1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 Sem comentários. 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 Não, ela não vai comentar a ida do John ao espaço. Nunca. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,063 Essa é uma pergunta com rasteira. Sem comentários. 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,983 Espera, estás mesmo a convidar-me para sair? 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,486 Isso é tão inadequado. 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,530 Manda-me uma foto. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 Muito bem. Já lidei com a imprensa. 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,909 - Está tudo tratado. - Obrigada. 9 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 Não quero saber do que o John faz para ter atenção. 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,706 Vou ser superior 11 00:00:39,790 --> 00:00:43,418 porque nós temos uma missão real que vai ajudar muitas pessoas. 12 00:00:44,753 --> 00:00:45,963 Efervescência matinal? 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Tenta outra vez. 14 00:00:47,214 --> 00:00:50,259 Conseguimos o primeiro hotel do projeto Espaço para Todos. 15 00:00:50,342 --> 00:00:54,638 É um edifício histórico muito bonito com capacidade para mais de 600 pessoas. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,640 - Um brinde a isso. - Um brinde! 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,934 - Que estão a fazer? - A celebrar. 18 00:00:59,017 --> 00:01:03,146 Nada disso. Temos imenso trabalho para fazer. 19 00:01:03,230 --> 00:01:05,774 Conseguir um hotel é só o primeiro passo. 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,276 Está abandonado há anos. 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,987 Falta a eletricidade, a canalização, as licenças. 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Há amianto suficiente para matar um exército. 23 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 A minha escola tinha amianto e eu estou "brem". 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,702 Disseste "brem"? 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,247 Vamos livrar-nos disto e tratar das prioridades que escrevi. 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,541 Mãos à obra. 27 00:01:27,171 --> 00:01:29,756 Os bolos eram para os meus anos. 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,758 É importante. Vou fazer 30 anos. 29 00:01:31,842 --> 00:01:33,677 Pensaram que eu não passaria dos 13… 30 00:01:33,760 --> 00:01:37,389 Essa história parece longa, Ainsley. Acabou o teu tempo. 31 00:01:37,472 --> 00:01:40,767 Os meus médicos disseram isso, mas aqui estou eu. 32 00:01:41,268 --> 00:01:44,229 GUITO 33 00:01:56,325 --> 00:01:57,659 FUNDOS INSUFICIENTES 34 00:02:03,207 --> 00:02:04,082 BOLSA DE VALORES DOS EUA 35 00:02:11,089 --> 00:02:12,424 EM ATRASO ÚLTIMO AVISO 36 00:02:26,313 --> 00:02:28,899 Certo. Por exemplo… 37 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 Toma o teu batido de kale e ácido fólico… 38 00:02:32,653 --> 00:02:34,696 - Obrigada. - … para rejuvenesceres. 39 00:02:36,073 --> 00:02:37,741 Está melhor do que o normal. 40 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 - Que sabor é este? - Gim. 41 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 É isso mesmo. 42 00:02:42,788 --> 00:02:44,748 - Mas as pessoas… - Adoro este filme. 43 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 Posso dizer uma coisa? 44 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Tu és a Cher Horowitz. 45 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 Meu Deus! Tens razão. Continua. 46 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 Pensa nisso. Vives em LA. 47 00:02:53,173 --> 00:02:55,259 Tens o melhor estilo de sempre. 48 00:02:55,342 --> 00:02:58,762 E estás numa jornada linda e altruísta para ajudar os desfavorecidos e os feios. 49 00:02:58,846 --> 00:03:01,348 Meu Deus! Tu percebes-me. 50 00:03:01,431 --> 00:03:04,852 Quem precisa de relações reais? Acabam todas mal. 51 00:03:05,352 --> 00:03:06,770 Vou desligar-me dos homens. 52 00:03:06,854 --> 00:03:09,940 Numa comédia romântica, sabemos que o final vai ser feliz. 53 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 É a Sofia, outra vez. 54 00:03:15,237 --> 00:03:19,908 - Mandou-me um PDF. Que é isso? - Eu digo-te o que é. É violência. 55 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 A Sofia tem de se acalmar. 56 00:03:22,327 --> 00:03:25,414 Tem de aprender a relaxar depois do trabalho, como nós. 57 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 - Tem uma péssima atitude. - Que irritante. 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 Que é um PDF? 59 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 - Sabes o que significa PDF? - O quê? 60 00:03:32,921 --> 00:03:35,674 Para de fazer sempre tudo bem, Sofia. 61 00:03:37,426 --> 00:03:39,678 Já viram isto? 62 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 Vai ser maravilhoso. Tem tanto potencial. 63 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 E tanta história. 64 00:03:45,809 --> 00:03:48,854 A Betty Ford arrancou a peruca da Liza Minnelli nesta sala. 65 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 A que horas chega o arquiteto? 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,650 O Isaac? Ele tem o seu próprio ritmo. 67 00:03:53,734 --> 00:03:56,028 Mas é o melhor que há. 68 00:03:56,111 --> 00:03:58,363 Renovou-me quatro propriedades e dois aviões 69 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 e o centro comercial subterrâneo da Barbra Streisand. 70 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 Molly! Desculpa o atraso. 71 00:04:04,703 --> 00:04:09,249 Vinha a caminho e vi uma rotunda antiga que tive de fotografar. 72 00:04:09,333 --> 00:04:10,250 Certo. 73 00:04:10,334 --> 00:04:13,337 A rotunda continuará lá depois da reunião. Está atrasado. 74 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 Sim, mas a luz não será a mesma. 75 00:04:15,631 --> 00:04:18,926 - Meu Deus! É linda. - Quero dizer… 76 00:04:19,009 --> 00:04:20,552 Nunca vi nada tão lindo. 77 00:04:20,636 --> 00:04:23,138 Desculpa a personalidade da Sofia. 78 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Porque não começamos? 79 00:04:25,516 --> 00:04:27,726 Desculpem, foi demasiado. É a cozinha da Jennifer Aniston. 80 00:04:27,809 --> 00:04:31,021 Espera, tem um candelabro no congelador? 81 00:04:31,104 --> 00:04:33,023 Está pendurado num vestido de casamento dela. 82 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 Podes parar? 83 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 Não, é esse o problema. Não consigo parar, 84 00:04:37,069 --> 00:04:38,737 quando começo. - Vamos? 85 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 Sim, já vai. 86 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 Sim. 87 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Sim. 88 00:04:54,962 --> 00:04:58,257 Que está ele a fazer e porque está a demorar tanto? 89 00:04:58,340 --> 00:05:01,927 Está a inspirar-se. Deixa-o trabalhar, Sofia. 90 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 Os vitrais são um ótimo exemplo de Arte Déco. 91 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 As barras devem ser de zinco. 92 00:05:08,767 --> 00:05:11,728 Mas adoro a hierarquia do espaço. 93 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Quero esta sensação em todas as divisões. 94 00:05:14,314 --> 00:05:18,193 Queria que tivessem todas casas de banho privadas e portas com trinco. 95 00:05:18,277 --> 00:05:20,737 Pode ser? Encaixa na "hierarquia do espaço"? 96 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 Acho que esta residência pode ser bonita e funcional. 97 00:05:23,782 --> 00:05:27,244 Quem viverá aqui passou demasiado tempo sem necessidades básicas. 98 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 Temos de priorizar… 99 00:05:28,453 --> 00:05:31,874 Acha que as pessoas que vão viver aqui não merecem ter beleza nas suas vidas? 100 00:05:31,957 --> 00:05:33,000 O quê? 101 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 Não. 102 00:05:35,002 --> 00:05:36,461 Não foi isso que eu disse. 103 00:05:37,087 --> 00:05:40,424 Ouça. Pode pôr gárgulas ou o que quiser, 104 00:05:40,507 --> 00:05:43,093 mas vamos, pelo menos, concentrar-nos nas necessidades. 105 00:05:43,177 --> 00:05:45,304 Gárgulas? Gosto! Vou pôr isso no meu diário. 106 00:05:45,387 --> 00:05:47,222 Tinha de ter um. É de cabedal, aposto. 107 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 - Não é, porque sou vegano. - Claro que é. 108 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 Surpreende-me que ainda não o tivesse referido. 109 00:05:52,186 --> 00:05:53,562 Continuamos a visita? 110 00:05:58,483 --> 00:06:01,111 Certo. Sentes a química? 111 00:06:01,195 --> 00:06:02,988 Sim. 112 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 A tensão, as discussões. 113 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 É a primeira cena de uma comédia romântica. 114 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 Sim, que empolgante! E graças a Deus, também. 115 00:06:10,495 --> 00:06:13,123 Pensava que íamos passar o dia a falar de um edifício velho. 116 00:06:13,207 --> 00:06:15,834 - Estava quase a suicidar-me. - Sim. Não. 117 00:06:20,047 --> 00:06:22,841 Aqui está ele. O Grande A! 118 00:06:24,384 --> 00:06:28,472 Sabes como estás a passar por uma crise de meia-idade patética? 119 00:06:28,555 --> 00:06:32,309 Não lhe chamaria "crise". Mas, sim, tens razão. 120 00:06:32,392 --> 00:06:36,396 Incrível! Tenho uma ótima oportunidade para ti. 121 00:06:36,480 --> 00:06:41,360 Estou envolvido na criação de uma nova criptomoeda chamada Mueda Kraig. 122 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Escreve-se Moeda com U e Craig com K. 123 00:06:44,154 --> 00:06:48,325 E consigo arranjar-te cinco moedas por dez mil dólares? 124 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 Howard, está tudo bem? 125 00:06:51,245 --> 00:06:53,830 Preciso muito de dinheiro. 126 00:06:53,914 --> 00:06:55,832 É embaraçoso viver com a minha prima Molly. 127 00:06:56,416 --> 00:06:57,835 Eu sonhava 128 00:06:57,918 --> 00:07:02,130 ser o diretor executivo da minha empresa e, agora, nem consigo pagar uma casa. 129 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 Estou um pouco desesperado. 130 00:07:06,802 --> 00:07:07,886 Catano! 131 00:07:07,970 --> 00:07:11,014 Podes não usar expressões de brancos? Já me sinto mal que chegue. 132 00:07:11,098 --> 00:07:13,141 Claro, amigalhaço. Desculpa. 133 00:07:14,226 --> 00:07:17,437 Talvez eu te possa ajudar. 134 00:07:17,521 --> 00:07:19,356 Sou contabilista. 135 00:07:19,439 --> 00:07:22,067 Talvez possa ver as tuas finanças por alto. 136 00:07:22,150 --> 00:07:25,153 Assim, já gosto mais. 137 00:07:25,737 --> 00:07:27,531 - Boa, mano. - Não. 138 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 - Não? Não foi boa. - Não. 139 00:07:28,699 --> 00:07:31,118 - Não. - Não foi boa. Certo. 140 00:07:33,996 --> 00:07:36,999 Olá, Molly. Viste o PDF que te enviei? 141 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 Recuso-me a aprender o que isso é. 142 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 Viemos falar de algo muito mais importante. 143 00:07:41,628 --> 00:07:44,006 - Da química. - De que estão a falar? 144 00:07:44,089 --> 00:07:46,258 - Tu e o Isaac? - Que tem ele? 145 00:07:46,341 --> 00:07:50,012 - Ele é ótimo, não é? - Inteligente, talentoso, solteiro. 146 00:07:50,095 --> 00:07:53,182 Mas não solteiro ao ponto de ter passado demasiado tempo e pensarmos: 147 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 "O quê?" 148 00:07:54,766 --> 00:07:57,769 Já percebi o que se passa. Não estou interessada. 149 00:07:57,853 --> 00:07:59,605 Como podes não estar interessada? 150 00:07:59,688 --> 00:08:01,732 - Ele é tão bem-parecido. - Concordo. 151 00:08:01,815 --> 00:08:05,652 - Sim, é objetivamente bem-parecido. - Vês? Eu sabia. 152 00:08:05,736 --> 00:08:07,946 E também pretensioso e um bocado parvalhão. 153 00:08:08,030 --> 00:08:10,949 Tal como tu! Tu és uma parvalhona, daí ser perfeito. 154 00:08:11,742 --> 00:08:13,994 Não quero falar disto. Estou muito ocupada. 155 00:08:14,077 --> 00:08:15,787 Tenho uma reunião. É melhor irem. 156 00:08:15,871 --> 00:08:20,042 Sofia, deu para ver que gostaste dele. Ficaste toda atrapalhada. 157 00:08:20,125 --> 00:08:21,585 Tocaste no cabelo. 158 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 É assim que eu fico quando vejo o Stanley Tucci a comer um cannoli. 159 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 Vão-se lá embora. 160 00:08:42,063 --> 00:08:43,732 - Olá. - Sofia. 161 00:08:43,815 --> 00:08:46,401 Estou a chegar ao telhado do hotel. Onde estás? 162 00:08:46,485 --> 00:08:49,321 - Trouxe as plantas que pediste. - Foi por isso que liguei. 163 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 - Não vou poder ir. - Como assim? 164 00:08:52,616 --> 00:08:56,161 Pediste-me para cancelar as reuniões todas e vir já para aqui. 165 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 Isto está totalmente diferente. Que se passa? 166 00:08:59,540 --> 00:09:01,917 - Porque está aqui um bar? - Um bar? 167 00:09:02,000 --> 00:09:05,796 Não sei. Porque não bebes algo e relaxas? 168 00:09:06,797 --> 00:09:09,299 Meu Deus! Fizeste-me um arranjinho, não foi? 169 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Tenho de desligar, Sofia. Põe batom. 170 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 - O empregado tem. - Não. 171 00:09:13,011 --> 00:09:16,640 - Eu não quero um arranjinho. - Olá. Que se passa? 172 00:09:16,723 --> 00:09:20,185 A Molly pediu-me para vir cá acima. Falou numa emergência arquitetónica. 173 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 Não sei bem o que isso é. Acho que não existe. 174 00:09:23,939 --> 00:09:26,149 Falei agora com a Molly. Ela não vem. 175 00:09:26,733 --> 00:09:28,402 E fez-me a mesma coisa. 176 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 Isto é o que eu penso? 177 00:09:36,159 --> 00:09:37,953 - Sim, é um arranjinho. - Certo. 178 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 Quero só esclarecer que não foi uma ideia minha. 179 00:09:41,582 --> 00:09:43,792 Certo. Enfatizaste bem o "não". 180 00:09:43,876 --> 00:09:46,587 Desculpa, mas a Molly tem tendência para estar sempre… 181 00:09:46,670 --> 00:09:50,549 A surpreender-te com situação estranhas, mas muito luxuosas que não planeaste? 182 00:09:50,632 --> 00:09:53,177 - Trabalhas com ela há algum tempo. - Podes crer. 183 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Uma bebida? 184 00:09:55,554 --> 00:09:57,306 Deves ter de ir trabalhar. 185 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 Eu não recuso um Bordéus. 186 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 Sabes que é um Bordéus só de olhar para ele? 187 00:10:01,852 --> 00:10:03,562 É do aroma. 188 00:10:04,271 --> 00:10:06,356 E diz "Bordéus" na garrafa. 189 00:10:06,440 --> 00:10:09,067 - Eu não… - Está… 190 00:10:09,151 --> 00:10:11,528 Podemos beber um copo. 191 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 Depois, fica feito e talvez a Molly pare. 192 00:10:13,780 --> 00:10:14,615 Está bem. 193 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 - Parece um bom plano. - Sim. 194 00:10:19,703 --> 00:10:21,288 - Podes passar. - Sim. 195 00:10:24,374 --> 00:10:30,964 Parece que andas a gastar 96 % do teu salário todas as semanas. 196 00:10:33,884 --> 00:10:37,888 Vamos ver se consegues cortar nalguma coisa. 197 00:10:37,971 --> 00:10:41,350 Preciso mesmo de mudar. Força nisso. 198 00:10:41,975 --> 00:10:47,314 À primeira vista, estás a pagar 16 subscrições de videojogos diferentes. 199 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 Correto. Passemos às coisas de que não preciso. 200 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Continuas a pagar por terapia de casal 201 00:10:53,237 --> 00:10:55,447 quando tu e a Tanya acabaram há meses. 202 00:10:55,531 --> 00:10:58,700 Ela e o Jared estão a passar um mau bocado. 203 00:10:58,784 --> 00:11:01,995 Vais a três concertos da Beyoncé este ano. 204 00:11:02,079 --> 00:11:03,038 Pela minha saúde. 205 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 Se não consegues cortar nas despesas, 206 00:11:05,040 --> 00:11:07,626 talvez devesses avaliar os teus bens. 207 00:11:07,709 --> 00:11:09,294 Eu não tenho bens, Arthur. 208 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 Não possuo nada. É esse o problema. 209 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Não, bens pode ser muita coisa. Carros, arte, coisas dessas. 210 00:11:16,134 --> 00:11:18,262 Podemos ir ao meu antigo armazém. 211 00:11:18,345 --> 00:11:19,680 Certo. Parece promissor. 212 00:11:19,763 --> 00:11:23,642 Espero que corra melhor lá do que aqui, porque até agora… 213 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 … não estou impressionado. 214 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Que foi? 215 00:11:35,654 --> 00:11:38,866 Temos de admitir, a Molly pensa em tudo. 216 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 É uma das minhas canções favoritas. Toni Braxton? Meu Deus! 217 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 És de que parte de Nova Iorque? 218 00:11:44,746 --> 00:11:46,248 Porque achas que sou de Nova Iorque? 219 00:11:46,331 --> 00:11:49,835 Acredita no tipo com sotaque. Já disseste tudo. 220 00:11:49,918 --> 00:11:52,713 Não sou de Nova Iorque, sou de um sítio muito melhor. 221 00:11:52,796 --> 00:11:54,923 - A sério? De onde? - Newark, na Nova Jérsia. 222 00:11:55,007 --> 00:11:58,260 Newark, na Nova Jérsia? É melhor do que Nova Iorque? Newark? 223 00:11:58,760 --> 00:12:01,889 Podes crer! É a cidade dos tijolos. Temos o Museu de Arte de Newark. 224 00:12:01,972 --> 00:12:03,682 - A Universidade Rutgers. - Certo. 225 00:12:03,765 --> 00:12:06,852 E foi onde nasceu a Whitney Houston e o Jason Alexander. 226 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 Caso encerrado. Que raio tem Nova Iorque? 227 00:12:09,229 --> 00:12:10,898 Defendes bem Newark. 228 00:12:10,981 --> 00:12:12,691 Deves ser a primeira a fazê-lo. 229 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 Certo. 230 00:12:14,860 --> 00:12:16,778 - Tu és de onde? - De Wembley. 231 00:12:18,071 --> 00:12:20,157 É tipo a Newark de Inglaterra. 232 00:12:20,240 --> 00:12:23,827 - Está bem. Que há em Wembley? - Que há em Wembley? 233 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Temos delícias culinárias, deixa-me dizer-te. 234 00:12:27,039 --> 00:12:30,709 O Burger King. O KFC. Temos um Taco Bell. 235 00:12:30,792 --> 00:12:33,962 Posso ser sincera? Adoro cadeias de restaurantes. 236 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 Posso ser sincero? 237 00:12:36,590 --> 00:12:39,301 Todos os edifícios que já desenhei 238 00:12:39,384 --> 00:12:41,678 foram em parte inspirados no TGI Fridays de Wembley. 239 00:12:41,762 --> 00:12:43,305 Desculpa, isso é tão foleiro… 240 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 Aceitam mais? 241 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 Eu aceito, se tu também aceitares. 242 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 Pode ser. 243 00:12:52,523 --> 00:12:53,732 - Está bom. - Certo. 244 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Obrigada. 245 00:13:02,032 --> 00:13:04,284 A Sofia a servir-se de café. 246 00:13:04,368 --> 00:13:06,328 Parece que alguém se deitou tarde ontem. 247 00:13:06,411 --> 00:13:08,664 O quê? Não, deitei-me às 21 horas. 248 00:13:08,747 --> 00:13:11,041 Mas não foste dormir, certo? Porque o Isaac estava… 249 00:13:11,124 --> 00:13:12,459 Não, já chega. 250 00:13:12,543 --> 00:13:17,297 Primeiro que tudo, Molly, não me faças mais merdas daquelas. Odeio surpresas. 251 00:13:17,381 --> 00:13:20,551 - Certo. Ainda te estou a conhecer. - Admito que nos divertimos. 252 00:13:20,634 --> 00:13:24,638 Tinham razão, o Isaac é simpático. E é engraçado. 253 00:13:24,721 --> 00:13:26,765 Tem um bom rabo. Continua. 254 00:13:26,849 --> 00:13:30,352 - Mas não vai acontecer nada. - Que queres dizer com isso? 255 00:13:30,435 --> 00:13:33,480 Aquilo foi um arranjinho ao nível do Bachelorette. 256 00:13:33,564 --> 00:13:37,568 O Isaac nem me pediu o meu número. Não acho que esteja interessado. 257 00:13:37,651 --> 00:13:41,613 Vá lá! Se tu estás interessada, tens de o convidar para sair. 258 00:13:41,697 --> 00:13:43,323 Não, nunca tive de fazer isso. 259 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 O quê? Nunca convidaste ninguém para sair? 260 00:13:45,951 --> 00:13:47,536 Claro que não. Olhem para mim. 261 00:13:47,619 --> 00:13:50,122 Maçãs do rosto lindas, sorriso de morrer, pernas, cabelo. 262 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Vocês percebem. Fui sempre eu convidada. 263 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 Percebo perfeitamente. 264 00:13:54,001 --> 00:13:56,128 Vejam quem está aqui na cozinha. 265 00:13:56,211 --> 00:13:57,045 Somos todos lindos. 266 00:13:57,129 --> 00:14:00,632 Na verdade, vamos aproveitar para apreciar como somos lindos. 267 00:14:01,758 --> 00:14:06,430 Gosto das nossas personalidades, mas adoro o nosso aspeto. 268 00:14:07,222 --> 00:14:09,099 Ámen! 269 00:14:09,183 --> 00:14:11,476 Tecnicamente, isto é assédio sexual. 270 00:14:12,060 --> 00:14:13,729 Mas é muito bom saber. 271 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 Até as pessoas lindas têm de tomar a iniciativa. 272 00:14:16,398 --> 00:14:17,566 Manda-lhe uma mensagem. 273 00:14:17,649 --> 00:14:19,484 - É a coisa mais fácil do mundo. - Não. 274 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 Eu dou-te o número dele. 275 00:14:22,196 --> 00:14:24,615 Nem devíamos falar disto no trabalho. 276 00:14:24,698 --> 00:14:25,991 Com licença. 277 00:14:30,204 --> 00:14:33,081 - Adoro a tua boca. - E eu adoro a tua boca. 278 00:14:37,711 --> 00:14:38,962 Que é isto tudo? 279 00:14:39,046 --> 00:14:41,465 Não te preocupes com isso. Essa zona é interdita. 280 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 São as coisas de luta livre 281 00:14:43,717 --> 00:14:45,552 que coleciono desde miúdo. 282 00:14:46,470 --> 00:14:47,554 É incrível! 283 00:14:47,638 --> 00:14:50,641 Não. Se quiseres tocar em algo, posso dar-te luvas. 284 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 Howard… 285 00:14:55,312 --> 00:14:58,065 Isto deve valer muito dinheiro. 286 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 É que nem te atrevas. 287 00:14:59,399 --> 00:15:03,278 Isto é a minha paixão. Nunca te diria para venderes a tua filha. 288 00:15:03,362 --> 00:15:05,739 E eu tenho isto há muito mais tempo do que tu a tens. 289 00:15:07,824 --> 00:15:12,704 Sei que isto é difícil, mas, se queres mais dinheiro, 290 00:15:12,788 --> 00:15:15,290 tens de começar a fazer alguns sacrifícios. 291 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 Está bem. 292 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 Como já sou adulto, vou fazê-lo. 293 00:15:20,254 --> 00:15:22,506 Mas não tocas nos meus Funko Pops do Macho Man. 294 00:15:22,589 --> 00:15:27,678 Entendido. Não vou tocar nos teus "Fungo Top" do Macho Man. 295 00:15:27,761 --> 00:15:30,389 Funko Pops do Macho Man! 296 00:15:30,472 --> 00:15:32,057 "Fungo Top" do Macho Man. 297 00:15:33,642 --> 00:15:35,477 Acho que estamos a dizer o mesmo. 298 00:16:00,252 --> 00:16:03,547 Olá, Isaac. É a Sofia. 299 00:16:14,266 --> 00:16:15,893 Bom dia. Vamos começar já. 300 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 Muito bem. Primeiro tópico. Mandaste uma mensagem ao Isaac, ontem? 301 00:16:21,773 --> 00:16:23,650 - Não me lembro. - Não te lembras? 302 00:16:23,734 --> 00:16:25,903 Mandei umas mensagens e ele não respondeu. Enfim. 303 00:16:25,986 --> 00:16:27,905 Não importa. Devíamos acabar… 304 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 Disseste "umas mensagens"? 305 00:16:30,657 --> 00:16:33,160 Sim, umas mensagens. Talvez uma mão-cheia. 306 00:16:33,994 --> 00:16:36,163 - Potencialmente várias. - Não! 307 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 Dá-me o telemóvel. Vou ver os estragos. 308 00:16:38,165 --> 00:16:40,125 - Vou partilhar o ecrã. - Não, é melhor… 309 00:16:41,084 --> 00:16:41,919 Meu Deus, não! 310 00:16:42,002 --> 00:16:44,421 Está verde. Está tudo verde! Que fizeste? 311 00:16:45,047 --> 00:16:46,757 "És o Isaac, certo? 312 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 A Molly deu-me o teu número. A Molly Wells. 313 00:16:50,177 --> 00:16:53,555 Do trabalho. Estás a receber estas mensagens?" 314 00:16:53,639 --> 00:16:56,183 - Bolas! - Sinto-me fisicamente doente. 315 00:16:56,266 --> 00:16:58,769 "Conheces o Macklemore? 316 00:16:58,852 --> 00:17:03,357 Ele não é mau. Que idade tens, já agora?" 317 00:17:03,440 --> 00:17:08,737 O emoji de uma mão a acenar? "Quinta-feira? É quase sexta!" 318 00:17:08,819 --> 00:17:11,990 Depois, um boneco de ti com franja 319 00:17:12,074 --> 00:17:17,162 a rastejar à frente de um calendário que diz: "Já é sexta-feira?" 320 00:17:17,246 --> 00:17:18,664 Acho que já se percebeu. 321 00:17:18,747 --> 00:17:23,544 "Céus! Estou a ver a Frasier. O cão tem imensa piada." 322 00:17:23,627 --> 00:17:24,962 Tens de desaparecer. 323 00:17:25,045 --> 00:17:27,256 - Tens de fugir do país. - Ele tem razão. 324 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 Vocês é que causaram isto. Eu disse que ele não estava interessado. 325 00:17:30,425 --> 00:17:33,220 Acho que tens de o encontrar e falar com ele. 326 00:17:33,303 --> 00:17:35,097 - Vamos esquecer isto. Acabou. - Não! 327 00:17:35,180 --> 00:17:36,265 Não acabou! 328 00:17:36,348 --> 00:17:39,059 Eu não quero isso. Vocês são boas pessoas. 329 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 São simpáticos. 330 00:17:40,644 --> 00:17:44,147 E seriam um ótimo casal. E o amor verdadeiro existe, está bem? 331 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 Está bem. 332 00:17:46,316 --> 00:17:47,651 O amor verdadeiro existe! 333 00:17:51,280 --> 00:17:52,197 Peço imensa desculpa. 334 00:17:53,365 --> 00:17:55,409 - Vou falar com o Goran. - Quem é o Goran? 335 00:17:55,492 --> 00:17:56,869 É da minha equipa de segurança. 336 00:17:56,952 --> 00:17:59,037 Encontra qualquer pessoa, em qualquer lado. 337 00:17:59,538 --> 00:18:02,833 Não te preocupes. Ele esteve no exército esloveno. 338 00:18:02,916 --> 00:18:05,502 Preocupo-me, sim. Isso é violação de privacidade. 339 00:18:05,586 --> 00:18:07,588 - Porque… - Isso é desnecessário. 340 00:18:07,671 --> 00:18:09,840 Quanto tempo vai demorar? Temos de avançar com… 341 00:18:09,923 --> 00:18:11,175 Está no Marty's, na baixa. 342 00:18:11,258 --> 00:18:14,219 Está onde? Está num bar? 343 00:18:14,303 --> 00:18:17,639 Estás a dizer que ele está a celebrar quando eu lhe mandei 40 mensagens? 344 00:18:17,723 --> 00:18:20,976 Não! Ninguém me faz isto. 345 00:18:21,059 --> 00:18:23,312 Vou encontrar esse imbecil. 346 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 Ainsley, ficas no controlo. Gere a reunião. 347 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Está bem. 348 00:18:29,651 --> 00:18:31,320 Comecemos com um quebra-gelo. 349 00:18:31,820 --> 00:18:35,449 Se pudessem ser um utensílio de cozinha… 350 00:18:38,118 --> 00:18:39,453 Eu seria um batedor. 351 00:18:58,347 --> 00:18:59,348 Sim! 352 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 Tenho de admitir que estou a gostar imenso disto. 353 00:19:04,228 --> 00:19:09,107 Os fatos, a multidão. É tão divertido. 354 00:19:09,191 --> 00:19:10,817 Arthur, adoro essa energia, 355 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 mas tens de ter cuidado quando mexes nas réplicas dos cintos. 356 00:19:15,405 --> 00:19:20,035 Meu Deus! O Truck Harrison? Afastem-se, é o Truck! 357 00:19:20,118 --> 00:19:21,870 Sim! Tudo bem? 358 00:19:21,954 --> 00:19:25,040 Não, anda cá. Eu adoro-te! 359 00:19:25,123 --> 00:19:26,542 Sou o teu maior fã. 360 00:19:26,625 --> 00:19:28,502 Vi todos os teus combates, quando era miúdo. 361 00:19:28,585 --> 00:19:31,797 Até estive lá em 2004, em San Pedro, no Fisherman's Hall. 362 00:19:31,880 --> 00:19:34,007 Quando não conseguiam tirar o falcão do edifício? 363 00:19:34,091 --> 00:19:36,802 Vais lutar contra quem? Quem vai ser atropelado pelo Truck? 364 00:19:36,885 --> 00:19:39,096 Não faço combates há alguns anos. 365 00:19:39,179 --> 00:19:41,265 O quê? Mas as pessoas adoram-te. 366 00:19:41,348 --> 00:19:44,393 Sinceramente, tens dos melhores corpos que já vi. 367 00:19:44,476 --> 00:19:47,354 Obrigado. Mas sabes como são os promotores. 368 00:19:47,437 --> 00:19:50,566 Dizem que envelheci. Não querem ver os cotas. 369 00:19:50,649 --> 00:19:52,317 Parece a minha filha e as amigas dela. 370 00:19:52,401 --> 00:19:53,569 Arthur! 371 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 Não me envergonhes à frente do meu herói. 372 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 Truck? Mais autógrafos, sim? 373 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Foi um prazer. 374 00:19:59,408 --> 00:20:01,243 - Igualmente, Truck. - Tenho de ir. 375 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 É para dedicar a quem? 376 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 Vais fingir que estás num anúncio de cerveja? 377 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 Ouçam! 378 00:20:18,719 --> 00:20:21,889 É incrível ver tantos de nós aqui, 379 00:20:21,972 --> 00:20:24,600 no que teria sido o 35.º aniversário do Danny. 380 00:20:25,517 --> 00:20:30,147 Há cinco anos, perdemos um dos melhores homens que já conheci. 381 00:20:33,025 --> 00:20:36,069 Mas isso não significa que não possamos celebrar 382 00:20:36,153 --> 00:20:39,156 um dos tipos mais baris que já conheci. 383 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 Ele… 384 00:20:44,578 --> 00:20:48,916 Ele foi e é, no meu coração, um irmão. 385 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 DÁ CABO DELE 386 00:20:56,965 --> 00:20:58,050 Muito fixe, não é? 387 00:20:58,133 --> 00:21:03,222 Um Bret Hart da Hasbro de 1992, em ótimo estado. 388 00:21:03,305 --> 00:21:05,390 Certo. Acho que vou levar. 389 00:21:05,474 --> 00:21:07,935 Com essa atitude, não vais. Pisga-te. 390 00:21:09,645 --> 00:21:13,482 Howard, vá lá! Tens de começar a vender coisas. 391 00:21:13,565 --> 00:21:14,775 Está bem. 392 00:21:14,858 --> 00:21:17,611 Nem acredito que não vou ver o Truck a combater. 393 00:21:17,694 --> 00:21:19,196 É uma lenda do Sul da Califórnia. 394 00:21:19,279 --> 00:21:20,822 Vê-se que ainda tem muitos fãs. 395 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 Tipos como eu pagariam bem para o ver lutar. 396 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 Passo horas no Reddit a falar com os meus amigos 397 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 sobre as antigas estrelas como ele. 398 00:21:27,204 --> 00:21:31,041 O Excalibur, o B-Boy, o Ricky Reyes, o Human Tornado. 399 00:21:31,124 --> 00:21:34,336 Deixam um tipo daqueles de lado? 400 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 Que desperdício de talento. 401 00:21:35,838 --> 00:21:39,591 Os promotores são estúpidos. Estão a desperdiçar dinheiro. 402 00:21:42,678 --> 00:21:47,349 Olá. Quer comprar a essência do meu ser? 403 00:21:52,688 --> 00:21:53,689 PARABÉNS, DANNY! 404 00:21:53,772 --> 00:21:56,358 E não consigo passar por aquela rua em Pasadena 405 00:21:56,441 --> 00:21:58,277 sem pensar no Danny. 406 00:21:58,360 --> 00:21:59,945 E naquele casaco roxo. 407 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 Sabem do que estou a falar. 408 00:22:06,702 --> 00:22:07,995 Tenho saudades tuas. 409 00:22:12,624 --> 00:22:13,584 Não sei se devia… 410 00:22:13,667 --> 00:22:17,504 Não, por favor. O Danny quereria que todos partilhassem algo. 411 00:22:17,588 --> 00:22:19,464 - Certo, malta? - Vá lá. Sim. 412 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Está bem. 413 00:22:22,050 --> 00:22:23,218 Olá. 414 00:22:24,303 --> 00:22:27,890 Que posso partilhar que ainda não tenha sido partilhado? 415 00:22:29,725 --> 00:22:31,518 A história do casaco… 416 00:22:31,602 --> 00:22:34,646 Adorei isso. E concordo. Foram ótimos tempos. 417 00:22:35,522 --> 00:22:39,484 O que mais me faz falta nele é… 418 00:22:41,820 --> 00:22:42,779 … tudo. 419 00:22:43,405 --> 00:22:44,740 O pacote total. 420 00:22:47,242 --> 00:22:48,911 - Aqueles tempos em Pasadena. - Sim. 421 00:22:48,994 --> 00:22:52,706 Contaram todos histórias incríveis. Todos. 422 00:22:52,789 --> 00:22:55,375 Mas o Danny não quereria que só nos lamentássemos. 423 00:22:55,459 --> 00:22:57,211 - Certo? Quereria festejar. - Certo. 424 00:22:57,294 --> 00:22:58,921 Vamos festejar pelo Danny! 425 00:22:59,004 --> 00:23:00,005 Certo. 426 00:23:01,048 --> 00:23:05,344 Lamento imenso ter aparecido na celebração do aniversário do teu amigo. 427 00:23:05,427 --> 00:23:07,971 Estás a brincar? O Danny teria adorado isso. 428 00:23:08,055 --> 00:23:09,640 Seja isto o que for. 429 00:23:09,723 --> 00:23:11,058 Isto que fizeste. 430 00:23:11,141 --> 00:23:12,684 Seria o momento favorito do Danny. 431 00:23:12,768 --> 00:23:14,728 Ainda bem que pude honrar a memória dele. 432 00:23:14,811 --> 00:23:19,942 Não é nenhum problema, mas porque estás aqui? 433 00:23:20,025 --> 00:23:25,280 Queria falar sobre as mensagens que te mandei ontem. 434 00:23:26,031 --> 00:23:27,908 Mensagens? 435 00:23:27,991 --> 00:23:30,077 Mandaste para o número profissional. 436 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 Está tudo bem? 437 00:23:32,120 --> 00:23:34,331 Não, está tudo ótimo. Não há nenhum problema. 438 00:23:34,414 --> 00:23:37,376 Mas devias deitar fora esse telemóvel e arranjar um novo. 439 00:23:37,459 --> 00:23:40,128 Aliás, dá-mo. Eu livro-me dele. 440 00:23:40,212 --> 00:23:42,005 Pois, não vou fazer isso. 441 00:23:42,089 --> 00:23:44,716 Está bem. Isto é estúpido. 442 00:23:44,800 --> 00:23:46,844 Mandei-te algumas mensagens. 443 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 Mais do que algumas. Achei que nos demos muito bem 444 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 e estranhei não quereres manter contacto. 445 00:23:51,557 --> 00:23:55,060 Eu diverti-me imenso. Eu ia mandar-te mensagem. 446 00:23:55,143 --> 00:23:57,646 Depois, achei que querias manter as coisas profissionais. 447 00:23:57,729 --> 00:23:58,814 Por mim, tudo bem. 448 00:23:58,897 --> 00:24:01,483 Espera. Estavas a respeitar os meus limites? 449 00:24:02,901 --> 00:24:04,361 De onde vens mesmo? 450 00:24:04,444 --> 00:24:06,655 Eu disse-te. Da Newark de Inglaterra. 451 00:24:07,239 --> 00:24:08,615 Pois é. 452 00:24:13,912 --> 00:24:16,707 Pessoal, vamos cantar pelo Danny. 453 00:24:17,457 --> 00:24:20,377 - Vão cantar caraoque? - Sim, o Danny adorava caraoque. 454 00:24:20,919 --> 00:24:22,296 Queres ficar? 455 00:24:30,262 --> 00:24:33,307 Quero pô-los na minha cave a olhar para mim. 456 00:24:33,390 --> 00:24:34,850 Sim! 457 00:24:39,396 --> 00:24:41,398 Sabe que mais? Acho que levo tudo. 458 00:24:41,982 --> 00:24:44,568 Quer levar tudo? Mesmo tudo? 459 00:24:44,651 --> 00:24:45,903 Sim. 460 00:24:46,570 --> 00:24:48,238 - Já está. - Obrigado, Truck. 461 00:24:49,990 --> 00:24:53,118 Howard, espera. Não vendas a tua coleção. 462 00:24:53,202 --> 00:24:55,829 - Tu é que disseste para vender. - Eu sei, estava errado. 463 00:24:55,913 --> 00:24:57,039 Não a vendas. 464 00:24:57,122 --> 00:24:58,582 Não digas mais nada. 465 00:24:59,166 --> 00:25:03,921 O negócio está cancelado. Desaparece, seu pervertido. Céus! 466 00:25:05,047 --> 00:25:06,882 Howard, quero dar-te algum dinheiro. 467 00:25:06,965 --> 00:25:09,092 Não, não queres. Eu não aceito ofertas. 468 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 Não, não é uma oferta. É um investimento, na tua nova empresa. 469 00:25:12,971 --> 00:25:14,306 De que estás a falar? 470 00:25:14,389 --> 00:25:19,102 Devias criar uma liga de luta livre para o Truck Harrison e os outros tipos. 471 00:25:19,186 --> 00:25:20,729 Para eles voltarem a combater. 472 00:25:20,812 --> 00:25:23,482 Queres que eu crie uma liga inteira? 473 00:25:23,565 --> 00:25:26,818 Queres ser empresário? Esta é a tua oportunidade. 474 00:25:26,902 --> 00:25:30,280 És a pessoa ideal para isto. Conheces este mundo melhor do que ninguém. 475 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 És muito dedicado e podes fazer isto acontecer. 476 00:25:33,617 --> 00:25:35,202 Quero dizer… 477 00:25:35,285 --> 00:25:36,578 - Acho que é possível. - Sim. 478 00:25:36,662 --> 00:25:40,999 Só tenho de arrendar um pavilhão e avisar as pessoas nos fóruns. 479 00:25:41,083 --> 00:25:44,211 - Sim. - E podia escrever as narrativas. 480 00:25:44,294 --> 00:25:45,671 Narrativas? 481 00:25:45,754 --> 00:25:49,758 Temos muito para falar, mas isto vai ser um pouco arriscado. 482 00:25:50,384 --> 00:25:51,760 Achas mesmo que sou capaz? 483 00:25:52,511 --> 00:25:57,349 Parte da minha "jornada" triste e de meia-idade 484 00:25:57,432 --> 00:25:59,643 passa por aprender a seguir o meu instinto. 485 00:26:00,269 --> 00:26:02,312 E o meu instinto diz para apostar em ti. 486 00:26:03,897 --> 00:26:04,940 És muito simpático. 487 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 Nesse caso, é um prazer ter-te a ti 488 00:26:07,651 --> 00:26:09,653 e ao teu instinto na minha direção. - Sim! 489 00:26:09,736 --> 00:26:12,322 - Que não te dá direito a votar. - Não, eu percebo. 490 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Ajuda-me a arrumar tudo. 491 00:26:14,032 --> 00:26:17,327 Temos de tirar isto daqui antes que apareçam mais pervertidos. 492 00:26:17,411 --> 00:26:19,246 Dá cá um abraço. 493 00:26:19,329 --> 00:26:22,124 Não podes dar um abraço ao Truck e não a mim. 494 00:26:23,333 --> 00:26:28,172 Não me faças fechar mais uma porta 495 00:26:28,255 --> 00:26:32,217 Eu não quero sofrer mais 496 00:26:32,301 --> 00:26:35,721 Fica nos meus braços 497 00:26:35,804 --> 00:26:37,222 - Se te atreveres - Sim! 498 00:26:37,306 --> 00:26:42,186 Tenho de te imaginar aí? 499 00:26:42,269 --> 00:26:45,230 Não te afastes de mim 500 00:26:45,314 --> 00:26:46,148 Não, não, não 501 00:26:47,191 --> 00:26:54,156 Eu não tenho nada, nada, nada 502 00:26:54,239 --> 00:27:01,038 Se não te tiver a ti, a ti, a ti 503 00:27:01,121 --> 00:27:03,582 Whitney Houston, a rainha da cidade dos tijolos. Vá lá! 504 00:27:09,046 --> 00:27:12,049 Tu vês através 505 00:27:12,633 --> 00:27:16,762 Mesmo através do meu coração 506 00:27:18,096 --> 00:27:20,641 Derrubas as minhas barreiras 507 00:27:21,433 --> 00:27:24,937 Com a força do teu amor 508 00:27:27,606 --> 00:27:30,150 Eu nunca conheci 509 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 Um amor como o que conheci contigo 510 00:27:36,740 --> 00:27:38,951 A Sofia convidou o Isaac para sair e ele aceitou. 511 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 Sim! Conseguimos. Somos ótimos nisto. 512 00:27:41,870 --> 00:27:43,080 Sobretudo, tu. 513 00:27:43,163 --> 00:27:46,333 Ajudas as massas e os teus amigos. Bom trabalho, Cher. 514 00:27:46,416 --> 00:27:49,378 - Obrigada. Estou muito orgulhosa. - Devias estar. 515 00:27:49,461 --> 00:27:51,547 Para celebrar, vou fazer mais batidos com gim. 516 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 - Boa! - Ele não é? 517 00:27:55,050 --> 00:27:56,051 Não. 518 00:27:57,344 --> 00:28:00,347 Estás a dizer que gostas de mim? 519 00:28:00,848 --> 00:28:02,516 Josh. 520 00:29:23,722 --> 00:29:25,724 Legendas: Diogo Grácio