1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 No comment. No comment. 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 No, non ha commenti su John che va nello spazio, e non ne avrà mai. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,063 Questa è una domanda trabocchetto. No comment. 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,983 Aspetti, mi sta davvero chiedendo di uscire? 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,486 È davvero inappropriato. 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,530 Mandami una foto. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 Ok. Tutte le richieste della stampa sono state trattate. 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,909 - Mi sono occupato di tutto. - Grazie. 9 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 Non importa quale atto disperato compia John, per attirare l'attenzione, 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,706 io sarò superiore, 11 00:00:39,790 --> 00:00:43,418 perché la nostra è una vera e propria missione che aiuterà un sacco di gente. 12 00:00:44,711 --> 00:00:45,963 Bollicine mattutine? 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Non direi. 14 00:00:47,214 --> 00:00:50,259 Abbiamo appena acquistato il primo hotel per "Uno Spazio Per Tutti". 15 00:00:50,342 --> 00:00:54,638 È un bellissimo edificio storico che può ospitare oltre 600 persone bisognose. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,640 - Alla salute. - Salute. 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,934 - Che fate, ragazzi? - Stiamo festeggiando. 18 00:00:59,017 --> 00:01:03,146 No, per niente. Abbiamo davvero tanto lavoro da fare. 19 00:01:03,230 --> 00:01:05,774 Acquistare un hotel è solo il primo passo. 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,276 È abbandonato da anni. 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,987 Serve un impianto elettrico, idraulico, delle autorizzazioni. 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 C'è abbastanza amianto da uccidere un esercito. 23 00:01:12,573 --> 00:01:15,242 Nella mia scuola media c'era l'amianto, e io sto "bane". 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,702 Hai appena detto "bane"? 25 00:01:16,785 --> 00:01:18,412 Dobbiamo liberarci di questa roba 26 00:01:18,495 --> 00:01:20,247 e iniziare a parlare delle priorità. 27 00:01:20,330 --> 00:01:22,541 Quindi, mettiamoci al lavoro. 28 00:01:27,171 --> 00:01:29,756 Quei cupcake, in realtà, erano per il mio compleanno. 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,758 È importante. Compio 30 anni. 30 00:01:31,842 --> 00:01:33,677 Per i dottori, non dovevo superare i 13 anni... 31 00:01:33,760 --> 00:01:37,389 Questa storia ha l'aria di essere troppo lunga, Ainsley. Il tuo tempo è esaurito. 32 00:01:37,472 --> 00:01:40,767 Anche i dottori l'avevano detto, ma eccomi qui. 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,229 LOOT - UNA FORTUNA 34 00:02:26,313 --> 00:02:30,067 Ok, facciamo un esempio, gli haitiani... 35 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 Ecco il tuo frullato di acido folico e cavolo riccio, 36 00:02:32,528 --> 00:02:34,696 - per ringiovanirti. - Grazie. 37 00:02:36,073 --> 00:02:37,741 È più gustoso del solito. 38 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 - Che gusto è? - Gin. 39 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Ecco cosa sto assaporando. 40 00:02:42,788 --> 00:02:44,748 Adoro Ragazze a Beverly Hills. 41 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 Posso dire una cosa? 42 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Tu sei senza dubbio Cher Horowitz. 43 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 Oh, mio Dio, hai ragione. Continua. 44 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 Insomma, pensaci: vivi a Los Angeles, 45 00:02:53,173 --> 00:02:55,259 hai più stile di chiunque abbia mai conosciuto 46 00:02:55,342 --> 00:02:57,094 e hai intrapreso un bellissimo viaggio altruistico, 47 00:02:57,177 --> 00:02:58,762 per aiutare i brutti e gli svantaggiati. 48 00:02:58,846 --> 00:03:01,348 Oh, mio Dio. Tu sì che mi capisci. 49 00:03:01,431 --> 00:03:04,852 Chi vuole una relazione nella vita vera? Finiscono tutte di merda. 50 00:03:05,352 --> 00:03:06,770 Per questo, sto rinunciando agli uomini. 51 00:03:06,854 --> 00:03:09,731 Con una commedia romantica, sai che avrai un lieto fine. 52 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 È di nuovo Sofia. 53 00:03:15,237 --> 00:03:18,323 Mi ha inviato un PDF, che cos'è? 54 00:03:18,407 --> 00:03:19,908 Te lo dico io, è una violenza. 55 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 Sofia ha proprio bisogno di darsi una calmata. 56 00:03:22,327 --> 00:03:25,414 Deve imparare a rilassarsi dopo il lavoro, come noi. 57 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 - Ha un atteggiamento così negativo. - È così fastidiosa. 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 Che cos'è un PDF? 59 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 - Sai cosa significa PDF? - Che cosa? 60 00:03:32,921 --> 00:03:35,674 "Per favore, Devi smettere di Farmi sempre la lezioncina, Sofia." 61 00:03:37,426 --> 00:03:39,678 Ma avete visto? 62 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 Questo sarà uno spazio meraviglioso per noi. Ha un sacco di potenziale. 63 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 Ed è un luogo davvero storico. 64 00:03:45,809 --> 00:03:47,936 Sapevate che Betty Ford ha tolto la parrucca a Liza Minnelli 65 00:03:48,020 --> 00:03:48,854 proprio in questa stanza? 66 00:03:49,521 --> 00:03:50,814 A che ora arriva l'architetto? 67 00:03:50,898 --> 00:03:53,650 Oh, Isaac? Ha delle tempistiche tutte sue. 68 00:03:53,734 --> 00:03:56,028 Ma è il migliore che ci sia. 69 00:03:56,111 --> 00:03:58,363 Ha ristrutturato quattro delle mie proprietà, due dei miei aerei 70 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 e il centro commerciale sotterraneo di Barbra Streisand. 71 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 Molly! Mi dispiace tanto per il ritardo. 72 00:04:04,703 --> 00:04:07,539 Stavo venendo qui e ho visto questa vecchia 73 00:04:07,623 --> 00:04:09,249 bellissima rotonda, dovevo fare una foto. 74 00:04:09,333 --> 00:04:10,250 Ok. 75 00:04:10,334 --> 00:04:13,337 Be', quella rotonda sarà ancora lì dopo l'incontro. È piuttosto in ritardo. 76 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 Sì, ma la luce non sarà la stessa. 77 00:04:15,631 --> 00:04:17,298 - Voglio dire... - Oh, mio Dio. 78 00:04:17,382 --> 00:04:18,926 È magnifica. 79 00:04:19,009 --> 00:04:20,552 Non ho mai visto niente di così bello. 80 00:04:20,636 --> 00:04:23,138 Mi scuso molto per il caratteraccio di Sofia. 81 00:04:23,889 --> 00:04:25,140 Che ne dite di iniziare? 82 00:04:25,224 --> 00:04:27,726 Scusa, sono andato troppo indietro. Questa è la cucina di Jennifer Aniston. 83 00:04:27,809 --> 00:04:31,021 Aspetta, quello è un lampadario dentro al freezer? 84 00:04:31,104 --> 00:04:33,023 Ed è appeso a uno dei suoi vecchi abiti da sposa. 85 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 Smettila. 86 00:04:34,566 --> 00:04:37,027 Non posso, è questo il problema. Non posso smettere una volta che... 87 00:04:37,110 --> 00:04:38,737 - ho iniziato. - Andiamo? 88 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 Sì, arriviamo. 89 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 Sì. 90 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Sì. 91 00:04:54,962 --> 00:04:58,215 Cosa sta facendo e perché ci mette così tanto? 92 00:04:58,298 --> 00:05:01,927 Si sta lasciando ispirare. Lascialo fare il suo lavoro, Sofia. 93 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 Queste vetrate sono un bellissimo esempio di Art Déco. 94 00:05:05,180 --> 00:05:07,307 È probabile che le legature siano di zinco. 95 00:05:08,767 --> 00:05:11,728 Ma ciò che adoro è questa gerarchia degli spazi. 96 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Dobbiamo mantenere questo principio in ogni singola stanza. 97 00:05:14,314 --> 00:05:16,191 Be', a me piacerebbe che ogni camera avesse 98 00:05:16,275 --> 00:05:18,193 il proprio bagno e una porta con serratura. 99 00:05:18,277 --> 00:05:20,737 È possibile? Dove si collocano nella "gerarchia degli spazi"? 100 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 Penso che queste abitazioni possano essere sia belle che funzionali. 101 00:05:23,782 --> 00:05:27,244 La gente che vivrà qui non ha le necessità basilari da sin troppo tempo. 102 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 Penso che dobbiamo... 103 00:05:28,453 --> 00:05:31,874 Per lei, la gente che vive qui non merita bellezza nella propria vita? 104 00:05:31,957 --> 00:05:33,000 Cosa? 105 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 No. 106 00:05:35,002 --> 00:05:36,461 Non ho detto questo, per niente. 107 00:05:37,087 --> 00:05:40,424 Ok, senta, può metterci i gargouille o quello che vuole, 108 00:05:40,507 --> 00:05:43,093 ma, per lo meno, concentriamoci sulle necessità. 109 00:05:43,177 --> 00:05:45,304 Gargouille? Niente male! Me li segno nel diario. 110 00:05:45,387 --> 00:05:47,222 Lo sapevo che aveva un diario, probabilmente in pelle. 111 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 - No, perché sono vegano. - Ovvio. 112 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 Sono sorpresa che ci abbia messo tanto a farlo presente. 113 00:05:52,186 --> 00:05:53,562 Continuiamo il tour? 114 00:05:58,483 --> 00:06:01,111 Ok, c'è della chimica, no? 115 00:06:01,195 --> 00:06:02,988 Sì. Wow. 116 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 Voglio dire, la tensione, il battibecco. 117 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 Insomma, è la prima scena di una commedia romantica. 118 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 Sì, è così eccitante. E grazie a Dio, tra l'altro. 119 00:06:10,495 --> 00:06:13,123 Temevo avremmo passato la giornata a parlare di un vecchio edificio. 120 00:06:13,207 --> 00:06:15,834 - Mi sarei ammazzato, cazzo. - Già, no. 121 00:06:20,047 --> 00:06:22,841 Eccolo qua. Arthur con la A maiuscola! 122 00:06:24,384 --> 00:06:26,053 Senti, stai attraversando 123 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 questa crisi di mezza età davvero patetica, giusto? 124 00:06:28,555 --> 00:06:30,307 Non la definirei "crisi". 125 00:06:31,141 --> 00:06:32,309 Però sì, hai ragione. 126 00:06:32,392 --> 00:06:36,396 Fantastico. Be', ho un'opportunità incredibile per te. 127 00:06:36,480 --> 00:06:37,814 Sto lanciando 128 00:06:37,898 --> 00:06:41,360 una nuova ed entusiasmante criptovaluta, chiamata Kraig Qoin. 129 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Craig con la K, coin con la Q. 130 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 E posso darti, diciamo, 131 00:06:45,739 --> 00:06:48,325 5 coins per 10.000 $? 132 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 Howard, è tutto a posto? 133 00:06:51,245 --> 00:06:53,830 Senti, è che ho davvero bisogno di qualche soldo in più. 134 00:06:53,914 --> 00:06:55,832 È così imbarazzante vivere con mia cugina Molly. 135 00:06:56,416 --> 00:06:57,835 Insomma, un tempo sognavo 136 00:06:57,918 --> 00:06:59,670 di essere il CEO della mia azienda 137 00:06:59,753 --> 00:07:02,130 e ora non posso permettermi neanche una casa. 138 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 Ecco, sono disperato, al momento. 139 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 Perdinci, bello. 140 00:07:07,970 --> 00:07:11,014 Possiamo evitare lo slang dei bianchi? Sono già giù di morale. 141 00:07:11,098 --> 00:07:13,141 No, ce la farai, socio. Scusa. 142 00:07:14,226 --> 00:07:17,437 Be', magari posso darti una mano. 143 00:07:17,521 --> 00:07:19,356 Sono un contabile. 144 00:07:19,439 --> 00:07:22,067 Magari posso dare un'occhiata veloce alle tue finanze. 145 00:07:22,150 --> 00:07:25,153 Questa è una di quelle cose da bianco che posso accettare. 146 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 - Ok, fratello. - No. 147 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 - No? Non va bene? - No. 148 00:07:28,699 --> 00:07:29,575 - No. - Non va bene. 149 00:07:29,658 --> 00:07:31,118 Non va bene. Capito. 150 00:07:33,996 --> 00:07:36,999 Ehi, Molly. Hai qualche cosa da dire sul PDF che ti ho inviato? 151 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 Mi rifiuto di capire cosa sia. 152 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 Siamo qui per parlarti di qualcosa di molto più importante. 153 00:07:41,628 --> 00:07:42,462 La chimica. 154 00:07:42,546 --> 00:07:44,006 Di cosa state parlando? 155 00:07:44,089 --> 00:07:46,258 - Tu e Isaac. - Lui che c'entra? 156 00:07:46,341 --> 00:07:50,012 - È davvero fantastico, no? - Intelligente, talentuoso, single. 157 00:07:50,095 --> 00:07:53,182 Ma non quel tipo di single che lo è da troppo tempo e dici: 158 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 "Mm, be'...?" 159 00:07:54,766 --> 00:07:57,769 Ok, ho capito cosa volete dire. Non sono interessata. 160 00:07:57,853 --> 00:07:59,605 Come fai a non essere interessata? 161 00:07:59,688 --> 00:08:01,732 - È così bello. - Concordo. 162 00:08:01,815 --> 00:08:05,652 - Ok, certo. È oggettivamente bello. - Visto? Lo sapevo. 163 00:08:05,736 --> 00:08:07,946 Anche un po' presuntuoso e stronzo. 164 00:08:08,030 --> 00:08:10,949 Come te! Tu sei una stronza, per questo siete perfetti. 165 00:08:11,742 --> 00:08:13,994 Ok, non ne voglio parlare. Sono troppo impegnata. 166 00:08:14,077 --> 00:08:15,787 Ho una riunione, dovreste andarvene. 167 00:08:15,871 --> 00:08:20,042 Sofia, l'ho capito che ti piace. Eri tutta agitata. 168 00:08:20,125 --> 00:08:21,585 Ti toccavi i capelli. 169 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Proprio come faccio io, quando guardo Stanley Tucci che mangia un cannolo. 170 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 Uscite subito di qui. 171 00:08:42,063 --> 00:08:43,732 - Ehi. - Oh, Sofia. 172 00:08:43,815 --> 00:08:46,401 Sì, sto andando sul tetto dell'hotel. Dove sei? 173 00:08:46,485 --> 00:08:47,945 Ho portato le planimetrie che volevi. 174 00:08:48,028 --> 00:08:49,321 Già, ti ho chiamata per questo. 175 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 - In realtà, non riesco a venire. - Che vuoi dire? 176 00:08:52,616 --> 00:08:56,161 Mi hai detto di cancellare tutti i miei impegni e di venire subito qui, che... 177 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 Qui è cambiato tutto, che succede? 178 00:08:59,540 --> 00:09:01,917 - Perché hanno allestito un bar? - Un bar? 179 00:09:02,000 --> 00:09:03,919 Non saprei. 180 00:09:04,002 --> 00:09:05,796 Perché non prendi un drink e ti rilassi? 181 00:09:06,797 --> 00:09:09,299 Oh, mio Dio. Questa è una trappola. Mi stai incastrando, vero? 182 00:09:09,383 --> 00:09:10,300 Devo andare, Sofia. 183 00:09:10,384 --> 00:09:11,426 Metti un po' di lucidalabbra. 184 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 - Ce l'ha il cameriere. - No. 185 00:09:13,011 --> 00:09:16,640 - Non voglio farmi incastrare. - Ehi, che succede? 186 00:09:16,723 --> 00:09:18,392 Molly mi ha detto di venire su, 187 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 per un'emergenza architettonica. 188 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 Non so bene di cosa si tratti, non credo esista niente di simile. 189 00:09:23,939 --> 00:09:26,149 Ho appena parlato con Molly, non verrà. 190 00:09:26,733 --> 00:09:28,402 Ha fatto lo stesso con me. 191 00:09:28,944 --> 00:09:30,821 Oh, wow. 192 00:09:33,782 --> 00:09:35,117 È quello che credo? 193 00:09:35,200 --> 00:09:36,076 È una... 194 00:09:36,159 --> 00:09:37,953 - Sì, è una trappola. - Una trappola. 195 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 Ehi, voglio solo sottolineare che non è stata una mia idea. 196 00:09:41,582 --> 00:09:43,792 Ok, be', hai enfatizzato molto il "non". 197 00:09:43,876 --> 00:09:44,710 Scusa. 198 00:09:44,793 --> 00:09:46,587 È solo che Molly tende sempre a... 199 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 A sorprenderti con situazioni 200 00:09:48,046 --> 00:09:50,549 strane, ma molto lussuose che non avevi previsto? 201 00:09:50,632 --> 00:09:52,134 Quindi è un po' che lavori con lei? 202 00:09:52,634 --> 00:09:53,760 Oh, sì. 203 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Qualcosa da bere? 204 00:09:55,554 --> 00:09:57,306 Insomma, probabilmente devi andare al lavoro. 205 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 Non posso rifiutare un bicchiere di Bordeaux gratis. 206 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 Sai che è un Bordeaux, solo guardandolo? 207 00:10:01,852 --> 00:10:03,562 È il bouquet. 208 00:10:04,271 --> 00:10:06,356 E il fatto che ci sia scritto "Bordeaux" sulla bottiglia. 209 00:10:06,440 --> 00:10:09,067 - C'è la... no, è... - Non avevo... 210 00:10:09,443 --> 00:10:11,528 Be', possiamo prendere un bicchiere. 211 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 E poi basta, e forse Molly la smetterà. 212 00:10:13,780 --> 00:10:14,615 Oh, wow. Ok. 213 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 - Allora abbiamo un piano. - Sì. 214 00:10:19,703 --> 00:10:21,288 - Dopo di te. - Certo. 215 00:10:24,708 --> 00:10:26,251 Ok, a quanto pare spendi 216 00:10:26,793 --> 00:10:30,964 il 96% del tuo stipendio ogni settimana. 217 00:10:33,884 --> 00:10:37,888 Quindi, vediamo se possiamo risparmiare su qualcosa. 218 00:10:37,971 --> 00:10:41,350 Ok, be', mi serve un po' di autorevolezza, vacci pure giù pesante. 219 00:10:41,975 --> 00:10:47,314 Ok, a prima vista, paghi 16 diversi abbonamenti per dei video game. 220 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 Esatto. Passiamo alle cose che non mi servono. 221 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Ok, paghi ancora la terapia di coppia, 222 00:10:53,237 --> 00:10:55,447 anche se tu e Tanya vi siete lasciati da mesi. 223 00:10:55,531 --> 00:10:58,700 Be', lei e Jared stanno attraversando un periodo davvero tosto. 224 00:10:58,784 --> 00:11:01,411 Quest'anno andrai a tre concerti di Beyoncé. 225 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 Per la mia salute. 226 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 Be', se non puoi ridurre le spese, 227 00:11:05,040 --> 00:11:07,626 allora forse dovresti valutare i beni che possiedi. 228 00:11:07,709 --> 00:11:09,294 Non ho dei beni, Arthur. 229 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 Non ho proprietà. È proprio questo il problema. 230 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 No, un bene può essere qualunque cosa. Auto, pezzi d'arte, roba simile. 231 00:11:16,134 --> 00:11:18,262 Potremmo andare a controllare nel mio vecchio magazzino. 232 00:11:18,345 --> 00:11:19,680 Ok, sembra promettente. 233 00:11:19,763 --> 00:11:23,642 Be', spero che là vada meglio di com'è andata qui, perché finora... 234 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 non mi hai colpito. 235 00:11:31,400 --> 00:11:32,401 Wow. 236 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 - Wow! - Che c'è? 237 00:11:35,654 --> 00:11:38,866 Devo concederlo a Molly, pensa a tutto. 238 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 Questa è una delle mie canzoni preferite. Toni Braxton. Oh, mio Dio. 239 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 Di quale zona di New York sei? 240 00:11:44,621 --> 00:11:46,248 Cosa ti fa pensare che sia di New York? 241 00:11:46,582 --> 00:11:49,835 Fattelo dire da uno che ha un accento. Si capisce da come parli. 242 00:11:49,918 --> 00:11:52,713 Be', non sono di New York. Vengo da un posto molto più bello, ok? 243 00:11:52,796 --> 00:11:54,923 - Oh, sì? Cioè? - Newark, New Jersey. 244 00:11:55,007 --> 00:11:58,635 Newark, New Jersey? Sarebbe meglio di New York? Newark? 245 00:11:58,719 --> 00:12:00,679 Eccome. Brick City tutta la vita. 246 00:12:00,762 --> 00:12:01,889 Abbiamo il Newark Museum of Art. 247 00:12:01,972 --> 00:12:03,682 - Abbiamo la Rutgers University. - Ok. 248 00:12:03,765 --> 00:12:06,852 Ed è il luogo di nascita di Whitney Houston e Jason Alexander. 249 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 Il caso è chiuso. New York che diavolo avrebbe? 250 00:12:09,229 --> 00:12:10,898 Hai difeso molto bene Newark. 251 00:12:10,981 --> 00:12:12,691 Forse è la prima volta che qualcuno lo fa. 252 00:12:12,774 --> 00:12:13,609 Ok. 253 00:12:14,860 --> 00:12:16,778 - Tu di dove sei? - Di Wembley. 254 00:12:18,071 --> 00:12:20,157 È come la Newark d'Inghilterra. 255 00:12:20,240 --> 00:12:23,827 - Ok. Cosa c'è a Wembley? - Cosa c'è a Wembley? 256 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Abbiamo delle delizie culinarie, lasciatelo dire. 257 00:12:27,039 --> 00:12:30,709 Burger King, KFC, abbiamo un Taco Bell. 258 00:12:30,792 --> 00:12:33,962 Posso essere sincera con te? Adoro le catene di ristorazione. 259 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 Posso essere sincero con te? 260 00:12:36,590 --> 00:12:39,301 In pratica, ogni edificio che ho progettato 261 00:12:39,384 --> 00:12:41,678 in parte è ispirato al TGI Fridays di Wembley. 262 00:12:41,762 --> 00:12:42,888 Scusa... 263 00:12:42,971 --> 00:12:45,057 - è la cosa più kitsch... - Posso versarvi altro vino? 264 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 Ne prendo un altro, se lo prendi anche tu. 265 00:12:48,852 --> 00:12:49,686 Certo. 266 00:12:52,940 --> 00:12:54,691 - Basta così. Grazie. - Ok. 267 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 Sofia prende il caffè. 268 00:13:04,368 --> 00:13:06,328 Sembra che qualcuno abbia fatto tardi, ieri notte. 269 00:13:06,411 --> 00:13:08,664 Cosa? No, sono andata a letto alle 21:00. 270 00:13:08,747 --> 00:13:11,041 Ma non hai dormito, vero? Perché Isaac era tutto... 271 00:13:11,124 --> 00:13:12,459 Oh, no. Smettila. 272 00:13:12,543 --> 00:13:17,214 Prima di tutto, Molly, non farmi più cose del genere. Odio le sorprese. 273 00:13:17,297 --> 00:13:18,549 Capito, devo ancora impararlo. 274 00:13:18,632 --> 00:13:20,551 Devo dire che siamo stati molto bene. 275 00:13:20,634 --> 00:13:22,719 Avevate ragione, Isaac è un bravo ragazzo, 276 00:13:22,803 --> 00:13:24,638 anche divertente, ma... 277 00:13:24,721 --> 00:13:26,765 Ha anche un bel culo. Continua l'elenco. 278 00:13:26,849 --> 00:13:28,725 Ma non succederà niente. 279 00:13:28,809 --> 00:13:30,352 Che vuol dire che non succederà niente? 280 00:13:30,435 --> 00:13:33,480 Era un appuntamento degno di The Bachelorette. 281 00:13:33,564 --> 00:13:37,568 Isaac non ha mai chiesto il mio numero, né altro, non credo sia interessato. 282 00:13:37,901 --> 00:13:41,613 E dai, se sei interessata, allora devi chiederglielo tu. 283 00:13:41,697 --> 00:13:43,323 Oh, no. Non mi è mai successo prima. 284 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 Cosa? Non hai mai chiesto a nessuno di uscire? 285 00:13:45,951 --> 00:13:47,536 Certo che no, dico, guardatemi. 286 00:13:47,619 --> 00:13:50,122 Zigomi fantastici, sorriso, gambe e capelli ammalianti. 287 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 È chiaro. Quindi sono sempre stati gli altri a chiedermelo. 288 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 Capisco benissimo. 289 00:13:54,001 --> 00:13:56,128 Insomma, guardaci, qua in questa cucina. 290 00:13:56,211 --> 00:13:57,045 Siamo tutti bellissimi. 291 00:13:57,504 --> 00:14:00,632 A proposito, prendiamoci un momento per apprezzare la nostra bellezza. 292 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Mi piacciono le nostre personalità, 293 00:14:04,386 --> 00:14:06,430 ma adoro il nostro aspetto. 294 00:14:07,723 --> 00:14:09,099 Amen. 295 00:14:09,183 --> 00:14:11,476 Tecnicamente, sono molestie sessuali. 296 00:14:12,060 --> 00:14:13,729 Ma è molto piacevole sentirselo dire. 297 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 Anche noi bellissimi dobbiamo prendere l'iniziativa, qualche volta. 298 00:14:16,398 --> 00:14:17,566 Mandagli un messaggio e basta. 299 00:14:17,649 --> 00:14:19,484 - È la cosa più facile del mondo. - No. 300 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 Ecco, ti do il suo numero. 301 00:14:22,196 --> 00:14:24,615 Sapete che c'è? Non dovremmo neanche parlarne al lavoro. 302 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Scusate. 303 00:14:30,204 --> 00:14:33,081 - Adoro la tua bocca. - Adoro la tua bocca. 304 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 Cos'è tutta questa roba? 305 00:14:39,046 --> 00:14:41,465 In effetti, non deve interessarti. Questa zona è off-limits. 306 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 Sono solo i cimeli del wrestling 307 00:14:43,717 --> 00:14:45,552 che colleziono da quando ero bambino. 308 00:14:46,470 --> 00:14:47,554 È fantastico. 309 00:14:47,638 --> 00:14:49,014 No. Se vuoi toccarli, 310 00:14:49,097 --> 00:14:50,641 ho dei guanti a disposizione. 311 00:14:52,309 --> 00:14:53,352 Howard... 312 00:14:55,354 --> 00:14:58,065 Ho l'impressione che questa roba possa valere un sacco di soldi. 313 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Non pensarci neanche. 314 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Sono le cose che adoro di più al mondo. 315 00:15:01,485 --> 00:15:03,278 Io non ti direi mai di vendere tua figlia. 316 00:15:03,362 --> 00:15:05,739 E ho questa roba da molto prima che tu avessi lei. 317 00:15:07,824 --> 00:15:12,704 So che è dura, ma se vuoi mettere da parte un capitale, 318 00:15:13,288 --> 00:15:15,290 devi iniziare a fare dei sacrifici. 319 00:15:16,542 --> 00:15:17,668 Va bene. 320 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 Dato che sono un adulto, lo farò. 321 00:15:20,254 --> 00:15:22,506 Ma i miei Macho Man Funko Pop non li tocchi. 322 00:15:22,589 --> 00:15:27,678 Capito. Non toccherò i tuoi Macho Man "Fungo Top". 323 00:15:27,761 --> 00:15:30,389 Macho Man Funko Pop! 324 00:15:30,472 --> 00:15:32,057 Macho Man "Fungo Top". 325 00:15:33,934 --> 00:15:35,769 Credo che stiamo dicendo la stessa cosa. 326 00:16:00,252 --> 00:16:03,547 Ciao, Isaac. Sono Sofia. 327 00:16:14,266 --> 00:16:15,893 Buongiorno a tutti, arriviamo al sodo. 328 00:16:15,976 --> 00:16:17,853 Ok. Primo argomento: 329 00:16:17,936 --> 00:16:19,688 hai scritto a Isaac, ieri sera? 330 00:16:21,732 --> 00:16:23,650 - Non ricordo. - Non ricordi? 331 00:16:23,734 --> 00:16:25,903 Forse ho inviato dei messaggi. Non ha risposto. Vabbè. 332 00:16:25,986 --> 00:16:27,905 Non è importante. Dovremmo finire... 333 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 Hai appena detto "qualche messaggio"? 334 00:16:30,657 --> 00:16:31,950 Sì, dei messaggi. 335 00:16:32,284 --> 00:16:33,410 Forse qualcuno. 336 00:16:34,286 --> 00:16:36,163 - Probabilmente molti. - Oh, no. No. 337 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 Dammi subito il telefono, devo valutare il danno. 338 00:16:38,165 --> 00:16:40,709 - Lo metto sullo schermo. - No, probabilmente non... 339 00:16:40,792 --> 00:16:41,919 Oh, santo Dio, no. 340 00:16:42,002 --> 00:16:44,421 È verde. È tutto verde. Cos'hai fatto? 341 00:16:45,047 --> 00:16:46,757 "Sei Isaac, giusto? 342 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 Ho avuto il tuo numero da Molly. Molly Wells. 343 00:16:50,427 --> 00:16:53,555 Dal lavoro. Ti arrivano questi messaggi?" 344 00:16:53,639 --> 00:16:54,515 Accidenti. 345 00:16:54,598 --> 00:16:56,183 Mi sento male fisicamente. 346 00:16:56,266 --> 00:16:58,769 "Conosci Macklemore? 347 00:16:58,852 --> 00:17:03,357 Non è male. Comunque, quanti anni hai? 348 00:17:03,440 --> 00:17:08,737 Emoji della manina che saluta? Più che giovedì, giove-sì!" 349 00:17:08,819 --> 00:17:11,990 Poi c'è un Bitmoji di te con la frangia, 350 00:17:12,074 --> 00:17:15,827 che gattoni davanti a un calendario con scritto: 351 00:17:15,911 --> 00:17:17,162 "È già venerdì?" 352 00:17:17,246 --> 00:17:18,664 Credo che sia tutto chiaro. 353 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 "Oh, mio Dio, 354 00:17:20,165 --> 00:17:23,544 sto guardando Frasier. Quel cane è davvero buffo." 355 00:17:23,627 --> 00:17:24,962 Devi sparire. 356 00:17:25,045 --> 00:17:27,256 - Devi lasciare il Paese. - Ha ragione. 357 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 Me l'avete fatto fare voi, ve l'avevo detto che non era preso da me. 358 00:17:30,425 --> 00:17:33,220 Io credo che tu debba trovarlo e parlarci. 359 00:17:33,303 --> 00:17:35,097 - No. Lasciamo stare, è finita. - No! 360 00:17:35,180 --> 00:17:36,265 Non è finita! 361 00:17:36,348 --> 00:17:37,724 Non voglio. 362 00:17:37,808 --> 00:17:39,059 Siete delle brave persone. 363 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 Belle persone. 364 00:17:40,644 --> 00:17:42,437 Siete una coppia molto bella 365 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 e il vero amore esiste, ok? 366 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 Ok. 367 00:17:46,316 --> 00:17:47,651 Il vero amore esiste! 368 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 Scusatemi tanto. 369 00:17:53,365 --> 00:17:54,491 Scrivo a Goran. 370 00:17:54,575 --> 00:17:55,409 Chi è Goran? 371 00:17:55,492 --> 00:17:56,869 È uno dei miei addetti alla sicurezza. 372 00:17:56,952 --> 00:17:59,037 Riesce a trovare chiunque, in ogni parte del mondo. 373 00:17:59,538 --> 00:18:02,833 Non preoccuparti. Era nell'esercito sloveno. 374 00:18:02,916 --> 00:18:05,502 Mi preoccupo, eccome. È una grave violazione della privacy. 375 00:18:05,586 --> 00:18:07,588 - Perché dovrebbe...? - Ora non è necessario. 376 00:18:07,671 --> 00:18:09,840 Quanto ci vorrà, perché dobbiamo... 377 00:18:09,923 --> 00:18:11,175 È al Marty's, in centro. 378 00:18:11,258 --> 00:18:14,219 Dov'è? È in un bar? 379 00:18:14,303 --> 00:18:17,639 Vuoi dirmi che quest'uomo festeggia, dopo che gli ho inviato 40 messaggi? 380 00:18:17,723 --> 00:18:20,976 Oh, no! Nessuno può farmi questo. 381 00:18:21,059 --> 00:18:23,312 Troverò quello stronzo. 382 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 Ainsley, sei tu al comando, conduci la riunione. 383 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Oh, wow. Ok. 384 00:18:29,651 --> 00:18:31,320 Iniziamo rompendo il ghiaccio. 385 00:18:31,820 --> 00:18:35,449 Se poteste essere un qualsiasi utensile da cucina... 386 00:18:38,118 --> 00:18:39,453 Io sarei un frullino. 387 00:18:58,347 --> 00:18:59,306 Sì! 388 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 Posso dire che me la sto proprio godendo? 389 00:19:04,228 --> 00:19:05,812 Insomma, quei costumi, 390 00:19:05,896 --> 00:19:09,107 la folla. Divertimento a tutto tondo. 391 00:19:09,191 --> 00:19:10,817 Arthur, adoro quest'energia di fondo, 392 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 ma devi stare attento a maneggiare queste riproduzioni di cinture. 393 00:19:15,405 --> 00:19:19,451 Oh, mio Dio! Truck Harrison! Fate passare, c'è Truck! 394 00:19:20,661 --> 00:19:21,870 Sì, come stai, fratello? 395 00:19:21,954 --> 00:19:23,497 No. Vieni qui. 396 00:19:23,580 --> 00:19:25,040 Accidenti, ti adoro! 397 00:19:25,123 --> 00:19:26,542 Sono il tuo più grande fan. 398 00:19:26,625 --> 00:19:28,502 Da bambino, ho visto tutti i tuoi incontri. 399 00:19:28,585 --> 00:19:30,337 C'ero anche nel 2004, 400 00:19:30,420 --> 00:19:31,797 a San Pedro, alla Fisherman's Hall, 401 00:19:31,880 --> 00:19:34,007 quando non riuscivano a far uscire quel falco dal palazzo! 402 00:19:34,091 --> 00:19:35,175 Contro chi combatti stasera? 403 00:19:35,259 --> 00:19:36,802 Chi verrà investito da Truck? 404 00:19:36,885 --> 00:19:39,096 Non ho incontri ormai da un paio d'anni. 405 00:19:39,179 --> 00:19:41,265 Che? Ma... la gente ti ama. 406 00:19:41,348 --> 00:19:44,393 Insomma, davvero, hai un fisico tra i più belli che abbia mai visto. 407 00:19:44,476 --> 00:19:47,354 Grazie, bello. Ma sai, questi promoter 408 00:19:47,437 --> 00:19:50,566 hanno detto che sono invecchiato. Non vogliono vedere in giro noi veterani. 409 00:19:50,649 --> 00:19:52,317 Sembrano mia figlia e le sue amiche. 410 00:19:52,401 --> 00:19:53,569 Arthur! 411 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 Ti prego, non mettermi in imbarazzo davanti al mio eroe. 412 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 Ehi, Truck. Altri autografi, ci sei? 413 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Ehi, è stato un piacere. 414 00:19:59,408 --> 00:20:01,243 - Piacere mio, Truck. - Devo tornare là. 415 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 A chi lo dedico? 416 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 Quindi, ti comporti come se fossi nello spot di una birra? 417 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 Ascoltate, state a sentire. 418 00:20:18,719 --> 00:20:21,889 È bellissimo vedere in quanti siamo presenti 419 00:20:21,972 --> 00:20:24,600 a quello che sarebbe stato il 35° compleanno di Danny. 420 00:20:25,517 --> 00:20:27,102 Cinque anni fa, 421 00:20:27,186 --> 00:20:28,520 abbiamo perso... 422 00:20:28,604 --> 00:20:30,147 uno degli uomini migliori che abbia mai conosciuto. 423 00:20:33,025 --> 00:20:36,069 Ma questo non significa che non possiamo festeggiare 424 00:20:36,153 --> 00:20:39,156 uno dei ragazzi più fichi che abbia mai incontrato. 425 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 Lui... 426 00:20:44,578 --> 00:20:48,916 Lui era ed è un fratello per me. 427 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 DEMOLISCILO 428 00:20:56,965 --> 00:20:58,050 Molto bello, vero? 429 00:20:58,509 --> 00:21:01,053 Un Bret Hart del 1992 della Hasbro, 430 00:21:01,136 --> 00:21:02,554 come nuovo. 431 00:21:03,305 --> 00:21:05,390 Ok, credo che lo prenderò. 432 00:21:05,474 --> 00:21:07,935 No che non lo prendi con questo atteggiamento, vattene. 433 00:21:09,645 --> 00:21:13,482 Howard, forza. Devi iniziare a vendere qualcosa. 434 00:21:13,565 --> 00:21:14,775 D'accordo. 435 00:21:14,858 --> 00:21:17,611 Accidenti, non riesco a credere che stasera non vedrò Truck battersi. 436 00:21:17,694 --> 00:21:19,196 È una leggenda del Sud California. 437 00:21:19,279 --> 00:21:20,822 È ovvio che ha ancora un sacco di fan. 438 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 La gente come me pagherebbe qualunque cosa, per vederlo battersi. 439 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 Passo ore su Reddit a parlare con i miei amici 440 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 dei grandi veterani come lui. 441 00:21:27,204 --> 00:21:31,041 Excalibur, B-Boy, Ricky Reyes, Human Tornado. 442 00:21:31,124 --> 00:21:34,336 Voglio dire, lasciare un uomo in disparte così, 443 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 che spreco di talento. 444 00:21:35,838 --> 00:21:38,298 Quei promoter sono degli stupidi, stanno perdendo 445 00:21:38,382 --> 00:21:39,591 un sacco di soldi! 446 00:21:42,678 --> 00:21:47,349 Salve, signore. Posso proporle di acquistare qualche pezzo del mio cuore? 447 00:21:52,688 --> 00:21:53,689 BUON COMPLEANNO, DANNY! 448 00:21:53,772 --> 00:21:56,358 E non riesco a guidare lungo quella strada a Pasadena, 449 00:21:56,441 --> 00:21:58,277 senza pensare a Danny 450 00:21:58,360 --> 00:21:59,903 e a quella giacchetta viola. 451 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 Sapete di cosa parlo. 452 00:22:06,702 --> 00:22:07,995 Manchi un casino, bello. 453 00:22:12,583 --> 00:22:13,584 Non so se è il caso... 454 00:22:13,667 --> 00:22:17,504 No, ti prego. Danny vorrebbe che tutti condividessero. 455 00:22:17,588 --> 00:22:19,464 Giusto, ragazzi? 456 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Certo. 457 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 Salve. 458 00:22:24,303 --> 00:22:27,890 Be', cosa posso condividere che non sia stato già condiviso? 459 00:22:29,725 --> 00:22:31,518 La storia di quella giacca... 460 00:22:31,602 --> 00:22:34,062 L'ho adorata. Concordo. Che momento che è stato! 461 00:22:35,522 --> 00:22:39,484 Quello che più mi manca di lui... 462 00:22:41,820 --> 00:22:42,779 è proprio tutto. 463 00:22:43,405 --> 00:22:44,740 Il pacchetto completo. 464 00:22:47,242 --> 00:22:48,911 - Quei tempi a Pasadena. - Già. 465 00:22:48,994 --> 00:22:52,706 Wow. Avete raccontato storie fantastiche, tutti quanti. 466 00:22:52,789 --> 00:22:54,625 Ma Danny non vorrebbe che chiacchierassimo 467 00:22:54,708 --> 00:22:57,211 e ci lamentassimo tutta la sera, no? Vorrebbe che festeggiassimo, quindi... 468 00:22:57,294 --> 00:22:58,921 Scateniamoci per Danny! 469 00:22:59,004 --> 00:23:00,047 Ok. 470 00:23:01,048 --> 00:23:05,344 Mi dispiace tanto di essermi imbucata al compleanno commemorativo del tuo amico. 471 00:23:05,427 --> 00:23:06,386 Scherzi? 472 00:23:06,470 --> 00:23:07,971 Danny l'avrebbe adorato. 473 00:23:08,055 --> 00:23:09,640 Qualunque cosa sia stata, questa... 474 00:23:09,723 --> 00:23:11,058 cosa che hai fatto, 475 00:23:11,141 --> 00:23:12,684 sarebbe stato il suo momento preferito. 476 00:23:12,768 --> 00:23:14,728 Be', sono contenta di aver onorato la sua memoria. 477 00:23:15,395 --> 00:23:19,942 Quindi, senti, nessun problema, ma... perché sei qui? 478 00:23:20,025 --> 00:23:25,280 Be', volevo parlarti dei messaggi che ti ho mandato ieri sera. 479 00:23:26,031 --> 00:23:27,908 Messaggi? 480 00:23:27,991 --> 00:23:30,077 Devi averli inviati al telefono di lavoro. 481 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 È tutto a posto? 482 00:23:32,120 --> 00:23:34,331 No, è tutto a posto, nessun problema. 483 00:23:34,414 --> 00:23:37,376 Ma magari vuoi buttare via il tuo telefono e prenderne uno nuovo. 484 00:23:37,459 --> 00:23:40,128 A proposito, perché non lo dai a me? Ci penso io a sbarazzarmene. 485 00:23:40,212 --> 00:23:42,005 Già, non lo farò. 486 00:23:42,089 --> 00:23:44,883 Ok, ok, è una stupidaggine. 487 00:23:44,967 --> 00:23:46,844 Ho inviato qualche messaggio. 488 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 Più di qualcuno. Ho pensato che fossimo davvero in sintonia l'altro giorno 489 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 e sono rimasta un po' stupita che non volessi parlare più. 490 00:23:51,557 --> 00:23:55,060 Sono stato benissimo. Sono stato... davvero, ti avrei scritto. 491 00:23:55,143 --> 00:23:57,646 Poi, mi sono detto: "Probabilmente vuole mantenere un rapporto professionale". 492 00:23:57,729 --> 00:23:58,814 E quindi... mi sta bene. 493 00:23:58,897 --> 00:24:01,483 Aspetta. Stavi rispettando i miei confini? 494 00:24:02,901 --> 00:24:04,361 Wow. Da dov'è che vieni? 495 00:24:04,444 --> 00:24:06,655 Te l'ho detto, dalla Newark d'Inghilterra. 496 00:24:07,197 --> 00:24:08,198 Giusto. 497 00:24:13,912 --> 00:24:14,746 Ehi, ragazzi, 498 00:24:14,830 --> 00:24:16,707 cantiamo un po' per Danny. 499 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 Fate il karaoke? 500 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 Sì, Danny adorava il karaoke. 501 00:24:20,878 --> 00:24:22,296 Allora... vuoi restare? 502 00:24:30,512 --> 00:24:33,307 Voglio mettere questi ragazzi nel seminterrato a guardarmi. 503 00:24:33,390 --> 00:24:34,850 Oh, sì. 504 00:24:39,396 --> 00:24:41,398 Sai che c'è? Penso che li prenderò tutti. 505 00:24:42,149 --> 00:24:44,568 Vuole prenderli tutti? Tutti quanti? 506 00:24:45,027 --> 00:24:46,486 Sì. 507 00:24:46,570 --> 00:24:48,238 - Bene. - Grazie, Truck. 508 00:24:49,990 --> 00:24:53,118 Howard, fermo. Aspetta. Non vendere la tua collezione. 509 00:24:53,202 --> 00:24:55,829 - Sei stato tu a dirmi di venderla. - Lo so, mi sbagliavo. 510 00:24:55,913 --> 00:24:57,039 Non venderla. 511 00:24:57,122 --> 00:24:58,582 Non ho bisogno di sentire altro. 512 00:24:59,166 --> 00:25:02,002 La vendita è chiusa. Togliti da qui, pervertito del cazzo. 513 00:25:05,047 --> 00:25:06,882 Howard, voglio darti dei soldi. 514 00:25:06,965 --> 00:25:09,092 Oh, no. Per niente. Non accetto elemosina. 515 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 No, non è elemosina, è un investimento nella tua nuova società. 516 00:25:13,347 --> 00:25:14,306 Di che parli? 517 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 Dovresti fondare una lega di wrestling, 518 00:25:16,266 --> 00:25:18,519 per Truck Harrison e tutti gli altri. 519 00:25:19,186 --> 00:25:20,729 Lascia che si esibiscano di nuovo. 520 00:25:20,812 --> 00:25:23,607 Ok, quindi vuoi che fondi una nuova lega? 521 00:25:23,690 --> 00:25:26,818 Vuoi fare l'imprenditore? Questa è la tua occasione. 522 00:25:27,152 --> 00:25:28,570 Sei la persona perfetta. 523 00:25:28,654 --> 00:25:30,280 Conosci questo mondo meglio di chiunque. 524 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Sei così appassionato e puoi realizzare questo progetto. 525 00:25:34,117 --> 00:25:35,202 Insomma... 526 00:25:35,285 --> 00:25:36,578 - Immagino sia possibile. - Sì. 527 00:25:36,662 --> 00:25:41,166 Non devo far altro che affittare una sala dei veterani di guerra e avvisare i forum. 528 00:25:41,250 --> 00:25:44,211 - Sì. - E potrei scrivere la trama. 529 00:25:44,294 --> 00:25:45,671 La trama? 530 00:25:45,754 --> 00:25:49,758 Ok, abbiamo un sacco di cui parlare, insomma, sarà un po' rischioso. 531 00:25:50,384 --> 00:25:51,760 Sei sicuro che possa farcela? 532 00:25:52,511 --> 00:25:57,349 Ascolta, parte del mio triste viaggio della mezza età 533 00:25:57,432 --> 00:25:59,643 è imparare a seguire il mio intuito. 534 00:26:00,269 --> 00:26:02,312 E il mio intuito mi dice di scommettere su di te. 535 00:26:03,856 --> 00:26:04,940 Sei davvero dolce. 536 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 In questo caso, sarò lieto di avere te 537 00:26:07,651 --> 00:26:09,653 - e il tuo intuito nel mio Consiglio. - Sì. 538 00:26:09,736 --> 00:26:12,322 - Ciò non include il diritto di voto. - No, capisco. 539 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Ok, ora aiutami a impacchettare questa roba. 540 00:26:14,032 --> 00:26:17,327 Dobbiamo portarli via di qui, prima che arrivino altri pervertiti. 541 00:26:17,411 --> 00:26:19,246 Fatti abbracciare, ok. 542 00:26:19,329 --> 00:26:22,040 Non puoi abbracciare Truck così e me no. 543 00:26:23,333 --> 00:26:28,172 Non farmi chiudere un'altra porta 544 00:26:28,255 --> 00:26:32,217 Non voglio più ferire qualcuno 545 00:26:32,676 --> 00:26:35,721 Resta fra le mie braccia 546 00:26:35,804 --> 00:26:37,222 - Se ne hai il coraggio - Sì! 547 00:26:37,306 --> 00:26:42,186 Devo immaginarti così? 548 00:26:42,269 --> 00:26:45,230 Non allontanarti da me 549 00:26:45,314 --> 00:26:46,148 No, no, no, no, no 550 00:26:47,191 --> 00:26:54,156 Non ho niente, niente, niente 551 00:26:54,239 --> 00:26:57,284 Se non ho te 552 00:27:01,121 --> 00:27:03,582 Whitney Houston, la regina di Brick City. Forza, gente. 553 00:27:09,046 --> 00:27:12,049 Riesci a vedere 554 00:27:12,633 --> 00:27:16,762 Proprio dentro al mio cuore 555 00:27:18,096 --> 00:27:20,641 Abbatti i miei muri 556 00:27:21,433 --> 00:27:24,937 Con la forza del tuo amore 557 00:27:27,606 --> 00:27:30,150 Non ho mai conosciuto 558 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 L'amore come ho fatto con te 559 00:27:36,740 --> 00:27:38,951 Sofia ha chiesto a Isaac di uscire e lui le ha detto di sì. 560 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 Sì! Ce l'abbiamo fatta. Siamo davvero bravi. 561 00:27:41,870 --> 00:27:43,080 Insomma, soprattutto tu. 562 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 Aiuti le masse, aiuti i tuoi amici. 563 00:27:45,415 --> 00:27:46,333 Ottimo lavoro, Cher. 564 00:27:46,416 --> 00:27:49,378 - Grazie, sono molto soddisfatta. - Devi, e sai che c'è? 565 00:27:49,461 --> 00:27:51,547 Per festeggiare, preparerò ancora un po' di frullato al gin. 566 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 - Sì! - Non è così? 567 00:27:55,050 --> 00:27:56,051 No. 568 00:27:57,344 --> 00:28:00,347 Vuoi dire che tieni a me? 569 00:28:01,515 --> 00:28:02,516 Josh! 570 00:29:16,798 --> 00:29:19,635 Sottotitoli: Silvia Ghiara 571 00:29:19,718 --> 00:29:22,554 DUBBING BROTHERS