1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 கருத்து சொல்ல விரும்பவில்லை. 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 இல்லை, ஜான் விண்வெளிக்குப் போவது பற்றி அவர் சொல்ல விரும்பவில்லை, சொல்லமாட்டார். 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,063 அது ஒரு தந்திரமான கேள்வி. கருத்து சொல்ல விரும்பவில்லை. 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,983 பொறு, நீ என்னை இப்போது நிஜமாகவே டேட்டிற்கு அழைக்கிறாயா? 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,486 அது மிகவும் பொருத்தமற்றது. 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,530 புகைப்படத்தை அனுப்பு. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 சரி. எல்லா பத்திரிகை கோரிக்கைகளையும் கவனித்துவிட்டேன். 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,909 -எல்லாமே கவனிக்கப்பட்டுவிட்டது. -நன்றி. 9 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 கவனத்தை ஈர்க்க ஜான் என்ன காரியம் செய்தாலும் எனக்குக் கவலையில்லை. 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,706 அதனால் நான் பாதிக்கப்படப் போவதில்லை 11 00:00:39,790 --> 00:00:43,418 ஏனென்றால் நிறைய மக்களுக்கு உதவப் போகும் ஒரு உன்னதமான பணியில் இருக்கிறோம். 12 00:00:44,753 --> 00:00:45,963 காலை மதுவா? 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 மீண்டும் முயற்சி செய். 14 00:00:47,214 --> 00:00:50,259 'எல்லோருக்குமான இடத்துக்காக' முதல் ஓட்டலை வாங்கிவிட்டோம். 15 00:00:50,342 --> 00:00:54,638 அது 600-க்கும் மேற்பட்ட மக்கள் வசிக்கத் தேவையான ஒரு அழகான புராதன கட்டிடம். 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,640 -அதற்காக சியர்ஸ். -சியர்ஸ்! 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,934 -நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? -கொண்டாடுகிறோம். 18 00:00:59,017 --> 00:01:03,146 இல்லை, நாம் கொண்டாடக்கூடாது. செய்ய வேண்டிய வேலை நிறைய இருக்கிறது. 19 00:01:03,230 --> 00:01:05,774 ஓட்டலை வாங்கியது முதல் படிதான். 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,276 அது பல வருடங்களாக கைவிடப்பட் நிலையில் இருந்தது. 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,987 நமக்கு மின்சாரம், தண்ணீர், அனுமதிகள் தேவை. 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 ஒரு இராணுவத்தையே கொல்லும் அளவுக்கு அங்கே அஸ்பெஸ்டாஸ் இருக்கிறது. 23 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 என் நடுநிலைப்பள்ளியில் அஸ்பெஸ்டாஸ் இருந்தது, நான் "நன்றாக" இருக்கிறேன். 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,702 இப்போது "நன்றாக" என்றாயா? 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,247 நாம் இதையெல்லாம் தவிர்த்துவிட்டு எனது முன்னுரிமை பணிகளைத் தொடங்க வேண்டும். 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,541 எனவே, பணிக்குத் திரும்புவோம். 27 00:01:27,171 --> 00:01:29,756 அந்த கப்கேக்குகள் என் பிறந்தநாளுக்காக வாங்கியது. 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,758 அது பெரியது. எனக்கு 30 வயதாகிறது. 29 00:01:31,842 --> 00:01:33,677 என்னுடைய 13வது பிறந்தநாளை கடந்து நான் வாழ்வேன் என்று மருத்துவர்கள் நினைக்கவில்லை... 30 00:01:33,760 --> 00:01:37,389 இந்தக் கதை மிக நீண்டதாக இருக்கும் போலிருக்கிறது, ஏன்ஸ்லி. உனக்கு நேரம் குறைவாக இருக்கிறது. 31 00:01:37,472 --> 00:01:40,767 அதைத்தான் என் மருத்துவர்களும் சொன்னார்கள், ஆனால் நான் உயிரோடு இருக்கிறேன். 32 00:01:56,325 --> 00:01:57,659 போதுமானப் பணம் இல்லை. 33 00:02:03,207 --> 00:02:04,082 அமெரிக்க பங்குச் சந்தை 34 00:02:11,089 --> 00:02:12,424 நிலுவைத் தேதி கடந்துவிட்டது கடைசி அறிவிப்பு 35 00:02:26,313 --> 00:02:28,899 சரி. இப்போது உதாரணத்திற்கு... 36 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 சரி. உங்களை புத்துணர்ச்சியாக்க இதோ உங்கள் ஃபோலிக் அமில... 37 00:02:32,653 --> 00:02:34,696 -முட்டைக்கோஸு ஸ்மூத்தி. -நன்றி. 38 00:02:36,073 --> 00:02:37,741 இது வழக்கமானதை விட சுவையாக இருக்கிறது. 39 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 -இது என்ன சுவை? -ஜின். 40 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 அதுதான். அதைத்தான் நான் சுவைக்கிறேன். 41 00:02:42,788 --> 00:02:44,748 -ஆனால் மக்கள் வந்தார்கள்... -க்ளூலெஸ் படத்தைப் பிடிக்கும். 42 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 நான் இப்போது ஒன்றைச் சொல்லவா? 43 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 நீங்கள் முற்றிலும் செர் ஹோரோவிட்ஸ் போன்றவர். 44 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 அடக் கடவுளே. நீ சொல்வது சரிதான். தொடர்ந்து பேசு. 45 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 அதைப் பற்றி யோசியுங்கள். லாஸ் ஏஞ்சலஸில் வசிக்கிறீர்கள். 46 00:02:53,173 --> 00:02:55,259 எனக்குத் தெரிந்த யாரையும் விட சிறந்த ஸ்டைல் உங்களிடம் இருக்கிறது. 47 00:02:55,342 --> 00:02:57,094 வசதியில் பின்தங்கியவர்களுக்கும் ஏழைகளுக்கும் உதவ நீங்கள் இந்த 48 00:02:57,177 --> 00:02:58,762 அழகான, தன்னலமில்லா பயணத்தில் இருக்கிறீர்கள். 49 00:02:58,846 --> 00:03:01,348 கடவுளே. என்னை நன்றாகப் புரிந்துவைத்திருக்கிறாய். 50 00:03:01,431 --> 00:03:04,852 நிஜ வாழ்க்கை உறவுகள் யாருக்குத் தேவை? அவை எல்லாமே மோசமாக முடியும். 51 00:03:05,352 --> 00:03:06,770 அதனால்தான் ஆண்களை விட்டு தள்ளியே இருக்கிறேன். 52 00:03:06,854 --> 00:03:09,940 காதல் கலந்த நகைச்சுவை படத்தில், மகிழ்ச்சியான முடிவு இருக்கும். 53 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 மீண்டும் சோஃபியாதான். 54 00:03:15,237 --> 00:03:19,908 -PDF ஒன்றை அனுப்பி இருக்கிறாள். என்ன அது? -அதை என்னவென்று சொல்கிறேன். இது வன்முறை. 55 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 சோஃபியா நிஜமாகவே ஆசுவாசப்படுத்திக்கொள்ள வேண்டும். 56 00:03:22,327 --> 00:03:25,414 நம்மைப் போல வேலைக்குப் பிறகு எப்படி ஓய்வெடுப்பது என்று அவள் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும். 57 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 -அவளிடம் மோசமான மனப்பான்மை இருக்கிறது. -மிகவும் எரிச்சலூட்டுகிறாள். 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 PDF என்றால் என்ன? 59 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 -PDF எதைக் குறிக்கிறது? -என்ன? 60 00:03:32,921 --> 00:03:35,674 எப்போதும் எல்லா விஷயங்களிலும் நியாயமாக இருக்காதே, சோஃபியா. 61 00:03:37,426 --> 00:03:39,678 நீ அதைப் பார்க்கிறாயா? 62 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 இது நமக்கு அற்புதமான இடமாக இருக்கப் போகிறது. இதில் ஏகப்பட்ட விஷயங்கள் இருக்கின்றன. 63 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 அதோடு நீண்ட வரலாறும். 64 00:03:45,809 --> 00:03:48,854 இந்த அறையில்தான் பெட்டி ஃபோர்டு, லைசா மின்னெல்லியின் விக்கை கழற்றினார் என்பது தெரியுமா? 65 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 கட்டிட வடிவமைப்பாளர் எப்போது வருவார்? 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,650 ஓ, ஐசக்கா? அவன் நினைத்த நேரத்தில் வருவான். 67 00:03:53,734 --> 00:03:56,028 ஆனால் இந்தத் துறையில் அவன்தான் சிறந்தவன். 68 00:03:56,111 --> 00:03:58,363 என் நான்கு கட்டிடங்களையும், இரண்டு விமானங்களையும் மறு உருவாக்கம் செய்தான், 69 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 அதோடு அவன் பார்பரா ஸ்ட்ரைசாண்டின் பாதாள மாலைப் புதுப்பித்தான். 70 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 மோலி! தாமதமாக வந்ததற்கு வருந்துகிறேன். 71 00:04:04,703 --> 00:04:07,539 நான் இங்கே வந்துகொண்டிருந்தேன் அப்போது அந்த பழைய, அழகான 72 00:04:07,623 --> 00:04:09,249 குவிமாடத்தைப் பார்த்தேன். படமெடுக்கத் தோன்றியது. 73 00:04:09,333 --> 00:04:10,250 சரி. 74 00:04:10,334 --> 00:04:13,337 அந்த குவிமாடம் சந்திப்புக்குப் பிறகும் அங்கேயேதான் இருக்கும். தாமதமாக வந்திருக்கிறாய். 75 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 ஆம், ஆனால் வெளிச்சம் அதேபோல இருக்காது. 76 00:04:15,631 --> 00:04:18,926 -அதாவது... -அடடா. அது அற்புதமாக இருக்கிறது. 77 00:04:19,009 --> 00:04:20,552 இதைவிட அழகானதை பார்த்ததில்லை. 78 00:04:20,636 --> 00:04:23,138 சோஃபியாவின் நடத்தைக்காக வருந்துகிறேன். 79 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 நாம் ஏன் சுற்றிப்பார்க்கக் கூடாது? 80 00:04:25,516 --> 00:04:27,726 அச்சோ. வெகுதூரம் பின்னால் சென்றுவிட்டேன். அது ஜெனிபர் அனிஸ்டனின் சமையலறை. 81 00:04:27,809 --> 00:04:31,021 பொறு, குளிர்பதன பெட்டிக்குள் இருப்பது அலங்கார விளக்கா? 82 00:04:31,104 --> 00:04:33,023 அது அவருடைய பழைய கல்யாண ஆடைகளில் ஒன்றில் தொங்கிக்கொண்டிருந்தது. 83 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 நீ, நிறுத்து. 84 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 நிறுத்தமாட்டேன். அதுதான் பிரச்சினையே. தொடங்கிவிட்டால்... 85 00:04:37,069 --> 00:04:38,737 -நிறுத்த மாட்டேன். -ஆரம்பிக்கலாமா? 86 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 சரி. நாங்கள் வருகிறோம். 87 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 ஆம். 88 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 சரி. 89 00:04:54,962 --> 00:04:58,257 என்ன செய்கிறான், எதற்காக இவ்வளவு நேரம் எடுத்துக்கொள்கிறான்? 90 00:04:58,340 --> 00:05:01,927 அவன் அழகை ரசிக்கிறான் அவன் வேலையை பார்க்கவிடு, சோஃபியா. 91 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 இந்த கண்ணாடி வேலைப்பாடு பழங்கால பாணிக்கு ஒரு அற்புதமான எடுத்துக்காட்டு. 92 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 கண்ணாடியில் இருக்கும் பட்டை துத்தநாகமாக இருக்கலாம். 93 00:05:08,767 --> 00:05:11,728 ஆனால் இந்த இடத்தின் படிநிலை அமைப்பு எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. 94 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 இந்த உணர்வைதான் நாம் ஒவ்வொரு அறையிலும் கொண்டு வர வேண்டும். 95 00:05:14,314 --> 00:05:16,191 எல்லா அறைகளிலும் தனித்தனியாக குளியலறைகளும் 96 00:05:16,275 --> 00:05:18,193 பூட்டுகளை கொண்ட கதவுகளும் இருக்க வேண்டும். 97 00:05:18,277 --> 00:05:20,737 அதைச் செய்ய முடியுமா? "இடத்தின் படிநிலையில்" அது எங்கே வருகிறது? 98 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 இந்த குடியிருப்புகள் அழகாகவும் வசிக்கக்கூடியதாகவும் இருக்கலாமே. 99 00:05:23,782 --> 00:05:27,244 இங்கு வசிக்கும் மக்கள் நீண்ட காலமாக அடிப்படை தேவைகள் கூட பூர்த்தி செய்யப்படாமல் தவிப்பவர்கள். 100 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 முன்னுரிமை கொடுக்க வேண்டும்... 101 00:05:28,453 --> 00:05:31,874 இங்கு வாழும் மக்கள் தங்கள் வாழ்வில் அழகியலைப் பெறத் தகுதியற்றவர்கள் என்று நினைக்கிறாயா? 102 00:05:31,957 --> 00:05:33,000 என்ன? 103 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 இல்லை. 104 00:05:35,002 --> 00:05:36,461 நான் அப்படிச் சொல்லவில்லை. 105 00:05:37,087 --> 00:05:40,424 சரி, பார். நீ கார்கோயில்கள் அல்லது எதை வேண்டுமாலும் வைக்கலாம். 106 00:05:40,507 --> 00:05:43,093 ஆனால் குறைந்தபட்சம் தேவையானவைகளில் கவனம் செலுத்து. 107 00:05:43,177 --> 00:05:45,304 கார்கோயில்களா? பிடித்திருக்கிறது! அதை என் குறிப்பேட்டில் சேர்த்துவிடுகிறேன். 108 00:05:45,387 --> 00:05:47,222 உன்னிடம் குறிப்பேடு இருக்கும் என்று நம்புகிறேன். அது தோளால் ஆனதாக இருக்கலாம். 109 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 -இல்லை. நான் சைவம். -கண்டிப்பாக. 110 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 அதைச் சொல்ல இவ்வளவு நேரம் எடுத்ததுக்கொண்டது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 111 00:05:52,186 --> 00:05:53,562 சுற்றிப்பார்ப்பதைத் தொடருவோமா? 112 00:05:58,483 --> 00:06:01,111 சரி, அவர்களுக்கிடையே ஒரு ஈர்ப்பு இருக்கிறதா? 113 00:06:01,195 --> 00:06:02,988 ஆம். ஆஹா. 114 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 அதாவது, பதற்றம், விவாதம். 115 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 அதாவது, அதுதான் காதல் கலந்த நகைச்சுவை படத்தின் முதல் காட்சி. 116 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 ஆம், மிகவும் சுவாரஸ்யமானது. கடவுளுக்கும் நன்றி, 117 00:06:10,495 --> 00:06:13,123 ஏனென்றால் ஒரு பழைய கட்டிடத்தைப் பற்றி நாள் முழுக்க பேசிக்கொண்டிருப்போம் என்று நினைத்தேன். 118 00:06:13,207 --> 00:06:15,834 -நானே தற்கொலை செய்திருப்பேன். -ஆம், இல்லை. 119 00:06:20,047 --> 00:06:22,841 வந்துவிட்டாய். ஏ-பிரேம்! 120 00:06:24,384 --> 00:06:26,053 கேள். நீ எப்படி இந்த பரிதாபகரமான வாழ்க்கை மாற்றத்தின் 121 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 பிரச்சினையை அனுபவிக்கிறாய் என்பது இப்போது தெரிகிறதா? 122 00:06:28,555 --> 00:06:32,309 அதை "பிரச்சினை" என்று சொல்ல மாட்டேன். ஆனால் ஆம், சரியாகச் சொன்னாய். 123 00:06:32,392 --> 00:06:36,396 அற்புதம். உனக்காக ஒரு அருமையான வாய்ப்பு என்னிடம் இருக்கிறது. 124 00:06:36,480 --> 00:06:37,814 சுவாரஸ்யமான புதிய க்ரிப்டோகரன்சியான 125 00:06:37,898 --> 00:06:41,360 கிரெய்க் காயின் பற்றி தெரிந்துகொள்வதில் தொடக்க கட்டத்தில் இருக்கிறேன். 126 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 அது கிரெய்க் மற்றும் காயின். 127 00:06:44,154 --> 00:06:48,325 என்னால் உனக்கு அதைப் பெற்றுத்தர முடியும், 10,000 டாலர்களுக்கு ஐந்து நாணயங்கள்? 128 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 ஹோவர்ட், எல்லாம் நலமா? 129 00:06:51,245 --> 00:06:53,830 பார், எனக்குக் கொஞ்சம் கூடுதல் பணம் தேவை. 130 00:06:53,914 --> 00:06:55,832 என் உறவினர் மோலியுடன் வசிப்பது தர்மசங்கடமாக இருக்கிறது. 131 00:06:56,416 --> 00:06:57,835 என்னுடைய சொந்த நிறுவனத்துக்கு CEO 132 00:06:57,918 --> 00:07:02,130 ஆக வேண்டும் என்று கனவு கண்டேன். இப்போது, என்னால் வாடகை கூட கொடுக்க முடியவில்லை. 133 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 நான் வெறும், எனக்கு இப்போது அவநம்பிக்கை ஏற்படுகிறது. 134 00:07:06,802 --> 00:07:07,886 அடடா. 135 00:07:07,970 --> 00:07:11,014 வெள்ளை இனத்தவர் பேசுவதைப் போல பேசாதே. ஏற்கனவே மிகவும் மோசமாக உணர்கிறேன். 136 00:07:11,098 --> 00:07:13,141 இல்லை, கண்டிப்பாக, நண்பா. மன்னித்துவிடு. 137 00:07:14,226 --> 00:07:17,437 சரி, ஒருவேளை நான் உனக்கு உதவலாம். 138 00:07:17,521 --> 00:07:19,356 நான் ஒரு கணக்காளர். 139 00:07:19,439 --> 00:07:22,067 ஒருவேளை உன் நிதி நிலைமையை நான் கொஞ்சம் சரிபார்க்கலாம். 140 00:07:22,150 --> 00:07:25,153 அதுதான் வெள்ளை இனத்தவரின் பண்பு, அதை ஆதரிக்கிறேன். 141 00:07:25,737 --> 00:07:27,531 -சரி, நண்பா. -இல்லை. 142 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 -இல்லையா? சரியில்லை. -இல்லை. 143 00:07:28,699 --> 00:07:31,118 -இல்லை. -சரியில்லை. புரிந்தது. 144 00:07:33,996 --> 00:07:36,999 ஹேய், மோலி. நான் அனுப்பிய PDF பற்றி ஏதாவது கருத்துகள் இருக்கின்றனவா? 145 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 அது என்ன என்பதை தெரிந்துகொள்ள மறுக்கிறேன். 146 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 அதைவிட முக்கியமான ஒன்றைப் பற்றி பேச வந்திருக்கிறோம். 147 00:07:41,628 --> 00:07:44,006 -உணர்வுகள். -நீங்கள் எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள்? 148 00:07:44,089 --> 00:07:46,258 -நீயும், ஐசக்கும். -அவனைப் பற்றி பேச என்ன இருக்கிறது? 149 00:07:46,341 --> 00:07:50,012 -அவன் அருமையானவன், இல்லையா? -அறிவாளி, திறமைசாலி, கல்யாணமாகாதவன். 150 00:07:50,095 --> 00:07:53,182 ஆனால், "ம், அதற்கு என்ன?" என்று நீ கேட்கும் அளவுக்கு நீண்ட காலம் கல்யாணமாகாதவனாகவே 151 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 இருக்ககூடியவன் இல்லை. 152 00:07:54,766 --> 00:07:57,769 சரி, நீங்கள் சொல்ல வருவது புரிகிறது. எனக்கு ஆர்வம் இல்லை. 153 00:07:57,853 --> 00:07:59,605 உனக்கு எப்படி ஆர்வம் இல்லாமல் போகும்? 154 00:07:59,688 --> 00:08:01,732 -அவன் மிகவும் அழகாக இருக்கிறான். -ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 155 00:08:01,815 --> 00:08:05,652 -சரி, ஆம். அவன் அழகாக இருக்கிறான். -பார்த்தாயா? எனக்குத் தெரியும். 156 00:08:05,736 --> 00:08:07,946 பாசாங்கு செய்பவனாகவும், கொஞ்சம் எரிச்சலூட்டுபவனாகவும் இருக்கிறான். 157 00:08:08,030 --> 00:08:10,949 நீயும்தான்! நீயும் அப்படிப்பட்டவள்தான். அதனால்தான் கச்சிதமாக பொருந்துகிறீர்கள். 158 00:08:11,742 --> 00:08:13,994 சரி. அதைப் பற்றி நான் பேச விரும்பவில்லை. மிகவும் பிஸியாக இருக்கிறேன். 159 00:08:14,077 --> 00:08:15,787 எனக்கு ஒரு சந்திப்பு இருக்கிறது. இருவரும் கிளம்புங்கள். 160 00:08:15,871 --> 00:08:20,042 சோஃபியா, உனக்கு அவனைப் பிடித்திருக்கிறது என்று என்னால் சொல்ல முடியும். நீ குழம்பத்தில் இருக்கிறாய். 161 00:08:20,125 --> 00:08:21,585 நீ உன் தலைமுடியை தொட்டாய். 162 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 ஸ்டான்லி டூச்சி இனிப்பு சாப்பிடுவதை பார்க்கும்போது நானும் இப்படித்தான் நடந்துகொள்வேன். 163 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 இப்போதே இங்கிருந்து கிளம்புங்கள். 164 00:08:42,063 --> 00:08:43,732 -ஹேய். -ஓ, சோஃபியா. 165 00:08:43,815 --> 00:08:46,401 ஆம், நான் ஹோட்டலின் மாடிக்குப் போகிறேன். எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 166 00:08:46,485 --> 00:08:49,321 -தேவையான திட்டங்களை கொண்டுவந்திருக்கிறேன். -சரி, அதற்காகத்தான் உன்னை அழைத்தேன். 167 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 -என்னால் அங்கே வர முடியாது. -என்ன சொல்கிறீர்கள்? 168 00:08:52,616 --> 00:08:56,161 என்னுடைய எல்லா சந்திப்புகளையும் ரத்து செய்துவிட்டு உடனடியாக இங்கே வரும்படி சொன்னீர்கள். என்ன... 169 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 இந்த இடம் முற்றிலும் வித்தியாசமாக இருக்கிறது. என்ன நடக்கிறது? 170 00:08:59,540 --> 00:09:01,917 -இங்கே எதற்காக ஒரு பார் செட்டப் இருக்கிறது? -பாரா? 171 00:09:02,000 --> 00:09:05,796 தெரியவில்லை. நீ ஏன் மது குடித்து ஆசுவாசப்படுத்திக்கொள்ளக் கூடாது. 172 00:09:06,797 --> 00:09:09,299 அடக் கடவுளே. இது ஒரு செட்டப்பா. என்னை சிக்க வைக்கிறீர்கள், இல்லையா? 173 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 நான் போக வேண்டும், சோஃபியா, கொஞ்சம் உதட்டு சாயம் பூசிக்கொள். 174 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 -பரிமாறுபரிடம் இருக்கிறது. -இல்லை. 175 00:09:13,011 --> 00:09:16,640 -நான் சிக்க விரும்பவில்லை. -ஹேய், என்ன நடக்கிறது? 176 00:09:16,723 --> 00:09:20,185 மோலி என்னை மாடிக்கு வரும்படி சொன்னார். கட்டிடம் பற்றி அவசர வேலை இருப்பதாக கூறினார். 177 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 அது என்னவென்று சரியாகத் தெரியாது. அவசர வேலை இருப்பதாக நினைக்கவில்லை. 178 00:09:23,939 --> 00:09:26,149 இப்போதுதான் மோலியிடம் பேசினேன். அவர் வரவில்லையாம். 179 00:09:26,733 --> 00:09:28,402 அவர் எனக்கும் அப்படித்தான் செய்தார். 180 00:09:28,944 --> 00:09:30,821 ஓ, ஆஹா. 181 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 இது நான் நினைத்ததுதான்... இது... 182 00:09:36,159 --> 00:09:37,953 -ஆம். இது ஒரு செட்டப். -செட்டப். 183 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 ஹேய், இது என்னுடைய யோசனை இல்லை என்பதை உன்னிடம் வலியுறுத்த விரும்புகிறேன். 184 00:09:41,582 --> 00:09:43,792 சரி. "இல்லை" என்பதை அழுத்திச் சொல்லிவிட்டாய். 185 00:09:43,876 --> 00:09:46,587 மன்னிக்கவும். மோலியிடம் தொடர்ச்சியாக ஒரு போக்கு இருக்கிறது... 186 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 நீ திட்டமிடாத மிகவும் வசதியான 187 00:09:48,046 --> 00:09:50,549 சூழ்நிலையில் ஆச்சரியத்தில் திக்குமுக்காட வைப்பதா? 188 00:09:50,632 --> 00:09:53,177 -எனவே கொஞ்ச காலமாக அவருடன் வேலை செய்கிறாயா? -ஓ, ஆம். 189 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 மதுபானம்? 190 00:09:55,554 --> 00:09:57,306 அதாவது, நீ வேலைக்குப் போக வேண்டியிருக்கலாம். 191 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 என்னால் இலவச போர்டோ வேண்டாமென்று சொல்ல முடியாது. 192 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 எனவே, அதை பார்த்ததுமே போர்டோ என்று தெரிந்துவிட்டதா? 193 00:10:01,852 --> 00:10:03,562 அது மலர்க்கொத்து வாசனை. 194 00:10:04,271 --> 00:10:06,356 பாட்டிலில் "போர்டோ" என்று போட்டிருக்கிறது. 195 00:10:06,440 --> 00:10:09,067 -நான்... -அந்த... இல்லை, அது... 196 00:10:09,151 --> 00:10:11,528 சரி, ஒரு கிளாஸ் குடிக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன். 197 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 பிறகு சந்திப்பு முடிந்துவிடும், ஒருவேளை மோலி இப்படிச் செய்வதை நிறுத்தலாம். 198 00:10:13,780 --> 00:10:14,615 ஆஹா. சரி. 199 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 -நல்ல திட்டமாக தெரிகிறது. -ஆம். 200 00:10:19,703 --> 00:10:21,288 -முன்னே செல். -நிச்சயமாக. 201 00:10:24,374 --> 00:10:30,964 சரி. நீ ஒவ்வொரு வாரமும் உன் சம்பளத்தில் 96%-ஐ செலவழிப்பதாகத் தெரிகிறது. 202 00:10:33,884 --> 00:10:37,888 எனவே, எதையாவது குறைக்க முடிகிறதா என்று பார்ப்போம். 203 00:10:37,971 --> 00:10:41,350 சரி. எனக்கு அன்பான கண்டிப்பு தேவை. எனவே, மிகவும் கண்டிப்பாக இரு. 204 00:10:41,975 --> 00:10:47,314 சரி. முதல் பார்வையில், நீ 16 வெவ்வேறு வீடியோ கேம்களுக்கு சந்தா செலுத்துகிறாய். 205 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 சரி. இப்போது, எனக்குத் தேவையில்லாத விஷயங்களுக்கு வருவோம். 206 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 சரி. நீயும் தான்யாவும் பிரிந்து பல மாதங்கள் ஆகி இருந்தாலும் 207 00:10:53,237 --> 00:10:55,447 நீ இன்னும் தம்பதியர் ஆலோசனைக்கு பணம் கட்டுகிறாய். 208 00:10:55,531 --> 00:10:58,700 அவளும் ஜாரெட்டும் இப்போது மிகவும் கஷ்டத்தில் இருக்கிறார்கள். 209 00:10:58,784 --> 00:11:01,995 நீ இந்த வருடம் மூன்று பியான்ஸே இசை நிகழ்ச்சிக்குப் போகப் போகிறாய். 210 00:11:02,079 --> 00:11:03,038 என் உடல் நலத்துக்காக. 211 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 உன்னால் உன் செலவுகளை குறைக்க முடியவில்லை என்றால், 212 00:11:05,040 --> 00:11:07,626 ஒருவேளை நீ உன் சொத்துக்களைப் பார்க்க வேண்டும். 213 00:11:07,709 --> 00:11:09,294 எனக்கு சொத்துக்கள் இல்லை, ஆர்தர். 214 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 எனக்கு எந்த சொத்தும் இல்லை. அதுதான் இங்கே மிகப்பெரிய பிரச்சினை. 215 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 இல்லை. சொத்துக்கள் எதுவாகவும் இருக்கலாம். கார்கள், கலை பொருட்கள் போன்றவை. 216 00:11:16,134 --> 00:11:18,262 என்னுடைய பழைய சேமிப்பு கிடங்கிற்கு சென்று பார்ப்போமா? 217 00:11:18,345 --> 00:11:19,680 சரி. கேட்க நன்றாக இருக்கிறது. 218 00:11:19,763 --> 00:11:23,642 இங்கே இருப்பதை விட நிலைமை அங்கே நன்றாக இருக்கும் என்று நம்புகிறேன், காரணம்... 219 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 இதுவரை நான் திருப்தியடையவில்லை. 220 00:11:31,400 --> 00:11:32,401 ஆஹா. 221 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 -ஆஹா. -என்ன? 222 00:11:35,654 --> 00:11:38,866 இதை மோலியிடம் ஒப்படை, அவர் எல்லாவற்றையும் நினைத்துக்கொண்டிருப்பார். 223 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 இது எனக்குப் பிடித்த பாடல்களில் ஒன்று. டோனி ப்ராக்ஸ்டன். அடக் கடவுளே. 224 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 நீ நியூ யார்க்கின் எந்த பகுதியைச் சேர்ந்தவள்? 225 00:11:44,746 --> 00:11:46,248 நான் நியூ யார்க்கைச் சேர்ந்தவள் என்று எது உன்னை நினைக்க வைத்தது? 226 00:11:46,331 --> 00:11:49,835 உன் உச்சரிப்பை வைத்து சொன்னேன். நீயே உன்னைக் காட்டிக்கொடுத்துவிட்டாய். 227 00:11:49,918 --> 00:11:52,713 நான் நியூ யார்க்கைச் சேர்ந்தவள் அல்ல. அதை விட நல்ல இடத்திலிருந்து வருகிறேன், சரியா? 228 00:11:52,796 --> 00:11:54,923 -ஓ, அப்படியா? அது எங்கே இருக்கிறது? -நெவார்க், நியூ ஜெர்ஸி. 229 00:11:55,007 --> 00:11:58,260 நெவார்க், நியூ ஜெர்ஸியா? நியூ யார்க்கை விட மேலான ஒன்றா? நெவார்க்? 230 00:11:58,760 --> 00:12:01,889 ஆம். ப்ரிக் சிட்டி. நெவார்க் கலை அருங்காட்சியகம் இருக்கிறது. 231 00:12:01,972 --> 00:12:03,682 -ரட்ஜர்ஸ் பல்கலைக்கழகம் இருக்கிறது. -சரி. 232 00:12:03,765 --> 00:12:06,852 அதோடு விட்னி ஹூஸ்டனும் ஜேசன் அலெக்சாண்டரும் பிறந்த இடம். 233 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 விவாதம் முடிந்துவிட்டது. நியூ யார்க்கில் என்ன இருக்கிறது? 234 00:12:09,229 --> 00:12:10,898 நெவார்க்குக்கு ஆதரவான கருத்துகளை எடுத்து வைத்தாய். 235 00:12:10,981 --> 00:12:12,691 இப்படி நடப்பது இதுவே முதல் முறையாக இருக்கலாம். 236 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 சரி. 237 00:12:14,860 --> 00:12:16,778 -உன் சொந்த ஊர் எது? -நான் வெம்பிளியைச் சேர்ந்தவன். 238 00:12:18,071 --> 00:12:20,157 அது இங்கிலாந்தின் நெவார்க் போல இருக்கும். 239 00:12:20,240 --> 00:12:23,827 -சரி. வெம்ப்ளியில் என்ன இருக்கிறது? -வெம்ப்ளியில் என்ன இருக்கிறது? 240 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 எங்களிடம் சுவையான உணவுகள் இருக்கின்றன, அதைப் பற்றி சொல்கிறேன். 241 00:12:27,039 --> 00:12:30,709 பர்கர் கிங். KFC. ஒரு டேகோ பெல் இருக்கிறது. 242 00:12:30,792 --> 00:12:33,962 நேர்மையாக ஒன்று சொல்லட்டுமா? எனக்கு சங்கிலி தொடர் உணவகங்களைப் பிடிக்கும். 243 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 நான் நேர்மையாக ஒன்று சொல்லட்டுமா? 244 00:12:36,590 --> 00:12:39,301 அடிப்படையில், நான் வடிவமைத்த ஒவ்வொரு கட்டிடமும் 245 00:12:39,384 --> 00:12:41,678 வெம்ப்ளியின் TGI ஃப்ரைடேஸால் ஈர்க்கப்பட்டு செய்ததுதான். 246 00:12:41,762 --> 00:12:43,305 மன்னிக்கவும், அதுதான் மிகவும் கடினமானது... 247 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 இன்னொரு கிளாஸ் ஊற்றவா? 248 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 அதாவது, நீ ஒன்று குடித்தால், நான் ஒன்று குடிப்பேன். 249 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 நிச்சயமாக. 250 00:12:52,523 --> 00:12:53,732 -அது நல்லது. -சரி. 251 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 நன்றி. 252 00:13:02,032 --> 00:13:04,284 சோஃபியா காபி குடிக்கிறாள். 253 00:13:04,368 --> 00:13:06,328 நேற்றிரவு யாரோ மிகவும் தாமதமாக தூங்கியது போல தெரிகிறது. 254 00:13:06,411 --> 00:13:08,664 என்ன? இல்லை. நான் 9 மணிக்கு படுக்கைக்குச் சென்றேன். 255 00:13:08,747 --> 00:13:11,041 ஆனால் நீ தூங்கவில்லை, சரிதானே? ஏனென்றால், ஐசக்... 256 00:13:11,124 --> 00:13:12,459 ஓ, இல்லை. நிறுத்து. 257 00:13:12,543 --> 00:13:17,297 முதலில், மோலி, என்னை அப்படி செய்யவைக்காதீர்கள். நான் ஆச்சரியங்களை வெறுக்கிறேன். 258 00:13:17,381 --> 00:13:18,549 புரிந்தது. இன்னும் உன்னைப் பற்றி தெரிந்துகொண்டிருக்கிறேன். 259 00:13:18,632 --> 00:13:20,551 ஒரு நல்ல நேரத்தை அனுபவித்தோம் என்று சொல்வேன். 260 00:13:20,634 --> 00:13:24,638 நீங்கள் சொன்னது சரிதான். ஐசக் நல்லவன். வேடிக்கையானவன் கூட. ஆனால்... 261 00:13:24,721 --> 00:13:26,765 அவன் பின்புறம் அருமை. பட்டியலை தொடரு. 262 00:13:26,849 --> 00:13:30,352 -ஆனால் எதுவும் நடக்கப்போவதில்லை. -எதுவும் நடக்கப்போவதில்லை என்றால்? 263 00:13:30,435 --> 00:13:33,480 அது ஒரு பேச்சுலரெட் படம் அளவுக்கான டேட்டிங். 264 00:13:33,564 --> 00:13:37,568 ஐசக் என்னிடம் என் எண்ணையோ எதையோ கேட்கவில்லை. அவனுக்கு ஆர்வமாக இருப்பதாக எனக்குத் தோன்றவில்லை. 265 00:13:37,651 --> 00:13:41,613 அட. உனக்கு ஆர்வமாக இருந்தால், நீ அவனை வெளியே வர அழைக்க வேண்டும். 266 00:13:41,697 --> 00:13:43,323 ஓ, இல்லை. நான் அதைச் செய்ய வேண்டியதில்லை. 267 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 என்ன? நீ யாரையும் இதுவரை அழைத்ததில்லையா? 268 00:13:45,951 --> 00:13:47,536 இல்லவே இல்லை. அதாவது, என்னைப் பாருங்கள். 269 00:13:47,619 --> 00:13:50,122 கவர்ந்திழுக்கும் கன்னங்கள், அருமையான புன்னகை, கால்கள், முடி. 270 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 உங்களுக்குப் புரிந்திருக்கும். எனவே, என்னைத்தான் எப்போதும் டேட் செய்ய அழைப்பார்கள். 271 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 எனக்கு முழுவதும் புரிகிறது. 272 00:13:54,001 --> 00:13:56,128 அதாவது, இப்போது சமையலறையில் நிற்கும் எல்லோரையும் பார். 273 00:13:56,211 --> 00:13:57,045 நாம் எல்லோரும் அழகானவர்கள். 274 00:13:57,129 --> 00:14:00,632 உண்மையில், நாம் எவ்வளவு அழகாக இருக்கிறோம் என்பதைப் பாராட்ட கொஞ்சம் நேரம் ஒதுக்குவோம். 275 00:14:01,758 --> 00:14:06,430 எனக்கு நம் குணநலன்களைப் பிடிக்கும், ஆனால் எனக்கு நம் தோற்றத்தையும் பிடிக்கும். 276 00:14:07,222 --> 00:14:09,099 ஆமென். 277 00:14:09,183 --> 00:14:11,476 இது தொழில்நுட்ப ரீதியாக பாலியல் துன்புறுத்தல். 278 00:14:12,060 --> 00:14:13,729 ஆனால் கேட்க மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. 279 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 நாம் அழகானவர்களாக இருந்தால் கூட, சில நேரங்களில் நாம் முன்முயற்சி எடுக்க வேண்டும். 280 00:14:16,398 --> 00:14:17,566 அவனுக்கு மெஸ்ஸேஜ் அனுப்பு. 281 00:14:17,649 --> 00:14:19,484 -அது உலகத்திலேயே மிக எளிதான விஷயம். -இல்லை. 282 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 இதோ. அவனுடைய எண்ணை நான் தருகிறேன். 283 00:14:22,196 --> 00:14:24,615 என்ன தெரியுமா? வேலை செய்யும் இடத்தில் இதைப் பற்றி பேசக்கூடாது. 284 00:14:24,698 --> 00:14:25,991 மன்னிக்கவும். 285 00:14:30,204 --> 00:14:33,081 -எனக்கு உங்கள் வாயைப் பிடித்திருக்கிறது. -எனக்கு உன் வாயைப் பிடித்திருக்கிறது. 286 00:14:37,711 --> 00:14:38,962 இதெல்லாம் என்ன? 287 00:14:39,046 --> 00:14:41,465 உண்மையில், அதைப் பற்றி கவலைப்படத் தேவையில்லை. இங்கே வரக்கூடாது. 288 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 இது நான் சிறுவயதில் இருந்தே 289 00:14:43,717 --> 00:14:45,552 சேகரிக்கும் மல்யுத்த சண்டை நினைவு பொருட்கள். 290 00:14:46,470 --> 00:14:47,554 ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 291 00:14:47,638 --> 00:14:50,641 இல்லை. நீ தொட விரும்பினால், என்னிடம் கையுறைகள் இருக்கின்றன. 292 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 ஹோவர்ட்... 293 00:14:55,312 --> 00:14:58,065 இந்தப் பொருள் பெரும் மதிப்புடையது என்று எனக்குத் தோன்றுகிறது. 294 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 நீ அங்கே போகாதே. 295 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 உலகிலேயே எனக்கு மிகவும் பிடித்த விஷயம் இதுதான். 296 00:15:01,485 --> 00:15:03,278 உன் மகளை விற்கச் சொல்லமாட்டேன். 297 00:15:03,362 --> 00:15:05,739 அவள் பிறப்பதற்கு முன்பிருந்தே நான் இந்த பொருட்களை வைத்திருந்தேன். 298 00:15:07,824 --> 00:15:12,704 இது கடினமானது என்று தெரியும், ஆனால் நீ பணத்தை ஏற்பாடு செய்ய வேண்டும் என்றால், 299 00:15:12,788 --> 00:15:15,290 நீ சில தியாகங்களை செய்யத் தொடங்க வேண்டும். 300 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 நல்லது. 301 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 நான் வளர்ந்தவன் என்பதால், நான் அதைச் செய்வேன். 302 00:15:20,254 --> 00:15:22,506 ஆனால் நீ என் மாச்சோ மேன் ஃபங்கோ பாப்சை தொடக்கூடாது. 303 00:15:22,589 --> 00:15:27,678 புரிந்தது. நான் உன் மாச்சோ மேன் "ஃபங்கள் டாப்ஸை" தொட மாட்டேன். 304 00:15:27,761 --> 00:15:30,389 மாச்சோ மேன் ஃபங்கோ பாப்ஸ்! 305 00:15:30,472 --> 00:15:32,057 மாச்சோ மேன் "ஃபங்கள் டாப்ஸ்." 306 00:15:33,642 --> 00:15:35,477 நாம் ஒரே மாதிரிதான் சொல்கிறோம் என்று நினைக்கிறேன். 307 00:16:00,252 --> 00:16:03,547 ஹேய் ஐசக், நான் சோஃபியா. 308 00:16:14,266 --> 00:16:15,893 எல்லோருக்கும் காலை வணக்கம். உடனே கலந்துரையாடலை தொடங்குவோம். 309 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 சரி. முதல் தலைப்பு. நேற்றிரவு ஐசக்கிற்கு மெஸ்ஸேஜ் செய்தாயா? 310 00:16:21,773 --> 00:16:23,650 -எனக்கு ஞாபகமில்லை. -உனக்கு ஞாபகமில்லையா? 311 00:16:23,734 --> 00:16:25,903 நான் அவனுக்கு சில மெஸ்ஸேஜ்களை அனுப்பியிருக்கலாம். அவன் பதிலளிக்கவில்லை. என்னவோ. 312 00:16:25,986 --> 00:16:27,905 அது பெரிய விஷயமில்லை. நாம் முடிக்க வேண்டும்... 313 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 "சில மெஸ்ஸேஜ்கள்?" என்றா சொன்னாய்? 314 00:16:30,657 --> 00:16:33,160 ஆம், சில மெஸ்ஸேஜ்கள். ஒருவேளை கொஞ்சம் நிறைய இருக்கலாம். 315 00:16:33,994 --> 00:16:36,163 -பல இருக்கலாம். -ஓ, இல்லை. இல்லை. 316 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 இப்போதே உன் ஃபோனை கொடு. நான் சேதத்தை மதிப்பிட வேண்டும். 317 00:16:38,165 --> 00:16:40,125 -நான் இதை திரையில் காட்டுகிறேன். -இல்லை. நீ அநேகமாக... 318 00:16:41,084 --> 00:16:41,919 கடவுளே, இல்லை. 319 00:16:42,002 --> 00:16:44,421 பச்சை. முழுவதும் பச்சையாக இருக்கிறது. நீ என்ன செய்தாய்? 320 00:16:45,047 --> 00:16:46,757 "நீ ஐசக் தானே? 321 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 மோலியிடம் இருந்து உன் எண்ணைப் பெற்றேன். மோலி வெல்ஸ். 322 00:16:50,177 --> 00:16:53,555 வேலையிலிருந்து. இந்த மெஸ்ஸேஜ்கள் கிடைக்கின்றனவா?" 323 00:16:53,639 --> 00:16:56,183 -அச்சச்சோ. -எனக்கு உடல்நிலை சரியில்லை. 324 00:16:56,266 --> 00:16:58,769 "நீ மேக்லெமோர் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறாயா? 325 00:16:58,852 --> 00:17:03,357 அவன் அவ்வளவு மோசமில்லை. உனக்கு என்ன வயதாகிறது? 326 00:17:03,440 --> 00:17:08,737 கையை அசைக்கும் எமோஜியா? "ஹாய் வியாழன் போன்ற வியாழன்!" 327 00:17:08,819 --> 00:17:11,990 "இன்னும் வெள்ளிக்கிழமை ஆகவில்லையா?" என்று 328 00:17:12,074 --> 00:17:17,162 காட்டும் ஒரு நாட்காட்டியின் முன் தவழும் உன்னுடைய பிட்மோஜி. 329 00:17:17,246 --> 00:17:18,664 நமக்குப் புரிகிறது என்று நினைக்கிறேன். 330 00:17:18,747 --> 00:17:23,544 "கடவுளே, "ஃப்ரேசியர்" பார்க்கிறேன். அந்த நாய் மிகவும் வேடிக்கையானது." 331 00:17:23,627 --> 00:17:24,962 நீ தலைமறைவாக வேண்டும். 332 00:17:25,045 --> 00:17:27,256 -நீ நாட்டை விட்டு ஓட வேண்டும். -அவன் சொல்வது சரிதான். 333 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 நீங்கள்தான் என்னை இந்த நிலைக்கு தள்ளினீர்கள். அவனுக்கு என் மீது ஆர்வம் இல்லை என்று சொன்னேன். 334 00:17:30,425 --> 00:17:33,220 நீ அவனைக் கண்டுபிடித்து, அவனிடம் பேச வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 335 00:17:33,303 --> 00:17:35,097 -இல்லை. அதை விடுங்கள். முடிந்துவிட்டது. -இல்லை! 336 00:17:35,180 --> 00:17:36,265 அது முடியவில்லை! 337 00:17:36,348 --> 00:17:39,059 எனக்கு அது வேண்டாம். நீங்கள் நல்லவர்கள். 338 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 நல்ல மக்கள். 339 00:17:40,644 --> 00:17:44,147 நீங்கள் ஒரு நல்ல ஜோடியாக இருப்பீர்கள். நிஜக் காதல் உண்மையானது, சரியா? 340 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 சரி. 341 00:17:46,316 --> 00:17:47,651 நிஜக் காதல் உண்மையானது! 342 00:17:51,280 --> 00:17:52,197 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 343 00:17:53,365 --> 00:17:55,409 -கோரானுக்கு மெஸ்ஸேஜ் செய்கிறேன். -கோரான் யார்? 344 00:17:55,492 --> 00:17:56,869 அவன் என் பாதுகாப்புக் குழுவைச் சேர்ந்தவன். 345 00:17:56,952 --> 00:17:59,037 அவன் உலகில் எங்கும் யாரையும் கண்டுபிடிப்பான். 346 00:17:59,538 --> 00:18:02,833 கவலைப்படாதே. அவன் ஸ்லோவேனிய இராணுவத்தில் இருந்தவன். 347 00:18:02,916 --> 00:18:05,502 நான் அதைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன். இது தனியுரிமையின் மிகப்பெரிய மீறல். 348 00:18:05,586 --> 00:18:07,588 -ஏன் இவர்... -விவாதிக்க வேண்டியதில்லை. 349 00:18:07,671 --> 00:18:09,840 இதற்கு எவ்வளவு நேரம் ஆகும், ஏனென்றால் நாம் இதைத் தொடர வேண்டும்... 350 00:18:09,923 --> 00:18:11,175 மார்டிஸில் இருக்கிறான். நகரத்தில். 351 00:18:11,258 --> 00:18:14,219 எங்கே இருக்கிறான்? ஒரு பாரில் இருக்கிறானா? 352 00:18:14,303 --> 00:18:17,639 நான் அவனுக்கு 40 மெஸ்ஸேஜ்கள் அனுப்பிய பிறகு கொண்டாடுகிறான் என்று சொல்கிறீர்கள். 353 00:18:17,723 --> 00:18:20,976 ஓ, இல்லை! ம். யாரும் என்னிடம் இப்படிச் செய்ததில்லை. 354 00:18:21,059 --> 00:18:23,312 நான் அவனைத் தேடிப் போகிறேன். 355 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 ஏன்ஸ்லி, நீதான் பொறுப்பாளர். கூட்டத்தை நடத்து. 356 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 ஆஹா. சரி. 357 00:18:29,651 --> 00:18:31,320 எளிமையான ஒன்றிலிருந்து தொடங்குவோம். 358 00:18:31,820 --> 00:18:35,449 நீங்கள் ஏதாவது ஒரு சமையலறை பாத்திரமாக இருந்தால்... 359 00:18:38,118 --> 00:18:39,453 நான் ஒரு மத்தாக இருப்பேன். 360 00:18:58,347 --> 00:18:59,348 ஆம்! 361 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 நான் இதை நிஜமாகவே அனுபவிக்கிறேன் என்று சொல்லலாம். 362 00:19:04,228 --> 00:19:09,107 அதாவது, அந்த ஆடைகள், கூட்டம். எல்லாமே ஜாலியாக இருக்கிறது. 363 00:19:09,191 --> 00:19:10,817 ஆர்தர், அந்த அடிப்படை ஆற்றல் பிடித்திருக்கிறது, 364 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 ஆனால் இந்த போலி பெல்ட்களைக் கையாளும் போது நீ கவனமாக இருக்க வேண்டும். 365 00:19:15,405 --> 00:19:20,035 கடவுளே! டிரக் ஹாரிசன்! வழிவிடுங்கள், இது டிரக்! 366 00:19:20,118 --> 00:19:21,870 ஆம்! என்ன விஷயம், சகோ? 367 00:19:21,954 --> 00:19:25,040 இல்லை. வாருங்கள். உங்களை நேசிக்கிறேன்! 368 00:19:25,123 --> 00:19:26,542 நான் மிகப்பெரிய ரசிகன். 369 00:19:26,625 --> 00:19:28,502 சிறுவனாக இருந்தபோது உங்களுடைய எல்லா போட்டிகளையும் பார்த்திருக்கிறேன். 370 00:19:28,585 --> 00:19:31,797 நான் 2004-இல் கூட சான் பெட்ரோ, ஃபிஷர்ஸ்மேன்ஸ் ஹாலில் இருந்தேன். 371 00:19:31,880 --> 00:19:34,007 அவர்களால் அந்த பருந்தை கட்டிடத்திலிருந்து துரத்த முடியாதபோது? 372 00:19:34,091 --> 00:19:36,802 இன்றிரவு யாருடன் மோதுகிறீர்கள்? டிரக்கிடம் அடிபடப்போவது யார்? 373 00:19:36,885 --> 00:19:39,096 இரண்டு வருடங்களாக என்னை யாரும் பதிவு செய்வதில்லை. 374 00:19:39,179 --> 00:19:41,265 என்ன? ஆனால்... மக்கள் உங்களை நேசிக்கிறார்கள். 375 00:19:41,348 --> 00:19:44,393 அதாவது, வெளிப்படையாக, நான் பார்த்ததிலேயே சிறந்த உடற்கட்டு உங்களுடையதுதான். 376 00:19:44,476 --> 00:19:47,354 நன்றி. ஆனால் விளம்பரதாரர்களை உனக்கே தெரியும், 377 00:19:47,437 --> 00:19:50,566 எனக்கு வயதாகிவிட்டது என்கிறார்கள். அவர்களுக்கு வயதானவர்கள் சுற்றி இருப்பது பிடிப்பதில்லை. 378 00:19:50,649 --> 00:19:52,317 என் மகளும் அவளுடைய தோழிகளையும் போல தெரிகிறது. 379 00:19:52,401 --> 00:19:53,569 ஆர்தர்! 380 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 தயவுசெய்து என் ஹீரோவுக்கு முன்னால் என்னை சங்கடப்படுத்தாதே. 381 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 ஹேய், டிரக். இன்னும் கொஞ்சம் ஆட்டோகிராஃப்கள். சரியா? 382 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 ஹேய். உன்னைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 383 00:19:59,408 --> 00:20:01,243 -மகிழ்ச்சி, டிரக். -நான் அங்கு திரும்ப வேண்டும். 384 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 இதை யாருக்காக செய்கிறேன்? 385 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 எனவே நீ இப்போது ஏதோ ஒரு பீர் விளம்பரத்தில் இருப்பது போல நடிக்கப் போகிறாயா? 386 00:20:14,506 --> 00:20:15,716 ம். 387 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 கேளுங்கள். 388 00:20:18,719 --> 00:20:21,889 டேனியின் 35வது பிறந்தநாளாக 389 00:20:21,972 --> 00:20:24,600 இருந்திருக்க வேண்டிய இன்று பலரை இங்கு பார்ப்பது நன்றாக இருக்கிறது. 390 00:20:25,517 --> 00:20:30,147 ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு எனக்குத் தெரிந்த சிறந்த மனிதர்களில் ஒருவனை இழந்தோம். 391 00:20:33,025 --> 00:20:36,069 ஆனால் நான் சந்தித்த அருமையானவர்களில் ஒருவனை 392 00:20:36,153 --> 00:20:39,156 நாம் கொண்டாடக் கூடாது என்று அர்த்தம் இல்லை. 393 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 அவன்... 394 00:20:44,578 --> 00:20:48,916 அவன் என் இதயத்தில் இருந்தான், இருக்கிறான், ஒரு சகோதரனாக. 395 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 அவனை வீழ்த்து 396 00:20:56,965 --> 00:20:58,050 மிகவும் இனிமையானது, இல்லையா? 397 00:20:58,133 --> 00:21:03,222 1992 ஹஸ்ப்ரோ பிரட் ஹார்ட் புதிது போல இருக்கிறது. 398 00:21:03,305 --> 00:21:05,390 சரி. இதை வாங்குவேன் என்று நினைக்கிறேன். 399 00:21:05,474 --> 00:21:07,935 அந்த அணுகுமுறைக்கு கிடையாது. இங்கிருந்து வெளியே போ. 400 00:21:09,645 --> 00:21:13,482 ஹோவர்ட். நீ பொருட்களை விற்கத் தொடங்க வேண்டும். 401 00:21:13,565 --> 00:21:14,775 நல்லது. 402 00:21:14,858 --> 00:21:17,611 இன்றிரவு டிரக் சண்டையிடுவதை பார்க்க முடியாது என்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 403 00:21:17,694 --> 00:21:19,196 அவர் தெற்கு கலிஃபோர்னியாவின் ஜாம்பவான். 404 00:21:19,279 --> 00:21:20,822 அவருக்கு இன்னும் ஏராளமான ரசிகர்கள் இருக்கிறார்கள். 405 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 என்னைப் போன்றவர்கள், அவர் சண்டையிடுவதை பார்க்க எவ்வளவு வேண்டுமானாலும் கொடுப்போம். 406 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 அவரைப் போன்ற பழைய மல்யுத்த வீரர்கள் பற்றி என் நண்பர்களுடன் பேசுவதில் 407 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 ரெட்டிட்டில் பல மணிநேரம் செலவிடுகிறேன். 408 00:21:27,204 --> 00:21:31,041 எக்ஸ்கேலிபர், பி-பாய், ரிக்கி ரேயிஸ், ஹியூமன் டோர்ணடோ. 409 00:21:31,124 --> 00:21:34,336 அதாவது, அப்படி ஒருவரை ஒதுக்குவது, 410 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 திறமையை வீணடிப்பது. 411 00:21:35,838 --> 00:21:39,591 அந்த விளம்பரதாரர்கள் முட்டாள்கள். வரும் பணத்தை வேண்டாம் என்கிறார்கள். 412 00:21:42,678 --> 00:21:47,349 ஹலோ, சார். என் இதயத்துக்கு நெருக்கமானவற்றை வாங்க வைக்க உங்கள் ஆர்வத்தை தூண்டட்டுமா? 413 00:21:52,688 --> 00:21:53,689 பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள் டேனி! 414 00:21:53,772 --> 00:21:56,358 பாசடேனாவில் அந்த தெருவில் என்னால் வண்டி ஓட்ட முடியாது 415 00:21:56,441 --> 00:21:58,277 டேனியைப் பற்றி யோசிக்காமல். 416 00:21:58,360 --> 00:21:59,945 அந்த ஊதா நிற ஜாக்கெட். 417 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 நான் பேசுவது பற்றி உங்களுக்குத் தெரியும். 418 00:22:06,702 --> 00:22:07,995 உன்னை மிஸ் செய்கிறேன், நண்பா. 419 00:22:12,624 --> 00:22:13,584 இது எனக்கு பொருத்தமானதாகத் தெரியவில்லை... 420 00:22:13,667 --> 00:22:17,504 இல்லை, தயவுசெய்து. எல்லோரும் எதையாவது பகிர்ந்துகொள்ள வேண்டும் என்று டேனி விரும்புவான். 421 00:22:17,588 --> 00:22:19,464 சரிதானே? எல்லோருக்கும், சரிதானே? 422 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 நிச்சயமாக. 423 00:22:22,050 --> 00:22:23,218 ஹலோ. 424 00:22:24,303 --> 00:22:27,890 சரி, ஏற்கனவே பகிரப்படாத எதை நான் பகிர்வது? 425 00:22:29,725 --> 00:22:31,518 அந்த ஜாக்கெட்டைப் பற்றிய கதை... 426 00:22:31,602 --> 00:22:34,646 நான் அதை விரும்பினேன். அதை ஒப்புக்கொள்கிறேன். என்னவொரு நேரம் அது. 427 00:22:35,522 --> 00:22:39,484 அவனைப் பற்றி நான் மிகவும் மிஸ் செய்வது... 428 00:22:41,820 --> 00:22:42,779 எல்லாமேதான். 429 00:22:43,405 --> 00:22:44,740 மொத்தமும். 430 00:22:47,242 --> 00:22:48,911 -பாசடேனா காலம். -ஆம். 431 00:22:48,994 --> 00:22:52,706 ஆஹா. எல்லோரிடம் இருந்தும் அற்புதமான கதைகள். எல்லோரிடம் இருந்தும். 432 00:22:52,789 --> 00:22:55,375 ஆனால் நாம் இரவு முழுவதும் பேசுவதும், சத்தமாக அழுவதும் டேனிக்கு, 433 00:22:55,459 --> 00:22:57,211 -பிடிக்குமா? பார்டி நடத்த விரும்புவான். எனவே... -சரி. 434 00:22:57,294 --> 00:22:58,921 டேனிக்காக கொண்டாடுவோம்! 435 00:22:59,004 --> 00:23:00,005 சரி. 436 00:23:01,048 --> 00:23:05,344 ஹேய். உன் நண்பனின் நினைவு பிறந்தநாள் அன்று சொல்லாமல் வந்ததற்கு வருந்துகிறேன். 437 00:23:05,427 --> 00:23:07,971 நீ விளையாடுகிறாயா? டேனி அதை விரும்பியிருப்பான். 438 00:23:08,055 --> 00:23:09,640 எதுவாக இருந்தாலும்... அந்த விஷயம்... 439 00:23:09,723 --> 00:23:11,058 நீ செய்த காரியம். 440 00:23:11,141 --> 00:23:12,684 அதுதான் டேனிக்கு இரவின் விருப்பமான பகுதியாக இருந்திருக்கும். 441 00:23:12,768 --> 00:23:14,728 எனக்கு அவனுடைய நினைவை கௌரவித்ததில் மகிழ்ச்சி. 442 00:23:14,811 --> 00:23:19,942 எனவே, கேள். ஒரு பிரச்சினையும் இல்லை, ஆனால்... ஏன் இங்கே வந்தாய்? 443 00:23:20,025 --> 00:23:25,280 நான் நேற்று இரவு உனக்கு, ம், அனுப்பிய மெஸ்ஸேஜ்களைப் பற்றி பேச விரும்பினேன். 444 00:23:26,031 --> 00:23:27,908 மெஸ்ஸேஜ்களா? 445 00:23:27,991 --> 00:23:30,077 என் வேலைக்கான ஃபோனுக்கு மெஸ்ஸேஜ் அனுப்பியிருப்பாய். 446 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 இது எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா? 447 00:23:32,120 --> 00:23:34,331 இல்லை. எல்லாம் சரியாக இருக்கிறது. எந்த பிரச்சினையும் இல்லை. 448 00:23:34,414 --> 00:23:37,376 ஆனால் உன் வேலைக்கான ஃபோனை தூக்கி எறிந்துவிட்டு புதிதாக ஒன்றை வாங்கலாம். 449 00:23:37,459 --> 00:23:40,128 உண்மையில், ஏன் அதை என்னிடம் கொடுக்கக் கூடாது? உனக்காக நான் அதை எறிகிறேன். 450 00:23:40,212 --> 00:23:42,005 ஆம், நான் அப்படிச் செய்யமாட்டேன். 451 00:23:42,089 --> 00:23:44,716 சரி. சரி, இது முட்டாள்தனம். 452 00:23:44,800 --> 00:23:46,844 நான் சில மெஸ்ஸேஜ்களை அனுப்பினேன். 453 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 கொஞ்சம் அதிகமாக. அன்று நமக்குள் நிஜமாகவே ஒத்துப்போனது என்று நினைத்தேன், 454 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 நீ தொடர்ந்து தொடர்பில் இல்லாதது எனக்குக் கொஞ்சம் ஆச்சரியமாக இருந்தது. 455 00:23:51,557 --> 00:23:55,060 அது அற்புதமான நேரமாக இருந்தது. எனக்கு... நான்... மெஸ்ஸேஜ் அனுப்பவிருந்தேன். 456 00:23:55,143 --> 00:23:57,646 பிறகு நான், அவள் தொழில்முறை உறவாக வைத்திருக்க விரும்புகிறாளோ என்று தோன்றியது. 457 00:23:57,729 --> 00:23:58,814 எனவே... அது எனக்கு சரி என்று தோன்றியது. 458 00:23:58,897 --> 00:24:01,483 பொறு. நீ என் எல்லைகளை மதித்தாயா? 459 00:24:02,901 --> 00:24:04,361 ஆஹா. உன் சொந்த ஊர் எது? 460 00:24:04,444 --> 00:24:06,655 சொன்னேனே. இங்கிலாந்தின் நெவார்க். 461 00:24:07,239 --> 00:24:08,615 சரி. 462 00:24:13,912 --> 00:24:16,707 ஹேய், நண்பர்களே. டேனிக்காக கொஞ்சம் பாடுவோமா, ம்? 463 00:24:17,457 --> 00:24:20,377 -கரியோக்கி நடத்துகிறீர்களா? -ஆம். டேனிக்கு கரியோக்கி பிடிக்கும். 464 00:24:20,919 --> 00:24:22,296 எனவே... நீ இருக்க விரும்புகிறாயா? 465 00:24:30,262 --> 00:24:33,307 என்னைப் பார்க்க இவர்களை என் அடித்தளத்தில் வைக்க விரும்புகிறேன். 466 00:24:33,390 --> 00:24:34,850 ஓ, ஆம். 467 00:24:39,396 --> 00:24:41,398 என்ன தெரியுமா? மொத்தமாக எல்லாவற்றையும் வாங்கிக்கொள்கிறேன். 468 00:24:41,982 --> 00:24:44,568 எல்லாவற்றையும் வாங்கிக்கொள்கிறீர்களா? எல்லாவற்றையுமா? 469 00:24:44,651 --> 00:24:45,903 ஆம். 470 00:24:46,570 --> 00:24:48,238 -சரி. -நன்றி, டிரக். 471 00:24:49,990 --> 00:24:53,118 ஹோவர்ட், நிறுத்து. பொறு. உன் சேகரிப்பை விற்காதே. 472 00:24:53,202 --> 00:24:55,829 -நீ இதை விற்கச் சொன்னாய். -எனக்குத் தெரியும். தவறாக சொல்லிவிட்டேன். 473 00:24:55,913 --> 00:24:57,039 இதை விற்காதே. 474 00:24:57,122 --> 00:24:58,582 அதைத்தான் நான் கேட்க விரும்பினேன். 475 00:24:59,166 --> 00:25:03,921 விற்பனை நிறுத்தப்பட்டது. கிளம்புங்கள். வக்கிர புத்திக்காரர்களே. கடவுளே. 476 00:25:05,047 --> 00:25:06,882 ஹோவர்ட், உனக்குக் கொஞ்சம் பணம் கொடுக்க விரும்புகிறேன். 477 00:25:06,965 --> 00:25:09,092 ஓ, இல்லை. வேண்டாம். நான் சும்மா யாரிடமும் பணம் வாங்குவதில்லை. 478 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 இல்லை. சும்மா கொடுக்கவில்லை. இது ஒரு முதலீடு. உன் புதிய நிறுவனத்தில். 479 00:25:12,971 --> 00:25:14,306 நீ எதைப் பற்றி பேசுகிறாய்? 480 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 டிரக் ஹாரிசனுக்காகவும் மற்ற எல்லோருக்காகவும் 481 00:25:16,266 --> 00:25:19,102 நீ ஒரு மல்யுத்த கூட்டமைப்பை தொடங்க வேண்டும். 482 00:25:19,186 --> 00:25:20,729 அவர்கள் மீண்டும் போட்டியில் பங்குபெறவை. 483 00:25:20,812 --> 00:25:23,482 சரி. எனவே, என்னை ஒரு கூட்டமைப்பை தொடங்கச் சொல்கிறாயா? 484 00:25:23,565 --> 00:25:26,818 நீ ஒரு தொழிலதிபராக ஆசைப்படுகிறாயா? இதுதான் உனக்கான வாய்ப்பு. 485 00:25:26,902 --> 00:25:28,570 இதைச் செய்ய நீதான் சரியான நபர். 486 00:25:28,654 --> 00:25:30,280 இந்த உலகத்தை யாரையும் விட உனக்கு நன்றாகத் தெரியும். 487 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 நீ மிகவும் ஆர்வத்தோடு இருக்கிறாய். இதை உன்னால் செய்ய முடியும். 488 00:25:33,617 --> 00:25:35,202 அதாவது... 489 00:25:35,285 --> 00:25:36,578 -இது சாத்தியம் என்று நினைக்கிறேன். -ஆம். 490 00:25:36,662 --> 00:25:40,999 நான் ஒரு VFW மண்டபத்தை வாடகைக்கு எடுத்து, அதை இணையத்தில் மக்களுக்குத் தெரியப்படுத்த வேண்டும். 491 00:25:41,083 --> 00:25:44,211 -ஆம். -பிறகு நான் கதைகளை எழுத முடியும். 492 00:25:44,294 --> 00:25:45,671 கதைகளா? 493 00:25:45,754 --> 00:25:49,758 சரி. நாம் பேசுவதற்கு நிறைய இருக்கிறது, ஆனால், இது கொஞ்சம் ஆபத்தானதாக இருக்கலாம். 494 00:25:50,384 --> 00:25:51,760 என்னால் இது முடியும் என்று உறுதியாக நம்புகிறாயா? 495 00:25:52,511 --> 00:25:57,349 கேள். என் சோகமான, நடுத்தர "வாழ்க்கையின்" ஒரு பகுதி 496 00:25:57,432 --> 00:25:59,643 என் உள்ளுணர்வு சொல்வதை செய்ய கற்றுக்கொள்கிறது. 497 00:26:00,269 --> 00:26:02,312 என் உள்ளுணர்வு உன் மீது பந்தயம் கட்டச் சொல்கிறது. 498 00:26:03,897 --> 00:26:04,940 இது மிகவும் இனிமையானது. 499 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 அப்படியென்றால், எனக்கு உன்னையும் உன் உள்ளுணர்வையும் 500 00:26:07,651 --> 00:26:09,653 -சேர்த்துக்கொள்வதில் மகிழ்ச்சி. -ஆம். 501 00:26:09,736 --> 00:26:12,322 -ஆனால் வாக்களிக்கும் உரிமை கிடையாது. -இல்லை. எனக்குப் புரிகிறது. 502 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 சரி. இப்போது இந்த பொருட்களை பேக் செய்ய உதவு. 503 00:26:14,032 --> 00:26:17,327 மற்ற வக்கிர புத்திக்காரர்களும் இங்கே வருவதற்கு முன்பு நாம் இதை இங்கிருந்து எடுக்க வேண்டும். 504 00:26:17,411 --> 00:26:19,246 உன்னைக் கட்டிப்பிடிக்கிறேன். சரி. 505 00:26:19,329 --> 00:26:22,124 உன்னால் டிரக்கை அப்படியே கட்டிப்பிடிக்கும்போது, என்னைக் கட்டிப்பிடிக்க முடியாதா. 506 00:26:23,333 --> 00:26:28,172 என்னை இன்னும் ஒரு கதவை மூட வைக்காதே 507 00:26:28,255 --> 00:26:32,217 இனியும் நான் காயப்படுத்த விரும்பவில்லை 508 00:26:32,301 --> 00:26:35,721 என் கைகளில் இரு 509 00:26:35,804 --> 00:26:37,222 -உனக்கு தைரியம் இருந்தால் -ஆம்! 510 00:26:37,306 --> 00:26:42,186 நான் உன்னை அங்கே கற்பனை செய்ய வேண்டுமா? 511 00:26:42,269 --> 00:26:45,230 என்னை விட்டு விலகிச் செல்லாதே 512 00:26:45,314 --> 00:26:46,148 வேண்டாம், வேண்டாம், வேண்டாம், வேண்டாம், வேண்டாம் 513 00:26:47,191 --> 00:26:54,156 என்னிடம் ஒன்றுமில்லை, ஒன்றுமில்லை, ஒன்றுமில்லை 514 00:26:54,239 --> 00:27:01,038 என்னிடம் நீ, நீ, நீ இல்லை என்றால் 515 00:27:01,121 --> 00:27:03,582 விட்னி ஹூஸ்டன், ப்ரிக் சிட்டியின் ராணி. எல்லோரும் உற்சாகப்படுத்துங்கள். 516 00:27:09,046 --> 00:27:12,049 நீ பார்க்கிறாய் 517 00:27:12,633 --> 00:27:16,762 என்னுடைய இதயத்தை 518 00:27:18,096 --> 00:27:20,641 நீ என் சுவர்களை உடைக்கிறாய் 519 00:27:21,433 --> 00:27:24,937 உன் அன்பின் வலிமையோடு 520 00:27:27,606 --> 00:27:30,150 எனக்கு ஒருபோதும் தெரியாது 521 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 உன்னுடன் எனக்கு ஏற்பட்ட அன்பு போல எதையும் 522 00:27:36,740 --> 00:27:38,951 சோஃபியா ஐசக்கை டேட்டுக்கு கேட்டிருக்கிறாள், அவனும் ஒப்புக்கொண்டான். 523 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 ஆம்! சாதித்துவிட்டோம். நாம் இதில் வல்லவர்கள். 524 00:27:41,870 --> 00:27:43,080 அதாவது, குறிப்பாக நீங்கள். 525 00:27:43,163 --> 00:27:46,333 வெகுஜனங்களுக்கு உதவுவது, நண்பர்களுக்கு உதவுவது. நல்ல வேலை செய்கிறீர்கள். 526 00:27:46,416 --> 00:27:49,378 -நன்றி. அதை மிகவும் நன்றாக உணர்கிறேன். -நீயும்தான். அதோடு என்ன தெரியுமா? 527 00:27:49,461 --> 00:27:51,547 இதைக் கொண்டாட, இன்னும் சில ஜின் ஸ்மூத்திகளை செய்யப் போகிறேன். 528 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 -ஆம்! -அவனில்லையா? 529 00:27:55,050 --> 00:27:56,051 இல்லை. 530 00:27:57,344 --> 00:28:00,347 நீ என்னைப் பற்றி கவலைப்படுவதாக சொல்கிறாயா? 531 00:28:00,848 --> 00:28:02,516 ஓ, ஜோஷ். 532 00:29:23,722 --> 00:29:25,724 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்