1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,791 --> 00:00:22,791
[air raid siren wailing]
4
00:00:24,541 --> 00:00:26,958
-[airplane engine droning]
-["Se bruciasse la città" playing]
5
00:00:27,041 --> 00:00:29,125
MILAN, 1945
6
00:00:29,208 --> 00:00:32,916
LAST DAYS OF WAR
7
00:00:37,750 --> 00:00:39,625
THIS IS TRUE HISTORY.
8
00:00:39,708 --> 00:00:43,083
THIS STORY IS TRUE-ISH.
9
00:00:43,166 --> 00:00:45,291
[man singing in Italian]
10
00:00:53,250 --> 00:00:55,250
[chattering]
11
00:00:57,750 --> 00:00:58,791
[man] Down!
12
00:00:59,750 --> 00:01:01,750
No, no, come on, come on, come on!
13
00:01:01,833 --> 00:01:03,833
[shouting]
14
00:01:06,708 --> 00:01:08,708
[shouting, grunting]
15
00:01:09,833 --> 00:01:12,541
[shouting]
16
00:01:17,125 --> 00:01:19,125
[dogs barking]
17
00:01:29,375 --> 00:01:31,375
[barking]
18
00:01:43,875 --> 00:01:47,291
WHISPERS OF MEMORY
19
00:01:47,375 --> 00:01:49,958
-[fanfare playing on screen]
-[crowd cheering]
20
00:02:01,500 --> 00:02:02,833
[whispering] Were you followed?
21
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
I'm a professional. No.
22
00:02:05,708 --> 00:02:07,291
Well, then, since you're a professional,
23
00:02:07,375 --> 00:02:10,166
your appointments can be made by yourself.
I'm not your secretary.
24
00:02:10,250 --> 00:02:13,333
-The Partisans?
-Confirmed the plan tonight.
25
00:02:14,791 --> 00:02:16,250
Then what's this face for, huh?
26
00:02:16,333 --> 00:02:18,333
-[exhales] It's very dangerous.
-Huh?
27
00:02:18,416 --> 00:02:20,333
You're risking so much for what?
28
00:02:20,416 --> 00:02:22,625
-I'm just--
-For what? For you.
29
00:02:23,291 --> 00:02:28,000
For us. Pretty soon I'll have the money
I need to get us both out of here.
30
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
Away from Borsalino and his boss.
31
00:02:31,916 --> 00:02:33,916
-[man on screen] Hail to Il Duce!
-[crowd cheering]
32
00:02:34,000 --> 00:02:35,250
[man 2] Do you trust me?
33
00:02:37,708 --> 00:02:38,833
[Mussolini] Fighters…
34
00:02:39,833 --> 00:02:40,875
I trust you.
35
00:02:40,958 --> 00:02:44,375
[Mussolini] …of land, of sea…
36
00:02:44,458 --> 00:02:46,791
-I've gotta go. It's late.
-…and of air.
37
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
Listen…
38
00:02:49,250 --> 00:02:51,375
-Maybe I'll come by the Cabiria.
-Don't.
39
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
If Borsalino sees you,
he'll have you hanged.
40
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
I'm a professional.
41
00:02:55,125 --> 00:02:58,625
[Mussolini] There is only one word!
Only one word!
42
00:02:58,708 --> 00:02:59,791
Conquer!
43
00:02:59,875 --> 00:03:01,333
[crowd cheering]
44
00:03:01,416 --> 00:03:04,708
[chanting] Duce! Duce! Duce! Duce!
45
00:03:04,791 --> 00:03:06,041
[chanting continues]
46
00:03:11,458 --> 00:03:13,083
[weapon clicks]
47
00:03:30,375 --> 00:03:31,333
You okay?
48
00:03:32,875 --> 00:03:34,541
-The rest?
-You'll see.
49
00:03:37,041 --> 00:03:39,583
-Why do they call you Isola?
-[Isola] Because I work alone.
50
00:03:40,166 --> 00:03:42,625
You're one of the few people
running contraband in this town.
51
00:03:43,208 --> 00:03:44,250
The only one.
52
00:03:46,250 --> 00:03:49,916
It's a miracle the fascists haven't
put you out of business yet, isn't it?
53
00:03:52,333 --> 00:03:54,291
Well, I steal things. I don't spy.
54
00:03:55,916 --> 00:03:57,958
Spies don't make enough dough anyway.
55
00:03:58,041 --> 00:04:00,875
-We could use someone like you, Isola.
-[Isola] Oh, yeah?
56
00:04:00,958 --> 00:04:03,083
[mercenary] And you've gotta find
a few more friends.
57
00:04:05,291 --> 00:04:06,958
[Isola] Two-hundred pounds of TNT.
58
00:04:07,041 --> 00:04:11,083
Five Stens, four Berettas, four Mausers,
two Lugers and two crates of ammo.
59
00:04:11,166 --> 00:04:12,916
[guns cock]
60
00:04:15,041 --> 00:04:16,333
I hereby confiscate these weapons
61
00:04:16,416 --> 00:04:19,125
on behalf of the resistance
and the people of Italy.
62
00:04:19,708 --> 00:04:23,250
Don't take it personally, Isola.
We're making history here.
63
00:04:24,041 --> 00:04:27,041
No one is too smart for history.
Not even you.
64
00:04:28,500 --> 00:04:29,333
Have it your way.
65
00:04:29,416 --> 00:04:30,583
Don't fuck with me!
66
00:04:30,666 --> 00:04:32,125
-[gunshot]
-[grunting]
67
00:04:32,625 --> 00:04:35,583
-[mercenary 1] What's goin' on?
-[mercenary 2] Is it fascists?
68
00:04:36,541 --> 00:04:39,291
-You told me you worked alone.
-Well, I found a few friends.
69
00:04:39,375 --> 00:04:41,541
-Like you said.
-[mercenary 3] He's got company.
70
00:04:53,083 --> 00:04:54,166
[grunts]
71
00:04:55,875 --> 00:04:57,000
I like it.
72
00:05:01,833 --> 00:05:02,916
Don't wanna count it?
73
00:05:03,500 --> 00:05:04,333
Nah, I'm trusting.
74
00:05:04,416 --> 00:05:06,375
-[vehicle approaches]
-Someone's coming!
75
00:05:07,625 --> 00:05:11,666
Fascists! Fascists! Take cover!
Go, go, go, go, go, go, go, go!
76
00:05:11,750 --> 00:05:14,583
-[Isola] No!
-Take cover! [shouts]
77
00:05:14,666 --> 00:05:15,666
[tires screech]
78
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Shit.
79
00:05:17,583 --> 00:05:20,458
-[fascist] Kill them all for Il Duce!
-[shouting]
80
00:05:22,583 --> 00:05:25,625
-Whoa!
-[fascists shouting]
81
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
[fascist] Shoot them! Kill them all!
82
00:05:27,291 --> 00:05:28,583
Come on!
83
00:05:30,875 --> 00:05:32,541
-[grunts]
-[fascist] Go, shoot!
84
00:05:32,625 --> 00:05:34,250
They're on the left! On the left!
85
00:05:35,416 --> 00:05:38,708
-Death to the fascist pigs!
-[groans]
86
00:05:42,666 --> 00:05:44,083
[Isola shouts]
87
00:05:46,291 --> 00:05:47,750
-[bullets ricochet]
-[man shouts]
88
00:05:47,833 --> 00:05:49,875
No!
89
00:05:49,958 --> 00:05:52,541
-[shouting]
-[groans]
90
00:05:58,666 --> 00:06:00,500
-[tires screech]
-["Tutto nero" playing]
91
00:06:01,583 --> 00:06:03,625
-Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
-Shit, the loot!
92
00:06:03,708 --> 00:06:05,583
Is the timing appropriate? Oh!
93
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Stay down! Down!
94
00:06:08,333 --> 00:06:13,083
Stay down, down, down, down! Stay down!
Stay down! Stay down! Stay down!
95
00:06:13,958 --> 00:06:17,500
ROBBING MUSSOLINI
96
00:06:17,583 --> 00:06:19,916
[singing in Italian]
97
00:06:29,750 --> 00:06:31,375
[song continues]
98
00:07:11,666 --> 00:07:12,791
[tires screech]
99
00:07:18,333 --> 00:07:21,125
[continues singing in Italian]
100
00:07:54,541 --> 00:07:56,291
-[song ends]
-[audience applauding]
101
00:07:56,375 --> 00:07:57,833
CABIRIA THEATER
102
00:08:04,333 --> 00:08:07,166
-[sighing]
-See you later.
103
00:08:07,250 --> 00:08:09,750
"I'm sorry, Marcello.
I lost the money, Marcello."
104
00:08:09,833 --> 00:08:13,333
-"You saved my life, Marcello."
-Hey. Please stop it, okay?
105
00:08:13,416 --> 00:08:14,500
-Isola!
-What?
106
00:08:14,583 --> 00:08:17,333
I don't wanna end up hanged
for a quickie, okay?
107
00:08:17,416 --> 00:08:18,708
I can't promise anything.
108
00:08:20,208 --> 00:08:22,208
[motorcycle engine revs]
109
00:08:25,958 --> 00:08:27,958
[muffled '40s music playing]
110
00:08:39,416 --> 00:08:40,666
[Isola] Yvonne.
111
00:08:40,750 --> 00:08:42,000
[grunts]
112
00:08:42,541 --> 00:08:44,333
Yvonne's my name on stage.
113
00:08:45,333 --> 00:08:46,291
Not in here.
114
00:08:49,250 --> 00:08:51,958
-[sighs]
-How was it? Tell me everything.
115
00:08:52,041 --> 00:08:54,041
[inaudible]
116
00:08:54,625 --> 00:08:55,666
I mean, good.
117
00:08:55,750 --> 00:08:57,458
-[Yvonne] Hmm.
-Kiss?
118
00:08:59,166 --> 00:09:01,166
[moaning]
119
00:09:01,833 --> 00:09:03,208
[Yvonne gasps]
120
00:09:03,291 --> 00:09:05,291
Pietro. No. Pietro.
121
00:09:05,375 --> 00:09:07,250
-[Isola] Listen.
-Pietro.
122
00:09:10,500 --> 00:09:13,250
-[Isola] Oh, my God, you're so beautiful.
-[chuckles]
123
00:09:13,333 --> 00:09:15,666
-Shh! Keep it down.
-Listen.
124
00:09:15,750 --> 00:09:16,750
[knock on door]
125
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
-[officer] Miss Yvonne.
-[Isola] Oh, shit.
126
00:09:20,833 --> 00:09:22,541
-[officer] Yvonne!
-[knocking continues]
127
00:09:22,625 --> 00:09:23,708
One second.
128
00:09:25,208 --> 00:09:28,166
-[knocking continues]
-[Yvonne exhales]
129
00:09:30,166 --> 00:09:31,250
I was changing.
130
00:09:48,916 --> 00:09:51,375
[officer] Hurry up.
Borsalino is waiting for you.
131
00:09:51,875 --> 00:09:54,750
[suspenseful military beat playing]
132
00:10:11,958 --> 00:10:13,708
[Borsalino] Did you know, professor,
133
00:10:13,791 --> 00:10:18,458
an incandescent iron in the liver causes
excruciating pain without being lethal?
134
00:10:18,541 --> 00:10:21,166
Not immediately, at least. [gasps]
135
00:10:21,250 --> 00:10:24,250
The heat cauterizes the wound instantly,
136
00:10:24,333 --> 00:10:27,666
without any of that pesky bleeding
internal or external.
137
00:10:28,458 --> 00:10:32,791
One man endured it for three whole days
without losing consciousness.
138
00:10:32,875 --> 00:10:34,833
All it takes
is a basic knowledge of anatomy
139
00:10:34,916 --> 00:10:39,458
and a bit of practice
to identify the right spots.
140
00:10:42,625 --> 00:10:46,416
Tell me who helped you print
your Soviet pamphlets. Hmm?
141
00:10:53,791 --> 00:10:56,125
-[sizzling]
-[professor grunting]
142
00:11:02,833 --> 00:11:04,208
[coughs]
143
00:11:04,291 --> 00:11:07,083
[panting]
144
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
[groaning]
145
00:11:16,500 --> 00:11:18,500
-[sizzling]
-[screaming]
146
00:11:20,916 --> 00:11:22,125
[officer] Secretary Borsalino.
147
00:11:22,208 --> 00:11:23,958
-[professor gasps]
-[officer] She's here.
148
00:11:28,208 --> 00:11:32,375
-[professor whimpers]
-We'll just resume tomorrow, I guess.
149
00:11:34,208 --> 00:11:36,208
[intriguing music playing]
150
00:11:48,791 --> 00:11:49,958
[Borsalino exhaling]
151
00:11:57,250 --> 00:11:59,250
[dog barking in the distance]
152
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Almost done?
153
00:12:24,916 --> 00:12:28,208
Just about.
You bring comics from the Americans?
154
00:12:30,791 --> 00:12:33,041
-[Isola] Only this.
-[man] The Corriere dei Piccoli?
155
00:12:33,125 --> 00:12:35,375
[Isola] If you don't like it,
go and find something else.
156
00:12:35,458 --> 00:12:36,875
[door opens, slams shut]
157
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
Something I said?
158
00:12:38,416 --> 00:12:41,166
Guess Yvonne must have left him
in the lurch. [exhales]
159
00:12:41,250 --> 00:12:43,250
[melancholy music playing]
160
00:12:52,125 --> 00:12:54,791
[telephone ringing]
161
00:12:56,625 --> 00:12:59,916
-[projector whirring]
-[line ringing]
162
00:13:02,375 --> 00:13:04,416
-[clicks]
-[Borsalino] Hello.
163
00:13:05,291 --> 00:13:08,833
Achille, I just can't sleep without you.
164
00:13:09,708 --> 00:13:13,458
[Borsalino] I'm busy at the ministry.
Take your sedative and go to bed.
165
00:13:13,541 --> 00:13:16,500
-I'll see you tomorrow.
-Aren't you finished with your whore yet?
166
00:13:17,125 --> 00:13:19,041
[sighs] Sleep well, Nora. Good night.
167
00:13:24,000 --> 00:13:25,166
[sighs]
168
00:13:25,250 --> 00:13:26,500
[snaps fingers]
169
00:13:34,458 --> 00:13:35,333
[exhales]
170
00:13:41,416 --> 00:13:43,750
THE END
171
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
[machine beeping, clicking]
172
00:13:56,125 --> 00:13:58,625
[beeping, clicking continue]
173
00:14:05,541 --> 00:14:07,541
[suspenseful music playing]
174
00:14:10,916 --> 00:14:13,416
[beeping]
175
00:14:26,166 --> 00:14:27,875
[beeping, clicking]
176
00:14:36,125 --> 00:14:38,041
-Sleep well, all right?
-Just a minute.
177
00:14:40,666 --> 00:14:42,125
Make sense of this, will you?
178
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
Another load of weapons?
179
00:14:44,791 --> 00:14:47,750
This message is different than the others.
Decipher it.
180
00:14:50,041 --> 00:14:51,375
Give it a look at least.
181
00:14:52,875 --> 00:14:55,083
-Good night, Marcello.
-Good night.
182
00:14:57,875 --> 00:15:00,666
-['40s music playing on radio]
-[man singing in Italian]
183
00:15:01,666 --> 00:15:03,625
[Marcello] Hey, Pietro.
We don't have a penny left.
184
00:15:03,708 --> 00:15:05,500
-Not even for food, got it?
-[utensils clatter]
185
00:15:05,583 --> 00:15:06,958
[Isola] Marcello, I know.
186
00:15:07,041 --> 00:15:08,041
[Marcello] Hmm.
187
00:15:10,291 --> 00:15:11,250
Get Amedeo.
188
00:15:12,500 --> 00:15:13,458
[Isola] Amedeo.
189
00:15:14,750 --> 00:15:15,583
Amedeo.
190
00:15:15,666 --> 00:15:18,041
-[knocks]
-Food's ready.
191
00:15:18,125 --> 00:15:19,916
-[Amedeo] Coming.
-What are you doing?
192
00:15:20,000 --> 00:15:22,333
Some work that Marcello asked me
to take care of. That's all.
193
00:15:22,416 --> 00:15:24,000
-[Isola] Hmm.
-[sighs]
194
00:15:24,083 --> 00:15:27,375
[Isola] Nice girl!
Haven't you kissed her yet?
195
00:15:27,458 --> 00:15:28,333
[Amedeo sighs]
196
00:15:30,041 --> 00:15:33,250
Sorry about last night.
I've been kind of an asshole to you.
197
00:15:33,333 --> 00:15:34,708
I'm used to it by now.
198
00:15:37,416 --> 00:15:39,333
We're not just a team.
You know that, right?
199
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
We're a family.
200
00:15:42,250 --> 00:15:43,500
You, me, Marcello.
201
00:15:44,750 --> 00:15:45,916
Yeah?
202
00:15:47,500 --> 00:15:48,416
Come on.
203
00:15:49,916 --> 00:15:50,916
[Amedeo] Isola.
204
00:15:52,333 --> 00:15:53,208
Thank you.
205
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
[suspenseful music playing]
206
00:16:01,541 --> 00:16:02,833
Corriere dei Piccoli.
207
00:16:04,041 --> 00:16:05,166
So… [exhales]
208
00:16:06,750 --> 00:16:08,000
Corriere dei Piccoli.
209
00:16:09,375 --> 00:16:10,875
"CDP." The Corriere dei Piccoli.
210
00:16:12,458 --> 00:16:15,041
[gasps] "P6." Page six.
211
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Forty-nine.
212
00:16:18,083 --> 00:16:19,250
[mutters]
213
00:16:19,333 --> 00:16:20,291
Three, four, five…
214
00:16:20,875 --> 00:16:23,166
"Take soon." [sighs]
215
00:16:24,041 --> 00:16:25,208
Precious.
216
00:16:26,041 --> 00:16:26,875
Precious.
217
00:16:27,833 --> 00:16:30,625
The gol-- The gold!
218
00:16:30,708 --> 00:16:31,666
The gold!
219
00:16:32,208 --> 00:16:33,625
The gold! I figured it out!
220
00:16:33,708 --> 00:16:35,583
[panting, laughing]
221
00:16:35,666 --> 00:16:37,708
I figured it out! I figured it out!
222
00:16:38,958 --> 00:16:40,791
[laughing] I figured it out!
223
00:16:40,875 --> 00:16:42,666
I figured it out! [gasps]
224
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
What is it?
225
00:16:50,333 --> 00:16:52,750
[swing music playing]
226
00:16:52,833 --> 00:16:56,291
-Marcello… last night.
-Mm-hmm.
227
00:16:56,375 --> 00:16:58,666
He heard a coded message
from the ministry.
228
00:16:58,750 --> 00:17:01,500
-And?
-It's a plan to flee.
229
00:17:01,583 --> 00:17:03,208
-They wanna run away.
-They?
230
00:17:03,291 --> 00:17:04,958
Mussolini. Shh!
231
00:17:07,208 --> 00:17:10,083
Mussolini's hierarchy,
the officials of the Salò Republic.
232
00:17:11,500 --> 00:17:13,958
With all the gold they stole from us
the last 20 years.
233
00:17:14,958 --> 00:17:15,875
Can you imagine?
234
00:17:15,958 --> 00:17:17,916
All of Italy's treasure, ours.
235
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
It's in the Black Zone right now.
236
00:17:22,083 --> 00:17:24,500
-But it's about to go to Switzerland.
-You're fucking insane.
237
00:17:24,583 --> 00:17:26,083
-What are you saying?
-Shh!
238
00:17:26,166 --> 00:17:28,125
-Black Zone is too dangerous.
-We'll find a way.
239
00:17:28,208 --> 00:17:29,708
They spot you. They'll fire.
240
00:17:29,791 --> 00:17:32,166
A leaf in the breeze doesn't fall
without Borsalino knowing.
241
00:17:32,250 --> 00:17:35,833
-But that's your job, Yvonne.
-No, if you haven't noticed, we're at war.
242
00:17:35,916 --> 00:17:38,583
I'm aware.
Who would be so reckless in a war?
243
00:17:38,666 --> 00:17:40,375
-You.
-No, us.
244
00:17:44,333 --> 00:17:45,458
[Yvonne inhales]
245
00:17:46,541 --> 00:17:48,291
This is our chance, Yvonne.
246
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
The one we've been waiting for.
247
00:17:52,041 --> 00:17:53,875
[inhales] How can you not see that?
248
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
Well, I'm sorry, knucklehead.
249
00:18:00,083 --> 00:18:01,083
But it's practically…
250
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
-Impossible. What are we talking about?
-Shh!
251
00:18:04,083 --> 00:18:06,625
The Black Zone is the most dangerous place
in Italy.
252
00:18:09,208 --> 00:18:11,833
[Marcello] Yeah,
the whole fascist command's in there.
253
00:18:11,916 --> 00:18:15,791
Look how it's protected.
Hundreds of soldiers, ready to fire.
254
00:18:15,875 --> 00:18:19,208
An armed guard at every corner.
Turrets with machine guns.
255
00:18:19,291 --> 00:18:22,708
It's a clusterfuck. [gasps]
256
00:18:24,708 --> 00:18:26,791
[Isola] The warehouse
where they keep the loot.
257
00:18:28,125 --> 00:18:29,000
[Amedeo] Show me.
258
00:18:32,083 --> 00:18:33,666
-What's that?
-[Isola] What's what?
259
00:18:33,750 --> 00:18:36,250
[Marcello] That. Huh?
260
00:18:36,333 --> 00:18:37,708
[Isola] The Siren Tower.
261
00:18:39,375 --> 00:18:41,083
That's where alarms go off
for the whole city
262
00:18:41,166 --> 00:18:42,541
when there's a bombardment.
263
00:18:42,625 --> 00:18:45,291
No, no, no. I told you, Isola.
264
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
Impossible.
265
00:18:46,625 --> 00:18:48,666
-[Isola] Why are you being an asshole?
-Can I see?
266
00:18:48,750 --> 00:18:51,083
It's not complicated. We just gotta think.
267
00:18:51,166 --> 00:18:53,458
Listen, you gotta think a bit here.
Look here.
268
00:18:53,541 --> 00:18:55,750
Once we're inside,
given they even let us in,
269
00:18:55,833 --> 00:18:57,333
what are we supposed to tell them, huh?
270
00:18:57,416 --> 00:18:59,958
-"We're here for the goods. Please, sign."
-I just need a plan.
271
00:19:00,708 --> 00:19:01,875
And a few men.
272
00:19:01,958 --> 00:19:03,666
-And how much time?
-We have a week.
273
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
A week?
274
00:19:06,541 --> 00:19:08,833
Get the fuck out of here.
Thank you for the show.
275
00:19:08,916 --> 00:19:10,750
Can we go now?
I'm a bit too old for this shit.
276
00:19:10,833 --> 00:19:12,833
[air raid siren wailing]
277
00:19:21,125 --> 00:19:24,000
[Amedeo] We gotta get out of here. Isola!
278
00:19:24,083 --> 00:19:25,333
We gotta go.
279
00:19:26,666 --> 00:19:28,625
Oh, shit! Ugh, Isola, move it.
280
00:19:28,708 --> 00:19:30,416
[Amedeo] Hurry up, Isola, come on!
281
00:19:34,250 --> 00:19:35,916
I've got a plan. I've got a plan!
282
00:19:36,000 --> 00:19:38,375
[automatic gunfire]
283
00:19:38,458 --> 00:19:40,458
-[bombs whistling]
-[explosions booming]
284
00:19:52,041 --> 00:19:53,541
It's still insane.
285
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
It's a plan though.
286
00:19:54,750 --> 00:19:57,250
-But it might work, right?
-I'm pretty sure.
287
00:19:57,833 --> 00:19:58,958
So we just need three men.
288
00:19:59,041 --> 00:20:00,166
Three specialists.
289
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Yeah, a featherweight,
a bomber and an expert driver.
290
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
For the explosives, I got a friend.
291
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
-Who is it?
-We ain't spoken for years.
292
00:20:07,833 --> 00:20:10,458
-He's reliable?
-[Marcello chuckles] He's the best.
293
00:20:11,916 --> 00:20:14,250
[explosion]
294
00:20:14,333 --> 00:20:16,333
Good. That means two more. Any ideas?
295
00:20:17,125 --> 00:20:19,000
Of men specifically or someone else?
296
00:20:19,083 --> 00:20:22,500
Someone specific you got in mind?
Still her.
297
00:20:22,583 --> 00:20:25,125
-[soldier] Come back here! Stop her!
-[panting]
298
00:20:25,916 --> 00:20:28,583
-[meows]
-Shh!
299
00:20:29,583 --> 00:20:30,416
[cat cries]
300
00:20:32,750 --> 00:20:34,166
[woman grunts]
301
00:20:34,250 --> 00:20:35,125
[panting]
302
00:20:39,458 --> 00:20:41,875
-Stop! [screams]
-[grunts]
303
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
-Stop! Hands in the air!
-[gasps]
304
00:20:46,666 --> 00:20:48,916
[both grunting]
305
00:20:49,000 --> 00:20:50,333
[panting]
306
00:20:51,666 --> 00:20:52,791
[Amedeo gasps]
307
00:20:57,625 --> 00:20:59,125
You got a minute for me?
308
00:21:00,875 --> 00:21:02,791
-The driver?
-There's always Fabbri.
309
00:21:02,875 --> 00:21:04,208
-Fabbri?
-Fabbri?
310
00:21:04,291 --> 00:21:06,083
-No, no. No, don't be crazy.
-Fabbri, yes.
311
00:21:06,166 --> 00:21:07,833
Giovanni Fabbri, champion of Mille Miglia?
312
00:21:07,916 --> 00:21:11,125
The national hero at the Nürburgring?
That Fabbri?
313
00:21:13,250 --> 00:21:16,916
-[Isola] You know any other, Amedeo?
[camera shutters clicking]
314
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
-But he's supposed to have died.
-Just in hiding.
315
00:21:19,791 --> 00:21:21,833
[men chanting in Latin]
316
00:21:21,916 --> 00:21:23,541
[man speaks in Latin]
317
00:21:23,625 --> 00:21:25,625
[chanting continues]
318
00:21:28,708 --> 00:21:31,041
-[chattering]
-[child crying]
319
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
[Marcello] Fabbri's not reliable.
320
00:21:33,041 --> 00:21:36,291
He is. He discovered God,
and he became trustworthy. He's spotless.
321
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
Did you bring the goods?
322
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Come and see.
323
00:21:46,166 --> 00:21:48,041
[snorts, grunts]
324
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
[sniffs] Seems all right, I guess.
325
00:21:49,791 --> 00:21:52,458
-[sniffing]
-Listen, Giovanni, you're a draft dodger.
326
00:21:52,541 --> 00:21:54,875
Hiding out all alone
in his uncle's Podunk monastery.
327
00:21:54,958 --> 00:21:58,333
Hey, I was a hero of the nation
at the Nürburgring. Don't you forget that.
328
00:21:58,416 --> 00:22:00,583
Yes, and even so,
when they find you, they'll shoot you.
329
00:22:00,666 --> 00:22:03,625
Ah, when you put it like that.
Who we robbing then?
330
00:22:03,708 --> 00:22:04,833
We're robbing Il Duce.
331
00:22:04,916 --> 00:22:06,791
-[snorts]
-[intriguing music playing]
332
00:22:23,500 --> 00:22:25,458
A lawyer for the fascists worked here.
333
00:22:26,375 --> 00:22:27,250
His office.
334
00:22:29,625 --> 00:22:31,500
I suppose I should plan
to get a tetanus booster.
335
00:22:31,583 --> 00:22:32,500
Fabbri, come on.
336
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
You're not gonna live here.
337
00:22:39,375 --> 00:22:40,958
It's just an emergency shelter.
338
00:22:41,041 --> 00:22:43,125
Sure, did the maid quit though or what?
339
00:22:46,000 --> 00:22:48,791
-[Marcello whistles]
-And your demo expert, where's he?
340
00:22:49,750 --> 00:22:51,458
We've got a bit of a problem.
341
00:23:04,833 --> 00:23:07,083
You goddamn sons of bitches.
342
00:23:07,166 --> 00:23:09,458
["Clayton" by Nico Fidenco
ft. Lida Lu plays]
343
00:23:12,250 --> 00:23:14,041
-[woman grunts]
-Out of my way!
344
00:23:33,291 --> 00:23:35,375
[woman singing in Italian]
345
00:23:39,250 --> 00:23:40,791
[exhales]
346
00:23:45,333 --> 00:23:47,083
I don't fear that which is unknown!
347
00:23:47,666 --> 00:23:49,500
My soul will be true and not betray me!
348
00:23:58,583 --> 00:23:59,958
It's not too late, my son.
349
00:24:00,791 --> 00:24:01,750
Repent!
350
00:24:03,333 --> 00:24:05,750
-Who are you?
-A friend of Marcello Davoli.
351
00:24:07,166 --> 00:24:12,416
[man] Pirates! Criminals!
Cowards! Fugitives!
352
00:24:12,500 --> 00:24:16,791
Deserters of all armies in antiquity!
Long live anarchy!
353
00:24:20,875 --> 00:24:23,250
-[ignition clicks]
-[engine turns over]
354
00:24:23,333 --> 00:24:25,000
[revving engine]
355
00:24:25,083 --> 00:24:26,791
He has refused the sacrament.
356
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
[in Italian] ♪ Goodbye, Lugano Bella ♪
357
00:24:34,416 --> 00:24:37,791
-♪ Oh, sweet pious land ♪
-[engine revving]
358
00:24:46,208 --> 00:24:47,500
[grunts]
359
00:24:47,583 --> 00:24:51,041
[in English] Fire! Fire at will!
Don't let them get away. Fire! Fire!
360
00:24:54,083 --> 00:24:54,916
[groans]
361
00:25:18,958 --> 00:25:22,000
[in Italian] ♪ The anarchists go away ♪
362
00:25:22,083 --> 00:25:25,583
♪ But you speak of us ♪
363
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
-♪ With a vile lie… ♪
-[shouts]
364
00:25:41,208 --> 00:25:43,666
[sniffs]
365
00:25:43,750 --> 00:25:45,666
[sighs, exhales]
366
00:25:49,416 --> 00:25:52,500
[Fabbri sniffing]
367
00:25:54,083 --> 00:25:55,958
-[in English] Want some?
-[Isola] No.
368
00:26:00,291 --> 00:26:02,833
All right, all right. Look who's here.
369
00:26:02,916 --> 00:26:04,875
-Pietro.
-He prefers Isola.
370
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
Isola. Is that a nom de plume?
371
00:26:08,208 --> 00:26:10,000
-You're Molotov?
-[Molotov] Yeah.
372
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
Nom de plume as well?
373
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
-No, nom de guerre. It's different.
-[Marcello laughs]
374
00:26:14,000 --> 00:26:15,208
Oh, yeah?
375
00:26:15,291 --> 00:26:17,958
You know, last time I saw you,
you were about this big.
376
00:26:18,833 --> 00:26:20,166
You knew my father. Is that right?
377
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Michele? Of course I did. I mean,
we were basically brothers, we three.
378
00:26:25,666 --> 00:26:27,000
And you were in Fiume?
379
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
We were prepared for death.
We all believed we could change things.
380
00:26:33,291 --> 00:26:37,250
-Me, your father, Marcello.
-Yeah, that's where I almost lost my leg.
381
00:26:38,416 --> 00:26:39,375
And my friend.
382
00:26:39,875 --> 00:26:44,083
[clears throat] If you wanna survive,
better be a thief than a hero.
383
00:26:45,958 --> 00:26:46,875
So follow me.
384
00:26:48,416 --> 00:26:49,291
This is the plan.
385
00:26:49,375 --> 00:26:50,833
EXPLOSIVES
GATE, SHELTER, TOWER
386
00:26:50,916 --> 00:26:52,250
Each of us has a role to play,
387
00:26:52,333 --> 00:26:54,666
so listen well
and don't be some pain in the ass.
388
00:26:54,750 --> 00:26:56,000
We've got five days left.
389
00:26:56,083 --> 00:26:57,750
DEATH TO BANDITS
390
00:26:57,833 --> 00:26:59,083
To get inside the area,
391
00:27:00,458 --> 00:27:02,750
we've gotta get passes
and certificates and all.
392
00:27:02,833 --> 00:27:05,708
Hessa will procure one,
and Amedeo will forge a few.
393
00:27:05,791 --> 00:27:09,083
And the stamp of the RSI?
We're gonna need molds for that.
394
00:27:09,166 --> 00:27:11,875
-The originals are in government offices.
-Yes, obviously.
395
00:27:11,958 --> 00:27:13,750
I already have someone inside
at the ministry.
396
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
-[Molotov] She agreed?
-[Isola] Yvonne will handle that.
397
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
We'll get a couple of military trucks.
398
00:27:22,166 --> 00:27:25,416
The ones used by fascists
to transport soldiers and prisoners.
399
00:27:28,333 --> 00:27:29,708
Fabbri will drive.
400
00:27:29,791 --> 00:27:33,083
Molotov and I will be in the back,
wearing officials' uniforms.
401
00:27:33,166 --> 00:27:35,500
And everyone else will be under the bench.
402
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
And finally we get in,
but what about the millions of guards?
403
00:27:39,166 --> 00:27:41,083
[Isola] We'll lure them all
into the bunker,
404
00:27:41,166 --> 00:27:42,333
and we'll lock them inside.
405
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Are you a magician or what?
406
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
How exactly do you plan on doing it?
407
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Well…
408
00:27:47,250 --> 00:27:50,333
-[air raid siren wailing]
-…we'll simulate an American air raid.
409
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
Those pieces of shit will barricade
themselves inside the bunker like maggots.
410
00:27:54,083 --> 00:27:55,500
To do this, we need you.
411
00:27:56,333 --> 00:27:57,458
You'll climb here.
412
00:27:57,541 --> 00:28:01,375
The Siren Tower, the control center
for all the alarms in the city.
413
00:28:04,291 --> 00:28:05,500
-[gun clanks]
-[groans]
414
00:28:07,916 --> 00:28:08,791
[Fabbri] Is that all?
415
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
And who says the guards will
just go into the shelter on their own?
416
00:28:12,000 --> 00:28:13,416
Gotta give 'em a nudge. That's true.
417
00:28:13,500 --> 00:28:15,166
[clock ticking]
418
00:28:15,250 --> 00:28:16,875
[Isola] Molotov and Amedeo.
419
00:28:18,416 --> 00:28:20,958
They'll place explosives
all along the perimeter.
420
00:28:22,625 --> 00:28:24,958
When they go off, it'll be hell.
421
00:28:28,041 --> 00:28:30,958
We'll have all the time in the world
to steal the gold.
422
00:28:32,041 --> 00:28:33,416
And the war is won.
423
00:28:33,500 --> 00:28:36,125
I'm sorry. Can I-- Can I see that, please?
424
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
Is this doodle me? Seriously?
425
00:28:42,541 --> 00:28:43,583
You're a pain in the ass.
426
00:28:43,666 --> 00:28:47,291
I'm sorry, do you realize that I got
to the podium in Monte Carlo?
427
00:28:47,375 --> 00:28:49,916
-I was the hero of the nation--
-[all] At the Nürburgring. We know.
428
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Yeah. By the way,
Il Duce himself handed me the trophy.
429
00:28:53,083 --> 00:28:55,833
Say whatever you want about Benito,
but he knows his cars, okay?
430
00:28:55,916 --> 00:28:57,916
-So all is forgiven.
-Cut it out!
431
00:29:02,125 --> 00:29:04,500
The sounds you're hearing,
they aren't the war.
432
00:29:05,916 --> 00:29:06,875
They're history.
433
00:29:09,375 --> 00:29:11,875
You know why history always screws over
the likes of us?
434
00:29:11,958 --> 00:29:14,750
Because when they look at us,
they see a few petty crooks.
435
00:29:14,833 --> 00:29:15,708
We're nothing.
436
00:29:17,416 --> 00:29:19,875
-A few zeros.
-Wow. Thanks, boss.
437
00:29:21,958 --> 00:29:22,958
I don't, Fabbri.
438
00:29:24,333 --> 00:29:25,833
I see experts.
439
00:29:27,208 --> 00:29:28,375
Virtuosos.
440
00:29:29,583 --> 00:29:31,916
Seems that you've got a chance
to prove it now.
441
00:29:33,041 --> 00:29:35,541
To make back the losses
with a little extra.
442
00:29:36,625 --> 00:29:38,125
To take back all they stole.
443
00:29:39,833 --> 00:29:42,458
Someone told me
that no one is too smart for history.
444
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
Perhaps they were right, perhaps not.
445
00:29:47,875 --> 00:29:50,333
But we'll never know for sure
unless we try.
446
00:29:53,875 --> 00:29:55,000
Fuck their history.
447
00:30:00,000 --> 00:30:03,958
All well and good, but I'm the one
who's gotta make a bunch of bombs, right?
448
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
At least 200 pounds of TNT are required
to go through with this plan of yours.
449
00:30:08,541 --> 00:30:11,583
[Isola] Can't steal it from the fascists.
The Americans won't give us shit.
450
00:30:12,916 --> 00:30:15,375
Guess we gotta take back
what we sold off to Ahab.
451
00:30:16,333 --> 00:30:18,583
[Marcello] It's all being stored
in a villa in Brianza.
452
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
The proprietor is a friend
of the resistance.
453
00:30:21,458 --> 00:30:24,000
-Wonderful.
-And who's the owner of this villa?
454
00:30:24,708 --> 00:30:25,750
[Nora] Serbelloni.
455
00:30:26,375 --> 00:30:29,166
-[Borsalino] Who's Serbelloni?
-He's my director.
456
00:30:30,416 --> 00:30:32,875
The Marquis Serbelloni. [gasps]
457
00:30:32,958 --> 00:30:36,000
Tomorrow night he's throwing a party
at his villa in Brianza.
458
00:30:36,708 --> 00:30:39,166
And I don't have
a single suitable thing to wear.
459
00:30:39,708 --> 00:30:40,750
[officer] Secretary.
460
00:30:41,333 --> 00:30:42,791
[Borsalino] I'm coming!
461
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
['40s Italian music playing faintly]
462
00:30:58,250 --> 00:30:59,125
[exhales]
463
00:31:01,666 --> 00:31:03,166
[Borsalino] Get the car ready.
464
00:31:11,458 --> 00:31:12,791
Leonida!
465
00:31:19,291 --> 00:31:22,083
[retches, coughs]
466
00:31:22,166 --> 00:31:25,000
-[Isola] Yvonne. Hey.
-[spits]
467
00:31:25,083 --> 00:31:26,666
-[clears throat]
-[Isola] Are you okay?
468
00:31:31,375 --> 00:31:32,291
What's wrong?
469
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
[Yvonne slurps]
470
00:31:36,041 --> 00:31:37,291
[sighs] Nothing.
471
00:31:38,958 --> 00:31:40,375
I had a few too many.
472
00:31:40,458 --> 00:31:41,458
A few too many?
473
00:31:45,791 --> 00:31:47,125
[Yvonne] What are you doing here?
474
00:31:55,458 --> 00:31:56,666
I've gotta ask you a favor.
475
00:31:58,625 --> 00:32:01,583
We need the ministry stamp of the RSI.
476
00:32:02,333 --> 00:32:05,000
-A stamp, huh?
-A stamp. Yeah.
477
00:32:05,625 --> 00:32:06,916
You'll recognize it because it--
478
00:32:07,000 --> 00:32:10,500
I know what the stamp to get
into the Black Zone looks like, thank you.
479
00:32:12,666 --> 00:32:13,625
[exhales]
480
00:32:15,333 --> 00:32:17,791
-Please, Yvonne.
-No, you have no idea. [gasps]
481
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
The ministry is a killing zone.
Guards are everywhere.
482
00:32:20,375 --> 00:32:22,666
There are new prisoners
arriving every day. You can't.
483
00:32:22,750 --> 00:32:25,083
Borsalino is a monster.
You don't know what he can do.
484
00:32:25,166 --> 00:32:27,583
-You have no idea.
-He won't be suspecting you.
485
00:32:31,583 --> 00:32:32,458
Please.
486
00:32:33,041 --> 00:32:34,083
[knock on door]
487
00:32:34,666 --> 00:32:35,500
Do you trust me?
488
00:32:37,208 --> 00:32:38,166
[knock on door]
489
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Ciao.
490
00:32:44,958 --> 00:32:47,250
[suspenseful music playing]
491
00:32:57,833 --> 00:32:59,541
[screams]
492
00:33:00,250 --> 00:33:01,250
[Leonida exhales]
493
00:33:35,541 --> 00:33:37,791
What have I got to do, huh, Lamberti?
494
00:33:38,375 --> 00:33:40,375
[inhales] I warned you, didn't I?
495
00:33:40,458 --> 00:33:44,125
You can lay your hands on any contraband
that you find in the city.
496
00:33:44,208 --> 00:33:45,250
But not that woman.
497
00:33:47,416 --> 00:33:49,083
-[gun cocks]
-[inhales]
498
00:33:50,500 --> 00:33:52,000
You fell in love or something?
499
00:33:52,083 --> 00:33:54,083
[thunder rumbling in distance]
500
00:33:56,208 --> 00:33:57,250
Lamberti.
501
00:33:59,166 --> 00:34:00,875
[inhales] A true businessman…
502
00:34:02,958 --> 00:34:05,000
should be thinking with this here.
503
00:34:05,833 --> 00:34:06,708
Hmm?
504
00:34:07,583 --> 00:34:08,666
[chuckles]
505
00:34:09,416 --> 00:34:11,250
Not with this here.
506
00:34:11,333 --> 00:34:12,666
[Isola inhales]
507
00:34:14,333 --> 00:34:15,708
[Borsalino clicks tongue]
508
00:34:16,458 --> 00:34:17,458
And not…
509
00:34:21,500 --> 00:34:23,166
with this here.
510
00:34:23,250 --> 00:34:24,416
-[gun clicks]
-Huh?
511
00:34:25,250 --> 00:34:27,958
[laughing]
512
00:34:32,750 --> 00:34:34,750
-[continues laughing]
-[exhales]
513
00:34:40,791 --> 00:34:41,875
[inhales]
514
00:34:43,583 --> 00:34:44,458
Lamberti.
515
00:34:46,458 --> 00:34:48,750
You leave her alone,
and you'll be just fine.
516
00:34:51,083 --> 00:34:54,291
Don't and your friends
are gonna hang with you.
517
00:34:59,875 --> 00:35:01,875
[elegant classical music playing]
518
00:35:02,958 --> 00:35:05,833
FOUR DAYS TO THE HEIST
519
00:35:06,333 --> 00:35:08,375
-[chattering]
-[laughing]
520
00:35:12,916 --> 00:35:15,083
-Excuse me. Excuse me, please.
-Ah.
521
00:35:18,041 --> 00:35:20,125
[playing elegant classical music]
522
00:35:21,875 --> 00:35:22,791
Want it or not?
523
00:35:30,875 --> 00:35:32,875
Are you sure the weapons are here?
524
00:35:32,958 --> 00:35:35,708
Yeah, certain.
We just gotta corner Serbelloni.
525
00:35:36,625 --> 00:35:40,416
Have you ever been anywhere like this?
Huh? I have.
526
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
[Hessa] Hmm.
527
00:35:47,250 --> 00:35:49,500
[man grunting]
528
00:35:50,708 --> 00:35:53,166
-[muffled shouting]
-[Molotov sighs]
529
00:36:01,375 --> 00:36:04,291
Hey, anarchist.
I got you out of that place to work.
530
00:36:04,375 --> 00:36:06,666
-You hear me?
-[laughs] Unbelievable.
531
00:36:06,750 --> 00:36:09,166
-You sound like a lord.
-I'm a lord, sorry?
532
00:36:09,750 --> 00:36:11,333
Just think if Michele heard.
533
00:36:12,916 --> 00:36:14,250
-[Marcello exhales]
-Hey.
534
00:36:14,333 --> 00:36:17,416
You did pretty good with the kid, huh?
He's clever.
535
00:36:17,500 --> 00:36:19,125
Michele would be proud of the two of you.
536
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
I doubt it.
Pietro ended up a thief like me.
537
00:36:23,875 --> 00:36:26,458
You want the truth? It was fiction.
538
00:36:26,541 --> 00:36:29,125
The art deco in cinema is over.
539
00:36:29,208 --> 00:36:30,875
Would you like foie gras, madam?
540
00:36:30,958 --> 00:36:32,791
[Serbelloni] Because we artists
541
00:36:33,583 --> 00:36:36,625
have the political duty and moral duty
542
00:36:36,708 --> 00:36:40,958
to rip off the veil of Maya
between the bourgeoisie and proletariat.
543
00:36:41,041 --> 00:36:42,500
Yeah, because, sorry, Carlo,
544
00:36:42,583 --> 00:36:45,166
the piece that you produced last
was beastly.
545
00:36:45,791 --> 00:36:48,833
Through no fault of your own.
I was the director, right?
546
00:36:48,916 --> 00:36:51,791
No more barriers.
Put an end to structural constraints.
547
00:36:52,541 --> 00:36:56,333
That's why I have decided-- no--
to shoot my adaptation
548
00:36:56,416 --> 00:36:59,750
of Madame Bovary in and among fishermen,
549
00:36:59,833 --> 00:37:02,708
you see, les pecheurs of Pantelleria, hmm?
550
00:37:02,791 --> 00:37:05,875
Camillo, darling. Tell me
who's going to play Emma Bovary.
551
00:37:06,625 --> 00:37:07,583
Tell me.
552
00:37:08,166 --> 00:37:12,000
My muse. My fountain of perpetual beauty.
553
00:37:12,083 --> 00:37:15,125
You won't see any Madame Bovary,
ladies and gentlemen.
554
00:37:15,208 --> 00:37:18,375
You will see the only Madame Bovary.
555
00:37:18,458 --> 00:37:19,500
[Nora gasps]
556
00:37:20,666 --> 00:37:22,500
We're destined for success. I know it.
557
00:37:22,583 --> 00:37:24,875
Inévitable, no? Right, Carlo?
558
00:37:24,958 --> 00:37:27,375
[intriguing music playing]
559
00:37:34,000 --> 00:37:34,916
What is it?
560
00:37:39,500 --> 00:37:40,625
There's trouble ahead.
561
00:37:40,708 --> 00:37:42,708
[playing elegant classical music]
562
00:37:46,625 --> 00:37:48,708
-[Ahab] Good evening.
-Good evening.
563
00:37:54,458 --> 00:37:58,041
[Serbelloni] Red carpet, the premiere,
and I tell her in the room,
564
00:37:58,125 --> 00:38:01,500
"Nora, don't put
on a red dress with a train," I say.
565
00:38:01,583 --> 00:38:04,041
-She puts on her dress with--
-[Nora laughing]
566
00:38:04,125 --> 00:38:05,166
-Champagne?
-No, dear.
567
00:38:05,250 --> 00:38:06,375
-You?
-[gasping]
568
00:38:06,458 --> 00:38:08,791
-Oh, my God! I'm so sorry.
-[chuckles] There you are.
569
00:38:08,875 --> 00:38:11,833
-Pardon me.
-[laughs] Oh, it's fine. It happens.
570
00:38:11,916 --> 00:38:13,208
Marquis, I'm sorry.
571
00:38:13,291 --> 00:38:15,916
Don't worry about it.
Imagine I said yes, please, huh?
572
00:38:16,000 --> 00:38:17,666
Please, it's fine, dear.
C'est la jeunesse.
573
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
Except, this is silk, huh?
574
00:38:19,458 --> 00:38:22,791
Excuse me. I retire to my room,
and I'll be right back.
575
00:38:22,875 --> 00:38:24,625
[laughing] For fuck's sake! God!
576
00:38:28,250 --> 00:38:31,125
[chuckles] Well, what can I say?
577
00:38:32,166 --> 00:38:36,250
Trust common people, yeah? [scoffs]
And you end up with this shit, you know.
578
00:38:37,916 --> 00:38:39,083
[gun cocks]
579
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
[Isola] Where are the weapons?
580
00:38:42,958 --> 00:38:44,958
[intriguing music playing]
581
00:38:48,958 --> 00:38:51,833
[Isola whistles] Marcellino.
582
00:38:52,666 --> 00:38:54,208
The cars. Bring them around.
583
00:38:55,250 --> 00:38:57,541
Hero of the nation,
watch our backs, will you?
584
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Get to work, guys!
We gotta get to work! Go!
585
00:38:59,875 --> 00:39:01,875
[chattering]
586
00:39:04,041 --> 00:39:05,000
Serbelloni?
587
00:39:06,125 --> 00:39:08,125
[muffled shouting]
588
00:39:11,541 --> 00:39:12,458
[Isola sniffles]
589
00:39:25,500 --> 00:39:28,333
Ever vigilant. [sighs]
590
00:39:33,708 --> 00:39:34,666
Hmm.
591
00:39:44,708 --> 00:39:46,083
Champagne.
592
00:39:46,166 --> 00:39:47,500
[sighs]
593
00:39:49,541 --> 00:39:51,375
[both] Move it!
594
00:39:58,500 --> 00:39:59,333
[Amedeo gasps]
595
00:40:02,375 --> 00:40:03,541
[Hessa] Kiss me.
596
00:40:03,625 --> 00:40:05,625
[romantic music playing]
597
00:40:14,833 --> 00:40:15,833
[Isola whistles]
598
00:40:17,416 --> 00:40:18,916
Milan's Casanova. Hurry.
599
00:40:19,541 --> 00:40:21,333
We gotta go. [grunts]
600
00:40:22,791 --> 00:40:24,958
[muffled shouting]
601
00:40:30,750 --> 00:40:32,750
[muffled shouting continues]
602
00:40:35,125 --> 00:40:37,458
-Uncle! Uncle!
-[groans]
603
00:40:38,041 --> 00:40:39,500
-Fiorenzo.
-Who the fuck did this?
604
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
I don't know. Some waiter with a pistol!
605
00:40:41,791 --> 00:40:42,750
-What for though?
-What?
606
00:40:42,833 --> 00:40:43,875
What for though?
607
00:40:43,958 --> 00:40:45,458
-The weapons!
-Son of a bitch.
608
00:40:45,541 --> 00:40:48,500
[Serbelloni] Fiorenzo. Fiorenzo!
609
00:40:48,583 --> 00:40:52,208
Untie me! I can't believe this!
610
00:40:52,750 --> 00:40:56,166
Oh, Jesus. For fuck's sake!
611
00:40:56,250 --> 00:40:58,250
[suspenseful music playing]
612
00:41:02,041 --> 00:41:03,000
[exhales]
613
00:41:03,625 --> 00:41:06,458
[belches, exhales]
614
00:41:09,333 --> 00:41:12,208
[Ahab] Don't move.
Hands where I can see 'em.
615
00:41:13,958 --> 00:41:17,041
Who the fuck are you and how the fuck
did you know about all the weapons?
616
00:41:17,125 --> 00:41:18,208
Fucking turn around!
617
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
You?
618
00:41:28,833 --> 00:41:29,708
Where were you?
619
00:41:29,791 --> 00:41:31,500
Hey, I showed up
when it counted, didn't I?
620
00:41:31,583 --> 00:41:33,500
Let's go! Drive the car!
621
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
Yeah, obviously.
622
00:41:37,833 --> 00:41:39,916
[Isola] Now we're only missing the stamp.
623
00:41:47,625 --> 00:41:50,125
[man in Italian over radio]
Citizens. Workers.
624
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
General strike
against the German occupation,
625
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
against the fascist war
for the salvation of our lands,
626
00:41:56,375 --> 00:41:58,833
of our houses, our workshops.
627
00:42:03,583 --> 00:42:07,166
As in Genoa and Turin,
make the Germans face the dilemma,
628
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
surrender or perish.
629
00:42:23,333 --> 00:42:25,833
[man screaming]
630
00:42:26,541 --> 00:42:28,541
[grunting]
631
00:42:29,750 --> 00:42:31,750
[shouts in anguish]
632
00:42:35,750 --> 00:42:37,875
[sobbing]
633
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
[Yvonne breathes deeply]
634
00:42:41,000 --> 00:42:42,166
[man shouts]
635
00:42:42,791 --> 00:42:46,166
-[screaming]
-[gasps]
636
00:42:47,916 --> 00:42:49,583
[exhales]
637
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
[Borsalino sighs]
638
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
[inhales]
639
00:42:52,875 --> 00:42:55,750
[man coughs, groans]
640
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
[in English] What a surprise.
641
00:42:58,250 --> 00:42:59,083
Amour.
642
00:43:03,500 --> 00:43:04,541
So shall we go then?
643
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
I've got something to show you.
644
00:43:06,958 --> 00:43:08,041
Come with me.
645
00:43:13,708 --> 00:43:15,250
There's no need to be afraid.
646
00:43:17,833 --> 00:43:19,416
[Yvonne shudders]
647
00:43:24,625 --> 00:43:25,625
[door closes]
648
00:43:29,666 --> 00:43:31,666
[suspenseful music playing]
649
00:43:33,250 --> 00:43:35,250
[dogs barking]
650
00:43:37,583 --> 00:43:39,583
[soldiers shouting]
651
00:43:54,083 --> 00:43:57,125
[shouting continues]
652
00:44:30,083 --> 00:44:31,166
[Borsalino exhales]
653
00:44:38,625 --> 00:44:39,458
Come on.
654
00:44:47,583 --> 00:44:51,166
Twenty years of glory for this nation.
655
00:44:52,333 --> 00:44:53,833
Impressive, hmm?
656
00:44:55,833 --> 00:44:57,791
-[jewelry jangling]
-Like what you see?
657
00:45:00,708 --> 00:45:01,583
Whose are they?
658
00:45:02,416 --> 00:45:03,541
Yours if you like.
659
00:45:04,333 --> 00:45:05,541
Don't joke like that.
660
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
It's not a joke.
661
00:45:12,541 --> 00:45:15,625
Come with me.
It's already been taken care of.
662
00:45:15,708 --> 00:45:17,583
The Swiss have already agreed
to everything.
663
00:45:17,666 --> 00:45:21,541
We'll all be with Mussolini,
Claretta and their guards.
664
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Of course,
when all of this has finally blown over,
665
00:45:25,208 --> 00:45:28,916
we could buy ourselves a fazenda
in Argentina or Brazil.
666
00:45:29,500 --> 00:45:32,458
In the sunshine. Somewhere far away.
667
00:45:33,541 --> 00:45:34,583
Would that make you happy?
668
00:45:37,500 --> 00:45:38,791
I don't know. [gasps]
669
00:45:40,125 --> 00:45:42,125
Nora never wanted to have kids.
670
00:45:44,375 --> 00:45:45,708
But I've got you now.
671
00:45:47,500 --> 00:45:48,708
We could be happy.
672
00:45:49,750 --> 00:45:51,125
We could be a family.
673
00:45:51,958 --> 00:45:52,916
[chuckles]
674
00:45:54,125 --> 00:45:55,833
I don't know if I was made to be a mother.
675
00:45:56,708 --> 00:45:59,083
I think you'll make a marvelous mother.
676
00:46:00,291 --> 00:46:03,208
And I'll fight for you
and protect you always.
677
00:46:04,625 --> 00:46:05,833
[exhales]
678
00:46:07,125 --> 00:46:08,250
[Molotov] What's her name?
679
00:46:09,416 --> 00:46:10,666
-Yvonne.
Yvonne?
680
00:46:10,750 --> 00:46:11,708
[Isola] Yvonne.
681
00:46:12,416 --> 00:46:13,541
Nom de plume as well?
682
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
No. Nom de guerre.
683
00:46:16,083 --> 00:46:19,458
[laughs] Go on, go to her, birdbrain.
684
00:46:19,541 --> 00:46:20,416
[both] Sorry.
685
00:46:20,500 --> 00:46:23,083
Don't you wanna get some rest?
You earned it.
686
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
Yeah, maybe you too.
687
00:46:24,583 --> 00:46:25,541
We're old farts.
688
00:46:25,625 --> 00:46:28,208
-We'll rest when we're dead.
-Mm-hmm.
689
00:46:28,291 --> 00:46:29,958
[Isola] I'll see you later at the hideout.
690
00:46:30,541 --> 00:46:33,333
I should have known
that you were a bad influence.
691
00:46:33,416 --> 00:46:35,375
-[chuckles]
-[Marcello] Fuck you.
692
00:46:35,458 --> 00:46:37,458
[both laughing]
693
00:46:39,708 --> 00:46:41,041
[clicks]
694
00:46:43,125 --> 00:46:44,000
Achille.
695
00:46:47,291 --> 00:46:48,166
[clicks]
696
00:46:49,125 --> 00:46:50,250
Achille.
697
00:46:53,916 --> 00:46:55,166
[Borsalino sighs]
698
00:46:59,958 --> 00:47:02,750
Aren't you tired of working? Hmm?
699
00:47:05,000 --> 00:47:06,125
Mm-hmm?
700
00:47:06,750 --> 00:47:09,833
Mm-hmm? [chuckles, sighs]
701
00:47:17,666 --> 00:47:18,708
You're pathetic.
702
00:47:22,541 --> 00:47:26,125
That stupid whore doesn't care about you
even a little, and you know it.
703
00:47:26,791 --> 00:47:28,500
Leave me alone, Nora.
704
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
You know who was the first
topless cinema actress in Italy?
705
00:47:33,916 --> 00:47:35,666
-Sorry?
-Answer me.
706
00:47:38,958 --> 00:47:42,083
-Clara Calamai, The Jester's Supper.
-Vittoria Carpi.
707
00:47:43,250 --> 00:47:44,083
Who's she?
708
00:47:44,166 --> 00:47:47,416
The bride of Artalo,
The Iron Crown by Blasetti.
709
00:47:47,500 --> 00:47:52,041
A bit part, just a minute or two.
A tiny meteor. [laughs]
710
00:47:52,125 --> 00:47:54,541
Nobody ever remembers her.
Gone so quickly.
711
00:47:56,083 --> 00:47:57,000
So what?
712
00:47:57,750 --> 00:47:59,250
You're Vittoria Carpi.
713
00:47:59,333 --> 00:48:00,416
[scoffs]
714
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
-I was born to be loved by others.
-[sighs]
715
00:48:03,666 --> 00:48:06,291
Yes, my whole life
I was always the protagonist.
716
00:48:07,833 --> 00:48:10,125
You though.
You're just a puppet for the boss.
717
00:48:10,208 --> 00:48:13,500
And you're background
in your own shitty life. I pity you.
718
00:48:13,583 --> 00:48:14,541
[clicks tongue]
719
00:48:16,458 --> 00:48:21,375
Says the daughter of a cart driver
in Cremona. Eleonora Masciocchi.
720
00:48:21,875 --> 00:48:22,958
Shut it.
721
00:48:23,041 --> 00:48:25,083
And you've appeared
in more beds than films
722
00:48:25,166 --> 00:48:26,416
to get the life that you've got.
723
00:48:27,000 --> 00:48:27,916
Shut it!
724
00:48:42,625 --> 00:48:43,458
[clicks tongue]
725
00:48:44,250 --> 00:48:45,333
We're finished, Nora.
726
00:48:51,083 --> 00:48:52,541
A nickel's worth of free advice.
727
00:48:52,625 --> 00:48:55,208
Go find yourself a new benefactor.
728
00:48:55,291 --> 00:48:58,125
Women like you, in this place,
they come to a bad end.
729
00:48:59,875 --> 00:49:00,791
Fine.
730
00:49:02,125 --> 00:49:03,000
Fine!
731
00:49:03,708 --> 00:49:05,541
Find your stupid whore and fuck off.
732
00:49:07,583 --> 00:49:09,291
She's waiting for you!
733
00:49:09,375 --> 00:49:12,083
['40s Italian music playing, muffled]
734
00:49:17,458 --> 00:49:18,666
THREE DAYS TO THE HEIST
735
00:49:18,750 --> 00:49:20,958
-[song ends]
-[crowd cheering, applauding]
736
00:49:24,166 --> 00:49:26,916
[host] The mermaid of Cabiria, Yvonne.
737
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
[cheering continues]
738
00:49:31,083 --> 00:49:33,083
["Amandoti" playing]
739
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
[singing in Italian]
740
00:50:07,916 --> 00:50:09,916
[continues singing in Italian]
741
00:51:00,291 --> 00:51:01,958
[continues singing in Italian]
742
00:51:40,416 --> 00:51:43,375
-[song ends]
-[crowd cheering, applauding]
743
00:51:45,000 --> 00:51:46,500
[crowd murmuring]
744
00:51:46,583 --> 00:51:48,166
[gasps] Yvonne!
745
00:51:48,250 --> 00:51:49,708
[tense music playing]
746
00:51:50,833 --> 00:51:53,000
Yvonne. Yvonne!
747
00:51:53,083 --> 00:51:55,250
-Don't touch her!
-[crowd gasps]
748
00:51:55,333 --> 00:51:56,750
[cymbals crash]
749
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
I said leave her alone, didn't I?
And you wouldn't listen to me, Isola.
750
00:52:03,541 --> 00:52:04,916
[grunting]
751
00:52:05,000 --> 00:52:06,166
[audience screaming]
752
00:52:10,500 --> 00:52:12,125
-[grunting]
-[Isola] Fuck you!
753
00:52:15,041 --> 00:52:17,625
[grunting]
754
00:52:17,708 --> 00:52:19,458
Yvonne can do better than a man like you.
755
00:52:19,541 --> 00:52:20,875
[grunting]
756
00:52:25,416 --> 00:52:28,500
-[Borsalino inhales, grunts]
-[groans]
757
00:52:29,583 --> 00:52:30,791
[clangs]
758
00:52:33,291 --> 00:52:35,416
Yvonne. Yvonne, we gotta go.
759
00:52:37,916 --> 00:52:39,500
[panting]
760
00:52:48,875 --> 00:52:50,041
Sir. Sir!
761
00:52:51,166 --> 00:52:55,375
Bring that son of a whore to me
and find all his friends too.
762
00:52:56,541 --> 00:52:58,041
I want them all dead.
763
00:53:11,666 --> 00:53:12,916
Can I have a cigarette?
764
00:53:14,875 --> 00:53:16,125
That was my father's.
765
00:53:22,333 --> 00:53:24,333
[suspenseful music playing]
766
00:53:41,375 --> 00:53:42,458
It's for you.
767
00:53:45,125 --> 00:53:46,000
It's all right.
768
00:53:57,208 --> 00:53:58,083
[clicks]
769
00:54:06,583 --> 00:54:08,166
[Molotov] Get down! Down!
770
00:54:10,458 --> 00:54:12,708
[gunfire continues]
771
00:54:15,208 --> 00:54:18,708
[Marcello] Go, go! Come on! Go! Go!
772
00:54:19,541 --> 00:54:20,375
[grunting]
773
00:54:20,458 --> 00:54:22,250
-Go to the van.
-Is it ready?
774
00:54:22,333 --> 00:54:23,666
-Go, go!
-Let's go!
775
00:54:27,666 --> 00:54:29,541
[Marcello] Aw, my fucking rifle!
776
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Marcello!
777
00:54:30,708 --> 00:54:32,541
[explosion]
778
00:54:33,958 --> 00:54:35,250
Marcello!
779
00:54:35,958 --> 00:54:37,458
Marcello!
780
00:54:37,541 --> 00:54:40,291
[Marcello groaning]
781
00:54:42,541 --> 00:54:44,541
[air raid siren wailing]
782
00:55:00,500 --> 00:55:01,583
[Yvonne groans]
783
00:55:03,625 --> 00:55:05,083
[Fabbri sighs]
784
00:55:05,708 --> 00:55:08,416
-[Yvonne groans]
-Isola.
785
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
Hey, what happened?
786
00:55:10,958 --> 00:55:12,708
The fascists were at the shop, man.
787
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
A fucking battalion.
788
00:55:15,833 --> 00:55:17,750
-How's everyone?
-All right.
789
00:55:17,833 --> 00:55:20,500
I've stopped the bleeding,
but it's gonna get infected.
790
00:55:20,583 --> 00:55:21,833
[Isola] Marcello.
791
00:55:23,125 --> 00:55:24,208
[exhales]
792
00:55:26,208 --> 00:55:27,625
Nothing can kill you, huh?
793
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
What's wrong with her?
794
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
-I'm fine. I'm fine.
-Yeah.
795
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Borsalino, he tried to murder all of us.
796
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Are we busted?
797
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
-What?
-Are we busted?
798
00:55:38,916 --> 00:55:42,083
No, I don't think he knows about the plan.
799
00:55:42,166 --> 00:55:45,666
Listen, I think it's best if we call up
a doctor and forget the plan.
800
00:55:45,750 --> 00:55:46,583
What do you say, huh?
801
00:55:46,666 --> 00:55:48,125
-You wanna forget it?
-[Fabbri] Yeah.
802
00:55:48,208 --> 00:55:49,041
You wanna forget it?
803
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Isola, she's in need of a doctor.
804
00:55:52,041 --> 00:55:53,458
-He is in need of a doctor.
-[groans]
805
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
God, I'm in need of a doctor.
806
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
No, stopping the plan now is too risky.
Borsalino's looking for us.
807
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
What the hell did you do
to piss off a man like that, huh?
808
00:56:03,375 --> 00:56:05,375
[suspenseful music playing]
809
00:56:06,333 --> 00:56:08,333
[soldiers shouting]
810
00:56:37,041 --> 00:56:40,208
-[Borsalino] Did you find them yet?
-[Leonida] No, we're looking everywhere.
811
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
Yvonne?
812
00:56:46,666 --> 00:56:47,958
How far along are you?
813
00:56:52,458 --> 00:56:53,291
I don't know.
814
00:56:55,750 --> 00:56:57,791
-So, it's possible that, uh--
-No.
815
00:57:01,750 --> 00:57:04,125
It's yours. I'm sorry.
816
00:57:04,833 --> 00:57:08,250
Why would you be sorry? This is wonderful.
817
00:57:09,541 --> 00:57:10,416
Really?
818
00:57:11,625 --> 00:57:12,458
[laughs]
819
00:57:12,541 --> 00:57:14,625
He's gonna be the most spoiled kid
in the world.
820
00:57:17,083 --> 00:57:19,333
He'll have everything
that we were never able to.
821
00:57:21,958 --> 00:57:22,791
Hmm.
822
00:57:23,708 --> 00:57:25,250
-"Hmm"?
-What's that mean?
823
00:57:25,875 --> 00:57:27,041
It means it's a sign, Yvonne.
824
00:57:28,250 --> 00:57:30,750
-A sign of what though?
-That we gotta do the plan.
825
00:57:31,416 --> 00:57:33,166
Still. [sighs]
826
00:57:33,250 --> 00:57:34,166
You'll never get in.
827
00:57:34,250 --> 00:57:36,625
-We will. We've got a plan.
-No. No. I'm sorry, no.
828
00:57:36,708 --> 00:57:39,666
I've gone there and seen it.
It's impenetrable, truly.
829
00:57:41,291 --> 00:57:42,375
It's suicide.
830
00:57:49,250 --> 00:57:51,375
[Isola] You saw Mussolini's treasure?
831
00:57:52,708 --> 00:57:53,583
How much?
832
00:57:55,708 --> 00:57:57,541
As much as we dreamed it was.
833
00:58:00,166 --> 00:58:01,416
And who brought you there?
834
00:58:02,166 --> 00:58:03,166
Borsalino.
835
00:58:13,708 --> 00:58:14,541
But why?
836
00:58:16,833 --> 00:58:18,375
Isola. Isola.
837
00:58:22,583 --> 00:58:24,791
[guns cock]
838
00:58:30,041 --> 00:58:32,416
That's it, right? So now you're all here.
839
00:58:33,000 --> 00:58:34,708
Thank God
you didn't get yourselves killed.
840
00:58:34,791 --> 00:58:36,208
I was worried I'd get here too late.
841
00:58:36,958 --> 00:58:38,458
Gianna Ascari. It's a pleasure.
842
00:58:41,750 --> 00:58:42,708
What do you want?
843
00:58:42,791 --> 00:58:44,791
The two of us have business together.
844
00:58:45,708 --> 00:58:46,750
How's that?
845
00:58:46,833 --> 00:58:48,958
Let's split it all 50/50.
846
00:58:49,041 --> 00:58:52,791
A bit for me and a bit less for you,
but it's more than enough, I think.
847
00:58:52,875 --> 00:58:55,250
-What do you mean?
-[Nora] Don't play dumb.
848
00:58:56,833 --> 00:58:57,666
[chuckles]
849
00:59:07,375 --> 00:59:09,833
[static crackling]
850
00:59:14,708 --> 00:59:16,208
[Amedeo] She was spying on us.
851
00:59:19,708 --> 00:59:21,833
[Nora] The other day at the Cabiria,
852
00:59:21,916 --> 00:59:23,583
I wanted to speak about Achille.
853
00:59:24,875 --> 00:59:26,833
And I wanted you to end your affair.
854
00:59:28,541 --> 00:59:29,958
You might have said sorry.
855
00:59:30,041 --> 00:59:31,125
[laughs]
856
00:59:31,208 --> 00:59:32,625
[Nora] Shown some respect.
857
00:59:33,750 --> 00:59:36,000
A little bit of recognition,
woman to woman.
858
00:59:37,000 --> 00:59:38,791
Instead, I found something better.
859
00:59:43,375 --> 00:59:44,375
[clicks]
860
00:59:46,250 --> 00:59:47,208
An idea.
861
00:59:48,708 --> 00:59:50,541
[Yvonne] They spot you, they'll fire.
862
00:59:50,625 --> 00:59:53,833
No, a leaf in the breeze doesn't fall down
without Borsalino knowing about it.
863
00:59:54,875 --> 00:59:57,958
[Nora] Leonida and I couldn't
arrange things in such a short time.
864
00:59:58,041 --> 01:00:00,666
But since you had a good plan,
we decided to let you play on.
865
01:00:02,125 --> 01:00:03,958
[Molotov] I don't fear
that which is unknown!
866
01:00:04,666 --> 01:00:07,458
My soul will be true and not betray me!
867
01:00:09,625 --> 01:00:12,250
I could have reported your plan
at any moment.
868
01:00:13,166 --> 01:00:14,208
And I didn't.
869
01:00:14,291 --> 01:00:16,416
[Isola] This is the plan.
Each of us has a role to play.
870
01:00:16,500 --> 01:00:18,833
So listen well.
Don't be some pain in the ass.
871
01:00:18,916 --> 01:00:22,791
So, if you agree, you'll do the heist,
and I'll keep watching your back.
872
01:00:23,541 --> 01:00:25,666
And when it's over,
we'll split the spoils.
873
01:00:27,458 --> 01:00:30,583
That's what you guys like to say, right?
The spoils. [chuckles]
874
01:00:32,458 --> 01:00:33,583
[shatters]
875
01:00:35,041 --> 01:00:36,458
You really hate your husband, huh?
876
01:00:37,333 --> 01:00:39,125
I'm not a part of his plans.
877
01:00:41,208 --> 01:00:42,708
Some other woman was.
878
01:00:43,583 --> 01:00:46,875
One who's about to leave with him.
Didn't you know that?
879
01:00:51,958 --> 01:00:53,166
And what if I kill you?
880
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
[sighs]
881
01:00:54,791 --> 01:00:56,625
Leonida will unleash my husband.
882
01:00:57,416 --> 01:00:59,583
The Germans or his own soldiers
will get you.
883
01:00:59,666 --> 01:01:03,000
And the treasure flies away
to Switzerland tomorrow with Il Duce.
884
01:01:06,833 --> 01:01:08,166
Heard the most recent message?
885
01:01:08,250 --> 01:01:10,250
[beeping, clacking]
886
01:01:12,833 --> 01:01:14,666
Change of plans.
887
01:01:14,750 --> 01:01:17,083
The Swiss
have anticipated the border crossing.
888
01:01:18,708 --> 01:01:20,666
Get our guys to the Black Zone.
889
01:01:21,333 --> 01:01:24,125
Leave now, get our forces there
to defend it, and hurry.
890
01:01:25,083 --> 01:01:26,000
And the prisoners?
891
01:01:27,041 --> 01:01:28,541
[exhales]
892
01:01:31,083 --> 01:01:32,625
No evidence that we were here.
893
01:01:35,541 --> 01:01:36,458
[soldier] Fire!
894
01:01:39,833 --> 01:01:43,416
You've got-- I mean,
we've got 20 short hours or about.
895
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
THREE DAYS
896
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 HOURS TO THE HEIST
897
01:01:49,083 --> 01:01:49,916
[clears throat]
898
01:01:51,083 --> 01:01:52,375
You can't be considering this.
899
01:01:52,458 --> 01:01:55,166
[Nora] There's not much to consider.
It's a sensible offer.
900
01:01:55,750 --> 01:01:58,666
Come on, Isola, who's the boss here?
You or my husband's whore?
901
01:02:01,500 --> 01:02:02,375
Deal.
902
01:02:02,458 --> 01:02:03,291
-Isola.
-What?
903
01:02:03,375 --> 01:02:04,291
Whoa!
904
01:02:05,666 --> 01:02:06,583
How could you?
905
01:02:07,583 --> 01:02:08,458
We'll be on the gold.
906
01:02:08,541 --> 01:02:11,958
-She'll be on her husband.
-Ah. I see you're clever. [chuckles]
907
01:02:13,708 --> 01:02:16,291
-What are you doing? You trust that bitch?
-What do you care?
908
01:02:16,375 --> 01:02:18,125
You're risking your life,
your child's life.
909
01:02:18,208 --> 01:02:20,916
You were about to go.
You wanted the baby, you stupid slut!
910
01:02:21,000 --> 01:02:24,250
I pity you. I pity you.
Don't you see what you've turned into?
911
01:02:29,166 --> 01:02:31,458
How do I know it's my kid you've got?
912
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
[clicks]
913
01:02:49,791 --> 01:02:51,458
Protecting me, huh, Yvonne?
914
01:02:51,541 --> 01:02:53,250
No, I wasn't protecting you.
915
01:02:55,166 --> 01:02:57,291
I was trying to protect someone else.
916
01:03:08,708 --> 01:03:10,250
[Isola sighs] The show's over.
917
01:03:12,541 --> 01:03:13,875
Tomorrow we gotta be ready.
918
01:03:14,458 --> 01:03:16,125
Tomorrow night, really?
We'll never make it.
919
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
So fuck off then.
920
01:03:18,875 --> 01:03:21,750
You wanna go, then go.
But whoever stays, stays till the end.
921
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
I'll stay.
922
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
I'll stay too.
923
01:03:27,333 --> 01:03:30,750
-Fuck Il Duce! [laughs]
-[hopeful music playing]
924
01:03:31,416 --> 01:03:32,333
[Marcello] Hmm.
925
01:03:35,541 --> 01:03:36,791
Who's gonna drive them?
926
01:03:37,375 --> 01:03:38,750
[chuckles]
927
01:03:40,666 --> 01:03:42,666
[dog barking]
928
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
[shouting salute]
929
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
-[Hessa grunts]
-Watch it!
930
01:03:55,416 --> 01:03:56,250
[Hessa] Sorry.
931
01:04:07,250 --> 01:04:10,875
Prisoner Pietro Lamberti.
Orders of the Secretary General Achille.
932
01:04:11,500 --> 01:04:14,541
Prisoner Pietro Lamberti.
933
01:04:14,625 --> 01:04:15,833
[gunshot]
934
01:04:18,458 --> 01:04:20,208
Prisoner Pietro Lamberti.
935
01:04:20,291 --> 01:04:21,208
[stamps feet] No.
936
01:04:23,583 --> 01:04:24,583
[snorts]
937
01:04:25,916 --> 01:04:28,708
Pietro Lamberti!
Orders of the Secretary General--
938
01:04:28,791 --> 01:04:30,625
Ah, no! [groans]
939
01:04:31,458 --> 01:04:32,625
[snorts]
940
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
Sir, documents!
941
01:04:35,916 --> 01:04:38,083
[sniffs] A prisoner! Pietro Lamberti!
942
01:04:38,166 --> 01:04:40,958
Orders of the Secretary General Ach--
What the--
943
01:04:43,333 --> 01:04:44,541
[gunshot]
944
01:04:44,625 --> 01:04:47,666
[Fabbri] Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti! Orders!
945
01:04:47,750 --> 01:04:50,291
Heil! [grunting]
946
01:04:53,541 --> 01:04:56,500
Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti!
947
01:04:56,583 --> 01:04:59,041
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino!
948
01:04:59,125 --> 01:05:00,500
[blows]
949
01:05:05,375 --> 01:05:07,375
[music fades]
950
01:05:14,583 --> 01:05:16,583
[suspenseful music playing]
951
01:05:27,083 --> 01:05:28,000
[gun cocks]
952
01:05:28,666 --> 01:05:30,541
Sorry, gents, let's move it, huh?
953
01:05:50,333 --> 01:05:51,500
1:55.
954
01:05:52,250 --> 01:05:55,625
At three o'clock, the sirens.
At 3:05, we blow everything up.
955
01:05:56,541 --> 01:05:58,833
[ratcheting]
956
01:06:02,708 --> 01:06:04,583
-[Isola sighs]
-You sure?
957
01:06:04,666 --> 01:06:05,875
[Isola] Just punch me.
958
01:06:07,583 --> 01:06:09,208
-Do it harder.
-Sure about that?
959
01:06:09,291 --> 01:06:10,166
Do it harder!
960
01:06:11,375 --> 01:06:12,958
Do it harder! [grunts]
961
01:06:15,833 --> 01:06:16,916
Want another?
962
01:06:20,750 --> 01:06:22,083
I'm good, thank you.
963
01:06:25,208 --> 01:06:26,416
[gasps] Let's move.
964
01:06:30,000 --> 01:06:33,541
ZERO HOURS TO THE HEIST
965
01:06:33,625 --> 01:06:35,708
[panting softly]
966
01:06:47,041 --> 01:06:48,666
[dog barking]
967
01:06:58,375 --> 01:07:00,375
[soldiers shouting]
968
01:07:06,333 --> 01:07:07,666
What are you transporting?
969
01:07:07,750 --> 01:07:10,208
A prisoner. Lamberti, Pietro.
970
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
NATIONAL REPUBLICAN GUARD
971
01:07:43,375 --> 01:07:44,458
[exhales]
972
01:07:52,000 --> 01:07:53,708
Take this to the lieutenant on duty.
973
01:07:56,083 --> 01:07:57,416
Open the gate!
974
01:07:58,708 --> 01:08:00,083
[dogs continue barking]
975
01:08:13,500 --> 01:08:15,416
[soldier] You have to close it, quick!
976
01:08:39,958 --> 01:08:42,041
[Isola] Hey, the treasure's in there.
977
01:08:50,416 --> 01:08:51,791
[brakes hiss]
978
01:08:59,250 --> 01:09:00,416
[grunts]
979
01:09:11,791 --> 01:09:14,000
[Isola] You're up.
Go to the Siren Tower. Go.
980
01:09:16,666 --> 01:09:18,666
[Molotov] Come on, little guy. Let's go.
981
01:09:23,500 --> 01:09:25,500
[exciting suspenseful music playing]
982
01:09:46,166 --> 01:09:49,000
[grunting]
983
01:10:04,166 --> 01:10:06,166
[dogs barking]
984
01:10:18,458 --> 01:10:19,291
[brakes hiss]
985
01:10:23,041 --> 01:10:23,916
[gun cocks]
986
01:10:27,333 --> 01:10:29,625
[soldier] Step out of the truck,
sergeant, please.
987
01:10:31,291 --> 01:10:32,125
Out!
988
01:10:45,500 --> 01:10:46,666
Who's this?
989
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Pietro Lamberti, prisoner.
990
01:10:50,833 --> 01:10:52,458
[lieutenant] I wasn't informed.
991
01:10:55,041 --> 01:10:58,000
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino.
992
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
He didn't tell me anything about this.
993
01:11:20,208 --> 01:11:21,208
[music stops]
994
01:11:21,291 --> 01:11:23,583
-[footsteps thudding]
-[panting]
995
01:11:25,500 --> 01:11:26,416
Follow me.
996
01:11:34,583 --> 01:11:36,583
[vehicle approaches]
997
01:11:39,041 --> 01:11:40,166
[exhales]
998
01:11:43,000 --> 01:11:43,916
[Molotov grunts]
999
01:11:48,083 --> 01:11:48,916
[grunts]
1000
01:11:49,000 --> 01:11:51,208
[intriguing music playing]
1001
01:11:55,875 --> 01:11:58,291
-[grunting]
-[clattering]
1002
01:11:58,375 --> 01:11:59,291
[soldier groans]
1003
01:12:13,125 --> 01:12:16,833
Hey, almost time.
Better move. Move it. Go!
1004
01:12:16,916 --> 01:12:17,791
Thank you.
1005
01:12:31,458 --> 01:12:34,083
[machine clacking]
1006
01:12:34,166 --> 01:12:35,541
[beeping]
1007
01:12:45,458 --> 01:12:46,791
Shh!
1008
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Nothing happens if you're quiet.
1009
01:13:04,625 --> 01:13:06,041
I'm sorry. I had no choice.
1010
01:13:06,916 --> 01:13:08,708
[shuddering]
1011
01:13:08,791 --> 01:13:09,750
What do you want?
1012
01:13:10,916 --> 01:13:11,958
Calm down.
1013
01:13:12,583 --> 01:13:14,250
I don't wanna hurt you, Yvonne.
1014
01:13:16,125 --> 01:13:19,166
Nora is not an easy woman, l admit, but…
1015
01:13:20,916 --> 01:13:21,833
she's smart.
1016
01:13:23,208 --> 01:13:25,250
She's always been very smart.
1017
01:13:26,083 --> 01:13:29,208
Her husband's the right one.
Life's the right one.
1018
01:13:29,291 --> 01:13:30,958
And who did you choose?
1019
01:13:31,625 --> 01:13:33,250
A parasite, a swindler.
1020
01:13:35,250 --> 01:13:37,375
Well, then I'm just
a run-of-the-mill whore.
1021
01:13:37,458 --> 01:13:39,333
[shuddering]
1022
01:13:39,416 --> 01:13:41,583
We're just perfect for each other then.
1023
01:13:42,250 --> 01:13:43,083
[huffs]
1024
01:13:47,166 --> 01:13:48,125
[sniffles]
1025
01:13:49,250 --> 01:13:51,416
[sighs]
1026
01:13:51,500 --> 01:13:54,583
A few hours
and we'll be across the border.
1027
01:13:54,666 --> 01:13:55,791
[sobbing]
1028
01:13:55,875 --> 01:13:58,541
In time, you'll understand
that this was the right choice.
1029
01:13:58,625 --> 01:14:00,625
[Yvonne continues sobbing]
1030
01:14:00,708 --> 01:14:01,541
I love you.
1031
01:14:02,125 --> 01:14:04,166
-[sobbing]
-[telephone ringing]
1032
01:14:10,666 --> 01:14:11,875
[Yvonne inhales]
1033
01:14:13,083 --> 01:14:15,833
[telephone continues ringing]
1034
01:14:15,916 --> 01:14:16,791
[gasps]
1035
01:14:18,125 --> 01:14:20,041
-[sobs]
-What?
1036
01:14:20,125 --> 01:14:23,833
Sorry, sir. I just got a prisoner
who was brought into the depot for you.
1037
01:14:24,458 --> 01:14:25,333
A prisoner?
1038
01:14:26,125 --> 01:14:28,375
Lamberti, Pietro.
1039
01:14:28,458 --> 01:14:31,125
[Yvonne sobbing]
1040
01:14:34,833 --> 01:14:35,750
Sir?
1041
01:14:36,875 --> 01:14:39,166
Don't let him out of your sight.
I'll be right there.
1042
01:14:39,250 --> 01:14:41,666
[Yvonne continues sobbing]
1043
01:14:41,750 --> 01:14:43,750
[tense music playing]
1044
01:14:47,833 --> 01:14:49,833
[soldiers shouting]
1045
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
EXPLOSIVE
1046
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
[dogs barking]
1047
01:15:08,958 --> 01:15:10,791
[air raid siren wailing]
1048
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
[soldier 1] The alarm!
1049
01:15:19,791 --> 01:15:21,625
[soldier 2] Keep an eye out for the enemy.
1050
01:15:21,708 --> 01:15:24,041
-[soldiers shouting]
-[siren continues wailing]
1051
01:15:30,500 --> 01:15:32,541
[shouting]
1052
01:15:36,291 --> 01:15:38,541
[guard] Stop! What are you doing?
1053
01:15:40,375 --> 01:15:43,625
Calm down, comrade. Calm down.
You're not the only one working.
1054
01:15:44,500 --> 01:15:46,541
[guard] Your documents.
Come on, show them to me.
1055
01:15:47,500 --> 01:15:50,458
Sure, sure, naturally.
1056
01:15:50,541 --> 01:15:51,916
Here they are.
1057
01:15:52,416 --> 01:15:54,875
[both shout]
1058
01:15:58,208 --> 01:15:59,541
-[grunts]
-[lieutenant] Tie him up!
1059
01:16:00,416 --> 01:16:01,291
[guard] Stop!
1060
01:16:05,208 --> 01:16:06,125
[ticking]
1061
01:16:07,625 --> 01:16:09,625
-[gunshot]
-[grunting]
1062
01:16:13,458 --> 01:16:14,625
[grunting]
1063
01:16:17,208 --> 01:16:18,166
[ticking]
1064
01:16:20,541 --> 01:16:21,916
[ticking]
1065
01:16:23,291 --> 01:16:24,583
[clicks]
1066
01:16:26,500 --> 01:16:29,125
[ticking]
1067
01:16:32,833 --> 01:16:34,458
[exhales]
1068
01:16:34,541 --> 01:16:35,666
Viva anarchy.
1069
01:16:35,750 --> 01:16:36,833
[ticking stops]
1070
01:16:38,583 --> 01:16:40,958
-[explosion]
-[dramatic music playing]
1071
01:16:41,041 --> 01:16:41,875
[grunts]
1072
01:16:41,958 --> 01:16:43,250
[soldiers screaming]
1073
01:16:43,333 --> 01:16:44,416
[Amedeo] Shit.
1074
01:16:44,500 --> 01:16:46,791
[explosions]
1075
01:16:51,458 --> 01:16:53,291
-[explosions]
-[shouting]
1076
01:16:58,541 --> 01:16:59,791
Take cover!
1077
01:17:03,833 --> 01:17:05,333
-[explosion]
-[screaming]
1078
01:17:09,583 --> 01:17:10,500
[grunts]
1079
01:17:14,750 --> 01:17:16,625
[shouting]
1080
01:17:21,500 --> 01:17:23,000
-[explosion]
-[grunting]
1081
01:17:24,458 --> 01:17:26,125
No, please don't leave me too.
1082
01:17:26,791 --> 01:17:29,333
[shouting]
1083
01:17:31,916 --> 01:17:33,166
[grunting]
1084
01:17:43,291 --> 01:17:44,625
-[shouting]
-Fire!
1085
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
-[Isola straining]
-[groaning]
1086
01:18:00,125 --> 01:18:00,958
-[gunshot]
-[grunts]
1087
01:18:02,541 --> 01:18:03,375
[Isola sighs]
1088
01:18:35,291 --> 01:18:36,458
-[gasps]
-[explosion]
1089
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
-Fabbri, we have to block the door.
-Uh-huh.
1090
01:18:43,125 --> 01:18:46,708
Come on, in the truck! Go! Drive!
1091
01:18:50,583 --> 01:18:53,583
Fucking hell, Fabbri! Fucking hell!
1092
01:18:53,666 --> 01:18:56,666
[shouting]
1093
01:19:05,458 --> 01:19:07,000
[shouting]
1094
01:19:16,541 --> 01:19:18,666
-[Amedeo gasps]
-[chuckles]
1095
01:19:21,083 --> 01:19:23,083
[gentle music playing]
1096
01:19:41,500 --> 01:19:44,500
["La gazza ladra - overture" playing]
1097
01:19:54,875 --> 01:19:56,333
-[electricity crackles]
-Oh!
1098
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
[triumphant music building]
1099
01:20:00,041 --> 01:20:01,125
Hmm.
1100
01:20:05,708 --> 01:20:06,958
[laughing]
1101
01:20:11,833 --> 01:20:12,750
Oh, my God.
1102
01:20:14,125 --> 01:20:14,958
[laughing]
1103
01:20:21,416 --> 01:20:22,416
[grunts]
1104
01:20:23,416 --> 01:20:25,125
This bar is fucking heavy.
1105
01:20:25,875 --> 01:20:28,000
[laughing]
1106
01:20:30,041 --> 01:20:31,958
-Look. Look!
-[Amedeo gasps]
1107
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
I'm losing my mind.
1108
01:20:35,250 --> 01:20:37,083
[laughing]
1109
01:20:46,791 --> 01:20:47,708
[Fabbri] Look!
1110
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Start with the gold bars.
1111
01:20:50,333 --> 01:20:52,875
-[all laughing]
-[Amedeo] Oh, my God.
1112
01:20:54,708 --> 01:20:56,083
[Marcello] Where's Molotov?
1113
01:21:03,166 --> 01:21:05,416
[Amedeo panting]
1114
01:21:15,250 --> 01:21:16,833
The man deserved to see it at least.
1115
01:21:18,500 --> 01:21:21,125
Molotov was never in it for the money.
1116
01:21:22,666 --> 01:21:23,791
[exhales]
1117
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
-Enjoy your victory.
-[Isola exhales]
1118
01:21:27,958 --> 01:21:29,208
It's what you worked for, no?
1119
01:21:29,291 --> 01:21:31,166
[panting]
1120
01:21:31,250 --> 01:21:32,750
I steal things, Marcello.
1121
01:21:39,500 --> 01:21:41,541
Let's get busy! Let's go!
1122
01:21:41,625 --> 01:21:43,875
It's not over
till we're far away from here.
1123
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
[sighs]
1124
01:21:51,875 --> 01:21:53,125
[clattering]
1125
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
What are these things?
1126
01:22:05,458 --> 01:22:06,958
[clears throat] Wedding rings.
1127
01:22:08,208 --> 01:22:09,208
Donations…
1128
01:22:10,541 --> 01:22:13,125
from all Italian wives
to fund the war effort.
1129
01:22:16,208 --> 01:22:17,875
Yeah, my mom turned over hers.
1130
01:22:21,125 --> 01:22:23,000
It was all we had left of Dad.
1131
01:22:23,083 --> 01:22:25,083
[dramatic military drumbeat playing]
1132
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Your husband?
1133
01:22:47,791 --> 01:22:49,791
An agreed upon divorce, you can say.
1134
01:22:51,000 --> 01:22:53,875
-Incompatible in the end. [chuckles]
-[Isola] Hmm.
1135
01:22:59,875 --> 01:23:01,875
[Yvonne shuddering]
1136
01:23:03,708 --> 01:23:05,000
[Nora grunts]
1137
01:23:06,333 --> 01:23:07,791
[blood dripping]
1138
01:23:15,791 --> 01:23:17,541
Half goes to us, half goes to you.
1139
01:23:22,375 --> 01:23:26,125
I… take no pleasure in doing this,
1140
01:23:26,875 --> 01:23:28,041
but you're staying put.
1141
01:23:28,125 --> 01:23:30,458
[guns cocking]
1142
01:23:41,291 --> 01:23:42,291
This wasn't the deal.
1143
01:23:42,375 --> 01:23:45,250
Now someone's moral?
You would have done the same thing.
1144
01:23:46,125 --> 01:23:47,708
-That's true. [grunts]
-[shouts]
1145
01:23:47,791 --> 01:23:48,875
[tense music playing]
1146
01:23:49,500 --> 01:23:51,000
Now drop your guns! Let's go!
1147
01:23:53,125 --> 01:23:54,000
Drop your guns!
1148
01:23:57,250 --> 01:23:58,291
Leonida.
1149
01:24:18,125 --> 01:24:21,916
I suppose now you let me go,
and we get in the car and drive away.
1150
01:24:22,000 --> 01:24:22,833
Huh?
1151
01:24:24,000 --> 01:24:25,041
Pietro. [sniffles]
1152
01:24:31,416 --> 01:24:32,625
[gasps] Don't hurt her, please.
1153
01:24:37,708 --> 01:24:40,416
I feel like your friends
don't quite understand. [laughs]
1154
01:24:40,500 --> 01:24:41,791
[gasps] Oh.
1155
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
-Let her go.
-No.
1156
01:24:47,666 --> 01:24:50,041
-Let her go. Let her go!
-Don't hurt him, please!
1157
01:24:50,125 --> 01:24:52,125
-Pietro! Don't you hurt him!
-[Isola] Let her go!
1158
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
Such a brave girl she is.
You should have listened to her.
1159
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
I'll kill ya!
1160
01:24:59,166 --> 01:25:00,083
Yvonne!
1161
01:25:02,083 --> 01:25:05,166
It's been a pleasure
doing business with you. [laughs]
1162
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
-On your knees.
-No! Pietro!
1163
01:25:10,250 --> 01:25:11,750
Pietro!
1164
01:25:14,000 --> 01:25:16,333
I was a hero of the nation. [grunts]
1165
01:25:19,458 --> 01:25:21,791
[shuddering]
1166
01:25:21,875 --> 01:25:23,958
[guns cocking]
1167
01:25:24,916 --> 01:25:25,875
[Fabbri sniffles]
1168
01:25:25,958 --> 01:25:27,958
[sobbing]
1169
01:25:31,166 --> 01:25:32,500
-[gunfire]
-[Yvonne shouts, grunts]
1170
01:25:33,708 --> 01:25:35,333
Go! Go, go, go!
1171
01:25:35,416 --> 01:25:37,541
-[Marcello] This way! Go!
-[Isola] Go!
1172
01:25:40,291 --> 01:25:41,958
[grunts]
1173
01:25:42,708 --> 01:25:43,625
[grunts]
1174
01:25:46,041 --> 01:25:47,583
-[Marcello] Give it to me!
-[Ahab] Isola!
1175
01:25:47,666 --> 01:25:48,916
-[Amedeo] Cover!
-[Isola] Ahab.
1176
01:25:49,000 --> 01:25:51,583
-[Ahab] Found any friends yet?
-[Marcello] Come on, this way!
1177
01:25:52,291 --> 01:25:53,208
[grunting]
1178
01:25:55,583 --> 01:25:58,125
[shouting]
1179
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
[grunts]
1180
01:26:10,416 --> 01:26:12,125
[gasping]
1181
01:26:19,083 --> 01:26:20,583
[shouts]
1182
01:26:26,291 --> 01:26:28,458
Bomb! Bomb!
1183
01:26:29,458 --> 01:26:31,458
[explosion]
1184
01:26:43,375 --> 01:26:44,833
[panting]
1185
01:26:46,208 --> 01:26:48,000
-[Isola] Yvonne! Yvonne!
-[Yvonne] Pietro!
1186
01:26:48,083 --> 01:26:49,208
[Nora laughs]
1187
01:26:52,625 --> 01:26:54,166
[Yvonne] Pietro!
1188
01:27:03,375 --> 01:27:04,541
[exhales]
1189
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Hmm. Girl wasn't fucking around.
1190
01:27:10,875 --> 01:27:12,083
[inaudible]
1191
01:27:13,166 --> 01:27:15,125
She warned you, didn't she?
1192
01:27:17,416 --> 01:27:20,333
I suppose she figured
you'd fuck the whole thing up, Isola.
1193
01:27:21,916 --> 01:27:25,000
I know where they're going, Ahab. Ahab!
1194
01:27:25,083 --> 01:27:27,666
-Maybe we can catch up.
-Catch up how? Catch up how?
1195
01:27:29,291 --> 01:27:30,833
Well, we can't abandon her, Ahab.
1196
01:27:30,916 --> 01:27:32,708
[Ahab] Can't you see
the vehicles are damaged?
1197
01:27:32,791 --> 01:27:34,083
-[Isola] I'm begging you.
-Isola.
1198
01:27:34,166 --> 01:27:36,833
It's impossible, Isola,
but we did everything we could.
1199
01:27:36,916 --> 01:27:39,000
-You only care about the gold!
-I'm sorry. You don't?
1200
01:27:39,083 --> 01:27:41,583
-I don't! I don't!
-Easy, drop it.
1201
01:27:41,666 --> 01:27:43,083
No. Kill me! Do it!
1202
01:27:43,166 --> 01:27:44,083
-Kill me!
-Pietro.
1203
01:27:44,166 --> 01:27:45,125
[Isola] What?
1204
01:27:47,416 --> 01:27:49,125
[Ahab panting]
1205
01:27:57,916 --> 01:27:59,916
["Se bruciasse la città" playing]
1206
01:28:11,708 --> 01:28:13,541
[man singing in Italian]
1207
01:28:21,208 --> 01:28:23,375
[engine revving]
1208
01:28:35,375 --> 01:28:37,375
[revving]
1209
01:28:43,916 --> 01:28:45,250
Over there!
1210
01:29:03,458 --> 01:29:04,666
[revving]
1211
01:29:08,791 --> 01:29:11,291
-[soldier] Whoa!
-[grunting]
1212
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!
1213
01:29:18,125 --> 01:29:19,250
-[grunts]
-[groans]
1214
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Pietro!
1215
01:29:26,833 --> 01:29:28,083
[shouts]
1216
01:29:29,083 --> 01:29:30,916
[both shout]
1217
01:29:31,500 --> 01:29:33,166
-[shouts]
-[grunts]
1218
01:29:33,250 --> 01:29:35,083
-[revving]
-[shouts]
1219
01:29:37,916 --> 01:29:40,208
[both shouting, grunting]
1220
01:29:41,416 --> 01:29:42,500
[shouts]
1221
01:29:44,708 --> 01:29:46,083
[tires screech]
1222
01:29:49,291 --> 01:29:51,166
-[Leonida grunts]
-[tires screeching]
1223
01:29:56,750 --> 01:29:57,750
[shouts]
1224
01:30:07,500 --> 01:30:10,208
[tires screech]
1225
01:30:11,875 --> 01:30:13,708
[Leonida shouts]
1226
01:30:16,041 --> 01:30:18,416
[yells]
1227
01:30:19,458 --> 01:30:20,791
[tires screech]
1228
01:30:20,875 --> 01:30:22,875
[screaming]
1229
01:30:23,833 --> 01:30:25,375
-[shouts]
-[tires screech]
1230
01:30:26,750 --> 01:30:27,791
[song ends]
1231
01:30:30,375 --> 01:30:32,791
[loud gurgling]
1232
01:30:35,833 --> 01:30:39,333
Oh, shit. Oh, shit. [gasps]
1233
01:30:39,416 --> 01:30:40,250
Isola!
1234
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
[gentle melancholy music playing]
1235
01:30:45,125 --> 01:30:46,166
[sighs]
1236
01:30:46,250 --> 01:30:47,791
[panting]
1237
01:30:52,166 --> 01:30:54,375
[bubbling]
1238
01:30:54,458 --> 01:30:55,916
[gasping]
1239
01:30:59,750 --> 01:31:00,625
[Yvonne grunts]
1240
01:31:01,833 --> 01:31:03,083
Yeah!
1241
01:31:09,500 --> 01:31:10,708
[Yvonne gasping]
1242
01:31:13,583 --> 01:31:15,041
[exclaims]
1243
01:31:15,125 --> 01:31:16,291
Yeah!
1244
01:31:17,291 --> 01:31:21,000
Oh! You're alive. You're alive.
1245
01:31:21,083 --> 01:31:22,666
-[sobbing]
-[Isola] I love you.
1246
01:31:25,416 --> 01:31:26,541
[faintly] I love you.
1247
01:31:28,791 --> 01:31:30,458
[Yvonne continues sobbing]
1248
01:31:31,833 --> 01:31:32,708
[sniffles]
1249
01:31:33,416 --> 01:31:35,416
[panting]
1250
01:31:47,541 --> 01:31:48,500
[gasps]
1251
01:31:53,625 --> 01:31:54,500
[gasps]
1252
01:31:59,625 --> 01:32:00,458
[grunts]
1253
01:32:04,000 --> 01:32:06,791
May I? No, no, no, pretend I'm not here.
1254
01:32:08,750 --> 01:32:09,625
[exhales]
1255
01:32:13,250 --> 01:32:16,666
I was wondering though.
Now, how far down do you think it goes?
1256
01:32:17,416 --> 01:32:18,291
Huh?
1257
01:32:19,666 --> 01:32:21,125
How deep is the lake?
1258
01:32:22,875 --> 01:32:24,458
For me, not too deep.
1259
01:32:25,041 --> 01:32:28,416
[Fabbri] We can retrieve
the treasure though. We can.
1260
01:32:28,500 --> 01:32:31,041
I know we can.
I mean, it's right there. Why wouldn't we?
1261
01:32:31,125 --> 01:32:33,958
-What's wrong?
-No, nothing.
1262
01:32:34,041 --> 01:32:36,250
[Fabbri] We'd be idiots to leave here
and not try to get…
1263
01:32:36,333 --> 01:32:37,625
Do you trust me?
1264
01:32:37,708 --> 01:32:39,583
-[Fabbri] It can't be that deep.
-[Yvonne laughs]
1265
01:32:39,666 --> 01:32:43,250
[Fabbri] How deep can a lake be?
How deep can a lake really be?
1266
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
-I mean, it's not that big around.
-No.
1267
01:32:45,916 --> 01:32:47,916
[Fabbri] It's not that deep, right?
1268
01:32:48,791 --> 01:32:52,083
We're thinking about it.
We're thinking about it.
1269
01:33:07,750 --> 01:33:10,083
["Tutto Nero" playing]
1270
01:33:10,166 --> 01:33:12,875
[man in Italian over radio]
We interrupt this broadcast
1271
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
to communicate some extraordinary news.
1272
01:33:16,583 --> 01:33:22,333
The German armed forces
have surrendered to the Anglo-Americans.
1273
01:33:22,416 --> 01:33:24,833
The war is over.
1274
01:33:24,916 --> 01:33:28,583
I repeat, the war is over.
1275
01:33:30,916 --> 01:33:33,375
[woman singing in Italian]
1276
01:33:34,000 --> 01:33:35,750
Oh! [panting]
1277
01:33:41,458 --> 01:33:42,375
[gasps]
1278
01:38:13,750 --> 01:38:14,625
[song ends]