1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,291 --> 00:00:19,416
NETFLIX PRESENTERAR
4
00:00:29,208 --> 00:00:32,916
KRIGETS SISTA DAGAR
5
00:00:37,666 --> 00:00:39,625
DET HÄR ÄR ÄKTA HISTORIA.
6
00:00:39,708 --> 00:00:43,083
DEN HÄR HISTORIEN ÄR GANSKA ÄKTA.
7
00:00:57,666 --> 00:00:58,666
Hoppa av!
8
00:00:59,791 --> 00:01:01,625
Ner! Kom igen!
9
00:01:01,708 --> 00:01:03,208
Vänta. Det är våra saker!
10
00:01:05,583 --> 00:01:07,208
-Mamma!
-Vänta!
11
00:01:43,083 --> 00:01:47,291
VISKNINGAR AV MINNEN
12
00:02:01,000 --> 00:02:02,833
Följde nån efter dig?
13
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
Jag är proffs.
14
00:02:05,208 --> 00:02:08,916
Eftersom du är proffs,
kan du boka ditt eget möte nästa gång.
15
00:02:09,000 --> 00:02:11,541
-Jag är inte din sekreterare.
-Partisanerna?
16
00:02:11,625 --> 00:02:13,333
De är med ikväll.
17
00:02:14,666 --> 00:02:17,083
Vad är det för min? Va?
18
00:02:17,166 --> 00:02:18,333
Det är farligt.
19
00:02:18,416 --> 00:02:20,500
Vi riskerar för mycket. För vad?
20
00:02:20,583 --> 00:02:21,416
För vad?
21
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
För dig.
22
00:02:23,125 --> 00:02:24,333
För oss.
23
00:02:25,208 --> 00:02:27,916
Snart har jag nog med pengar
så att vi kan åka.
24
00:02:28,500 --> 00:02:30,583
Långt från Borsalino och hans chef.
25
00:02:31,708 --> 00:02:32,791
Leve Il Duce!
26
00:02:33,833 --> 00:02:34,833
Litar du på mig?
27
00:02:37,041 --> 00:02:38,583
Krigare…
28
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
Jag litar på dig.
29
00:02:41,250 --> 00:02:42,250
…på land,
30
00:02:43,291 --> 00:02:44,375
till sjöss…
31
00:02:44,458 --> 00:02:45,416
Jag ska gå.
32
00:02:45,500 --> 00:02:46,916
-…i luften…
-Det är sent.
33
00:02:47,458 --> 00:02:48,458
Hör upp.
34
00:02:48,958 --> 00:02:51,083
-Jag kommer till Cabiria sen.
-Nej.
35
00:02:51,166 --> 00:02:55,083
-Om Borsalino ser dig, blir du hängd.
-Jag är proffs, har jag sagt.
36
00:02:55,166 --> 00:02:57,791
Det finns bara en order.
37
00:02:58,708 --> 00:02:59,916
Segra!
38
00:03:02,125 --> 00:03:04,708
Duce! Duce!
39
00:03:30,291 --> 00:03:31,333
Nöjda?
40
00:03:32,875 --> 00:03:34,333
-Resten?
-Kom.
41
00:03:37,041 --> 00:03:39,583
-Varför kallas du "Isola"?
-Jag jobbar solo.
42
00:03:39,666 --> 00:03:43,208
Jag vet att du är en av de få
som ännu driver stans illegala marknad.
43
00:03:43,291 --> 00:03:44,125
Den enda.
44
00:03:45,916 --> 00:03:49,541
Det är ett mirakel att fascisterna
inte har stängt ner dig än.
45
00:03:52,333 --> 00:03:54,375
Jag är tjuv, inte spion.
46
00:03:55,375 --> 00:03:57,958
Spioner tjänar inte
tillräckligt med pengar.
47
00:03:58,041 --> 00:03:59,916
Vi behöver nån som du.
48
00:04:00,000 --> 00:04:02,541
-Jaså?
-Och du behöver vänner.
49
00:04:05,250 --> 00:04:06,958
Hundra kilo TNT.
50
00:04:07,041 --> 00:04:09,833
Fem Sten, fyra Beretta,
fyra Mauser, två Luger.
51
00:04:09,916 --> 00:04:11,583
Två kartonger ammunition.
52
00:04:15,041 --> 00:04:16,791
Jag konfiskerar härmed vapnen
53
00:04:16,875 --> 00:04:19,291
å motståndsrörelsens
och italienska folkets vägnar.
54
00:04:19,791 --> 00:04:21,666
Ta det inte personligt.
55
00:04:21,750 --> 00:04:23,625
Vi skapar historia.
56
00:04:23,708 --> 00:04:25,625
Ingen är smartare än historia.
57
00:04:26,208 --> 00:04:27,041
Inte ens du.
58
00:04:28,458 --> 00:04:29,333
Som du vill.
59
00:04:29,416 --> 00:04:30,666
Vad i helvete gör du?
60
00:04:36,416 --> 00:04:40,375
-Du sa att du jobbar ensam.
-Jag behöver vänner. Du sa ju det själv.
61
00:04:55,916 --> 00:04:56,916
Lugn och fin.
62
00:05:01,833 --> 00:05:04,250
-Ska du inte räkna dem?
-Jag litar på dig.
63
00:05:05,791 --> 00:05:06,958
Det kommer nån.
64
00:05:07,625 --> 00:05:10,000
Fascisterna! Ta skydd!
65
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
Stick!
66
00:05:11,750 --> 00:05:12,625
Nej!
67
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
-De kommer! Kom igen!
-Se upp!
68
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Helvete!
69
00:05:17,083 --> 00:05:17,958
Skjut!
70
00:05:35,416 --> 00:05:37,666
Död åt fascisterna!
71
00:05:47,833 --> 00:05:49,791
Nej!
72
00:06:01,500 --> 00:06:02,750
Kör!
73
00:06:02,833 --> 00:06:05,583
-Helvete! Pengarna!
-Är det här rätt läge?
74
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Ligg lågt! Ner!
75
00:06:08,333 --> 00:06:13,208
Ducka!
76
00:07:55,291 --> 00:07:57,833
CABIRIATEATERN
77
00:08:05,958 --> 00:08:08,208
-Vi ses sen.
-"Förlåt, Marcello.
78
00:08:08,291 --> 00:08:10,583
Jag tappade pengarna.
Du räddade mitt liv."
79
00:08:10,666 --> 00:08:13,250
Hallå! Börja inte du också.
80
00:08:13,333 --> 00:08:14,458
-Isola!
-Vad?
81
00:08:14,541 --> 00:08:16,875
Jag vill inte bli hängd för en snabbis.
82
00:08:17,458 --> 00:08:19,166
Jag lovar inget.
83
00:08:39,416 --> 00:08:40,291
Yvonne?
84
00:08:42,541 --> 00:08:43,958
Kalla mig inte "Yvonne".
85
00:08:45,125 --> 00:08:46,250
Inte du också.
86
00:08:49,750 --> 00:08:51,291
Nå, hur gick det?
87
00:08:54,791 --> 00:08:55,666
Det gick bra.
88
00:08:56,625 --> 00:08:57,458
En kyss?
89
00:09:03,666 --> 00:09:04,500
Pietro…
90
00:09:04,583 --> 00:09:05,875
-Nej, Pietro.
-Lyssna.
91
00:09:06,750 --> 00:09:07,666
Pietro.
92
00:09:10,250 --> 00:09:11,375
Öppna den här.
93
00:09:13,416 --> 00:09:14,250
Lyssna.
94
00:09:14,333 --> 00:09:15,250
Var tyst.
95
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
-Fröken Yvonne?
-Herregud!
96
00:09:20,333 --> 00:09:21,541
Fröken Yvonne?
97
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
En sekund.
98
00:09:30,166 --> 00:09:31,500
Jag bytte om.
99
00:09:48,750 --> 00:09:49,708
Snabba på!
100
00:09:49,791 --> 00:09:51,458
Borsalino väntar på dig.
101
00:10:11,916 --> 00:10:13,541
Visste ni, professorn,
102
00:10:13,625 --> 00:10:18,458
att en glödhet nål i levern
orsakar enorm smärta utan att döda?
103
00:10:18,541 --> 00:10:20,166
Åtminstone inte direkt.
104
00:10:21,250 --> 00:10:23,583
Värmen kauteriserar såret direkt,
105
00:10:24,166 --> 00:10:27,291
utan nån intern eller extern blödning.
106
00:10:28,458 --> 00:10:32,000
Vissa har överlevt i tre dagar
utan att svimma ens.
107
00:10:32,791 --> 00:10:34,833
Minimal kunskap om anatomi
108
00:10:35,416 --> 00:10:39,083
och lite övning är allt som krävs
för att hitta rätt ställen.
109
00:10:42,583 --> 00:10:45,500
Vem hjälpte er trycka
era sovjetiska pamfletter?
110
00:11:20,666 --> 00:11:23,416
Sekreterare Borsalino, hon är här.
111
00:11:29,625 --> 00:11:31,416
Vi fortsätter imorgon, då.
112
00:12:12,083 --> 00:12:15,416
EFTERNAMN: SCARANTINO
NAMN: EDOARDO
113
00:12:23,500 --> 00:12:24,750
Hur går det?
114
00:12:24,833 --> 00:12:26,000
Nästan klar.
115
00:12:26,666 --> 00:12:28,791
Några nya serier från amerikanerna?
116
00:12:30,333 --> 00:12:33,041
-Bara den här.
-Corriere dei Piccoli.
117
00:12:33,125 --> 00:12:34,791
Varför? Du är inte liten.
118
00:12:34,875 --> 00:12:36,875
Det är galet. Han klagar.
119
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
Vad är det med honom?
120
00:12:38,416 --> 00:12:40,416
Yvonne måste ha avvisat honom.
121
00:13:03,625 --> 00:13:04,458
Hallå?
122
00:13:05,333 --> 00:13:06,166
Achille.
123
00:13:06,708 --> 00:13:08,833
Jag kan inte sova utan dig.
124
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
Jag är upptagen på prefekturen.
Ta lugnande och lägg dig.
125
00:13:13,041 --> 00:13:14,208
Vi ses imorgon.
126
00:13:14,291 --> 00:13:16,500
Är du inte klar med din hora än?
127
00:13:17,541 --> 00:13:18,625
Godnatt, Nora.
128
00:13:41,625 --> 00:13:43,750
SLUT
129
00:14:36,083 --> 00:14:36,958
Godnatt.
130
00:14:37,041 --> 00:14:38,041
Vänta.
131
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Du kanske kan lösa det här.
132
00:14:42,708 --> 00:14:44,291
Ännu en vapenleverans?
133
00:14:44,791 --> 00:14:48,000
Det är inte som tidigare meddelanden.
Det är krypterat.
134
00:14:49,750 --> 00:14:51,375
Försök att ta en titt.
135
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
Godnatt, Marcello.
136
00:14:54,291 --> 00:14:55,208
Godnatt.
137
00:15:02,041 --> 00:15:05,416
Du, Pietro.
Vi har inte en lira kvar till mat.
138
00:15:05,500 --> 00:15:07,541
Tack för pressmeddelandet.
139
00:15:10,041 --> 00:15:11,250
Ropa på Amedeo.
140
00:15:12,458 --> 00:15:13,458
Amedeo.
141
00:15:14,708 --> 00:15:15,666
Amedeo!
142
00:15:17,083 --> 00:15:18,583
-Maten är klar.
-Jag kommer.
143
00:15:18,666 --> 00:15:19,791
Vad gör du?
144
00:15:19,875 --> 00:15:22,250
Marcello bad mig jobba med en sak.
145
00:15:24,583 --> 00:15:25,416
Snygg!
146
00:15:26,000 --> 00:15:28,333
Har du inte gjort nåt med henne än?
147
00:15:29,875 --> 00:15:33,125
Förlåt för igår kväll.
Jag har varit en skitstövel.
148
00:15:33,208 --> 00:15:34,708
Jag är van.
149
00:15:36,833 --> 00:15:38,916
Vi är inte bara ett team.
150
00:15:39,916 --> 00:15:40,958
Vi är familj.
151
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
Jag, du, Marcello.
152
00:15:44,541 --> 00:15:45,500
Visst?
153
00:15:47,208 --> 00:15:48,125
Kom.
154
00:15:49,708 --> 00:15:50,541
Isola?
155
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
Tack.
156
00:16:01,583 --> 00:16:02,833
Corriere dei Piccoli.
157
00:16:06,625 --> 00:16:08,000
Corriere dei Piccoli.
158
00:16:08,875 --> 00:16:10,791
C-D-P. Corriere dei Piccoli.
159
00:16:13,291 --> 00:16:16,041
"P6" - sidan sex!
160
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Fyrtionio.
161
00:16:18,083 --> 00:16:19,250
Tre, fyra, fem…
162
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
"Medtag snart."
163
00:16:24,666 --> 00:16:25,708
Tjugosju.
164
00:16:27,625 --> 00:16:28,500
"Guld"?
165
00:16:30,208 --> 00:16:31,833
Guld. Det är inte sant.
166
00:16:32,583 --> 00:16:33,625
Jag gjorde det!
167
00:16:35,458 --> 00:16:37,625
Jag gjorde det!
168
00:16:39,541 --> 00:16:41,750
Jag gjorde det!
169
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Nå?
170
00:16:53,166 --> 00:16:54,041
Marcello…
171
00:16:54,750 --> 00:16:58,791
Igår kväll stoppade han
ett kodat meddelande från prefekturen.
172
00:16:58,875 --> 00:16:59,875
Och?
173
00:16:59,958 --> 00:17:01,458
De har en rymningsplan.
174
00:17:01,541 --> 00:17:03,208
-De vill fly.
-Vilka?
175
00:17:03,291 --> 00:17:04,541
Mussolini.
176
00:17:07,208 --> 00:17:09,750
Mussolini och alla ledare
av Salòrepubliken.
177
00:17:10,958 --> 00:17:14,083
Med allt guld de har stulit
från italienarna i 20 år.
178
00:17:14,958 --> 00:17:17,333
Kan du fatta? Hela Italiens rikedom!
179
00:17:19,708 --> 00:17:21,500
Den är i Svarta zonen just nu.
180
00:17:22,083 --> 00:17:25,416
-De tar allt till Schweiz.
-Du är galen. Vad säger du?
181
00:17:25,500 --> 00:17:27,208
Du kan inte åka till Svarta zonen.
182
00:17:27,291 --> 00:17:29,666
-Vi hittar ett sätt.
-De skjuter direkt.
183
00:17:29,750 --> 00:17:32,166
Borsalino vet allt som händer där.
184
00:17:32,250 --> 00:17:33,791
-Därför är du där.
-Nej.
185
00:17:33,875 --> 00:17:35,791
Vi befinner oss i krig ännu.
186
00:17:35,875 --> 00:17:38,583
Exakt. Vem gör nåt så galet i krigstid?
187
00:17:38,666 --> 00:17:40,166
-Du.
-Vi.
188
00:17:46,541 --> 00:17:48,333
Det här är vår chans, Yvonne.
189
00:17:49,416 --> 00:17:51,000
Det vi väntat på.
190
00:17:52,541 --> 00:17:53,916
Ser du inte det?
191
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
Jag är ledsen, dumsnut.
192
00:18:00,250 --> 00:18:01,083
Det är i princip…
193
00:18:01,166 --> 00:18:02,000
Omöjligt.
194
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Vad pratar du om?
195
00:18:04,083 --> 00:18:07,041
Svarta zonen är Italiens
mest högbevakade plats.
196
00:18:09,208 --> 00:18:12,958
Hela militärstyret är där.
Det är en råttfälla.
197
00:18:13,041 --> 00:18:15,625
Hundratals fascister redo att skjuta.
198
00:18:15,708 --> 00:18:17,541
Beväpnade vakter i varje hörn.
199
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
Torn med kulsprutor. Toppen!
200
00:18:24,625 --> 00:18:26,750
De förvarar bytet i lagerlokalen.
201
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
Få se.
202
00:18:32,083 --> 00:18:33,416
-Vad är det?
-Vad?
203
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
Där borta.
204
00:18:36,375 --> 00:18:37,791
Torre delle Sirene.
205
00:18:39,458 --> 00:18:42,500
Därifrån ljuder larmet över stan
vid bombanfall.
206
00:18:42,583 --> 00:18:43,791
Nej.
207
00:18:43,875 --> 00:18:46,291
Jag sa till dig, Isola. Det är omöjligt.
208
00:18:46,375 --> 00:18:48,458
-Sluta vara en skit.
-Får jag se?
209
00:18:48,541 --> 00:18:50,875
Det är inte svårt. Vi måste fundera.
210
00:18:50,958 --> 00:18:52,541
Du måste fundera!
211
00:18:52,625 --> 00:18:55,750
När vi väl är inne, om vi kommer in,
212
00:18:55,833 --> 00:18:56,791
vad ska vi säga?
213
00:18:56,875 --> 00:18:58,250
"Vi ska hämta godset"?
214
00:18:58,333 --> 00:19:01,041
Vi behöver bara en plan och fler män.
215
00:19:01,833 --> 00:19:03,083
Hur mycket tid?
216
00:19:03,166 --> 00:19:04,708
-Sju dagar.
-Sju dagar?
217
00:19:06,625 --> 00:19:07,833
Dra åt helvete.
218
00:19:07,916 --> 00:19:11,625
Tack för showen. Får vi gå?
Jag är för gammal för sån här skit.
219
00:19:21,166 --> 00:19:24,000
Isola!
220
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Vi måste sticka!
221
00:19:26,916 --> 00:19:29,583
-Geväret. Isola, kom igen!
-Snabba på!
222
00:19:33,958 --> 00:19:35,666
Jag vet hur vi ska göra!
223
00:19:51,916 --> 00:19:53,000
Det är ändå galet.
224
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
Det är en plan.
225
00:19:54,750 --> 00:19:56,250
Det kan funka.
226
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
Det gör det.
227
00:19:57,833 --> 00:20:00,166
-Vi behöver bara tre män.
-Tre specialister.
228
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Ja. En förare,
en bombkille och en lättviktare.
229
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
Jag kanske vet nån ifråga om sprängmedel.
230
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
-Känner du honom?
-Vi har inte pratat på länge.
231
00:20:07,833 --> 00:20:09,208
Är han pålitlig?
232
00:20:09,291 --> 00:20:10,458
Han är bäst.
233
00:20:14,333 --> 00:20:17,000
Bra. Då återstår bara två. Några förslag?
234
00:20:17,083 --> 00:20:19,000
Måste det vara män?
235
00:20:19,083 --> 00:20:20,958
Tänker du på nån särskild?
236
00:20:21,583 --> 00:20:22,416
Hon igen?
237
00:20:22,500 --> 00:20:25,125
Kom tillbaka! Stoppa henne!
238
00:20:39,500 --> 00:20:40,791
Halt!
239
00:20:43,666 --> 00:20:45,291
Stopp! Upp med händerna!
240
00:20:57,333 --> 00:20:58,708
Har du en minut?
241
00:21:00,666 --> 00:21:01,500
Föraren?
242
00:21:01,583 --> 00:21:03,458
-Fabbri kan göra det.
-Fabbri?
243
00:21:03,541 --> 00:21:05,083
-Inte Fabbri.
-Jo, Fabbri.
244
00:21:05,166 --> 00:21:06,833
-Nej.
-Giovanni Fabbri?
245
00:21:06,916 --> 00:21:09,541
Mille Miglia-mästaren?
Hjälten av Nürburgring?
246
00:21:09,625 --> 00:21:10,708
Den Fabbri?
247
00:21:12,750 --> 00:21:14,541
Känner du några andra, Amedeo?
248
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
-Är inte han död?
-Han jobbar under täckmantel.
249
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
Fabbri är inte pålitlig.
250
00:21:33,041 --> 00:21:35,291
Han har funnit Gud och blivit pålitlig.
251
00:21:35,375 --> 00:21:36,541
Han är förändrad.
252
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
Har du drogerna?
253
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Gissa.
254
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
Som om jag tackade ja.
255
00:21:50,625 --> 00:21:54,833
Giovanni, du smiter från militärtjänsten,
gömmer dig i din farbrors kloster.
256
00:21:54,916 --> 00:21:58,250
Jag är nationens hjälte i Nürburgring,
om jag får be.
257
00:21:58,333 --> 00:22:00,583
Om de hittar dig, skjuter de dig.
258
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
Okej. Vad ska vi stjäla?
259
00:22:03,500 --> 00:22:04,833
Vi ska råna Il Duce.
260
00:22:23,458 --> 00:22:26,875
En fascistadvokat jobbade här.
Det var hans kontor.
261
00:22:29,625 --> 00:22:34,083
-Behöver jag en stelkrampsspruta?
-Fabbri, kom igen. Du ska inte flytta in.
262
00:22:39,291 --> 00:22:40,958
Det är ett skyddsrum.
263
00:22:41,041 --> 00:22:43,000
Sparkade man städtanten?
264
00:22:46,958 --> 00:22:48,791
Var är din sprängmedelsexpert?
265
00:22:49,833 --> 00:22:51,000
Vi har ett problem.
266
00:23:04,833 --> 00:23:06,750
De jävlarna.
267
00:23:12,125 --> 00:23:12,958
Helvete!
268
00:23:45,416 --> 00:23:47,083
Jag är inte rädd för det okända
269
00:23:47,166 --> 00:23:49,500
så länge min själ inte sviker mig!
270
00:23:58,625 --> 00:24:01,333
Du har tid ännu, mitt barn.
Be om förlåtelse.
271
00:24:02,708 --> 00:24:03,875
Vem är du?
272
00:24:03,958 --> 00:24:05,750
En vän till Marcello Davoli.
273
00:24:07,166 --> 00:24:08,250
Pirater!
274
00:24:09,041 --> 00:24:11,708
Skurkar! Fegisar!
275
00:24:14,166 --> 00:24:15,666
Länge leve anarkin!
276
00:24:25,083 --> 00:24:27,375
Den fördömde förnekar sakramenten.
277
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
Adjö Lugano Bella
278
00:24:34,416 --> 00:24:37,791
Åh, du underbara fromma land
279
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
Skjut! Skjut, för Guds skull!
280
00:25:18,958 --> 00:25:22,166
Anarkisterna försvinner
281
00:25:22,250 --> 00:25:25,583
Men ni talar om oss
282
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
Med en gemen lögn…
283
00:25:53,583 --> 00:25:54,875
Vill du ha?
284
00:25:54,958 --> 00:25:55,791
Nej.
285
00:26:01,500 --> 00:26:02,666
Se vem som kommer.
286
00:26:02,750 --> 00:26:04,875
-Pietro.
-Han föredrar Isola.
287
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
"Isola." Är det ett artistnamn?
288
00:26:08,208 --> 00:26:09,500
-Är du Molotov?
-Ja.
289
00:26:10,666 --> 00:26:11,708
Också artistnamn?
290
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
Ett nom de guerre. Det är nåt annat.
291
00:26:14,000 --> 00:26:15,083
Jaså?
292
00:26:15,166 --> 00:26:17,541
Du var så här lång senast jag såg dig.
293
00:26:19,000 --> 00:26:20,166
Du kände min pappa.
294
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Michele? Skojar du? Vi tre var som bröder.
295
00:26:25,541 --> 00:26:27,000
Var du också i Fiume?
296
00:26:30,416 --> 00:26:33,041
Vi var redo att dö. Vi brann för nåt då.
297
00:26:33,125 --> 00:26:34,833
Jag, din far, även han.
298
00:26:34,916 --> 00:26:36,833
Ja, jag miste nästan benet.
299
00:26:38,291 --> 00:26:39,791
Och jag miste en vän.
300
00:26:41,333 --> 00:26:43,958
För att överleva,
var hellre skurk än hjälte.
301
00:26:45,875 --> 00:26:46,750
Låt oss börja.
302
00:26:48,416 --> 00:26:50,833
Det här är planen.
303
00:26:50,916 --> 00:26:54,083
Alla har sin roll, så lyssna.
Gör mig inte förbannad.
304
00:26:54,625 --> 00:26:56,583
Vi har knappt fem dagar kvar.
305
00:26:57,333 --> 00:26:59,208
För att komma in i Svarta zonen
306
00:27:00,416 --> 00:27:02,708
behövs tillstånd certifierade av Salò.
307
00:27:02,791 --> 00:27:05,666
Hessa begär ett
och Amedeo tillverkar kopior.
308
00:27:05,750 --> 00:27:08,708
Och RSI:s stämpel?
Jag har inga såna gjutformar.
309
00:27:08,791 --> 00:27:10,041
Originalet är bara…
310
00:27:10,125 --> 00:27:13,750
Jag har redan nån som kan stjäla en.
311
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
-Sa hon ja?
-Yvonne litar på mig.
312
00:27:20,041 --> 00:27:21,833
Vi ordnar en militärlastbil.
313
00:27:22,333 --> 00:27:26,541
En sån som fascisterna använder
för att frakta soldater eller fångar.
314
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
Fabbri kör.
315
00:27:29,791 --> 00:27:32,958
Molotov och jag sitter i bak
i officiella uniformer.
316
00:27:33,041 --> 00:27:35,500
De övriga ligger under bänken.
317
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
Väl inne, hur gör vi med vakterna?
318
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
Vi lurar in dem i bunkern
och låser in dem.
319
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Hur gör vi det?
320
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
Med ett magiskt trix?
321
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Nästan.
322
00:27:48,041 --> 00:27:50,750
Vi simulerar ett amerikanskt luftangrepp.
323
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
Skitstövlarna kommer att
barrikadera sig som larver.
324
00:27:54,083 --> 00:27:55,791
Vi behöver dig till det.
325
00:27:55,875 --> 00:27:57,416
Du ska klättra upp här.
326
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
Torre delle Sirene.
327
00:27:58,708 --> 00:28:01,375
Kontrollcentralen för stadens larm.
328
00:28:07,875 --> 00:28:08,791
Är det allt?
329
00:28:08,875 --> 00:28:11,333
Vem ser till
att vakterna går in i bunkern?
330
00:28:11,416 --> 00:28:13,416
Vi ska ge dem lite incitament.
331
00:28:15,208 --> 00:28:16,750
Molotov och Amedeo.
332
00:28:18,125 --> 00:28:21,208
De placerar ut bomberna längs utsidan.
333
00:28:23,125 --> 00:28:25,083
Explosionerna skapar ett helvete.
334
00:28:28,000 --> 00:28:30,208
Vi får gott om tid att stjäla guldet.
335
00:28:31,875 --> 00:28:33,416
Så är kriget vunnet.
336
00:28:33,500 --> 00:28:34,791
Vänta lite.
337
00:28:34,875 --> 00:28:36,458
Ge mig pappret, tack.
338
00:28:39,583 --> 00:28:41,958
Är den här fula saken jag?
339
00:28:42,041 --> 00:28:43,583
Fabbri, var inte dryg.
340
00:28:43,666 --> 00:28:46,708
Ni inser väl
att jag vann medalj i Monte Carlo?
341
00:28:46,791 --> 00:28:49,708
-Att jag är hjälten…
-Av Nürburgring. Vi vet.
342
00:28:49,791 --> 00:28:52,375
Prisbelönt av självaste Il Duce.
343
00:28:52,458 --> 00:28:55,833
Säg vad ni vill om Benito,
men han kan sina bilar.
344
00:28:55,916 --> 00:28:57,750
-Ja, men i så fall…
-Nog!
345
00:29:01,958 --> 00:29:03,958
Det ni hör där ute är inte krig.
346
00:29:05,833 --> 00:29:06,833
Det är historia.
347
00:29:09,083 --> 00:29:11,875
Och historien förstör alltid.
Vet ni varför?
348
00:29:11,958 --> 00:29:15,875
För att när folk ser oss,
ser de småtjuvar. Därför.
349
00:29:17,166 --> 00:29:18,083
Nollor.
350
00:29:18,666 --> 00:29:19,708
Tack, chefen.
351
00:29:21,916 --> 00:29:23,041
Inte jag, Fabbri.
352
00:29:24,208 --> 00:29:25,583
Jag ser proffs.
353
00:29:27,000 --> 00:29:28,083
Ärbara personer.
354
00:29:29,583 --> 00:29:31,791
Det här är er chans att bevisa det.
355
00:29:33,083 --> 00:29:38,125
Och ta tillbaka, med lite ränta,
allt de stal från oss.
356
00:29:39,666 --> 00:29:42,541
Nån sa till mig
att man inte kan lura historien.
357
00:29:43,958 --> 00:29:45,333
Han kanske hade rätt.
358
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
Kanske inte.
359
00:29:47,708 --> 00:29:50,041
Vi får aldrig veta om vi inte försöker.
360
00:29:53,541 --> 00:29:55,250
Åt helvete med historien.
361
00:30:00,000 --> 00:30:03,958
Det är fint och bra,
men hur ska jag preparera sprängmedlen?
362
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
Det du tänker dig kräver minst 100 kg TNT.
363
00:30:08,041 --> 00:30:12,041
Att stjäla från fascisterna är omöjligt.
Amerikanerna ger oss inget.
364
00:30:12,875 --> 00:30:16,208
Vi måste hämta sista leveransen
jag sålde till Ahab.
365
00:30:16,291 --> 00:30:18,583
Leveransen finns i en villa i Brianza.
366
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
Ägaren är vän av motståndsrörelsen.
367
00:30:21,458 --> 00:30:22,333
Toppen.
368
00:30:22,416 --> 00:30:24,000
Vem äger villan?
369
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
Serbelloni.
370
00:30:26,000 --> 00:30:27,083
Serbelloni vem?
371
00:30:27,583 --> 00:30:29,083
Min regissör.
372
00:30:29,958 --> 00:30:31,750
Marquis Serbelloni.
373
00:30:32,625 --> 00:30:36,000
Han har fest i sin villa
i Brianza imorgon kväll.
374
00:30:36,541 --> 00:30:38,666
Och jag har inget att ta på mig.
375
00:30:39,291 --> 00:30:40,291
Sekreteraren?
376
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
Jag kommer.
377
00:31:01,666 --> 00:31:02,625
Nu går vi.
378
00:31:11,458 --> 00:31:12,708
Leonida!
379
00:31:22,166 --> 00:31:23,125
Yvonne?
380
00:31:23,833 --> 00:31:24,708
Hördu…
381
00:31:25,833 --> 00:31:26,666
Mår du bra?
382
00:31:28,416 --> 00:31:29,250
Ja.
383
00:31:31,291 --> 00:31:32,291
Vad är det?
384
00:31:36,500 --> 00:31:37,416
Inget.
385
00:31:38,583 --> 00:31:39,916
Jag drack för mycket.
386
00:31:40,416 --> 00:31:41,666
Drack du för mycket?
387
00:31:45,583 --> 00:31:46,708
Vad gör du här?
388
00:31:55,541 --> 00:31:56,916
Jag behöver en tjänst.
389
00:31:58,625 --> 00:32:01,166
Vi behöver en stämpel
från RSI:s prefektur.
390
00:32:02,500 --> 00:32:04,333
-En stämpel?
-Ja.
391
00:32:05,625 --> 00:32:10,125
-Du känner igen den på…
-Jag vet hur Svarta zonen-stämpeln ser ut.
392
00:32:15,375 --> 00:32:17,458
-Snälla Yvonne.
-Du har ingen aning.
393
00:32:17,541 --> 00:32:20,416
Prefekturen är ett slakthus
med vakter överallt.
394
00:32:20,500 --> 00:32:22,625
De tar dit nya fångar dagligen.
395
00:32:22,708 --> 00:32:25,666
Borsalino är ett monster.
Du vet inte vad han är kapabel till.
396
00:32:25,750 --> 00:32:27,208
Han misstänker inte dig.
397
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Snälla Yvonne.
398
00:32:34,625 --> 00:32:35,708
Litar du på mig?
399
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Hej då.
400
00:33:35,375 --> 00:33:37,791
Vad ska jag göra med dig, Lamberti?
401
00:33:38,541 --> 00:33:39,750
Jag varnade dig.
402
00:33:40,416 --> 00:33:43,541
Du får lägga händerna
på allt smuggelgods i stan,
403
00:33:44,041 --> 00:33:45,500
men låt bli min kvinna.
404
00:33:50,333 --> 00:33:52,000
Säg inte att du blev kär?
405
00:33:56,208 --> 00:33:57,125
Lamberti.
406
00:33:59,583 --> 00:34:00,875
En riktig affärsman…
407
00:34:02,916 --> 00:34:04,666
…borde tänka med det här.
408
00:34:09,458 --> 00:34:10,958
Inte det här.
409
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
Eller…
410
00:34:21,500 --> 00:34:22,750
…den här.
411
00:34:43,583 --> 00:34:44,458
Lamberti?
412
00:34:46,291 --> 00:34:49,125
Låt bli Yvonne om du inte vill bli hängd.
413
00:34:51,041 --> 00:34:54,125
Du och dina trashankar till vänner.
414
00:35:02,958 --> 00:35:05,791
FYRA DAGAR TILL KUPPEN
415
00:35:14,416 --> 00:35:15,250
Hej.
416
00:35:21,666 --> 00:35:23,000
Vill ni ha eller inte?
417
00:35:30,875 --> 00:35:35,708
-Är du säker på att vapnen finns här?
-Ja, vi måste få Serbelloni att prata.
418
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
Har du sett nåt liknande förr?
419
00:35:39,500 --> 00:35:40,416
Ja.
420
00:36:01,333 --> 00:36:02,541
Hej, Anarchy.
421
00:36:02,625 --> 00:36:05,208
Jag tog hit dig för att jobba. Förstått?
422
00:36:05,833 --> 00:36:09,166
-Otroligt. Du pratar som en chef.
-Vem är chef?
423
00:36:09,250 --> 00:36:10,875
Om Michele kunde höra dig…
424
00:36:12,708 --> 00:36:13,541
Hördu…
425
00:36:14,166 --> 00:36:17,166
Du har varit duktig med grabben.
Han kan sina saker.
426
00:36:17,250 --> 00:36:19,708
Michele hade varit stolt över er båda.
427
00:36:19,791 --> 00:36:22,625
Det tvivlar jag på.
Pietro blev en tjuv som jag.
428
00:36:23,708 --> 00:36:26,166
Sanningen? Det var en fantasi.
429
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Bions art deco är passé.
430
00:36:28,916 --> 00:36:30,750
Lite foie gras, madam?
431
00:36:30,833 --> 00:36:32,166
För vi konstnärer
432
00:36:33,500 --> 00:36:36,375
har den politiska och moraliska plikten
433
00:36:36,458 --> 00:36:38,291
att slita itu Mayas slöja
434
00:36:38,375 --> 00:36:40,875
mellan borgarklassen och proletariatet.
435
00:36:40,958 --> 00:36:44,000
Jag beklagar, Carlo,
men det sista du producerade
436
00:36:44,083 --> 00:36:45,166
var hemskt.
437
00:36:45,250 --> 00:36:47,833
Men det är inte ditt fel.
Jag är regissören.
438
00:36:48,708 --> 00:36:51,791
Nog med gränser. Nog med superstrukturer.
439
00:36:52,375 --> 00:36:54,000
Därför har vi bestämt
440
00:36:54,500 --> 00:36:57,625
att min tolkning
av Madame Bovary ska filmas
441
00:36:58,375 --> 00:37:02,541
bland de fattiga fiskarna,
les pecheurs, i Pantelleria.
442
00:37:02,625 --> 00:37:03,708
Camillo, raring.
443
00:37:03,791 --> 00:37:05,875
Säg att jag blir din Emma Bovary.
444
00:37:06,458 --> 00:37:07,375
Säg det!
445
00:37:07,875 --> 00:37:08,833
Min kära,
446
00:37:08,916 --> 00:37:11,041
min outtömliga skönhetskälla,
447
00:37:11,833 --> 00:37:13,500
du blir inte madame Bovary.
448
00:37:13,583 --> 00:37:14,875
Damer och herrar,
449
00:37:14,958 --> 00:37:16,625
du blir självaste
450
00:37:17,541 --> 00:37:18,375
madame Bovary.
451
00:37:20,375 --> 00:37:23,583
-Det blir succé. Jag känner det.
-Det är oundvikligt.
452
00:37:23,666 --> 00:37:24,875
-Visst, Carlo?
-Tack.
453
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
Vad händer?
454
00:37:39,666 --> 00:37:40,875
Problem i antågande.
455
00:37:46,666 --> 00:37:48,333
-God kväll.
-God kväll.
456
00:37:54,375 --> 00:37:56,166
Röd matta. Premiären.
457
00:37:56,250 --> 00:37:57,458
Och jag säger:
458
00:37:57,541 --> 00:38:00,791
"Nora, bär inte släpet."
459
00:38:01,375 --> 00:38:03,833
Vad gör Nora? Hon bär släpet.
460
00:38:03,916 --> 00:38:05,166
-Champagne?
-Nej, raring.
461
00:38:05,250 --> 00:38:06,458
-Ni?
-Klackarna…
462
00:38:06,541 --> 00:38:07,833
Herregud! Förlåt mig.
463
00:38:07,916 --> 00:38:09,541
-Se där.
-Ursäkta mig.
464
00:38:09,625 --> 00:38:10,916
Sånt som händer.
465
00:38:11,833 --> 00:38:13,916
-Marquis, förlåt mig.
-Ingen fara.
466
00:38:14,000 --> 00:38:15,750
Tänk dig att jag säger ja.
467
00:38:15,833 --> 00:38:17,750
Ingen fara. C'est la jeunesse.
468
00:38:17,833 --> 00:38:20,208
Men det är silke. Ursäkta mig.
469
00:38:20,291 --> 00:38:22,666
Jag går till mitt rum. Jag kommer strax.
470
00:38:22,750 --> 00:38:23,875
För helvete!
471
00:38:29,208 --> 00:38:30,708
Vad kan jag säga?
472
00:38:31,958 --> 00:38:33,916
Litar man på folket,
473
00:38:34,666 --> 00:38:36,250
händer sån här skit.
474
00:38:41,583 --> 00:38:42,458
Vapnen.
475
00:38:51,000 --> 00:38:51,958
Marcellino.
476
00:38:52,666 --> 00:38:54,291
Ordna med bilarna.
477
00:38:55,166 --> 00:38:57,541
Nationens hjälte, stå vakt.
478
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Sätt igång, hörni. Kom igen!
479
00:39:04,000 --> 00:39:04,875
Serbelloni?
480
00:39:06,125 --> 00:39:09,083
Jag är här inne!
Vad fan bryr du dig om det.
481
00:39:25,250 --> 00:39:26,625
Jag måste hålla utkik.
482
00:39:44,416 --> 00:39:46,083
Champagne!
483
00:39:49,291 --> 00:39:51,166
-Sätt fart.
-Sätt fart!
484
00:40:02,583 --> 00:40:03,541
Kyss mig.
485
00:40:17,291 --> 00:40:20,333
Navigli är Casanova! Kom igen!
Vi måste dra.
486
00:40:35,166 --> 00:40:36,875
Farbror!
487
00:40:37,541 --> 00:40:39,166
-Fiorenzo!
-Vem fan gjorde det här?
488
00:40:39,250 --> 00:40:41,416
Jag vet inte. En beväpnad servitör!
489
00:40:41,500 --> 00:40:42,625
-Vad ville han?
-Va?
490
00:40:42,708 --> 00:40:43,916
Vad ville han ha?
491
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Vapnen!
492
00:40:45,541 --> 00:40:46,958
Fiorenzo?
493
00:40:47,458 --> 00:40:49,250
Fiorenzo! Släpp mig lös!
494
00:40:50,041 --> 00:40:51,708
Vad i helvete?
495
00:40:52,416 --> 00:40:53,458
Kom igen.
496
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
För helvete!
497
00:40:56,250 --> 00:40:57,083
Kom igen!
498
00:41:09,291 --> 00:41:10,625
Stå still.
499
00:41:10,708 --> 00:41:12,458
Visa mig händerna.
500
00:41:14,000 --> 00:41:17,125
Vilka i helvete är ni?
Hur kände ni till vapnen?
501
00:41:17,208 --> 00:41:18,208
Vänd dig om!
502
00:41:22,750 --> 00:41:23,583
Du?
503
00:41:28,833 --> 00:41:31,500
-Var har du varit?
-Jag kom ju till slut.
504
00:41:31,583 --> 00:41:33,291
Kom igen! Kan du köra?
505
00:41:33,791 --> 00:41:34,750
Visst!
506
00:41:38,083 --> 00:41:39,500
Det hänger på Yvonne nu.
507
00:41:47,583 --> 00:41:48,666
Medborgare.
508
00:41:48,750 --> 00:41:50,125
Arbetare.
509
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
Generalstrejk mot den tyska ockupationen,
510
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
mot det fascistiska kriget
för att rädda vår mark,
511
00:41:56,375 --> 00:41:58,083
våra hus, våra verkstäder.
512
00:42:03,583 --> 00:42:07,166
Liksom i Genua och Turin,
ställ tyskarna inför dilemmat:
513
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
kapitulera eller förgås.
514
00:42:55,500 --> 00:42:56,416
Du är här.
515
00:42:58,208 --> 00:42:59,083
Raring.
516
00:43:03,291 --> 00:43:04,541
Ska vi gå in dit?
517
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
Jag vill visa dig en sak.
518
00:43:06,958 --> 00:43:08,125
Kom.
519
00:43:13,500 --> 00:43:15,083
Var inte rädd.
520
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
Lystring!
521
00:43:41,375 --> 00:43:43,000
Lystring, skvadronen!
522
00:43:43,083 --> 00:43:43,916
Salut!
523
00:44:38,875 --> 00:44:40,041
Kom igen.
524
00:44:47,583 --> 00:44:50,708
Tjugo år av nationens glans.
525
00:44:52,208 --> 00:44:53,291
Otroligt.
526
00:44:56,458 --> 00:44:57,583
Gillar du det?
527
00:45:00,750 --> 00:45:01,583
Vems är det?
528
00:45:02,375 --> 00:45:03,541
Det kan bli ditt.
529
00:45:04,125 --> 00:45:05,041
Skoja inte.
530
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
Jag skojar inte.
531
00:45:12,500 --> 00:45:13,708
Följ med mig.
532
00:45:13,791 --> 00:45:15,500
Jag tar hand om allt.
533
00:45:15,583 --> 00:45:17,583
Vi har avtalat med schweizarna.
534
00:45:17,666 --> 00:45:21,333
Vi reser med Mussolini,
Claretta och eskorten.
535
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
När situationen har lugnat sig,
536
00:45:24,666 --> 00:45:28,916
kan vi köpa en fazenda
i Argentina eller Brasilien.
537
00:45:29,500 --> 00:45:30,333
I solen.
538
00:45:31,125 --> 00:45:32,291
Långt härifrån.
539
00:45:33,666 --> 00:45:34,875
Skulle du gilla det?
540
00:45:37,333 --> 00:45:38,250
Jag vet inte.
541
00:45:40,208 --> 00:45:41,958
Nora ville aldrig ha barn.
542
00:45:44,416 --> 00:45:45,625
Men vi två…
543
00:45:47,458 --> 00:45:49,250
Vi kunde bli lyckliga.
544
00:45:49,750 --> 00:45:51,166
Vi kunde bli en familj.
545
00:45:53,791 --> 00:45:56,541
Jag tror inte
att jag är lämpad för rollen.
546
00:45:56,625 --> 00:45:58,416
Du skulle bli en underbar mor.
547
00:46:00,416 --> 00:46:03,208
Jag kommer alltid att ta hand om dig.
548
00:46:07,291 --> 00:46:08,250
Vad heter hon?
549
00:46:09,500 --> 00:46:10,666
-Yvonne.
-Yvonne?
550
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Yvonne.
551
00:46:12,250 --> 00:46:15,500
-Har hon också artistnamn?
-Nej. Nom de guerre.
552
00:46:17,791 --> 00:46:19,166
Gå till henne, dummer.
553
00:46:19,250 --> 00:46:20,375
-Va?
-Va?
554
00:46:20,458 --> 00:46:23,083
Vill du inte vila? Det har du förtjänat.
555
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
Det har väl ni också?
556
00:46:24,583 --> 00:46:27,041
Vi är gamla. Vi vilar i graven.
557
00:46:27,791 --> 00:46:29,958
Vi ses på gömstället sen.
558
00:46:30,666 --> 00:46:33,333
Jag visste
att du skulle ha dåligt inflytande.
559
00:46:34,500 --> 00:46:35,625
Dra åt helvete.
560
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
Achille.
561
00:46:49,125 --> 00:46:50,083
Achille.
562
00:46:59,916 --> 00:47:01,625
Är du inte less på att jobba?
563
00:47:17,500 --> 00:47:18,500
Du är patetisk.
564
00:47:22,041 --> 00:47:24,833
Din lilla hora bryr sig inte om dig.
565
00:47:24,916 --> 00:47:26,000
Och det vet du.
566
00:47:26,791 --> 00:47:28,208
Låt mig vara, Nora.
567
00:47:30,166 --> 00:47:33,875
Vet du vilken skådespelerska som först
visade sig topless i italiensk film?
568
00:47:33,958 --> 00:47:35,625
-Va?
-Svara.
569
00:47:38,875 --> 00:47:41,000
Clara Calamai. La cena delle beffe.
570
00:47:41,083 --> 00:47:42,083
Vittoria Carpi.
571
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
-Vem är det?
-Artalos fru.
572
00:47:45,375 --> 00:47:47,333
I Blasettis Järnkronan.
573
00:47:47,416 --> 00:47:49,541
En liten roll på några sekunder.
574
00:47:49,625 --> 00:47:52,833
En meteoroid. En kolibris vingslag.
575
00:47:52,916 --> 00:47:54,541
Ingen minns henne.
576
00:47:56,125 --> 00:47:57,000
Och?
577
00:47:57,791 --> 00:47:59,250
Du är Vittoria Carpi.
578
00:48:00,541 --> 00:48:02,875
Jag föddes att älskas av andra.
579
00:48:02,958 --> 00:48:06,166
Jag har alltid varit
protagonist i mitt liv.
580
00:48:07,875 --> 00:48:10,125
Du är bara en look-alike av en ledare.
581
00:48:10,208 --> 00:48:12,875
En statist i filmen
om ditt eget sketna liv.
582
00:48:16,500 --> 00:48:19,541
Och du är dotter
till en vagnförare i Cremona.
583
00:48:19,625 --> 00:48:21,166
Eleonara Masciocchi.
584
00:48:22,000 --> 00:48:22,958
Håll käften.
585
00:48:23,041 --> 00:48:26,416
Du har varit i fler sängar än filmer
för att ta dig hit.
586
00:48:27,000 --> 00:48:27,833
Håll käften!
587
00:48:44,000 --> 00:48:45,208
Det är över, Nora.
588
00:48:51,083 --> 00:48:52,541
Får jag ge dig ett råd?
589
00:48:52,625 --> 00:48:55,000
Skaffa dig en ny välgörare.
590
00:48:55,083 --> 00:48:58,125
I dessa dagar
får personer som du ett dåligt slut.
591
00:48:59,708 --> 00:49:00,541
Gå.
592
00:49:02,083 --> 00:49:03,041
Gå!
593
00:49:03,708 --> 00:49:05,166
Gå till din hora!
594
00:49:07,750 --> 00:49:09,291
Hon väntar på dig!
595
00:49:17,708 --> 00:49:22,291
TRE DAGAR TILL KUPPEN
596
00:49:24,083 --> 00:49:26,458
Sirenen av Cabiria, Yvonne!
597
00:49:28,625 --> 00:49:29,458
Brava!
598
00:49:30,583 --> 00:49:31,625
Du är vacker!
599
00:51:47,208 --> 00:51:48,166
Yvonne!
600
00:51:50,750 --> 00:51:52,541
Yvonne!
601
00:51:53,083 --> 00:51:54,333
Rör henne inte!
602
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
Jag sa åt dig att låta bli henne.
Du lyssnade inte.
603
00:52:17,708 --> 00:52:20,041
Hon förtjänar nån bättre än du.
604
00:52:33,166 --> 00:52:34,041
Yvonne!
605
00:52:34,125 --> 00:52:35,458
Yvonne, vi måste gå.
606
00:52:48,750 --> 00:52:50,041
Herrn!
607
00:52:51,083 --> 00:52:52,875
Ta den jäveln
608
00:52:53,458 --> 00:52:55,291
och alla hans vänner.
609
00:52:56,416 --> 00:52:58,041
Jag vill att de ska dö!
610
00:53:11,583 --> 00:53:12,958
Kan jag få en cigarett?
611
00:53:14,791 --> 00:53:15,958
Den var min fars.
612
00:53:41,500 --> 00:53:42,458
Den är till dig.
613
00:54:06,583 --> 00:54:07,666
Ducka!
614
00:54:15,208 --> 00:54:17,541
Kom igen!
615
00:54:20,416 --> 00:54:22,625
-Lastbilen?
-Den är klar. Stick!
616
00:54:22,708 --> 00:54:24,291
Stick!
617
00:54:27,666 --> 00:54:29,041
Helvete! Mitt gevär!
618
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Marcello!
619
00:54:33,875 --> 00:54:37,083
Marcello!
620
00:55:07,041 --> 00:55:07,875
Isola?
621
00:55:08,458 --> 00:55:09,375
Hallå…
622
00:55:10,208 --> 00:55:12,708
-Vad hände?
-Fascisterna kom till verkstan.
623
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
En jävla armé.
624
00:55:15,708 --> 00:55:17,625
-Mår ni bra?
-På sätt och vis.
625
00:55:17,708 --> 00:55:20,416
Det blöder inte mer,
men infektion måste förhindras.
626
00:55:20,500 --> 00:55:21,833
Marcello.
627
00:55:26,000 --> 00:55:27,541
Inget tar död på dig.
628
00:55:29,166 --> 00:55:30,416
Vad är det med henne?
629
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
-Jag mår bra.
-Självfallet.
630
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Borsalino. Han försökte döda oss.
631
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Är vi avslöjade?
632
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
-Va?
-Är vi avslöjade?
633
00:55:38,833 --> 00:55:41,583
Nej, han känner nog inte till kuppen.
634
00:55:41,666 --> 00:55:42,708
Hörni…
635
00:55:43,375 --> 00:55:46,583
Låt oss ringa en läkare
och avsluta det här. Vad sägs?
636
00:55:46,666 --> 00:55:49,041
Avsluta här? Vill du hoppa av?
637
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Isola, hon behöver läkarvård.
638
00:55:52,041 --> 00:55:53,458
Han behöver absolut läkarvård.
639
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
Jag behöver läkarvård!
640
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
Nej, det är för farligt.
Borsalino jagar oss.
641
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
Varför är han så förbannad?
642
00:56:36,916 --> 00:56:38,000
Hittade ni dem?
643
00:56:39,000 --> 00:56:40,208
Vi letar överallt.
644
00:56:41,750 --> 00:56:42,916
Yvonne?
645
00:56:46,166 --> 00:56:47,666
Hur långt gången är du?
646
00:56:52,416 --> 00:56:53,291
Jag vet inte.
647
00:56:55,916 --> 00:56:57,791
-Så det kan vara...
-Nej.
648
00:57:01,708 --> 00:57:04,125
Det är ditt. Jag beklagar.
649
00:57:04,750 --> 00:57:06,000
Varför beklagar du?
650
00:57:07,250 --> 00:57:08,333
Det är en bra sak.
651
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
Är det?
652
00:57:11,791 --> 00:57:14,125
Det blir världens mest bortskämda unge.
653
00:57:16,958 --> 00:57:19,333
Den får allt vi aldrig fick.
654
00:57:24,416 --> 00:57:25,500
Vilket betyder?
655
00:57:26,083 --> 00:57:27,625
Att det här är ett tecken.
656
00:57:28,375 --> 00:57:29,708
Ett tecken på vad?
657
00:57:29,791 --> 00:57:31,958
-Att vi måste utföra kuppen.
-Ändå?
658
00:57:33,125 --> 00:57:35,125
-Ni klarar det aldrig.
-Jo.
659
00:57:35,208 --> 00:57:36,541
Nej. Jag beklagar.
660
00:57:36,625 --> 00:57:39,916
Jag har varit i Svarta zonen.
Det är värre än du tror.
661
00:57:41,291 --> 00:57:42,291
Det är självmord.
662
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
Har du sett Mussolinis skatt?
663
00:57:52,708 --> 00:57:53,583
Hur var den?
664
00:57:55,708 --> 00:57:57,541
Precis som vi drömde.
665
00:58:00,250 --> 00:58:01,416
Vem tog dit dig?
666
00:58:02,125 --> 00:58:02,958
Borsalino.
667
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Varför?
668
00:58:16,666 --> 00:58:18,375
Isola!
669
00:58:30,166 --> 00:58:31,208
Och sju.
670
00:58:31,291 --> 00:58:32,416
Ni är alla här.
671
00:58:32,500 --> 00:58:34,458
Tack och lov att ni inte är döda.
672
00:58:34,541 --> 00:58:36,916
Jag trodde att det kanske var för sent.
673
00:58:37,000 --> 00:58:38,708
Gianna Ascari, vilket nöje.
674
00:58:41,750 --> 00:58:45,125
-Vad fan vill du?
-Jag är här för att göra affärer med er.
675
00:58:45,750 --> 00:58:46,625
Affärer?
676
00:58:46,708 --> 00:58:48,333
Vi delar 50/50.
677
00:58:48,958 --> 00:58:52,125
Hälften till mig och hälften till er.
Det räcker gott.
678
00:58:52,625 --> 00:58:55,250
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Det vet jag.
679
00:59:14,666 --> 00:59:16,000
Hon spionerade på oss.
680
00:59:19,708 --> 00:59:23,625
Häromdagen, på Cabiria.
Jag skulle prata med dig om Achille.
681
00:59:24,791 --> 00:59:26,791
Jag ville be dig att släppa honom.
682
00:59:28,583 --> 00:59:30,208
Jag väntade mig en ursäkt.
683
00:59:31,250 --> 00:59:32,291
Lite respekt.
684
00:59:33,750 --> 00:59:35,750
Lite förståelse, kvinnor emellan.
685
00:59:36,958 --> 00:59:38,916
Men jag fann nåt bättre.
686
00:59:46,250 --> 00:59:47,291
En idé.
687
00:59:48,750 --> 00:59:50,083
De skjuter direkt.
688
00:59:50,166 --> 00:59:52,666
Borsalino vet allt som händer där.
689
00:59:52,750 --> 00:59:53,833
Därför är du där.
690
00:59:54,666 --> 00:59:57,916
Leonida och jag hade aldrig
kunnat organisera oss så fort.
691
00:59:58,000 --> 01:00:00,916
Eftersom ni hade en bra plan,
lät jag er hållas.
692
01:00:02,041 --> 01:00:03,958
Jag är inte rädd för det okända,
693
01:00:04,041 --> 01:00:06,500
så länge min själ inte sviker mig!
694
01:00:09,875 --> 01:00:12,250
Jag kunde ha anmält er när som helst.
695
01:00:13,166 --> 01:00:14,250
Men gjorde inte det.
696
01:00:14,333 --> 01:00:15,291
Det här är planen.
697
01:00:15,375 --> 01:00:18,833
Alla har sin roll, så lyssna.
Gör mig inte förbannad.
698
01:00:18,916 --> 01:00:20,250
Om ni går med på det,
699
01:00:20,333 --> 01:00:22,958
utför ni kuppen och jag skyddar er.
700
01:00:23,041 --> 01:00:25,083
Sen delar vi bytet.
701
01:00:27,375 --> 01:00:30,583
Är det inte så ni kallar det? "Bytet"?
702
01:00:35,333 --> 01:00:37,250
Hatar du din man så mycket?
703
01:00:37,333 --> 01:00:39,458
Jag ingår inte längre i hans planer.
704
01:00:41,125 --> 01:00:42,958
Till skillnad från vissa andra.
705
01:00:43,583 --> 01:00:46,416
Han bad henne åka med honom.
Visste du inte det?
706
01:00:51,916 --> 01:00:53,166
Och om jag dödar dig?
707
01:00:54,833 --> 01:00:56,958
Leonida skickar min man,
708
01:00:57,041 --> 01:00:59,541
hans milis
och alla tyskar i stan att hitta er.
709
01:00:59,625 --> 01:01:03,875
Skatten ska till Schweiz med Il Duce
i gryningen, under utegångsförbudet.
710
01:01:06,333 --> 01:01:08,541
Har ni inte fått senaste meddelandet?
711
01:01:12,833 --> 01:01:14,458
Ändrade planer.
712
01:01:14,541 --> 01:01:17,375
Schweizarna har förutspått
korsandet av gränsen.
713
01:01:18,708 --> 01:01:20,208
Ge order att åka.
714
01:01:21,208 --> 01:01:24,125
Samtliga våra styrkor
ska försvara Svarta zonen.
715
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Fångarna, då?
716
01:01:31,166 --> 01:01:32,625
Lämna inga spår.
717
01:01:35,791 --> 01:01:36,708
Ge eld!
718
01:01:39,791 --> 01:01:43,416
Ni har… Vi har 24 timmar. Ungefär.
719
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
TRE DAGAR
720
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 TIMMAR TILL KUPPEN
721
01:01:50,958 --> 01:01:55,166
-Du överväger väl inte det här?
-Det är ett rimligt erbjudande.
722
01:01:55,250 --> 01:01:58,666
Kom igen, Isola. Vem bestämmer här?
Du eller min mans hora?
723
01:02:01,541 --> 01:02:02,375
Deal.
724
01:02:02,458 --> 01:02:03,791
-Isola!
-Hallå!
725
01:02:05,375 --> 01:02:06,291
Deal?
726
01:02:07,541 --> 01:02:09,791
Vi fixar guldet, hon fixar sin man.
727
01:02:09,875 --> 01:02:11,541
Du har nåt bakom pannbenet.
728
01:02:13,208 --> 01:02:15,791
-Vad gör du? Litar du på henne?
-Bryr du dig?
729
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
Du riskerar ditt och ditt barns liv.
730
01:02:17,791 --> 01:02:19,583
-Du tänkte åka med honom.
-Va?
731
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Du och barnet. Idiot!
732
01:02:21,250 --> 01:02:23,291
Jag tycker synd om dig. Se på dig!
733
01:02:29,250 --> 01:02:31,375
Hur vet jag att barnet inte är hans?
734
01:02:49,708 --> 01:02:53,208
-Tror du att du skyddar mig?
-Jag gör det inte för dig.
735
01:02:55,000 --> 01:02:57,208
Jag har nån annan att skydda, Pietro.
736
01:03:08,833 --> 01:03:10,250
Showen är över.
737
01:03:12,541 --> 01:03:16,125
-Vi har till imorgon kväll.
-Vi hinner inte till dess!
738
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
Gå, då.
739
01:03:18,333 --> 01:03:21,750
Gå om du vill,
men den som stannar är med hela vägen.
740
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
Jag stannar.
741
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Jag också.
742
01:03:27,250 --> 01:03:28,291
Jävla Il Duce!
743
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
Vem fan kör?
744
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
Vad gör du?
745
01:03:55,250 --> 01:03:56,083
Förlåt.
746
01:04:07,166 --> 01:04:10,875
Fånge Pietro Lamberti
enligt generalsekreterare Achilles order.
747
01:04:11,500 --> 01:04:14,083
Fånge Pietro Lamberti.
748
01:04:18,416 --> 01:04:21,208
Fånge Pietro Lamberti… Nej.
749
01:04:25,875 --> 01:04:28,916
Pietro Lamberti,
på order av generalsekreterare…
750
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
Salut! Dokument!
751
01:04:35,916 --> 01:04:37,916
En fånge, Pietro Lamberti!
752
01:04:38,000 --> 01:04:40,958
På order av generalsekreterare Achi…
753
01:04:44,125 --> 01:04:47,166
Salut! Dokument!
En fånge! Pietro Lamberti!
754
01:04:47,250 --> 01:04:48,625
På order av… Heil!
755
01:04:53,416 --> 01:04:56,333
Salut! Dokument!
En fånge! Pietro Lamberti!
756
01:04:56,416 --> 01:04:59,333
På order av
generalsekreterare Achille Borsalino!
757
01:05:28,666 --> 01:05:30,416
Förlåt. Vi har bråttom.
758
01:05:50,250 --> 01:05:51,291
Klockan är 01.55.
759
01:05:52,750 --> 01:05:56,458
Larmet ljuder kl. 03.00.
Fem minuter senare har vi fyrverkerier.
760
01:06:03,250 --> 01:06:04,583
-Är du säker?
-Slå mig.
761
01:06:07,583 --> 01:06:09,083
-Hårdare.
-Är du säker?
762
01:06:09,166 --> 01:06:10,166
Hårdare!
763
01:06:11,375 --> 01:06:12,333
Hårdare!
764
01:06:15,750 --> 01:06:16,916
En till?
765
01:06:20,791 --> 01:06:22,000
Det räcker, tack.
766
01:06:25,000 --> 01:06:25,958
Kom igen!
767
01:06:30,000 --> 01:06:33,541
NOLL TIMMAR TILL KUPPEN
768
01:07:06,375 --> 01:07:07,708
Vad har du med dig?
769
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
En fånge. Lamberti, Pietro.
770
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
NATIONELLA REPUBLIKANSKA GARDET
771
01:07:51,958 --> 01:07:53,708
Hör med vakthavande löjtnant.
772
01:07:56,166 --> 01:07:58,166
-Öppna grindarna!
-Öppna.
773
01:08:13,000 --> 01:08:14,875
Ni måste stänga. Kom igen!
774
01:08:39,875 --> 01:08:42,041
Hallå! Skatten är där inne.
775
01:09:11,791 --> 01:09:13,416
Torre delle Sirene. Gå.
776
01:09:16,666 --> 01:09:18,208
Kom igen. Nu kör vi.
777
01:10:27,375 --> 01:10:29,625
Hoppa ut, tack. Brigadgeneral.
778
01:10:31,250 --> 01:10:32,083
Ut.
779
01:10:45,458 --> 01:10:46,666
Vem är han?
780
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Pietro Lamberti. Fånge.
781
01:10:51,000 --> 01:10:52,833
Jag har inte blivit informerad.
782
01:10:54,833 --> 01:10:57,750
På order av
generalsekreterare Achille Borsalino.
783
01:11:00,250 --> 01:11:02,500
Sekreteraren har inte informerat mig.
784
01:11:25,333 --> 01:11:26,208
Följ med mig.
785
01:12:12,958 --> 01:12:14,916
Du borde gå. Det är snart dags.
786
01:12:15,000 --> 01:12:17,208
-Skynda på. Kom igen.
-Tack.
787
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Håll käften, så skadas du inte.
788
01:13:04,583 --> 01:13:06,041
Du gav mig inget val.
789
01:13:08,708 --> 01:13:09,791
Vad vill du?
790
01:13:10,791 --> 01:13:11,833
Ta det lugnt.
791
01:13:12,416 --> 01:13:14,000
Jag vill inte skada dig.
792
01:13:16,125 --> 01:13:19,208
Nora är ingen enkel kvinna,
det kan jag erkänna, men…
793
01:13:20,958 --> 01:13:22,291
…hon har en dygd.
794
01:13:23,125 --> 01:13:24,875
Hon har alltid varit smart.
795
01:13:26,000 --> 01:13:28,416
Hon valde rätt man. Rätt liv.
796
01:13:29,416 --> 01:13:30,750
Vad valde du?
797
01:13:31,625 --> 01:13:32,916
En parasit. En tjuv.
798
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
Jag kanske bara är en hora.
799
01:13:39,291 --> 01:13:41,583
Vi kanske är menade för varann.
800
01:13:51,416 --> 01:13:53,916
Om några timmar korsar vi gränsen.
801
01:13:55,916 --> 01:13:58,791
Med tiden inser du
att det här var rätt val.
802
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Jag älskar dig.
803
01:14:19,208 --> 01:14:20,041
Vad är det?
804
01:14:20,125 --> 01:14:23,833
Ursäkta, sekreteraren.
Man har tagit hit en fånge åt er.
805
01:14:24,458 --> 01:14:25,416
En fånge?
806
01:14:26,125 --> 01:14:27,958
Lamberti, Pietro.
807
01:14:34,916 --> 01:14:35,750
Herrn?
808
01:14:36,875 --> 01:14:39,291
Jag är på väg. Släpp honom inte ur sikte.
809
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
SPRÄNGMEDEL
810
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
-Sikta.
-Larm!
811
01:15:36,250 --> 01:15:37,250
Stopp!
812
01:15:37,750 --> 01:15:39,000
Vad gör du?
813
01:15:40,500 --> 01:15:43,416
Ta det lugnt, kamrat.
Jag är också ute på patrull.
814
01:15:44,416 --> 01:15:46,541
Visa dina dokument.
815
01:15:47,416 --> 01:15:49,750
Visst.
816
01:15:50,541 --> 01:15:51,500
Här är de.
817
01:15:59,083 --> 01:16:00,333
Bind honom!
818
01:16:01,375 --> 01:16:02,208
Stopp!
819
01:16:34,333 --> 01:16:35,666
Länge leve anarki!
820
01:16:43,083 --> 01:16:43,958
Helvete!
821
01:16:47,500 --> 01:16:48,500
Stopp!
822
01:16:55,250 --> 01:16:56,250
Kör!
823
01:17:11,500 --> 01:17:13,000
Sätt fart!
824
01:17:24,458 --> 01:17:26,166
Du får inte också lämna mig.
825
01:18:38,083 --> 01:18:40,500
Kom igen! Skynda på!
826
01:18:41,208 --> 01:18:44,291
Fabbri, vi måste dra! Kom igen!
827
01:18:44,791 --> 01:18:46,500
Kom igen!
828
01:18:50,541 --> 01:18:53,583
Dra åt helvete, Fabbri!
829
01:18:53,666 --> 01:18:56,666
-Spring!
-Kom igen!
830
01:19:05,458 --> 01:19:07,000
Stick! Fort!
831
01:19:08,208 --> 01:19:09,250
Spring!
832
01:20:11,833 --> 01:20:12,750
Jävlar!
833
01:20:23,500 --> 01:20:25,208
Guldtackan är jävligt tung!
834
01:20:30,041 --> 01:20:31,250
Titta här! Titta.
835
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
Jag fattar ingenting.
836
01:20:43,750 --> 01:20:44,833
Ni gillar det, va?
837
01:20:47,291 --> 01:20:48,250
Kolla det här.
838
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Börja med guldtackorna!
839
01:20:50,333 --> 01:20:52,250
Vem fan kunde ana det här?
840
01:20:54,666 --> 01:20:55,750
Var är Molotov?
841
01:21:15,250 --> 01:21:17,458
Han förtjänade att se det åtminstone.
842
01:21:18,583 --> 01:21:20,791
Molotov gjorde det inte för pengarna.
843
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
Njut av din seger.
844
01:21:27,916 --> 01:21:29,458
Där är väl vad du ville?
845
01:21:31,250 --> 01:21:32,750
Jag är en tjuv, Marcello.
846
01:21:39,458 --> 01:21:40,833
Kom igen! Nu drar vi!
847
01:21:41,583 --> 01:21:44,208
Det är inte över
förrän vi är långt härifrån!
848
01:21:59,958 --> 01:22:01,000
Vad är det här?
849
01:22:05,625 --> 01:22:06,500
Vigselringar.
850
01:22:08,208 --> 01:22:09,125
Donationer…
851
01:22:10,041 --> 01:22:13,583
…från alla italienska fruar
för att finansiera krigsinsatsen.
852
01:22:16,166 --> 01:22:17,875
Min mamma skänkte sin.
853
01:22:21,166 --> 01:22:22,791
Hennes enda minne av pappa.
854
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Din man?
855
01:22:47,833 --> 01:22:49,666
Ömsesidigt beslutad separation.
856
01:22:51,041 --> 01:22:53,125
Oförsonliga meningsskiljaktigheter.
857
01:23:15,458 --> 01:23:18,166
Hälften till dig, hälften till oss,
som vi sa.
858
01:23:21,958 --> 01:23:22,833
Jag…
859
01:23:24,041 --> 01:23:26,625
Jag vet inte hur jag ska säga det, Isola.
860
01:23:26,708 --> 01:23:28,041
Du ska ingenstans.
861
01:23:41,041 --> 01:23:45,250
-Det här var inte dealen.
-Predika inte. Du hade gjort detsamma.
862
01:23:46,208 --> 01:23:47,333
Du har rätt.
863
01:23:49,458 --> 01:23:51,250
Sänk vapnen! Jag skojar inte!
864
01:23:52,625 --> 01:23:54,000
Sänk vapnen!
865
01:23:57,250 --> 01:23:58,166
Leonida!
866
01:24:18,125 --> 01:24:21,708
Du har inget annat val än att låta oss gå.
867
01:24:23,666 --> 01:24:24,541
Pietro.
868
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
Skada henne inte.
869
01:24:37,708 --> 01:24:39,958
Dina vänner kanske inte förstod.
870
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
-Släpp henne.
-Nej.
871
01:24:47,666 --> 01:24:49,500
-Släpp henne.
-Skada honom inte!
872
01:24:49,583 --> 01:24:52,125
-Släpp henne!
-Skada honom inte! Pietro!
873
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
En sån trevlig tjej.
Du borde ha lyssnat på henne.
874
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
Din jävel!
875
01:24:59,208 --> 01:25:00,166
Yvonne!
876
01:25:02,083 --> 01:25:04,625
Det var ett nöje att göra affärer med er.
877
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
-Ner på knä!
-Nej! Pietro!
878
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Snälla!
879
01:25:10,250 --> 01:25:11,291
Pietro!
880
01:25:13,916 --> 01:25:15,541
Jag är nationell hjälte.
881
01:25:33,708 --> 01:25:34,875
Kör!
882
01:25:35,416 --> 01:25:36,708
-Den här vägen!
-Kör!
883
01:25:36,791 --> 01:25:38,000
-Kom igen!
-Marcello!
884
01:25:46,583 --> 01:25:47,583
Isola!
885
01:25:47,666 --> 01:25:48,916
-Ta skydd!
-Ahab…
886
01:25:49,000 --> 01:25:50,791
Du behövde en vän, Isola!
887
01:25:50,875 --> 01:25:52,208
-Stick härifrån!
-Gå!
888
01:26:26,291 --> 01:26:27,500
Bomb!
889
01:26:46,208 --> 01:26:48,041
-Yvonne!
-Pietro!
890
01:26:52,750 --> 01:26:53,583
Pietro!
891
01:27:08,666 --> 01:27:10,000
Flickan skojade inte.
892
01:27:13,166 --> 01:27:14,708
Hon varnade dig väl?
893
01:27:17,500 --> 01:27:20,166
Hon kanske visste
att du skulle förstöra allt.
894
01:27:21,958 --> 01:27:24,166
Jag vet vart de ska, Ahab!
895
01:27:25,083 --> 01:27:27,333
-Vi kommer ikapp.
-Hur, Isola?
896
01:27:29,333 --> 01:27:32,916
-Vi kan inte överge henne, Ahab.
-Alla fordonen är skadade.
897
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
-Snälla…
-Isola.
898
01:27:34,166 --> 01:27:36,750
Vi kan inget göra.
Vi har gjort allt vi kan.
899
01:27:36,833 --> 01:27:38,958
-Du bryr dig bara om guldet!
-Du, då?
900
01:27:39,041 --> 01:27:41,500
-Det gör jag inte!
-Lägg ner vapnen.
901
01:27:41,583 --> 01:27:43,083
-Nej! Döda mig!
-Nej.
902
01:27:43,166 --> 01:27:44,875
-Pietro?
-Vad?!
903
01:28:43,916 --> 01:28:45,208
Där är de!
904
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!
905
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Pietro!
906
01:30:35,750 --> 01:30:37,666
Helvete!
907
01:30:39,416 --> 01:30:40,291
Isola!
908
01:31:01,500 --> 01:31:02,333
Ja!
909
01:31:15,125 --> 01:31:16,083
Ja!
910
01:31:18,625 --> 01:31:20,500
Du lever!
911
01:31:21,708 --> 01:31:23,333
-Yvonne…
-Pietro.
912
01:31:25,500 --> 01:31:26,416
Jag älskar dig.
913
01:32:04,500 --> 01:32:06,916
Får jag? Nej, låtsas inte om mig.
914
01:32:13,208 --> 01:32:14,375
Jag undrar…
915
01:32:15,166 --> 01:32:16,916
Hur djup tror du att den är?
916
01:32:17,458 --> 01:32:18,333
Va?
917
01:32:19,458 --> 01:32:20,708
Hur djup är sjön?
918
01:32:22,916 --> 01:32:24,291
Inte så djup, tror jag.
919
01:32:24,875 --> 01:32:26,958
Då kan vi hämta upp skatten.
920
01:32:27,458 --> 01:32:31,125
En guldtacka åt gången, långsamt.
Min kusin är marinsoldat.
921
01:32:31,208 --> 01:32:32,208
Vad är det?
922
01:32:32,708 --> 01:32:33,958
Nej, inget.
923
01:32:34,041 --> 01:32:36,416
Ni får göra det. Jag kan inte simma.
924
01:32:36,500 --> 01:32:37,625
Litar du på mig?
925
01:32:37,708 --> 01:32:39,083
Vatten är inte min grej.
926
01:32:39,166 --> 01:32:43,375
Som barn, följde jag efter en hund,
ramlade i sjön och drunknade nästan.
927
01:32:44,250 --> 01:32:45,833
-Nej.
-Så jag är även hundrädd.
928
01:32:45,916 --> 01:32:47,250
Berätta inte det.
929
01:32:47,333 --> 01:32:50,458
Nationella hjälten av Nürburgring
är rädd för hundar och vatten…
930
01:32:50,541 --> 01:32:52,333
Det ställer mig i dålig dager.
931
01:33:10,125 --> 01:33:12,750
Vi avbryter sändningen
932
01:33:12,833 --> 01:33:16,500
för att ge er extraordinära nyheter.
933
01:33:16,583 --> 01:33:22,041
De tyska styrkorna har kapitulerat
till anglo-amerikanerna.
934
01:33:22,125 --> 01:33:24,750
Kriget är slut.
935
01:33:24,833 --> 01:33:28,458
Jag upprepar: kriget är slut.
936
01:38:09,000 --> 01:38:14,000
Undertexter: Marie Roos