1 00:00:22,189 --> 00:00:23,899 أهلاً يا "مولي". شكراً لاستضافتنا. 2 00:00:23,982 --> 00:00:25,526 هل أنت جاهزة للإجابة عن 73 سؤالاً؟ 3 00:00:25,609 --> 00:00:28,111 هل هذا أحد الأسئلة؟ أمزح فقط. تفضل. 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,572 منزلك جميل. أخبريني عنه. 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,742 حسناً، بعت منزلي القديم. اخترت شيئاً أصغر. 6 00:00:33,825 --> 00:00:37,788 لذا تبرعت بثمنه وانتقلت إلى هذا الكوخ الصغير على الشاطئ. 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,623 كم مسبحاً لديك هنا؟ 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,791 5 فقط. 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,293 "73 سؤالاً مع (مولي ويلز)" 10 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 تفضل. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,798 هل أنت متحمسة لهذا العام؟ 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,509 أجل، جداً. أنا في رحلة تعاف متكاملة. 13 00:00:50,592 --> 00:00:55,180 جسدياً وعقلياً وروحياً. لهذا بنيت بركة أسماك "كوي" هذه. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,933 يا إلهي. هذا رائع. هل تحبين الـ"كوي"؟ 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,979 في الواقع، لا. أخشى الأسماك، لكنني أحب أكلها. 16 00:01:04,438 --> 00:01:08,443 - إذاً، ماذا تفعلين أيضاً للحفاظ على صحتك؟ - حالياً، أتبع حمية "بومبي". 17 00:01:08,527 --> 00:01:11,363 آكل ما أكله أهل "بومبي" قبل هلاكهم. 18 00:01:11,947 --> 00:01:14,533 أيضاً الصحة العقلية مهمة جداً. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,994 لهذا لديّ حيوان كسلان للدعم المعنوي. 20 00:01:17,077 --> 00:01:18,412 حيوان كسلان للدعم المعنوي؟ 21 00:01:18,912 --> 00:01:19,955 هل تريد مقابلته؟ 22 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 بالتأكيد. 23 00:01:21,582 --> 00:01:23,208 أهلاً يا "مولي". هل تريدين حمله؟ 24 00:01:23,292 --> 00:01:24,501 أودّ ذلك. 25 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 هذا "أرنولد". 26 00:01:26,086 --> 00:01:29,590 "أرنولد" ينام 18 ساعة في الليلة، أكثر مني بـ3 ساعات فقط. 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,426 شكراً يا "نيكولاس". أشعر بتحسن كبير. 28 00:01:32,509 --> 00:01:33,385 بالطبع. 29 00:01:33,468 --> 00:01:37,139 على "إنستغرام" باسم "نيكولاس ذي ستاليون". أرفع صور قضيبي أيام الخميس. 30 00:01:37,890 --> 00:01:40,184 - تعال لترى بقية المنزل. - قودي الطريق. 31 00:01:42,269 --> 00:01:43,687 أهلاً. هل اشتقتم إليّ؟ 32 00:01:43,770 --> 00:01:46,773 أحب فستانك. ما مصادر إلهامك في الموضة حالياً؟ 33 00:01:46,857 --> 00:01:48,483 أسلوب رهبان "التبت". 34 00:01:48,567 --> 00:01:49,985 هل تجيدين التقليد؟ 35 00:01:50,068 --> 00:01:52,654 أجيد تقليد "جيري ساينفيلد" في "ذا غاب". 36 00:01:52,738 --> 00:01:54,615 ما خطب الملابس؟ 37 00:01:54,698 --> 00:01:56,700 - هذا كل ما عندي. - رائع. 38 00:01:56,783 --> 00:01:57,910 ما هذه الرائحة؟ 39 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 إنه سريري المائي. 40 00:01:59,620 --> 00:02:01,830 نملؤه بشاي البابونج كل ليلة. 41 00:02:01,914 --> 00:02:02,915 مهدئ جداً. 42 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 كيف حياتك العاطفية؟ 43 00:02:05,125 --> 00:02:06,627 حياتي العاطفية بأحسن حال. 44 00:02:06,710 --> 00:02:09,378 لديّ 3 أشخاص مهمون جداً في حياتي، 45 00:02:09,463 --> 00:02:11,590 أنا ونفسي وذاتي. 46 00:02:11,673 --> 00:02:12,966 لا وجود للرجال في حياتي. 47 00:02:13,050 --> 00:02:15,302 إذاً، لا وجود للرجال، لكن ماذا في حياتك؟ 48 00:02:16,428 --> 00:02:19,973 حلقات الأنف ولعبة "بيكل بول" وغسل ملابسي بنفسي. 49 00:02:22,809 --> 00:02:24,978 عشبة من جدار أعشابي المائية؟ 50 00:02:28,815 --> 00:02:30,651 لا أظن أنها صالحة بعد. 51 00:02:31,610 --> 00:02:33,278 ما مدينتك الفضلى؟ 52 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 مدينة الإجازات. 53 00:02:35,030 --> 00:02:36,698 ماذا يغضبك؟ 54 00:02:36,782 --> 00:02:37,783 الظلم. 55 00:02:38,534 --> 00:02:40,786 والسراويل بالرباط. انتهت القائمة. 56 00:02:41,286 --> 00:02:42,579 أخبريني بسر. 57 00:02:42,663 --> 00:02:44,122 سأريك سراً. 58 00:02:44,206 --> 00:02:45,707 لديّ مطبخ خفي. 59 00:02:45,791 --> 00:02:48,210 أحتفظ بـ"ديفيد تشانغ" هنا، ليعد لي الطعام، 60 00:02:48,293 --> 00:02:50,045 وحتى لا أُضطر إلى رؤيته. 61 00:02:50,128 --> 00:02:51,880 أهلاً يا "ديفيد". ماذا تطهو؟ 62 00:02:51,964 --> 00:02:54,842 ابني لديه مباراة كرة، ووعدت بالذهاب لرؤيته. 63 00:02:55,968 --> 00:02:56,969 يا للرجال. 64 00:02:58,011 --> 00:03:01,431 إذاً، ما ثيمة عامك في 3 كلمات؟ 65 00:03:01,515 --> 00:03:03,725 طاقة المرأة المتمردة. 66 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 انظر من هنا. حان وقت تمريني. 67 00:03:07,479 --> 00:03:08,564 جاهزة للتزلج يا "مولي"؟ 68 00:03:08,647 --> 00:03:10,774 بالتأكيد يا أسطورة الرياضات العنيفة "توني هوك". 69 00:03:11,441 --> 00:03:14,278 التزلج على اللوح رائع لتقوية عضلات البطن. 70 00:03:14,361 --> 00:03:16,029 اركبي اللوح لتكتسبي العضلات. 71 00:03:16,113 --> 00:03:18,574 بالتأكيد. سأتزلج بقوة اليوم. 72 00:03:18,657 --> 00:03:21,159 سيكون عليّ إظهارك في لعبتي القادمة. 73 00:03:21,243 --> 00:03:22,578 سيكون هذا مبهراً. 74 00:03:23,287 --> 00:03:24,872 حسناً، شكراً للزيارة. 75 00:03:25,622 --> 00:03:27,624 احذر من براز الكسلان عند خروجك. 76 00:03:27,708 --> 00:03:28,876 تحياتي لكم جميعاً. 77 00:03:30,127 --> 00:03:32,337 هيا يا "توني"، لنركب اللوح. 78 00:03:35,048 --> 00:03:37,759 أجل. رائع. 79 00:03:52,900 --> 00:03:54,234 "رصيد غير كاف" 80 00:03:59,781 --> 00:04:00,657 "البورصة الأمريكية" 81 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 "مستحق السداد - آخر تنبيه" 82 00:04:23,722 --> 00:04:25,349 أما زلتم هنا؟ 83 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 ارحلوا من هنا. 84 00:04:27,893 --> 00:04:28,977 إذاً؟ 85 00:04:29,853 --> 00:04:32,731 تهانيّ يا نسيبتي. 40 مليون مشاهدة. 86 00:04:32,814 --> 00:04:35,067 "زيندايا" حصلت على 25 مليوناً فقط. 87 00:04:35,150 --> 00:04:36,527 حقاً؟ هذا رائع. 88 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 إذاً، هل أحبّه الناس؟ ماذا يقولون؟ 89 00:04:39,071 --> 00:04:41,281 لنر ما يقولونه في التعليقات. 90 00:04:42,282 --> 00:04:44,701 "لا يبدو حتماً كأنها تتخلى عن أموالها." 91 00:04:44,785 --> 00:04:47,246 "حوض أسماكها أكبر من منزلي." 92 00:04:47,329 --> 00:04:48,914 "آمل أن يعضها ذلك الكسلان في…" 93 00:04:48,997 --> 00:04:50,791 أتعلمين شيئاً؟ لن أقرأ بقية التعليق. 94 00:04:50,874 --> 00:04:52,709 حسناً، اعثروا على تعليق إيجابي. 95 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 حسناً. 96 00:04:55,671 --> 00:04:59,341 حسناً، إليك أحدها. "قابلي شباباً يهوديين في منطقتك. 97 00:04:59,424 --> 00:05:01,885 التواصل مضمون. تحياتنا!" 98 00:05:01,969 --> 00:05:04,304 حسناً. أتفهّم حنقهم. 99 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 لنقلل المقابلات. 100 00:05:06,014 --> 00:05:07,891 توقفي عن إخبار الناس بأن قصرك كوخ. 101 00:05:07,975 --> 00:05:09,601 ولماذا لم تركبي لوح التزلج؟ 102 00:05:09,685 --> 00:05:11,687 قالوا إن الكاميرا ستظهرني فوق الخصر. 103 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 لا بأس. يمكننا إصلاح هذا بفعل ما وعدت به، 104 00:05:14,523 --> 00:05:17,901 وهو منح كل مالك ومساعدة الناس. لذا لنبدأ. 105 00:05:17,985 --> 00:05:20,279 - آسف لتأخري قليلاً يا قوم. - لا مشكلة. 106 00:05:20,362 --> 00:05:22,781 لنبدأ بتقرير التأثير على موقع مشروع تسكين شارع "ألاميدا". 107 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 لدينا اجتماع مع نائب العمدة… 108 00:05:24,324 --> 00:05:26,785 اصمتي يا "صوفيا". اصمتوا جميعاً وأوقفوا الاجتماع. 109 00:05:27,411 --> 00:05:29,830 "أرثر"، ما هذا على رسغك؟ 110 00:05:30,414 --> 00:05:31,915 هذا؟ إنه سوار. 111 00:05:31,999 --> 00:05:33,917 اشتريته في "فينيس بيتش". 112 00:05:34,001 --> 00:05:37,004 قابلت شخصيات مثيرة هناك، إن لم تذهبوا قبلاً. 113 00:05:37,087 --> 00:05:38,672 ما هذه الرموز؟ 114 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 هذا غيتار وهذا رمز السلام. 115 00:05:41,466 --> 00:05:44,261 لماذا… لماذا تفعل هذا؟ 116 00:05:44,928 --> 00:05:45,762 لا أعرف. 117 00:05:45,846 --> 00:05:48,891 أحب السلام، ولطالما أحببت الموسيقى. 118 00:05:48,974 --> 00:05:50,767 أعني، لا أحب الموسيقى الصاخبة أو الإيقاعية. 119 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 من أخبرك بأنه يمكنك ارتداء هذا؟ 120 00:05:52,436 --> 00:05:54,188 ما المشكلة؟ إنه محض سوار. 121 00:05:54,271 --> 00:05:56,773 قس الشباب اعتاد ارتداء سواراً جلدياً. 122 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 حتى نقلوه. 123 00:05:59,109 --> 00:06:01,028 هناك وثائقي على "نتفليكس" عنه. 124 00:06:01,111 --> 00:06:02,529 يُدعى "كنيسة القتل". 125 00:06:02,613 --> 00:06:03,697 أنا ظهرت في ذلك الوثائقي. 126 00:06:03,780 --> 00:06:06,200 حسناً يا رفاق، يكفي حديثاً عن السوار. 127 00:06:06,283 --> 00:06:09,870 "أرثر" يحق له ارتداء ما يريده. دعونا فقط… 128 00:06:09,953 --> 00:06:12,289 بحق السماء. هل هذه نجمة من الفيروز؟ 129 00:06:13,040 --> 00:06:17,794 أجل. يرمز الفيروز للانسجام الكوني. 130 00:06:17,878 --> 00:06:21,131 يا إلهي. عليّ الذهاب. علينا الذهاب. يجب أن أرحل. 131 00:06:21,215 --> 00:06:22,591 - سأعود إلى المنزل. - حسناً، لنذهب. 132 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 - لا يمكنني… - سأحضّر حماماً لك. 133 00:06:23,967 --> 00:06:24,801 حسناً. 134 00:06:26,637 --> 00:06:30,891 حسناً، أظن أن الاجتماع انتهى. سأتولى كل شيء بنفسي. 135 00:06:35,479 --> 00:06:38,649 ماذا يحدث؟ من أرسل كل هذا؟ 136 00:06:41,735 --> 00:06:43,612 "وغد لا تجيبي عليه!" 137 00:06:43,695 --> 00:06:45,239 تباً. 138 00:06:46,740 --> 00:06:48,367 أهلاً، هل تلقيت الزهور؟ 139 00:06:48,450 --> 00:06:51,453 أجل يا "جون"، تلقيتها. 140 00:06:51,537 --> 00:06:53,121 طلبتها من "بوتان" رأساً. 141 00:06:53,205 --> 00:06:55,874 قال الرجل الذي حصلت عليها منه إنها الأخيرة من نوعها في العالم. 142 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 انقرضت الآن. على أي حال، كيف حالك يا عزيزتي؟ 143 00:06:58,335 --> 00:07:02,714 يجب أن تتوقف عن إرسال الهدايا. لن نعود. 144 00:07:02,798 --> 00:07:05,259 ما حدث في "كورسيكا" كان غلطة. 145 00:07:05,342 --> 00:07:10,430 كيف يمكنك أن تقولي إن تلك الليلة غلطة؟ مارسنا الجنس 3 مرات. 146 00:07:10,514 --> 00:07:12,307 كانت مرتين ونصفاً. 147 00:07:12,391 --> 00:07:16,395 الأخيرة كانت أغلبها لعب باليدين. 148 00:07:16,478 --> 00:07:18,897 أنا جادّ في كل ما قلته لك تلك الليلة. 149 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 انتهت علاقتي بـ"هايلي". 150 00:07:21,149 --> 00:07:25,279 كانت تلك الليلة إشارة بأنه من المقدر لنا أن نكون معاً. 151 00:07:25,362 --> 00:07:27,990 كل ما أذكره من تلك الليلة هو صدمتي 152 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 بسبب شرب الماء الملوث. 153 00:07:29,283 --> 00:07:32,077 مهلاً، ليس عليك أن تتحججي بالماء الملوث. 154 00:07:32,160 --> 00:07:36,832 اسمعي، نحن الاثنان سنظل مرتبطين دوماً. لم تقاومين ذلك؟ 155 00:07:36,915 --> 00:07:40,752 لا أريد أن أكون زوجتك السابقة فقط. أريد هويتي الخاصة. 156 00:07:40,836 --> 00:07:44,631 حسناً، لن أتخلى عن علاقتنا. أخبريني بما تريدينه مني. أي شيء. 157 00:07:44,715 --> 00:07:49,553 أريدك أن تتوقف عمّا تفعله وتمنحني مساحتي. 158 00:07:50,429 --> 00:07:53,390 حسناً. قال لي طبيبي النفسي إنه عليّ تحسين مهارات الاستماع، 159 00:07:53,473 --> 00:07:57,269 لذا… أسمع ما تقولينه. 160 00:07:58,687 --> 00:07:59,688 وداعاً يا "جون". 161 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 وداعاً. أحبك. 162 00:08:01,190 --> 00:08:03,734 أحبك أيضاً! اللعنة! لم أقصد آخر جملة… 163 00:08:10,449 --> 00:08:11,283 اللعنة. 164 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 "أرثر"، أنا و"نيكولاس" نودّ التحدث إليك. 165 00:08:22,169 --> 00:08:23,212 الأمر مهم جداً. 166 00:08:31,762 --> 00:08:33,847 نحن هنا فقط لأننا نهتم لأمرك. 167 00:08:33,931 --> 00:08:35,349 وإلا لما فعلنا هذا. 168 00:08:35,432 --> 00:08:38,018 - أعني، ذلك السوار… - من الواضح أنه نداء استغاثة. 169 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 أعني، هل يجبرك أحدهم على ارتدائه؟ 170 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 هل هذا موقف كأفلام "ساو"؟ هل خطف "جيغسو" ابنتك؟ 171 00:08:43,482 --> 00:08:48,737 يا رفيقيّ، أقدّر قلقكما، لكن السوار أمر إيجابي. 172 00:08:48,820 --> 00:08:51,240 إنه رمز لفلسفة جديدة في الحياة. 173 00:08:51,323 --> 00:08:55,744 رأيته وأردت شراءه فاشتريته. لم أتردد. 174 00:08:56,411 --> 00:08:58,205 أعني، انظرا إليه. إنه رائع. 175 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 هل يتعلق هذا بما حدث في "كورسيكا"؟ 176 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 هل هذا لأنه لم تسنح لك فرصة الحديث إلى "مولي" قبل تدخل "جون" 177 00:09:04,169 --> 00:09:06,088 على مروحيته ليمارس الجنس معها؟ 178 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 لا، لا يتعلق الأمر بذلك. 179 00:09:07,881 --> 00:09:10,509 لم أكن على طبيعتي في "كورسيكا". 180 00:09:10,592 --> 00:09:12,803 النبيذ والسمك المالح. 181 00:09:13,303 --> 00:09:15,222 شاهدت "مولان روج" على الطائرة. 182 00:09:15,305 --> 00:09:16,807 كان تفكيري مشوشاً. 183 00:09:16,890 --> 00:09:20,811 كل ما حدث مع "مولي" هو محض عرض لمشكلة أكبر، 184 00:09:20,894 --> 00:09:22,604 وقد حللتها الآن. 185 00:09:22,688 --> 00:09:26,358 أعيش حياتي بعفوية ومن دون ندم. 186 00:09:27,234 --> 00:09:30,696 يا إلهي. يجب أن أكتب هذا على السوار. 187 00:09:30,779 --> 00:09:33,866 هذه أكثر مرة أقلق فيها على شخص في حياتي. 188 00:09:33,949 --> 00:09:36,326 اسمع، لا ترتده في العمل فقط، اتفقنا؟ 189 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 وإلا فسيكون عليّ الاستقالة، 190 00:09:37,744 --> 00:09:40,789 بعد أن بدأت للتو اعتياد الوجود قرب أشخاص مثلك. 191 00:09:40,873 --> 00:09:44,168 اتضحت رؤيتي أكثر من أي وقت مضى. 192 00:09:44,668 --> 00:09:46,670 أفعل ما أريده فقط. 193 00:09:46,753 --> 00:09:50,340 وما أريد فعله الآن لأول مرة في حياتي 194 00:09:51,008 --> 00:09:52,384 هو تذوق كعكة عنبية. 195 00:09:56,471 --> 00:09:59,474 رباه. لا تعجبني. 196 00:10:00,350 --> 00:10:01,768 إنها مبللة وجافة. 197 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 وحارة. 198 00:10:05,063 --> 00:10:06,315 حارة؟ 199 00:10:07,024 --> 00:10:09,610 لا. لا يمكنك فعل هذا. 200 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 نعمل على هذا المشروع منذ 7 سنوات! 201 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 لا أتفق على أن نختلف. 202 00:10:13,989 --> 00:10:16,658 أرفض إنهاء المكالمة. أنت… 203 00:10:19,620 --> 00:10:22,706 ما الخطب؟ هل خلطوا طلباتنا من مطعم "بانيرا" مجدداً؟ 204 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 كان هذا مكتب العمدة. 205 00:10:24,208 --> 00:10:26,585 سيلغون مشروع شارع "ألاميدا" بالكامل. 206 00:10:26,668 --> 00:10:27,586 ماذا؟ 207 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 قالوا شيئاً عن اتباع جدول أعمال مختلف 208 00:10:29,922 --> 00:10:32,382 أكثر ملاءمة للأعمال وكل هذا الهراء. 209 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 نحتاج إلى إذن المدينة لبناء أي شيء. 210 00:10:34,760 --> 00:10:36,678 الخلاصة هي أننا هالكون. 211 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 لا أفهم. 212 00:10:38,055 --> 00:10:40,057 كان من المفترض أن نعلن عن ذلك معهم غداً. 213 00:10:40,140 --> 00:10:43,560 والآن سيعلنون أنهم لن يعملوا على المشروع. 214 00:10:44,269 --> 00:10:48,607 يا إلهي. نحن هالكون فعلاً. ظننت أنك تبالغين. 215 00:10:48,690 --> 00:10:50,734 "بانيرا" اتصلوا للتو. نفدت صحون الخبز من عندهم. 216 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 اللعنة! 217 00:10:52,236 --> 00:10:54,404 شارع "ألاميدا" كان مشروعنا المميز. 218 00:10:54,488 --> 00:10:56,114 أخبرت الجميع بأنني سأتبرع بكل أموالي. 219 00:10:56,198 --> 00:10:57,699 - على نحو درامي. - على التلفاز. 220 00:10:57,783 --> 00:11:02,037 إن لم نتوصل إلى خطة بديلة سريعاً، فستفقدين كل المصداقية! 221 00:11:02,120 --> 00:11:04,623 حسناً، نحن متفقتان مع أننا نصرخ في وجه بعضنا البعض! 222 00:11:05,415 --> 00:11:07,501 حسناً. عليّ أن أتنفس فقط. 223 00:11:08,627 --> 00:11:10,963 أنا أتنفس. هذه أنا أتنفس. 224 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 - حسناً. أنا بخير. - حسناً. 225 00:11:12,548 --> 00:11:13,632 أنا بخير الآن. 226 00:11:14,883 --> 00:11:16,510 سنتوصل إلى حل معاً. 227 00:11:16,593 --> 00:11:18,512 أريدك أن تحضري الجميع إلى غرفة الاجتماعات 228 00:11:18,595 --> 00:11:21,223 لنجتمع… 229 00:11:21,306 --> 00:11:25,018 أنت تعلمين، جلسة المحادثة الجماعية تلك… 230 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 هل تحاولين قول "لنعقد اجتماعاً"؟ 231 00:11:26,520 --> 00:11:29,147 أجل، تلك هي. هذه هي الكلمة. 232 00:11:31,859 --> 00:11:33,026 هذه ليست بداية جيدة. 233 00:11:36,154 --> 00:11:39,241 حسناً يا رفاق. أمامنا 22 ساعة لنتوصل إلى فكرة جديدة 234 00:11:39,324 --> 00:11:40,534 ستساعد المشردين 235 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 ولا يمكن للبيروقراطية إيقافها 236 00:11:42,452 --> 00:11:45,998 وسيكون مثالياً لو غيّرنا العالم وجعلنا "بونو" يكتب أغنية عنّا. 237 00:11:46,081 --> 00:11:49,293 ما رأيكم أن نقاضي المدينة ونجبرهم على السماح لنا بتسكين الناس؟ 238 00:11:49,376 --> 00:11:50,878 أعرف محامياً رائعاً. 239 00:11:50,961 --> 00:11:53,589 هو ساعدني بعد تقلص النسيج المزروع في باطن ساقي. 240 00:11:54,173 --> 00:11:55,507 لا تنظري يا "روندا". 241 00:11:55,591 --> 00:11:56,884 لن يفلح هذا. 242 00:11:56,967 --> 00:11:59,469 لا نريد أن تصبح المدينة خصماً لنا إن لم نكن مضطرين إلى ذلك. 243 00:11:59,553 --> 00:12:01,930 حسناً، ماذا لو استخدمنا المنطقة خارج المدينة؟ 244 00:12:02,014 --> 00:12:05,434 أعني، تُوجد أرض جميلة في "فونتانا". 245 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 بجوار المنطقة التي وجدوا فيها الجثث. 246 00:12:07,686 --> 00:12:10,772 لا يمكننا إبعاد الناس مسافة تبلغ ساعات عن المكان الذي يريدون العيش فيه. 247 00:12:10,856 --> 00:12:14,026 ماذا لو وضعنا لهم قطاراً أحادي السكة مثل الذي في "ديزني لاند"؟ 248 00:12:14,109 --> 00:12:16,069 ماذا يكون القطار أحادي السكة؟ 249 00:12:16,153 --> 00:12:19,114 كل ما أعرفه هو أنها كلمة أخرى تعني الاستمناء. 250 00:12:19,198 --> 00:12:22,534 حسناً. المزيد من الأفكار يا قوم. نحتاج إلى أفكار أخرى. 251 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 هذه جلسة عصف ذهني. لا تُوجد أفكار غبية. 252 00:12:26,538 --> 00:12:27,372 وجدتها. 253 00:12:27,956 --> 00:12:29,499 ماذا لو وظفنا بعض الجنود؟ 254 00:12:29,583 --> 00:12:33,253 يمكننا توظيف بعض المرتزقة الأقوياء بأسماء مثل "فادج" و"بورك شوب". 255 00:12:33,337 --> 00:12:37,299 ثم نسيطر على جزء من وسط المدينة ونعلن أنها بلدنا الخاص. 256 00:12:37,382 --> 00:12:39,551 ثم يمكننا مساعدة من نريدهم كيفما نريد، 257 00:12:39,635 --> 00:12:42,179 لأنه لا تُوجد قواعد في "مولي فيل". 258 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 أو الاسم البديل هو "هوارديستان". 259 00:12:45,766 --> 00:12:49,186 أتراجع عمّا قلته. هناك بعض الأفكار الغبية. 260 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 - كيف حالك؟ - لست بأفضل حال. 261 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 - لديّ فكرة. - الحمد للرب. 262 00:13:05,077 --> 00:13:06,912 هل سمعت من قبل عن "نوا هوب ديفور"؟ 263 00:13:06,995 --> 00:13:10,290 أظن ذلك. هل هو مخترع ومستثمر الذكاء الاصطناعي؟ 264 00:13:10,374 --> 00:13:13,627 أجل. أخذ كل المال الذي جناه وبدأ بفعل هذا. 265 00:13:15,546 --> 00:13:17,714 إنه يُدعى الإيثار التحليلي. 266 00:13:18,298 --> 00:13:22,052 استثمر "نوا هوب ديفور" ملياراته في "هوب 2"، 267 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 وهي منصة إلكترونية للعمل الخيري صممها بنفسه. 268 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 "هوب ديفور" يستخدم خوارزمية 269 00:13:26,932 --> 00:13:31,353 لإحداث أكبر قدر من العمل الخيري لأكبر عدد من الناس. 270 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 كل شبكة ناموس بدولارين. 271 00:13:33,522 --> 00:13:37,901 600 شبكة يمكنها إنقاذ طفل واحد ومنع آلاف الحالات من الملاريا. 272 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 إحصائياً، هذه الطريقة المثلى لإنقاذ الحيوات. 273 00:13:40,571 --> 00:13:43,115 والأمر الرائع هو أنه يمكننا استخدام هذا المنطق 274 00:13:43,198 --> 00:13:46,243 وتطبيقه على كل المشكلات في العالم. 275 00:13:46,326 --> 00:13:48,829 جذبت مهمة "هوب ديفور" انتباه بعض المشاهير. 276 00:13:48,912 --> 00:13:53,125 "ليبرون جيمس" و"مادونا" ورباعي "بلاك آيد بيس". 277 00:13:53,208 --> 00:13:55,836 عجباً! تمكّن من إقناع "فيرغي". يبدو هذا الشاب ذكياً. 278 00:13:55,919 --> 00:13:58,797 كما تعلمين، صرحت من قبل بأنني لا أثق بالمليارديرات، 279 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 لكن أظن أنه قد يتمكن من مساعدتنا. 280 00:14:00,966 --> 00:14:03,886 هل تظنين أن "نوا" سيود العمل معنا؟ 281 00:14:03,969 --> 00:14:07,347 ربما. هو منعزل قليلاً، لكن سأحاول تدبير اجتماع. 282 00:14:07,431 --> 00:14:08,974 يمكننا الاجتماع في منزلي. 283 00:14:09,057 --> 00:14:11,518 سأجهز أفضل الطعام والنبيذ. 284 00:14:11,602 --> 00:14:15,898 لا تبحثوا عن المقاعد التقليدية في بيئة عمل "هوب ديفور". 285 00:14:15,981 --> 00:14:18,233 هو يفضّل الأكياس القماشية. 286 00:14:18,317 --> 00:14:19,484 وأفخم الأكياس القماشية. 287 00:14:31,288 --> 00:14:34,499 يمكنني أن أعتاد هذا. كأنني جالس على صدر إحداهن. 288 00:14:34,583 --> 00:14:38,754 "هاورد"، توقف عن هذا. "نوا" لا يريد الجلوس على كيس قماشي ساخن. هذا مقزز. 289 00:14:38,837 --> 00:14:41,715 هذا أحد أذكى الأشخاص في العالم، 290 00:14:41,798 --> 00:14:43,926 لذا لنحسن التصرف. 291 00:14:44,009 --> 00:14:47,054 شخصياً، أنا متحمس فقط لإضافة شخص آخر مهتم بالأرقام. 292 00:14:47,721 --> 00:14:50,224 هل تعرفين أي برنامج يستخدمه لصنع الجداول الحسابية؟ 293 00:14:50,307 --> 00:14:53,185 لا، لا تخبريني. أريدها أن تكون مفاجأة. 294 00:14:53,268 --> 00:14:55,896 يا قوم، هذا "نوا هوب ديفور". 295 00:14:55,979 --> 00:14:59,608 "نوا"، أنا "مولي ويلز". سُررت بمقابلتك. 296 00:14:59,691 --> 00:15:01,693 شكراً للموافقة على مقابلتنا بهذه السرعة. 297 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 هل تمزحين؟ شكراً لكم. الناس في الخارج غير متفاهمين. 298 00:15:04,655 --> 00:15:05,864 هناك عدد قليل منا الآن 299 00:15:05,948 --> 00:15:08,116 ممن يحاولون استخدام مواردهم لفعل الخير. 300 00:15:08,200 --> 00:15:11,328 كنت أقول هذا لـ"ساندي بولوك". 301 00:15:11,411 --> 00:15:13,080 - رباه. يناديها بـ"ساندي". - أعرف. 302 00:15:13,163 --> 00:15:14,414 - هذا يعني أنهما صديقان. - أعرف. 303 00:15:14,498 --> 00:15:16,667 أعرف أننا لم نتفق رسمياً على العمل معاً بعد، 304 00:15:16,750 --> 00:15:17,960 لكن لنبدأ الحوار. 305 00:15:18,043 --> 00:15:20,045 لديّ بعض الأفكار التي أردت مشاركتها معكم. 306 00:15:20,128 --> 00:15:22,965 - هل يملك أحدكم سبورة بيضاء؟ - أنا. أجل، في سيارتي. 307 00:15:26,885 --> 00:15:29,137 لم أره يركض بهذه السرعة. 308 00:15:32,266 --> 00:15:34,601 بالطبع، المعادلات الحسابية تصبح تقنية قليلاً، 309 00:15:34,685 --> 00:15:37,688 لكن هذا النموذج الذي حضّرته لمشروعنا في "أفريقيا". 310 00:15:37,771 --> 00:15:39,273 أحسنّا توزيع المحاصيل 311 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 - وفقاً للكثافة السكانية. - وهل أفلح ذلك؟ 312 00:15:41,567 --> 00:15:44,236 قللنا الجوع بنسبة 35 بالمئة في منطقتنا التجريبية. 313 00:15:44,945 --> 00:15:46,989 وهل تظن أن نموذجك قد يفلح معنا؟ 314 00:15:47,990 --> 00:15:49,700 هل يمكنني طرح سؤال شخصي؟ 315 00:15:50,617 --> 00:15:52,452 ما المبلغ الذي يمكنك استثماره؟ 316 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 كل ما أملك. 120 ملياراً. 317 00:15:55,581 --> 00:15:58,166 عجباً! في هذه الحالة، بالتأكيد. 318 00:15:58,750 --> 00:16:02,087 هل يمكنني أن أعبّر عن انبهاري بهذا؟ أنت تنفذين ما قلته فعلاً. 319 00:16:02,171 --> 00:16:03,839 جدياً. هل يمكننا التصفيق لها؟ 320 00:16:03,922 --> 00:16:06,383 - أجل يا نسيبتي. - أعني، هذا مذهل. 321 00:16:07,009 --> 00:16:08,093 غير متوقعة. 322 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 حسناً، شكراً جزيلاً. 323 00:16:11,346 --> 00:16:16,310 أظن أنني أتحدّث بالنيابة عنّا عندما أقول إننا موافقون. 324 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 أجل. 325 00:16:18,520 --> 00:16:20,189 - شكراً يا "نوا". - شكراً لك. 326 00:16:20,272 --> 00:16:22,524 مكتب التحقيقات الفيدرالي! ارفعوا أيديكم الآن! 327 00:16:29,656 --> 00:16:30,908 مكتب التحقيقات الفيدرالي! 328 00:16:30,991 --> 00:16:31,992 أروني أيديكم! 329 00:16:33,577 --> 00:16:35,078 ماذا يحدث بحق السماء؟ 330 00:16:35,662 --> 00:16:38,332 "نوا هوب ديفور"، أنت رهن الاعتقال للاحتيال الإلكتروني 331 00:16:38,415 --> 00:16:41,460 والتآمر للاحتيال والاحتيال الأمني وغسيل الأموال. 332 00:16:41,543 --> 00:16:43,295 تناولت حلوى مخدرة ليلة أمس! 333 00:16:43,795 --> 00:16:45,464 أحاول أن أظهر مثيراً للاهتمام. 334 00:16:45,547 --> 00:16:47,716 هذا جنوني. ما سبب جاذبيتكم؟ 335 00:16:47,799 --> 00:16:49,760 اهدؤوا جميعاً. 336 00:16:49,843 --> 00:16:51,386 لا بد من أنها غلطة. 337 00:16:51,470 --> 00:16:55,265 لا، ليست غلطة. أنا مذنب. لقد أخفقت. 338 00:16:55,349 --> 00:16:56,600 هذه ليست معادلات حقيقية حتى. 339 00:16:57,184 --> 00:17:00,562 منزلك جميل جداً. أنا آسف. 340 00:17:01,438 --> 00:17:03,649 أنت تقرصني. إنها حادة. 341 00:17:15,327 --> 00:17:16,578 - أهلاً. - أهلاً. 342 00:17:17,538 --> 00:17:18,539 كيف حالك؟ 343 00:17:19,080 --> 00:17:21,165 - لست بأفضل حال. - أجل. 344 00:17:21,250 --> 00:17:23,544 اتضح أن "نوا" ليس عبقرياً 345 00:17:23,627 --> 00:17:26,880 وأنه أيضاً مجرم سرق حوالي 50 مليار دولار. 346 00:17:28,715 --> 00:17:30,384 ولذا كل تلك الخوارزميات كانت… 347 00:17:30,467 --> 00:17:31,552 هراء بالكامل. 348 00:17:33,136 --> 00:17:35,973 لا أصدّق أن أحدهم قد يستخدم الرياضيات للشر. 349 00:17:36,056 --> 00:17:40,519 كدت أعطي ذلك الرجل 120 مليار دولار. 350 00:17:41,812 --> 00:17:43,689 أجيد اختيار الرجال فعلاً. 351 00:17:45,232 --> 00:17:48,235 لا يمكنك لوم نفسك على هذا. 352 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 فعلاً؟ أعني، انظر إلى تاريخي. 353 00:17:51,864 --> 00:17:54,867 أولاً "جون"، ثم "جان بيير"، ثم هذا الرجل. 354 00:17:54,950 --> 00:17:57,494 أجل، لكنك لم تكوني الوحيدة. أعني، كلنا خُدعنا به. 355 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 أخشى فقط أنه إن لم أحقق ما وعدت به، 356 00:18:02,165 --> 00:18:07,379 فسيكون كل ما يعرفه الناس عني هو إنني الزوجة السابقة لرجل ثري. 357 00:18:07,921 --> 00:18:10,215 أنت لست الزوجة السابقة لأحدهم فقط. 358 00:18:10,799 --> 00:18:13,468 وأنت أذكى بكثير 359 00:18:13,552 --> 00:18:14,887 مما يعترف به الناس. 360 00:18:15,387 --> 00:18:18,307 أنا أعرف ذلك، وكل من يعملون هنا يعرفون ذلك أيضاً. 361 00:18:20,601 --> 00:18:21,602 شكراً لك. 362 00:18:24,605 --> 00:18:26,523 أشعر بتحسن دوماً بعد التحدث إليك. 363 00:18:29,526 --> 00:18:30,611 أظن أنني أعرف السبب. 364 00:18:31,862 --> 00:18:33,113 إنه السوار. 365 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 عليه رمز بومة لتدل على الحكمة. 366 00:18:35,908 --> 00:18:38,827 لا أظن ذلك. كان هذا الوضع قبل السوار. 367 00:18:40,204 --> 00:18:43,248 في الواقع، أنصحك بقطعه 368 00:18:43,332 --> 00:18:46,084 ورميه في المحيط مباشرةً. 369 00:18:47,211 --> 00:18:49,588 - إنه مريع. - إنه قبيح جداً. 370 00:18:52,132 --> 00:18:54,259 يجب أن تري القبعة التي اشتريتها معه. 371 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 ماذا؟ 372 00:19:18,700 --> 00:19:21,870 "دنزل"؟ 373 00:19:21,954 --> 00:19:23,121 "هاورد"؟ 374 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 ماذا تفعل هنا؟ 375 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 نسيبتي "مولي"، هل رأيت سحلية تستجيب لاسم "دنزل"؟ 376 00:19:30,754 --> 00:19:33,674 سمّيتها تيمناً بـ"دنزل واشنطن"، نجم فيلم "ذا بون كوليكتور". 377 00:19:33,757 --> 00:19:37,135 أعرف "دنزل واشنطن"، ولماذا اخترت هذا الفيلم؟ 378 00:19:37,219 --> 00:19:38,720 لا أعرف نوع الأفلام التي تشاهدينها. 379 00:19:38,804 --> 00:19:40,430 ماذا تفعل هنا؟ 380 00:19:40,514 --> 00:19:42,599 لعلمك، يمكنني طرح السؤال نفسه عليك. 381 00:19:42,683 --> 00:19:44,059 أنا أعيش هنا! 382 00:19:44,810 --> 00:19:46,687 حسناً، هذه إجابة جيدة. 383 00:19:52,943 --> 00:19:55,112 ماذا يحدث هنا؟ 384 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 ما كل هذه الأغراض؟ 385 00:19:57,447 --> 00:19:58,490 لديّ تفسير منطقي 386 00:19:58,574 --> 00:20:01,076 وعقلاني جداً لكل هذا. 387 00:20:01,994 --> 00:20:03,912 أعيش سراً في منزلك للضيوف 388 00:20:03,996 --> 00:20:05,455 منذ عدة أسابيع ولم أخبرك. 389 00:20:06,039 --> 00:20:07,291 ماذا؟ 390 00:20:07,374 --> 00:20:08,292 كيف الحال يا "مولي"؟ 391 00:20:08,375 --> 00:20:10,043 حسناً. من هذا بحق السماء؟ 392 00:20:10,919 --> 00:20:12,087 من أنت بحق السماء؟ 393 00:20:12,171 --> 00:20:15,716 هذا "ريجينالد". مكث في منزلي لبعض الوقت. 394 00:20:15,799 --> 00:20:19,136 أنت ليس لديك منزل. هذا منزلي. 395 00:20:19,219 --> 00:20:21,430 هل أنت المسؤولة عن الإنترنت؟ 396 00:20:21,513 --> 00:20:23,140 لأن التوصيل بطيء جداً. 397 00:20:23,223 --> 00:20:25,642 أعني، المتابعون على "تويتش" لا يتحمّلون البطء. 398 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 "ريجينالد"، هل ترتدي سروالي؟ 399 00:20:32,149 --> 00:20:35,152 بعد انفصالي عن "تانيا"، هي تركت المنزل. 400 00:20:35,736 --> 00:20:37,988 تركتني لأتعامل مع كل شيء مادياً، 401 00:20:38,071 --> 00:20:39,990 ولم أقدر على تحمّل دفع الإيجار وحدي. 402 00:20:40,866 --> 00:20:42,826 ولم أقدر على تحمّل دفع مقدم طبعاً. 403 00:20:43,702 --> 00:20:44,786 لذا كنت عالقاً 404 00:20:45,871 --> 00:20:46,955 ومحرجاً. 405 00:20:47,748 --> 00:20:49,708 كما تعلمين، مع أنني أصغر منك بكثير، 406 00:20:49,791 --> 00:20:51,585 لكنك تتطلعين إليّ بصفتي مرشدك. 407 00:20:52,419 --> 00:20:56,089 حسناً، لا أظن أنك تعرف معنى هذه الكلمة. 408 00:20:56,882 --> 00:20:58,800 "هاورد"، أنا من عائلتك. 409 00:20:59,301 --> 00:21:02,638 سأعطيك ما تحتاج إليه لتستقر أوضاعك. 410 00:21:02,721 --> 00:21:05,933 لا. لن تفعلي ذلك. لن آخذ قرشاً منك. 411 00:21:06,016 --> 00:21:08,560 سأبقى هنا مهما تطلّب الأمر. 412 00:21:08,644 --> 00:21:11,230 أعني، قد يستغرق ذلك أسابيع أو شهوراً أو أعواماً حتى. 413 00:21:11,313 --> 00:21:12,523 رباه. 414 00:21:12,606 --> 00:21:14,650 أعني، أنت لا تعرفين سوء الأوضاع في الخارج. 415 00:21:14,733 --> 00:21:17,402 أنا محظوظ لأنه لديّ نسيبة ثرية لديها كل هذه المساحة 416 00:21:17,486 --> 00:21:18,529 التي لا يستغلها أحد. 417 00:21:18,612 --> 00:21:20,572 أعني، نصف هذا المكان كان فارغاً. 418 00:21:21,365 --> 00:21:24,535 لذا فكرت في أن هذا منطقي، أتعلمين؟ 419 00:21:26,370 --> 00:21:27,955 الآن بعد أن صرت تعرفين أنني أعيش هنا، 420 00:21:28,497 --> 00:21:30,749 سأذهب لأستخدم أحد الحمامات في المنزل الرئيسي. 421 00:21:30,832 --> 00:21:32,417 يجب أن أعرف شعورها. 422 00:21:32,501 --> 00:21:34,920 بها مقاعد تدفئة. إنها مذهلة. 423 00:21:35,504 --> 00:21:38,549 عرفت ذلك. شكراً يا نسيبتي. أحبك. 424 00:22:16,170 --> 00:22:18,839 "صوفيا"، راودتني فكرة مذهلة ليلة أمس، وكان عليّ المجيء مبكراً. 425 00:22:18,922 --> 00:22:21,133 الساعة 11:15، لكن ما الأمر؟ 426 00:22:21,216 --> 00:22:23,969 إذاً، لا يُوجد ما يكفي من المنازل الرخيصة في "لوس أنجلوس". 427 00:22:24,052 --> 00:22:25,888 نعرف ذلك. حاولنا بناء المزيد، 428 00:22:25,971 --> 00:22:27,890 لكن بسبب كل القيود، لم نقدر على ذلك. 429 00:22:27,973 --> 00:22:32,853 إذاً، ماذا لو استخدمنا المباني الموجودة؟ 430 00:22:32,936 --> 00:22:35,022 - حسناً. - هناك الكثير من الأماكن. 431 00:22:35,105 --> 00:22:36,315 بحثت عنها ليلة أمس. 432 00:22:36,398 --> 00:22:41,945 في وسط "لوس أنجلوس" وحدها، هناك حوالي 10 فنادق فارغة. 433 00:22:42,029 --> 00:22:43,280 لا أحد يستخدمها. 434 00:22:43,363 --> 00:22:49,828 إذاً، ماذا لو اشتريتها وفتحناها للمشردين؟ 435 00:22:50,412 --> 00:22:54,333 يمكننا أن نقول، "هل تحتاجون إلى العون؟ يمكنكم العيش هنا مجاناً." 436 00:22:54,416 --> 00:22:55,417 هل يمكننا فعل هذا؟ 437 00:22:55,501 --> 00:22:57,419 أعني، إن اشتريت تلك العقارات، فستصبح ملكك 438 00:22:57,503 --> 00:22:59,087 ويمكنك فعل ما تريدينه بها. 439 00:23:00,506 --> 00:23:01,798 أظن أنها قد تنجح. 440 00:23:01,882 --> 00:23:05,219 يمكننا وضع مراكز توظيف فيها وعيادات طبية ومراكز لرعاية الأطفال. 441 00:23:05,886 --> 00:23:08,514 سيكون إسكاناً مجانياً ومركزاً للوظائف. 442 00:23:09,139 --> 00:23:11,308 انتظري دقيقة. هل راودتني فكرة جيدة فعلاً؟ 443 00:23:11,391 --> 00:23:12,851 يا للهول. أظن ذلك. 444 00:23:13,602 --> 00:23:17,147 يمكننا تسميتها "مساحة للجميع". 445 00:23:17,231 --> 00:23:21,652 - أحب هذا الاسم. - "صوفيا"، أشعر بأنه يجب أن نتعانق. 446 00:23:22,319 --> 00:23:24,488 حسناً، عناق واحد. سيكون عناقاً عملياً. 447 00:23:24,571 --> 00:23:25,948 حسناً. 448 00:23:27,950 --> 00:23:30,327 إنه شخصي لي أيضاً. سأحتسبه شخصياً. 449 00:23:30,410 --> 00:23:32,788 هناك الكثير من المشكلات لنحلها 450 00:23:32,871 --> 00:23:35,082 والكثيرون الذين سيحاولون عرقلتنا على الأرجح، 451 00:23:35,165 --> 00:23:38,043 لكن أظن أن هذه الفكرة التي نحتاج إليها يا "مولي". 452 00:23:38,126 --> 00:23:41,255 يا إلهي. في الواقع، راودتني فكرة أخرى ليلة أمس. 453 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 "ستاربكس"، لكن للحساء. 454 00:23:44,424 --> 00:23:45,592 لنلتزم بالفكرة الأولى فقط. 455 00:23:45,676 --> 00:23:47,344 أجل، نعم. 456 00:23:48,846 --> 00:23:50,264 يمكننا تسميته "ذا بروثل". 457 00:23:52,516 --> 00:23:53,809 يعجبني هذا. 458 00:24:21,420 --> 00:24:22,421 "مؤسسة (ويلز) للعطاء" 459 00:24:22,504 --> 00:24:24,381 "(مولي ويلز) تعلن مبادرة (مساحة للجميع)" 460 00:24:26,258 --> 00:24:27,718 "أحب مؤسستك! تفعلين الخير" 461 00:24:27,801 --> 00:24:29,052 "أنت وفكرتك مذهلتان! مؤسسة الأحلام" 462 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 "(لوس أنجلوس) تحتاج إلى هذا! شكراً للمبادرة" 463 00:24:30,512 --> 00:24:31,763 "هل من مكان لي في (مساحة للجميع)؟" 464 00:24:31,847 --> 00:24:32,723 "أحب هذا وأحبها" 465 00:24:32,806 --> 00:24:34,141 "لطالما شجعت (مولي)" 466 00:24:34,224 --> 00:24:36,185 "أنت مبهرة في العمل الخيري وتلك التسريحة! هيا يا (مولي)" 467 00:24:36,268 --> 00:24:37,895 "من دون زوجها الوغد، يمكنها فعل أي شيء!" 468 00:24:37,978 --> 00:24:39,771 "رباه، ستتبرع بكل أموالها فعلاً!" 469 00:24:39,855 --> 00:24:41,523 "(مولي) صادقة في أقوالها وأفعالها" 470 00:24:41,607 --> 00:24:42,816 "وأيضاً صدرها جميل" 471 00:24:42,900 --> 00:24:44,401 "قابلوا الشباب اليهوديين في منطقتكم!" 472 00:24:44,484 --> 00:24:45,819 "تواصل مضمون! تحياتنا." 473 00:24:45,903 --> 00:24:47,571 "أعرف بعض الأشخاص الذين يحتاجون إلى هذا." 474 00:24:47,654 --> 00:24:48,947 "مذهلة فعلاً. أحسنت يا (مولي)!" 475 00:24:49,031 --> 00:24:50,240 "جذابة وذكية وكريمة" 476 00:24:50,324 --> 00:24:54,119 "هي بطلة حقيقية! أيقونة. هي قدوتي." 477 00:25:02,085 --> 00:25:04,004 أهلاً، ماذا يحدث؟ 478 00:25:04,087 --> 00:25:07,424 حسناً، قبل أن تنظري إلى التلفاز، أريدك أن تأخذي كل المهدئ. 479 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 قضيت حياتي كلها في تخطي الحدود. 480 00:25:12,971 --> 00:25:16,141 باستخدام شركاتي، تمكنت من تغيير العالم. 481 00:25:16,725 --> 00:25:19,895 لكن الآن، أريد تغيير الكون. 482 00:25:19,978 --> 00:25:26,485 لذا خلال شهرين، سأقود فريق "نوفاك" للملاحة الجوية إلى الفضاء. 483 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 تباً. 484 00:25:27,653 --> 00:25:30,531 وأريد أن آخذ دقيقة لأشكر المرأة 485 00:25:30,614 --> 00:25:33,992 التي ألهمتني لخوض هذه المغامرة. 486 00:25:34,076 --> 00:25:38,247 إلى المرأة التي علّمتني أن أستمع وأحلم. 487 00:25:39,331 --> 00:25:41,875 "مولي"، هذا من أجلك. 488 00:25:50,509 --> 00:25:51,510 "وغد لا تجيبي عليه!" 489 00:25:51,593 --> 00:25:53,011 "قلت إنك تريدين مساحة، فسأعطيك الفضاء." 490 00:25:56,682 --> 00:25:58,183 الوغد… 491 00:26:52,654 --> 00:26:54,656 ترجمة "رضوى أشرف"