1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,291 --> 00:00:19,416 NETFLIX PRESENTERAR 4 00:00:29,208 --> 00:00:32,916 KRIGETS SISTA DAGAR 5 00:00:37,666 --> 00:00:39,625 DET HÄR ÄR ÄKTA HISTORIA. 6 00:00:39,708 --> 00:00:43,083 DEN HÄR HISTORIEN ÄR GANSKA ÄKTA. 7 00:00:57,666 --> 00:00:58,666 Hoppa av! 8 00:00:59,791 --> 00:01:01,625 Ner! Kom igen! 9 00:01:01,708 --> 00:01:03,208 Vänta. Det är våra saker! 10 00:01:05,583 --> 00:01:07,208 -Mamma! -Vänta! 11 00:01:43,083 --> 00:01:47,291 VISKNINGAR AV MINNEN 12 00:02:01,000 --> 00:02:02,833 Följde nån efter dig? 13 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 Jag är proffs. 14 00:02:05,208 --> 00:02:08,916 Eftersom du är proffs, kan du boka ditt eget möte nästa gång. 15 00:02:09,000 --> 00:02:11,541 -Jag är inte din sekreterare. -Partisanerna? 16 00:02:11,625 --> 00:02:13,333 De är med ikväll. 17 00:02:14,666 --> 00:02:17,083 Vad är det för min? Va? 18 00:02:17,166 --> 00:02:18,333 Det är farligt. 19 00:02:18,416 --> 00:02:20,500 Vi riskerar för mycket. För vad? 20 00:02:20,583 --> 00:02:21,416 För vad? 21 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 För dig. 22 00:02:23,125 --> 00:02:24,333 För oss. 23 00:02:25,208 --> 00:02:27,916 Snart har jag nog med pengar så att vi kan åka. 24 00:02:28,500 --> 00:02:30,583 Långt från Borsalino och hans chef. 25 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 Leve Il Duce! 26 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Litar du på mig? 27 00:02:37,041 --> 00:02:38,583 Krigare… 28 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 Jag litar på dig. 29 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 …på land, 30 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 till sjöss… 31 00:02:44,458 --> 00:02:45,416 Jag ska gå. 32 00:02:45,500 --> 00:02:46,916 -…i luften… -Det är sent. 33 00:02:47,458 --> 00:02:48,458 Hör upp. 34 00:02:48,958 --> 00:02:51,083 -Jag kommer till Cabiria sen. -Nej. 35 00:02:51,166 --> 00:02:55,083 -Om Borsalino ser dig, blir du hängd. -Jag är proffs, har jag sagt. 36 00:02:55,166 --> 00:02:57,791 Det finns bara en order. 37 00:02:58,708 --> 00:02:59,916 Segra! 38 00:03:02,125 --> 00:03:04,708 Duce! Duce! 39 00:03:30,291 --> 00:03:31,333 Nöjda? 40 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 -Resten? -Kom. 41 00:03:37,041 --> 00:03:39,583 -Varför kallas du "Isola"? -Jag jobbar solo. 42 00:03:39,666 --> 00:03:43,208 Jag vet att du är en av de få som ännu driver stans illegala marknad. 43 00:03:43,291 --> 00:03:44,125 Den enda. 44 00:03:45,916 --> 00:03:49,541 Det är ett mirakel att fascisterna inte har stängt ner dig än. 45 00:03:52,333 --> 00:03:54,375 Jag är tjuv, inte spion. 46 00:03:55,375 --> 00:03:57,958 Spioner tjänar inte tillräckligt med pengar. 47 00:03:58,041 --> 00:03:59,916 Vi behöver nån som du. 48 00:04:00,000 --> 00:04:02,541 -Jaså? -Och du behöver vänner. 49 00:04:05,250 --> 00:04:06,958 Hundra kilo TNT. 50 00:04:07,041 --> 00:04:09,833 Fem Sten, fyra Beretta, fyra Mauser, två Luger. 51 00:04:09,916 --> 00:04:11,583 Två kartonger ammunition. 52 00:04:15,041 --> 00:04:16,791 Jag konfiskerar härmed vapnen 53 00:04:16,875 --> 00:04:19,291 å motståndsrörelsens och italienska folkets vägnar. 54 00:04:19,791 --> 00:04:21,666 Ta det inte personligt. 55 00:04:21,750 --> 00:04:23,625 Vi skapar historia. 56 00:04:23,708 --> 00:04:25,625 Ingen är smartare än historia. 57 00:04:26,208 --> 00:04:27,041 Inte ens du. 58 00:04:28,458 --> 00:04:29,333 Som du vill. 59 00:04:29,416 --> 00:04:30,666 Vad i helvete gör du? 60 00:04:36,416 --> 00:04:40,375 -Du sa att du jobbar ensam. -Jag behöver vänner. Du sa ju det själv. 61 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 Lugn och fin. 62 00:05:01,833 --> 00:05:04,250 -Ska du inte räkna dem? -Jag litar på dig. 63 00:05:05,791 --> 00:05:06,958 Det kommer nån. 64 00:05:07,625 --> 00:05:10,000 Fascisterna! Ta skydd! 65 00:05:10,083 --> 00:05:11,083 Stick! 66 00:05:11,750 --> 00:05:12,625 Nej! 67 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 -De kommer! Kom igen! -Se upp! 68 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 Helvete! 69 00:05:17,083 --> 00:05:17,958 Skjut! 70 00:05:35,416 --> 00:05:37,666 Död åt fascisterna! 71 00:05:47,833 --> 00:05:49,791 Nej! 72 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 Kör! 73 00:06:02,833 --> 00:06:05,583 -Helvete! Pengarna! -Är det här rätt läge? 74 00:06:05,666 --> 00:06:07,166 Ligg lågt! Ner! 75 00:06:08,333 --> 00:06:13,208 Ducka! 76 00:07:55,291 --> 00:07:57,833 CABIRIATEATERN 77 00:08:05,958 --> 00:08:08,208 -Vi ses sen. -"Förlåt, Marcello. 78 00:08:08,291 --> 00:08:10,583 Jag tappade pengarna. Du räddade mitt liv." 79 00:08:10,666 --> 00:08:13,250 Hallå! Börja inte du också. 80 00:08:13,333 --> 00:08:14,458 -Isola! -Vad? 81 00:08:14,541 --> 00:08:16,875 Jag vill inte bli hängd för en snabbis. 82 00:08:17,458 --> 00:08:19,166 Jag lovar inget. 83 00:08:39,416 --> 00:08:40,291 Yvonne? 84 00:08:42,541 --> 00:08:43,958 Kalla mig inte "Yvonne". 85 00:08:45,125 --> 00:08:46,250 Inte du också. 86 00:08:49,750 --> 00:08:51,291 Nå, hur gick det? 87 00:08:54,791 --> 00:08:55,666 Det gick bra. 88 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 En kyss? 89 00:09:03,666 --> 00:09:04,500 Pietro… 90 00:09:04,583 --> 00:09:05,875 -Nej, Pietro. -Lyssna. 91 00:09:06,750 --> 00:09:07,666 Pietro. 92 00:09:10,250 --> 00:09:11,375 Öppna den här. 93 00:09:13,416 --> 00:09:14,250 Lyssna. 94 00:09:14,333 --> 00:09:15,250 Var tyst. 95 00:09:16,833 --> 00:09:19,041 -Fröken Yvonne? -Herregud! 96 00:09:20,333 --> 00:09:21,541 Fröken Yvonne? 97 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 En sekund. 98 00:09:30,166 --> 00:09:31,500 Jag bytte om. 99 00:09:48,750 --> 00:09:49,708 Snabba på! 100 00:09:49,791 --> 00:09:51,458 Borsalino väntar på dig. 101 00:10:11,916 --> 00:10:13,541 Visste ni, professorn, 102 00:10:13,625 --> 00:10:18,458 att en glödhet nål i levern orsakar enorm smärta utan att döda? 103 00:10:18,541 --> 00:10:20,166 Åtminstone inte direkt. 104 00:10:21,250 --> 00:10:23,583 Värmen kauteriserar såret direkt, 105 00:10:24,166 --> 00:10:27,291 utan nån intern eller extern blödning. 106 00:10:28,458 --> 00:10:32,000 Vissa har överlevt i tre dagar utan att svimma ens. 107 00:10:32,791 --> 00:10:34,833 Minimal kunskap om anatomi 108 00:10:35,416 --> 00:10:39,083 och lite övning är allt som krävs för att hitta rätt ställen. 109 00:10:42,583 --> 00:10:45,500 Vem hjälpte er trycka era sovjetiska pamfletter? 110 00:11:20,666 --> 00:11:23,416 Sekreterare Borsalino, hon är här. 111 00:11:29,625 --> 00:11:31,416 Vi fortsätter imorgon, då. 112 00:12:12,083 --> 00:12:15,416 EFTERNAMN: SCARANTINO NAMN: EDOARDO 113 00:12:23,500 --> 00:12:24,750 Hur går det? 114 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 Nästan klar. 115 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 Några nya serier från amerikanerna? 116 00:12:30,333 --> 00:12:33,041 -Bara den här. -Corriere dei Piccoli. 117 00:12:33,125 --> 00:12:34,791 Varför? Du är inte liten. 118 00:12:34,875 --> 00:12:36,875 Det är galet. Han klagar. 119 00:12:36,958 --> 00:12:38,333 Vad är det med honom? 120 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 Yvonne måste ha avvisat honom. 121 00:13:03,625 --> 00:13:04,458 Hallå? 122 00:13:05,333 --> 00:13:06,166 Achille. 123 00:13:06,708 --> 00:13:08,833 Jag kan inte sova utan dig. 124 00:13:09,625 --> 00:13:12,958 Jag är upptagen på prefekturen. Ta lugnande och lägg dig. 125 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Vi ses imorgon. 126 00:13:14,291 --> 00:13:16,500 Är du inte klar med din hora än? 127 00:13:17,541 --> 00:13:18,625 Godnatt, Nora. 128 00:13:41,625 --> 00:13:43,750 SLUT 129 00:14:36,083 --> 00:14:36,958 Godnatt. 130 00:14:37,041 --> 00:14:38,041 Vänta. 131 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Du kanske kan lösa det här. 132 00:14:42,708 --> 00:14:44,291 Ännu en vapenleverans? 133 00:14:44,791 --> 00:14:48,000 Det är inte som tidigare meddelanden. Det är krypterat. 134 00:14:49,750 --> 00:14:51,375 Försök att ta en titt. 135 00:14:52,666 --> 00:14:54,208 Godnatt, Marcello. 136 00:14:54,291 --> 00:14:55,208 Godnatt. 137 00:15:02,041 --> 00:15:05,416 Du, Pietro. Vi har inte en lira kvar till mat. 138 00:15:05,500 --> 00:15:07,541 Tack för pressmeddelandet. 139 00:15:10,041 --> 00:15:11,250 Ropa på Amedeo. 140 00:15:12,458 --> 00:15:13,458 Amedeo. 141 00:15:14,708 --> 00:15:15,666 Amedeo! 142 00:15:17,083 --> 00:15:18,583 -Maten är klar. -Jag kommer. 143 00:15:18,666 --> 00:15:19,791 Vad gör du? 144 00:15:19,875 --> 00:15:22,250 Marcello bad mig jobba med en sak. 145 00:15:24,583 --> 00:15:25,416 Snygg! 146 00:15:26,000 --> 00:15:28,333 Har du inte gjort nåt med henne än? 147 00:15:29,875 --> 00:15:33,125 Förlåt för igår kväll. Jag har varit en skitstövel. 148 00:15:33,208 --> 00:15:34,708 Jag är van. 149 00:15:36,833 --> 00:15:38,916 Vi är inte bara ett team. 150 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 Vi är familj. 151 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 Jag, du, Marcello. 152 00:15:44,541 --> 00:15:45,500 Visst? 153 00:15:47,208 --> 00:15:48,125 Kom. 154 00:15:49,708 --> 00:15:50,541 Isola? 155 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 Tack. 156 00:16:01,583 --> 00:16:02,833 Corriere dei Piccoli. 157 00:16:06,625 --> 00:16:08,000 Corriere dei Piccoli. 158 00:16:08,875 --> 00:16:10,791 C-D-P. Corriere dei Piccoli. 159 00:16:13,291 --> 00:16:16,041 "P6" - sidan sex! 160 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Fyrtionio. 161 00:16:18,083 --> 00:16:19,250 Tre, fyra, fem… 162 00:16:20,375 --> 00:16:21,583 "Medtag snart." 163 00:16:24,666 --> 00:16:25,708 Tjugosju. 164 00:16:27,625 --> 00:16:28,500 "Guld"? 165 00:16:30,208 --> 00:16:31,833 Guld. Det är inte sant. 166 00:16:32,583 --> 00:16:33,625 Jag gjorde det! 167 00:16:35,458 --> 00:16:37,625 Jag gjorde det! 168 00:16:39,541 --> 00:16:41,750 Jag gjorde det! 169 00:16:49,208 --> 00:16:50,250 Nå? 170 00:16:53,166 --> 00:16:54,041 Marcello… 171 00:16:54,750 --> 00:16:58,791 Igår kväll stoppade han ett kodat meddelande från prefekturen. 172 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Och? 173 00:16:59,958 --> 00:17:01,458 De har en rymningsplan. 174 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 -De vill fly. -Vilka? 175 00:17:03,291 --> 00:17:04,541 Mussolini. 176 00:17:07,208 --> 00:17:09,750 Mussolini och alla ledare av Salòrepubliken. 177 00:17:10,958 --> 00:17:14,083 Med allt guld de har stulit från italienarna i 20 år. 178 00:17:14,958 --> 00:17:17,333 Kan du fatta? Hela Italiens rikedom! 179 00:17:19,708 --> 00:17:21,500 Den är i Svarta zonen just nu. 180 00:17:22,083 --> 00:17:25,416 -De tar allt till Schweiz. -Du är galen. Vad säger du? 181 00:17:25,500 --> 00:17:27,208 Du kan inte åka till Svarta zonen. 182 00:17:27,291 --> 00:17:29,666 -Vi hittar ett sätt. -De skjuter direkt. 183 00:17:29,750 --> 00:17:32,166 Borsalino vet allt som händer där. 184 00:17:32,250 --> 00:17:33,791 -Därför är du där. -Nej. 185 00:17:33,875 --> 00:17:35,791 Vi befinner oss i krig ännu. 186 00:17:35,875 --> 00:17:38,583 Exakt. Vem gör nåt så galet i krigstid? 187 00:17:38,666 --> 00:17:40,166 -Du. -Vi. 188 00:17:46,541 --> 00:17:48,333 Det här är vår chans, Yvonne. 189 00:17:49,416 --> 00:17:51,000 Det vi väntat på. 190 00:17:52,541 --> 00:17:53,916 Ser du inte det? 191 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 Jag är ledsen, dumsnut. 192 00:18:00,250 --> 00:18:01,083 Det är i princip… 193 00:18:01,166 --> 00:18:02,000 Omöjligt. 194 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Vad pratar du om? 195 00:18:04,083 --> 00:18:07,041 Svarta zonen är Italiens mest högbevakade plats. 196 00:18:09,208 --> 00:18:12,958 Hela militärstyret är där. Det är en råttfälla. 197 00:18:13,041 --> 00:18:15,625 Hundratals fascister redo att skjuta. 198 00:18:15,708 --> 00:18:17,541 Beväpnade vakter i varje hörn. 199 00:18:18,125 --> 00:18:19,791 Torn med kulsprutor. Toppen! 200 00:18:24,625 --> 00:18:26,750 De förvarar bytet i lagerlokalen. 201 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 Få se. 202 00:18:32,083 --> 00:18:33,416 -Vad är det? -Vad? 203 00:18:33,500 --> 00:18:34,375 Där borta. 204 00:18:36,375 --> 00:18:37,791 Torre delle Sirene. 205 00:18:39,458 --> 00:18:42,500 Därifrån ljuder larmet över stan vid bombanfall. 206 00:18:42,583 --> 00:18:43,791 Nej. 207 00:18:43,875 --> 00:18:46,291 Jag sa till dig, Isola. Det är omöjligt. 208 00:18:46,375 --> 00:18:48,458 -Sluta vara en skit. -Får jag se? 209 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 Det är inte svårt. Vi måste fundera. 210 00:18:50,958 --> 00:18:52,541 Du måste fundera! 211 00:18:52,625 --> 00:18:55,750 När vi väl är inne, om vi kommer in, 212 00:18:55,833 --> 00:18:56,791 vad ska vi säga? 213 00:18:56,875 --> 00:18:58,250 "Vi ska hämta godset"? 214 00:18:58,333 --> 00:19:01,041 Vi behöver bara en plan och fler män. 215 00:19:01,833 --> 00:19:03,083 Hur mycket tid? 216 00:19:03,166 --> 00:19:04,708 -Sju dagar. -Sju dagar? 217 00:19:06,625 --> 00:19:07,833 Dra åt helvete. 218 00:19:07,916 --> 00:19:11,625 Tack för showen. Får vi gå? Jag är för gammal för sån här skit. 219 00:19:21,166 --> 00:19:24,000 Isola! 220 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Vi måste sticka! 221 00:19:26,916 --> 00:19:29,583 -Geväret. Isola, kom igen! -Snabba på! 222 00:19:33,958 --> 00:19:35,666 Jag vet hur vi ska göra! 223 00:19:51,916 --> 00:19:53,000 Det är ändå galet. 224 00:19:53,625 --> 00:19:54,666 Det är en plan. 225 00:19:54,750 --> 00:19:56,250 Det kan funka. 226 00:19:56,333 --> 00:19:57,250 Det gör det. 227 00:19:57,833 --> 00:20:00,166 -Vi behöver bara tre män. -Tre specialister. 228 00:20:00,250 --> 00:20:03,333 Ja. En förare, en bombkille och en lättviktare. 229 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 Jag kanske vet nån ifråga om sprängmedel. 230 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 -Känner du honom? -Vi har inte pratat på länge. 231 00:20:07,833 --> 00:20:09,208 Är han pålitlig? 232 00:20:09,291 --> 00:20:10,458 Han är bäst. 233 00:20:14,333 --> 00:20:17,000 Bra. Då återstår bara två. Några förslag? 234 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 Måste det vara män? 235 00:20:19,083 --> 00:20:20,958 Tänker du på nån särskild? 236 00:20:21,583 --> 00:20:22,416 Hon igen? 237 00:20:22,500 --> 00:20:25,125 Kom tillbaka! Stoppa henne! 238 00:20:39,500 --> 00:20:40,791 Halt! 239 00:20:43,666 --> 00:20:45,291 Stopp! Upp med händerna! 240 00:20:57,333 --> 00:20:58,708 Har du en minut? 241 00:21:00,666 --> 00:21:01,500 Föraren? 242 00:21:01,583 --> 00:21:03,458 -Fabbri kan göra det. -Fabbri? 243 00:21:03,541 --> 00:21:05,083 -Inte Fabbri. -Jo, Fabbri. 244 00:21:05,166 --> 00:21:06,833 -Nej. -Giovanni Fabbri? 245 00:21:06,916 --> 00:21:09,541 Mille Miglia-mästaren? Hjälten av Nürburgring? 246 00:21:09,625 --> 00:21:10,708 Den Fabbri? 247 00:21:12,750 --> 00:21:14,541 Känner du några andra, Amedeo? 248 00:21:17,000 --> 00:21:19,708 -Är inte han död? -Han jobbar under täckmantel. 249 00:21:31,125 --> 00:21:32,958 Fabbri är inte pålitlig. 250 00:21:33,041 --> 00:21:35,291 Han har funnit Gud och blivit pålitlig. 251 00:21:35,375 --> 00:21:36,541 Han är förändrad. 252 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 Har du drogerna? 253 00:21:42,916 --> 00:21:44,125 Gissa. 254 00:21:48,125 --> 00:21:49,708 Som om jag tackade ja. 255 00:21:50,625 --> 00:21:54,833 Giovanni, du smiter från militärtjänsten, gömmer dig i din farbrors kloster. 256 00:21:54,916 --> 00:21:58,250 Jag är nationens hjälte i Nürburgring, om jag får be. 257 00:21:58,333 --> 00:22:00,583 Om de hittar dig, skjuter de dig. 258 00:22:00,666 --> 00:22:02,750 Okej. Vad ska vi stjäla? 259 00:22:03,500 --> 00:22:04,833 Vi ska råna Il Duce. 260 00:22:23,458 --> 00:22:26,875 En fascistadvokat jobbade här. Det var hans kontor. 261 00:22:29,625 --> 00:22:34,083 -Behöver jag en stelkrampsspruta? -Fabbri, kom igen. Du ska inte flytta in. 262 00:22:39,291 --> 00:22:40,958 Det är ett skyddsrum. 263 00:22:41,041 --> 00:22:43,000 Sparkade man städtanten? 264 00:22:46,958 --> 00:22:48,791 Var är din sprängmedelsexpert? 265 00:22:49,833 --> 00:22:51,000 Vi har ett problem. 266 00:23:04,833 --> 00:23:06,750 De jävlarna. 267 00:23:12,125 --> 00:23:12,958 Helvete! 268 00:23:45,416 --> 00:23:47,083 Jag är inte rädd för det okända 269 00:23:47,166 --> 00:23:49,500 så länge min själ inte sviker mig! 270 00:23:58,625 --> 00:24:01,333 Du har tid ännu, mitt barn. Be om förlåtelse. 271 00:24:02,708 --> 00:24:03,875 Vem är du? 272 00:24:03,958 --> 00:24:05,750 En vän till Marcello Davoli. 273 00:24:07,166 --> 00:24:08,250 Pirater! 274 00:24:09,041 --> 00:24:11,708 Skurkar! Fegisar! 275 00:24:14,166 --> 00:24:15,666 Länge leve anarkin! 276 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 Den fördömde förnekar sakramenten. 277 00:24:30,500 --> 00:24:34,333 Adjö Lugano Bella 278 00:24:34,416 --> 00:24:37,791 Åh, du underbara fromma land 279 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 Skjut! Skjut, för Guds skull! 280 00:25:18,958 --> 00:25:22,166 Anarkisterna försvinner 281 00:25:22,250 --> 00:25:25,583 Men ni talar om oss 282 00:25:25,666 --> 00:25:28,500 Med en gemen lögn… 283 00:25:53,583 --> 00:25:54,875 Vill du ha? 284 00:25:54,958 --> 00:25:55,791 Nej. 285 00:26:01,500 --> 00:26:02,666 Se vem som kommer. 286 00:26:02,750 --> 00:26:04,875 -Pietro. -Han föredrar Isola. 287 00:26:04,958 --> 00:26:07,208 "Isola." Är det ett artistnamn? 288 00:26:08,208 --> 00:26:09,500 -Är du Molotov? -Ja. 289 00:26:10,666 --> 00:26:11,708 Också artistnamn? 290 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 Ett nom de guerre. Det är nåt annat. 291 00:26:14,000 --> 00:26:15,083 Jaså? 292 00:26:15,166 --> 00:26:17,541 Du var så här lång senast jag såg dig. 293 00:26:19,000 --> 00:26:20,166 Du kände min pappa. 294 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Michele? Skojar du? Vi tre var som bröder. 295 00:26:25,541 --> 00:26:27,000 Var du också i Fiume? 296 00:26:30,416 --> 00:26:33,041 Vi var redo att dö. Vi brann för nåt då. 297 00:26:33,125 --> 00:26:34,833 Jag, din far, även han. 298 00:26:34,916 --> 00:26:36,833 Ja, jag miste nästan benet. 299 00:26:38,291 --> 00:26:39,791 Och jag miste en vän. 300 00:26:41,333 --> 00:26:43,958 För att överleva, var hellre skurk än hjälte. 301 00:26:45,875 --> 00:26:46,750 Låt oss börja. 302 00:26:48,416 --> 00:26:50,833 Det här är planen. 303 00:26:50,916 --> 00:26:54,083 Alla har sin roll, så lyssna. Gör mig inte förbannad. 304 00:26:54,625 --> 00:26:56,583 Vi har knappt fem dagar kvar. 305 00:26:57,333 --> 00:26:59,208 För att komma in i Svarta zonen 306 00:27:00,416 --> 00:27:02,708 behövs tillstånd certifierade av Salò. 307 00:27:02,791 --> 00:27:05,666 Hessa begär ett och Amedeo tillverkar kopior. 308 00:27:05,750 --> 00:27:08,708 Och RSI:s stämpel? Jag har inga såna gjutformar. 309 00:27:08,791 --> 00:27:10,041 Originalet är bara… 310 00:27:10,125 --> 00:27:13,750 Jag har redan nån som kan stjäla en. 311 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 -Sa hon ja? -Yvonne litar på mig. 312 00:27:20,041 --> 00:27:21,833 Vi ordnar en militärlastbil. 313 00:27:22,333 --> 00:27:26,541 En sån som fascisterna använder för att frakta soldater eller fångar. 314 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 Fabbri kör. 315 00:27:29,791 --> 00:27:32,958 Molotov och jag sitter i bak i officiella uniformer. 316 00:27:33,041 --> 00:27:35,500 De övriga ligger under bänken. 317 00:27:35,583 --> 00:27:38,583 Väl inne, hur gör vi med vakterna? 318 00:27:39,208 --> 00:27:42,333 Vi lurar in dem i bunkern och låser in dem. 319 00:27:42,416 --> 00:27:43,708 Hur gör vi det? 320 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 Med ett magiskt trix? 321 00:27:46,125 --> 00:27:47,166 Nästan. 322 00:27:48,041 --> 00:27:50,750 Vi simulerar ett amerikanskt luftangrepp. 323 00:27:50,833 --> 00:27:54,000 Skitstövlarna kommer att barrikadera sig som larver. 324 00:27:54,083 --> 00:27:55,791 Vi behöver dig till det. 325 00:27:55,875 --> 00:27:57,416 Du ska klättra upp här. 326 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Torre delle Sirene. 327 00:27:58,708 --> 00:28:01,375 Kontrollcentralen för stadens larm. 328 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 Är det allt? 329 00:28:08,875 --> 00:28:11,333 Vem ser till att vakterna går in i bunkern? 330 00:28:11,416 --> 00:28:13,416 Vi ska ge dem lite incitament. 331 00:28:15,208 --> 00:28:16,750 Molotov och Amedeo. 332 00:28:18,125 --> 00:28:21,208 De placerar ut bomberna längs utsidan. 333 00:28:23,125 --> 00:28:25,083 Explosionerna skapar ett helvete. 334 00:28:28,000 --> 00:28:30,208 Vi får gott om tid att stjäla guldet. 335 00:28:31,875 --> 00:28:33,416 Så är kriget vunnet. 336 00:28:33,500 --> 00:28:34,791 Vänta lite. 337 00:28:34,875 --> 00:28:36,458 Ge mig pappret, tack. 338 00:28:39,583 --> 00:28:41,958 Är den här fula saken jag? 339 00:28:42,041 --> 00:28:43,583 Fabbri, var inte dryg. 340 00:28:43,666 --> 00:28:46,708 Ni inser väl att jag vann medalj i Monte Carlo? 341 00:28:46,791 --> 00:28:49,708 -Att jag är hjälten… -Av Nürburgring. Vi vet. 342 00:28:49,791 --> 00:28:52,375 Prisbelönt av självaste Il Duce. 343 00:28:52,458 --> 00:28:55,833 Säg vad ni vill om Benito, men han kan sina bilar. 344 00:28:55,916 --> 00:28:57,750 -Ja, men i så fall… -Nog! 345 00:29:01,958 --> 00:29:03,958 Det ni hör där ute är inte krig. 346 00:29:05,833 --> 00:29:06,833 Det är historia. 347 00:29:09,083 --> 00:29:11,875 Och historien förstör alltid. Vet ni varför? 348 00:29:11,958 --> 00:29:15,875 För att när folk ser oss, ser de småtjuvar. Därför. 349 00:29:17,166 --> 00:29:18,083 Nollor. 350 00:29:18,666 --> 00:29:19,708 Tack, chefen. 351 00:29:21,916 --> 00:29:23,041 Inte jag, Fabbri. 352 00:29:24,208 --> 00:29:25,583 Jag ser proffs. 353 00:29:27,000 --> 00:29:28,083 Ärbara personer. 354 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 Det här är er chans att bevisa det. 355 00:29:33,083 --> 00:29:38,125 Och ta tillbaka, med lite ränta, allt de stal från oss. 356 00:29:39,666 --> 00:29:42,541 Nån sa till mig att man inte kan lura historien. 357 00:29:43,958 --> 00:29:45,333 Han kanske hade rätt. 358 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 Kanske inte. 359 00:29:47,708 --> 00:29:50,041 Vi får aldrig veta om vi inte försöker. 360 00:29:53,541 --> 00:29:55,250 Åt helvete med historien. 361 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 Det är fint och bra, men hur ska jag preparera sprängmedlen? 362 00:30:04,625 --> 00:30:07,958 Det du tänker dig kräver minst 100 kg TNT. 363 00:30:08,041 --> 00:30:12,041 Att stjäla från fascisterna är omöjligt. Amerikanerna ger oss inget. 364 00:30:12,875 --> 00:30:16,208 Vi måste hämta sista leveransen jag sålde till Ahab. 365 00:30:16,291 --> 00:30:18,583 Leveransen finns i en villa i Brianza. 366 00:30:18,666 --> 00:30:20,875 Ägaren är vän av motståndsrörelsen. 367 00:30:21,458 --> 00:30:22,333 Toppen. 368 00:30:22,416 --> 00:30:24,000 Vem äger villan? 369 00:30:24,583 --> 00:30:25,916 Serbelloni. 370 00:30:26,000 --> 00:30:27,083 Serbelloni vem? 371 00:30:27,583 --> 00:30:29,083 Min regissör. 372 00:30:29,958 --> 00:30:31,750 Marquis Serbelloni. 373 00:30:32,625 --> 00:30:36,000 Han har fest i sin villa i Brianza imorgon kväll. 374 00:30:36,541 --> 00:30:38,666 Och jag har inget att ta på mig. 375 00:30:39,291 --> 00:30:40,291 Sekreteraren? 376 00:30:41,333 --> 00:30:42,375 Jag kommer. 377 00:31:01,666 --> 00:31:02,625 Nu går vi. 378 00:31:11,458 --> 00:31:12,708 Leonida! 379 00:31:22,166 --> 00:31:23,125 Yvonne? 380 00:31:23,833 --> 00:31:24,708 Hördu… 381 00:31:25,833 --> 00:31:26,666 Mår du bra? 382 00:31:28,416 --> 00:31:29,250 Ja. 383 00:31:31,291 --> 00:31:32,291 Vad är det? 384 00:31:36,500 --> 00:31:37,416 Inget. 385 00:31:38,583 --> 00:31:39,916 Jag drack för mycket. 386 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 Drack du för mycket? 387 00:31:45,583 --> 00:31:46,708 Vad gör du här? 388 00:31:55,541 --> 00:31:56,916 Jag behöver en tjänst. 389 00:31:58,625 --> 00:32:01,166 Vi behöver en stämpel från RSI:s prefektur. 390 00:32:02,500 --> 00:32:04,333 -En stämpel? -Ja. 391 00:32:05,625 --> 00:32:10,125 -Du känner igen den på… -Jag vet hur Svarta zonen-stämpeln ser ut. 392 00:32:15,375 --> 00:32:17,458 -Snälla Yvonne. -Du har ingen aning. 393 00:32:17,541 --> 00:32:20,416 Prefekturen är ett slakthus med vakter överallt. 394 00:32:20,500 --> 00:32:22,625 De tar dit nya fångar dagligen. 395 00:32:22,708 --> 00:32:25,666 Borsalino är ett monster. Du vet inte vad han är kapabel till. 396 00:32:25,750 --> 00:32:27,208 Han misstänker inte dig. 397 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Snälla Yvonne. 398 00:32:34,625 --> 00:32:35,708 Litar du på mig? 399 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Hej då. 400 00:33:35,375 --> 00:33:37,791 Vad ska jag göra med dig, Lamberti? 401 00:33:38,541 --> 00:33:39,750 Jag varnade dig. 402 00:33:40,416 --> 00:33:43,541 Du får lägga händerna på allt smuggelgods i stan, 403 00:33:44,041 --> 00:33:45,500 men låt bli min kvinna. 404 00:33:50,333 --> 00:33:52,000 Säg inte att du blev kär? 405 00:33:56,208 --> 00:33:57,125 Lamberti. 406 00:33:59,583 --> 00:34:00,875 En riktig affärsman… 407 00:34:02,916 --> 00:34:04,666 …borde tänka med det här. 408 00:34:09,458 --> 00:34:10,958 Inte det här. 409 00:34:16,333 --> 00:34:17,458 Eller… 410 00:34:21,500 --> 00:34:22,750 …den här. 411 00:34:43,583 --> 00:34:44,458 Lamberti? 412 00:34:46,291 --> 00:34:49,125 Låt bli Yvonne om du inte vill bli hängd. 413 00:34:51,041 --> 00:34:54,125 Du och dina trashankar till vänner. 414 00:35:02,958 --> 00:35:05,791 FYRA DAGAR TILL KUPPEN 415 00:35:14,416 --> 00:35:15,250 Hej. 416 00:35:21,666 --> 00:35:23,000 Vill ni ha eller inte? 417 00:35:30,875 --> 00:35:35,708 -Är du säker på att vapnen finns här? -Ja, vi måste få Serbelloni att prata. 418 00:35:36,291 --> 00:35:38,375 Har du sett nåt liknande förr? 419 00:35:39,500 --> 00:35:40,416 Ja. 420 00:36:01,333 --> 00:36:02,541 Hej, Anarchy. 421 00:36:02,625 --> 00:36:05,208 Jag tog hit dig för att jobba. Förstått? 422 00:36:05,833 --> 00:36:09,166 -Otroligt. Du pratar som en chef. -Vem är chef? 423 00:36:09,250 --> 00:36:10,875 Om Michele kunde höra dig… 424 00:36:12,708 --> 00:36:13,541 Hördu… 425 00:36:14,166 --> 00:36:17,166 Du har varit duktig med grabben. Han kan sina saker. 426 00:36:17,250 --> 00:36:19,708 Michele hade varit stolt över er båda. 427 00:36:19,791 --> 00:36:22,625 Det tvivlar jag på. Pietro blev en tjuv som jag. 428 00:36:23,708 --> 00:36:26,166 Sanningen? Det var en fantasi. 429 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Bions art deco är passé. 430 00:36:28,916 --> 00:36:30,750 Lite foie gras, madam? 431 00:36:30,833 --> 00:36:32,166 För vi konstnärer 432 00:36:33,500 --> 00:36:36,375 har den politiska och moraliska plikten 433 00:36:36,458 --> 00:36:38,291 att slita itu Mayas slöja 434 00:36:38,375 --> 00:36:40,875 mellan borgarklassen och proletariatet. 435 00:36:40,958 --> 00:36:44,000 Jag beklagar, Carlo, men det sista du producerade 436 00:36:44,083 --> 00:36:45,166 var hemskt. 437 00:36:45,250 --> 00:36:47,833 Men det är inte ditt fel. Jag är regissören. 438 00:36:48,708 --> 00:36:51,791 Nog med gränser. Nog med superstrukturer. 439 00:36:52,375 --> 00:36:54,000 Därför har vi bestämt 440 00:36:54,500 --> 00:36:57,625 att min tolkning av Madame Bovary ska filmas 441 00:36:58,375 --> 00:37:02,541 bland de fattiga fiskarna, les pecheurs, i Pantelleria. 442 00:37:02,625 --> 00:37:03,708 Camillo, raring. 443 00:37:03,791 --> 00:37:05,875 Säg att jag blir din Emma Bovary. 444 00:37:06,458 --> 00:37:07,375 Säg det! 445 00:37:07,875 --> 00:37:08,833 Min kära, 446 00:37:08,916 --> 00:37:11,041 min outtömliga skönhetskälla, 447 00:37:11,833 --> 00:37:13,500 du blir inte madame Bovary. 448 00:37:13,583 --> 00:37:14,875 Damer och herrar, 449 00:37:14,958 --> 00:37:16,625 du blir självaste 450 00:37:17,541 --> 00:37:18,375 madame Bovary. 451 00:37:20,375 --> 00:37:23,583 -Det blir succé. Jag känner det. -Det är oundvikligt. 452 00:37:23,666 --> 00:37:24,875 -Visst, Carlo? -Tack. 453 00:37:33,916 --> 00:37:34,916 Vad händer? 454 00:37:39,666 --> 00:37:40,875 Problem i antågande. 455 00:37:46,666 --> 00:37:48,333 -God kväll. -God kväll. 456 00:37:54,375 --> 00:37:56,166 Röd matta. Premiären. 457 00:37:56,250 --> 00:37:57,458 Och jag säger: 458 00:37:57,541 --> 00:38:00,791 "Nora, bär inte släpet." 459 00:38:01,375 --> 00:38:03,833 Vad gör Nora? Hon bär släpet. 460 00:38:03,916 --> 00:38:05,166 -Champagne? -Nej, raring. 461 00:38:05,250 --> 00:38:06,458 -Ni? -Klackarna… 462 00:38:06,541 --> 00:38:07,833 Herregud! Förlåt mig. 463 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 -Se där. -Ursäkta mig. 464 00:38:09,625 --> 00:38:10,916 Sånt som händer. 465 00:38:11,833 --> 00:38:13,916 -Marquis, förlåt mig. -Ingen fara. 466 00:38:14,000 --> 00:38:15,750 Tänk dig att jag säger ja. 467 00:38:15,833 --> 00:38:17,750 Ingen fara. C'est la jeunesse. 468 00:38:17,833 --> 00:38:20,208 Men det är silke. Ursäkta mig. 469 00:38:20,291 --> 00:38:22,666 Jag går till mitt rum. Jag kommer strax. 470 00:38:22,750 --> 00:38:23,875 För helvete! 471 00:38:29,208 --> 00:38:30,708 Vad kan jag säga? 472 00:38:31,958 --> 00:38:33,916 Litar man på folket, 473 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 händer sån här skit. 474 00:38:41,583 --> 00:38:42,458 Vapnen. 475 00:38:51,000 --> 00:38:51,958 Marcellino. 476 00:38:52,666 --> 00:38:54,291 Ordna med bilarna. 477 00:38:55,166 --> 00:38:57,541 Nationens hjälte, stå vakt. 478 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 Sätt igång, hörni. Kom igen! 479 00:39:04,000 --> 00:39:04,875 Serbelloni? 480 00:39:06,125 --> 00:39:09,083 Jag är här inne! Vad fan bryr du dig om det. 481 00:39:25,250 --> 00:39:26,625 Jag måste hålla utkik. 482 00:39:44,416 --> 00:39:46,083 Champagne! 483 00:39:49,291 --> 00:39:51,166 -Sätt fart. -Sätt fart! 484 00:40:02,583 --> 00:40:03,541 Kyss mig. 485 00:40:17,291 --> 00:40:20,333 Navigli är Casanova! Kom igen! Vi måste dra. 486 00:40:35,166 --> 00:40:36,875 Farbror! 487 00:40:37,541 --> 00:40:39,166 -Fiorenzo! -Vem fan gjorde det här? 488 00:40:39,250 --> 00:40:41,416 Jag vet inte. En beväpnad servitör! 489 00:40:41,500 --> 00:40:42,625 -Vad ville han? -Va? 490 00:40:42,708 --> 00:40:43,916 Vad ville han ha? 491 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Vapnen! 492 00:40:45,541 --> 00:40:46,958 Fiorenzo? 493 00:40:47,458 --> 00:40:49,250 Fiorenzo! Släpp mig lös! 494 00:40:50,041 --> 00:40:51,708 Vad i helvete? 495 00:40:52,416 --> 00:40:53,458 Kom igen. 496 00:40:54,291 --> 00:40:56,166 För helvete! 497 00:40:56,250 --> 00:40:57,083 Kom igen! 498 00:41:09,291 --> 00:41:10,625 Stå still. 499 00:41:10,708 --> 00:41:12,458 Visa mig händerna. 500 00:41:14,000 --> 00:41:17,125 Vilka i helvete är ni? Hur kände ni till vapnen? 501 00:41:17,208 --> 00:41:18,208 Vänd dig om! 502 00:41:22,750 --> 00:41:23,583 Du? 503 00:41:28,833 --> 00:41:31,500 -Var har du varit? -Jag kom ju till slut. 504 00:41:31,583 --> 00:41:33,291 Kom igen! Kan du köra? 505 00:41:33,791 --> 00:41:34,750 Visst! 506 00:41:38,083 --> 00:41:39,500 Det hänger på Yvonne nu. 507 00:41:47,583 --> 00:41:48,666 Medborgare. 508 00:41:48,750 --> 00:41:50,125 Arbetare. 509 00:41:50,208 --> 00:41:52,875 Generalstrejk mot den tyska ockupationen, 510 00:41:52,958 --> 00:41:56,291 mot det fascistiska kriget för att rädda vår mark, 511 00:41:56,375 --> 00:41:58,083 våra hus, våra verkstäder. 512 00:42:03,583 --> 00:42:07,166 Liksom i Genua och Turin, ställ tyskarna inför dilemmat: 513 00:42:07,833 --> 00:42:10,250 kapitulera eller förgås. 514 00:42:55,500 --> 00:42:56,416 Du är här. 515 00:42:58,208 --> 00:42:59,083 Raring. 516 00:43:03,291 --> 00:43:04,541 Ska vi gå in dit? 517 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 Jag vill visa dig en sak. 518 00:43:06,958 --> 00:43:08,125 Kom. 519 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 Var inte rädd. 520 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 Lystring! 521 00:43:41,375 --> 00:43:43,000 Lystring, skvadronen! 522 00:43:43,083 --> 00:43:43,916 Salut! 523 00:44:38,875 --> 00:44:40,041 Kom igen. 524 00:44:47,583 --> 00:44:50,708 Tjugo år av nationens glans. 525 00:44:52,208 --> 00:44:53,291 Otroligt. 526 00:44:56,458 --> 00:44:57,583 Gillar du det? 527 00:45:00,750 --> 00:45:01,583 Vems är det? 528 00:45:02,375 --> 00:45:03,541 Det kan bli ditt. 529 00:45:04,125 --> 00:45:05,041 Skoja inte. 530 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 Jag skojar inte. 531 00:45:12,500 --> 00:45:13,708 Följ med mig. 532 00:45:13,791 --> 00:45:15,500 Jag tar hand om allt. 533 00:45:15,583 --> 00:45:17,583 Vi har avtalat med schweizarna. 534 00:45:17,666 --> 00:45:21,333 Vi reser med Mussolini, Claretta och eskorten. 535 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 När situationen har lugnat sig, 536 00:45:24,666 --> 00:45:28,916 kan vi köpa en fazenda i Argentina eller Brasilien. 537 00:45:29,500 --> 00:45:30,333 I solen. 538 00:45:31,125 --> 00:45:32,291 Långt härifrån. 539 00:45:33,666 --> 00:45:34,875 Skulle du gilla det? 540 00:45:37,333 --> 00:45:38,250 Jag vet inte. 541 00:45:40,208 --> 00:45:41,958 Nora ville aldrig ha barn. 542 00:45:44,416 --> 00:45:45,625 Men vi två… 543 00:45:47,458 --> 00:45:49,250 Vi kunde bli lyckliga. 544 00:45:49,750 --> 00:45:51,166 Vi kunde bli en familj. 545 00:45:53,791 --> 00:45:56,541 Jag tror inte att jag är lämpad för rollen. 546 00:45:56,625 --> 00:45:58,416 Du skulle bli en underbar mor. 547 00:46:00,416 --> 00:46:03,208 Jag kommer alltid att ta hand om dig. 548 00:46:07,291 --> 00:46:08,250 Vad heter hon? 549 00:46:09,500 --> 00:46:10,666 -Yvonne. -Yvonne? 550 00:46:10,750 --> 00:46:11,583 Yvonne. 551 00:46:12,250 --> 00:46:15,500 -Har hon också artistnamn? -Nej. Nom de guerre. 552 00:46:17,791 --> 00:46:19,166 Gå till henne, dummer. 553 00:46:19,250 --> 00:46:20,375 -Va? -Va? 554 00:46:20,458 --> 00:46:23,083 Vill du inte vila? Det har du förtjänat. 555 00:46:23,166 --> 00:46:24,500 Det har väl ni också? 556 00:46:24,583 --> 00:46:27,041 Vi är gamla. Vi vilar i graven. 557 00:46:27,791 --> 00:46:29,958 Vi ses på gömstället sen. 558 00:46:30,666 --> 00:46:33,333 Jag visste att du skulle ha dåligt inflytande. 559 00:46:34,500 --> 00:46:35,625 Dra åt helvete. 560 00:46:43,208 --> 00:46:44,166 Achille. 561 00:46:49,125 --> 00:46:50,083 Achille. 562 00:46:59,916 --> 00:47:01,625 Är du inte less på att jobba? 563 00:47:17,500 --> 00:47:18,500 Du är patetisk. 564 00:47:22,041 --> 00:47:24,833 Din lilla hora bryr sig inte om dig. 565 00:47:24,916 --> 00:47:26,000 Och det vet du. 566 00:47:26,791 --> 00:47:28,208 Låt mig vara, Nora. 567 00:47:30,166 --> 00:47:33,875 Vet du vilken skådespelerska som först visade sig topless i italiensk film? 568 00:47:33,958 --> 00:47:35,625 -Va? -Svara. 569 00:47:38,875 --> 00:47:41,000 Clara Calamai. La cena delle beffe. 570 00:47:41,083 --> 00:47:42,083 Vittoria Carpi. 571 00:47:43,583 --> 00:47:45,291 -Vem är det? -Artalos fru. 572 00:47:45,375 --> 00:47:47,333 I Blasettis Järnkronan. 573 00:47:47,416 --> 00:47:49,541 En liten roll på några sekunder. 574 00:47:49,625 --> 00:47:52,833 En meteoroid. En kolibris vingslag. 575 00:47:52,916 --> 00:47:54,541 Ingen minns henne. 576 00:47:56,125 --> 00:47:57,000 Och? 577 00:47:57,791 --> 00:47:59,250 Du är Vittoria Carpi. 578 00:48:00,541 --> 00:48:02,875 Jag föddes att älskas av andra. 579 00:48:02,958 --> 00:48:06,166 Jag har alltid varit protagonist i mitt liv. 580 00:48:07,875 --> 00:48:10,125 Du är bara en look-alike av en ledare. 581 00:48:10,208 --> 00:48:12,875 En statist i filmen om ditt eget sketna liv. 582 00:48:16,500 --> 00:48:19,541 Och du är dotter till en vagnförare i Cremona. 583 00:48:19,625 --> 00:48:21,166 Eleonara Masciocchi. 584 00:48:22,000 --> 00:48:22,958 Håll käften. 585 00:48:23,041 --> 00:48:26,416 Du har varit i fler sängar än filmer för att ta dig hit. 586 00:48:27,000 --> 00:48:27,833 Håll käften! 587 00:48:44,000 --> 00:48:45,208 Det är över, Nora. 588 00:48:51,083 --> 00:48:52,541 Får jag ge dig ett råd? 589 00:48:52,625 --> 00:48:55,000 Skaffa dig en ny välgörare. 590 00:48:55,083 --> 00:48:58,125 I dessa dagar får personer som du ett dåligt slut. 591 00:48:59,708 --> 00:49:00,541 Gå. 592 00:49:02,083 --> 00:49:03,041 Gå! 593 00:49:03,708 --> 00:49:05,166 Gå till din hora! 594 00:49:07,750 --> 00:49:09,291 Hon väntar på dig! 595 00:49:17,708 --> 00:49:22,291 TRE DAGAR TILL KUPPEN 596 00:49:24,083 --> 00:49:26,458 Sirenen av Cabiria, Yvonne! 597 00:49:28,625 --> 00:49:29,458 Brava! 598 00:49:30,583 --> 00:49:31,625 Du är vacker! 599 00:51:47,208 --> 00:51:48,166 Yvonne! 600 00:51:50,750 --> 00:51:52,541 Yvonne! 601 00:51:53,083 --> 00:51:54,333 Rör henne inte! 602 00:51:56,833 --> 00:52:00,666 Jag sa åt dig att låta bli henne. Du lyssnade inte. 603 00:52:17,708 --> 00:52:20,041 Hon förtjänar nån bättre än du. 604 00:52:33,166 --> 00:52:34,041 Yvonne! 605 00:52:34,125 --> 00:52:35,458 Yvonne, vi måste gå. 606 00:52:48,750 --> 00:52:50,041 Herrn! 607 00:52:51,083 --> 00:52:52,875 Ta den jäveln 608 00:52:53,458 --> 00:52:55,291 och alla hans vänner. 609 00:52:56,416 --> 00:52:58,041 Jag vill att de ska dö! 610 00:53:11,583 --> 00:53:12,958 Kan jag få en cigarett? 611 00:53:14,791 --> 00:53:15,958 Den var min fars. 612 00:53:41,500 --> 00:53:42,458 Den är till dig. 613 00:54:06,583 --> 00:54:07,666 Ducka! 614 00:54:15,208 --> 00:54:17,541 Kom igen! 615 00:54:20,416 --> 00:54:22,625 -Lastbilen? -Den är klar. Stick! 616 00:54:22,708 --> 00:54:24,291 Stick! 617 00:54:27,666 --> 00:54:29,041 Helvete! Mitt gevär! 618 00:54:29,625 --> 00:54:30,625 Marcello! 619 00:54:33,875 --> 00:54:37,083 Marcello! 620 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 Isola? 621 00:55:08,458 --> 00:55:09,375 Hallå… 622 00:55:10,208 --> 00:55:12,708 -Vad hände? -Fascisterna kom till verkstan. 623 00:55:12,791 --> 00:55:14,083 En jävla armé. 624 00:55:15,708 --> 00:55:17,625 -Mår ni bra? -På sätt och vis. 625 00:55:17,708 --> 00:55:20,416 Det blöder inte mer, men infektion måste förhindras. 626 00:55:20,500 --> 00:55:21,833 Marcello. 627 00:55:26,000 --> 00:55:27,541 Inget tar död på dig. 628 00:55:29,166 --> 00:55:30,416 Vad är det med henne? 629 00:55:30,500 --> 00:55:32,916 -Jag mår bra. -Självfallet. 630 00:55:33,000 --> 00:55:35,500 Borsalino. Han försökte döda oss. 631 00:55:35,583 --> 00:55:36,625 Är vi avslöjade? 632 00:55:36,708 --> 00:55:38,250 -Va? -Är vi avslöjade? 633 00:55:38,833 --> 00:55:41,583 Nej, han känner nog inte till kuppen. 634 00:55:41,666 --> 00:55:42,708 Hörni… 635 00:55:43,375 --> 00:55:46,583 Låt oss ringa en läkare och avsluta det här. Vad sägs? 636 00:55:46,666 --> 00:55:49,041 Avsluta här? Vill du hoppa av? 637 00:55:49,625 --> 00:55:51,958 Isola, hon behöver läkarvård. 638 00:55:52,041 --> 00:55:53,458 Han behöver absolut läkarvård. 639 00:55:53,541 --> 00:55:55,125 Jag behöver läkarvård! 640 00:55:55,208 --> 00:55:58,291 Nej, det är för farligt. Borsalino jagar oss. 641 00:55:59,750 --> 00:56:02,208 Varför är han så förbannad? 642 00:56:36,916 --> 00:56:38,000 Hittade ni dem? 643 00:56:39,000 --> 00:56:40,208 Vi letar överallt. 644 00:56:41,750 --> 00:56:42,916 Yvonne? 645 00:56:46,166 --> 00:56:47,666 Hur långt gången är du? 646 00:56:52,416 --> 00:56:53,291 Jag vet inte. 647 00:56:55,916 --> 00:56:57,791 -Så det kan vara... -Nej. 648 00:57:01,708 --> 00:57:04,125 Det är ditt. Jag beklagar. 649 00:57:04,750 --> 00:57:06,000 Varför beklagar du? 650 00:57:07,250 --> 00:57:08,333 Det är en bra sak. 651 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 Är det? 652 00:57:11,791 --> 00:57:14,125 Det blir världens mest bortskämda unge. 653 00:57:16,958 --> 00:57:19,333 Den får allt vi aldrig fick. 654 00:57:24,416 --> 00:57:25,500 Vilket betyder? 655 00:57:26,083 --> 00:57:27,625 Att det här är ett tecken. 656 00:57:28,375 --> 00:57:29,708 Ett tecken på vad? 657 00:57:29,791 --> 00:57:31,958 -Att vi måste utföra kuppen. -Ändå? 658 00:57:33,125 --> 00:57:35,125 -Ni klarar det aldrig. -Jo. 659 00:57:35,208 --> 00:57:36,541 Nej. Jag beklagar. 660 00:57:36,625 --> 00:57:39,916 Jag har varit i Svarta zonen. Det är värre än du tror. 661 00:57:41,291 --> 00:57:42,291 Det är självmord. 662 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Har du sett Mussolinis skatt? 663 00:57:52,708 --> 00:57:53,583 Hur var den? 664 00:57:55,708 --> 00:57:57,541 Precis som vi drömde. 665 00:58:00,250 --> 00:58:01,416 Vem tog dit dig? 666 00:58:02,125 --> 00:58:02,958 Borsalino. 667 00:58:13,625 --> 00:58:14,458 Varför? 668 00:58:16,666 --> 00:58:18,375 Isola! 669 00:58:30,166 --> 00:58:31,208 Och sju. 670 00:58:31,291 --> 00:58:32,416 Ni är alla här. 671 00:58:32,500 --> 00:58:34,458 Tack och lov att ni inte är döda. 672 00:58:34,541 --> 00:58:36,916 Jag trodde att det kanske var för sent. 673 00:58:37,000 --> 00:58:38,708 Gianna Ascari, vilket nöje. 674 00:58:41,750 --> 00:58:45,125 -Vad fan vill du? -Jag är här för att göra affärer med er. 675 00:58:45,750 --> 00:58:46,625 Affärer? 676 00:58:46,708 --> 00:58:48,333 Vi delar 50/50. 677 00:58:48,958 --> 00:58:52,125 Hälften till mig och hälften till er. Det räcker gott. 678 00:58:52,625 --> 00:58:55,250 -Jag vet inte vad du pratar om. -Det vet jag. 679 00:59:14,666 --> 00:59:16,000 Hon spionerade på oss. 680 00:59:19,708 --> 00:59:23,625 Häromdagen, på Cabiria. Jag skulle prata med dig om Achille. 681 00:59:24,791 --> 00:59:26,791 Jag ville be dig att släppa honom. 682 00:59:28,583 --> 00:59:30,208 Jag väntade mig en ursäkt. 683 00:59:31,250 --> 00:59:32,291 Lite respekt. 684 00:59:33,750 --> 00:59:35,750 Lite förståelse, kvinnor emellan. 685 00:59:36,958 --> 00:59:38,916 Men jag fann nåt bättre. 686 00:59:46,250 --> 00:59:47,291 En idé. 687 00:59:48,750 --> 00:59:50,083 De skjuter direkt. 688 00:59:50,166 --> 00:59:52,666 Borsalino vet allt som händer där. 689 00:59:52,750 --> 00:59:53,833 Därför är du där. 690 00:59:54,666 --> 00:59:57,916 Leonida och jag hade aldrig kunnat organisera oss så fort. 691 00:59:58,000 --> 01:00:00,916 Eftersom ni hade en bra plan, lät jag er hållas. 692 01:00:02,041 --> 01:00:03,958 Jag är inte rädd för det okända, 693 01:00:04,041 --> 01:00:06,500 så länge min själ inte sviker mig! 694 01:00:09,875 --> 01:00:12,250 Jag kunde ha anmält er när som helst. 695 01:00:13,166 --> 01:00:14,250 Men gjorde inte det. 696 01:00:14,333 --> 01:00:15,291 Det här är planen. 697 01:00:15,375 --> 01:00:18,833 Alla har sin roll, så lyssna. Gör mig inte förbannad. 698 01:00:18,916 --> 01:00:20,250 Om ni går med på det, 699 01:00:20,333 --> 01:00:22,958 utför ni kuppen och jag skyddar er. 700 01:00:23,041 --> 01:00:25,083 Sen delar vi bytet. 701 01:00:27,375 --> 01:00:30,583 Är det inte så ni kallar det? "Bytet"? 702 01:00:35,333 --> 01:00:37,250 Hatar du din man så mycket? 703 01:00:37,333 --> 01:00:39,458 Jag ingår inte längre i hans planer. 704 01:00:41,125 --> 01:00:42,958 Till skillnad från vissa andra. 705 01:00:43,583 --> 01:00:46,416 Han bad henne åka med honom. Visste du inte det? 706 01:00:51,916 --> 01:00:53,166 Och om jag dödar dig? 707 01:00:54,833 --> 01:00:56,958 Leonida skickar min man, 708 01:00:57,041 --> 01:00:59,541 hans milis och alla tyskar i stan att hitta er. 709 01:00:59,625 --> 01:01:03,875 Skatten ska till Schweiz med Il Duce i gryningen, under utegångsförbudet. 710 01:01:06,333 --> 01:01:08,541 Har ni inte fått senaste meddelandet? 711 01:01:12,833 --> 01:01:14,458 Ändrade planer. 712 01:01:14,541 --> 01:01:17,375 Schweizarna har förutspått korsandet av gränsen. 713 01:01:18,708 --> 01:01:20,208 Ge order att åka. 714 01:01:21,208 --> 01:01:24,125 Samtliga våra styrkor ska försvara Svarta zonen. 715 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 Fångarna, då? 716 01:01:31,166 --> 01:01:32,625 Lämna inga spår. 717 01:01:35,791 --> 01:01:36,708 Ge eld! 718 01:01:39,791 --> 01:01:43,416 Ni har… Vi har 24 timmar. Ungefär. 719 01:01:43,500 --> 01:01:44,375 TRE DAGAR 720 01:01:44,458 --> 01:01:46,875 24 TIMMAR TILL KUPPEN 721 01:01:50,958 --> 01:01:55,166 -Du överväger väl inte det här? -Det är ett rimligt erbjudande. 722 01:01:55,250 --> 01:01:58,666 Kom igen, Isola. Vem bestämmer här? Du eller min mans hora? 723 01:02:01,541 --> 01:02:02,375 Deal. 724 01:02:02,458 --> 01:02:03,791 -Isola! -Hallå! 725 01:02:05,375 --> 01:02:06,291 Deal? 726 01:02:07,541 --> 01:02:09,791 Vi fixar guldet, hon fixar sin man. 727 01:02:09,875 --> 01:02:11,541 Du har nåt bakom pannbenet. 728 01:02:13,208 --> 01:02:15,791 -Vad gör du? Litar du på henne? -Bryr du dig? 729 01:02:15,875 --> 01:02:17,708 Du riskerar ditt och ditt barns liv. 730 01:02:17,791 --> 01:02:19,583 -Du tänkte åka med honom. -Va? 731 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 Du och barnet. Idiot! 732 01:02:21,250 --> 01:02:23,291 Jag tycker synd om dig. Se på dig! 733 01:02:29,250 --> 01:02:31,375 Hur vet jag att barnet inte är hans? 734 01:02:49,708 --> 01:02:53,208 -Tror du att du skyddar mig? -Jag gör det inte för dig. 735 01:02:55,000 --> 01:02:57,208 Jag har nån annan att skydda, Pietro. 736 01:03:08,833 --> 01:03:10,250 Showen är över. 737 01:03:12,541 --> 01:03:16,125 -Vi har till imorgon kväll. -Vi hinner inte till dess! 738 01:03:16,208 --> 01:03:17,416 Gå, då. 739 01:03:18,333 --> 01:03:21,750 Gå om du vill, men den som stannar är med hela vägen. 740 01:03:21,833 --> 01:03:23,000 Jag stannar. 741 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 Jag också. 742 01:03:27,250 --> 01:03:28,291 Jävla Il Duce! 743 01:03:35,458 --> 01:03:36,875 Vem fan kör? 744 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 Vad gör du? 745 01:03:55,250 --> 01:03:56,083 Förlåt. 746 01:04:07,166 --> 01:04:10,875 Fånge Pietro Lamberti enligt generalsekreterare Achilles order. 747 01:04:11,500 --> 01:04:14,083 Fånge Pietro Lamberti. 748 01:04:18,416 --> 01:04:21,208 Fånge Pietro Lamberti… Nej. 749 01:04:25,875 --> 01:04:28,916 Pietro Lamberti, på order av generalsekreterare… 750 01:04:33,750 --> 01:04:35,833 Salut! Dokument! 751 01:04:35,916 --> 01:04:37,916 En fånge, Pietro Lamberti! 752 01:04:38,000 --> 01:04:40,958 På order av generalsekreterare Achi… 753 01:04:44,125 --> 01:04:47,166 Salut! Dokument! En fånge! Pietro Lamberti! 754 01:04:47,250 --> 01:04:48,625 På order av… Heil! 755 01:04:53,416 --> 01:04:56,333 Salut! Dokument! En fånge! Pietro Lamberti! 756 01:04:56,416 --> 01:04:59,333 På order av generalsekreterare Achille Borsalino! 757 01:05:28,666 --> 01:05:30,416 Förlåt. Vi har bråttom. 758 01:05:50,250 --> 01:05:51,291 Klockan är 01.55. 759 01:05:52,750 --> 01:05:56,458 Larmet ljuder kl. 03.00. Fem minuter senare har vi fyrverkerier. 760 01:06:03,250 --> 01:06:04,583 -Är du säker? -Slå mig. 761 01:06:07,583 --> 01:06:09,083 -Hårdare. -Är du säker? 762 01:06:09,166 --> 01:06:10,166 Hårdare! 763 01:06:11,375 --> 01:06:12,333 Hårdare! 764 01:06:15,750 --> 01:06:16,916 En till? 765 01:06:20,791 --> 01:06:22,000 Det räcker, tack. 766 01:06:25,000 --> 01:06:25,958 Kom igen! 767 01:06:30,000 --> 01:06:33,541 NOLL TIMMAR TILL KUPPEN 768 01:07:06,375 --> 01:07:07,708 Vad har du med dig? 769 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 En fånge. Lamberti, Pietro. 770 01:07:38,208 --> 01:07:39,958 NATIONELLA REPUBLIKANSKA GARDET 771 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 Hör med vakthavande löjtnant. 772 01:07:56,166 --> 01:07:58,166 -Öppna grindarna! -Öppna. 773 01:08:13,000 --> 01:08:14,875 Ni måste stänga. Kom igen! 774 01:08:39,875 --> 01:08:42,041 Hallå! Skatten är där inne. 775 01:09:11,791 --> 01:09:13,416 Torre delle Sirene. Gå. 776 01:09:16,666 --> 01:09:18,208 Kom igen. Nu kör vi. 777 01:10:27,375 --> 01:10:29,625 Hoppa ut, tack. Brigadgeneral. 778 01:10:31,250 --> 01:10:32,083 Ut. 779 01:10:45,458 --> 01:10:46,666 Vem är han? 780 01:10:46,750 --> 01:10:48,541 Pietro Lamberti. Fånge. 781 01:10:51,000 --> 01:10:52,833 Jag har inte blivit informerad. 782 01:10:54,833 --> 01:10:57,750 På order av generalsekreterare Achille Borsalino. 783 01:11:00,250 --> 01:11:02,500 Sekreteraren har inte informerat mig. 784 01:11:25,333 --> 01:11:26,208 Följ med mig. 785 01:12:12,958 --> 01:12:14,916 Du borde gå. Det är snart dags. 786 01:12:15,000 --> 01:12:17,208 -Skynda på. Kom igen. -Tack. 787 01:12:46,875 --> 01:12:48,916 Håll käften, så skadas du inte. 788 01:13:04,583 --> 01:13:06,041 Du gav mig inget val. 789 01:13:08,708 --> 01:13:09,791 Vad vill du? 790 01:13:10,791 --> 01:13:11,833 Ta det lugnt. 791 01:13:12,416 --> 01:13:14,000 Jag vill inte skada dig. 792 01:13:16,125 --> 01:13:19,208 Nora är ingen enkel kvinna, det kan jag erkänna, men… 793 01:13:20,958 --> 01:13:22,291 …hon har en dygd. 794 01:13:23,125 --> 01:13:24,875 Hon har alltid varit smart. 795 01:13:26,000 --> 01:13:28,416 Hon valde rätt man. Rätt liv. 796 01:13:29,416 --> 01:13:30,750 Vad valde du? 797 01:13:31,625 --> 01:13:32,916 En parasit. En tjuv. 798 01:13:35,250 --> 01:13:36,958 Jag kanske bara är en hora. 799 01:13:39,291 --> 01:13:41,583 Vi kanske är menade för varann. 800 01:13:51,416 --> 01:13:53,916 Om några timmar korsar vi gränsen. 801 01:13:55,916 --> 01:13:58,791 Med tiden inser du att det här var rätt val. 802 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Jag älskar dig. 803 01:14:19,208 --> 01:14:20,041 Vad är det? 804 01:14:20,125 --> 01:14:23,833 Ursäkta, sekreteraren. Man har tagit hit en fånge åt er. 805 01:14:24,458 --> 01:14:25,416 En fånge? 806 01:14:26,125 --> 01:14:27,958 Lamberti, Pietro. 807 01:14:34,916 --> 01:14:35,750 Herrn? 808 01:14:36,875 --> 01:14:39,291 Jag är på väg. Släpp honom inte ur sikte. 809 01:14:52,791 --> 01:14:53,916 SPRÄNGMEDEL 810 01:15:18,583 --> 01:15:19,708 -Sikta. -Larm! 811 01:15:36,250 --> 01:15:37,250 Stopp! 812 01:15:37,750 --> 01:15:39,000 Vad gör du? 813 01:15:40,500 --> 01:15:43,416 Ta det lugnt, kamrat. Jag är också ute på patrull. 814 01:15:44,416 --> 01:15:46,541 Visa dina dokument. 815 01:15:47,416 --> 01:15:49,750 Visst. 816 01:15:50,541 --> 01:15:51,500 Här är de. 817 01:15:59,083 --> 01:16:00,333 Bind honom! 818 01:16:01,375 --> 01:16:02,208 Stopp! 819 01:16:34,333 --> 01:16:35,666 Länge leve anarki! 820 01:16:43,083 --> 01:16:43,958 Helvete! 821 01:16:47,500 --> 01:16:48,500 Stopp! 822 01:16:55,250 --> 01:16:56,250 Kör! 823 01:17:11,500 --> 01:17:13,000 Sätt fart! 824 01:17:24,458 --> 01:17:26,166 Du får inte också lämna mig. 825 01:18:38,083 --> 01:18:40,500 Kom igen! Skynda på! 826 01:18:41,208 --> 01:18:44,291 Fabbri, vi måste dra! Kom igen! 827 01:18:44,791 --> 01:18:46,500 Kom igen! 828 01:18:50,541 --> 01:18:53,583 Dra åt helvete, Fabbri! 829 01:18:53,666 --> 01:18:56,666 -Spring! -Kom igen! 830 01:19:05,458 --> 01:19:07,000 Stick! Fort! 831 01:19:08,208 --> 01:19:09,250 Spring! 832 01:20:11,833 --> 01:20:12,750 Jävlar! 833 01:20:23,500 --> 01:20:25,208 Guldtackan är jävligt tung! 834 01:20:30,041 --> 01:20:31,250 Titta här! Titta. 835 01:20:32,666 --> 01:20:34,416 Jag fattar ingenting. 836 01:20:43,750 --> 01:20:44,833 Ni gillar det, va? 837 01:20:47,291 --> 01:20:48,250 Kolla det här. 838 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 Börja med guldtackorna! 839 01:20:50,333 --> 01:20:52,250 Vem fan kunde ana det här? 840 01:20:54,666 --> 01:20:55,750 Var är Molotov? 841 01:21:15,250 --> 01:21:17,458 Han förtjänade att se det åtminstone. 842 01:21:18,583 --> 01:21:20,791 Molotov gjorde det inte för pengarna. 843 01:21:25,416 --> 01:21:27,125 Njut av din seger. 844 01:21:27,916 --> 01:21:29,458 Där är väl vad du ville? 845 01:21:31,250 --> 01:21:32,750 Jag är en tjuv, Marcello. 846 01:21:39,458 --> 01:21:40,833 Kom igen! Nu drar vi! 847 01:21:41,583 --> 01:21:44,208 Det är inte över förrän vi är långt härifrån! 848 01:21:59,958 --> 01:22:01,000 Vad är det här? 849 01:22:05,625 --> 01:22:06,500 Vigselringar. 850 01:22:08,208 --> 01:22:09,125 Donationer… 851 01:22:10,041 --> 01:22:13,583 …från alla italienska fruar för att finansiera krigsinsatsen. 852 01:22:16,166 --> 01:22:17,875 Min mamma skänkte sin. 853 01:22:21,166 --> 01:22:22,791 Hennes enda minne av pappa. 854 01:22:45,833 --> 01:22:46,958 Din man? 855 01:22:47,833 --> 01:22:49,666 Ömsesidigt beslutad separation. 856 01:22:51,041 --> 01:22:53,125 Oförsonliga meningsskiljaktigheter. 857 01:23:15,458 --> 01:23:18,166 Hälften till dig, hälften till oss, som vi sa. 858 01:23:21,958 --> 01:23:22,833 Jag… 859 01:23:24,041 --> 01:23:26,625 Jag vet inte hur jag ska säga det, Isola. 860 01:23:26,708 --> 01:23:28,041 Du ska ingenstans. 861 01:23:41,041 --> 01:23:45,250 -Det här var inte dealen. -Predika inte. Du hade gjort detsamma. 862 01:23:46,208 --> 01:23:47,333 Du har rätt. 863 01:23:49,458 --> 01:23:51,250 Sänk vapnen! Jag skojar inte! 864 01:23:52,625 --> 01:23:54,000 Sänk vapnen! 865 01:23:57,250 --> 01:23:58,166 Leonida! 866 01:24:18,125 --> 01:24:21,708 Du har inget annat val än att låta oss gå. 867 01:24:23,666 --> 01:24:24,541 Pietro. 868 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 Skada henne inte. 869 01:24:37,708 --> 01:24:39,958 Dina vänner kanske inte förstod. 870 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 -Släpp henne. -Nej. 871 01:24:47,666 --> 01:24:49,500 -Släpp henne. -Skada honom inte! 872 01:24:49,583 --> 01:24:52,125 -Släpp henne! -Skada honom inte! Pietro! 873 01:24:52,208 --> 01:24:55,416 En sån trevlig tjej. Du borde ha lyssnat på henne. 874 01:24:55,500 --> 01:24:56,708 Din jävel! 875 01:24:59,208 --> 01:25:00,166 Yvonne! 876 01:25:02,083 --> 01:25:04,625 Det var ett nöje att göra affärer med er. 877 01:25:05,791 --> 01:25:08,291 -Ner på knä! -Nej! Pietro! 878 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Snälla! 879 01:25:10,250 --> 01:25:11,291 Pietro! 880 01:25:13,916 --> 01:25:15,541 Jag är nationell hjälte. 881 01:25:33,708 --> 01:25:34,875 Kör! 882 01:25:35,416 --> 01:25:36,708 -Den här vägen! -Kör! 883 01:25:36,791 --> 01:25:38,000 -Kom igen! -Marcello! 884 01:25:46,583 --> 01:25:47,583 Isola! 885 01:25:47,666 --> 01:25:48,916 -Ta skydd! -Ahab… 886 01:25:49,000 --> 01:25:50,791 Du behövde en vän, Isola! 887 01:25:50,875 --> 01:25:52,208 -Stick härifrån! -Gå! 888 01:26:26,291 --> 01:26:27,500 Bomb! 889 01:26:46,208 --> 01:26:48,041 -Yvonne! -Pietro! 890 01:26:52,750 --> 01:26:53,583 Pietro! 891 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 Flickan skojade inte. 892 01:27:13,166 --> 01:27:14,708 Hon varnade dig väl? 893 01:27:17,500 --> 01:27:20,166 Hon kanske visste att du skulle förstöra allt. 894 01:27:21,958 --> 01:27:24,166 Jag vet vart de ska, Ahab! 895 01:27:25,083 --> 01:27:27,333 -Vi kommer ikapp. -Hur, Isola? 896 01:27:29,333 --> 01:27:32,916 -Vi kan inte överge henne, Ahab. -Alla fordonen är skadade. 897 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 -Snälla… -Isola. 898 01:27:34,166 --> 01:27:36,750 Vi kan inget göra. Vi har gjort allt vi kan. 899 01:27:36,833 --> 01:27:38,958 -Du bryr dig bara om guldet! -Du, då? 900 01:27:39,041 --> 01:27:41,500 -Det gör jag inte! -Lägg ner vapnen. 901 01:27:41,583 --> 01:27:43,083 -Nej! Döda mig! -Nej. 902 01:27:43,166 --> 01:27:44,875 -Pietro? -Vad?! 903 01:28:43,916 --> 01:28:45,208 Där är de! 904 01:29:15,833 --> 01:29:16,875 Pietro! 905 01:29:22,416 --> 01:29:23,416 Pietro! 906 01:30:35,750 --> 01:30:37,666 Helvete! 907 01:30:39,416 --> 01:30:40,291 Isola! 908 01:31:01,500 --> 01:31:02,333 Ja! 909 01:31:15,125 --> 01:31:16,083 Ja! 910 01:31:18,625 --> 01:31:20,500 Du lever! 911 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 -Yvonne… -Pietro. 912 01:31:25,500 --> 01:31:26,416 Jag älskar dig. 913 01:32:04,500 --> 01:32:06,916 Får jag? Nej, låtsas inte om mig. 914 01:32:13,208 --> 01:32:14,375 Jag undrar… 915 01:32:15,166 --> 01:32:16,916 Hur djup tror du att den är? 916 01:32:17,458 --> 01:32:18,333 Va? 917 01:32:19,458 --> 01:32:20,708 Hur djup är sjön? 918 01:32:22,916 --> 01:32:24,291 Inte så djup, tror jag. 919 01:32:24,875 --> 01:32:26,958 Då kan vi hämta upp skatten. 920 01:32:27,458 --> 01:32:31,125 En guldtacka åt gången, långsamt. Min kusin är marinsoldat. 921 01:32:31,208 --> 01:32:32,208 Vad är det? 922 01:32:32,708 --> 01:32:33,958 Nej, inget. 923 01:32:34,041 --> 01:32:36,416 Ni får göra det. Jag kan inte simma. 924 01:32:36,500 --> 01:32:37,625 Litar du på mig? 925 01:32:37,708 --> 01:32:39,083 Vatten är inte min grej. 926 01:32:39,166 --> 01:32:43,375 Som barn, följde jag efter en hund, ramlade i sjön och drunknade nästan. 927 01:32:44,250 --> 01:32:45,833 -Nej. -Så jag är även hundrädd. 928 01:32:45,916 --> 01:32:47,250 Berätta inte det. 929 01:32:47,333 --> 01:32:50,458 Nationella hjälten av Nürburgring är rädd för hundar och vatten… 930 01:32:50,541 --> 01:32:52,333 Det ställer mig i dålig dager. 931 01:33:10,125 --> 01:33:12,750 Vi avbryter sändningen 932 01:33:12,833 --> 01:33:16,500 för att ge er extraordinära nyheter. 933 01:33:16,583 --> 01:33:22,041 De tyska styrkorna har kapitulerat till anglo-amerikanerna. 934 01:33:22,125 --> 01:33:24,750 Kriget är slut. 935 01:33:24,833 --> 01:33:28,458 Jag upprepar: kriget är slut. 936 01:38:09,000 --> 01:38:14,000 Undertexter: Marie Roos