1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 Sin comentarios. Sin comentarios. 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 No, no va a comentar nada sobre que John vaya al espacio, y jamás lo hará. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,063 Esa es una pregunta trampa. Sin comentarios. 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,983 Espera, ¿en serio me estás pidiendo una cita ahora? 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,486 Eso es muy poco profesional. 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,530 Envíame una foto. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 Vale. Ya he hablado con la prensa. 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,909 -Así que asunto arreglado. -Gracias. 9 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 Me importan un comino las cosas que haga John para llamar la atención. 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,706 Estoy por encima de eso, 11 00:00:39,790 --> 00:00:43,418 porque tenemos una misión de verdad que va a ayudar a mucha gente. 12 00:00:44,628 --> 00:00:45,963 ¿De buena mañana? 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Despierta. 14 00:00:47,214 --> 00:00:50,259 Acabamos de conseguir un hotel para "Un espacio para todos". 15 00:00:50,342 --> 00:00:54,638 Un edificio histórico que albergará a más de 600 personas necesitadas. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,640 -¡Qué gran noticia! -¡Salud! 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,934 -¿Qué estáis haciendo? -Celebrándolo. 18 00:00:59,017 --> 00:01:03,146 No, ni hablar. Tenemos mucho trabajo que hacer. 19 00:01:03,230 --> 00:01:05,774 Conseguir un hotel es solo el primer paso. 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,276 Lleva años abandonado. 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,987 Harán falta reformas, permisos... 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Hay amianto como para matar a un ejército. 23 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 Pues en mi instituto había amianto y yo estoy "brien". 24 00:01:15,325 --> 00:01:16,702 ¿Has dicho "brien"? 25 00:01:16,785 --> 00:01:20,247 Tenemos que recoger todo esto y empezar por mi carpeta de prioridades. 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,541 Así que a trabajar. 27 00:01:27,171 --> 00:01:29,756 Esos cupcakes eran por mi cumpleaños. 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,758 Uno importante. Cumplo 30 años. 29 00:01:31,842 --> 00:01:33,677 Los médicos no pensaban que superase los 13... 30 00:01:33,760 --> 00:01:37,389 Esa parece una historia muy larga, Ainsley, y te quedas sin tiempo. 31 00:01:37,472 --> 00:01:40,767 Eso dijeron mis médicos, pero aquí estoy. 32 00:02:26,313 --> 00:02:30,108 Bien. Veamos, en este momento, por ejemplo, los haitianos... 33 00:02:30,192 --> 00:02:33,612 Tu smoothie de kale con ácido fólico para rejuvenecerte. 34 00:02:33,695 --> 00:02:34,905 Gracias. 35 00:02:36,073 --> 00:02:37,741 Está mucho más bueno que de costumbre. 36 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 -¿Lleva algo especial? -Ginebra. 37 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Exacto, ya me lo parecía. 38 00:02:43,330 --> 00:02:44,748 Me encanta Clueless. 39 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 ¿Puedo decir una cosa? 40 00:02:46,500 --> 00:02:49,378 Molly, eres clavadita a Cher Horowitz. 41 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 ¡Madre mía, tienes razón! Continúa. 42 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 A ver, piénsalo. Vives en Los Ángeles. 43 00:02:53,173 --> 00:02:55,259 Tienes más estilo que nadie que conozca. 44 00:02:55,342 --> 00:02:57,135 Y has emprendido este viaje 45 00:02:57,219 --> 00:02:58,804 para ayudar a los desfavorecidos y a los feos. 46 00:02:58,887 --> 00:03:01,348 Ay, querido, cómo me entiendes. 47 00:03:01,431 --> 00:03:04,852 ¿Quién necesita relaciones en la vida real? Todas acaban fatal. 48 00:03:05,352 --> 00:03:06,770 Por eso he renunciado a los hombres. 49 00:03:06,854 --> 00:03:09,648 Solo veo pelis románticas con final feliz. 50 00:03:12,985 --> 00:03:15,153 Es Sofia otra vez. 51 00:03:15,237 --> 00:03:19,908 -Me ha enviado un PDF. ¿Qué es eso? -Te diré lo que es. Es violento. 52 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 Sofia tendría que calmarse. 53 00:03:22,327 --> 00:03:25,414 Tiene que aprender a relajarse después del trabajo, como nosotros. 54 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 -Es pésima esa actitud. -Me pone de los nervios. 55 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 ¿Qué es un PDF? 56 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 -¿Sabes qué significa "PDF"? -¿Qué? 57 00:03:32,921 --> 00:03:35,674 Para De Fastidiar todo el puto rato, Sofia. 58 00:03:37,426 --> 00:03:39,678 Pero ¿has visto esto? 59 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 Va a ser un espacio maravilloso para nosotros. Tiene mucho potencial. 60 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 Y mucha historia. 61 00:03:45,809 --> 00:03:48,854 ¿Sabías que Betty Ford le arrancó la peluca a Liza Minnelli en esta misma sala? 62 00:03:49,521 --> 00:03:53,650 -¿A qué hora llega el arquitecto? -¿Isaac? Él va a su propio ritmo. 63 00:03:53,734 --> 00:03:56,028 Pero es el mejor de todos. 64 00:03:56,111 --> 00:04:01,116 Me reformó cuatro propiedades, dos aviones y el centro comercial de Barbra Streisand. 65 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 ¡Molly! Siento mucho haberme retrasado. 66 00:04:04,703 --> 00:04:08,207 Es que viniendo de camino... he visto una rotonda preciosa 67 00:04:08,290 --> 00:04:09,249 y he tenido que sacar una foto. 68 00:04:09,875 --> 00:04:13,337 La rotonda seguirá allí después de la reunión. No es excusa. 69 00:04:13,420 --> 00:04:15,797 Ya, pero la luz no será la misma. 70 00:04:15,881 --> 00:04:18,926 -Mirad... -Madre mía. Es una maravilla. 71 00:04:19,009 --> 00:04:20,552 Nunca había visto nada tan precioso. 72 00:04:20,636 --> 00:04:23,138 Disculpa la insensibilidad de Sofia. 73 00:04:23,889 --> 00:04:25,140 ¿Podemos ponemos en marcha? 74 00:04:25,224 --> 00:04:27,726 Perdón. Qué salto. Es la cocina de Jennifer Aniston. 75 00:04:27,809 --> 00:04:31,021 Espera, ¿hay un candelabro dentro del congelador? 76 00:04:31,104 --> 00:04:33,023 Es de uno de sus vestidos de novia viejos. 77 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 ¡No! Para ya. 78 00:04:34,566 --> 00:04:37,528 No voy a parar. Ese es el problema, que no puedo. Una vez empiezo, 79 00:04:37,611 --> 00:04:38,737 -no puedo parar. -¿Qué? ¿Trabajamos? 80 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 Sí. Ya vamos. 81 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 Sí. 82 00:04:52,042 --> 00:04:53,085 Sí. 83 00:04:54,837 --> 00:04:58,257 ¿Qué está haciendo y por qué está tardando tanto? 84 00:04:58,340 --> 00:05:01,927 Se está inspirando. Tú déjale trabajar, Sofia. 85 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 Esta vidriera es un ejemplo impresionante del estilo art déco. 86 00:05:05,180 --> 00:05:07,140 Las juntas seguro que son de zinc. 87 00:05:08,767 --> 00:05:11,728 Pero lo que me encanta es esta jerarquía espacial. 88 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Es lo que debemos trasladar a cada habitación. 89 00:05:14,314 --> 00:05:18,193 A mí me gustaría que tuvieran todas sus propios baños y su puerta con llave. 90 00:05:18,277 --> 00:05:20,737 ¿Es posible? ¿Cuadra eso con la "jerarquía espacial"? 91 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 Estas residencias pueden ser bonitas a la vez que funcionales. 92 00:05:23,782 --> 00:05:27,119 Vivirá gente que no cubre sus necesidades básicas desde hace tiempo. 93 00:05:27,202 --> 00:05:28,370 Creo que debemos priorizar algunas... 94 00:05:28,453 --> 00:05:31,874 ¿Crees que la gente que vivirá aquí no merece belleza en su vida? 95 00:05:31,957 --> 00:05:33,000 ¿Qué? 96 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 No. 97 00:05:35,002 --> 00:05:36,461 Yo no he dicho eso. 98 00:05:37,087 --> 00:05:40,424 Vale, mira. Puedes poner gárgolas o lo que sea, 99 00:05:40,507 --> 00:05:43,093 pero siempre que nos concentremos en las necesidades. 100 00:05:43,177 --> 00:05:45,304 ¿"Gárgolas"? ¡Me gusta! Me lo apunto en mi cuaderno. 101 00:05:45,387 --> 00:05:47,222 Seguro que tienes uno. Probablemente, de cuero. 102 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 -Pues no. Porque soy vegano. -Faltaría más. 103 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 Me sorprende que hayas tardado tanto en mencionarlo. 104 00:05:52,186 --> 00:05:53,562 ¿Continuamos la visita? 105 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 Vale. ¿Hay química? 106 00:06:01,195 --> 00:06:02,070 Sí. 107 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 A ver, esa tensión, ese discutir... 108 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 Es la primera escena de una comedia romántica. 109 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 Sí, qué emocionante. Y menos mal, 110 00:06:10,495 --> 00:06:13,123 porque ya me veía todo el día hablando sobre un edificio viejo. 111 00:06:13,207 --> 00:06:15,834 -Era para pegarse un tiro. -Ya, no. 112 00:06:20,130 --> 00:06:22,841 Aquí viene. ¡Artista! 113 00:06:24,384 --> 00:06:28,472 Oye, ¿cómo estás llevando esa crisis patética de la mediana edad? 114 00:06:28,555 --> 00:06:32,309 Yo no lo llamaría "crisis". Pero, sí, es eso. 115 00:06:32,392 --> 00:06:36,396 ¡Escucha! Mira, voy a ofrecerte algo increíble. 116 00:06:36,480 --> 00:06:41,360 Tengo la posibilidad de adquirir una nueva criptomoneda llamada Kraig Qoin. 117 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 Es "Kraig" con "K" y "Qoin" con "Q". 118 00:06:44,154 --> 00:06:48,325 Y te puedo conseguir, digamos, ¿5 monedas por 10 000 dólares? 119 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 Howard, ¿va todo bien? 120 00:06:51,703 --> 00:06:53,830 Necesito ganar dinero como sea. 121 00:06:53,914 --> 00:06:55,832 Es muy embarazoso vivir con mi prima Molly. 122 00:06:56,416 --> 00:06:59,586 ¿Sabes? Yo soñaba con ser el CEO de mi propia empresa. 123 00:06:59,670 --> 00:07:02,130 Y no me puedo permitir ni una casa propia. 124 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 Lo tengo asumido, pero estoy desesperado. 125 00:07:05,342 --> 00:07:07,886 Lo siento, amigo. 126 00:07:07,970 --> 00:07:11,014 No te me pongas en plan blanco, ya me siento bastante mal. 127 00:07:11,098 --> 00:07:13,141 Claro que no, socio. Perdón. 128 00:07:14,226 --> 00:07:17,437 Bueno, igual puedo echarte una mano. 129 00:07:17,521 --> 00:07:19,314 Al fin y al cabo, soy contable. 130 00:07:19,398 --> 00:07:22,067 No sé, podría echar un vistazo a tus finanzas. 131 00:07:22,150 --> 00:07:25,153 Esa es una cosa de los blancos que puedo soportar. 132 00:07:25,237 --> 00:07:27,531 -Vale, hermano. -No. 133 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 -¿No? Eso no. -No. 134 00:07:28,699 --> 00:07:31,118 -No. -Eso no. Eso no. Entendido. 135 00:07:33,996 --> 00:07:36,999 Hola, Molly. ¿Quieres comentarme el PDF que te envié? 136 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 Me niego a aprender qué es eso. 137 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 Venimos por algo mucho más importante. 138 00:07:41,628 --> 00:07:44,006 -Por la química. -¿De qué me estáis hablando? 139 00:07:44,089 --> 00:07:46,258 -¿De ti y de Isaac? -¿Qué pasa con él? 140 00:07:46,341 --> 00:07:50,012 -Que es un partidazo. -Inteligente, talentoso, soltero. 141 00:07:50,095 --> 00:07:54,683 Pero no del tipo que lleva libre tanto tiempo que piensas: "Mmm, ¿qué?". 142 00:07:54,766 --> 00:07:57,769 Vale, ya veo lo que está pasando aquí. No me interesa. 143 00:07:57,853 --> 00:07:59,605 Pero ¿cómo no te va a interesar? 144 00:07:59,688 --> 00:08:01,732 -Si es guapísimo. -Coincido. 145 00:08:01,815 --> 00:08:05,652 -Vale, sí. Objetivamente, es guapo. -¿Lo ves? Lo sabía. 146 00:08:05,736 --> 00:08:07,946 Y también pretencioso y un poco gilipollas. 147 00:08:08,030 --> 00:08:10,949 Pero tú también eres gilipollas. Por eso es perfecto. 148 00:08:11,742 --> 00:08:13,994 Vale. No quiero hablar de esto. Estoy muy ocupada. 149 00:08:14,077 --> 00:08:15,787 Tengo una reunión. Marchaos. 150 00:08:15,871 --> 00:08:20,042 Sofia, se notaba que te gustaba. Te pusiste nerviosa. 151 00:08:20,125 --> 00:08:21,585 Te tocabas el pelo. 152 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Y así me comporto yo cuando veo a Stanley Tucci comer un cannoli. 153 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 Largo de aquí ya. 154 00:08:42,063 --> 00:08:43,732 -Hola. -Oh, Sofia. 155 00:08:43,815 --> 00:08:46,401 Sí, estoy yendo a la azotea del hotel. ¿Dónde estás? 156 00:08:46,485 --> 00:08:49,321 -He traído los planos. -Sí, por eso te llamo. 157 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 -En realidad, no voy a poder ir. -¿Cómo que no puedes? 158 00:08:52,616 --> 00:08:56,161 Me dijiste que cancelara mis reuniones y viniera inmediatamente. ¿Qué...? 159 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 Esto está totalmente distinto. ¿Qué está pasando? 160 00:08:59,540 --> 00:09:01,917 -¿Por qué hay una barra montada? -¿Una barra? 161 00:09:02,000 --> 00:09:05,796 No lo sé. ¿Por qué no te tomas una copa y te relajas? 162 00:09:06,797 --> 00:09:09,299 ¡Madre mía! Esto es una... Me has montado una encerrona, ¿verdad? 163 00:09:09,383 --> 00:09:12,052 Tengo que colgar, Sofia. El camarero tiene brillo de labios. 164 00:09:12,135 --> 00:09:12,928 No, no, no, no, no. 165 00:09:13,011 --> 00:09:16,640 -No te consiento que me metas... -Hola. ¿Qué pasa? 166 00:09:16,723 --> 00:09:20,185 Molly me ha dicho que subiera, que había una emergencia arquitectónica. 167 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 No sé de qué. No creo que eso exista. 168 00:09:24,022 --> 00:09:26,149 Acabo de hablar con Molly. No va a venir. 169 00:09:26,733 --> 00:09:28,402 Y a mí me ha hecho lo mismo. 170 00:09:30,153 --> 00:09:31,196 Vaya. 171 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 ¿Esto es lo que creo que es? ¿Es una...? 172 00:09:36,159 --> 00:09:37,953 -Sí. Es una encerrona. -Encerrona. 173 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 Oye, quiero recalcar que no ha sido, para nada, idea mía. 174 00:09:41,582 --> 00:09:43,792 Vale, sí que lo has recalcado. 175 00:09:43,876 --> 00:09:46,587 Ya, perdona. Es que Molly tiende constantemente a... 176 00:09:46,670 --> 00:09:50,549 ¿Sorprenderte con algo especial pero incómodo que no podías prever? 177 00:09:50,632 --> 00:09:53,177 -¿Así que habías trabajado con ella? -Ya lo creo. 178 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 ¿Vino? 179 00:09:55,554 --> 00:09:59,141 Tal vez tú tengas que irte, yo no me resisto a un burdeos gratis. 180 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 ¿Y sabes que es burdeos solo con mirarlo? 181 00:10:02,269 --> 00:10:03,562 Es por el aroma. 182 00:10:04,271 --> 00:10:06,356 Y porque en la botella pone "burdeos". 183 00:10:08,233 --> 00:10:09,067 No lo... 184 00:10:09,151 --> 00:10:11,528 Bueno, supongo que podemos tomarnos una copa. 185 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 Después se acabó. Y tal vez Molly pare. 186 00:10:13,780 --> 00:10:14,615 Genial. Vale. 187 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 -Es un buen plan. -Sí. 188 00:10:19,703 --> 00:10:21,330 -Después de ti. -Gracias. 189 00:10:24,374 --> 00:10:30,964 Vale. Sí, según esto, te estás gastando el 96 % de tu salario cada semana. 190 00:10:33,884 --> 00:10:37,888 Bueno, vamos a ver si podemos hacer algún recorte. 191 00:10:37,971 --> 00:10:41,350 Vale. Necesito mano dura, así que no te cortes. 192 00:10:41,975 --> 00:10:47,314 Bien. Pues, de entrada, estás pagando 16 suscripciones a distintos videojuegos. 193 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 Correcto. Vayamos a lo que no necesito. 194 00:10:50,901 --> 00:10:55,447 Y sigues pagando la terapia de pareja, aunque Tanya y tú rompisteis hace meses. 195 00:10:55,531 --> 00:10:58,700 Es que ella y Jared están pasando por una mala racha. 196 00:10:58,784 --> 00:11:01,995 Vas a ir a tres conciertos de Beyoncé este año. 197 00:11:02,079 --> 00:11:03,038 Por mi salud. 198 00:11:03,121 --> 00:11:07,626 Mira, si no te ves recortando tus gastos, deberías echar un vistazo a tus activos. 199 00:11:07,709 --> 00:11:09,294 No tengo activos, Arthur. 200 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 No tengo ninguna propiedad. Ese es mi principal problema. 201 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 No. Los activos no son solo eso. Coches, obras de arte, cosas así. 202 00:11:16,134 --> 00:11:18,262 ¿Podríamos ir a mi antiguo trastero? 203 00:11:18,345 --> 00:11:19,680 Vale. Suena prometedor. 204 00:11:19,763 --> 00:11:22,432 Bueno, espero que las cosas vayan mejor allí de lo que han ido aquí, 205 00:11:22,516 --> 00:11:25,811 porque hasta ahora... de poco has servido. 206 00:11:31,441 --> 00:11:32,401 Guau. 207 00:11:33,569 --> 00:11:34,778 -Guau. -¿Qué? 208 00:11:34,862 --> 00:11:38,866 Bueno, tengo que reconocer que Molly ha pensado hasta en la música. 209 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 Me encanta esta canción. Toni Braxton. ¡Madre mía! 210 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 ¿De qué parte de Nueva York eres? 211 00:11:44,663 --> 00:11:46,248 ¿Por qué piensas que soy de Nueva York? 212 00:11:46,331 --> 00:11:49,835 Soy buen observador. Y tú te has delatado. 213 00:11:49,918 --> 00:11:52,713 Pues no soy de Nueva York. Soy de un sitio mucho mejor, ¿vale? 214 00:11:52,796 --> 00:11:54,923 -Ah, ¿sí? ¿De dónde? -Newark, Nueva Jersey. 215 00:11:55,007 --> 00:11:58,260 ¿Newark, New Jersey? ¿Es mejor que Nueva York? ¿Newark? 216 00:11:58,719 --> 00:12:01,889 Por supuesto. La Ciudad de los Ladrillos. Tenemos el Museo de Arte. 217 00:12:01,972 --> 00:12:03,682 -Tenemos la Universidad de Rutgers. -Vale. 218 00:12:03,765 --> 00:12:06,852 Y fue donde nacieron Whitney Houston y Jason Alexander. 219 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 Caso cerrado. ¿Qué tiene Nueva York? 220 00:12:09,229 --> 00:12:10,898 Buen alegado en favor de Newark. 221 00:12:10,981 --> 00:12:12,691 Puede que nadie lo haya hecho jamás. 222 00:12:12,774 --> 00:12:13,817 Vale. 223 00:12:14,860 --> 00:12:16,778 -¿De dónde eres tú? -Soy de Wembley. 224 00:12:18,071 --> 00:12:20,157 Es como la Newark de Inglaterra. 225 00:12:20,240 --> 00:12:23,827 -Entiendo. ¿Qué hay en Wembley? -¿Que qué hay en Wembley? 226 00:12:23,911 --> 00:12:29,208 Tenemos delicias gastronómicas, por ejemplo, Burger King, KFC... 227 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Tenemos un Taco Bell. 228 00:12:30,792 --> 00:12:33,962 ¿Te puedo ser sincera? Me encantan esos restaurantes. 229 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 ¿Te soy sincero yo a ti? 230 00:12:36,590 --> 00:12:39,301 Prácticamente todos los edificios que he diseñado 231 00:12:39,384 --> 00:12:41,678 están inspirados, en parte, en el TGI Fridays de Wembley. 232 00:12:42,221 --> 00:12:44,681 -Perdona, es lo más ridículo... -¿Les relleno las copas? 233 00:12:46,475 --> 00:12:48,393 Solo si tú te tomas otra. 234 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Claro. 235 00:12:52,523 --> 00:12:53,732 -Es suficiente. -Bien. 236 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Gracias. 237 00:13:02,115 --> 00:13:04,284 Sofia sirviéndose un café... 238 00:13:04,368 --> 00:13:06,328 Parece que alguien se quedó despierta hasta tarde. 239 00:13:06,411 --> 00:13:08,664 ¿Qué? No. Me fui a la cama a las nueve. 240 00:13:08,747 --> 00:13:11,041 Pero no dormiste, ¿verdad? Porque Isaac estaba subido... 241 00:13:11,124 --> 00:13:12,459 No, por favor, para. 242 00:13:12,543 --> 00:13:15,712 En primer lugar, Molly, no vuelvas a hacerme algo así. 243 00:13:15,796 --> 00:13:17,297 Odio las sorpresas. 244 00:13:17,381 --> 00:13:18,549 Vale. Aún te estoy conociendo. 245 00:13:18,632 --> 00:13:20,551 Aunque admito que nos lo pasamos bien. 246 00:13:20,634 --> 00:13:24,638 Teníais razón. Isaac es un buen tipo. También es gracioso. Pero... 247 00:13:24,721 --> 00:13:26,765 Tiene un buen culo. Sigue con la lista. 248 00:13:26,849 --> 00:13:30,352 -Pero no va a pasar nada. -¿Cómo que no va a pasar nada? 249 00:13:30,435 --> 00:13:33,480 Ni en The Bachelorette te montan un encuentro mejor. 250 00:13:33,564 --> 00:13:37,568 Isaac no me pidió mi número ni nada. No creo que le interese. 251 00:13:37,651 --> 00:13:41,613 Venga ya. Si te interesa a ti, eres tú quien debe invitarle a salir. 252 00:13:41,697 --> 00:13:43,323 Ni hablar. Nunca he tenido que hacerlo. 253 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 ¿Cómo? ¿Nunca le has pedido salir a nadie? 254 00:13:45,951 --> 00:13:47,536 Rotundamente, no. A ver, miradme. 255 00:13:47,619 --> 00:13:50,122 Pómulos fantásticos, sonrisa, piernas y pelo irresistibles. 256 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 Así que siempre me lo han pedido a mí. 257 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 Lo entiendo perfectamente. 258 00:13:54,001 --> 00:13:57,045 Mira, todos los que estamos aquí, en la cocina, somos guapísimos. 259 00:13:57,713 --> 00:14:00,549 Vamos a acercarnos para apreciar lo guapísimos que somos. 260 00:14:01,758 --> 00:14:06,430 Me gusta nuestra personalidad, pero me encanta nuestro aspecto. 261 00:14:07,181 --> 00:14:09,099 Amén. 262 00:14:09,183 --> 00:14:11,476 Esto casi podría considerarse acoso sexual. 263 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 Pero es agradable escucharlo. 264 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 Incluso los guapos tenemos que tomar la iniciativa a veces. 265 00:14:16,398 --> 00:14:17,566 Envíale un mensaje. 266 00:14:17,649 --> 00:14:19,484 -Es lo más fácil del mundo. -No. 267 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 Dame. Te voy a pasar su número. 268 00:14:22,196 --> 00:14:24,615 ¿Sabéis qué? No deberíamos hablar de esto en el trabajo. 269 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Disculpad. 270 00:14:30,204 --> 00:14:33,081 -Me encanta tu boca. -A mí me encanta la tuya. 271 00:14:36,376 --> 00:14:38,962 ¡Guau! ¿Qué es todo esto, Howard? 272 00:14:39,046 --> 00:14:41,465 ¿Esto? Nada, ni te lo mires. Es zona prohibida. 273 00:14:41,548 --> 00:14:45,552 Son recuerdos de lucha libre que he ido coleccionando desde niño. 274 00:14:46,470 --> 00:14:47,554 Es impresionante. 275 00:14:47,638 --> 00:14:50,641 Si quieres tocarlos, te daré unos guantes. 276 00:14:52,309 --> 00:14:53,352 Howard... 277 00:14:55,354 --> 00:14:58,065 ¿Sabes? Creo que esto podría valer una fortuna. 278 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 No. Ni te lo plantees. 279 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Esta colección es lo que más quiero en el mundo. 280 00:15:01,485 --> 00:15:03,278 Yo jamás te diría que vendieras a tu hija. 281 00:15:03,362 --> 00:15:05,739 Y yo tengo esto desde antes de que la tuvieras a ella. 282 00:15:07,824 --> 00:15:12,704 Entiendo que no sea fácil, pero si quieres aumentar el capital, 283 00:15:12,788 --> 00:15:15,290 tienes que empezar a hacer algunos sacrificios. 284 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 Está bien. 285 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 Como soy un adulto, lo haré. 286 00:15:20,254 --> 00:15:22,506 Pero tú no tocarás mis Funko Pops de Macho Man. 287 00:15:22,589 --> 00:15:27,678 De acuerdo. No tocaré tus Fúngico Top de Macho Man. 288 00:15:27,761 --> 00:15:30,389 ¡Son mis Funko Pops de Macho Man! 289 00:15:30,472 --> 00:15:32,057 ¡Fúngico Top de Macho Man! 290 00:15:33,642 --> 00:15:35,477 Creo que lo estamos diciendo igual. 291 00:16:00,335 --> 00:16:03,547 HOLA, ISAAC, SOY SOFIA. 292 00:16:14,266 --> 00:16:15,893 Buenos días. Podemos empezar. 293 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 Muy bien. Primer tema. ¿Le enviaste un mensaje anoche? 294 00:16:21,773 --> 00:16:23,650 -No me acuerdo. -¿Cómo que no te acuerdas? 295 00:16:23,734 --> 00:16:25,903 Le envié algunos mensajes. Y no respondió. 296 00:16:25,986 --> 00:16:27,905 En fin, no importa. Deberíamos empezar la... 297 00:16:28,739 --> 00:16:30,574 ¿Acabas de decir "algunos mensajes"? 298 00:16:30,657 --> 00:16:33,160 Sí, más de uno. No sé, unos cuantos. 299 00:16:33,994 --> 00:16:36,163 -Puede que muchos. -Oh, no. No, no, no. 300 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 Dame tu móvil. Tengo que evaluar los daños. 301 00:16:38,165 --> 00:16:40,125 -Voy a ponerlo en la pantalla. -No, no, no. Más vale que no... 302 00:16:41,084 --> 00:16:41,919 ¡Qué desastre, no! 303 00:16:42,002 --> 00:16:44,421 Es verde. ¡Es todo verde! Pero ¿qué has hecho? 304 00:16:45,047 --> 00:16:46,757 "Eres Isaac, ¿verdad? 305 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 Molly me ha dado tu número. Molly Wells. 306 00:16:50,177 --> 00:16:53,555 Del trabajo. ¿Te están llegando estos mensajes?". 307 00:16:53,639 --> 00:16:56,183 -Ay, madre... -Me encuentro mal físicamente. 308 00:16:56,266 --> 00:16:58,769 "¿Has oído hablar de Macklemore? 309 00:16:58,852 --> 00:17:03,357 No está mal. ¿Qué edad tienes, por cierto?". 310 00:17:03,440 --> 00:17:08,737 ¿Emoji de una mano saludando? "Jueves, más bien ¡juer-ga!". 311 00:17:08,819 --> 00:17:11,990 Después, un bitmoji de ti misma con flequillo 312 00:17:12,074 --> 00:17:17,162 arrastrándote delante de un calendario en el que pone: "¿Es viernes ya?". 313 00:17:17,246 --> 00:17:18,664 Creo que ya lo hemos pillado. 314 00:17:18,747 --> 00:17:21,333 "Oh, Dios mío, estoy viendo Frasier. 315 00:17:21,415 --> 00:17:23,544 Qué perro tan gracioso". 316 00:17:23,627 --> 00:17:24,962 Tienes que desaparecer. 317 00:17:25,045 --> 00:17:27,256 -Tienes que abandonar el país. -Cuanto antes. 318 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 Vosotros me empujasteis a esto. Os dije que no le gustaba. 319 00:17:30,425 --> 00:17:33,220 Ahora lo que tienes que hacer es buscarlo y hablar con él. 320 00:17:33,303 --> 00:17:35,180 -No. Dejémoslo estar. Se acabó. -¡No! 321 00:17:35,264 --> 00:17:36,265 ¡No se acabó! 322 00:17:36,348 --> 00:17:39,059 No quiero eso. Sois buenas personas. 323 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 Sois agradables. 324 00:17:40,644 --> 00:17:44,147 Y haríais una pareja preciosa. El amor verdadero existe, ¿vale? 325 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 Vale. 326 00:17:46,316 --> 00:17:47,651 ¡El amor existe! 327 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 Lo siento mucho. 328 00:17:53,365 --> 00:17:55,409 -Voy a escribirle a Goran. -¿Quién es Goran? 329 00:17:55,492 --> 00:17:56,869 Es de mi equipo de seguridad. 330 00:17:56,952 --> 00:17:59,037 Puede encontrar a cualquiera en cualquier parte del mundo. 331 00:17:59,538 --> 00:18:02,833 No te preocupes. Estuvo en el ejército esloveno. 332 00:18:02,916 --> 00:18:05,502 Sí me preocupo. Es una grave violación de la intimidad. 333 00:18:05,586 --> 00:18:07,588 -¿Por qué te empe...? -Eso ni te lo plantees. 334 00:18:07,671 --> 00:18:09,840 ¿Cuánto nos va a llevar esto? Porque tenemos que empezar a pensar en... 335 00:18:09,923 --> 00:18:11,175 Está en el Marty's. En el centro. 336 00:18:11,258 --> 00:18:14,219 ¿Que está dónde? ¿Está ahora en un bar? 337 00:18:14,303 --> 00:18:17,639 ¿Dices que está de copas después de que le enviara 40 mensajes? 338 00:18:17,723 --> 00:18:20,976 ¡Ni hablar! Ningún tío pasa de mí. 339 00:18:21,059 --> 00:18:23,312 Voy a buscarle y me va a oír. 340 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 Ainsley, te dejo al mando. Dirige la reunión. 341 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Toma ya. Vale. 342 00:18:29,651 --> 00:18:31,320 Un juego para romper el hielo. 343 00:18:31,820 --> 00:18:35,449 Si pudieseis ser un utensilio de cocina... 344 00:18:38,118 --> 00:18:39,453 Yo sería un batidor. 345 00:18:58,347 --> 00:18:59,348 ¡Sí! 346 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 Quiero que sepas que me lo estoy pasando en grande. 347 00:19:04,228 --> 00:19:09,107 Viendo esos disfraces, la gente... Diversión por todas partes. 348 00:19:09,191 --> 00:19:10,817 Arthur, me encanta esa energía, 349 00:19:10,901 --> 00:19:14,029 pero ve con cuidado al manipular estas réplicas de cinturones. 350 00:19:15,280 --> 00:19:19,618 ¡Madre mía! ¡Es Camión Harrison! ¡Dejad sitio, es el Camión! 351 00:19:20,536 --> 00:19:21,870 ¡Sí! ¿Qué pasa, tío? 352 00:19:21,954 --> 00:19:25,040 No. Ven aquí, tío. ¡Te admiro tanto! 353 00:19:25,123 --> 00:19:26,542 Soy tu mayor fan. 354 00:19:26,625 --> 00:19:28,502 De niño veía todos tus combates. 355 00:19:28,585 --> 00:19:31,797 Incluso estuve, en 2004, en San Pedro, en Fisherman's Hall. 356 00:19:31,880 --> 00:19:34,007 Cuando no podían sacar al halcón del edificio. 357 00:19:34,091 --> 00:19:36,802 ¿Contra quién vas a luchar? ¿A quién va a machacar Camión? 358 00:19:37,302 --> 00:19:39,096 Hace dos años que nadie me contrata. 359 00:19:39,179 --> 00:19:41,265 ¿Qué? Pero si la gente te adora. 360 00:19:41,348 --> 00:19:44,393 Tienes uno de los mejores cuerpos que he visto en mi vida. 361 00:19:44,476 --> 00:19:49,064 Gracias, tío. Pero, bueno, los promotores dicen que ya estoy mayor. 362 00:19:49,147 --> 00:19:50,566 No quieren ver a los viejos por aquí. 363 00:19:50,649 --> 00:19:52,317 Es como oír a mi hija y sus amigas. 364 00:19:52,401 --> 00:19:53,569 ¡Arthur! 365 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 Por favor, no me avergüences delante de mi héroe. 366 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 Hey, Camión. Más autógrafos, ¿vale? 367 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Oye, encantado de conocerte. 368 00:19:59,408 --> 00:20:01,243 -Un placer, Camión. -Debo seguir. 369 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 ¿A quién se la dedico? 370 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 ¿Te vas a comportar como en un anuncio de cerveza? 371 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 Escuchad, escuchadme todos. 372 00:20:18,719 --> 00:20:21,889 Es impresionante que estemos tantos aquí, 373 00:20:21,972 --> 00:20:24,600 en el que habría sido el 35 cumpleaños de Danny. 374 00:20:25,517 --> 00:20:30,147 Hace cinco años, perdimos a un hombre extraordinario. 375 00:20:33,025 --> 00:20:36,069 Pero eso no significa que no podamos homenajear 376 00:20:36,153 --> 00:20:39,156 a uno de los tipos más alucinantes que he conocido. 377 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 Él... 378 00:20:44,578 --> 00:20:48,916 ha sido y siempre será para mí un hermano. 379 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 ACABA CON ÉL 380 00:20:56,965 --> 00:20:58,050 Qué pasada, ¿verdad? 381 00:20:58,133 --> 00:21:02,888 Un Hasbro Bret Hart de 1992 en perfectas condiciones. 382 00:21:03,305 --> 00:21:05,390 Está bien. Vale. Me lo llevo. 383 00:21:05,474 --> 00:21:07,935 Ni hablar con esa actitud. ¡Largo de aquí! 384 00:21:09,645 --> 00:21:13,482 Howard, vamos. Tienes que empezar a vender cosas. 385 00:21:13,565 --> 00:21:14,775 Vale. 386 00:21:14,858 --> 00:21:17,611 Tío, no me puedo creer que Camión no vaya a subir al ring. 387 00:21:17,694 --> 00:21:19,196 Es toda una leyenda. 388 00:21:19,279 --> 00:21:20,822 Está claro que aún tiene muchos fans. 389 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 Tíos como yo pagaríamos lo que fuese por verle luchar. 390 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 Me paso horas en Reddit hablando con mis amigos 391 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 sobre los grandes de siempre. 392 00:21:27,204 --> 00:21:31,041 Excalibur, B-Boy, Ricky Reyes, Human Tornado... 393 00:21:31,124 --> 00:21:34,336 Obligar a retirarse a un tío de su categoría... 394 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 Qué desperdicio de talento. 395 00:21:35,838 --> 00:21:39,591 Esos promotores son idiotas. Están perdiendo dinero. 396 00:21:42,678 --> 00:21:47,349 Hola, señor. ¿Está interesado en comprar un trocito de mi corazón? 397 00:21:52,688 --> 00:21:53,689 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, DANNY! 398 00:21:53,772 --> 00:21:55,691 Y no puedo conducir por esa calle de Pasadena... 399 00:21:56,441 --> 00:21:57,985 sin pensar en Danny. 400 00:21:58,360 --> 00:22:00,028 Y esa chaqueta púrpura. 401 00:22:00,821 --> 00:22:02,573 Ya sabéis a cuál me refiero. 402 00:22:06,702 --> 00:22:07,995 Te echo de menos. 403 00:22:12,833 --> 00:22:13,834 No sé si yo debería... 404 00:22:13,917 --> 00:22:17,504 Por favor, no te cortes, Danny querría que todo el mundo compartiese algo. 405 00:22:17,588 --> 00:22:19,464 ¿Verdad? ¿A que sí? 406 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Claro. 407 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 Hola. 408 00:22:24,303 --> 00:22:27,890 Bueno, ¿qué puedo decir yo que no se haya dicho ya? 409 00:22:29,725 --> 00:22:31,518 La historia sobre esa chaqueta fue... 410 00:22:31,602 --> 00:22:34,646 Me encantó. Fue total. ¡Qué tiempos aquellos! 411 00:22:35,522 --> 00:22:39,484 Lo que de verdad echo de menos sobre él es... 412 00:22:41,904 --> 00:22:43,071 Él en conjunto. 413 00:22:43,405 --> 00:22:44,740 El paquete completo. 414 00:22:47,242 --> 00:22:48,911 -Aquella época en Pasadena... -Sí. 415 00:22:48,994 --> 00:22:52,706 Bueno, todos habéis contado historias increíbles... Increíbles. 416 00:22:53,290 --> 00:22:55,375 Pero Danny no querría que nos pasáramos la noche tristes. 417 00:22:55,459 --> 00:22:57,211 -Querría que nos divirtiésemos,... -Sí. 418 00:22:57,294 --> 00:22:58,921 -...así que... -¡Divertíos por Danny! 419 00:22:59,004 --> 00:23:00,088 Vale. 420 00:23:01,131 --> 00:23:05,344 Oye, oye. Siento mucho haberme colado en esta fiesta en honor a tu amigo. 421 00:23:05,427 --> 00:23:07,971 Pero ¿qué dices? A Danny le habría encantado. 422 00:23:08,055 --> 00:23:11,058 Sea lo que sea esto tan extraño que acabas de hacer 423 00:23:11,141 --> 00:23:12,684 le habría parecido lo mejor de la noche. 424 00:23:12,768 --> 00:23:14,728 Me alegro de haber honrado su memoria. 425 00:23:15,354 --> 00:23:19,942 Pues eso, que no hay problema, pero ¿qué haces aquí? 426 00:23:20,025 --> 00:23:25,280 Verás, quería hablarte sobre... los mensajes que te envié anoche. 427 00:23:26,073 --> 00:23:27,157 ¿Mensajes? 428 00:23:27,950 --> 00:23:30,077 Debiste enviármelos al móvil del trabajo. 429 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 ¿Hay algún problema? 430 00:23:32,120 --> 00:23:34,331 No, no, no. No pasa nada. No, ningún problema. 431 00:23:34,414 --> 00:23:37,376 Pero ¿no quieres deshacerte de ese móvil y comprarte uno nuevo? 432 00:23:37,459 --> 00:23:40,128 De hecho, ¿por qué no me lo das? Yo me desharé de él. 433 00:23:40,212 --> 00:23:42,005 Ya, no voy a hacer eso. 434 00:23:42,089 --> 00:23:44,716 Vale. Vale. Hice una estupidez. 435 00:23:44,800 --> 00:23:46,844 Te envié unos mensajes. 436 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 Puede que muchos. El otro día sentí que congeniamos 437 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 y me sorprendió que no quisieras seguir hablando. 438 00:23:51,557 --> 00:23:55,060 Me lo pasé muy bien. Me lo... Fue la me... Iba a enviarte un mensaje. 439 00:23:55,143 --> 00:23:58,814 Pero pensé que no querrías mezclarlo con el trabajo, y eso me parece bien. 440 00:23:58,897 --> 00:24:01,483 Espera. ¿Estabas respetando mis límites? 441 00:24:02,901 --> 00:24:04,361 Vaya, ¿de dónde has salido tú? 442 00:24:04,444 --> 00:24:06,655 Te lo dije. De la Newark de Inglaterra. 443 00:24:07,239 --> 00:24:08,198 Cierto. 444 00:24:13,912 --> 00:24:16,707 Chicos, vamos a cantar por Danny, ¿eh? 445 00:24:17,416 --> 00:24:20,377 -¿Vais a hacer karaoke? -Sí. A Danny le encantaba el karaoke. 446 00:24:20,961 --> 00:24:22,296 No sé, ¿te quieres quedar? 447 00:24:30,262 --> 00:24:33,307 Quiero meter a este tipo en mi sótano para que me vigile. 448 00:24:33,390 --> 00:24:34,850 Oh, sí. 449 00:24:39,396 --> 00:24:41,398 ¿Sabe qué? Me llevo el lote entero. 450 00:24:41,982 --> 00:24:44,568 ¿Se lo quiere llevar todo? ¿Al completo? 451 00:24:44,651 --> 00:24:45,903 Sí. 452 00:24:46,570 --> 00:24:48,322 -Muy bien. -Gracias, Camión. 453 00:24:49,990 --> 00:24:53,118 Howard, espera. Escucha. No vendas tu colección. 454 00:24:53,202 --> 00:24:55,829 -Me dijiste tú que la vendiera. -Lo sé. Lo sé. Me equivoqué. 455 00:24:55,913 --> 00:24:57,039 No se la vendas. 456 00:24:57,122 --> 00:24:58,582 Era lo que necesitaba oír. 457 00:24:59,166 --> 00:25:03,921 Venta cancelada. ¡Largo de aquí, puto pervertido! Por Dios. 458 00:25:05,047 --> 00:25:06,882 Howard, quiero darte dinero. 459 00:25:06,965 --> 00:25:09,092 No, no. De eso nada. No acepto limosnas. 460 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 No. No es una limosna. Es una inversión. En tu nueva empresa. 461 00:25:12,971 --> 00:25:14,306 ¿De qué estás hablando? 462 00:25:14,389 --> 00:25:19,102 Monta tú una liga de lucha libre para Camión Harrison y todos los demás. 463 00:25:19,186 --> 00:25:20,729 -Dejémosles que peleen de nuevo. -Muchas gracias. 464 00:25:20,812 --> 00:25:23,482 Ah, vale. ¿Quieres que monte una nueva liga? 465 00:25:23,565 --> 00:25:26,818 ¿No querías ser emprendedor? Pues esta es tu oportunidad. 466 00:25:26,902 --> 00:25:28,570 Eres el más indicado para hacerlo. 467 00:25:28,654 --> 00:25:30,280 Conoces este mundo mejor que nadie. 468 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Y, además, te apasiona. Tú puedes hacerlo posible. 469 00:25:33,617 --> 00:25:36,578 -A ver... Supongo que sí. -Sí. 470 00:25:36,662 --> 00:25:39,373 Con alquilar una sala de Veteranos de las Guerras Extranjeras 471 00:25:39,456 --> 00:25:40,999 y avisar a gente en los foros. 472 00:25:41,083 --> 00:25:44,211 -Sí. -Y, después, podría escribir la trama. 473 00:25:44,294 --> 00:25:45,671 ¿La trama de qué? 474 00:25:45,754 --> 00:25:49,758 Vale. Tenemos mucho de qué hablar, pero esto va a suponer algunos riesgos. 475 00:25:50,384 --> 00:25:51,760 ¿Seguro que crees que puedo hacerlo? 476 00:25:52,511 --> 00:25:57,349 Escucha. Parte de mi triste viaje de la mediana edad consiste 477 00:25:57,432 --> 00:25:59,643 en escuchar a mi instinto. 478 00:26:00,269 --> 00:26:02,312 Y mi instinto me dice que apueste por ti. 479 00:26:03,897 --> 00:26:04,940 Eres muy amable. 480 00:26:05,023 --> 00:26:07,109 En ese caso, me encantará tenerte a ti 481 00:26:07,943 --> 00:26:09,653 -y a tu instinto en mi junta. -¡Sí! 482 00:26:09,736 --> 00:26:12,322 -Que no viene con derecho a voto. -No. Lo entiendo. 483 00:26:12,406 --> 00:26:13,907 Vale. Ayúdame a guardar esto. 484 00:26:13,991 --> 00:26:17,327 Saquémoslo de aquí antes de que vengan más pervertidos sexuales. 485 00:26:17,411 --> 00:26:19,246 ¿Qué haces? Vale. 486 00:26:19,329 --> 00:26:22,040 No puedes abrazar a Camión y no darme un abrazo a mí. 487 00:26:23,333 --> 00:26:28,172 No me hagas cerrar otra puerta 488 00:26:28,255 --> 00:26:32,217 No quiero sufrir más 489 00:26:32,301 --> 00:26:35,721 Quédate en mis brazos 490 00:26:35,804 --> 00:26:37,222 -Si te atreves -¡Sí! 491 00:26:37,306 --> 00:26:42,186 ¿O debo imaginarte ahí? 492 00:26:42,269 --> 00:26:45,230 No te alejes de mí 493 00:26:45,314 --> 00:26:46,148 No, no, no, no, no 494 00:26:47,191 --> 00:26:54,156 No tengo nada, nada, nada 495 00:26:54,239 --> 00:27:01,038 Si no te tengo a ti 496 00:27:01,121 --> 00:27:03,582 Whitney Houston, la reina de la Ciudad de los Ladrillos. 497 00:27:09,046 --> 00:27:12,049 Tú puedes ver 498 00:27:12,633 --> 00:27:16,762 A través de mi corazón 499 00:27:18,096 --> 00:27:20,641 Derribas mis paredes 500 00:27:21,433 --> 00:27:24,937 Con la fuerza de tu amor 501 00:27:27,606 --> 00:27:30,150 Jamás conocí 502 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 El amor como lo he conocido contigo 503 00:27:36,740 --> 00:27:38,951 Sofia le ha pedido salir y ha aceptado. 504 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 Sí. Lo conseguimos Esto se nos da genial. 505 00:27:41,870 --> 00:27:43,080 Bueno, sobre todo a ti. 506 00:27:43,163 --> 00:27:46,333 Ayudas a las personas, a tus amigos... Buen trabajo, Cher. 507 00:27:46,416 --> 00:27:48,919 -Gracias. Me satisface mucho hacerlo. -Y se nota. 508 00:27:49,002 --> 00:27:51,713 Para celebrarlo traeré dos smoothies más con ginebra. 509 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 -¡Sí! -¿No lo es? 510 00:27:55,050 --> 00:27:56,051 No. 511 00:27:57,344 --> 00:28:00,347 ¿Estás diciendo que te interesas por mí? 512 00:28:01,723 --> 00:28:02,766 Josh... 513 00:29:23,722 --> 00:29:25,724 Traducido por María Sieso