1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 Sin comentarios. 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 No, no tiene comentarios de que John vaya al espacio y jamás los tendrá. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,063 Esa es una pregunta capciosa. Sin comentarios. 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,983 Espera, ¿de veras me estás invitando a salir ahora? 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,486 Eso es muy inapropiado. 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,530 Manda una foto. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 Ya resolví todas las solicitudes de prensa. 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,909 - Ya me encargué de todo. - Gracias. 9 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 No me importa las cosas desesperadas que John haga para llamar la atención. 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,706 No voy a dejar que me afecte 11 00:00:39,790 --> 00:00:43,418 porque aquí tenemos una misión que va a ayudar a muchas personas. 12 00:00:44,753 --> 00:00:45,963 Buenas burbujas. 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Intenta de nuevo. 14 00:00:47,214 --> 00:00:50,259 Ya tenemos el primer hotel para Espacio para todos. 15 00:00:50,342 --> 00:00:54,638 Es un edificio histórico hermoso que alojará hasta 600 personas sin hogar. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,640 - Salud por eso. - ¡Salud! 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,934 - ¿Qué es lo que hacen? - Celebramos. 18 00:00:59,017 --> 00:01:03,146 No, no es cierto. Tenemos demasiado trabajo que hacer. 19 00:01:03,230 --> 00:01:05,774 Conseguir un hotel es solo el primer paso. 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,276 Ha estado años abandonado. 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,903 Necesita electricidad, plomería, permisos. 22 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Y tiene asbesto como para matar a un ejército. 23 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 Había asbesto en mi secundaria y yo estoy "mien". 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,702 ¿Dijiste "mien"? 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,247 Hay que quitar todo esto y comenzar con mi carpeta de prioridades. 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,541 Así que a trabajar. 27 00:01:27,171 --> 00:01:29,756 De hecho, esos pastelillos eran por mi cumpleaños. 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,758 Es uno especial. Cumplo 30 años. 29 00:01:31,842 --> 00:01:33,677 Los doctores creían que no pasaría de los 13 años… 30 00:01:33,760 --> 00:01:36,096 Parece que esa historia va a ser muy larga, Ainsley. 31 00:01:36,180 --> 00:01:37,389 No tienes tiempo. 32 00:01:37,472 --> 00:01:40,767 Es lo que decían los doctores, pero aquí sigo. 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,229 TODO EL DINERO 34 00:01:56,325 --> 00:01:57,659 FONDOS INSUFICIENTES 35 00:02:03,207 --> 00:02:04,082 BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE 36 00:02:11,089 --> 00:02:12,424 VENCIDO ÚLTIMO AVISO 37 00:02:26,313 --> 00:02:28,899 Bien. Como ahora, por ejemplo… 38 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 Toma. Aquí está tu batido de ácido fólico de kale… 39 00:02:32,653 --> 00:02:34,696 - para rejuvenecer. - Gracias. 40 00:02:36,073 --> 00:02:37,741 Sabe mejor que de costumbre. 41 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 - ¿Qué sabor es? - Gin. 42 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Eso es. A eso es lo que sabe. 43 00:02:42,788 --> 00:02:44,748 - Pero la gente vino… - Me encanta Ni idea. 44 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 ¿Puedo decirte algo? 45 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Tú eres Cher Horowitz en verdad. 46 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 Por Dios. Tienes razón. Sigue hablando. 47 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 Piénsalo. Vives en Los Ángeles. 48 00:02:53,173 --> 00:02:55,259 Tienes el mejor estilo que cualquiera. 49 00:02:55,342 --> 00:02:58,804 Y estás en un hermoso viaje altruista para ayudar a los feos y necesitados. 50 00:02:58,887 --> 00:03:01,348 Dios. Tú me comprendes en verdad. 51 00:03:01,431 --> 00:03:04,852 ¿Quién necesita una relación real? Todas se van al carajo. 52 00:03:05,352 --> 00:03:06,770 Por eso renuncié a los hombres. 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,940 En una película romántica sabes que habrá un final feliz. 54 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 Es Sofia de nuevo. 55 00:03:15,237 --> 00:03:19,908 - Me envió un PDF. ¿Qué es eso? - Te diré qué es. Es violencia. 56 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 De veras que Sofia tiene que calmarse. 57 00:03:22,327 --> 00:03:25,414 Tiene que aprender a relajarse después del trabajo como nosotros. 58 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 - Tiene muy mala actitud. - Es insufrible. 59 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 ¿Qué es un PDF? 60 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 - ¿Sabes lo que significa PDF? - ¿Qué? 61 00:03:32,921 --> 00:03:35,674 Puedes dejar de fastidiar todo el tiempo, Sofia. 62 00:03:37,426 --> 00:03:39,678 ¿Ya vieron todo eso? 63 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 Esto va a ser un espacio maravilloso. Tiene mucho potencial. 64 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 Y mucha historia. 65 00:03:45,809 --> 00:03:48,854 ¿Sabían que Betty Ford le quitó la peluca a Liza Minnelli aquí mismo? 66 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 ¿A qué hora llegará el arquitecto? 67 00:03:50,898 --> 00:03:56,028 ¿Isaac? Él se mueve a su propio ritmo, pero es el mejor que hay. 68 00:03:56,111 --> 00:03:58,363 Remodeló cuatro de mis casas, dos de mis aviones 69 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 y a Barbra Streisand le renovó su centro comercial. 70 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 ¡Molly! Lo siento tanto por el retraso. 71 00:04:04,703 --> 00:04:09,249 Venía de camino cuando vi una antigua y hermosa rotonda. Le tomé una foto. 72 00:04:09,333 --> 00:04:10,250 Bien. 73 00:04:10,334 --> 00:04:13,337 Esa rotonda seguirá ahí después de la junta. Llegas tarde. 74 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 Sí, pero la luz no será la misma. 75 00:04:15,631 --> 00:04:18,884 - O sea… - Cielos, es hermosa. 76 00:04:18,966 --> 00:04:20,552 Nunca había visto algo tan hermoso. 77 00:04:20,636 --> 00:04:23,138 Me disculpo por la personalidad de Sofia. 78 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 ¿Por qué no empezamos? 79 00:04:25,516 --> 00:04:27,726 Perdón. Me pasé. Es la cocina de Jennifer Aniston. 80 00:04:27,809 --> 00:04:31,021 Espera, ¿es un candelabro dentro del refrigerador? 81 00:04:31,104 --> 00:04:33,023 Y cuelga de uno de sus vestidos de novia. 82 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 Basta. 83 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 No puedo. Es el problema, una vez que empiezo… 84 00:04:37,069 --> 00:04:38,737 - …no puedo parar. - ¿Podemos seguir? 85 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 Sí. Ya vamos. 86 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 Sí. 87 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Sí. 88 00:04:54,962 --> 00:04:58,257 ¿Qué está haciendo y por qué tarda tanto tiempo? 89 00:04:58,340 --> 00:05:01,927 Se está inspirando. Déjalo que trabaje, Sofia. 90 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 Esta cristalería es un gran ejemplo del estilo art déco. 91 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 Las cañuelas deben ser de zinc. 92 00:05:08,767 --> 00:05:11,728 Pero es la jerarquía del espacio lo que me encanta. 93 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Hay que llevar esa sensación a cada habitación. 94 00:05:14,314 --> 00:05:18,193 Bueno, me encantaría que cada habitación tenga un baño propio y puertas con seguro. 95 00:05:18,277 --> 00:05:20,737 ¿Se puede? ¿Eso entra en la "jerarquía del espacio"? 96 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 Creo que esta residencia debe ser tanto hermosa como funcional. 97 00:05:23,782 --> 00:05:27,244 Las personas que van a vivir aquí han tenido carencias por mucho tiempo. 98 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 Creo que hay priorizar… 99 00:05:28,453 --> 00:05:31,874 Entonces, ¿crees que estas personas no se merecen belleza en sus vida? 100 00:05:31,957 --> 00:05:33,000 ¿Qué? 101 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 No. 102 00:05:35,002 --> 00:05:36,461 Eso no es lo que dije en absoluto. 103 00:05:37,087 --> 00:05:40,424 Escucha, puedes poner gárgolas o lo que quieras. 104 00:05:40,507 --> 00:05:43,093 Pero al menos vamos concentrarnos en lo necesario. 105 00:05:43,177 --> 00:05:45,304 ¿Gárgolas? ¡Me gusta! Lo anotaré en mi diario. 106 00:05:45,387 --> 00:05:47,222 Obvio tienes un diario. Quizá es de cuero. 107 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 - No lo es. Porque soy vegano. - Claro que lo eres. 108 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 Me sorprende que tardaras en mencionarlo. 109 00:05:52,186 --> 00:05:53,562 ¿Seguimos con el recorrido? 110 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 ¿Sientes esas vibras? 111 00:06:01,195 --> 00:06:02,988 Sí. Cielos. 112 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 O sea, la tensión, la discusión. 113 00:06:05,616 --> 00:06:08,243 Es la primera escena de una película romántica. 114 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 Sí, qué emoción. Y también gracias a Dios 115 00:06:10,495 --> 00:06:13,123 porque creí que hablaríamos de un edificio viejo todo el día 116 00:06:13,207 --> 00:06:15,834 - y estaba punto de matarme. - Sí, no. 117 00:06:20,047 --> 00:06:22,841 Ahí está, mi A-migo. 118 00:06:24,384 --> 00:06:28,472 Oye. ¿Ya ves que estás pasando por tu crisis de mediana edad patética? 119 00:06:28,555 --> 00:06:32,309 Yo no diría que es una "crisis". Pero sí, es acertado. 120 00:06:32,392 --> 00:06:36,396 Maravilloso. Pues tengo una oportunidad increíble para ti. 121 00:06:36,480 --> 00:06:39,650 Estoy en la fase inicial de una nueva y emocionante criptomoneda 122 00:06:39,733 --> 00:06:41,360 llamada Crack Coin. 123 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Crack por la droga y moneda en inglés. 124 00:06:44,154 --> 00:06:48,325 Y puedo conseguirte unas cinco monedas por diez mil dólares. 125 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 Howard, ¿está todo bien? 126 00:06:51,245 --> 00:06:53,830 Es que necesito ganar dinero extra. 127 00:06:53,914 --> 00:06:55,832 Es vergonzoso vivir con la prima Molly. 128 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 Sabes, yo tenía el sueño de ser el director de mi propia empresa. 129 00:06:59,837 --> 00:07:02,130 Y ahora ni siquiera puedo pagar una renta. 130 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 Solo estoy desesperado. 131 00:07:06,802 --> 00:07:07,886 Caray, amigo. 132 00:07:07,970 --> 00:07:11,014 ¿Podrías no hablar como blanco? Ya me siento mal. 133 00:07:11,098 --> 00:07:13,141 No, entiendo, compañero. Disculpa. 134 00:07:14,226 --> 00:07:17,437 Bueno, tal vez te puedo ayudar. 135 00:07:17,521 --> 00:07:19,356 Y soy contador. 136 00:07:19,439 --> 00:07:22,067 A lo mejor puedo echarle un vistazo a tus finanzas. 137 00:07:22,150 --> 00:07:25,153 Esa sí es una característica de los blancos que me gusta. 138 00:07:25,737 --> 00:07:27,531 - Bien, hermano. - No. 139 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 - No está bien. - No. 140 00:07:28,699 --> 00:07:31,118 - No. - No está bien. Entendido. 141 00:07:33,996 --> 00:07:36,999 Hola, Molly. ¿Qué te parecieron los PDF que te envié? 142 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 Me niego a aprender qué es eso. 143 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 Vinimos para hablar de algo más importante. 144 00:07:41,628 --> 00:07:44,006 - Las vibras. - ¿De qué hablan? 145 00:07:44,089 --> 00:07:46,258 - ¿De ti e Isaac? - ¿Qué pasa con él? 146 00:07:46,341 --> 00:07:50,012 - Es increíble, ¿no lo crees? - Inteligente, talentoso, soltero. 147 00:07:50,095 --> 00:07:53,182 Pero no es ese tipo de soltero que lo ha sido mucho tiempo y piensas: 148 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 "¿Qué?". 149 00:07:54,766 --> 00:07:57,769 Bien, ya veo lo que pasa. No me interesa. 150 00:07:57,853 --> 00:07:59,605 ¿Cómo que no te interesa? 151 00:07:59,688 --> 00:08:01,732 - Es muy guapo. - Cierto. 152 00:08:01,815 --> 00:08:05,652 - Pues sí. Es guapo de manera objetiva. - ¿Ves? Lo sabía. 153 00:08:05,736 --> 00:08:07,946 Y también algo pretencioso y un poco antipático. 154 00:08:08,030 --> 00:08:10,949 Pero ¡también tú eres antipática! Por eso es perfecto. 155 00:08:11,742 --> 00:08:13,994 No quiero hablar de esto. Estoy muy ocupada. 156 00:08:14,077 --> 00:08:15,787 Tengo una junta. Tienen que irse. 157 00:08:15,871 --> 00:08:20,042 Sofia, yo noté que te gustó. Estabas toda nerviosa. 158 00:08:20,125 --> 00:08:21,585 Te tocaste el cabello. 159 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Es justo lo que hago cuando veo a Stanley Tucci comerse un cannoli. 160 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 Fuera de aquí ahora. 161 00:08:42,063 --> 00:08:43,732 - Hola. - Sofia. 162 00:08:43,815 --> 00:08:46,401 Sí, voy camino a la azotea del hotel. ¿Dónde estás? 163 00:08:46,485 --> 00:08:49,321 - Traje los planos que querías. - Sí, por eso te llamo. 164 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 - De hecho, no voy a ir. - ¿De qué hablas? 165 00:08:52,616 --> 00:08:56,161 Me dijiste que cancelara todas mis juntas y viniera de inmediato. ¿Qué…? 166 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 Esto se ve muy diferente. ¿Qué pasa? 167 00:08:59,540 --> 00:09:01,917 - ¿Por qué hay un bar aquí arriba? - ¿Un bar? 168 00:09:02,000 --> 00:09:05,796 No lo sé. ¿Por qué no te tomas algo y te relajas? 169 00:09:06,797 --> 00:09:09,299 Por Dios. Es una trampa. Me engañaste, ¿cierto? 170 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Tengo que irme, Sofia. Ponte brillo labial. 171 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 - El mesero tiene uno. - No. 172 00:09:13,011 --> 00:09:16,640 - No quiero que me consigas una cita. - Hola. ¿Qué pasa? 173 00:09:16,723 --> 00:09:20,185 Molly me dijo que subiera. Dijo algo de una urgencia arquitectónica. 174 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 No sé bien qué es eso. Creo que eso no existe. 175 00:09:23,939 --> 00:09:26,149 Justo hablaba con Molly. No va a venir. 176 00:09:26,733 --> 00:09:28,402 Y a mí me hizo lo mismo. 177 00:09:28,944 --> 00:09:30,821 Vaya. 178 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 ¿Esto es lo que creo que es? Es una… 179 00:09:36,159 --> 00:09:37,953 - Sí. Es una cita. - Una cita. 180 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 Oye, solo quiero aclararte que esto no fue idea mía. 181 00:09:41,582 --> 00:09:43,792 Bueno. Pues el "no" fue muy enfático. 182 00:09:43,876 --> 00:09:46,545 Lo siento, es que Molly tiene la tendencia de siempre… 183 00:09:46,628 --> 00:09:50,549 ¿Sorprenderte con situaciones incómodas, pero muy lujosas que no esperabas? 184 00:09:50,632 --> 00:09:53,177 - ¿Así que ya has trabajado con ella? - Sí. 185 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 ¿Una copa? 186 00:09:55,554 --> 00:09:57,306 Bueno, de seguro tienes que trabajar. 187 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 Como negarse a una copa de Burdeos. 188 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 ¿Sabes que es de Burdeos con tan solo verlo? 189 00:10:01,852 --> 00:10:03,562 Es el buqué. 190 00:10:04,271 --> 00:10:06,356 Y además dice "de Burdeos" en la botella. 191 00:10:06,440 --> 00:10:09,067 - No vi… - Está la… No, la… 192 00:10:09,151 --> 00:10:11,528 Bueno, creo que una copa está bien. 193 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 Acabamos con esto y quizá Molly nos deje en paz. 194 00:10:13,780 --> 00:10:14,615 Está bien. 195 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 - Es un buen plan. - Sí. 196 00:10:19,703 --> 00:10:21,288 - Después de ti. - Claro. 197 00:10:24,374 --> 00:10:30,964 Bueno. Parece que cada semana gastas el 96 % de tu pago. 198 00:10:33,884 --> 00:10:37,888 Así que veamos si hay algo que puedas recortar. 199 00:10:37,971 --> 00:10:41,350 Bueno, necesito amor rudo. Dame lo peor que tengas. 200 00:10:41,975 --> 00:10:47,314 Bueno. A primera vista, pagas 16 suscripciones a videojuegos. 201 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 Correcto. Ahora, pasemos a lo que no necesito. 202 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Bueno. Sigues pagando por terapia de parejas 203 00:10:53,237 --> 00:10:55,447 aunque Tanya y tú terminaron hace meses. 204 00:10:55,531 --> 00:10:58,700 Bueno, Ella y Jared están pasando por un momento difícil. 205 00:10:58,784 --> 00:11:01,954 Este año vas a ir a tres conciertos de Beyoncé. 206 00:11:02,037 --> 00:11:03,038 Por mi salud. 207 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 Si no puedes recortar tus gastos, 208 00:11:05,040 --> 00:11:07,626 entonces quizá deberías revisar tus bienes. 209 00:11:07,709 --> 00:11:09,294 No tengo bienes, Arthur. 210 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 No tengo propiedades. Ese es el problema. 211 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 No. Los bienes pueden ser cualquier cosa. Autos, arte, cosas así. 212 00:11:16,134 --> 00:11:18,262 ¿Podemos revisar mi vieja bodega? 213 00:11:18,345 --> 00:11:19,680 Eso suena prometedor. 214 00:11:19,763 --> 00:11:23,642 Espero que allí nos vaya mejor que aquí porque hasta ahora… 215 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 no me impresionas. 216 00:11:31,400 --> 00:11:32,401 Vaya. 217 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 - Cielos. - ¿Qué? 218 00:11:35,654 --> 00:11:38,866 Hay que reconocer que Molly piensa en todo. 219 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 Esta es una de mis canciones favoritas. Toni Braxton. Dios. 220 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 ¿De qué parte de Nueva York eres? 221 00:11:44,663 --> 00:11:46,248 ¿Por qué crees que soy de Nueva York? 222 00:11:46,331 --> 00:11:49,835 Tómalo del tipo con acento. Te delatas sola. 223 00:11:49,918 --> 00:11:52,713 Pues no soy de Nueva York. Soy de un lugar mucho mejor, ¿sí? 224 00:11:52,796 --> 00:11:54,923 - ¿Sí? ¿De dónde? - Newark, Nueva Jersey. 225 00:11:55,007 --> 00:11:58,260 ¿Newark, Nueva Jersey? ¿Eso es mejor que Nueva York? ¿Newark? 226 00:11:58,719 --> 00:12:01,889 Por supuesto. La ciudad de los ladrillos. Está el Museo de Arte de Newark 227 00:12:01,972 --> 00:12:03,724 - y la Universidad de Rutgers. - Muy bien. 228 00:12:03,807 --> 00:12:06,852 Y es donde nacieron Whitney Houston y Jason Alexander. 229 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 Caso cerrado. ¿Qué demonios tiene Nueva York? 230 00:12:09,229 --> 00:12:10,898 Armaste un gran caso para Newark. 231 00:12:10,981 --> 00:12:12,691 Tal vez es la primera vez que eso pasa. 232 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 Muy bien. 233 00:12:14,860 --> 00:12:16,778 - ¿Tú de dónde eres? - Soy de Wembley. 234 00:12:18,071 --> 00:12:20,157 Es como el Newark de Inglaterra. 235 00:12:20,240 --> 00:12:23,827 - Bueno, ¿qué hay en Wembley? - ¿Qué hay en Wembley? 236 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Déjame decirte que tenemos delicias culinarias. 237 00:12:27,039 --> 00:12:30,709 Burger King. KFC. Tenemos Taco Bell. 238 00:12:30,792 --> 00:12:33,962 ¿Puedo ser sincera? Me encantan las cadenas de restaurantes. 239 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 ¿Puedo ser sincero contigo? 240 00:12:36,590 --> 00:12:39,259 Básicamente, cada edificio que he diseñado 241 00:12:39,343 --> 00:12:41,678 está inspirado por el TGI Fridays de Wembley. 242 00:12:41,762 --> 00:12:43,305 Perdón, es lo más cursi… 243 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 ¿Les sirvo otra copa de vino? 244 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 Digo, si tomas otra, yo también. 245 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 Claro. 246 00:12:52,523 --> 00:12:53,732 - Está bien. - Claro. 247 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Gracias. 248 00:13:02,032 --> 00:13:04,284 Sofia se sirve café. 249 00:13:04,368 --> 00:13:06,328 Parece que alguien se durmió tarde anoche. 250 00:13:06,411 --> 00:13:08,664 ¿Qué? No. Me acosté a las 9:00. 251 00:13:08,747 --> 00:13:11,083 Pero no dormiste, ¿o sí? Porque Isaac estaba arriba… 252 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 No. Basta. 253 00:13:12,543 --> 00:13:15,879 Primero, Molly, no me vuelvas a hacer algo así. 254 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 Odio las sorpresas. 255 00:13:17,381 --> 00:13:18,590 Claro. Sigo conociéndote. 256 00:13:18,674 --> 00:13:20,551 Te diré que la pasamos muy bien. 257 00:13:20,634 --> 00:13:24,638 Tenían razón. Isaac es un buen tipo. También es gracioso. Pero… 258 00:13:24,721 --> 00:13:26,765 Tiene un buen trasero. Continúa. 259 00:13:26,849 --> 00:13:30,352 - Pero nada va a pasar. - ¿Cómo que nada va a pasar? 260 00:13:30,435 --> 00:13:33,480 Esa fue una cita al nivel de The Bachelorette. 261 00:13:33,564 --> 00:13:37,568 Isaac no me pidió mi número ni nada. No creo que esté interesado. 262 00:13:37,651 --> 00:13:41,613 Por favor. Si tú estás interesada, tienes que invitarlo a él. 263 00:13:41,697 --> 00:13:43,323 No. Jamás he hecho eso. 264 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 ¿Qué? ¿No has invitado a salir a nadie? 265 00:13:45,951 --> 00:13:47,494 Por supuesto que no. O sea, mírame. 266 00:13:47,578 --> 00:13:50,163 Pómulos increíbles, sonrisa hermosa, piernas, cabello. 267 00:13:50,247 --> 00:13:52,666 Entienden, así que, siempre me invitan a mí a salir. 268 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 Obvio que te entiendo, 269 00:13:54,001 --> 00:13:56,128 o sea, mira a todos los que están en la cocina. 270 00:13:56,211 --> 00:13:57,045 Somos hermosos. 271 00:13:57,129 --> 00:14:00,632 Tomemos un momento para apreciar lo hermosos que somos. 272 00:14:01,758 --> 00:14:06,430 Adoro nuestra personalidad, pero amo nuestra apariencia. 273 00:14:07,222 --> 00:14:09,099 Amén. 274 00:14:09,183 --> 00:14:11,476 Técnicamente esto es acoso sexual. 275 00:14:12,060 --> 00:14:13,729 Pero es lindo escucharlo. 276 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 Hasta la gente hermosa tenemos que tomar la iniciativa. 277 00:14:16,398 --> 00:14:17,566 Solo escríbele. 278 00:14:17,649 --> 00:14:19,484 - Es lo más fácil del mundo. - No. 279 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 Ten. Voy a darte su número. 280 00:14:22,196 --> 00:14:24,615 ¿Saben qué? No deberíamos hablar de esto en el trabajo. 281 00:14:24,698 --> 00:14:25,991 Con permiso. 282 00:14:30,204 --> 00:14:33,081 - Amo tu boca. - Yo amo tu boca. 283 00:14:37,711 --> 00:14:38,962 ¿Qué es todo esto? 284 00:14:39,046 --> 00:14:41,465 De hecho, no te preocupes por eso. Esta área es privada. 285 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 Esta es mi colección de lucha libre 286 00:14:43,717 --> 00:14:45,552 que comencé cuando era un niño. 287 00:14:46,470 --> 00:14:47,554 Es increíble. 288 00:14:47,638 --> 00:14:50,641 No. Si quieres tocar, tengo guantes disponibles. 289 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 Howard… 290 00:14:55,312 --> 00:14:58,065 Creo que todo esto puede valer mucho dinero. 291 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Que ni se te ocurra. 292 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Esto es lo que más amo en el mundo. 293 00:15:01,485 --> 00:15:03,278 Yo jamás te diría que vendieras a tu hija. 294 00:15:03,362 --> 00:15:05,739 Y yo he tenido esto más tiempo que tú a tu hija. 295 00:15:07,824 --> 00:15:12,704 Sé que esto es difícil, pero si quieres tener capital, 296 00:15:12,788 --> 00:15:15,290 tienes que hacer algunos sacrificios. 297 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 Está bien. 298 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 Ya que soy un adulto, lo haré. 299 00:15:20,254 --> 00:15:22,506 Pero no vas a tocar mi Macho Man de Funko Pop. 300 00:15:22,589 --> 00:15:27,678 Entendido. No tocaré tu Macho Man de "Junko Top". 301 00:15:27,761 --> 00:15:30,389 ¡Macho Man de Funko Pop! 302 00:15:30,472 --> 00:15:32,057 Macho Man de "Junko Top". 303 00:15:33,642 --> 00:15:35,477 Creo que estamos diciendo lo mismo. 304 00:16:00,252 --> 00:16:03,547 Hola Isaac, soy Sofia. 305 00:16:14,266 --> 00:16:15,893 Buenos día. Comencemos. 306 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 Muy bien. Primer punto. ¿Le escribiste a Isaac anoche? 307 00:16:21,773 --> 00:16:23,650 - No me acuerdo. - ¿No te acuerdas? 308 00:16:23,734 --> 00:16:25,944 Quizá le mandé algunos, no contestó. Como sea. 309 00:16:26,028 --> 00:16:27,905 No es gran cosa. Deberíamos terminar… 310 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 ¿Dijiste "unos mensajes"? 311 00:16:30,657 --> 00:16:33,160 Sí, unos mensajes. Quizá varios. 312 00:16:33,994 --> 00:16:36,163 - Demasiados posiblemente. - No. 313 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 Dame tu teléfono ya. Debo evaluar el daño. 314 00:16:38,165 --> 00:16:40,125 - Pondré esto en la pantalla. - No. Tal vez no… 315 00:16:41,084 --> 00:16:41,919 Santo Dios, no. 316 00:16:42,002 --> 00:16:44,421 Está verde. Todo está verde. ¿Qué hiciste? 317 00:16:45,047 --> 00:16:46,757 "Eres Isaac, ¿verdad? 318 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 Molly me dio tu número. Molly Wells. 319 00:16:50,177 --> 00:16:53,555 Del trabajo. ¿Te llegan mis mensajes?". 320 00:16:53,639 --> 00:16:56,183 - Cielos. - Me siento mal. 321 00:16:56,266 --> 00:16:58,769 "¿Has oído a Macklemore? 322 00:16:58,852 --> 00:17:03,357 No suena mal. ¿Cuántos años tienes, por cierto?" 323 00:17:03,440 --> 00:17:08,737 ¿Emoji de mano saludando? ¿Jueves? Parece "jue-bebes". 324 00:17:08,819 --> 00:17:11,990 Luego un bitmoji de ti con flequillo 325 00:17:12,074 --> 00:17:17,162 arrastrándote frente a un calendario que dice: "¿Ya es viernes?". 326 00:17:17,246 --> 00:17:18,664 Creo que ya entendimos. 327 00:17:18,747 --> 00:17:23,544 "Por Dios, estoy viendo Frasier. Ese perro es muy gracioso". 328 00:17:23,627 --> 00:17:24,962 Tienes que desaparecer. 329 00:17:25,045 --> 00:17:27,256 - Debes exiliarte. - Tiene razón. 330 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 Ustedes me metieron en esto. Les dije que no le gustaba. 331 00:17:30,425 --> 00:17:33,220 Creo que tienes que buscarlo y hablar con él. 332 00:17:33,303 --> 00:17:35,180 - No. Ya pasó. Se acabó. - ¡No! 333 00:17:35,264 --> 00:17:36,265 ¡Todavía no se acaba! 334 00:17:36,348 --> 00:17:39,059 No quiero. Son buenas personas. 335 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 Son amables. 336 00:17:40,644 --> 00:17:44,147 Y harían una muy buena pareja. El amor verdadero es real, ¿sí? 337 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 Está bien. 338 00:17:46,316 --> 00:17:47,651 ¡El amor verdadero es real! 339 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 Lo siento mucho. 340 00:17:53,365 --> 00:17:55,409 - Le escribiré a Goran. - ¿Quién es Goran? 341 00:17:55,492 --> 00:17:56,869 Es de mi equipo de seguridad. 342 00:17:56,952 --> 00:17:59,037 Puede encontrar a quien sea en el mundo. 343 00:17:59,538 --> 00:18:02,833 No te preocupes. Estuvo en el ejército de Eslovenia. 344 00:18:02,916 --> 00:18:05,502 Sí me preocupo. Es una gran violación a la privacidad, 345 00:18:05,586 --> 00:18:07,588 - ¿por qué siquiera…? - No hagamos esto ahora. 346 00:18:07,671 --> 00:18:09,840 ¿Cuánto va a tardar esto? Porque hay que empezar… 347 00:18:09,923 --> 00:18:11,258 Está en el Marty's del centro. 348 00:18:11,341 --> 00:18:14,219 ¿Dónde está? ¿Está en un bar? 349 00:18:14,303 --> 00:18:17,639 ¿Dices que este hombre está celebrando cuando le envié 40 mensajes? 350 00:18:17,723 --> 00:18:20,976 ¡No! Nadie me hace esto a mí. 351 00:18:21,059 --> 00:18:23,312 Voy a ir a encontrarlo. 352 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 Ainsley, estás a cargo. Dirige la junta. 353 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Cielos. Bien. 354 00:18:29,651 --> 00:18:31,320 Hagamos algo para romper el hielo. 355 00:18:31,820 --> 00:18:35,449 Si fueran un utensilio de cocina… 356 00:18:38,118 --> 00:18:39,453 elijo el batidor. 357 00:18:58,347 --> 00:18:59,348 ¡Sí! 358 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 Puedo decir que esto en verdad me está gustando. 359 00:19:04,228 --> 00:19:09,107 Mira los trajes, el público. Esto es diversión por todas partes. 360 00:19:09,191 --> 00:19:10,817 Arthur, me encanta tu energía, 361 00:19:10,901 --> 00:19:13,779 pero tienes que tener cuidado al cargar la réplica del cinturón. 362 00:19:15,405 --> 00:19:20,035 ¡Por Dios! ¡Truck Harrison! ¡Muévanse, es el Truck! 363 00:19:20,118 --> 00:19:21,870 ¡Sí! ¿Cómo estás, hermano? 364 00:19:21,954 --> 00:19:25,040 No. Ven aquí. Amigo. ¡Te amo! 365 00:19:25,123 --> 00:19:26,542 Soy tu mayor fanático. 366 00:19:26,625 --> 00:19:28,502 Vi todas tus peleas cuando era niño. 367 00:19:28,585 --> 00:19:31,797 Estuve en el 2004, San Pedro, en Fisherman's Hall, 368 00:19:31,880 --> 00:19:34,007 cuando no podían sacar al halcón del edificio. 369 00:19:34,091 --> 00:19:36,802 ¿Con quién peleas hoy? ¿Quién va a estrellarse con el Truck? 370 00:19:36,885 --> 00:19:39,096 No he tenido peleas desde hace años. 371 00:19:39,179 --> 00:19:41,265 ¿Qué? Pero… la gente te ama, 372 00:19:41,348 --> 00:19:44,393 digo, la verdad, tienes el mejor cuerpo que he visto. 373 00:19:44,476 --> 00:19:47,354 Gracias, amigo. Pero son los promotores, 374 00:19:47,437 --> 00:19:50,566 dicen que estoy viejo. No quieren ver ancianos por aquí. 375 00:19:50,649 --> 00:19:52,317 Se oyen como mi hija y sus amigas. 376 00:19:52,401 --> 00:19:53,527 ¡Arthur! 377 00:19:53,610 --> 00:19:55,654 No me avergüences frente a mi héroe. 378 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 Oye, Truck. Los autógrafos, ¿sí? 379 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Oye, mucho gusto. 380 00:19:59,408 --> 00:20:01,243 - Un placer, Truck. - Tengo que volver. 381 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 ¿Para quién es este autógrafo? 382 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 ¿Vas a actuar como si esto fuera un anuncio de cerveza? 383 00:20:14,506 --> 00:20:15,716 No. 384 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 Escuchen todos. 385 00:20:18,719 --> 00:20:24,600 Me encanta ver que estamos muchos aquí en el que sería otro cumpleaños de Danny. 386 00:20:25,517 --> 00:20:30,147 Hace cinco años, perdimos a una de las mejores personas. 387 00:20:33,025 --> 00:20:36,069 Pero eso no significa que no podamos celebrar 388 00:20:36,153 --> 00:20:39,156 al hombre más increíble que he conocido. 389 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 Él… 390 00:20:44,578 --> 00:20:48,916 Él estaba y está en mi corazón, mi hermano. 391 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 ACABA CON ÉL 392 00:20:56,965 --> 00:20:58,050 Nada mal, ¿no? 393 00:20:58,133 --> 00:21:03,222 Bret Hart de Hasbro de 1992 en perfectas condiciones. 394 00:21:03,305 --> 00:21:05,390 De acuerdo. Me lo llevo. 395 00:21:05,474 --> 00:21:07,935 No con esa actitud, no. Largo de aquí. 396 00:21:09,645 --> 00:21:13,482 Howard, por favor. Tienes que vender algo. 397 00:21:13,565 --> 00:21:14,775 Bueno. 398 00:21:14,858 --> 00:21:17,611 No puedo creer que no veré a Truck pelear esta noche. 399 00:21:17,694 --> 00:21:19,196 Es toda una leyenda. 400 00:21:19,279 --> 00:21:20,822 Todavía tiene muchos fanáticos. 401 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 Yo pagaría lo que sea para verlo pelear. 402 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 Pasaba horas en Reddit hablando con mis amigos 403 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 de todos los grandes como él. 404 00:21:27,204 --> 00:21:31,041 Excalibur, B-Boy, Ricky Reyes, el Tornado Humano. 405 00:21:31,124 --> 00:21:35,754 Hacerlo a un lado simplemente así es un desperdicio de talento. 406 00:21:35,838 --> 00:21:39,591 Los promotores son tontos, están perdiendo mucho dinero. 407 00:21:42,678 --> 00:21:47,349 Hola, señor. ¿Le interesa comprar algún pedazo de mi corazón? 408 00:21:52,688 --> 00:21:53,689 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, DANNY! 409 00:21:53,772 --> 00:21:58,277 Y no puedo pasar por esa calle en Pasadena sin pensar en mi amigo Danny. 410 00:21:58,360 --> 00:21:59,945 Y en su abrigo morado. 411 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 Ustedes saben de cuál hablo. 412 00:22:06,702 --> 00:22:07,995 Te extraño mucho, amigo. 413 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 No sé si es apropiado… 414 00:22:13,709 --> 00:22:17,504 No, por favor, Danny hubiera querido que todos dijeran algo. 415 00:22:17,588 --> 00:22:19,464 ¿Cierto? ¿A poco no? 416 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Claro. 417 00:22:22,050 --> 00:22:23,218 Hola. 418 00:22:24,303 --> 00:22:27,890 Bueno, ¿qué puedo decir que no hayan dicho ya? 419 00:22:29,725 --> 00:22:31,518 La historia sobre el abrigo… 420 00:22:31,602 --> 00:22:34,646 Me encantó. Y estoy de acuerdo. Qué buenos momentos. 421 00:22:35,522 --> 00:22:39,484 Lo que más extraño de él es… 422 00:22:41,820 --> 00:22:42,821 …todo. 423 00:22:43,405 --> 00:22:44,740 Todo él. 424 00:22:47,242 --> 00:22:48,911 - Su tiempo en Pasadena. - Sí. 425 00:22:48,994 --> 00:22:52,706 Qué increíbles historias de todos. 426 00:22:52,789 --> 00:22:55,375 Pero a Danny no le gustaría vernos hablar y llorar hoy, 427 00:22:55,459 --> 00:22:57,211 - ¿o sí? Hay que festejar. - Claro. 428 00:22:57,294 --> 00:22:58,921 ¡Celebremos por Danny! 429 00:22:59,004 --> 00:23:00,005 Bien. 430 00:23:01,048 --> 00:23:05,344 Oye. Lamento haberme colado al homenaje de tu amigo. 431 00:23:05,427 --> 00:23:07,971 ¿Hablas en serio? A Danny le hubiera encantado. 432 00:23:08,055 --> 00:23:09,640 Lo que sea que eso haya sido… 433 00:23:09,723 --> 00:23:11,016 Lo que acabas de hacer. 434 00:23:11,099 --> 00:23:12,684 Eso hubiera sido su parte favorita. 435 00:23:12,768 --> 00:23:14,728 Bueno, me alegra honrar su memoria. 436 00:23:14,811 --> 00:23:19,942 Escucha, no hay problema, pero ¿qué haces aquí? 437 00:23:20,025 --> 00:23:25,280 Bueno, yo quería hablar sobre los mensajes que te envié anoche. 438 00:23:26,031 --> 00:23:27,908 ¿Mensajes? 439 00:23:27,991 --> 00:23:30,077 Debiste haber escrito al número del trabajo. 440 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 ¿Está todo bien? 441 00:23:32,120 --> 00:23:34,331 No. Todo está bien. No hay problema. 442 00:23:34,414 --> 00:23:37,376 Pero tal vez quieras deshacerte de ese celular y conseguir otro. 443 00:23:37,459 --> 00:23:40,128 De hecho, ¿por qué no me lo das? Yo lo hago por ti. 444 00:23:40,212 --> 00:23:42,005 Sí, no voy a hacer eso. 445 00:23:42,089 --> 00:23:44,716 Claro. Bueno, esto es tonto. 446 00:23:44,800 --> 00:23:46,844 Te envié unos mensajes. 447 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 Fueron muchos. Creí que nos habíamos divertido 448 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 y me sorprendió que no quisieras hablar más. 449 00:23:51,557 --> 00:23:55,060 Me la pasé genial. Fue… Lo mejor… Iba a escribirte. 450 00:23:55,143 --> 00:23:57,646 Y luego pensé, tal vez quiere que sea profesional 451 00:23:57,729 --> 00:23:58,814 y por mí está bien. 452 00:23:58,897 --> 00:24:01,483 Espera. ¿Estabas respetando mis límites? 453 00:24:02,901 --> 00:24:04,361 Vaya. ¿De dónde eres? 454 00:24:04,444 --> 00:24:06,655 Te lo dije. Del Newark de Inglaterra. 455 00:24:07,239 --> 00:24:08,615 Cierto. 456 00:24:13,912 --> 00:24:16,707 Oigan, todos. Vamos a cantar por Danny. ¿Sí? 457 00:24:17,457 --> 00:24:20,377 - ¿Van a cantar karaoke? - Sí. A Danny le encantaba el karaoke. 458 00:24:20,919 --> 00:24:22,296 Así que, ¿quieres quedarte? 459 00:24:30,262 --> 00:24:33,307 Quiero poner a estos pequeños en mi sótano y que me vean. 460 00:24:33,390 --> 00:24:34,850 Sí. 461 00:24:39,396 --> 00:24:41,398 ¿Sabes qué? Me los llevo a todos. 462 00:24:41,982 --> 00:24:44,568 ¿Quieres llevarte todo? ¿En su totalidad? 463 00:24:44,651 --> 00:24:45,903 Sí. 464 00:24:46,570 --> 00:24:48,322 - Perfecto. - Gracias, Truck. 465 00:24:49,990 --> 00:24:53,118 Howard, no. Espera. No vendas tu colección. 466 00:24:53,202 --> 00:24:55,829 - Tú me dijiste que la vendiera. - Lo sé. Me equivoqué. 467 00:24:55,913 --> 00:24:57,039 No la vendas. 468 00:24:57,122 --> 00:24:58,582 Eso quería escuchar. 469 00:24:59,166 --> 00:25:03,921 No hay venta. Largo de aquí, maldito pervertido. 470 00:25:05,047 --> 00:25:06,882 Howard, quiero darte dinero. 471 00:25:06,965 --> 00:25:09,092 No, no lo harás. No acepto ayuda financiera. 472 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 No. No es ayuda. Es una inversión. En tu nueva empresa. 473 00:25:12,971 --> 00:25:14,306 ¿De qué estás hablando? 474 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 Deberías crear una liga de luchas 475 00:25:16,266 --> 00:25:19,102 para Truck Harrison y los otros luchadores. 476 00:25:19,186 --> 00:25:20,729 Para que se presenten de nuevo. 477 00:25:20,812 --> 00:25:23,482 Entonces, ¿quieres que cree toda una liga? 478 00:25:23,565 --> 00:25:26,818 ¿Quieres ser un empresario? Esta es tu oportunidad. 479 00:25:26,902 --> 00:25:28,570 Eres la mejor persona para hacerlo. 480 00:25:28,654 --> 00:25:30,280 Conoces este mundo mejor que nadie. 481 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Eres muy apasionado. Y puedes crear esto. 482 00:25:33,617 --> 00:25:35,202 Digo… 483 00:25:35,285 --> 00:25:36,578 - Creo que es posible. - Sí. 484 00:25:36,662 --> 00:25:39,289 Lo único que tengo que hacer es rentar un salón de veteranos 485 00:25:39,373 --> 00:25:40,999 y publicarlo en los foros. 486 00:25:41,083 --> 00:25:44,211 - Sí. - Y puedo escribir la trama. 487 00:25:44,294 --> 00:25:45,671 ¿Cuál trama? 488 00:25:45,754 --> 00:25:49,758 Tenemos mucho de qué hablar, pero esto va a ser algo arriesgado. 489 00:25:50,259 --> 00:25:51,927 ¿Estás seguro de que puedo con esto? 490 00:25:52,511 --> 00:25:57,349 Escucha, parte de mi "viaje" triste y patético 491 00:25:57,432 --> 00:25:59,643 es seguir a mis instintos 492 00:26:00,269 --> 00:26:02,312 y mi instinto dice que debo apoyarte. 493 00:26:03,897 --> 00:26:04,940 Eso es muy lindo. 494 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 En ese caso, me gustaría tenerte a ti 495 00:26:07,651 --> 00:26:09,653 - y a tu instinto a mi lado. - Sí. 496 00:26:09,736 --> 00:26:12,322 - Pero no tienes derecho a votar. - No. Lo entiendo. 497 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Muy bien, ayúdame a guardar todo. 498 00:26:14,032 --> 00:26:17,327 Hay que guardar todo antes de que vengan más pervertidos. 499 00:26:17,411 --> 00:26:19,246 Un abrazo. Bien. 500 00:26:19,329 --> 00:26:22,124 No puedes abrazar así a Truck y no darme uno a mí. 501 00:26:23,333 --> 00:26:28,172 No me hagas cerrar otra puerta 502 00:26:28,255 --> 00:26:32,217 No quiero sufrir más 503 00:26:32,301 --> 00:26:35,721 Quédate en mis brazos 504 00:26:35,804 --> 00:26:37,222 - Si te atreves - ¡Sí! 505 00:26:37,306 --> 00:26:42,186 ¿O debo imaginarte allí? 506 00:26:42,269 --> 00:26:45,230 No huyas de mí 507 00:26:45,314 --> 00:26:46,148 No, no, no, no, no 508 00:26:47,191 --> 00:26:54,156 No tengo nada, nada, nada 509 00:26:54,239 --> 00:27:01,038 Si no te tengo a ti, a ti, a ti 510 00:27:01,121 --> 00:27:03,582 Whitney Houston, la reina de Newark, un aplauso. 511 00:27:09,046 --> 00:27:12,049 Tú ves a través 512 00:27:12,633 --> 00:27:16,762 De mi corazón 513 00:27:18,096 --> 00:27:20,641 Tú derrumbas mis muros 514 00:27:21,433 --> 00:27:24,937 Con la fuerza de tu amor 515 00:27:27,606 --> 00:27:30,150 Nunca conocí 516 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 Un amor como el tuyo 517 00:27:36,740 --> 00:27:38,951 Sofia invitó a salir a Isaac y aceptó. 518 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 ¡Sí! Lo hicimos. Somos buenos en esto. 519 00:27:41,870 --> 00:27:43,080 O sea, tú en especial. 520 00:27:43,163 --> 00:27:46,333 Ayudas a las masas y a tus amigos. Bien hecho, Cher. 521 00:27:46,416 --> 00:27:49,378 - Gracias. Me siento muy bien por eso. - Deberías, ¿y sabes qué? 522 00:27:49,461 --> 00:27:51,588 Para celebrar voy a hacernos otro batido de gin. 523 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 - ¡Sí! - ¿No lo es? 524 00:27:55,050 --> 00:27:56,051 No. 525 00:27:57,344 --> 00:28:00,347 ¿Dices que te importo? 526 00:28:00,848 --> 00:28:02,516 Josh. 527 00:29:23,722 --> 00:29:25,724 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla