1 00:00:12,012 --> 00:00:14,348 Ingen kommentarer. Ingen kommentarer. 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,684 Nej, hun har ingen kommentarer om John og rummet. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,063 Det var et trickspørgsmål. Ingen kommentarer. 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,983 Vent, inviterer du mig seriøst ud lige nu? 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,486 Det er så upassende. 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,530 Send et billede. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 Okay. Pressens anmodninger er håndteret. 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,909 -Der er styr på alting. -Tak. 9 00:00:33,992 --> 00:00:37,996 Jeg er ligeglad med, hvad John gør for at få opmærksomhed. 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,706 Jeg lader mig ikke påvirke. 11 00:00:39,790 --> 00:00:43,418 Vi er nemlig på en mission, der vil hjælpe mange mennesker. 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,130 -Morgenchampagne? -Prøv igen. 13 00:00:47,214 --> 00:00:50,259 Vi har netop landet det første hotel til Space for Everyone. 14 00:00:50,342 --> 00:00:54,638 Det er en smuk historisk bygning, der kan huse over 600 mennesker i nød. 15 00:00:54,721 --> 00:00:56,640 -Skål for det. -Skål! 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,934 -Hvad har I gang i? -Vi fejrer det. 17 00:00:59,017 --> 00:01:03,146 Nej, vi gør ikke. Vi har så meget, vi skal gøre. 18 00:01:03,230 --> 00:01:05,774 Det er kun første skridt at skaffe et hotel. 19 00:01:05,858 --> 00:01:07,276 Det har været forladt i årevis. 20 00:01:07,359 --> 00:01:09,987 Vi skal bruge elektricitet, VVS, tilladelser. 21 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 Der er nok asbest til at dræbe en hær. 22 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 Der var asbest på min skole, og jeg har det da frint nok. 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,702 Sagde du lige "frint" nok? 24 00:01:16,785 --> 00:01:20,247 Vi skal af med alt det her, så vi kan komme i gang med min mappe. 25 00:01:20,330 --> 00:01:22,541 Lad os komme i sving. 26 00:01:27,171 --> 00:01:29,756 De cupcakes var faktisk til min fødselsdag. 27 00:01:29,840 --> 00:01:31,758 En rund en. Jeg fylder 30. 28 00:01:31,842 --> 00:01:33,677 Lægerne troede ikke, at jeg ville blive 13 år... 29 00:01:33,760 --> 00:01:37,389 Den historie bliver vist for lang, Ainsley. Tiden er gået. 30 00:01:37,472 --> 00:01:40,767 Det sagde mine læger også, men her er jeg. 31 00:02:26,313 --> 00:02:28,899 Lige nu, for eksempel... 32 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 Okay. Her er din folsyre-kålsmoothie... 33 00:02:32,653 --> 00:02:34,696 -Tak. -...der gør dig ung igen. 34 00:02:36,073 --> 00:02:37,741 Den er mere lækker end normalt. 35 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 -Hvilken smag er det? -Gin. 36 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Det er det, jeg kan smage. 37 00:02:42,788 --> 00:02:44,748 -Men folk kom... -Jeg elsker Clueless. 38 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 Må jeg sige noget? 39 00:02:46,500 --> 00:02:51,421 -Du er totalt som Cher Horowitz. -Åh gud. Du har ret. Fortsæt. 40 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 Overvej det lige. Du bor i LA. 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,259 Du har den bedste stil af alle, jeg nogensinde har kendt. 42 00:02:55,342 --> 00:02:57,094 Og du er på en smuk, uselvisk rejse 43 00:02:57,177 --> 00:02:58,762 for at hjælpe de underprivilegerede og grimme. 44 00:02:58,846 --> 00:03:01,348 Åh gud. Du ser mig virkelig. 45 00:03:01,431 --> 00:03:04,852 Hvem har brug for ægte forhold? De ender alle sammen skidt. 46 00:03:05,352 --> 00:03:06,770 Det er derfor, jeg er færdig med mænd. 47 00:03:06,854 --> 00:03:09,940 I en romantisk komedie får man altid en lykkelig slutning. 48 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 Det er Sofia igen. 49 00:03:15,237 --> 00:03:19,908 -Hun har sendt mig en PDF. Hvad er det? -Det skal jeg sige dig. Det er vold. 50 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 Sofia er nødt til at slappe af. 51 00:03:22,327 --> 00:03:25,414 Hun skal lære, hvordan man kobler af efter arbejde, ligesom vi gør. 52 00:03:25,497 --> 00:03:28,250 -Hun har en elendig indstilling. -Så irriterende. 53 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 Hvad er en PDF? 54 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 -Ved du, hvad PDF står for? -Hvad? 55 00:03:32,921 --> 00:03:35,674 Pas dig fucking selv og lad være med at have ret i alting, Sofia. 56 00:03:37,426 --> 00:03:39,678 Se nu lige der! 57 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 Det bliver et vidunderligt sted for os. Det har så stort potentiale. 58 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 Og så megen historie. 59 00:03:45,809 --> 00:03:48,854 Vidste I, at Betty Ford flåede Liza Minnellis paryk af herinde? 60 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 Hvornår kommer arkitekten? 61 00:03:50,898 --> 00:03:56,028 Isaac? Han har vist sin egen tidszone. Men han er den allerbedste. 62 00:03:56,111 --> 00:03:58,363 Han har renoveret fire af mine ejendomme og to af mine fly. 63 00:03:58,447 --> 00:04:01,116 Og han har renoveret Barbra Streisands underjordiske shoppingcenter. 64 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 Molly! Jeg er så ked af forsinkelsen. 65 00:04:04,703 --> 00:04:07,539 Jeg var på vej herover... og så så jeg en gammel 66 00:04:07,623 --> 00:04:09,249 smuk rotunde og var nødt til at tage et billede. 67 00:04:09,333 --> 00:04:10,250 Okay. 68 00:04:10,334 --> 00:04:13,337 Rotunden er der stadig efter mødet. Du kommer for sent. 69 00:04:13,420 --> 00:04:15,547 Ja, men så er lyset ikke det samme. 70 00:04:15,631 --> 00:04:18,926 -Åh gud. Hvor er den smuk. -Altså... 71 00:04:19,009 --> 00:04:20,552 Jeg har aldrig set noget så smukt. 72 00:04:20,636 --> 00:04:23,138 Jeg beklager Sofias personlighed. 73 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Skal vi ikke komme i gang? 74 00:04:25,516 --> 00:04:27,726 Beklager. Det var for langt tilbage. Det er Jennifer Anistons køkken. 75 00:04:27,809 --> 00:04:31,021 Vent, er det en lysekrone inde i fryseren? 76 00:04:31,104 --> 00:04:33,023 Den hænger fra en af hendes gamle brudekjoler. 77 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 Stop så. 78 00:04:34,566 --> 00:04:36,985 Nej. Det er problemet. Jeg kan ikke stoppe, når jeg først... 79 00:04:37,069 --> 00:04:38,737 -Når jeg kommer i gang. -Skal vi? 80 00:04:41,573 --> 00:04:42,574 Ja. Vi kommer. 81 00:04:48,622 --> 00:04:49,831 Ja. 82 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Ja. 83 00:04:54,962 --> 00:04:58,257 Hvad er det, han laver, der tager så lang tid? 84 00:04:58,340 --> 00:05:01,927 Han bliver inspireret. Lad ham nu arbejde, Sofia. 85 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 Glasarbejdet er et fantastisk eksempel på art deco-stilen. 86 00:05:05,180 --> 00:05:07,391 De indfattede ruder er formentlig lavet med zink. 87 00:05:08,767 --> 00:05:11,728 Men det er rummets hierarki, jeg er vild med. 88 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Det er den fornemmelse, vi skal få ind i alle værelserne. 89 00:05:14,314 --> 00:05:18,193 Jeg vil gerne have, at alle værelser har eget badeværelse og døre med lås. 90 00:05:18,277 --> 00:05:20,737 Kan vi klare det? Hvor passer det ind i rummets hierarki? 91 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 Boligerne kan godt være både smukke og funktionelle. 92 00:05:23,782 --> 00:05:27,244 De mennesker, der skal bo her, har levet uden det mest basale. 93 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 Jeg synes, at vi bør prioritere... 94 00:05:28,453 --> 00:05:31,874 Mener du, at de mennesker, der skal bo her, ikke fortjener skønhed i deres liv? 95 00:05:31,957 --> 00:05:33,000 Hvad? 96 00:05:33,500 --> 00:05:36,461 Nej. Det er slet ikke det, jeg siger. 97 00:05:37,087 --> 00:05:40,424 Okay, hør her. Du kan stille gargoiler alle vegne. 98 00:05:40,507 --> 00:05:43,093 Men lad os i det mindste fokusere på det mest nødvendige. 99 00:05:43,177 --> 00:05:45,304 Gargoiler? Det kan jeg lide. Det skriver jeg i min dagbog. 100 00:05:45,387 --> 00:05:47,222 Ja, du har sikkert en dagbog. Garanteret af læder. 101 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 -Nej. Jeg er veganer. -Ja, selvfølgelig er du det. 102 00:05:50,058 --> 00:05:52,102 Det overrasker mig, at du først nævner det nu. 103 00:05:52,186 --> 00:05:53,562 Skal vi fortsætte rundvisningen? 104 00:05:58,483 --> 00:06:01,111 Okay, gnister, eller hvad? 105 00:06:01,195 --> 00:06:05,532 Ja. Wow. Spændingen. Skænderiet. 106 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 Det er jo første scene i en romantisk komedie. 107 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 Hvor spændende. Og gudskelov. 108 00:06:10,495 --> 00:06:13,123 Jeg troede, at vi skulle tale om en gammel bygning hele dagen. 109 00:06:13,207 --> 00:06:15,834 -Og så ville jeg begå selvmord. -Ja, nej. 110 00:06:20,047 --> 00:06:22,841 Der er han. A-Frame! 111 00:06:24,384 --> 00:06:28,472 Hør her. Du står jo midt i den der vildt ynkelige midtlivskrise. 112 00:06:28,555 --> 00:06:32,309 Jeg ville ikke kalde den for en krise. Men ja, det er rigtigt. 113 00:06:32,392 --> 00:06:36,396 Fantastisk. Jeg har en fantastisk mulighed til dig. 114 00:06:36,480 --> 00:06:41,360 Jeg står med en spændende ny kryptovaluta ved navn Kraig Qoin. 115 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 "Craig" med K, "coin" med Q. 116 00:06:44,154 --> 00:06:48,325 Jeg kan skaffe dig fem mønter for 10.000 dollars. 117 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 Howard, er alt i orden? 118 00:06:51,245 --> 00:06:53,830 Jeg har virkelig brug for ekstra penge. 119 00:06:53,914 --> 00:06:55,832 Det er så pinligt at bo hos kusine Molly. 120 00:06:56,416 --> 00:06:57,835 Jeg plejede at have drømme 121 00:06:57,918 --> 00:07:02,130 om at være CEO i mit eget firma. Nu har jeg ikke engang råd til en bolig. 122 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 Jeg er bare... Jeg føler mig bare desperat lige nu. 123 00:07:06,802 --> 00:07:07,886 Sikke noget hø, fister. 124 00:07:07,970 --> 00:07:11,014 Kan vi droppe hvidt slang? Jeg har det allerede elendigt. 125 00:07:11,098 --> 00:07:13,141 Jeg er helt med, makker. Beklager. 126 00:07:14,226 --> 00:07:19,356 Måske kan jeg hjælpe dig. Jeg er bogholder. 127 00:07:19,439 --> 00:07:22,067 Måske kan jeg kigge din økonomi igennem. 128 00:07:22,150 --> 00:07:25,153 Se, det er et hvidt karaktertræk, jeg støtter op omkring. 129 00:07:25,737 --> 00:07:27,531 -Okay, bro. -Nej. 130 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 -Nej? Ikke okay. -Nej. 131 00:07:28,699 --> 00:07:31,118 -Nej. -Ikke okay. Ikke okay. Modtaget. 132 00:07:33,996 --> 00:07:36,999 Hej, Molly. Har du tænkt over den PDF, jeg sendte dig? 133 00:07:37,082 --> 00:07:38,584 Jeg nægter at lære, hvad det er. 134 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 Vi er her for at tale om noget meget vigtigere. 135 00:07:41,628 --> 00:07:44,006 -Gnisterne. -Hvad taler I om? 136 00:07:44,089 --> 00:07:46,258 -Dig og Isaac? -Hvad med ham? 137 00:07:46,341 --> 00:07:50,012 -Han er ret fantastisk, ikke? -Intelligent, talentfuld, single. 138 00:07:50,095 --> 00:07:53,182 Men ikke single på den måde, hvor der er gået for længe, og man tænker: 139 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 "Hm, hvad?" 140 00:07:54,766 --> 00:07:57,769 Okay, nu er jeg med. Jeg er ikke interesseret. 141 00:07:57,853 --> 00:07:59,605 Hvordan kan du ikke være interesseret? 142 00:07:59,688 --> 00:08:01,732 -Han er så flot. -Enig. 143 00:08:01,815 --> 00:08:05,652 -Fint. Objektivt set er han flot. -Se! Jeg vidste det. 144 00:08:05,736 --> 00:08:07,946 Og også ret prætentiøs og lidt en nar. 145 00:08:08,030 --> 00:08:10,949 Men det er du også! Du er en nar. Det er derfor, det er perfekt. 146 00:08:11,742 --> 00:08:13,994 Jeg vil ikke tale om det her. Jeg har alt for travlt. 147 00:08:14,077 --> 00:08:15,787 Jeg har et møde. I må hellere gå. 148 00:08:15,871 --> 00:08:20,042 Sofia, jeg kunne se, at du kunne lide ham. Du blev helt forfjamsket. 149 00:08:20,125 --> 00:08:21,585 Du rørte ved dit hår. 150 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Det er præcis sådan, jeg opfører mig, når jeg ser Stanley Tucci spise en cannoli. 151 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 Smut så med jer. 152 00:08:42,063 --> 00:08:43,732 -Hej. -Åh, Sofia. 153 00:08:43,815 --> 00:08:46,401 Ja, jeg er på vej op på taget. Hvor er du? 154 00:08:46,485 --> 00:08:49,321 -Jeg har tegningerne med. -Ja, det er derfor, jeg ringer. 155 00:08:49,404 --> 00:08:52,533 -Jeg kan faktisk ikke nå det. -Hvad mener du? 156 00:08:52,616 --> 00:08:56,161 Du bad mig aflyse mine møder og komme herhen med det samme. Hvad... 157 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 Det ser jo helt anderledes ud. Hvad foregår der? 158 00:08:59,540 --> 00:09:01,917 -Hvorfor er der en bar? -En bar? 159 00:09:02,000 --> 00:09:05,796 Det ved jeg ikke. Tag en drink og slap af. 160 00:09:06,797 --> 00:09:09,299 Åh gud. Det er en datefælde. Det er en date, ikke? 161 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Jeg er nødt til at gå, Sofia. Tag lidt lipgloss på. 162 00:09:11,510 --> 00:09:12,928 -Tjeneren har en. -Nej. 163 00:09:13,011 --> 00:09:16,640 -Jeg vil ikke det her. -Hej. Hvad så? 164 00:09:16,723 --> 00:09:20,185 Molly bad mig komme herop. Hun talte om et arkitekturnødstilfælde. 165 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 Jeg ved ikke, hvad det er. Jeg tror ikke, at det findes. 166 00:09:23,939 --> 00:09:26,149 Jeg har lige talt med Molly. Hun kommer ikke. 167 00:09:26,733 --> 00:09:28,402 Og hun gjorde det samme mod mig. 168 00:09:28,944 --> 00:09:30,821 Åh, wow. 169 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 Er det det, jeg tror, at det er? Det er... 170 00:09:36,159 --> 00:09:37,953 -Ja. Det er en datefælde. -En datefælde. 171 00:09:38,036 --> 00:09:41,498 Jeg vil bare understrege, at det ikke var min idé. 172 00:09:41,582 --> 00:09:43,792 Okay. Det fik du virkelig understreget. 173 00:09:43,876 --> 00:09:46,587 Undskyld. Det er bare det, at Molly har en tendens til at... 174 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 Overraske en med akavede, 175 00:09:48,046 --> 00:09:50,549 men meget luksuriøse situationer, du slet ikke havde planlagt? 176 00:09:50,632 --> 00:09:53,177 -Har du arbejder med hende længe? -Ja. 177 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Drinks? 178 00:09:55,554 --> 00:09:57,306 Du må sikkert tilbage på arbejde. 179 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 Jeg kan ikke sige nej til et gratis glas Bordeaux. 180 00:09:59,224 --> 00:10:01,768 Ved du, at det er Bordeaux bare ved at se på det? 181 00:10:01,852 --> 00:10:03,562 Det er bouqueten. 182 00:10:04,271 --> 00:10:06,356 Og så det, at der står "Bordeaux" på flasken. 183 00:10:06,440 --> 00:10:09,067 -Jeg så ikke... -Der er... Nej, det... 184 00:10:09,151 --> 00:10:11,528 Nå. Jeg kan vel godt tage et enkelt glas. 185 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 Og så er det overstået, og så stopper Molly måske. 186 00:10:13,780 --> 00:10:14,615 Wow. Okay. 187 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 -Det lyder som en plan. -Ja. 188 00:10:19,703 --> 00:10:21,288 -Efter dig. -Ja. 189 00:10:24,374 --> 00:10:30,964 Okay. Så det ser ud, som om du bruger 96 % af din løn hver uge. 190 00:10:33,884 --> 00:10:37,888 Lad os se, om der er noget, vi kan skære ned på. 191 00:10:37,971 --> 00:10:41,350 Okay. Jeg har brug for et spark. Så bare gå i gang. 192 00:10:41,975 --> 00:10:47,314 Okay. Du betaler for 16 forskellige computerspilabonnementer. 193 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 Korrekt. Lad os finde de ting, jeg ikke har brug for. 194 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Okay. Du betaler stadig for parterapi, 195 00:10:53,237 --> 00:10:55,447 selvom du og Tanya slog op for flere måneder siden. 196 00:10:55,531 --> 00:10:58,700 Hun og Jared har det virkelig svært lige i øjeblikket. 197 00:10:58,784 --> 00:11:03,038 -Du skal til tre Beyoncé-koncerter i år. -For mit helbreds skyld. 198 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 Hvis du ikke kan skære ned i dine udgifter, 199 00:11:05,040 --> 00:11:07,626 bør du måske kigge på dine aktiver. 200 00:11:07,709 --> 00:11:09,294 Jeg har ikke nogen aktiver, Arthur. 201 00:11:09,378 --> 00:11:11,922 Jeg ejer ikke ejendom. Det er det, der er hele problemet. 202 00:11:12,005 --> 00:11:15,467 Nej. Aktiver kan være hvad som helst. Biler, kunst, den slags. 203 00:11:16,134 --> 00:11:18,262 Vi kan kigge i mit gamle lagerrum. 204 00:11:18,345 --> 00:11:19,680 Okay. Det lyder lovende. 205 00:11:19,763 --> 00:11:23,642 Jeg håber, at det går bedre der, for indtil videre... 206 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 ...er jeg ikke imponeret. 207 00:11:31,400 --> 00:11:32,401 Wow. 208 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 -Wow -Hvad? 209 00:11:35,654 --> 00:11:38,866 Man må da sige, at Molly tænker på det hele. 210 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 Det er en af mine yndlingssange. Toni Braxton. Åh gud. 211 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 Hvilken del af New York er du fra? 212 00:11:44,746 --> 00:11:46,248 Hvorfor tror du, at jeg er fra New York? 213 00:11:46,331 --> 00:11:49,835 Nu har jeg selv en vis accent. Du har afsløret dig selv. 214 00:11:49,918 --> 00:11:52,713 Jeg er ikke fra New York. Jeg er fra et sted, der er meget bedre. 215 00:11:52,796 --> 00:11:54,923 -Nå? Hvor er det så? -Newark, New Jersey. 216 00:11:55,007 --> 00:11:58,260 Newark, New Jersey? Er det bedre end New York? Newark? 217 00:11:58,760 --> 00:12:01,889 Ja, for pokker. Brick City hele vejen. Vi har Newark Museum of Art. 218 00:12:01,972 --> 00:12:03,682 -Vi har Rutgers University. -Fint. 219 00:12:03,765 --> 00:12:06,852 Og det var der, Whitney Houston og Jason Alexander blev født. 220 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 Punktum. Hvad fanden har New York? 221 00:12:09,229 --> 00:12:12,691 Du taler rigtig godt for Newark. Det er måske første gang, det er sket. 222 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 Okay. 223 00:12:14,860 --> 00:12:16,778 -Hvor kommer du fra? -Wembley. 224 00:12:18,071 --> 00:12:20,157 Det er Englands Newark. 225 00:12:20,240 --> 00:12:23,827 -Okay. Hvad er der i Wembley? -Hvad der er i Wembley? 226 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Der er kulinariske højdepunkter. Det siger jeg dig. 227 00:12:27,039 --> 00:12:30,709 Burger King. KFC. Vi har en Taco Bell. 228 00:12:30,792 --> 00:12:33,962 Må jeg være helt ærlig? Jeg elsker kæderestauranter. 229 00:12:34,046 --> 00:12:35,589 Må jeg være ærlig? 230 00:12:36,590 --> 00:12:39,301 Hver eneste bygning, jeg har indrettet, 231 00:12:39,384 --> 00:12:41,678 har været inspireret af TGI Fridays i Wembley. 232 00:12:41,762 --> 00:12:43,305 Undskyld, men det er det mest kiksede... 233 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 Må jeg skænke et glas mere? 234 00:12:46,475 --> 00:12:49,478 -Jeg tager et, hvis du tager et. -Fint. 235 00:12:52,523 --> 00:12:53,732 -Den er god. -Okay. 236 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 Tak. 237 00:13:02,032 --> 00:13:06,328 Sofia skal have kaffe. Nogen var vist længe oppe i aftes. 238 00:13:06,411 --> 00:13:08,664 Hvad? Nej, jeg gik i seng klokken 21.00. 239 00:13:08,747 --> 00:13:11,041 Men du sov vel ikke. For Isaac var i fuld sving... 240 00:13:11,124 --> 00:13:12,459 Åh, nej. Stop. Stop. 241 00:13:12,543 --> 00:13:17,297 Først og fremmest: Det gør du aldrig igen, Molly. Jeg hader overraskelser. 242 00:13:17,381 --> 00:13:20,551 -Modtaget. Jeg lærer dig stadig at kende. -Men vi havde det faktisk hyggeligt. 243 00:13:20,634 --> 00:13:24,638 I havde ret. Isaac er en fin fyr. Han er også morsom. Men... 244 00:13:24,721 --> 00:13:26,765 Han har en lækker røv. Fortsæt listen. 245 00:13:26,849 --> 00:13:30,352 -Men der kommer ikke til at ske noget. -Hvad mener du? 246 00:13:30,435 --> 00:13:33,480 Det var som taget ud af Bachelorette. 247 00:13:33,564 --> 00:13:37,568 Isaac bad aldrig om mit nummer eller noget. Han er vist ikke interesseret. 248 00:13:37,651 --> 00:13:41,613 Hold nu op. Hvis du er interesseret, kan du da invitere ham ud. 249 00:13:41,697 --> 00:13:43,323 Nej. Det har jeg aldrig været nødt til. 250 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 Hvad? Har du aldrig inviteret nogen ud? 251 00:13:45,951 --> 00:13:50,122 Bestemt ikke. Se mig lige. Lækre kindben, vindersmil, ben, hår. 252 00:13:50,205 --> 00:13:52,666 I er vist med. Så folk har altid inviteret mig ud. 253 00:13:52,749 --> 00:13:56,128 Det forstår jeg godt. Se på alle, der står i køkkenet lige nu. 254 00:13:56,211 --> 00:13:57,045 Vi er alle smukke. 255 00:13:57,129 --> 00:14:00,632 Lad os lige bruge et øjeblik på at værdsætte vores skønhed. 256 00:14:01,758 --> 00:14:06,430 Jeg kan lide vores personligheder, men jeg elsker vores udseende. 257 00:14:07,222 --> 00:14:09,099 Amen. 258 00:14:09,183 --> 00:14:11,476 Det er teknisk set sexchikane. 259 00:14:12,060 --> 00:14:13,729 Men det er rart at høre. 260 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 Men selv smukke mennesker er nødt til at tage initiativ. 261 00:14:16,398 --> 00:14:17,566 Bare skriv til ham. 262 00:14:17,649 --> 00:14:19,484 -Det er det nemmeste i verden. -Nej. 263 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 Her. Jeg giver dig hans nummer. 264 00:14:22,196 --> 00:14:24,615 Ved du hvad? Vi burde slet ikke tale om det her på arbejde. 265 00:14:24,698 --> 00:14:25,991 Undskyld mig. 266 00:14:30,204 --> 00:14:33,081 -Jeg elsker din mund. -Jeg elsker din mund. 267 00:14:37,711 --> 00:14:38,962 Hvad er alt det her? 268 00:14:39,046 --> 00:14:41,465 Det behøver du ikke at tænke over. Det er forbudt område. 269 00:14:41,548 --> 00:14:43,634 Det er de wrestlingsamlerobjekter, 270 00:14:43,717 --> 00:14:45,552 jeg har samlet på, siden jeg var barn. 271 00:14:46,470 --> 00:14:47,554 Det er fantastisk. 272 00:14:47,638 --> 00:14:50,641 Nej. Hvis du vil røre, har jeg handsker. 273 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 Howard... 274 00:14:55,312 --> 00:14:58,065 Jeg fornemmer, at de her ting kan være mange penge værd. 275 00:14:58,148 --> 00:15:01,401 Det kan du godt glemme. Det er de ting, jeg elsker højest i hele verden. 276 00:15:01,485 --> 00:15:03,278 Jeg ville aldrig bede dig sælge din datter. 277 00:15:03,362 --> 00:15:05,739 Jeg har haft de ting længere, end du har haft hende. 278 00:15:07,824 --> 00:15:12,704 Jeg ved, at det er hårdt, men hvis du vil opbygge lidt kapital, 279 00:15:12,788 --> 00:15:15,290 er du nødt til at ofre noget. 280 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 Fint. 281 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 Jeg gør det, fordi jeg er voksen. 282 00:15:20,254 --> 00:15:22,506 Men du rører ikke mine Macho Man-Funko Pops. 283 00:15:22,589 --> 00:15:27,678 Modtaget. Jeg rører ikke dine Macho Man-"Fungal Top". 284 00:15:27,761 --> 00:15:30,389 Macho Man-Funko Pops! 285 00:15:30,472 --> 00:15:32,057 Macho Man-"Fungal Top." 286 00:15:33,642 --> 00:15:35,477 Vi siger vist det samme. 287 00:16:00,252 --> 00:16:03,547 Hej Isaac, det er Sofia. 288 00:16:14,266 --> 00:16:15,893 Godmorgen, alle sammen. Lad os springe ud i det. 289 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 Okay. Første emne. Skrev du til Isaac i aftes? 290 00:16:21,773 --> 00:16:23,650 -Det kan jeg ikke huske. -Kan du ikke huske det? 291 00:16:23,734 --> 00:16:25,903 Jeg sendte ham måske et par beskeder. Han svarede ikke. 292 00:16:25,986 --> 00:16:27,905 Det er fint nok. Vi bør nok færdiggøre... 293 00:16:28,697 --> 00:16:30,574 Sagde du lige "et par beskeder"? 294 00:16:30,657 --> 00:16:33,160 Ja, et par beskeder. Måske en håndfuld. 295 00:16:33,994 --> 00:16:36,163 -Muligvis adskillige. -Åh, nej. Nej. 296 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 Giv mig din telefon lige nu. Jeg må se skaderne. 297 00:16:38,165 --> 00:16:40,125 -Jeg sender dem op på skærmen. -Nej. Du... 298 00:16:41,084 --> 00:16:41,919 Åh gud, nej. 299 00:16:42,002 --> 00:16:44,421 Det er grønt. Det hele er grønt. Hvad har du gjort? 300 00:16:45,047 --> 00:16:46,757 "Det her er Isaac, ikke? 301 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 Jeg fik dit nummer fra Molly. Molly Wells. 302 00:16:50,177 --> 00:16:53,555 Fra arbejdet. Går beskederne igennem?" 303 00:16:53,639 --> 00:16:56,183 -Åh gud. -Jeg bliver helt dårlig. 304 00:16:56,266 --> 00:16:58,769 "Har du hørt om Macklemore?" 305 00:16:58,852 --> 00:17:03,357 Han er ikke dårlig. Hvor gammel er du forresten?" 306 00:17:03,440 --> 00:17:08,737 Vinkehåndemoji? "Torsdag. Snarer tors-ja!" 307 00:17:08,819 --> 00:17:11,990 Og så en Bitmoji af dig med pandehår, 308 00:17:12,074 --> 00:17:17,162 der kravler foran en kalender, hvor der står: "Er det ikke snart fredag?" 309 00:17:17,246 --> 00:17:18,664 Jeg tror, at vi har fattet pointen. 310 00:17:18,747 --> 00:17:23,544 "OMG, ser Frasier. Den hund er ret sjov." 311 00:17:23,627 --> 00:17:24,962 Du må gå under jorden. 312 00:17:25,045 --> 00:17:27,256 -Du må flygte ud af landet. -Han har ret. 313 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 I fik mig til det. Jeg sagde jo, at han ikke er interesseret. 314 00:17:30,425 --> 00:17:33,220 Du er nødt til at finde ham og tale med ham. 315 00:17:33,303 --> 00:17:35,097 -Nej. Vi lader det ligge. Det er slut. -Nej! 316 00:17:35,180 --> 00:17:36,265 Det er ikke slut! 317 00:17:36,348 --> 00:17:39,059 Det vil jeg ikke have. I er gode mennesker. 318 00:17:39,560 --> 00:17:40,561 Rare mennesker. 319 00:17:40,644 --> 00:17:44,147 Og I ville være sådan et fint par. Ægte kærlighed findes. 320 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 Okay. 321 00:17:46,316 --> 00:17:47,651 Ægte kærlighed findes! 322 00:17:51,280 --> 00:17:52,197 Undskyld. 323 00:17:53,365 --> 00:17:55,409 -Jeg skriver til Goran. -Hvem er Goran? 324 00:17:55,492 --> 00:17:56,869 Han er fra mit sikkerhedshold. 325 00:17:56,952 --> 00:17:59,037 Han kan finde alle hvor som helst i verden. 326 00:17:59,538 --> 00:18:02,833 Bare rolig. Han var i det slovenske militær. 327 00:18:02,916 --> 00:18:05,502 Jeg er ikke rolig. Du krænker privatlivets fred. 328 00:18:05,586 --> 00:18:07,588 -Hvorfor... -Det der gider vi ikke nu. 329 00:18:07,671 --> 00:18:09,840 Hvor lang tid vil det her tage, for vi er nødt til... 330 00:18:09,923 --> 00:18:11,175 Han er på Marty's. I centrum. 331 00:18:11,258 --> 00:18:14,219 Hvor er han? Er han bare på bar? 332 00:18:14,303 --> 00:18:17,639 Fejrer fyren det, efter at jeg har sendt ham 40 beskeder? 333 00:18:17,723 --> 00:18:20,976 Nej! Niks. Ingen gør sådan mod mig. 334 00:18:21,059 --> 00:18:23,312 Nu finder jeg svinet. 335 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 Ainsley, du styrer mødet. Afhold mødet. 336 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Wow. Okay. 337 00:18:29,651 --> 00:18:31,320 Lad os begynde med at bryde isen. 338 00:18:31,820 --> 00:18:35,449 Hvis I kunne være et køkkenredskab... 339 00:18:38,118 --> 00:18:39,453 Jeg ville være et piskeris! 340 00:18:58,347 --> 00:18:59,348 Ja! 341 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 Må jeg lige sige, at jeg er vild med det her? 342 00:19:04,228 --> 00:19:09,107 Kostumerne. Publikum. Det er bare ren morskab. 343 00:19:09,191 --> 00:19:10,817 Arthur, jeg er vild med energien, 344 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 men du skal være forsigtig, når du håndterer kopibælterne. 345 00:19:15,405 --> 00:19:20,035 Hold da kæft! Truck Harrison! Bak lige engang! Det er Truck! 346 00:19:20,118 --> 00:19:21,870 Ja! Hvad så? 347 00:19:21,954 --> 00:19:25,040 Kom her. Jeg elsker dig. 348 00:19:25,123 --> 00:19:28,502 Din største fan. Jeg så alle dine kampe, da jeg var barn. 349 00:19:28,585 --> 00:19:31,797 Jeg var endda i San Pedro, Fisherman's Hall, i 2004. 350 00:19:31,880 --> 00:19:34,007 Da de ikke kunne få høgen ud. 351 00:19:34,091 --> 00:19:36,802 Hvem skal du kæmpe mod i aften? Hvem skal rammes af Truck? 352 00:19:36,885 --> 00:19:39,096 Jeg har ikke været booket i et par år nu. 353 00:19:39,179 --> 00:19:41,265 Hvad? Men... folk elsker dig jo. 354 00:19:41,348 --> 00:19:44,393 Du har en af de flotteste kroppe, jeg nogensinde har set. 355 00:19:44,476 --> 00:19:47,354 Tak. Men promoterne siger, 356 00:19:47,437 --> 00:19:50,566 at jeg er for gammel. De vil ikke have de gamle med. 357 00:19:50,649 --> 00:19:52,317 Det lyder som min datter og hendes venner. 358 00:19:52,401 --> 00:19:53,569 Arthur! 359 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 Du må ikke gøre mig forlegen over for min helt. 360 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 Hej, Truck. Flere autografer. 361 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Godt at møde dig. 362 00:19:59,408 --> 00:20:01,243 -En fornøjelse, Truck. -Jeg må tilbage. 363 00:20:02,327 --> 00:20:03,662 Hvem skal den være til? 364 00:20:11,962 --> 00:20:14,423 Så nu opfører du dig, som om du er med i en ølreklame? 365 00:20:14,506 --> 00:20:15,716 Niksen. 366 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 Hør her. Hør her. 367 00:20:18,719 --> 00:20:21,889 Det er fantastisk at se så mange af os her 368 00:20:21,972 --> 00:20:24,600 på det, der ville have været Dannys 35-års fødselsdag. 369 00:20:25,517 --> 00:20:30,147 For fem år siden mistede vi en af de bedste mennesker, jeg har kendt. 370 00:20:33,025 --> 00:20:39,156 Men det betyder ikke, at vi ikke kan fejre en af de sejeste fyre, jeg har mødt. 371 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 Han... 372 00:20:44,578 --> 00:20:48,916 Han var og er i mit hjerte en bror. 373 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 NED MED HAM 374 00:20:56,965 --> 00:20:58,050 Fedt, ikke? 375 00:20:58,133 --> 00:21:03,222 1992 Hasbro Bret Hart i perfekt stand. 376 00:21:03,305 --> 00:21:05,390 Okay. Så køber jeg det. 377 00:21:05,474 --> 00:21:07,935 Ikke med den indstilling. Skrub af med dig. 378 00:21:09,645 --> 00:21:13,482 Hold nu op, Howard. Du er nødt til at sælge noget. 379 00:21:13,565 --> 00:21:14,775 Fint. 380 00:21:14,858 --> 00:21:17,611 Tænk, at jeg ikke skal se Truck wrestle i aften. 381 00:21:17,694 --> 00:21:20,822 -Han er en sydcalifornisk legende. -Han har tydeligvis stadig mange fans. 382 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 Fyre som mig ville betale alt for at se ham wrestle. 383 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 Jeg bruger timer på Reddit på at tale med mine venner 384 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 om alle de store legender som ham. 385 00:21:27,204 --> 00:21:31,041 Excalibur, B-Boy, Ricky Reyes, Human Tornado. 386 00:21:31,124 --> 00:21:35,754 At lade en fyr som ham sidde på sidelinjen er spild af talent. 387 00:21:35,838 --> 00:21:39,591 Promoterne er dumme. De lader penge ligge på bordet. 388 00:21:42,678 --> 00:21:47,349 Goddag. Er du interesseret i at købe lidt af mit hjertes indre? 389 00:21:52,688 --> 00:21:53,689 TILLYKKE DANNY! 390 00:21:53,772 --> 00:21:56,358 Jeg kan ikke køre ned ad den gade i Pasadena... 391 00:21:56,441 --> 00:21:58,277 ...uden at tænke på Danny. 392 00:21:58,360 --> 00:21:59,945 Og den lilla jakke. 393 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 I ved, hvilken en jeg mener. 394 00:22:06,702 --> 00:22:07,995 Jeg savner dig fandeme. 395 00:22:12,624 --> 00:22:13,584 Jeg ved ikke, om... 396 00:22:13,667 --> 00:22:17,504 Nej, kom nu. Danny ville gerne høre alle sige noget. 397 00:22:17,588 --> 00:22:19,464 -Ikke? Ikke sandt? -Kom nu. Ja. 398 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Fint. 399 00:22:22,050 --> 00:22:23,218 Hej. 400 00:22:24,303 --> 00:22:27,890 Hvad kan jeg dele, der ikke allerede er delt? 401 00:22:29,725 --> 00:22:31,518 Historien om den jakke... 402 00:22:31,602 --> 00:22:34,646 Jeg var vild med den. Jeg er helt enig. Sikke en tid. 403 00:22:35,522 --> 00:22:39,484 Det, jeg savner mest ved ham, er... 404 00:22:41,820 --> 00:22:42,779 ...bare alt. 405 00:22:43,405 --> 00:22:44,740 Hele pakken. 406 00:22:47,242 --> 00:22:48,911 -Især tiden i Pasadena. -Ja. 407 00:22:48,994 --> 00:22:52,706 Wow. Fantastiske historier fra alle. 408 00:22:52,789 --> 00:22:55,375 Men Danny ville ikke ønske, at vi sludrede og tudede hele aftenen. 409 00:22:55,459 --> 00:22:57,211 -Vel? Han ville have, at vi festede. -Ja. 410 00:22:57,294 --> 00:22:58,921 Lad os gå amok for Danny! 411 00:22:59,004 --> 00:23:00,005 Okay. 412 00:23:01,048 --> 00:23:05,344 Hej. Jeg er så ked af, at jeg dukkede op til din vens fødselsdag. 413 00:23:05,427 --> 00:23:07,971 Seriøst? Det ville Danny have elsket. 414 00:23:08,055 --> 00:23:09,640 Uanset hvad det var... Alt det... 415 00:23:09,723 --> 00:23:11,058 Det, du lige gjorde. 416 00:23:11,141 --> 00:23:12,684 Det havde været Dannys yndlingstidspunkt på hele aftenen. 417 00:23:12,768 --> 00:23:14,728 Jeg er glad for at have æret hans minde. 418 00:23:14,811 --> 00:23:19,942 Hør her. Ikke at det er et problem, men... hvorfor er du her? 419 00:23:20,025 --> 00:23:25,280 Jeg ville bare tale om de beskeder, jeg sendte i aftes. 420 00:23:26,031 --> 00:23:27,908 Beskeder? 421 00:23:27,991 --> 00:23:30,077 Du må have skrevet til min arbejdstelefon. 422 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 Er alt i orden? 423 00:23:32,120 --> 00:23:34,331 Nej. Alt er i orden. Der er ingen problemer. 424 00:23:34,414 --> 00:23:37,376 Men du bør smide din arbejdstelefon væk og købe dig en ny. 425 00:23:37,459 --> 00:23:40,128 Du kan jo bare give den til mig. Så skaffer jeg dig af med den. 426 00:23:40,212 --> 00:23:42,005 Ja, det gør jeg ikke. 427 00:23:42,089 --> 00:23:44,716 Okay. Nå, men det her er dumt. 428 00:23:44,800 --> 00:23:46,844 Jeg sendte et par beskeder. 429 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 Mere end et par. Jeg troede, at der var noget forleden. 430 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 Jeg blev overrasket over, at du ikke ville holde kontakten. 431 00:23:51,557 --> 00:23:55,060 Det var fantastisk. Jeg... Jeg ville skrive til dig. 432 00:23:55,143 --> 00:23:57,646 Men så tænkte jeg, at hun sikkert ville holde det på et professionelt plan. 433 00:23:57,729 --> 00:23:58,814 Og det er fint med mig. 434 00:23:58,897 --> 00:24:01,483 Vent. Respekterede du mine grænser? 435 00:24:02,901 --> 00:24:04,361 Wow. Hvor kommer du fra? 436 00:24:04,444 --> 00:24:08,615 -Det har jeg jo sagt. Englands Newark. -Nå ja. 437 00:24:13,912 --> 00:24:16,707 Folkens. Lad os synge for Danny. 438 00:24:17,457 --> 00:24:20,377 -Synger du karaoke? -Ja. Danny elskede karaoke. 439 00:24:20,919 --> 00:24:22,296 Har du lyst til at blive? 440 00:24:30,262 --> 00:24:33,307 De skal ned i min kælder, så de kan kigge på mig. 441 00:24:33,390 --> 00:24:34,850 Åh. Ja. 442 00:24:39,396 --> 00:24:41,398 Ved du hvad? Jeg køber dem alle. 443 00:24:41,982 --> 00:24:45,903 -Vil du købe dem alle sammen? Det hele? -Ja. 444 00:24:46,570 --> 00:24:48,238 -Godt. -Tak, Truck. 445 00:24:49,990 --> 00:24:53,118 Howard, stop. Vent. Du må ikke sælge din samling. 446 00:24:53,202 --> 00:24:55,829 -Du bad mig selv om at sælge den. -Ja. Ja. Men jeg tog fejl. 447 00:24:55,913 --> 00:24:57,039 Lad være med at sælge den. 448 00:24:57,122 --> 00:24:58,582 Det var bare det, jeg ville høre. 449 00:24:59,166 --> 00:25:03,921 Salget er annulleret. Skrid med dig, din perverse stodder. I guder. 450 00:25:05,047 --> 00:25:09,092 -Howard, jeg vil give dig nogle penge. -Nej. Jeg tager ikke imod velgørenhed. 451 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 Det er ikke velgørenhed. Det er en investering. I dit nye firma. 452 00:25:12,971 --> 00:25:14,306 Hvad taler du om? 453 00:25:14,389 --> 00:25:19,102 Du skal starte en wrestlingliga for Truck Harrison og alle de andre fyre. 454 00:25:19,186 --> 00:25:20,729 Lad dem begynde at optræde igen. 455 00:25:20,812 --> 00:25:23,482 Okay. Så du vil bare have mig til at starte en hel liga? 456 00:25:23,565 --> 00:25:26,818 Vil du være iværksætter? Det her er din chance. 457 00:25:26,902 --> 00:25:28,570 Du er den bedste til det. 458 00:25:28,654 --> 00:25:30,280 Du kender den her verden bedre end nogen. 459 00:25:30,364 --> 00:25:33,534 Du er så passioneret. Og du kan få det til at ske. 460 00:25:33,617 --> 00:25:35,202 Altså... 461 00:25:35,285 --> 00:25:36,578 -Det er vel muligt. -Ja. 462 00:25:36,662 --> 00:25:40,999 Jeg skal jo bare lege en hal og fortælle folk på foraene det. 463 00:25:41,083 --> 00:25:44,211 -Ja. -Og jeg kan skrive historierne. 464 00:25:44,294 --> 00:25:45,671 Historierne? 465 00:25:45,754 --> 00:25:49,758 Vi har meget at tale om. Det her bliver lidt risikabelt. 466 00:25:50,384 --> 00:25:51,760 Er du sikker på, at jeg kan det her? 467 00:25:52,511 --> 00:25:57,349 Hør her. En del af min triste midtlivsrejse går ud på 468 00:25:57,432 --> 00:26:02,312 at lære at lytte til min mavefornemmelse. Og den siger, at jeg skal satse på dig. 469 00:26:03,897 --> 00:26:04,940 Det er sødt. 470 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 Så vil jeg da meget gerne have dig 471 00:26:07,651 --> 00:26:09,653 -og din mavefornemmelse i bestyrelsen. -Ja. 472 00:26:09,736 --> 00:26:12,322 -Men der følger ikke stemmeret med. -Nej. Jeg er med. 473 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Okay. Hjælp mig med at pakke tingene. 474 00:26:14,032 --> 00:26:17,327 Vi må få tingene væk, før der kommer flere perverse stoddere. 475 00:26:17,411 --> 00:26:19,246 Du får et kram. Okay. 476 00:26:19,329 --> 00:26:22,124 Du kan ikke kramme Truck på den måde og ikke kramme mig. 477 00:27:01,121 --> 00:27:03,582 Whitney Houston, Brick Citys dronning. Kom så, alle sammen. 478 00:27:36,740 --> 00:27:38,951 Sofia inviterede Isaac ud, og han sagde ja. 479 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 Ja! Vi gjorde det. Vi er så gode. 480 00:27:41,870 --> 00:27:43,080 Altså især dig. 481 00:27:43,163 --> 00:27:46,333 Du hjælper pøblen og dine venner. Godt gået, Cher. 482 00:27:46,416 --> 00:27:49,378 -Tak. Jeg har det godt med det. -Det bør du også. Og ved du hvad? 483 00:27:49,461 --> 00:27:51,547 For at fejre det laver jeg nogle flere ginsmoothier. 484 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 -Ja! -Er han ikke? 485 00:27:55,050 --> 00:27:56,051 Nej. 486 00:27:57,344 --> 00:28:00,347 Siger du, at du holder af mig? 487 00:28:00,848 --> 00:28:02,516 Åh, Josh. 488 00:29:23,722 --> 00:29:25,724 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith