1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 कोई टिप्पणी नहीं। कोई टिप्पणी नहीं। 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 नहीं, जॉन के अंतरिक्ष में जाने के बारे में उसे कोई टिप्पणी नहीं देनी है, ना ही कभी होगी। 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,063 यह उलझाने वाला सवाल है। कोई टिप्पणी नहीं। 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,983 रुको, क्या तुम सच में इस समय मुझसे डेट पर चलने को पूछ रहे हो? 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,486 वह बहुत अनुचित है। 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,530 फ़ोटो भेजो। 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 ठीक है। सभी प्रेस निवेदन संभाल लिए गए हैं। 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,909 -सब कुछ संभाल लिया गया है। -शुक्रिया। 9 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 मुझे परवाह नहीं है कि अपनी तरफ़ ध्यान खींचने के लिए जॉन क्या करता है। 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,706 मैं उससे ऊपर उठूँगी 11 00:00:39,790 --> 00:00:43,418 क्योंकि हम एक असली मिशन पर हैं जिससे बहुत सारे लोगों को मदद मिलेगी। 12 00:00:44,753 --> 00:00:45,963 सुबह-सुबह शैम्पेन? 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 फिर से कोशिश करो। 14 00:00:47,214 --> 00:00:50,259 हमने अभी-अभी "सबके लिए जगह" के लिए पहला होटल ख़रीद लिया। 15 00:00:50,342 --> 00:00:54,638 वह एक ख़ूबसूरत ऐतिसाहिक इमारत है जिसमें 600 ज़रूरतमंद लोग रह सकते हैं। 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,640 -उसके नाम चियर्स। -चियर्स! 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,934 -तुम लोग क्या कर रहे हो? -हम जश्न मना रहे हैं। 18 00:00:59,017 --> 00:01:03,146 नहीं, हम नहीं मना रहे हैं। हमें बहुत काम करना है। 19 00:01:03,230 --> 00:01:05,774 होटल ख़रीदना बस पहला कदम है। 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,276 वह सालों से खाली पड़ा है। 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,987 हमें बिजली का काम, नलसाज़ी, परमिट चाहिए। 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 वहाँ बहुत सारे लोगों को मारने लायक़ ऐस्बेस्टस है। 23 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 मेरे माध्यमिक स्कूल में ऐस्बेस्टस था और मैं "ठ्रीक" हूँ। 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,702 क्या तुमने अभी "ठ्रीक" कहा? 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,247 हमें इस सबसे पीछा छुड़ाना होगा और मेरी प्राथमिकता फ़ाइल से शुरुआत करनी होगी। 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,541 तो, चलो काम शुरू करें। 27 00:01:27,171 --> 00:01:29,756 वे कपकेक दरअसल मेरे जन्मदिन के लिए थे। 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,758 काफ़ी बड़ा जन्मदिन है। मैं 30 की होने वाली हूँ। 29 00:01:31,842 --> 00:01:33,677 डॉक्टरों को लगा था मैं अपने 13वें जन्मदिन से आगे ज़िंदा नहीं रह पाऊँगी… 30 00:01:33,760 --> 00:01:37,389 ऐसा लगता है यह कहानी सुनाने में बहुत समय लगेगा, ऐंज़ली। तुम्हारा समय ख़त्म हो गया है। 31 00:01:37,472 --> 00:01:40,767 मेरे डॉक्टरों ने भी यही कहा था, लेकिन मैं अभी भी ज़िंदा हूँ। 32 00:01:41,268 --> 00:01:44,229 लूट 33 00:01:56,325 --> 00:01:57,659 अपर्याप्त राशि 34 00:02:03,207 --> 00:02:04,082 अमेरिकी स्टॉक एक्सचेंज 35 00:02:11,089 --> 00:02:12,424 बकाया अंतिम सूचना 36 00:02:26,313 --> 00:02:28,899 ठीक है। जैसे उदाहरण के लिए इस समय… 37 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 ठीक है। यह रही तुम्हारी फ़ोलिक एसिड केल स्मूदी… 38 00:02:32,653 --> 00:02:34,696 -तुम्हें फिर से जवान बनाने के लिए। -शुक्रिया। 39 00:02:36,073 --> 00:02:37,741 यह आमतौर से ज़्यादा लज़ीज़ है। 40 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 -यह कौन सा फ्लेवर है? -जिन। 41 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 यही है। इसी का स्वाद आ रहा है। 42 00:02:42,788 --> 00:02:44,748 -लेकिन लोग आए… -मुझे "क्लूलेस" बहुत पसंद है। 43 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 क्या मैं अभी कुछ कह सकता हूँ? 44 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 तुम बिल्कुल शेर हॉरोविट्ज़ जैसी हो। 45 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 हे भगवान। तुम सही हो। बोलते रहो। 46 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 मतलब, इसके बारे में सोचो। तुम एलए में रहती हो। 47 00:02:53,173 --> 00:02:55,259 मेरी जानकारी में तुम्हारी स्टाइल सबसे अच्छी है। 48 00:02:55,342 --> 00:02:57,094 और तुम यह ख़ूबसूरत, निस्वार्थ सफ़र तय कर रही हो, 49 00:02:57,177 --> 00:02:58,762 अल्पाधिकार और बदसूरत लोगों की मदद करने के लिए। 50 00:02:58,846 --> 00:03:01,348 हे भगवान। तुम वाक़ई मुझे समझते हो। 51 00:03:01,431 --> 00:03:04,852 असल ज़िंदगी के रिश्तों की ज़रूरत किसे है? उन सबका अंत बुरा होता है। 52 00:03:05,352 --> 00:03:06,770 इसीलिए मैं आदमियों से दूर रहने वाली हूँ। 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,940 एक रोमांटिक-कॉमेडी में, आपको पता होता है कि अंत अच्छा ही होगा। 54 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 फिर से सोफ़िया है। 55 00:03:15,237 --> 00:03:19,908 -उसने मुझे एक पीडीएफ़ फ़ाइल भेजी है। यह क्या है? -मैं बताता हूँ यह क्या है। यह हिंसा है। 56 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 सोफ़िया को वाक़ई शांत होने की ज़रूरत है। 57 00:03:22,327 --> 00:03:25,414 उसे सीखना होगा कि काम के बाद आराम कैसे करते हैं, हमारी तरह। 58 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 -उसका रवैया बहुत ख़राब है। -बहुत खिजाऊ है। 59 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 पीडीएफ़ क्या होता है? 60 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 -तुम्हें पता है पीडीएफ़ का क्या मतलब है? -क्या? 61 00:03:32,921 --> 00:03:35,674 कृपया हर समय हर चीज़ के बारे में कमबख़्त सही मत रहा करो, सोफ़िया। 62 00:03:37,426 --> 00:03:39,678 और यह देखोगे ज़रा? 63 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 यह हमारे लिए बहुत कमाल की जगह होगी। इसमें बहुत गुंजाइश है। 64 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 और बहुत सारा इतिहास। 65 00:03:45,809 --> 00:03:48,854 तुम्हें पता है इसी कमरे में बेट्टी फ़ोर्ड ने लाइज़ा मिनेली की विग उतारी थी? 66 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 आर्किटेक्ट किस समय आ रहा है? 67 00:03:50,898 --> 00:03:53,650 ओह, आइज़ैक? वह अपनी ही गति से चलता है। 68 00:03:53,734 --> 00:03:56,028 लेकिन वह इस काम में सबसे अच्छा है। 69 00:03:56,111 --> 00:03:58,363 उसने मेरे चार मकानों, दो विमानों पर काम किया है 70 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 और उसने बार्बरा स्ट्राईसैंड के अंडरग्राउंड मॉल का नवीनीकरण किया था। 71 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 मॉली! देर से आने के लिए मैं माफ़ी चाहता हूँ। 72 00:04:04,703 --> 00:04:07,539 मैं यहाँ आ रहा था और फिर मैंने यह पुराना, 73 00:04:07,623 --> 00:04:09,249 ख़ूबसूरत गोलघर देखा। मुझे उसकी तस्वीर लेनी ही थी। 74 00:04:09,333 --> 00:04:10,250 ठीक है। 75 00:04:10,334 --> 00:04:13,337 ख़ैर, वह गोलघर इस बैठक के बाद भी वहीं रहेगा। तुम देर से आए हो। 76 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 हाँ, लेकिन रोशनी वैसी नहीं रहेगी। 77 00:04:15,631 --> 00:04:18,926 -मतलब… -हे भगवान। वह बेहद ख़ूबसूरत है। 78 00:04:19,009 --> 00:04:20,552 मैंने कभी इससे ज़्यादा सुंदर कुछ नहीं देखा। 79 00:04:20,636 --> 00:04:23,138 मैं सोफ़िया के व्यक्तित्व के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 80 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 क्यों ना हम अब शुरुआत कर लें? 81 00:04:25,516 --> 00:04:27,726 माफ़ करना। मैं बहुत पीछे चला गया। वह जेनिफ़र ऐनिस्टन का किचन है। 82 00:04:27,809 --> 00:04:31,021 रुको, क्या वह एक फ़्रीज़र के अंदर झूमर है? 83 00:04:31,104 --> 00:04:33,023 और वह उसकी शादी की पुरानी ड्रेसों में से एक से लटक रहा है। 84 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 तुम बस भी करो। 85 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 मैं बस नहीं करूँगा। यही तो समस्या है। मैं नहीं रुक सकता एक बार मैं… 86 00:04:37,069 --> 00:04:38,737 -शुरू हो जाऊँ। -चलें? 87 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 हाँ। हम आ रहे हैं। 88 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 हाँ। 89 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 हाँ। 90 00:04:54,962 --> 00:04:58,257 वह क्या कर रहा है और इतना समय क्यों लग रहा है? 91 00:04:58,340 --> 00:05:01,927 वह प्रेरणा ले रहा है। उसे उसका काम करने दो, सोफ़िया। 92 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 यह काँच का काम आर्ट डेको शैली का एक अद्भुत उदाहरण है। 93 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 केम स्ट्रिप शायद जस्ते की बनी हैं। 94 00:05:08,767 --> 00:05:11,728 लेकिन मुझे इस जगह का क्रम पसंद आया। 95 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 एक एहसास है जिसे हमें हर कमरे में लाना होगा। 96 00:05:14,314 --> 00:05:16,191 ख़ैर, मुझे अच्छा लगेगा अगर हर कमरे का 97 00:05:16,275 --> 00:05:18,193 अपना अलग बाथरूम हो और ताले वाले दरवाज़े हों। 98 00:05:18,277 --> 00:05:20,737 क्या हम ऐसा कर सकते हैं? वह "जगह के क्रम" में कहाँ शामिल होगा? 99 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 मेरे ख़्याल से ऐसे मकान ख़ूबसूरत और व्यावहारिक, दोनों हो सकते हैं। 100 00:05:23,782 --> 00:05:27,244 जो लोग यहाँ रहेंगे, वे बहुत लंबे समय से बुनियादी ज़रूरतों के बिना रहे हैं। 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 मेरे ख़्याल से हमें प्राथमिकता देनी… 102 00:05:28,453 --> 00:05:31,874 तो तुम्हें लगता है यहाँ रहने वाले लोग उनकी ज़िंदगी में ख़ूबसूरती के लायक़ नहीं हैं? 103 00:05:31,957 --> 00:05:33,000 क्या? 104 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 नहीं। 105 00:05:35,002 --> 00:05:36,461 मैंने वैसा बिल्कुल नहीं कहा। 106 00:05:37,087 --> 00:05:40,424 ठीक है, देखो। तुम दानव वगैरह, जो चाहो लगा सकते हो। 107 00:05:40,507 --> 00:05:43,093 लेकिन चलो कम से कम ज़रूरतों पर ध्यान तो दें। 108 00:05:43,177 --> 00:05:45,304 दानव? मुझे पसंद आया! मैं इसे अपनी डायरी में लिख लेता हूँ। 109 00:05:45,387 --> 00:05:47,222 मुझे यक़ीन है तुम्हारे पास डायरी है। वह शायद चमड़े की होगी। 110 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 -नहीं है। क्योंकि मैं वीगन हूँ। -ज़ाहिर है, तुम हो। 111 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 मुझे हैरानी है कि तुम्हें उसका ज़िक्र भी करने में इतना समय लग गया। 112 00:05:52,186 --> 00:05:53,562 क्या हम टूर जारी रखें? 113 00:05:58,483 --> 00:06:01,111 ठीक है, आकर्षण है? 114 00:06:01,195 --> 00:06:02,988 हाँ। गज़ब। 115 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 मतलब, वह तनाव, वह बहस। 116 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 मतलब, यह एक रोमांटिक-कॉमेडी का पहला सीन है। 117 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 हाँ, बहुत रोमांचक। और भगवान का शुक्र भी है, 118 00:06:10,495 --> 00:06:13,123 क्योंकि मुझे लगा था हम पूरा दिन एक पुरानी इमारत के बारे में बात करने में बिताएँगे। 119 00:06:13,207 --> 00:06:15,834 -और मैं ख़ुदकुशी करने वाला था। -हाँ, नहीं। 120 00:06:20,047 --> 00:06:22,841 वह रहा। ए-फ़्रेम! 121 00:06:24,384 --> 00:06:26,053 सुनो। अब तुम जानते हो कि तुम बेहद दयनीय 122 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 अधेड़ावस्था के संकट वाले दौर से गुज़र रहे हो? 123 00:06:28,555 --> 00:06:32,309 मैं उसे "संकट" नहीं कहूँगा। लेकिन हाँ, यह सही है। 124 00:06:32,392 --> 00:06:36,396 शानदार। ख़ैर, मेरे पास तुम्हारे लिए एक कमाल का अवसर है। 125 00:06:36,480 --> 00:06:37,814 मैं क्रेग कॉइन नाम की एक रोमांचक 126 00:06:37,898 --> 00:06:41,360 नई क्रिप्टोकरेंसी में एक फ़ायदेमंद स्थिति में हूँ। 127 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 उसमें क्रेग को "के" से और कॉइन को "क्यू" से लिखते हैं। 128 00:06:44,154 --> 00:06:48,325 और मैं तुम्हें दिलवा सकता हूँ, कह लो, 10,000 डॉलर के लिए पाँच कॉइन? 129 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 हावर्ड, क्या सब ठीक है? 130 00:06:51,245 --> 00:06:53,830 देखो, मुझे बस थोड़े अतिरिक्त पैसों की ज़रूरत है। 131 00:06:53,914 --> 00:06:55,832 कज़िन मॉली के साथ रहना बहुत शर्मिंदगी भरा है। 132 00:06:56,416 --> 00:06:57,835 पता है, मैं सपने देखा करता था 133 00:06:57,918 --> 00:07:02,130 कि अपनी ख़ुद की कंपनी का सीईओ बनूँगा। और अब मैं अपने घर का किराया भी नहीं दे सकता। 134 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 पता है, मैं बस इस समय बहुत हताश महसूस कर रहा हूँ। 135 00:07:06,802 --> 00:07:07,886 गज़ब, यार। 136 00:07:07,970 --> 00:07:11,014 क्या हम इस समय श्वेत लोगों वाला लहज़ा छोड़ सकते हैं? मुझे पहले ही बहुत ख़राब लग रहा है। 137 00:07:11,098 --> 00:07:13,141 नहीं, मैं समझ गया, पार्टनर। माफ़ करना। 138 00:07:14,226 --> 00:07:17,437 ख़ैर, शायद मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 139 00:07:17,521 --> 00:07:19,356 मैं एक अकाउंटेंट हूँ। 140 00:07:19,439 --> 00:07:22,067 पता है, शायद मैं तुम्हारे वित्तीय क़ागज़ातों पर नज़र डाल सकता हूँ। 141 00:07:22,150 --> 00:07:25,153 अब इस श्वेत विशिष्टता का मैं समर्थन कर सकता हूँ। 142 00:07:25,737 --> 00:07:27,531 -ठीक है, दोस्त। -नहीं। 143 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 -नहीं? ठीक नहीं है। -नहीं। 144 00:07:28,699 --> 00:07:31,118 -नहीं। -ठीक नहीं है। ठीक नहीं है। समझ गया। 145 00:07:33,996 --> 00:07:36,999 हे, मॉली। मैंने जो पीडीएफ़ भेजी थी, उस पर कोई विचार हैं? 146 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 मैं यह सीखने से इंकार करती हूँ कि वह क्या है। 147 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 हम यहाँ एक ज़्यादा ज़रूरी चीज़ के बारे में बात करने आए हैं। 148 00:07:41,628 --> 00:07:44,006 -वह एहसास। -तुम लोग क्या बात कर रहे हो? 149 00:07:44,089 --> 00:07:46,258 -तुम और आइज़ैक? -उसका क्या? 150 00:07:46,341 --> 00:07:50,012 -वह कमाल का है, है ना? -बुद्धिमान, प्रतिभाशाली, सिंगल। 151 00:07:50,095 --> 00:07:53,182 लेकिन वैसा सिंगल नहीं कि वह बहुत समय से अकेला हो और तुम सोचो, 152 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 "हम्म, क्या?" 153 00:07:54,766 --> 00:07:57,769 ठीक है, मैं समझ गई यहाँ क्या हो रहा है। मुझे दिलचस्पी नहीं है। 154 00:07:57,853 --> 00:07:59,605 तुम्हें दिलचस्पी कैसे नहीं हो सकती है? 155 00:07:59,688 --> 00:08:01,732 -वह कितना हैंडसम है। -सही कहा। 156 00:08:01,815 --> 00:08:05,652 -ठीक है, ज़रूर। वह देखने में हैंडसम है। -देखा? मुझे पता था। 157 00:08:05,736 --> 00:08:07,946 और थोड़ा दिखावटी और अक्खड़ भी है। 158 00:08:08,030 --> 00:08:10,949 लेकिन वह तो तुम भी हो! तुम अक्खड़ हो। इसीलिए यह इतना परफ़ेक्ट है। 159 00:08:11,742 --> 00:08:13,994 ठीक है। मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहती। मैं बहुत व्यस्त हूँ। 160 00:08:14,077 --> 00:08:15,787 मेरी एक बैठक है। तुम दोनों को यहाँ से जाना चाहिए। 161 00:08:15,871 --> 00:08:20,042 सोफ़िया, मैं देख सकती थी कि वह तुम्हें पसंद आया था। तुम घबरा रही थी। 162 00:08:20,125 --> 00:08:21,585 तुमने अपने बाल छुए थे। 163 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 मैं बिल्कुल वैसा ही बर्ताव करती हूँ जब मैं स्टैनली टूचि को खाते हुए देखती हूँ। 164 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 निकलो यहाँ से। 165 00:08:42,063 --> 00:08:43,732 -हे। -ओह, सोफ़िया। 166 00:08:43,815 --> 00:08:46,401 हाँ, मैं होटल की छत की तरफ़ जा रही हूँ। तुम कहाँ हो? 167 00:08:46,485 --> 00:08:49,321 -मैं वह योजनाएँ ले आई जो तुम्हें चाहिए थीं। -हाँ, मैं इसीलिए फ़ोन कर रही हूँ। 168 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 -मैं नहीं आ पाऊँगी। -क्या मतलब है तुम्हारा? 169 00:08:52,616 --> 00:08:56,161 तुमने मुझसे सारी बैठकें रद्द करके तुरंत यहाँ आने को कहा। क्या… 170 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 यह बिल्कुल अलग दिख रहा है। क्या हो रहा है? 171 00:08:59,540 --> 00:09:01,917 -यहाँ एक बार क्यों बनी है? -एक बार? 172 00:09:02,000 --> 00:09:05,796 मुझे पता नहीं। तुम कुछ पीकर आराम क्यों नहीं कर लेती? 173 00:09:06,797 --> 00:09:09,299 हे भगवान। यह एक चाल है। तुम मुझे डेट पर जाने के लिए फँसा रही हो, है ना? 174 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 मुझे जाना है, सोफ़िया। थोड़ी लिपस्टिक लगा लेना। 175 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 -वेटर के पास है। -नहीं। 176 00:09:13,011 --> 00:09:16,640 -मैं ज़बरदस्ती डेट पर जाना नहीं चाहती। -हे। क्या चल रहा है? 177 00:09:16,723 --> 00:09:20,185 मॉली ने मुझसे ऊपर आने को कहा। उसने कहा आर्किटेक्चर संबंधित कोई इमरजेंसी है। 178 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 मुझे पक्का नहीं पता कि वह क्या है। मुझे नहीं लगता उनका कोई अस्तित्व है। 179 00:09:23,939 --> 00:09:26,149 मेरी बस अभी मॉली से बात हुई। वह नहीं आएगी। 180 00:09:26,733 --> 00:09:28,402 और उसने मेरे साथ भी यही किया। 181 00:09:28,944 --> 00:09:30,821 ओह, गज़ब। 182 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 यह वही है जो मैं सोच रहा हूँ… यह एक… 183 00:09:36,159 --> 00:09:37,953 -हाँ। हमें डेट के लिए फँसाया जा रहा है। -हाँ। 184 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 अरे, मैं बस तुम्हें यक़ीन दिलाना चाहती हूँ कि यह मेरा आईडिया बिल्कुल नहीं था। 185 00:09:41,582 --> 00:09:43,792 ठीक है। ख़ैर, तुमने "नहीं" पर काफ़ी ज़ोर दिया। 186 00:09:43,876 --> 00:09:46,587 माफ़ करना। बात बस यह है कि मॉली की आदत है लगातार… 187 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 तुम्हें अटपटी, लेकिन बेहद आलीशान 188 00:09:48,046 --> 00:09:50,549 स्थितियों से सरप्राइज़ करने की, जिनकी तुमने अपेक्षा नहीं की थी? 189 00:09:50,632 --> 00:09:53,177 -तो, तुम्हें उसके साथ काम करते थोड़ा समय हो गया है? -ओह, हाँ। 190 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 ड्रिंक? 191 00:09:55,554 --> 00:09:57,306 मतलब, तुम्हें शायद काम पर वापस जाना होगा। 192 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 मैं मुफ़्त बोर्डो वाइन के लिए मना नहीं कर सकता। 193 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 तो, तुम बस देखकर बोर्डो वाइन को पहचान सकते हो? 194 00:10:01,852 --> 00:10:03,562 यह महक की बात है। 195 00:10:04,271 --> 00:10:06,356 और यह तथ्य कि बोतल पर "बोर्डो" लिखा है। 196 00:10:06,440 --> 00:10:09,067 -मैंने नहीं… -वह… नहीं, वह… 197 00:10:09,151 --> 00:10:11,528 ख़ैर, मेरे ख़्याल से हम एक गिलास पी सकते हैं। 198 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 फिर हमारा काम हो जाएगा और शायद मॉली बस कर देगी। 199 00:10:13,780 --> 00:10:14,615 गज़ब। ठीक है। 200 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 -सुनने में बढ़िया लग रहा है। -हाँ। 201 00:10:19,703 --> 00:10:21,288 -पहले तुम। -ज़रूर। 202 00:10:24,374 --> 00:10:30,964 ठीक है। तो ऐसा लगता है कि तुम हर हफ़्ते अपने वेतन का 96 प्रतिशत खर्च कर देते हो। 203 00:10:33,884 --> 00:10:37,888 तो, चलो देखते हैं अगर किसी चीज़ में कटौती की जा सकती है। 204 00:10:37,971 --> 00:10:41,350 ठीक है। ख़ैर, मुझे भलाई के लिए कड़ाई की ज़रूरत है। अपनी पूरी कोशिश करो। 205 00:10:41,975 --> 00:10:47,314 ठीक है। पहली नज़र में, तुम क़रीब 16 अलग-अलग वीडियो गेम सब्सक्रिप्शन के पैसे दे रहे हो। 206 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 सही है। अब, चलो उन चीज़ों को देखें जिनकी मुझे ज़रूरत नहीं है। 207 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 ठीक है। तुम अभी भी दंपति काउन्सलिंग के पसे दे रहे हो 208 00:10:53,237 --> 00:10:55,447 जबकि तुम और तान्या महीनों पहले अलग हो चुके हो। 209 00:10:55,531 --> 00:10:58,700 ख़ैर, वह और जेरड इस समय थोड़े मुश्किल समय से गुज़र रहे हैं। 210 00:10:58,784 --> 00:11:01,995 तुम इस साल बेयॉन्से के तीन कॉन्सर्ट देखने जा रहे हो। 211 00:11:02,079 --> 00:11:03,038 मेरी सेहत के लिए। 212 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 ख़ैर, अगर तुम अपने खर्चों में कटौती नहीं कर सकते, 213 00:11:05,040 --> 00:11:07,626 तो शायद तुम्हें अपनी संपत्ति की ओर देखना चाहिए। 214 00:11:07,709 --> 00:11:09,294 मेरी कोई संपत्ति नहीं है, आर्थर। 215 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 मैं किसी संपत्ति का मालिक नहीं हूँ। यही तो पूरी समस्या है। 216 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 नहीं। संपत्ति कुछ भी हो सकती है। कार, पेंटिंग, वैसी चीज़ें। 217 00:11:16,134 --> 00:11:18,262 हम मेरी पुरानी स्टोरेज यूनिट में देख सकते हैं? 218 00:11:18,345 --> 00:11:19,680 ठीक है। वह सुनने में अच्छा लग रहा है। 219 00:11:19,763 --> 00:11:23,642 ख़ैर, उम्मीद है वहाँ हालात यहाँ से बेहतर होंगे क्योंकि अभी तक… 220 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 प्रभावित नहीं हुआ हूँ। 221 00:11:31,400 --> 00:11:32,401 गज़ब। 222 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 -गज़ब। -क्या? 223 00:11:35,654 --> 00:11:38,866 तुम्हें मॉली की दाद देनी पड़ेगी, वह हर चीज़ के बारे में सोचती है। 224 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 यह मेरे मनपसंद गानों में से एक है। टोनी ब्रैक्सटन। हे भगवान। 225 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 तुम न्यूयॉर्क के किस हिस्से से हो? 226 00:11:44,746 --> 00:11:46,248 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि मैं न्यूयॉर्क से हूँ? 227 00:11:46,331 --> 00:11:49,835 बोली में लहज़े वाले बंदे की बात मानो। तुमने अपनी पोल खोल दी है। 228 00:11:49,918 --> 00:11:52,713 ख़ैर, मैं न्यूयॉर्क से नहीं हूँ। मैं एक बेहतर जगह से हूँ, ठीक है? 229 00:11:52,796 --> 00:11:54,923 -ओह, अच्छा? वह कहाँ है? -न्यूअक, न्यू जर्सी। 230 00:11:55,007 --> 00:11:58,260 न्यूअक, न्यू जर्सी? वह न्यूयॉर्क से बेहतर है? न्यूअक? 231 00:11:58,760 --> 00:12:01,889 बिल्कुल। ब्रिक सिटी ज़िंदाबाद। वहाँ न्यूअक कला म्यूज़ियम है। 232 00:12:01,972 --> 00:12:03,682 -वहाँ रटर्स विश्वविद्यालय है। -ठीक है। 233 00:12:03,765 --> 00:12:06,852 और वह व्हिटनी ह्यूस्टन और जेसन ऐलेग्ज़ैंडर का जन्मस्थान है। 234 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 साबित हो गया। कमबख़्त न्यूयॉर्क में क्या है? 235 00:12:09,229 --> 00:12:10,898 तुमने न्यूअक के अच्छी बहस की। 236 00:12:10,981 --> 00:12:12,691 शायद ऐसा पहली बार हुआ होगा। 237 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 ठीक है। 238 00:12:14,860 --> 00:12:16,778 -तुम कहाँ से हो? -मैं वेम्ब्ली से हूँ। 239 00:12:18,071 --> 00:12:20,157 वह इंग्लैंड के न्यूअक जैसा है। 240 00:12:20,240 --> 00:12:23,827 -ठीक है। वेम्ब्ली में क्या है? -वेम्बली में क्या है? 241 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 मैं बताता हूँ, वहाँ बहुत अच्छा खाना मिलता है। 242 00:12:27,039 --> 00:12:30,709 बर्गर किंग। केएफ़सी। वहाँ टाको बेल है। 243 00:12:30,792 --> 00:12:33,962 क्या मैं तुमसे सच कह सकती हूँ? मुझे चेन रेस्तराँ बहुत पसंद हैं। 244 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 क्या मैं तुमसे सच कह सकता हूँ? 245 00:12:36,590 --> 00:12:39,301 मूल रूप से, मैंने आज तक जो भी इमारत डिज़ाइन की है, 246 00:12:39,384 --> 00:12:41,678 वह वेम्बली में स्थित टीजीआई फ़्राइडेज़ से प्रेरित थी। 247 00:12:41,762 --> 00:12:43,305 माफ़ करना, वह सबसे घिसी-पिटी… 248 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 एक गिलास और दे दूँ? 249 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 मतलब, अगर तुम पियोगी तो मैं पी लूँगा। 250 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 ज़रूर। 251 00:12:52,523 --> 00:12:53,732 -काफ़ी है। -ठीक है। 252 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 शुक्रिया। 253 00:13:02,032 --> 00:13:04,284 सोफ़िया कॉफ़ी पी रही है। 254 00:13:04,368 --> 00:13:06,328 लगता है कोई कल रात बहुत देर तक जाग रहा था। 255 00:13:06,411 --> 00:13:08,664 क्या? नहीं। मैं नौ बजे बिस्तर पर चली गई थी। 256 00:13:08,747 --> 00:13:11,041 लेकिन तुम सोई नहीं, है ना? क्योंकि आइज़ैक पूरी रात… 257 00:13:11,124 --> 00:13:12,459 अरे, नहीं। रुको। रुको। 258 00:13:12,543 --> 00:13:17,297 सबसे पहले, मॉली, मेरे साथ दोबारा कभी वैसा मत करना। मुझे सरप्राइज़ बिल्कुल पसंद नहीं हैं। 259 00:13:17,381 --> 00:13:18,549 समझ गई। अभी भी तुम्हारे बारे में सीख रही हूँ। 260 00:13:18,632 --> 00:13:20,551 मैं यह ज़रूर कहूँगी, हमने अच्छा समय बिताया था। 261 00:13:20,634 --> 00:13:24,638 तुम सही थी। आइज़ैक अच्छा बंदा है। हँसोड़ भी है। लेकिन… 262 00:13:24,721 --> 00:13:26,765 उसका पिछवाड़ा भी अच्छा है। जारी रखो। 263 00:13:26,849 --> 00:13:30,352 -लेकिन हमारे बीच कुछ नहीं होगा। -क्या मतलब है कुछ नहीं होगा? 264 00:13:30,435 --> 00:13:33,480 वह "बैचलरेट" स्तर की चाल थी। 265 00:13:33,564 --> 00:13:37,568 आइज़ैक ने मुझसे मेरा नंबर वगैरह कुछ नहीं माँगा। मुझे नहीं लगता उसे दिलचस्पी है। 266 00:13:37,651 --> 00:13:41,613 चलो भी। अगर तुम्हें दिलचस्पी है, तो उससे डेट पर चलने के लिए पूछो। 267 00:13:41,697 --> 00:13:43,323 अरे, नहीं। मुझे कभी वह नहीं करना पड़ा है। 268 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 क्या? तुमने कभी किसी से डेट पर चलने को नहीं पूछा है? 269 00:13:45,951 --> 00:13:47,536 बिल्कुल नहीं। मतलब, मुझे देखो ज़रा। 270 00:13:47,619 --> 00:13:50,122 कमाल के गाल, ख़ूबसूरत मुस्कान, टाँगें, बाल। 271 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 तुम समझ रही हो। इसलिए मुझे हमेशा डेट पर चलने को पूछा गया है। 272 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 मैं बिल्कुल समझता हूँ। 273 00:13:54,001 --> 00:13:56,128 मतलब, इस समय किचन में खड़े सब लोगों को देखो। 274 00:13:56,211 --> 00:13:57,045 हम सब ख़ूबसूरत हैं। 275 00:13:57,129 --> 00:14:00,632 बल्कि, चलो एक पल के लिए सराहना करते हैं कि हम सब कितने ख़ूबसूरत हैं। 276 00:14:01,758 --> 00:14:06,430 मुझे हमारे व्यक्तित्व पसंद हैं, लेकिन मुझे हमारे हुस्न से प्यार है। 277 00:14:07,222 --> 00:14:09,099 आमीन। 278 00:14:09,183 --> 00:14:11,476 तकनीकी रूप से यह यौन उत्पीड़न है। 279 00:14:12,060 --> 00:14:13,729 लेकिन सुनना वाक़ई अच्छा लगता है। 280 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 ख़ूबसूरत लोग होने के बावजूद, कभी-कभी हमें पहल करनी पड़ती है। 281 00:14:16,398 --> 00:14:17,566 बस उसे मैसेज करो। 282 00:14:17,649 --> 00:14:19,484 -यह दुनिया का सबसे आसान काम है। -नहीं। 283 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 यह लो। मैं तुम्हें उसका नंबर देती हूँ। 284 00:14:22,196 --> 00:14:24,615 पता है क्या? हमें काम पर इस बारे में बात करनी ही नहीं चाहिए। 285 00:14:24,698 --> 00:14:25,991 माफ़ करना। 286 00:14:30,204 --> 00:14:33,081 -मुझे तुम्हारा मुँह पसंद है। -मुझे तुम्हारा मुँह पसंद है। 287 00:14:37,711 --> 00:14:38,962 यह सब सामान क्या है? 288 00:14:39,046 --> 00:14:41,465 दरअसल, तुम्हें उसकी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। वह जगह निषिद्ध है। 289 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 ये बस रेसलिंग की यादगारें हैं। 290 00:14:43,717 --> 00:14:45,552 मैं बचपन से इकट्ठा करता आ रहा हूँ। 291 00:14:46,470 --> 00:14:47,554 यह लाजवाब है। 292 00:14:47,638 --> 00:14:50,641 नहीं। अगर तुम छूना चाहते हो, तो मेरे पास दस्ताने उपलब्ध हैं। 293 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 हावर्ड… 294 00:14:55,312 --> 00:14:58,065 मुझे लगता है इस सामान की बहुत क़ीमत होगी। 295 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 उस बारे में सोचना भी मत। 296 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 यह सामान मुझे दुनिया में सबसे ज़्यादा प्यारा है। 297 00:15:01,485 --> 00:15:03,278 मैं तुमसे कभी तुम्हारी बेटी को बेचने को नहीं कहूँगा। 298 00:15:03,362 --> 00:15:05,739 और मेरे पास यह सब सामान तुम्हारी बेटी होने के भी पहले से है। 299 00:15:07,824 --> 00:15:12,704 मैं जानता हूँ यह मुश्किल है, लेकिन अगर तुम पूँजी जमा करना चाहते हो, 300 00:15:12,788 --> 00:15:15,290 तुम्हें कुछ बलिदान करने शुरू करने होंगे। 301 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 ठीक है। 302 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 क्योंकि मैं एक वयस्क हूँ, मैं यह करूँगा। 303 00:15:20,254 --> 00:15:22,506 लेकिन तुम मेरे माचो मैन फ़न्को पॉप्स को हाथ भी नहीं लगाओगे। 304 00:15:22,589 --> 00:15:27,678 समझ गया। मैं तुम्हारे माचो मैन "फ़ंगल टॉप" को हाथ नहीं लगाऊँगा। 305 00:15:27,761 --> 00:15:30,389 माचो मैन फ़न्को पॉप्स! 306 00:15:30,472 --> 00:15:32,057 माचो मैन "फ़ंगल टॉप"। 307 00:15:33,642 --> 00:15:35,477 मेरे ख़्याल से हम एक ही चीज़ बोल रहे हैं। 308 00:16:00,252 --> 00:16:03,547 हे आइज़ैक, मैं सोफ़िया हूँ। 309 00:16:14,266 --> 00:16:15,893 सब लोगों को गुड मॉर्निंग। चलो तुरंत शुरू कर देते हैं। 310 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 ठीक है। पहला विषय। क्या तुमने कल रात आइज़ैक को मैसेज किया? 311 00:16:21,773 --> 00:16:23,650 -मुझे याद नहीं है। -तुम्हें याद नहीं है? 312 00:16:23,734 --> 00:16:25,903 हो सकता है मैंने उसे कुछ मैसेज भेजे हों। उसने जवाब नहीं दिया। जो भी हो। 313 00:16:25,986 --> 00:16:27,905 कोई बड़ी बात नहीं है। हमें शायद ख़त्म करना चाहिए… 314 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 क्या तुमने अभी "कुछ मैसेज" कहा? 315 00:16:30,657 --> 00:16:33,160 हाँ, कुछ मैसेज। शायद थोड़े से। 316 00:16:33,994 --> 00:16:36,163 -संभावित रूप से कई। -अरे, नहीं। नहीं। 317 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 मुझे अभी अपना फ़ोन दो। मुझे नुक़सान का अंदाज़ा लगाना है। 318 00:16:38,165 --> 00:16:40,125 -मैं इसे स्क्रीन पर दिखा रहा हूँ। -नहीं। तुम्हें शायद… 319 00:16:41,084 --> 00:16:41,919 हे भगवान, नहीं। 320 00:16:42,002 --> 00:16:44,421 ये भेजे हुए मैसेज हैं। ये सब भेजे हुए मैसेज हैं। तुमने क्या कर दिया? 321 00:16:45,047 --> 00:16:46,757 "यह आइज़ैक है, है ना? 322 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 मुझे तुम्हारा नंबर मॉली से मिला। मॉली वैल्स। 323 00:16:50,177 --> 00:16:53,555 ऑफ़िस वाली। क्या ये मैसेज पहुँच रहे हैं?" 324 00:16:53,639 --> 00:16:56,183 -अरे, नहीं। -मैं बीमार महसूस कर रहा हूँ। 325 00:16:56,266 --> 00:16:58,769 "तुमने मैकलेमोर के बारे में सुना है? 326 00:16:58,852 --> 00:17:03,357 वह बुरा नहीं है। वैसे, तुम्हारी उम्र क्या है?" 327 00:17:03,440 --> 00:17:08,737 हाथ हिलाने वाला इमोजी? "गुरूवार, या कह लो गुरू-वाह!" 328 00:17:08,819 --> 00:17:11,990 फिर फ़्रिंज वाले बालों का तुम्हारा बिटमोजी 329 00:17:12,074 --> 00:17:17,162 जो कैलेंडर के सामने रेंगकर कह रहा है, "क्या शुक्रवार आ गया?" 330 00:17:17,246 --> 00:17:18,664 मेरे ख़्याल से हम समझ गए हैं। 331 00:17:18,747 --> 00:17:23,544 "हे भगवान, फ़्रेज़ियर देख रही हूँ। वह कुत्ता बहुत मज़ेदार है।" 332 00:17:23,627 --> 00:17:24,962 तुम्हें ग़ायब होना होगा। 333 00:17:25,045 --> 00:17:27,256 -तुम्हें देश छोड़ना पड़ेगा। -यह सही है। 334 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 तुम लोगों ने मुझे इस स्थिति में डाला है। मैंने कहा था उसे मुझमें दिलचस्पी नहीं है। 335 00:17:30,425 --> 00:17:33,220 मेरे ख़्याल से तुम्हें उसे ढूँढना चाहिए और उससे बात करनी चाहिए। 336 00:17:33,303 --> 00:17:35,097 -नहीं। इसे जाने दो। यह ख़त्म हो चुका है। -नहीं! 337 00:17:35,180 --> 00:17:36,265 यह ख़त्म नहीं हुआ है! 338 00:17:36,348 --> 00:17:39,059 मुझे वह नहीं चाहिए। तुम लोग अच्छे हो। 339 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 अच्छे इंसान। 340 00:17:40,644 --> 00:17:44,147 और तुम लोगों की जोड़ी अच्छी रहेगी। और सच्चा प्यार असल में होता है, ठीक है? 341 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 ठीक है। 342 00:17:46,316 --> 00:17:47,651 सच्चा प्यार असल में होता है! 343 00:17:51,280 --> 00:17:52,197 मुझे माफ़ करना। 344 00:17:53,365 --> 00:17:55,409 -मैं गोरान को मैसेज कर रही हूँ। -गोरान कौन है? 345 00:17:55,492 --> 00:17:56,869 वह मेरी सिक्योरिटी टीम में है। 346 00:17:56,952 --> 00:17:59,037 वह किसी को भी, दुनिया में कहीं भी ढूँढ सकता है। 347 00:17:59,538 --> 00:18:02,833 चिंता मत करो। वह स्लॉवेनियन सेना में था। 348 00:18:02,916 --> 00:18:05,502 मुझे वाक़ई उसकी चिंता है। यह निजता का घोर उल्लंघन है। 349 00:18:05,586 --> 00:18:07,588 -उसके पास आख़िर क्यों… -हमें वह करने की ज़रूरत नहीं है। 350 00:18:07,671 --> 00:18:09,840 इसमें कितना समय लगेगा क्योंकि हमें शुरू करना होगा… 351 00:18:09,923 --> 00:18:11,175 वह मार्टीज़ में है। शहर में। 352 00:18:11,258 --> 00:18:14,219 वह कहाँ है? वह बस एक बार में है? 353 00:18:14,303 --> 00:18:17,639 तुम कहना चाह रही हो कि मेरे 40 मैसेज भेजने के बाद यह आदमी जश्न मना रहा है। 354 00:18:17,723 --> 00:18:20,976 अरे, नहीं! अह-अह। मेरे साथ कोई ऐसा नहीं कर सकता। 355 00:18:21,059 --> 00:18:23,312 मैं जाकर उस गधे को ढूँढती हूँ। 356 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 ऐंज़ली, तुम प्रभारी हो। बैठक शुरू करो। 357 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 गज़ब। ठीक है। 358 00:18:29,651 --> 00:18:31,320 चलो तनाव कम करने से शुरुआत करते हैं। 359 00:18:31,820 --> 00:18:35,449 अगर तुम कोई भी बर्तन बन सकते… 360 00:18:38,118 --> 00:18:39,453 मैं फेंटने की चम्मच बनती। 361 00:18:58,347 --> 00:18:59,348 हाँ! 362 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 मुझे कहना पड़ेगा कि मुझे वाक़ई बहुत मज़ा आ रहा है। 363 00:19:04,228 --> 00:19:09,107 मतलब, वे पोशाकें, यह भीड़। चारों तरफ़ मज़ा ही मज़ा है। 364 00:19:09,191 --> 00:19:10,817 आर्थर, मुझे तुम्हारी ऊर्जा अच्छी लग रही है, 365 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 लेकिन इन प्रतिरूप बेल्टों को संभालने में तुम्हें ध्यान रखना होगा। 366 00:19:15,405 --> 00:19:20,035 हे भगवान! ट्रक हैरिसन! जगह दो, ट्रक आया है! 367 00:19:20,118 --> 00:19:21,870 हाँ! क्या चल रहा है, दोस्त? 368 00:19:21,954 --> 00:19:25,040 नहीं। यहाँ आओ। अरे, यार। तुमसे प्यार है! 369 00:19:25,123 --> 00:19:26,542 तुम्हारा सबसे बड़ा फ़ैन हूँ। 370 00:19:26,625 --> 00:19:28,502 मैंने बचपन में तुम्हारे सारे मैच देखे हैं। 371 00:19:28,585 --> 00:19:31,797 साल 2004 में तो मैं वहाँ सैन पेड्रो, फिशरमैंस हॉल में था। 372 00:19:31,880 --> 00:19:34,007 जब वे उस बाज़ को इमारत से निकाल नहीं पाए थे? 373 00:19:34,091 --> 00:19:36,802 तुम आज रात किसके साथ रेसल कर रहे हो? कौन ट्रक के नीचे आने वाला है? 374 00:19:36,885 --> 00:19:39,096 मुझे कुछ सालों से कोई बुकिंग नहीं मिली है। 375 00:19:39,179 --> 00:19:41,265 क्या? लेकिन… लोग तुम्हें पसंद करते हैं। 376 00:19:41,348 --> 00:19:44,393 मतलब, सच कहूँ तो, तुमसे बेहतर शरीर मैंने शायद ही किसी का देखा है। 377 00:19:44,476 --> 00:19:47,354 शुक्रिया, यार। लेकिन तुम इन प्रचारकों को जानते हो, 378 00:19:47,437 --> 00:19:50,566 वे कहते हैं मेरी उम्र हो गई है। वे हम बूढ़े लोगों को यहाँ नहीं देखना चाहते। 379 00:19:50,649 --> 00:19:52,317 मेरी बेटी और उसके दोस्तों जैसी बातें लगती हैं। 380 00:19:52,401 --> 00:19:53,569 आर्थर! 381 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 प्लीज़ मेरे हीरो के सामने मुझे शर्मिंदा मत करो। 382 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 अरे, ट्रक। और ऑटोग्राफ़। ठीक है? 383 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 अरे। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 384 00:19:59,408 --> 00:20:01,243 -मुझे ख़ुशी हुई, ट्रक। -मुझे वापस वहाँ जाना होगा। 385 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 मैं यह किसके नाम लिखूँ? 386 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 तो तुम अभी ऐसा नाटक करोगे जैसे तुम किसी बियर के विज्ञापन में हो? 387 00:20:14,506 --> 00:20:15,716 अह-अह। 388 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 सुनो, सुनो, सुनो। 389 00:20:18,719 --> 00:20:21,889 उस दिन हम में से इतने सारे लोगों को 390 00:20:21,972 --> 00:20:24,600 यहाँ देखना बहुत अच्छा लग रहा है, जो डैनी का 35वां जन्मदिन होता। 391 00:20:25,517 --> 00:20:30,147 पाँच साल पहले हमने मेरी जानकारी के सबसे अच्छे इंसान को खो दिया था। 392 00:20:33,025 --> 00:20:36,069 लेकिन इसका मतलब यह नहीं कि हम उसका जश्न नहीं मना सकते, 393 00:20:36,153 --> 00:20:39,156 जो मेरी जानकारी में सबसे कमाल का इंसान था। 394 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 वह… 395 00:20:44,578 --> 00:20:48,916 वह मेरे दिल में था और है, एक भाई। 396 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 उसे पछाड़ दो 397 00:20:56,965 --> 00:20:58,050 बहुत बढ़िया है, है ना? 398 00:20:58,133 --> 00:21:03,222 हास्ब्रो ब्रेट हार्ट का 1992 का एकदम परफ़ेक्ट कार्ड। 399 00:21:03,305 --> 00:21:05,390 ठीक है। मेरे ख़्याल से मैं ख़रीद लूँगा। 400 00:21:05,474 --> 00:21:07,935 ऐसे रवैये के साथ तो नहीं मिलेगा। निकलो यहाँ से। 401 00:21:09,645 --> 00:21:13,482 हावर्ड, चलो भी। तुम्हें चीज़ें बेचनी शुरू करनी होंगी। 402 00:21:13,565 --> 00:21:14,775 ठीक है। 403 00:21:14,858 --> 00:21:17,611 यार, यक़ीन नहीं होता मैं आज रात ट्रक को रेसलिंग करते नहीं देख पाऊँगा। 404 00:21:17,694 --> 00:21:19,196 वह सोकैल में मशहूर है। 405 00:21:19,279 --> 00:21:20,822 ज़ाहिर है अभी भी उसके बहुत सारे फ़ैन हैं। 406 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 मेरे जैसे लोग, उसे रेसल करते देखने के लिए कुछ भी देंगे। 407 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 मैं घंटों तक रेडिट पर अपने दोस्तों के साथ 408 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 ऐसे पुराने दिग्गजों के बारे में बात करता हूँ। 409 00:21:27,204 --> 00:21:31,041 एक्सकैलिबर, बी-बॉय, रिकी रेयेस, ह्यूमन टोर्नेडो। 410 00:21:31,124 --> 00:21:34,336 मतलब, एक बंदे को ऐसे किनारे छोड़ देना, 411 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 प्रतिभा की बर्बादी है। 412 00:21:35,838 --> 00:21:39,591 वे आयोजक बेवक़ूफ़ हैं। वे पैसों को टेबल पर पड़ा छोड़ रहे हैं। 413 00:21:42,678 --> 00:21:47,349 हैलो, सर। क्या आपको मेरे दिल के टुकड़े ख़रीदने में कोई दिलचस्पी है? 414 00:21:52,688 --> 00:21:53,689 हैप्पी बर्थडे डैनी! 415 00:21:53,772 --> 00:21:56,358 और मैं पासाडीना में उस सड़क से नहीं जा पाता हूँ 416 00:21:56,441 --> 00:21:58,277 डैनी के बारे में सोचे बिना। 417 00:21:58,360 --> 00:21:59,945 और वह एक बैंगनी जैकेट। 418 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 तुम लोग जानते हो मैं किसकी बात कर रहा हूँ। 419 00:22:06,702 --> 00:22:07,995 कमबख़्त तुम्हारी याद आती है, यार। 420 00:22:12,624 --> 00:22:13,584 मुझे नहीं लगता मुझे कहना चाहिए… 421 00:22:13,667 --> 00:22:17,504 नहीं, प्लीज़, प्लीज़, प्लीज़। डैनी को अच्छा लगता अगर हर कोई कुछ कहता। 422 00:22:17,588 --> 00:22:19,464 है ना? है ना, सब लोगों? 423 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 ज़रूर। 424 00:22:22,050 --> 00:22:23,218 हैलो। 425 00:22:24,303 --> 00:22:27,890 ख़ैर, मैं ऐसा क्या कह सकती हूँ जो पहले से नहीं कह दिया गया है? 426 00:22:29,725 --> 00:22:31,518 उस जैकेट की कहानी… 427 00:22:31,602 --> 00:22:34,646 वह मुझे अच्छी लगी। मैं उससे सहमत हूँ। क्या समय था वह। 428 00:22:35,522 --> 00:22:39,484 मुझे उसके बारे में जो सबसे ज़्यादा याद आता है… 429 00:22:41,820 --> 00:22:42,779 बस सब कुछ है। 430 00:22:43,405 --> 00:22:44,740 सब कुछ। 431 00:22:47,242 --> 00:22:48,911 -पासाडीना के वे दिन। -हाँ। 432 00:22:48,994 --> 00:22:52,706 गज़ब। सब लोगों की तरफ़ से कमाल की कहानियाँ। सब लोगों की तरफ़ से। 433 00:22:52,789 --> 00:22:55,375 लेकिन डैनी नहीं चाहता कि हम पूरी रात बातचीत और रोना-धोना मचाते रहें, 434 00:22:55,459 --> 00:22:57,211 -है ना? वह चाहता कि हम पार्टी करें। तो… -हाँ। 435 00:22:57,294 --> 00:22:58,921 चलो डैनी के लिए पार्टी करें! 436 00:22:59,004 --> 00:23:00,005 ठीक है। 437 00:23:01,048 --> 00:23:05,344 अरे। अरे। मुझे अफ़सोस है कि मैं तुम्हारे दोस्त के मेमोरियल जन्मदिन में घुसी चली आई। 438 00:23:05,427 --> 00:23:07,971 मज़ाक कर रही हो? डैनी को यह बहुत पसंद आया होता। 439 00:23:08,055 --> 00:23:09,640 वह जो भी था… वह पूरी बात… 440 00:23:09,723 --> 00:23:11,058 वह जो तुमने किया। 441 00:23:11,141 --> 00:23:12,684 वह डैनी के लिए इस रात का मनपसंद हिस्सा होता। 442 00:23:12,768 --> 00:23:14,728 ख़ैर, मुझे ख़ुशी है मैंने उसकी याद का मान रखा। 443 00:23:14,811 --> 00:23:19,942 तो, सुनो। कोई दिक़्क़त नहीं है, लेकिन… तुम यहाँ क्यों आई हो? 444 00:23:20,025 --> 00:23:25,280 ख़ैर, मैं तुमसे उन मैसेजों के बारे में बात करना चाहती थी जो मैंने कल रात तुम्हें भेजे थे। 445 00:23:26,031 --> 00:23:27,908 मैसेज? 446 00:23:27,991 --> 00:23:30,077 तुमने मेरे ऑफ़िस के फ़ोन पर मैसेज भेजे होंगे। 447 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 क्या सब ठीक है? 448 00:23:32,120 --> 00:23:34,331 नहीं। सब ठीक है। कोई दिक़्क़त नहीं है। 449 00:23:34,414 --> 00:23:37,376 लेकिन तुम शायद अपना ऑफ़िस वाला फ़ोन फेंककर नया ख़रीदना चाहो। 450 00:23:37,459 --> 00:23:40,128 बल्कि, क्यों ना तुम बस मुझे वह दे दो? मैं तुम्हारे लिए उसे फेंक दूँगी। 451 00:23:40,212 --> 00:23:42,005 हाँ, मैं ऐसा नहीं करने वाला। 452 00:23:42,089 --> 00:23:44,716 ठीक है। ख़ैर, यह बेवक़ूफ़ाना है। 453 00:23:44,800 --> 00:23:46,844 मैंने कुछ मैसेज भेजे थे। 454 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 कुछ से ज़्यादा। मुझे लगा उस दिन हमारी काफ़ी अच्छी बन रही थी 455 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 और मुझे थोड़ा धक्का लगा था कि तुम बातचीत जारी नहीं रखना चाहते थे। 456 00:23:51,557 --> 00:23:55,060 मुझे बहुत मज़ा आया था। मुझे… मतलब सबसे अ… मैं तुम्हें मैसेज करने वाला था। 457 00:23:55,143 --> 00:23:57,646 और फिर मैंने सोचा कि तुम शायद इसे प्रोफ़ेशनल रखना चाहोगी। 458 00:23:57,729 --> 00:23:58,814 और तो… जिसमें मुझे कोई आपत्ति नहीं है। 459 00:23:58,897 --> 00:24:01,483 रुको। तुम मेरी सीमाओं का आदर कर रहे थे? 460 00:24:02,901 --> 00:24:04,361 गज़ब। तुम कहाँ से आए हो? 461 00:24:04,444 --> 00:24:06,655 मैंने तुम्हें बताया था। इंग्लैंड का न्यूअक। 462 00:24:07,239 --> 00:24:08,615 हाँ। 463 00:24:13,912 --> 00:24:16,707 अरे, दोस्तों। चलो डैनी के लिए कुछ गाने गाएँ। हँ? 464 00:24:17,457 --> 00:24:20,377 -तुम लोग कैरिओकी कर रहे हो? -हाँ। डैनी को कैरिओकी बहुत पसंद था। 465 00:24:20,919 --> 00:24:22,296 तो… तुम रुकना चाहती हो? 466 00:24:30,262 --> 00:24:33,307 मैं इन बंदों को अपने बेसमेंट में रखना चाहता हूँ ताकि ये मुझे देखें। 467 00:24:33,390 --> 00:24:34,850 ओह, हाँ। 468 00:24:39,396 --> 00:24:41,398 पता है क्या? मेरे ख़्याल से मैं सारे ले लूँगा। 469 00:24:41,982 --> 00:24:44,568 तुम सब लेना चाहते हो? सारे? 470 00:24:44,651 --> 00:24:45,903 हाँ। 471 00:24:46,570 --> 00:24:48,238 -ठीक है। -शुक्रिया, ट्रक। 472 00:24:49,990 --> 00:24:53,118 हावर्ड, रुको। रुको। अपना संग्रह मत बेचो। 473 00:24:53,202 --> 00:24:55,829 -तुमने ही मुझसे बेचने को कहा था। -जानता हूँ। जानता हूँ। मैं ग़लत था। 474 00:24:55,913 --> 00:24:57,039 इसे मत बेचो। 475 00:24:57,122 --> 00:24:58,582 मैं बस यही सुनना चाहता था। 476 00:24:59,166 --> 00:25:03,921 बिक्री नहीं होगी। निकलो यहाँ से, तुम गंदे आदमी। हे भगवान। 477 00:25:05,047 --> 00:25:06,882 हावर्ड, मैं तुम्हें कुछ पैसे देना चाहता हूँ। 478 00:25:06,965 --> 00:25:09,092 अरे, नहीं। ऐसा मत करो। मैं दान नहीं लेता हूँ। 479 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 नहीं। यह कोई दान नहीं है। यह निवेश है। तुम्हारी नई कंपनी में। 480 00:25:12,971 --> 00:25:14,306 तुम क्या बात कर रहे हो? 481 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 तुम्हें एक रेसलिंग लीग की शुरुआत करनी चाहिए, 482 00:25:16,266 --> 00:25:19,102 ट्रक हैरिसन और उन सभी बंदों के लिए। 483 00:25:19,186 --> 00:25:20,729 उनसे दोबारा प्रदर्शन शुरू करवाना चाहिए। 484 00:25:20,812 --> 00:25:23,482 ठीक है। तो, तुम चाहते हो मैं बस एक पूरी लीग शुरू कर दूँ? 485 00:25:23,565 --> 00:25:26,818 तुम उद्यमी बनना चाहते हो? यही तुम्हारा मौका है। 486 00:25:26,902 --> 00:25:28,570 यह करने के लिए तुम सबसे अच्छे इंसान हो। 487 00:25:28,654 --> 00:25:30,280 तुम इस दुनिया को बाकी किसी से भी बेहतर जानते हो। 488 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 तुम इतने जुनूनी हो। और तुम यह कर सकते हो। 489 00:25:33,617 --> 00:25:35,202 मेरा मतलब… 490 00:25:35,285 --> 00:25:36,578 -मेरे ख़्याल से यह मुमकिन है। -हाँ। 491 00:25:36,662 --> 00:25:40,999 मुझे बस एक वीएफ़डब्ल्यू हॉल किराए पर लेने की और फ़ोरमों में लोगों को बताने की ज़रूरत है। 492 00:25:41,083 --> 00:25:44,211 -हाँ। -और फिर मैं इनकी कहानियाँ लिख सकता हूँ। 493 00:25:44,294 --> 00:25:45,671 कहानियाँ? 494 00:25:45,754 --> 00:25:49,758 ठीक है। हमारे पास बात करने को बहुत कुछ है, लेकिन, पता है, इसमें थोड़ा जोखिम हो सकता है। 495 00:25:50,384 --> 00:25:51,760 तुम्हें यक़ीन है मैं यह कर सकता हूँ? 496 00:25:52,511 --> 00:25:57,349 सुनो। मेरे दुखद, अधेड़ावस्था के "सफ़र" का एक हिस्सा है 497 00:25:57,432 --> 00:25:59,643 अपने मन की बात सुनना। 498 00:26:00,269 --> 00:26:02,312 और मेरा मन कहता है कि तुम पर दाँव लगाऊँ। 499 00:26:03,897 --> 00:26:04,940 बहुत प्यारी बात है। 500 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 अगर यह बात है, तो मुझे तुम्हारे 501 00:26:07,651 --> 00:26:09,653 -और तुम्हारे मन के साथ काम करके ख़ुशी होगी। -हाँ। 502 00:26:09,736 --> 00:26:12,322 -जिसमें फ़ैसले लेने का अधिकार शामिल नहीं है। -नहीं। मैं समझता हूँ। 503 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 ठीक है। अब इसे पैक करने में मेरी मदद करो। 504 00:26:14,032 --> 00:26:17,327 हमें इसे यहाँ से ले जाना होगा, इससे पहले कि वैसे यौन विकृत लोग और आएँ। 505 00:26:17,411 --> 00:26:19,246 तुम्हें एक झप्पी मिलेगी। ठीक है। 506 00:26:19,329 --> 00:26:22,124 तुम ट्रक को ऐसी झप्पी देकर मुझे ना दो, ऐसा नहीं हो सकता। 507 00:26:23,333 --> 00:26:28,172 मुझे एक और दरवाज़ा बंद करने पर मजबूर मत करो 508 00:26:28,255 --> 00:26:32,217 मैं और दुखी नहीं रहना चाहती 509 00:26:32,301 --> 00:26:35,721 मेरी बाँहों में रहो 510 00:26:35,804 --> 00:26:37,222 -अगर हिम्मत है तो -वाह! 511 00:26:37,306 --> 00:26:42,186 क्या मुझे वहाँ तुम्हारी कल्पना करनी पड़ेगी? 512 00:26:42,269 --> 00:26:45,230 मुझसे दूर मत जाओ 513 00:26:45,314 --> 00:26:46,148 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं 514 00:26:47,191 --> 00:26:54,156 मेरे पास कुछ नहीं है, कुछ नहीं, कुछ नहीं 515 00:26:54,239 --> 00:27:01,038 अगर मेरे पास नहीं हो तुम, तुम, तुम 516 00:27:01,121 --> 00:27:03,582 व्हिटनी ह्यूस्टन, ब्रिक सिटी की रानी। सब लोग, आओ। 517 00:27:09,046 --> 00:27:12,049 तुम देख लेती हो 518 00:27:12,633 --> 00:27:16,762 सीधे मेरे मन के पार 519 00:27:18,096 --> 00:27:20,641 तुम मेरी दीवारें तोड़ देती हो 520 00:27:21,433 --> 00:27:24,937 अपने प्यार की शक्ति से 521 00:27:27,606 --> 00:27:30,150 मुझे कभी मालूम ही नहीं था 522 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 वैसा प्यार जैसा मैंने तुम्हारे साथ जाना है 523 00:27:36,740 --> 00:27:38,951 सोफ़िया ने आइज़ैक से डेट पर चलने को कहा और उसने हाँ कर दी। 524 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 हाँ! हमने कर दिखाया। हम इसमें बहुत अच्छे हैं। 525 00:27:41,870 --> 00:27:43,080 मतलब, ख़ासतौर से तुम। 526 00:27:43,163 --> 00:27:46,333 जनता की मदद, अपने दोस्तों की मदद। शाबाश, शेर। 527 00:27:46,416 --> 00:27:49,378 -शुक्रिया। मैं इसके बारे में काफ़ी अच्छा महसूस कर रही हूँ। -और करना भी चाहिए। और पता है क्या? 528 00:27:49,461 --> 00:27:51,547 जश्न मनाने के लिए, मैं हमारे लिए थोड़ी और जिन स्मूदी बनाता हूँ। 529 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 -वाह! -वह नहीं है? 530 00:27:55,050 --> 00:27:56,051 नहीं। 531 00:27:57,344 --> 00:28:00,347 क्या तुम कह रही हो कि तुम्हें मेरी परवाह है? 532 00:28:00,848 --> 00:28:02,516 ओह, जॉश। 533 00:29:23,722 --> 00:29:25,724 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू