1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 Tiada komen. 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 Tak, dia tiada dan takkan ada komen tentang John ke angkasa. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,063 Itu soalan helah. Tiada komen. 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,983 Sebentar, awak sedang ajak saya keluar berjanji temu sekarang? 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,486 Itu tak sesuai. 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,530 Hantar gambar. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 Okey. Semua permohonan media dah diuruskan. 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,909 - Semuanya sudah selesai. - Terima kasih. 9 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 Saya tak peduli tindakan terdesak John untuk dapatkan perhatian. 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,706 Saya takkan pedulikannya 11 00:00:39,790 --> 00:00:43,418 sebab kita dalam misi sebenar yang akan tolong ramai orang. 12 00:00:44,753 --> 00:00:45,963 Champagne waktu pagi? 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Cuba sekali lagi. 14 00:00:47,214 --> 00:00:50,259 Kita berjaya dapatkan hotel pertama untuk Ruang untuk Semua. 15 00:00:50,342 --> 00:00:54,638 Ia bangunan bersejarah yang cantik dan boleh muatkan 600 gelandangan. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,640 - Mari raikannya. - Mari minum! 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,934 - Apa yang kamu buat? - Kami meraikan. 18 00:00:59,017 --> 00:01:03,146 Tak boleh. Kita ada banyak kerja. 19 00:01:03,230 --> 00:01:05,774 Dapat hotel cuma langkah pertama. 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,276 Ia sudah lama ditinggalkan. 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,987 Kita perlukan elektrik, sistem paip, permit. 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Asbestos di situ terlalu banyak dan boleh membunuh. 23 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 Sekolah saya dulu ada asbestos, tapi saya tak apa-apa. 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,702 Awak salah sebut tak apa-apa? 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,247 Kita perlu alihkan semua ini dan mulakan fail keutamaan saya. 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,541 Jadi mari teruskan kerja. 27 00:01:27,171 --> 00:01:29,756 Kek cawan itu untuk hari jadi saya. 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,758 Ia penting. Saya akan berusia 30 tahun. 29 00:01:31,842 --> 00:01:33,677 Doktor sangka saya takkan hidup melebihi umur 13 tahun… 30 00:01:33,760 --> 00:01:37,389 Kisah ini seperti akan jadi terlalu panjang, Ainsley. Awak tiada masa. 31 00:01:37,472 --> 00:01:40,767 Itu yang doktor saya cakap, tapi saya masih di sini. 32 00:01:56,325 --> 00:01:57,659 BAKI TIDAK MENCUKUPI 33 00:02:03,207 --> 00:02:04,082 BURSA SAHAM AMERIKA 34 00:02:11,089 --> 00:02:12,424 LAMPAU TEMPOH NOTIS AKHIR 35 00:02:26,313 --> 00:02:28,899 Okey. Contohnya seperti sekarang… 36 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 Okey. Ini jus kubis daun asid folik awak 37 00:02:32,653 --> 00:02:34,696 - untuk buat awak kembali muda. - Terima kasih. 38 00:02:36,073 --> 00:02:37,741 Ini lebih sedap berbanding selalu. 39 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 - Ini perisa apa? - Gin. 40 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Itu yang saya rasa. 41 00:02:42,788 --> 00:02:44,748 - Namun, orang datang… - Saya suka Clueless. 42 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 Boleh saya cakap sesuatu? 43 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Awak sangat menyerupai Cher Horowitz. 44 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 Aduhai! Awak betul. Teruskan. 45 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 Cuba fikir. Awak tinggal di LA. 46 00:02:53,173 --> 00:02:55,259 Awak orang yang saya kenal dengan gaya terbaik. 47 00:02:55,342 --> 00:02:57,094 Awak dalam misi indah tak pentingkan diri 48 00:02:57,177 --> 00:02:58,762 untuk bantu orang kurang istimewa dan hodoh. 49 00:02:58,846 --> 00:03:01,348 Aduhai! Awak memang fahami saya. 50 00:03:01,431 --> 00:03:04,852 Siapa perlukan hubungan sebenar? Semuanya berakhir dengan teruk. 51 00:03:05,352 --> 00:03:06,770 Sebab itu saya tak mahu lelaki. 52 00:03:06,854 --> 00:03:09,940 Kita tahu kita akan dapat penamat bahagia dengan komedi romantik. 53 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 Sofia lagi. 54 00:03:15,237 --> 00:03:19,908 - Dia hantar PDF. Apa itu? - Biar saya jawab. Itu keganasan. 55 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 Sofia perlu bertenang. 56 00:03:22,327 --> 00:03:25,414 Dia perlu belajar cara bertenang selepas kerja seperti kita. 57 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 - Dia ada sikap yang sangat buruk. - Sangat menjengkelkan. 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 Apa itu PDF? 59 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 - Awak tahu maksud PDF? - Apa? 60 00:03:32,921 --> 00:03:35,674 Jangan sentiasa betul tentang semuanya, Sofia. 61 00:03:37,426 --> 00:03:39,678 Cubalah lihat. 62 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 Ini akan jadi ruang hebat untuk kita. Ia ada begitu banyak potensi. 63 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 Begitu banyak sejarah. 64 00:03:45,809 --> 00:03:48,854 Awak tahu Betty Ford tarik rambut palsu Liza Minnelli di bilik ini? 65 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 Pukul berapa arkitek akan sampai? 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,650 Isaac? Dia bergerak mengikut masa sendiri. 67 00:03:53,734 --> 00:03:56,028 Namun, dia yang terbaik. 68 00:03:56,111 --> 00:03:58,363 Dia ubah suai empat rumah saya, dua pesawat saya 69 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 dan ubah suai pasar raya bawah tanah Barbra Streisand. 70 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 Molly! Maaf sebab lambat. 71 00:04:04,703 --> 00:04:07,539 Saya dalam perjalanan ke sini, kemudian nampak rotunda 72 00:04:07,623 --> 00:04:09,249 lama yang cantik, jadi perlu ambil gambar. 73 00:04:09,333 --> 00:04:10,250 Okey. 74 00:04:10,334 --> 00:04:13,337 Rotunda tetap akan ada di sana selepas mesyuarat. Awak lewat. 75 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 Ya, tapi pencahayaannya takkan sama. 76 00:04:15,631 --> 00:04:18,926 - Maksud saya… - Aduhai, ini cantik! 77 00:04:19,009 --> 00:04:20,552 Tak pernah nampak yang lebih cantik. 78 00:04:20,636 --> 00:04:23,138 Maaf tentang personaliti Sofia. 79 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Boleh mula sekarang? 80 00:04:25,516 --> 00:04:27,726 Maaf. Saya terlalu ke belakang. Itu dapur Jennifer Aniston. 81 00:04:27,809 --> 00:04:31,021 Sebentar, ada candelier dalam peti sejuk beku? 82 00:04:31,104 --> 00:04:33,023 Ia digantung daripada salah satu gaun perkahwinannya. 83 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 Sudahlah. 84 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 Tak boleh. Itu masalahnya. Saya tak boleh berhenti apabila… 85 00:04:37,069 --> 00:04:38,737 - saya bermula. - Boleh teruskan? 86 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 Ya. Kami akan pergi. 87 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 Ya. 88 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Ya. 89 00:04:54,962 --> 00:04:58,257 Apa dia buat dan kenapa lama sangat? 90 00:04:58,340 --> 00:05:01,927 Dia sedang dapatkan inspirasi. Biar dia buat kerjanya, Sofia. 91 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 Hasil kaca ini satu contoh menakjubkan gaya hiasan seni. 92 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 Jalur pembahaginya mungkin zink. 93 00:05:08,767 --> 00:05:11,728 Namun, saya suka hierarki ruang ini. 94 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Ini perasaan yang kita perlu bawa ke setiap bilik. 95 00:05:14,314 --> 00:05:16,191 Saya mahu bilik itu ada 96 00:05:16,275 --> 00:05:18,193 bilik mandi sendiri dan pintu berkunci. 97 00:05:18,277 --> 00:05:20,737 Boleh kita buat begitu? Ia ada dalam "hierarki ruang"? 98 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 Tempat tinggal ini boleh jadi cantik dan juga berfungsi. 99 00:05:23,782 --> 00:05:27,244 Orang yang akan tinggal di sini sudah lama tidak mempunyai keperluan asas. 100 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 Kita perlu pentingkan… 101 00:05:28,453 --> 00:05:31,874 Awak fikir orang yang tinggal di sini tak perlukan keindahan dalam kehidupan? 102 00:05:31,957 --> 00:05:33,000 Apa? 103 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 Bukan. 104 00:05:35,002 --> 00:05:36,461 Bukan itu maksud saya. 105 00:05:37,087 --> 00:05:40,424 Okey, dengar. Awak boleh letak gargoil atau apa saja. 106 00:05:40,507 --> 00:05:43,093 Namun, mari beri perhatian kepada keperluan. 107 00:05:43,177 --> 00:05:45,304 Gargoil? Saya suka! Saya akan masukkan dalam jurnal. 108 00:05:45,387 --> 00:05:47,222 Saya pasti awak ada jurnal. Ia mungkin daripada kulit. 109 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 - Tidak, sebab saya vegan. - Sudah tentu. 110 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 Saya terkejut awak tunggu begitu lama untuk cakapnya. 111 00:05:52,186 --> 00:05:53,562 Boleh teruskan lawatan ini? 112 00:05:58,483 --> 00:06:01,111 Okey, sangat serasi? 113 00:06:01,195 --> 00:06:02,988 Ya. 114 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 Rasa tegang itu, pergaduhan itu. 115 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 Ini babak pertama komedi romantik. 116 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 Ya, sangat mengujakan. Mujurlah 117 00:06:10,495 --> 00:06:13,123 sebab saya fikir kita akan hanya bercakap tentang bangunan lama. 118 00:06:13,207 --> 00:06:15,834 - Saya mahu tamatkan diri saya. - Ya, tidak. 119 00:06:20,047 --> 00:06:22,841 Itu dia. A-frame! 120 00:06:24,384 --> 00:06:26,053 Dengar. Sekarang awak sudah tahu 121 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 cara melalui krisis pertengahan umur yang menyedihkan? 122 00:06:28,555 --> 00:06:32,309 Saya takkan panggilnya "krisis." Namun, ya, itu tepat sekali. 123 00:06:32,392 --> 00:06:36,396 Menakjubkan. Saya ada peluang hebat untuk awak. 124 00:06:36,480 --> 00:06:37,814 Saya baru bermula 125 00:06:37,898 --> 00:06:41,360 mata wang kripto baharu yang mengujakan bernama Kraig Qoin. 126 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Itu Craig dengan K, "coin" dengan Q. 127 00:06:44,154 --> 00:06:48,325 Saya boleh dapatkan awak lebih kurang lima syiling dengan harga 10,000 dolar? 128 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 Howard, awak okey? 129 00:06:51,245 --> 00:06:53,830 Saya sangat perlukan duit tambahan. 130 00:06:53,914 --> 00:06:55,832 Saya rasa sangat malu tinggal dengan Molly. 131 00:06:56,416 --> 00:06:57,835 Dulu saya ada impian 132 00:06:57,918 --> 00:07:02,130 menjadi CEO syarikat sendiri. Saya tak mampu ada rumah sendiri sekarang. 133 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 Saya cuma sangat terdesak sekarang. 134 00:07:06,802 --> 00:07:07,886 Aduhai. 135 00:07:07,970 --> 00:07:11,014 Boleh jangan guna slanga kulit putih? Saya dah rasa cukup teruk. 136 00:07:11,098 --> 00:07:13,141 Tak, saya faham. Maaf. 137 00:07:14,226 --> 00:07:17,437 Mungkin saya boleh tolong awak. 138 00:07:17,521 --> 00:07:19,356 Saya akauntan. 139 00:07:19,439 --> 00:07:22,067 Mungkin saya boleh lihat sekali imbas kewangan awak. 140 00:07:22,150 --> 00:07:25,153 Itu perwatakan kulit putih yang saya suka. 141 00:07:25,737 --> 00:07:27,531 - Okey, kawan. - Jangan. 142 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 - Jangan? Tak boleh. - Tak. 143 00:07:28,699 --> 00:07:31,118 - Tak. - Tak boleh. Faham. 144 00:07:33,996 --> 00:07:36,999 Hei, Molly. Awak ada pendapat tentang PDF yang saya hantar? 145 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 Saya tak mahu tahu maksudnya. 146 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 Kami mahu cakap sesuatu lebih penting. 147 00:07:41,628 --> 00:07:44,006 - Keserasian. - Apa yang kamu cakap? 148 00:07:44,089 --> 00:07:46,258 - Awak dan Isaac? - Kenapa dengan dia? 149 00:07:46,341 --> 00:07:50,012 - Dia hebat, bukan? - Bijak, berbakat, bujang. 150 00:07:50,095 --> 00:07:53,182 Bukan bujang yang sudah terlalu lama sehingga kita fikir, 151 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 "Apa?" 152 00:07:54,766 --> 00:07:57,769 Okey, saya faham maksud kamu. Saya tak berminat. 153 00:07:57,853 --> 00:07:59,605 Bagaimana awak boleh tak berminat? 154 00:07:59,688 --> 00:08:01,732 - Dia sangat kacak. - Setuju. 155 00:08:01,815 --> 00:08:05,652 - Okey, baiklah. Dia kacak. - Lihat? Saya sudah agak. 156 00:08:05,736 --> 00:08:07,946 Dia juga suka bermegah dan agak teruk. 157 00:08:08,030 --> 00:08:10,949 Awak pun sama! Awak teruk. Sebab itu kamu serasi. 158 00:08:11,742 --> 00:08:13,994 Okey. Saya tak mahu cakap hal ini. Saya sangat sibuk. 159 00:08:14,077 --> 00:08:15,787 Saya ada mesyuarat. Kamu patut pergi. 160 00:08:15,871 --> 00:08:20,042 Sofia, saya tahu awak suka dia. Awak jadi gelabah. 161 00:08:20,125 --> 00:08:21,585 Awak sentuh rambut awak. 162 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Saya pun begitu semasa tonton Stanley Tucci makan cannoli. 163 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 Keluar dari sini sekarang. 164 00:08:42,063 --> 00:08:43,732 - Hei. - Sofia. 165 00:08:43,815 --> 00:08:46,401 Ya, saya sedang ke bumbung hotel. Mana awak? 166 00:08:46,485 --> 00:08:49,321 - Saya bawa pelan yang awak perlukan. - Ya, sebab itu saya telefon. 167 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 - Saya tak boleh ke sana. - Apa maksud awak? 168 00:08:52,616 --> 00:08:56,161 Awak suruh saya batalkan semua mesyuarat dan terus ke sini. Apa… 169 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 Ini nampak sangat berbeza. Apa yang jadi? 170 00:08:59,540 --> 00:09:01,917 - Kenapa ada bar? - Bar? 171 00:09:02,000 --> 00:09:05,796 Entahlah. Apa kata awak minum dan bertenang? 172 00:09:06,797 --> 00:09:09,299 Aduhai! Ini perangkap. Awak perangkap saya, bukan? 173 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Pergi dulu, Sofia. Pakai pengilat bibir. 174 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 - Ada pada pelayan. - Tidak. 175 00:09:13,011 --> 00:09:16,640 - Saya tak mahu diperangkap. - Hei. Apa berlaku? 176 00:09:16,723 --> 00:09:20,185 Molly suruh saya naik sini. Katanya ada kecemasan seni bina. 177 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 Saya tak pasti maksudnya. Saya tak rasa ia wujud. 178 00:09:23,939 --> 00:09:26,149 Saya baru cakap dengan Molly. Dia tak datang. 179 00:09:26,733 --> 00:09:28,402 Dia buat perkara sama kepada saya. 180 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 Ini yang saya fikir… Ini… 181 00:09:36,159 --> 00:09:37,953 - Ya. Ini perangkap. - Perangkap. 182 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 Hei, saya mahu tekankan yang ini bukan idea saya. 183 00:09:41,582 --> 00:09:43,792 Okey. Awak memang tekankan "bukan." 184 00:09:43,876 --> 00:09:46,587 Maaf. Cuma Molly selalu suka… 185 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 Beri awak kejutan dengan keadaan 186 00:09:48,046 --> 00:09:50,549 yang janggal tapi mewah yang awak tak rancang? 187 00:09:50,632 --> 00:09:53,177 - Awak sudah lama bekerja dengan dia? - Ya. 188 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Minuman? 189 00:09:55,554 --> 00:09:57,306 Awak mungkin perlu bekerja. 190 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 Saya tak boleh menolak Bordeaux percuma. 191 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 Awak tahu itu Bordeaux dengan hanya melihat? 192 00:10:01,852 --> 00:10:03,562 Sebab baunya. 193 00:10:04,271 --> 00:10:06,356 Serta sebab ada tulis "Bordeaux" pada botol. 194 00:10:06,440 --> 00:10:09,067 - Saya tak… - Ada… Tak, itu… 195 00:10:09,151 --> 00:10:11,528 Rasanya boleh minum segelas. 196 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 Kemudian ia selesai dan mungkin Molly akan berhenti. 197 00:10:13,780 --> 00:10:14,615 Okey. 198 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 - Rancangan yang bagus. - Ya. 199 00:10:19,703 --> 00:10:21,288 - Silakan. - Baik. 200 00:10:24,374 --> 00:10:30,964 Okey. Awak belanjakan 96 peratus gaji awak setiap minggu. 201 00:10:33,884 --> 00:10:37,888 Mari lihat jika ada sesuatu kita boleh kurangkan. 202 00:10:37,971 --> 00:10:41,350 Okey. Awak perlu berkeras dengan saya. Jadi sangat berkeras. 203 00:10:41,975 --> 00:10:47,314 Okey. Awak bayar 16 langganan permainan video berbeza. 204 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 Betul. Mari teruskan dengan perkara saya tak perlukan. 205 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Okey. Awak masih bayar beberapa kaunseling 206 00:10:53,237 --> 00:10:55,447 walaupun awak dan Tanya berpisah berbulan dulu. 207 00:10:55,531 --> 00:10:58,700 Dia dan Jared ada masalah sekarang. 208 00:10:58,784 --> 00:11:01,995 Awak pergi tiga konsert Beyoncé tahun ini. 209 00:11:02,079 --> 00:11:03,038 Demi kesihatan saya. 210 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 Jika awak tak boleh kurangkan perbelanjaan, 211 00:11:05,040 --> 00:11:07,626 mungkin awak patut lihat pada aset awak. 212 00:11:07,709 --> 00:11:09,294 Saya tiada aset, Arthur. 213 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 Saya tiada hartanah langsung. Itulah masalahnya. 214 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Tak. Aset boleh jadi apa-apa saja. Kereta, hasil seni, perkara begitu. 215 00:11:16,134 --> 00:11:18,262 Kita boleh pergi lihat unit simpanan lama saya? 216 00:11:18,345 --> 00:11:19,680 Okey. Itu kedengaran bagus. 217 00:11:19,763 --> 00:11:23,642 Saya harap keadaan di sana lebih bagus berbanding sini sebab setakat ini… 218 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 tak mengagumkan. 219 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Apa? 220 00:11:35,654 --> 00:11:38,866 Molly memang bagus, dia fikirkan semuanya. 221 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 Ini salah satu lagu kegemaran saya. Toni Braxton. Aduhai! 222 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 Awak dari New York bahagian mana? 223 00:11:44,746 --> 00:11:46,248 Kenapa awak fikir saya dari New York? 224 00:11:46,331 --> 00:11:49,835 Saya juga ada loghat. Loghat awak amat jelas. 225 00:11:49,918 --> 00:11:52,713 Saya bukan dari New York. Saya dari tempat lebih bagus, okey? 226 00:11:52,796 --> 00:11:54,923 - Ya? Mana? - Newark, New Jersey. 227 00:11:55,007 --> 00:11:58,260 Newark, New Jersey? Itu lebih bagus daripada New York? Newark? 228 00:11:58,760 --> 00:12:01,889 Ya. Bandar Bata terbaik. Kami ada Muzium Seni Newark. 229 00:12:01,972 --> 00:12:03,682 - Kami ada Universiti Rutgers. - Baiklah. 230 00:12:03,765 --> 00:12:06,852 Ia juga tempat kelahiran Whitney Houston dan Jason Alexander. 231 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 Selesai. Apa yang New York ada? 232 00:12:09,229 --> 00:12:10,898 Awak beri debat yang bagus untuk Newark. 233 00:12:10,981 --> 00:12:12,691 Ini mungkin kali pertama ia berlaku. 234 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 Okay. 235 00:12:14,860 --> 00:12:16,778 - Awak dari mana? - Saya dari Wembley. 236 00:12:18,071 --> 00:12:20,157 Ia seperti Newark di England. 237 00:12:20,240 --> 00:12:23,827 - Okey. Ada apa di Wembley? - Ada apa di Wembley? 238 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Kami ada hidangan menakjubkan. 239 00:12:27,039 --> 00:12:30,709 Burger King. KFC. Kami ada Taco Bell. 240 00:12:30,792 --> 00:12:33,962 Boleh saya berterus terang? Saya suka restoran rantaian. 241 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 Boleh saya berterus-terang? 242 00:12:36,590 --> 00:12:39,301 Semua bangunan saya pernah reka 243 00:12:39,384 --> 00:12:41,678 sebahagiannya diinspirasikan oleh TGI Fridays di Wembley. 244 00:12:41,762 --> 00:12:43,305 Maaf, itu sangat… 245 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 Boleh saya tuangkan segelas lagi? 246 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 Saya akan tambah jika awak tambah. 247 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 Baiklah. 248 00:12:52,523 --> 00:12:53,732 - Cukup. - Okey. 249 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Terima kasih. 250 00:13:02,032 --> 00:13:04,284 Sofia minum kopi. 251 00:13:04,368 --> 00:13:06,328 Ada orang berjaga lewat semalam. 252 00:13:06,411 --> 00:13:08,664 Apa? Tidak. Saya masuk bilik pukul sembilan. 253 00:13:08,747 --> 00:13:11,041 Tapi awak tak tidur, bukan? Sebab Isaac ada di atas… 254 00:13:11,124 --> 00:13:12,459 Tidak. Berhenti. 255 00:13:12,543 --> 00:13:17,297 Pertama sekali, Molly, jangan buat begitu pada saya. Saya tak suka kejutan. 256 00:13:17,381 --> 00:13:18,549 Baiklah. Masih belajar tentang awak. 257 00:13:18,632 --> 00:13:20,551 Kami luangkan masa yang bagus. 258 00:13:20,634 --> 00:13:24,638 Kamu betul. Isaac baik. Dia juga kelakar. Cuma… 259 00:13:24,721 --> 00:13:26,765 Punggungnya cantik. Sambung senarai. 260 00:13:26,849 --> 00:13:30,352 - Cuma takkan jadi apa-apa. - Apa maksud awak? 261 00:13:30,435 --> 00:13:33,480 Itu perangkap tahap Bachelorette. 262 00:13:33,564 --> 00:13:37,568 Isaac tak minta nombor saya. Saya tak rasa dia berminat. 263 00:13:37,651 --> 00:13:41,613 Tolonglah. Kalau awak berminat, awak perlu ajak dia keluar. 264 00:13:41,697 --> 00:13:43,323 Tidak. Saya tak pernah perlu buat begitu. 265 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 Apa? Awak tak pernah ajak orang keluar? 266 00:13:45,951 --> 00:13:47,536 Sudah tentu tidak. Lihatlah saya. 267 00:13:47,619 --> 00:13:50,122 Tulang pipi cantik, senyuman menawan, kaki, rambut. 268 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Kamu faham. Jadi saya yang selalu diajak keluar. 269 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 Saya faham. 270 00:13:54,001 --> 00:13:56,128 Lihatlah semua orang yang berdiri di dapur ini sekarang. 271 00:13:56,211 --> 00:13:57,045 Kita semua menawan. 272 00:13:57,129 --> 00:14:00,632 Mari ambil masa untuk hargai diri kita yang menawan. 273 00:14:01,758 --> 00:14:06,430 Saya suka personaliti kita, tapi saya sayang rupa kita. 274 00:14:07,222 --> 00:14:09,099 Betul. 275 00:14:09,183 --> 00:14:11,476 Ini sebenarnya gangguan seksual. 276 00:14:12,060 --> 00:14:13,729 Namun, seronok mendengarnya. 277 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 Kadangkala orang menawan seperti kita juga perlu mulakan dulu. 278 00:14:16,398 --> 00:14:17,566 Mesej dia. 279 00:14:17,649 --> 00:14:19,484 - Itu perkara paling senang di dunia. - Tidak. 280 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 Sini. Saya akan beri awak nombornya. 281 00:14:22,196 --> 00:14:24,615 Kita tak patut cakap tentang hal ini semasa bekerja. 282 00:14:24,698 --> 00:14:25,991 Pergi dulu. 283 00:14:30,204 --> 00:14:33,081 - Saya suka mulut awak. - Saya suka mulut awak. 284 00:14:37,711 --> 00:14:38,962 Apa semua ini? 285 00:14:39,046 --> 00:14:41,465 Sebenarnya, tak perlu risau tentang itu. Sini tak boleh ganggu. 286 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 Ini cuma memorabilia tinju 287 00:14:43,717 --> 00:14:45,552 yang saya kumpul sejak kecil. 288 00:14:46,470 --> 00:14:47,554 Menakjubkan. 289 00:14:47,638 --> 00:14:50,641 Jangan. Jika nak sentuh, saya ada sarung tangan. 290 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 Howard… 291 00:14:55,312 --> 00:14:58,065 benda ini mungkin sangat bernilai. 292 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Jangan mulakannya. 293 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Ini benda saya paling sayang. 294 00:15:01,485 --> 00:15:03,278 Saya takkan suruh awak jual anak awak. 295 00:15:03,362 --> 00:15:05,739 Saya simpan semua ini lebih lama berbanding awak ada anak. 296 00:15:07,824 --> 00:15:12,704 Saya tahu ini sukar, tapi jika awak mahu bina kapital, 297 00:15:12,788 --> 00:15:15,290 awak perlu mula berkorban. 298 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 Baiklah. 299 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 Saya akan buat sebab saya dewasa. 300 00:15:20,254 --> 00:15:22,506 Namun, awak tak boleh sentuh Funko Pops Macho Man saya. 301 00:15:22,589 --> 00:15:27,678 Baiklah. Saya takkan sentuh "Patung Fungus" Macho Man awak. 302 00:15:27,761 --> 00:15:30,389 Funko Pops Macho Man! 303 00:15:30,472 --> 00:15:32,057 "Patung Fungus" Macho Man. 304 00:15:33,642 --> 00:15:35,477 Kita sebut perkara yang sama. 305 00:16:00,252 --> 00:16:03,547 Hei Isaac, ini Sofia. 306 00:16:14,266 --> 00:16:15,893 Selamat pagi, semua. Mari mula. 307 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 Okey. Topik pertama. Awak mesej Isaac malam semalam? 308 00:16:21,773 --> 00:16:23,650 - Saya tak ingat. - Awak tak ingat? 309 00:16:23,734 --> 00:16:25,903 Saya mungkin hantar beberapa mesej. Dia tak balas. Apa-apa saja. 310 00:16:25,986 --> 00:16:27,905 Perkara kecil saja. Kita patut selesaikan… 311 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 Awak cakap "beberapa mesej?" 312 00:16:30,657 --> 00:16:33,160 Ya, beberapa mesej. Mungkin agak banyak. 313 00:16:33,994 --> 00:16:36,163 - Mungkin banyak. - Tidak. 314 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 Beri telefon awak. Saya perlu lihat kerosakannya. 315 00:16:38,165 --> 00:16:40,125 - Saya akan letaknya di skrin. - Tidak. Awak mungkin… 316 00:16:41,084 --> 00:16:41,919 Aduhai, tidak. 317 00:16:42,002 --> 00:16:44,421 Semuanya hijau. Apa awak buat? 318 00:16:45,047 --> 00:16:46,757 "Ini Isaac, bukan? 319 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 Saya dapat nombor awak dari Molly. Molly Wells. 320 00:16:50,177 --> 00:16:53,555 Dari kerja. Mesej ini sampai?" 321 00:16:53,639 --> 00:16:56,183 - Aduhai. - Saya rasa tak selesa. 322 00:16:56,266 --> 00:16:58,769 "Awak pernah dengar tentang Macklemore? 323 00:16:58,852 --> 00:17:03,357 Dia boleh tahan. Selain itu, berapa umur awak?" 324 00:17:03,440 --> 00:17:08,737 Emoji lambai tangan? "Khamis menggembirakan!" 325 00:17:08,819 --> 00:17:11,990 Kemudian ada Bitmoji awak dengan jambul pepat 326 00:17:12,074 --> 00:17:17,162 merangkak depan kalendar yang berkata, "Sekarang sudah Jumaat?" 327 00:17:17,246 --> 00:17:18,664 Rasanya kita faham. 328 00:17:18,747 --> 00:17:23,544 "Aduhai, menonton Frasier! Anjing itu agak kelakar." 329 00:17:23,627 --> 00:17:24,962 Awak perlu hilangkan diri. 330 00:17:25,045 --> 00:17:27,256 - Awak perlu lari dari negara ini. - Dia betul. 331 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 Kamu yang buat saya begini. Saya sudah cakap dia tak berminat. 332 00:17:30,425 --> 00:17:33,220 Awak perlu cari dia dan cakap dengan dia. 333 00:17:33,303 --> 00:17:35,097 - Tak. Lupakannya. Ia dah berakhir. - Tidak! 334 00:17:35,180 --> 00:17:36,265 Ia belum berakhir! 335 00:17:36,348 --> 00:17:39,059 Saya tak mahu begitu. Kamu orang yang baik. 336 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 Orang yang bagus. 337 00:17:40,644 --> 00:17:44,147 Kamu boleh jadi pasangan yang bagus. Cinta sejati wujud, okey? 338 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 Okey. 339 00:17:46,316 --> 00:17:47,651 Cinta sejati wujud! 340 00:17:51,280 --> 00:17:52,197 Maafkan saya. 341 00:17:53,365 --> 00:17:55,409 - Saya mesej Goran. - Siapa Goran? 342 00:17:55,492 --> 00:17:56,869 Dia daripada pasukan keselamatan saya. 343 00:17:56,952 --> 00:17:59,037 Dia boleh cari sesiapa di mana saja. 344 00:17:59,538 --> 00:18:02,833 Jangan risau. Dia bekas tentera Slovenia. 345 00:18:02,916 --> 00:18:05,502 Saya memang risau. Itu melanggar privasi. 346 00:18:05,586 --> 00:18:07,588 - Kenapa dia… - Kita tak perlu buat begitu. 347 00:18:07,671 --> 00:18:09,840 Berapa lama sebab perlu teruskan dengan… 348 00:18:09,923 --> 00:18:11,175 Dia di Marty's. Pusat bandar. 349 00:18:11,258 --> 00:18:14,219 Apa? Dia di bar? 350 00:18:14,303 --> 00:18:17,639 Maksud awak dia sedang meraikan selepas saya hantar 40 mesej. 351 00:18:17,723 --> 00:18:20,976 Tidak! Tiada sesiapa buat begini pada saya. 352 00:18:21,059 --> 00:18:23,312 Saya akan cari dia. 353 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 Ainsley, awak ambil alih. Ketuai mesyuarat. 354 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Okey. 355 00:18:29,651 --> 00:18:31,320 Mari mula dengan sesi berkenalan. 356 00:18:31,820 --> 00:18:35,449 Jika kamu boleh jadi peralatan dapur… 357 00:18:38,118 --> 00:18:39,453 Saya akan jadi pemukul telur. 358 00:18:58,347 --> 00:18:59,348 Ya! 359 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 Saya meminati acara ini. 360 00:19:04,228 --> 00:19:09,107 Kostum, orang ramai. Ia amat menyeronokkan. 361 00:19:09,191 --> 00:19:10,817 Arthur, saya suka tenaga biasa awak, 362 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 tapi awak kena hati-hati semasa uruskan tali pinggang replika ini. 363 00:19:15,405 --> 00:19:20,035 Aduhai! Truck Harrison! Ke tepi, ini Truck! 364 00:19:20,118 --> 00:19:21,870 Ya! Apa khabar? 365 00:19:21,954 --> 00:19:25,040 Tak. Mari sini. Aduhai, saya suka awak! 366 00:19:25,123 --> 00:19:26,542 Saya sangat minat awak. 367 00:19:26,625 --> 00:19:28,502 Saya tengok semua perlawanan awak semasa saya kecil. 368 00:19:28,585 --> 00:19:31,797 Saya ada di sana semasa 2004, San Pedro, Dewan Fisherman. 369 00:19:31,880 --> 00:19:34,007 Semasa tak boleh keluarkan burung helang dari bangunan? 370 00:19:34,091 --> 00:19:36,802 Awak lawan siapa malam ini? Siapa akan dilanggar Truck? 371 00:19:36,885 --> 00:19:39,096 Saya sudah tiada tempahan beberapa tahun ini. 372 00:19:39,179 --> 00:19:41,265 Apa? Orang sukakan awak. 373 00:19:41,348 --> 00:19:44,393 Awak ada antara badan yang terbaik saya pernah lihat. 374 00:19:44,476 --> 00:19:47,354 Terima kasih. Namun, tahulah penganjur, 375 00:19:47,437 --> 00:19:50,566 mereka cakap saya sudah tua. Mereka tak mahu orang tua berlawan. 376 00:19:50,649 --> 00:19:52,317 Seperti anak saya dan kawan-kawannya. 377 00:19:52,401 --> 00:19:53,569 Arthur! 378 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 Jangan malukan saya depan idola saya. 379 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 Hei, Truck. Teruskan tandatangan autograf. Okey? 380 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Hei. Seronok jumpa awak. 381 00:19:59,408 --> 00:20:01,243 - Saya gembira, Truck. - Saya perlu kembali ke sana. 382 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 Ini untuk siapa? 383 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 Awak akan berlagak seperti dalam iklan bir sekarang ini? 384 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 Dengar. 385 00:20:18,719 --> 00:20:21,889 Hebat dapat lihat ramai antara kita di sini 386 00:20:21,972 --> 00:20:24,600 pada hari yang sepatutnya jadi hari jadi ke-35 Danny. 387 00:20:25,517 --> 00:20:30,147 Lima tahun lalu kita kehilangan salah seorang lelaki terbaik saya kenal. 388 00:20:33,025 --> 00:20:36,069 Itu tak bermakna kita tak boleh raikan 389 00:20:36,153 --> 00:20:39,156 salah seorang lelaki terbaik saya pernah jumpa. 390 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 Dia… 391 00:20:44,578 --> 00:20:48,916 Dia sentiasa dalam hati saya, seorang saudara. 392 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 JATUHKAN DIA 393 00:20:56,965 --> 00:20:58,050 Boleh tahan, bukan? 394 00:20:58,133 --> 00:21:03,222 Bret Hart Hasbro 1992 Hasbro dalam keadaan sempurna. 395 00:21:03,305 --> 00:21:05,390 Okey. Rasanya saya akan beli. 396 00:21:05,474 --> 00:21:07,935 Tak boleh dengan sikap begitu. Pergi dari sini 397 00:21:09,645 --> 00:21:13,482 Howard, tolonglah. Awak perlu mula jual barang. 398 00:21:13,565 --> 00:21:14,775 Baiklah. 399 00:21:14,858 --> 00:21:17,611 Saya tak percaya tak dapat tengok Truck lawan hari ini. 400 00:21:17,694 --> 00:21:19,196 Dia legenda California Selatan. 401 00:21:19,279 --> 00:21:20,822 Dia masih ada ramai peminat. 402 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 Orang seperti saya sanggup bayar mahal untuk lihat dia bergusti. 403 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 Saya berbual lama di Reddit dengan kawan saya 404 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 tentang peninju lama yang hebat sepertinya. 405 00:21:27,204 --> 00:21:31,041 Excalibur, B-Boy, Ricky Reyes, Human Tornado. 406 00:21:31,124 --> 00:21:34,336 Biarkan lelaki seperti itu di tepi, 407 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 membazirkan bakat. 408 00:21:35,838 --> 00:21:39,591 Penganjur ini dungu. Mereka lepaskan keuntungan begitu. 409 00:21:42,678 --> 00:21:47,349 Helo, encik. Awak mahu beli sesuatu yang saya amat sayang? 410 00:21:52,688 --> 00:21:53,689 SELAMAT HARI JADI DANNY! 411 00:21:53,772 --> 00:21:56,358 Saya tak boleh memandu di Pasadena 412 00:21:56,441 --> 00:21:58,277 tanpa fikirkan tentang Danny. 413 00:21:58,360 --> 00:21:59,945 Serta jaket ungu itu. 414 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 Kamu tahu jaket itu. 415 00:22:06,702 --> 00:22:07,995 Saya sangat rindukan awak. 416 00:22:12,624 --> 00:22:13,584 Saya tak tahu jika saya patut… 417 00:22:13,667 --> 00:22:17,504 Silakan. Danny pasti mahu semua orang berkongsi sesuatu. 418 00:22:17,588 --> 00:22:19,464 - Betul, semua? - Tolonglah. Ya. 419 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Baiklah. 420 00:22:22,050 --> 00:22:23,218 Helo. 421 00:22:24,303 --> 00:22:27,890 Apa saya boleh kongsi yang belum dikongsikan? 422 00:22:29,725 --> 00:22:31,518 Kisah tentang jaket itu… 423 00:22:31,602 --> 00:22:34,646 Saya suka. Saya setuju. Ia masa yang hebat. 424 00:22:35,522 --> 00:22:39,484 Perkara saya sangat rindu tentang dia… 425 00:22:41,820 --> 00:22:42,779 semua sekali. 426 00:22:43,405 --> 00:22:44,740 Keseluruhannya. 427 00:22:47,242 --> 00:22:48,911 - Masa di Pasadena. - Ya. 428 00:22:48,994 --> 00:22:52,706 Kisah yang hebat daripada semua orang. 429 00:22:52,789 --> 00:22:55,375 Danny pasti tak mahu kita hanya berbual dan bersedih sepanjang malam, 430 00:22:55,459 --> 00:22:57,211 - bukan? Dia mahu kita berparti. Jadi… - Ya. 431 00:22:57,294 --> 00:22:58,921 Mari berseronok untuk Danny! 432 00:22:59,004 --> 00:23:00,005 Okey. 433 00:23:01,048 --> 00:23:05,344 Hei. Maaf sebab saya datang tiba-tiba ke hari jadi peringatan kawan awak. 434 00:23:05,427 --> 00:23:07,971 Awak bergurau? Danny pasti suka. 435 00:23:08,055 --> 00:23:09,640 Apa pun tadi… Semuanya… 436 00:23:09,723 --> 00:23:11,058 Semua yang awak buat tadi. 437 00:23:11,141 --> 00:23:12,684 Pasti itu yang Danny paling suka. 438 00:23:12,768 --> 00:23:14,728 Saya gembira dapat raikan memorinya. 439 00:23:14,811 --> 00:23:19,942 Tiada masalah, tapi kenapa awak di sini? 440 00:23:20,025 --> 00:23:25,280 Saya mahu cakap tentang, mesej saya hantar semalam. 441 00:23:26,031 --> 00:23:27,908 Mesej? 442 00:23:27,991 --> 00:23:30,077 Awak mesti mesej telefon kerja saya. 443 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 Semuanya okey? 444 00:23:32,120 --> 00:23:34,331 Tidak. Semuanya okey. Tiada masalah. 445 00:23:34,414 --> 00:23:37,376 Cuma awak mungkin mahu buang telefon kerja awak dan beli yang baru. 446 00:23:37,459 --> 00:23:40,128 Apa kata beri kepada saya? Biar saya buangkan. 447 00:23:40,212 --> 00:23:42,005 Saya takkan buat begitu. 448 00:23:42,089 --> 00:23:44,716 Okey. Ini dungu. 449 00:23:44,800 --> 00:23:46,844 Saya hantar beberapa mesej. 450 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 Banyak mesej. Saya sangka kita jadi rapat hari itu 451 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 dan saya terkejut awak tak mahu terus berbual. 452 00:23:51,557 --> 00:23:55,060 Saya sangat seronok. Saya ada… Saya mahu mesej awak 453 00:23:55,143 --> 00:23:57,646 Kemudian saya fikir awak mungkin mahu kekalkannya profesional. 454 00:23:57,729 --> 00:23:58,814 Jadi… Saya tak kisah. 455 00:23:58,897 --> 00:24:01,483 Sebentar. Awak hormati sempadan saya? 456 00:24:02,901 --> 00:24:04,361 Awak dari mana? 457 00:24:04,444 --> 00:24:06,655 Saya sudah cakap. Newark di England. 458 00:24:07,239 --> 00:24:08,615 Ya. 459 00:24:13,912 --> 00:24:16,707 Hei. Mari menyanyi untuk Danny? 460 00:24:17,457 --> 00:24:20,377 - Ada karaoke? - Ya. Danny suka karaoke. 461 00:24:20,919 --> 00:24:22,296 Jadi… Awak mahu tunggu? 462 00:24:30,262 --> 00:24:33,307 Saya mahu letak mereka dalam bilik bawah tanah untuk lihat saya. 463 00:24:33,390 --> 00:24:34,850 Ya. 464 00:24:39,396 --> 00:24:41,398 Saya akan ambil semua. 465 00:24:41,982 --> 00:24:44,568 Awak mahu beli semua sekali? 466 00:24:44,651 --> 00:24:45,903 Ya. 467 00:24:46,570 --> 00:24:48,238 - Baiklah. - Terima kasih, Truck. 468 00:24:49,990 --> 00:24:53,118 Howard, berhenti. Tunggu. Jangan jual koleksi awak. 469 00:24:53,202 --> 00:24:55,829 - Awak yang suruh jual. - Saya tahu. Saya salah. 470 00:24:55,913 --> 00:24:57,039 Jangan jual. 471 00:24:57,122 --> 00:24:58,582 Itu saja saya perlu dengar. 472 00:24:59,166 --> 00:25:03,921 Jualan dibatalkan. Pergi dari sini, si miang. Aduhai! 473 00:25:05,047 --> 00:25:06,882 Howard, saya mahu beri awak duit. 474 00:25:06,965 --> 00:25:09,092 Tidak. Jangan. Saya takkan terima derma. 475 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 Tak. Bukan derma. Ini pelaburan untuk syarikat baharu awak. 476 00:25:12,971 --> 00:25:14,306 Apa maksud awak? 477 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 Awak patut mulakan liga gusti 478 00:25:16,266 --> 00:25:19,102 untuk Truck Harrison dan mereka yang lain. 479 00:25:19,186 --> 00:25:20,729 Biar mereka buat persembahan semula. 480 00:25:20,812 --> 00:25:23,482 Okey. Awak mahu saya mulakan liga? 481 00:25:23,565 --> 00:25:26,818 Awak mahu jadi usahawan? Ini peluang awak. 482 00:25:26,902 --> 00:25:28,570 Awak orang paling sesuai untuk buatnya. 483 00:25:28,654 --> 00:25:30,280 Awak sangat tahu tentang gusti. 484 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Awak sangat bersemangat dan awak boleh lakukannya. 485 00:25:33,617 --> 00:25:35,202 Maksud saya… 486 00:25:35,285 --> 00:25:36,578 - Rasanya boleh. - Ya. 487 00:25:36,662 --> 00:25:40,999 Saya cuma perlu sewa dewan VFW dan biar orang tahu dalam forum. 488 00:25:41,083 --> 00:25:44,211 - Ya. - Kemudian saya boleh tulis jalan cerita. 489 00:25:44,294 --> 00:25:45,671 Jalan cerita? 490 00:25:45,754 --> 00:25:49,758 Okey. Ada banyak kita perlu bualkan, tapi ini agak berisiko. 491 00:25:50,384 --> 00:25:51,760 Awak pasti saya boleh? 492 00:25:52,511 --> 00:25:57,349 Dengar. Sebahagian "perjalanan" pertengahan umur saya yang sedih 493 00:25:57,432 --> 00:25:59,643 ialah belajar mendengar naluri saya. 494 00:26:00,269 --> 00:26:02,312 Naluri saya suruh percayakan awak. 495 00:26:03,897 --> 00:26:04,940 Itu sangat baik. 496 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 Jika begitu, saya gembira ada awak 497 00:26:07,651 --> 00:26:09,653 - dan naluri awak bersama saya. - Ya. 498 00:26:09,736 --> 00:26:12,322 - Ia tak termasuk dalam hak mengundi. - Tak. Saya faham. 499 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Okey. Sekarang mari kemas semua ini. 500 00:26:14,032 --> 00:26:17,327 Kita perlu bawanya pergi sebelum lelaki miang datang sini. 501 00:26:17,411 --> 00:26:19,246 Awak dapat pelukan. Okey. 502 00:26:19,329 --> 00:26:22,124 Awak tak boleh peluk Truck begitu dan tak peluk saya. 503 00:26:23,333 --> 00:26:28,172 Jangan biarkanku tutup satu lagi pintu 504 00:26:28,255 --> 00:26:32,217 Aku tak mahu bersedih lagi 505 00:26:32,301 --> 00:26:35,721 Kekal bersamaku 506 00:26:35,804 --> 00:26:37,222 - Jika kau berani - Ya! 507 00:26:37,306 --> 00:26:42,186 Aku perlu bayangkan kau di sana? 508 00:26:42,269 --> 00:26:45,230 Jangan pergi dariku 509 00:26:45,314 --> 00:26:46,148 Tidak 510 00:26:47,191 --> 00:26:54,156 Aku tiada apa-apa 511 00:26:54,239 --> 00:27:01,038 Jika aku tiada kau 512 00:27:01,121 --> 00:27:03,582 Whitney Houston, ratu Bandar Bata. Ayuh, semua. 513 00:27:09,046 --> 00:27:12,049 Kau melihat terus 514 00:27:12,633 --> 00:27:16,762 Ke dalam hatiku 515 00:27:18,096 --> 00:27:20,641 Kau jatuhkan sempadanku 516 00:27:21,433 --> 00:27:24,937 Dengan kekuatan cintamu 517 00:27:27,606 --> 00:27:30,150 Aku tak pernah tahu 518 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 Cinta yang seperti aku tahu denganmu 519 00:27:36,740 --> 00:27:38,951 Sofia ajak Isaac keluar dan dia setuju. 520 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 Ya! Kita berjaya. Kita sangat bagus. 521 00:27:41,870 --> 00:27:43,080 Khususnya awak. 522 00:27:43,163 --> 00:27:46,333 Tolong orang ramai dan kawan awak. Syabas, Cher. 523 00:27:46,416 --> 00:27:49,378 - Terima kasih. Saya rasa gembira. - Awak patut gembira. Tahu tak? 524 00:27:49,461 --> 00:27:51,547 Untuk raikan, saya akan buatkan smoothie gin lagi. 525 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 Bukan dia? 526 00:27:55,050 --> 00:27:56,051 Tak. 527 00:27:57,344 --> 00:28:00,347 Maksud awak, awak peduli tentang saya? 528 00:28:00,848 --> 00:28:02,516 Josh. 529 00:29:23,722 --> 00:29:25,724 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman