1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 不予置評… 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 不,她對約翰要上太空不予置評 她永遠都不會有話要說 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,063 這是個挖坑的問題,不回應 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,983 等等,你現在是真的在約我去約會嗎? 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,486 這太不得體了吧 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,530 傳照片來 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 好,所有媒體邀約都處理好了 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,909 -全都搞定了 -謝謝你 9 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 我不在乎約翰做了哪些孤注一擲的事 來博得版面 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,706 我都不會受影響 11 00:00:39,790 --> 00:00:43,418 因為我們身負真正的使命 要去幫助很多人 12 00:00:44,753 --> 00:00:45,963 早安香檳嗎? 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 再來一次 14 00:00:47,214 --> 00:00:50,259 我們剛剛取得了 大眾之家企劃的第一家酒店 15 00:00:50,342 --> 00:00:54,638 那棟美麗的歷史建築 可以幫助超過600位需要住房的人 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,640 -為此乾杯吧 -乾杯 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,934 -你們在幹嘛? -在慶祝啊 18 00:00:59,017 --> 00:01:03,146 不行,不慶祝,我們要做的事情超多的 19 00:01:03,230 --> 00:01:05,774 取得酒店只是第一步而已 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,276 它已經被棄置好多年了 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,987 我們需要電力、修管線、使用許可 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 大樓裡面的石棉足以殺光一支軍隊 23 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 我的中學也有石棉 但我還不是“猴猴的”? 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,702 妳剛剛說“猴猴的”嗎? 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,247 我們得把這些都清掉 開始處理我的優先事項 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,541 所以,上工吧 27 00:01:27,171 --> 00:01:29,756 那些杯子蛋糕是為了慶祝我生日 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,758 是大壽喔,我滿30歲了 29 00:01:31,842 --> 00:01:33,677 醫生們都認為我活不過13歲生日… 30 00:01:33,760 --> 00:01:37,389 這個故事好像會太長 安絲莉,妳的時間到了 31 00:01:37,472 --> 00:01:40,767 我的醫生們也這麼說,但我還活著喔 32 00:01:41,268 --> 00:01:44,229 《錢錢錢錢》 33 00:01:56,325 --> 00:01:57,659 (餘額不足) 34 00:02:03,207 --> 00:02:04,082 (美國證券交易所) 35 00:02:11,089 --> 00:02:12,424 (逾期,最後通知) 36 00:02:26,313 --> 00:02:28,899 好,現在呢,舉例來說… 37 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 好,妳的羽衣甘藍葉酸果昔飲… 38 00:02:32,653 --> 00:02:34,696 -讓妳回春水噹噹 -謝謝 39 00:02:36,073 --> 00:02:37,741 這比平常的還好喝耶 40 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 -這是什麼口味的? -琴酒 41 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 沒錯,我就是嚐到琴酒的味道 42 00:02:42,788 --> 00:02:44,748 -但大家都來… -我好愛《獨領風騷》 43 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 我可以說一件事嗎? 44 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 妳根本就是雪兒霍羅威茨 45 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 我的天啊,對耶,繼續說 46 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 想一想嘛,妳住在洛杉磯 47 00:02:53,173 --> 00:02:55,259 妳的風格是我生眼睛看過最棒的 48 00:02:55,342 --> 00:02:57,094 而且妳正在進行美好的無私之旅 49 00:02:57,177 --> 00:02:58,762 去幫助弱勢和長得醜的人 50 00:02:58,846 --> 00:03:01,348 我的天啊,你真懂我 51 00:03:01,431 --> 00:03:04,852 誰需要真實生活中的戀愛啊? 下場都那麼爛 52 00:03:05,352 --> 00:03:06,770 所以我發誓要遠離男人 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,940 在浪漫喜劇中,是一定會有幸福結局的 54 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 又是蘇菲亞 55 00:03:15,237 --> 00:03:19,908 -她傳了一份PDF給我,那是啥啊? -我跟妳說那是啥,那是種暴力 56 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 蘇菲亞真的需要冷靜下來 57 00:03:22,327 --> 00:03:25,414 她需要學習下班後放鬆,就像我們這樣 58 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 -她的態度超糟糕的 -煩死人了 59 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 PDF是什麼啊? 60 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 -你知道PDF代表什麼嗎? -什麼? 61 00:03:32,921 --> 00:03:35,674 他媽的妳幹嘛每次都說對啊,蘇菲亞 62 00:03:37,426 --> 00:03:39,678 你們看看啊 63 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 這對我們來說會是個很棒的空間 潛力無窮耶 64 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 而且好有歷史感 65 00:03:45,809 --> 00:03:48,854 妳們知道貝蒂福特就是在這個房間 扯掉麗莎明妮莉的假髮嗎? 66 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 建築師何時會到? 67 00:03:50,898 --> 00:03:53,650 妳說艾薩克?他算是有他自己的步調 68 00:03:53,734 --> 00:03:56,028 但他是最優秀的 69 00:03:56,111 --> 00:03:58,363 他翻新了我的四處房產、兩架飛機 70 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 還整修了芭芭拉史翠珊的地下商場 71 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 莫莉,真抱歉我遲到了 72 00:04:04,703 --> 00:04:07,539 在我過來的路上我看到了一座很古老 73 00:04:07,623 --> 00:04:09,249 很漂亮的圓形建築,我得拍照才行 74 00:04:09,333 --> 00:04:10,250 好 75 00:04:10,334 --> 00:04:13,337 那座圓形建築在開完會之後還會在那裡 而你已經遲到了 76 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 對,但光線不會一樣 77 00:04:15,631 --> 00:04:18,926 -我是說… -我的天啊,太美了 78 00:04:19,009 --> 00:04:20,552 我沒看過比這更美的東西了 79 00:04:20,636 --> 00:04:23,138 我對於蘇菲亞的個性感到很抱歉 80 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 我們現在可以開會了嗎? 81 00:04:25,516 --> 00:04:27,726 抱歉,我拉到太久之前 那是珍妮佛安妮斯頓的廚房 82 00:04:27,809 --> 00:04:31,021 等等,冰箱裡面有水晶吊燈? 83 00:04:31,104 --> 00:04:33,023 而且吊在她其中一件舊婚紗上 84 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 你給我閉嘴 85 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 我不會閉嘴,這就是問題 我只要話匣子打開… 86 00:04:37,069 --> 00:04:38,737 -就關不起來 -可以開始了嗎? 87 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 好,我們來了 88 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 好 89 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 好的 90 00:04:54,962 --> 00:04:58,257 他在幹嘛?為何要花這麼久? 91 00:04:58,340 --> 00:05:01,927 他在找靈感,蘇菲亞,讓他好好工作吧 92 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 這玻璃製品是裝飾藝術風格中 一個令人驚嘆的例子 93 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 邊條採用的可能是鋅 94 00:05:08,767 --> 00:05:11,728 但我喜歡的正是這種空間層次結構 95 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 我們就是要把這種感覺帶進所有的房間 96 00:05:14,314 --> 00:05:16,191 我希望所有的房間 97 00:05:16,275 --> 00:05:18,193 都有衛浴,而且門要能上鎖 98 00:05:18,277 --> 00:05:20,737 做得到嗎?這是屬於 “空間層次結構”的哪部分呢? 99 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 我認為這些住宅可以兼顧美觀和功能 100 00:05:23,782 --> 00:05:27,244 會住在這裡的人 已經太久都沒有所謂的基本需求了 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 我認為我們得優先考慮… 102 00:05:28,453 --> 00:05:31,874 所以妳覺得住在這裡的人 不值得在生活中擁有美好嗎? 103 00:05:31,957 --> 00:05:33,000 什麼? 104 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 不是 105 00:05:35,002 --> 00:05:36,461 我完全不是那麼說的 106 00:05:37,087 --> 00:05:40,424 好,聽好,你愛加石像鬼什麼的都好 107 00:05:40,507 --> 00:05:43,093 但至少專心處理必需品吧 108 00:05:43,177 --> 00:05:45,304 石像鬼?我喜歡,我要寫進日記裡 109 00:05:45,387 --> 00:05:47,222 你肯定有日記本,可能是皮製的吧 110 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 -不是,因為我是全素主義者 -你當然是 111 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 我很訝異你過了這麼久才提起 112 00:05:52,186 --> 00:05:53,562 我們可以繼續看下去了嗎? 113 00:05:58,483 --> 00:06:01,111 好的,這是天雷勾動地火了? 114 00:06:01,195 --> 00:06:02,988 對,哇 115 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 我是說,那股緊張感,那些爭辯 116 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 這根本就是浪漫喜劇的第一幕 117 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 對啊,太刺激了,而且也謝天謝地 118 00:06:10,495 --> 00:06:13,123 因為我還以為我們要花一整天 討論一棟老建築 119 00:06:13,207 --> 00:06:15,834 -那樣的話,我他媽的會去自殺 -對,才不要 120 00:06:20,047 --> 00:06:22,841 亞大大來囉 121 00:06:24,384 --> 00:06:26,053 聽我說,好,你自己很清楚 122 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 你正在經歷這段超悲慘的中年危機吧? 123 00:06:28,555 --> 00:06:32,309 我不會稱之為“危機” 不過,是啊,這麼說挺精準的 124 00:06:32,392 --> 00:06:36,396 太好了,那麼 我要給你一個不可思議的機會 125 00:06:36,480 --> 00:06:37,814 我正在參與開創 126 00:06:37,898 --> 00:06:41,360 一種令人期待的新加密貨幣 叫做殼雷格錢 127 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 貝殼的殼,錢幣的錢 128 00:06:44,154 --> 00:06:48,325 我可以用一萬美元,賣給你五個錢 129 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 霍華,你還好嗎? 130 00:06:51,245 --> 00:06:53,830 嘿,我只是需要多一點錢 131 00:06:53,914 --> 00:06:55,832 跟莫莉表姊一起住真是太丟人了 132 00:06:56,416 --> 00:06:57,835 我以前是有夢想的 133 00:06:57,918 --> 00:07:02,130 我要當自己公司的執行長 而現在我連自己的家都負擔不起 134 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 我只是現在非常地絕望 135 00:07:06,802 --> 00:07:07,886 兄弟,唉呦喂 136 00:07:07,970 --> 00:07:11,014 現在可以不要說白人佬的用語嗎? 我已經很不開心了 137 00:07:11,098 --> 00:07:13,141 好,當然好,對不起 138 00:07:14,226 --> 00:07:17,437 這個嘛,也許我能幫你一把 139 00:07:17,521 --> 00:07:19,356 我是會計師 140 00:07:19,439 --> 00:07:22,067 也許我能很快地查看一下你的財務狀況 141 00:07:22,150 --> 00:07:25,153 這才是我喜歡的白人佬啊 142 00:07:25,737 --> 00:07:27,531 -好的,兄弟 -不行 143 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 -不行嗎?好 -不行 144 00:07:28,699 --> 00:07:31,118 -不可以 -不行…我知道了 145 00:07:33,996 --> 00:07:36,999 嘿,莫莉,對於我傳給妳的PDF 有什麼想法嗎? 146 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 我拒絕學習那個東西 147 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 我們是來談某件更重要的事情 148 00:07:41,628 --> 00:07:44,006 -化學作用 -你們在說什麼啊? 149 00:07:44,089 --> 00:07:46,258 -妳和艾薩克啊 -他怎麼了? 150 00:07:46,341 --> 00:07:50,012 -他挺棒的吧? -聰明、有才、單身 151 00:07:50,095 --> 00:07:53,182 但不是維持單身太久,而讓人覺得 152 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 “有問題吧?” 153 00:07:54,766 --> 00:07:57,769 好,我知道是怎麼回事了,我沒興趣 154 00:07:57,853 --> 00:07:59,605 妳怎麼會沒興趣? 155 00:07:59,688 --> 00:08:01,732 -他那麼帥耶 -同意 156 00:08:01,815 --> 00:08:05,652 -好,是啊,客觀來說他很帥 -看吧,我就知道 157 00:08:05,736 --> 00:08:07,946 而且有點自以為是,也有點討人厭 158 00:08:08,030 --> 00:08:10,949 但妳也是,妳很討人厭,所以超適合 159 00:08:11,742 --> 00:08:13,994 好,我不想聊這個,我太忙了 160 00:08:14,077 --> 00:08:15,787 我有會議要開,你們兩個離開吧 161 00:08:15,871 --> 00:08:20,042 蘇菲亞,我看得出妳喜歡他 妳心裡根本小鹿亂撞 162 00:08:20,125 --> 00:08:21,585 妳摸了妳的頭髮 163 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 完全是我在看史丹利圖奇 吃卡諾里起司捲時的反應 164 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 馬上給我滾出去 165 00:08:42,063 --> 00:08:43,732 -嘿 -蘇菲亞 166 00:08:43,815 --> 00:08:46,401 好,我正要去酒店的頂樓,妳在哪裡? 167 00:08:46,485 --> 00:08:49,321 -我帶來了妳要的藍圖 -好,我正是為此打來的 168 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 -我沒辦法過去了 -這是什麼意思? 169 00:08:52,616 --> 00:08:56,161 妳叫我取消所有會議 馬上過來這裡,搞什… 170 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 這裡看起來完全不同了,這是怎麼回事? 171 00:08:59,540 --> 00:09:01,917 -怎麼會有吧台? -吧台? 172 00:09:02,000 --> 00:09:05,796 我不知道,妳何不喝一杯,休息一下? 173 00:09:06,797 --> 00:09:09,299 我的天啊,這是圈套,妳設計我,對吧? 174 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 蘇菲亞,我得掛了,塗點唇蜜 175 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 -服務生有準備 -別掛 176 00:09:13,011 --> 00:09:16,640 -我不想被設計 -嘿,怎麼了嗎? 177 00:09:16,723 --> 00:09:20,185 莫莉叫我上樓來,說有建築緊急事件 178 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 我不確定是什麼事,世界上應該沒這種事 179 00:09:23,939 --> 00:09:26,149 我剛剛跟莫莉通電話,她不會過來 180 00:09:26,733 --> 00:09:28,402 她也對我做了一樣的事 181 00:09:28,944 --> 00:09:30,821 哇 182 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 這就是我想像中的…這是個… 183 00:09:36,159 --> 00:09:37,953 -對,這是個圈套 -圈套 184 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 嘿,我只想跟你強調,這不是我的意思 185 00:09:41,582 --> 00:09:43,792 好,妳真的很強調“不是” 186 00:09:43,876 --> 00:09:46,587 我很抱歉,因為莫莉有種傾向 她會一直… 187 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 製造出讓人尷尬的驚喜 188 00:09:48,046 --> 00:09:50,549 外加妳無意參與的極奢華場景? 189 00:09:50,632 --> 00:09:53,177 -所以你跟她合作挺久的了? -是啊 190 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 來杯酒吧? 191 00:09:55,554 --> 00:09:57,306 妳也許得去工作了 192 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 但我無法拒絕一杯免費的波爾多酒 193 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 你光用看的就知道那是波爾多? 194 00:10:01,852 --> 00:10:03,562 是因為酒香 195 00:10:04,271 --> 00:10:06,356 其實瓶子上就寫了“波爾多” 196 00:10:06,440 --> 00:10:09,067 -我沒… -就在…沒啦,那… 197 00:10:09,151 --> 00:10:11,528 我想我們可以喝一杯 198 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 然後就結束,也許莫莉會就此停手 199 00:10:13,780 --> 00:10:14,615 哇,好啊 200 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 -聽起來不錯喔 -對 201 00:10:19,703 --> 00:10:21,288 -妳先請 -好 202 00:10:24,374 --> 00:10:30,964 好,所以,你似乎 把每週工資的96%都花光了 203 00:10:33,884 --> 00:10:37,888 那麼,我們來看看有沒有什麼 是能節省的開銷吧 204 00:10:37,971 --> 00:10:41,350 好,我需要被好好管教一下 所以你儘量唸我吧 205 00:10:41,975 --> 00:10:47,314 好,我簡單看一下就發現 你付費訂閱了16個電玩頻道 206 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 沒錯,快說那些我不需要的東西吧 207 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 好,你還在付錢給婚姻諮詢 208 00:10:53,237 --> 00:10:55,447 但你和譚雅幾個月前就分手了 209 00:10:55,531 --> 00:10:58,700 她跟傑拉德目前正在經歷很困難的時期 210 00:10:58,784 --> 00:11:01,995 你今年要去三場碧昂絲的演唱會 211 00:11:02,079 --> 00:11:03,038 這是為了健康著想 212 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 如果你無法削減花費 213 00:11:05,040 --> 00:11:07,626 那你也許該檢視一下你的資產 214 00:11:07,709 --> 00:11:09,294 亞瑟,我沒有資產 215 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 我沒有任何財產,問題就在這裡 216 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 不是,什麼東西都可以是財產 汽車、藝術品,諸如此類的東西 217 00:11:16,134 --> 00:11:18,262 我們可以去看看我的倉儲室? 218 00:11:18,345 --> 00:11:19,680 好,聽起來不錯 219 00:11:19,763 --> 00:11:23,642 希望在那裡可以比在這裡順利點 因為目前來說… 220 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 不怎麼樣 221 00:11:31,400 --> 00:11:32,401 哇 222 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 -哇 -怎麼了? 223 00:11:35,654 --> 00:11:38,866 得好好稱讚一下莫莉 她計畫得也太詳細了 224 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 這是我其中一首最愛的歌曲 唐妮布蕾斯頓,我的天啊 225 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 妳是紐約哪個區的人? 226 00:11:44,746 --> 00:11:46,248 你怎麼會覺得我是紐約人? 227 00:11:46,331 --> 00:11:49,835 相信有口音的人吧,是妳自己暴露出來的 228 00:11:49,918 --> 00:11:52,713 我不是紐約人 我來自更好的地方,好嗎? 229 00:11:52,796 --> 00:11:54,923 -是嗎?是哪裡呢? -紐澤西的紐瓦克 230 00:11:55,007 --> 00:11:58,260 紐澤西的紐瓦克? 那裡比紐約好?紐瓦克? 231 00:11:58,760 --> 00:12:01,889 當然啊,那是一座磚之城 我們有紐瓦克藝術博物館 232 00:12:01,972 --> 00:12:03,682 -我們有羅格斯大學 -好喔 233 00:12:03,765 --> 00:12:06,852 而且是惠妮休斯頓 和傑森亞歷山大的出生地 234 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 結案,紐約到底有什麼? 235 00:12:09,229 --> 00:12:10,898 妳把紐瓦克說得很棒 236 00:12:10,981 --> 00:12:12,691 這也許是頭一遭 237 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 好 238 00:12:14,860 --> 00:12:16,778 -你是哪裡人? -我是溫布利人 239 00:12:18,071 --> 00:12:20,157 就像是英國的紐瓦克 240 00:12:20,240 --> 00:12:23,827 -好,溫布利有些什麼? -溫布利有什麼? 241 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 我們有各式美食,我來跟妳說 242 00:12:27,039 --> 00:12:30,709 漢堡王、肯德基,還有塔可鐘喔 243 00:12:30,792 --> 00:12:33,962 我能跟你老實說嗎?我超愛連鎖餐廳 244 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 我能跟妳老實說嗎? 245 00:12:36,590 --> 00:12:39,301 基本上,我設計過的所有建築 246 00:12:39,384 --> 00:12:41,678 都有一部分的靈感 來自於溫布利的星期五餐廳 247 00:12:41,762 --> 00:12:43,305 抱歉,這也太俗… 248 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 要再來一杯嗎? 249 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 如果妳再來一杯,我就再來一杯 250 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 好啊 251 00:12:52,523 --> 00:12:53,732 -夠了 -好 252 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 謝謝 253 00:13:02,032 --> 00:13:04,284 蘇菲亞喝咖啡耶 254 00:13:04,368 --> 00:13:06,328 看來有人昨晚太晚睡囉 255 00:13:06,411 --> 00:13:08,664 什麼?沒有,我晚上9點就上床了 256 00:13:08,747 --> 00:13:11,041 但妳沒睡吧?因為艾薩克都在… 257 00:13:11,124 --> 00:13:12,459 別那樣,給我停… 258 00:13:12,543 --> 00:13:17,297 首先,莫莉,千萬別再對我做那種事 我痛恨驚喜 259 00:13:17,381 --> 00:13:18,549 懂了,我還在努力瞭解妳 260 00:13:18,632 --> 00:13:20,551 我承認我們相處得挺不錯的 261 00:13:20,634 --> 00:13:24,638 妳說得對,艾薩克個性很棒 他也很風趣,不過… 262 00:13:24,721 --> 00:13:26,765 他的屁股真的很翹,繼續列優點 263 00:13:26,849 --> 00:13:30,352 -但什麼事都不會發生 -什麼叫做什麼事都不會發生? 264 00:13:30,435 --> 00:13:33,480 那可是相親節目等級的場景耶 265 00:13:33,564 --> 00:13:37,568 艾薩克完全沒有跟我要電話號碼或其他的 我覺得他沒興趣 266 00:13:37,651 --> 00:13:41,613 拜託啦,如果妳有興趣 那妳就得約他出去 267 00:13:41,697 --> 00:13:43,323 不要,我從來都不用這麼做 268 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 什麼?妳從沒約人出去過? 269 00:13:45,951 --> 00:13:47,536 當然沒有,妳瞧瞧我啊 270 00:13:47,619 --> 00:13:50,122 立體的顴骨、迷人的笑容 美腿、漂亮的頭髮 271 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 你們懂的啦,我一直都是被約的那一個 272 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 我完全瞭解 273 00:13:54,001 --> 00:13:56,128 瞧瞧現在站在茶水間的所有人 274 00:13:56,211 --> 00:13:57,045 我們都超美的 275 00:13:57,129 --> 00:14:00,632 我們花點時間來欣賞我們的美吧 276 00:14:01,758 --> 00:14:06,430 我喜歡我們的個性,但我熱愛我們的美貌 277 00:14:07,222 --> 00:14:09,099 阿們 278 00:14:09,183 --> 00:14:11,476 這根本是性騷擾了 279 00:14:12,060 --> 00:14:13,729 不過很高興聽到你這麼說 280 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 即使是我們這等美貌的人 有時候也得採取主動 281 00:14:16,398 --> 00:14:17,566 傳簡訊給他啦 282 00:14:17,649 --> 00:14:19,484 -這是世界上最簡單的事 -不要 283 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 來,我把他的電話號碼給妳 284 00:14:22,196 --> 00:14:24,615 跟妳說,我們根本不該 在上班時間聊這件事 285 00:14:24,698 --> 00:14:25,991 失陪了 286 00:14:30,204 --> 00:14:33,081 -我愛妳的嘴巴 -我愛你的嘴巴 287 00:14:37,711 --> 00:14:38,962 這些都是什麼東西啊? 288 00:14:39,046 --> 00:14:41,465 其實你不用管,這裡是禁區 289 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 這只是摔角的紀念品 290 00:14:43,717 --> 00:14:45,552 我從小就一直在收集 291 00:14:46,470 --> 00:14:47,554 太棒了 292 00:14:47,638 --> 00:14:50,641 不行,如果你想碰,我有準備手套 293 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 霍華… 294 00:14:55,312 --> 00:14:58,065 我覺得這些東西應該值很多錢耶 295 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 你想都別想 296 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 這是我在這世界上最愛的東西 297 00:15:01,485 --> 00:15:03,278 我絕對不會要你把女兒給賣了 298 00:15:03,362 --> 00:15:05,739 而且我擁有這些東西的時間 比你有女兒的時間還久耶 299 00:15:07,824 --> 00:15:12,704 我知道很困難,但如果你想累積資本 300 00:15:12,788 --> 00:15:15,290 你需要開始做出一些犧牲 301 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 好啦 302 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 因為我是成年人,我會的 303 00:15:20,254 --> 00:15:22,506 但你別碰我的男子漢公仔 304 00:15:22,589 --> 00:15:27,678 沒問題,我不會碰你的男子漢“空仔” 305 00:15:27,761 --> 00:15:30,389 是男子漢公仔 306 00:15:30,472 --> 00:15:32,057 男子漢“空仔” 307 00:15:33,642 --> 00:15:35,477 我們說的是同一個詞啊 308 00:16:00,252 --> 00:16:03,547 (嘿,艾薩克,我是蘇菲亞) 309 00:16:14,266 --> 00:16:15,893 早安,各位,我們就開始吧 310 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 好,第一個主題 妳昨晚有傳簡訊給艾薩克嗎? 311 00:16:21,773 --> 00:16:23,650 -我不記得了 -妳不記得? 312 00:16:23,734 --> 00:16:25,903 我也許傳了幾則簡訊給他 他沒有回應,隨便啦 313 00:16:25,986 --> 00:16:27,905 沒啥大不了的,我們應該結束這… 314 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 妳剛剛說“幾則簡訊”? 315 00:16:30,657 --> 00:16:33,160 對,幾則簡訊,可能有一些吧 316 00:16:33,994 --> 00:16:36,163 -應該算是好幾則啦 -不會吧… 317 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 把妳的手機拿來,我得做損害評估 318 00:16:38,165 --> 00:16:40,125 -我要把畫面放上螢幕去 -不行,你可能… 319 00:16:41,084 --> 00:16:41,919 老天啊,不會吧 320 00:16:42,002 --> 00:16:44,421 是綠色的,全都是綠的 妳幹了什麼好事? 321 00:16:45,047 --> 00:16:46,757 “你是艾薩克吧? 322 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 莫莉給我你的電話號碼,莫莉威爾斯 323 00:16:50,177 --> 00:16:53,555 她是我同事,這些簡訊有傳過去嗎?” 324 00:16:53,639 --> 00:16:56,183 -天啊 -我覺得好不舒服喔 325 00:16:56,266 --> 00:16:58,769 “你有聽過麥可莫嗎? 326 00:16:58,852 --> 00:17:03,357 他真不錯,對了,你幾歲啊?” 327 00:17:03,440 --> 00:17:08,737 揮手表情符號?“星期四超厭世” 328 00:17:08,819 --> 00:17:11,990 然後是妳長了瀏海的個人表情符號 329 00:17:12,074 --> 00:17:17,162 在日曆前爬行 上面寫著“星期五到了沒?” 330 00:17:17,246 --> 00:17:18,664 我想大家都知道問題在哪 331 00:17:18,747 --> 00:17:23,544 “我的天啊,我在看 《歡樂一家親》,那隻狗好好笑” 332 00:17:23,627 --> 00:17:24,962 妳得就此人間蒸發 333 00:17:25,045 --> 00:17:27,256 -妳得逃離這個國家 -他說得對 334 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 是你們害我變成這樣的 我就跟你們說他不喜歡我 335 00:17:30,425 --> 00:17:33,220 我覺得妳得去找他,跟他說話 336 00:17:33,303 --> 00:17:35,097 -不要,算了吧,結束了 -不行 337 00:17:35,180 --> 00:17:36,265 沒有結束 338 00:17:36,348 --> 00:17:39,059 我不想要這樣,你們都是好人 339 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 很善良的人 340 00:17:40,644 --> 00:17:44,147 你們會很登對 這世界是有真愛的,好嗎? 341 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 好 342 00:17:46,316 --> 00:17:47,651 這世界是有真愛的 343 00:17:51,280 --> 00:17:52,197 我很對不起 344 00:17:53,365 --> 00:17:55,409 -我要傳簡訊給戈朗 -戈朗是誰? 345 00:17:55,492 --> 00:17:56,869 他是我保全團隊的人 346 00:17:56,952 --> 00:17:59,037 他能在世界的任何角落找到任何一個人 347 00:17:59,538 --> 00:18:02,833 別擔心,他曾經在斯洛維尼亞軍隊服役 348 00:18:02,916 --> 00:18:05,502 我很擔心,這是對隱私的嚴重侵犯 349 00:18:05,586 --> 00:18:07,588 -她怎麼會… -我們不需要侵犯隱私 350 00:18:07,671 --> 00:18:09,840 這要花多久時間?因為我們要… 351 00:18:09,923 --> 00:18:11,175 他在市中心的馬提酒吧 352 00:18:11,258 --> 00:18:14,219 他在什麼地方?他在酒吧? 353 00:18:14,303 --> 00:18:17,639 妳的意思是說,在我傳了40則簡訊後 這個男人跑去慶祝了 354 00:18:17,723 --> 00:18:20,976 不行,不可以,沒人能這樣子對我 355 00:18:21,059 --> 00:18:23,312 我要去找那個賤男人 356 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 安絲莉,妳來負責,主持會議吧 357 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 哇,好的 358 00:18:29,651 --> 00:18:31,320 我們先來熱熱場子吧 359 00:18:31,820 --> 00:18:35,449 如果你們可以當任何廚房用具… 360 00:18:38,118 --> 00:18:39,453 我要當攪拌器 361 00:18:58,347 --> 00:18:59,348 好耶 362 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 我能不能說一下,我真的很喜歡這個耶 363 00:19:04,228 --> 00:19:09,107 有變裝、有群眾,到處都歡樂得不得了 364 00:19:09,191 --> 00:19:10,817 亞瑟,我喜歡這種心態 365 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 但我要你在摸這些 腰帶復刻品的時候小心點 366 00:19:15,405 --> 00:19:20,035 我的天啊,是卡車哈里森耶 退後啊,卡車來囉 367 00:19:20,118 --> 00:19:21,870 好耶,兄弟,你好嗎? 368 00:19:21,954 --> 00:19:25,040 不,來啊,兄弟,我愛你 369 00:19:25,123 --> 00:19:26,542 我是鐵粉 370 00:19:26,625 --> 00:19:28,502 我小時候看過你的所有比賽 371 00:19:28,585 --> 00:19:31,797 我連2004年的聖佩德羅漁人廳都有去 372 00:19:31,880 --> 00:19:34,007 他們當時沒辦法把那隻老鷹趕出去 373 00:19:34,091 --> 00:19:36,802 你今晚要對戰誰?是誰要來被卡車撞? 374 00:19:36,885 --> 00:19:39,096 我已經好幾年都沒受邀出戰了 375 00:19:39,179 --> 00:19:41,265 什麼?可是大家都好愛你 376 00:19:41,348 --> 00:19:44,393 老實說,你的身材 是我看過最頂尖的其中一個耶 377 00:19:44,476 --> 00:19:47,354 謝了,兄弟,你也清楚那些承辦人 378 00:19:47,437 --> 00:19:50,566 他們說我年紀大了 觀眾不想看我們這些老傢伙 379 00:19:50,649 --> 00:19:52,317 聽起來像我女兒跟她朋友們說的話 380 00:19:52,401 --> 00:19:53,569 亞瑟 381 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 拜託別在我偶像面前丟我的臉 382 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 嘿,卡車,再去簽名吧,好嗎? 383 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 嘿,幸會 384 00:19:59,408 --> 00:20:01,243 -我的榮幸,卡車 -我得回去了 385 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 要簽給誰呢? 386 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 你現在表現出一副 在拍什麼啤酒廣告的樣子? 387 00:20:14,506 --> 00:20:15,716 想得美 388 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 聽好…聽我說 389 00:20:18,719 --> 00:20:21,889 看到這麼多人齊聚在這裡真開心 390 00:20:21,972 --> 00:20:24,600 今天本來是丹尼的35歲生日 391 00:20:25,517 --> 00:20:30,147 五年前,我們失去了我這輩子所認識 其中一位最棒的人 392 00:20:33,025 --> 00:20:36,069 但這不表示我們不能 393 00:20:36,153 --> 00:20:39,156 為我所認識其中一位最酷的傢伙慶祝一番 394 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 他… 395 00:20:44,578 --> 00:20:48,916 他以前和現在都存在我心中,一個兄弟 396 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 (痛宰他) 397 00:20:56,965 --> 00:20:58,050 挺棒的吧 398 00:20:58,133 --> 00:21:03,222 1992年的孩之寶布雷特哈特公仔 狀態完美 399 00:21:03,305 --> 00:21:05,390 好,我就買了吧 400 00:21:05,474 --> 00:21:07,935 那種態度就不讓你買,給我滾 401 00:21:09,645 --> 00:21:13,482 霍華,拜託啦,你得開始把東西賣出去 402 00:21:13,565 --> 00:21:14,775 好啦 403 00:21:14,858 --> 00:21:17,611 天啊,我今晚竟然看不到卡車上場摔角 404 00:21:17,694 --> 00:21:19,196 他是南加州的傳奇人物 405 00:21:19,279 --> 00:21:20,822 他顯然還是有很多粉絲 406 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 像我這樣的人願意付出一切來看他摔角 407 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 我在社交平台花好多時間 只為了跟我的朋友們聊 408 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 像他這樣的高手 409 00:21:27,204 --> 00:21:31,041 王者之劍、街舞男孩 瑞奇瑞耶斯、人肉龍捲風 410 00:21:31,124 --> 00:21:34,336 我是說,把一個人像那樣丟在一邊 411 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 真是浪費才能 412 00:21:35,838 --> 00:21:39,591 那些承辦人太笨了,根本是有錢不賺 413 00:21:42,678 --> 00:21:47,349 哈囉,先生,你有興趣購買 我內心的某部分牽絆嗎? 414 00:21:52,688 --> 00:21:53,689 (丹尼,生日快樂) 415 00:21:53,772 --> 00:21:56,358 我每次在帕薩迪納的那條街上開車 416 00:21:56,441 --> 00:21:58,277 都會想到丹尼 417 00:21:58,360 --> 00:21:59,945 還有那件紫色外套 418 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 你們都知道我說的那件 419 00:22:06,702 --> 00:22:07,995 兄弟,我他媽的好想你 420 00:22:12,624 --> 00:22:13,584 我應該不適合… 421 00:22:13,667 --> 00:22:17,504 不,拜託…丹尼會想要大家都說點話 422 00:22:17,588 --> 00:22:19,464 對吧?各位 423 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 好啊 424 00:22:22,050 --> 00:22:23,218 哈囉 425 00:22:24,303 --> 00:22:27,890 這個嘛,我能分享些什麼 還沒被分享過的事呢? 426 00:22:29,725 --> 00:22:31,518 關於那件外套… 427 00:22:31,602 --> 00:22:34,646 我喜歡,我同意,那段時間真是太棒了 428 00:22:35,522 --> 00:22:39,484 我對於他,最想念的是… 429 00:22:41,820 --> 00:22:42,779 所有的一切 430 00:22:43,405 --> 00:22:44,740 他的所有 431 00:22:47,242 --> 00:22:48,911 -在帕薩迪納的時光 -對 432 00:22:48,994 --> 00:22:52,706 哇,大家的故事都好精彩,所有人都是 433 00:22:52,789 --> 00:22:55,375 但是丹尼不會希望 我們一整個晚上都在閒聊和哭哭 434 00:22:55,459 --> 00:22:57,211 -對吧?他會想要我們玩得開心,所以… -對 435 00:22:57,294 --> 00:22:58,921 我們來為丹尼狂歡吧 436 00:22:59,004 --> 00:23:00,005 好 437 00:23:01,048 --> 00:23:05,344 嘿…我真的很抱歉闖進了你朋友的冥誕 438 00:23:05,427 --> 00:23:07,971 妳在開玩笑嗎?丹尼會很高興的 439 00:23:08,055 --> 00:23:09,640 那一番…那整段… 440 00:23:09,723 --> 00:23:11,058 妳說的那些話 441 00:23:11,141 --> 00:23:12,684 會是丹尼在今晚最愛的部分 442 00:23:12,768 --> 00:23:14,728 我很高興我好好地紀念了他 443 00:23:14,811 --> 00:23:19,942 聽我說,這沒關係 不過妳怎麼會跑來這裡? 444 00:23:20,025 --> 00:23:25,280 這個嘛,我想要談談我昨晚傳給你的簡訊 445 00:23:26,031 --> 00:23:27,908 簡訊? 446 00:23:27,991 --> 00:23:30,077 妳一定是傳去我工作的手機了 447 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 都還好嗎? 448 00:23:32,120 --> 00:23:34,331 沒事…都很好,沒有問題 449 00:23:34,414 --> 00:23:37,376 但你可能會想要把工作手機丟掉 去買一支新的 450 00:23:37,459 --> 00:23:40,128 其實呢,你何不直接給我? 我幫你拿去處理掉 451 00:23:40,212 --> 00:23:42,005 好,我不會這麼做的 452 00:23:42,089 --> 00:23:44,716 好,這真是太蠢了 453 00:23:44,800 --> 00:23:46,844 我傳了幾則簡訊 454 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 不只是幾則啦,我覺得我們上次處得很好 455 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 我有點驚訝你居然不想繼續和我聊 456 00:23:51,557 --> 00:23:55,060 我聊得很開心,我想要傳簡訊給妳 457 00:23:55,143 --> 00:23:57,646 但我又想說,妳可能想要保持專業 458 00:23:57,729 --> 00:23:58,814 那樣…我也是沒問題的 459 00:23:58,897 --> 00:24:01,483 等等,你是在尊重我的界線? 460 00:24:02,901 --> 00:24:04,361 哇,你是哪裡的人啊? 461 00:24:04,444 --> 00:24:06,655 我跟妳說過了,英國的紐瓦克 462 00:24:07,239 --> 00:24:08,615 對 463 00:24:13,912 --> 00:24:16,707 嘿,各位,我們來為丹尼唱唱歌吧 464 00:24:17,457 --> 00:24:20,377 -你們要唱卡拉OK? -對,丹尼很愛卡拉OK 465 00:24:20,919 --> 00:24:22,296 那麼…妳要待下來嗎? 466 00:24:30,262 --> 00:24:33,307 我想把這些傢伙 放在我家地下室裡盯著我 467 00:24:33,390 --> 00:24:34,850 是啊 468 00:24:39,396 --> 00:24:41,398 這樣吧,我全買了 469 00:24:41,982 --> 00:24:44,568 你想買下全部?所有的公仔? 470 00:24:44,651 --> 00:24:45,903 對 471 00:24:46,570 --> 00:24:48,238 -好 -謝了,卡車 472 00:24:49,990 --> 00:24:53,118 霍華,打住,等等,別把你的收藏賣掉 473 00:24:53,202 --> 00:24:55,829 -叫我賣掉的人是你耶 -我知道…我錯了 474 00:24:55,913 --> 00:24:57,039 別賣掉 475 00:24:57,122 --> 00:24:58,582 我只需要聽到這樣就夠了 476 00:24:59,166 --> 00:25:03,921 買賣取消了,給我滾 你這該死的變態,天啊 477 00:25:05,047 --> 00:25:06,882 霍華,我要給你一些錢 478 00:25:06,965 --> 00:25:09,092 不要,你不能給,我不接受施捨 479 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 不是,這不是施捨 這是投資,投資你的新公司 480 00:25:12,971 --> 00:25:14,306 你在說什麼啊? 481 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 你應該開辦一個摔角聯賽 482 00:25:16,266 --> 00:25:19,102 去邀請卡車哈里森和其他那些人 483 00:25:19,186 --> 00:25:20,729 讓他們再次開始表演啊 484 00:25:20,812 --> 00:25:23,482 好,所以你要我去開辦一個聯賽? 485 00:25:23,565 --> 00:25:26,818 你想要當企業家?這是你的機會 486 00:25:26,902 --> 00:25:28,570 你是最適合做這件事的人 487 00:25:28,654 --> 00:25:30,280 你比誰都瞭解這個世界 488 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 你超有熱情,你可以辦到的 489 00:25:33,617 --> 00:25:35,202 我是說… 490 00:25:35,285 --> 00:25:36,578 -應該是有可能吧 -對啊 491 00:25:36,662 --> 00:25:40,999 我只需要去海外作戰退伍軍人協會租場地 然後在論壇裡告訴大家 492 00:25:41,083 --> 00:25:44,211 -對啊 -然後我可以寫劇情 493 00:25:44,294 --> 00:25:45,671 劇情? 494 00:25:45,754 --> 00:25:49,758 好,我們要談的事情很多 你知道這會有點小風險 495 00:25:50,384 --> 00:25:51,760 你確定我做得到嗎? 496 00:25:52,511 --> 00:25:57,349 聽我說,我那可悲中年旅程的一部分 497 00:25:57,432 --> 00:25:59,643 就是要跟著感覺走 498 00:26:00,269 --> 00:26:02,312 我的感覺說要押在你身上 499 00:26:03,897 --> 00:26:04,940 你人真好 500 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 這樣的話,我就很高興能有你 501 00:26:07,651 --> 00:26:09,653 -和你的感覺一起加入我 -好 502 00:26:09,736 --> 00:26:12,322 -這可不包括投票權喔 -好,我知道 503 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 好,來吧,幫我把這些東西收起來 504 00:26:14,032 --> 00:26:17,327 我們得在更多性變態來到這裡之前 把這些東西都拿走 505 00:26:17,411 --> 00:26:19,246 要抱一個,好 506 00:26:19,329 --> 00:26:22,124 你不能那樣緊抱卡車,卻不來抱我 507 00:26:23,333 --> 00:26:28,172 別逼我再關上一扇心門 508 00:26:28,255 --> 00:26:32,217 我不想再次受傷了 509 00:26:32,301 --> 00:26:35,721 留在我的懷抱 510 00:26:35,804 --> 00:26:37,222 -如果你敢的話 -好耶 511 00:26:37,306 --> 00:26:42,186 或是我該想像身邊有你? 512 00:26:42,269 --> 00:26:45,230 別離開我 513 00:26:45,314 --> 00:26:46,148 不要… 514 00:26:47,191 --> 00:26:54,156 我一無所有… 515 00:26:54,239 --> 00:27:01,038 如果我身邊沒有你… 516 00:27:01,121 --> 00:27:03,582 惠妮休斯頓,磚之城女王,來吧,大家 517 00:27:09,046 --> 00:27:12,049 你直直地 518 00:27:12,633 --> 00:27:16,762 看穿了我的心 519 00:27:18,096 --> 00:27:20,641 你突破了我的心牆 520 00:27:21,433 --> 00:27:24,937 因為你愛的力量 521 00:27:27,606 --> 00:27:30,150 我從不知道 522 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 世上有你我之間這種愛 523 00:27:36,740 --> 00:27:38,951 蘇菲亞約艾薩克出去,他答應了 524 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 好耶,我們成功了,我們真內行 525 00:27:41,870 --> 00:27:43,080 尤其是妳 526 00:27:43,163 --> 00:27:46,333 幫助大眾,幫助妳的朋友們 幹得好啊,雪兒 527 00:27:46,416 --> 00:27:49,378 -謝謝,我覺得很開心 -妳的確該開心,妳知道怎麼著? 528 00:27:49,461 --> 00:27:51,547 我再去做琴酒果昔飲來慶祝一下 529 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 -好耶 -他不是? 530 00:27:55,050 --> 00:27:56,051 不是 531 00:27:57,344 --> 00:28:00,347 妳這是在說妳在乎我? 532 00:28:00,848 --> 00:28:02,516 喬許 533 00:29:23,722 --> 00:29:25,724 字幕翻譯:徐懿芬