1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,291 --> 00:00:19,416
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:00:27,041 --> 00:00:29,125
MILANO, 1945
5
00:00:29,208 --> 00:00:32,916
ULTIMELE ZILE ALE RĂZBOIULUI
6
00:00:37,666 --> 00:00:39,625
DUPĂ O POVESTE REALĂ
7
00:00:39,708 --> 00:00:43,083
O POVESTE REALĂ, OARECUM
8
00:00:57,666 --> 00:00:59,125
Coborâți!
9
00:00:59,791 --> 00:01:01,625
Jos! Hai!
10
00:01:01,708 --> 00:01:03,500
Sunt lucrurile noastre!
11
00:01:05,583 --> 00:01:07,375
- Mami!
- Așteaptă!
12
00:01:32,875 --> 00:01:34,250
DUCELE
13
00:01:52,250 --> 00:01:54,791
DUCELE
14
00:02:01,000 --> 00:02:02,833
Te-a urmărit cineva?
15
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
Sunt profesionist.
16
00:02:05,208 --> 00:02:08,916
Dacă ești profesionist,
vino la timp data viitoare.
17
00:02:09,000 --> 00:02:11,041
- Nu sunt secretară.
- Partizanii?
18
00:02:11,625 --> 00:02:13,375
Au confirmat pentru diseară.
19
00:02:14,666 --> 00:02:18,333
- Ce-i cu mutra asta?
- E periculos.
20
00:02:18,416 --> 00:02:20,500
Riști prea mult și pentru ce?
21
00:02:20,583 --> 00:02:24,333
Pentru ce? Pentru tine. Pentru noi.
22
00:02:25,333 --> 00:02:28,416
În curând, o să am destui bani
să plecăm de aici.
23
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
Departe de Borsalino și șeful lui.
24
00:02:31,791 --> 00:02:33,083
Slăvit fie Ducele!
25
00:02:33,833 --> 00:02:35,250
Ai încredere în mine?
26
00:02:37,041 --> 00:02:39,041
Luptători…
27
00:02:40,333 --> 00:02:41,666
Am.
28
00:02:44,458 --> 00:02:47,416
Trebuie să plec. E târziu.
29
00:02:47,500 --> 00:02:49,000
Ascultați!
30
00:02:49,083 --> 00:02:52,791
- Trec pe la Cabiria mai târziu.
- Nu. Borsalino o să te omoare.
31
00:02:52,875 --> 00:02:54,541
Chiar sunt profesionist.
32
00:02:55,125 --> 00:02:57,791
Aveți un singur ordin.
33
00:02:58,708 --> 00:03:00,083
Cuceriți!
34
00:03:02,125 --> 00:03:04,708
- Duce!
- Duce!
35
00:03:30,250 --> 00:03:31,333
E bine?
36
00:03:32,875 --> 00:03:34,708
- Restul?
- Veniți cu mine!
37
00:03:37,041 --> 00:03:39,583
- De ce-ți spun „Insula”?
- Lucrez singur.
38
00:03:40,291 --> 00:03:43,208
Ești printre ultimii traficanți rămași.
39
00:03:43,291 --> 00:03:44,541
Singurul.
40
00:03:46,041 --> 00:03:49,750
E un miracol
că fasciștii n-au pus mâna pe tine.
41
00:03:52,333 --> 00:03:54,583
Sunt hoț, nu spion.
42
00:03:55,375 --> 00:03:57,958
Spionii nu fac destui bani.
43
00:03:58,041 --> 00:03:59,916
Ne-ai putea fi de ajutor.
44
00:04:00,000 --> 00:04:02,541
- Zău?
- Ți-ar prinde bine niște prieteni.
45
00:04:05,250 --> 00:04:07,000
O sută de kile de TNT.
46
00:04:07,083 --> 00:04:11,791
Cinci Sten, patru Beretta și Mauser,
două Luger și două cutii de muniție.
47
00:04:15,041 --> 00:04:19,666
Confisc aceste arme în numele Rezistenței
și al poporului italian.
48
00:04:19,750 --> 00:04:21,666
Nu o lua personal.
49
00:04:21,750 --> 00:04:23,625
Facem istorie.
50
00:04:23,708 --> 00:04:27,041
Nimeni nu e mai isteț ca istoria.
Nici măcar tu.
51
00:04:28,458 --> 00:04:30,583
- Cum vreți voi.
- Ce naiba faci?
52
00:04:36,458 --> 00:04:40,791
- Ai spus că lucrezi singur.
- Cum ziceai, îmi prind bine prietenii.
53
00:04:56,416 --> 00:04:57,583
Ușurel!
54
00:05:01,833 --> 00:05:04,583
- Nu-i numeri?
- Am încredere.
55
00:05:05,791 --> 00:05:07,541
Vine cineva.
56
00:05:07,625 --> 00:05:10,000
Fasciștii! Adăpostiți-vă!
57
00:05:10,083 --> 00:05:11,666
Fugiți!
58
00:05:11,750 --> 00:05:12,625
Nu!
59
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
- Vin! Fugiți!
- Păzea!
60
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Rahat!
61
00:05:17,583 --> 00:05:18,791
Foc!
62
00:05:35,416 --> 00:05:37,666
Moarte fasciștilor!
63
00:05:47,833 --> 00:05:49,791
Nu!
64
00:06:01,500 --> 00:06:02,750
Dă-i!
65
00:06:02,833 --> 00:06:05,583
- Banii!
- Nu e momentul!
66
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Bagă capul la cutie!
67
00:06:08,333 --> 00:06:13,208
Stai jos!
68
00:07:55,291 --> 00:07:57,833
TEATRUL CABIRIA
69
00:08:05,958 --> 00:08:08,208
- Pa!
- „Îmi pare rău, Marcello.
70
00:08:08,291 --> 00:08:10,583
Am pierdut banii. Mi-ai salvat viața.”
71
00:08:10,666 --> 00:08:13,250
Băi! Nu începe și tu.
72
00:08:13,333 --> 00:08:14,500
- Insulă!
- Da?
73
00:08:14,583 --> 00:08:17,500
Nu vreau să fiu spânzurat
pentru o partidă rapidă.
74
00:08:17,583 --> 00:08:19,375
Nu promit nimic.
75
00:08:39,416 --> 00:08:40,625
Yvonne?
76
00:08:42,541 --> 00:08:43,916
Nu-mi spune „Yvonne”.
77
00:08:45,166 --> 00:08:46,458
Nu și tu.
78
00:08:49,750 --> 00:08:51,958
Cum a mers?
79
00:08:54,791 --> 00:08:57,458
A mers bine. Un sărut?
80
00:09:03,666 --> 00:09:05,875
- Nu, Pietro!
- Ascultă!
81
00:09:06,750 --> 00:09:08,000
Pietro.
82
00:09:10,208 --> 00:09:11,375
Deschide asta!
83
00:09:13,416 --> 00:09:15,250
Ascultă!
84
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
- Dră Yvonne?
- Doamne!
85
00:09:20,875 --> 00:09:22,541
Dră Yvonne!
86
00:09:22,625 --> 00:09:24,000
O clipă!
87
00:09:30,208 --> 00:09:31,625
Mă schimbam.
88
00:09:48,750 --> 00:09:51,458
Mișcă! Te așteaptă Borsalino.
89
00:10:11,916 --> 00:10:13,541
Știați, dle profesor,
90
00:10:13,625 --> 00:10:18,458
că o înțepătură în ficat
cu un ac fierbinte nu e letală?
91
00:10:18,541 --> 00:10:20,166
Cel puțin nu imediat.
92
00:10:21,250 --> 00:10:23,583
Căldura cauterizează rana.
93
00:10:24,208 --> 00:10:27,458
Fără hemoragie internă sau externă.
94
00:10:28,458 --> 00:10:32,000
Unii supraviețuiesc trei zile
fără să leșine măcar.
95
00:10:32,833 --> 00:10:34,833
Cu puțin studiu al anatomiei…
96
00:10:35,416 --> 00:10:39,333
și puțină practică,
găsești ușor locul ideal.
97
00:10:42,583 --> 00:10:45,583
Cine te-a ajutat cu pamfletele rusești?
98
00:11:20,666 --> 00:11:23,875
Dle secretar Borsalino, a sosit.
99
00:11:29,625 --> 00:11:31,708
Continuăm mâine, atunci.
100
00:12:12,083 --> 00:12:15,416
NUME: SCARANTINO
PRENUME: EDOARDO
101
00:12:23,500 --> 00:12:26,583
- Cum merge?
- Aproape am terminat.
102
00:12:26,666 --> 00:12:28,833
Ceva reviste noi de la americani?
103
00:12:30,333 --> 00:12:33,041
- Doar asta.
- Il Corriere dei Piccoli.
104
00:12:33,125 --> 00:12:34,791
Nu ești mic, ca-n titlu?
105
00:12:34,875 --> 00:12:36,875
Incredibil, se mai și plânge!
106
00:12:36,958 --> 00:12:40,541
- Ce are?
- Probabil că Yvonne l-a refuzat.
107
00:13:03,625 --> 00:13:05,250
Alo?
108
00:13:05,333 --> 00:13:08,833
Achille, nu pot dormi fără tine.
109
00:13:09,625 --> 00:13:14,208
Sunt ocupat la prefectură.
Ia-ți somniferele. Ne vedem mâine.
110
00:13:14,291 --> 00:13:16,500
Încă n-ai terminat cu târfa ta?
111
00:13:17,541 --> 00:13:19,125
Noapte bună, Nora!
112
00:13:41,625 --> 00:13:43,875
SFÂRȘIT
113
00:14:36,083 --> 00:14:38,083
- Noapte bună!
- Stai așa!
114
00:14:40,541 --> 00:14:42,625
Poate îi dai tu de cap.
115
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
Încă o încărcătură de arme?
116
00:14:44,791 --> 00:14:47,166
E altceva, mesajul ăsta e codat.
117
00:14:49,750 --> 00:14:51,416
Aruncă un ochi.
118
00:14:52,666 --> 00:14:55,208
- Noapte bună, Marcello!
- Noapte bună!
119
00:15:02,041 --> 00:15:05,416
Pietro, nu avem bani nici de mâncare.
120
00:15:05,500 --> 00:15:07,583
Mersi pentru buletinul de știri!
121
00:15:10,083 --> 00:15:11,791
Cheamă-l pe Amedeo.
122
00:15:12,458 --> 00:15:13,458
Amedeo!
123
00:15:14,708 --> 00:15:15,958
Amedeo!
124
00:15:17,083 --> 00:15:18,583
- E gata mâncarea.
- Vin.
125
00:15:18,666 --> 00:15:22,333
- Ce faci?
- Marcello mi-a dat ceva de lucru.
126
00:15:24,583 --> 00:15:25,916
Frumos!
127
00:15:26,000 --> 00:15:28,333
N-ai făcut nimic cu ea?
128
00:15:29,958 --> 00:15:33,125
Scuze că am fost nesimțit ieri.
129
00:15:33,208 --> 00:15:34,708
M-am obișnuit.
130
00:15:36,833 --> 00:15:39,333
Nu suntem doar o echipă.
131
00:15:39,958 --> 00:15:41,333
Suntem o familie.
132
00:15:42,166 --> 00:15:43,708
Eu, tu, Marcello.
133
00:15:44,625 --> 00:15:45,916
Nu-i așa?
134
00:15:47,375 --> 00:15:48,416
Aia e!
135
00:15:49,708 --> 00:15:51,000
Insulă!
136
00:15:52,333 --> 00:15:53,791
Mersi!
137
00:16:01,583 --> 00:16:02,833
Corriere dei Picoli.
138
00:16:06,625 --> 00:16:08,000
Corriere dei Picoli.
139
00:16:09,375 --> 00:16:10,916
CDP!
140
00:16:13,291 --> 00:16:15,041
„P6.” Pagina șase!
141
00:16:17,166 --> 00:16:19,250
Patruzeci și nouă. Trei, patru…
142
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
„Adu imediat.”
143
00:16:24,666 --> 00:16:26,166
Douăzeci și șapte.
144
00:16:27,583 --> 00:16:28,500
„Aur”?
145
00:16:30,208 --> 00:16:31,833
Aur. Incredibil!
146
00:16:32,583 --> 00:16:33,625
Am reușit!
147
00:16:35,458 --> 00:16:37,833
Am reușit!
148
00:16:39,541 --> 00:16:41,958
Am reușit!
149
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Deci?
150
00:16:53,125 --> 00:16:54,041
Marcello…
151
00:16:54,791 --> 00:16:58,791
A interceptat un mesaj codat
de la prefectură aseară.
152
00:16:58,875 --> 00:17:01,458
- Și?
- Au un plan de evadare.
153
00:17:01,541 --> 00:17:03,208
- Vor să fugă.
- Cine?
154
00:17:03,291 --> 00:17:04,791
Mussolini.
155
00:17:07,208 --> 00:17:09,625
Și liderii Republicii de la Salò.
156
00:17:11,000 --> 00:17:14,208
Cu tot aurul furat de la italieni
în ultimii 20 de ani.
157
00:17:14,958 --> 00:17:17,333
Îți poți imagina? Tezaurul țării.
158
00:17:19,708 --> 00:17:21,291
Dar e în Zona Neagră.
159
00:17:22,083 --> 00:17:25,416
- O să-l ducă în Elveția.
- Ești nebun. Ce mama naibii?
160
00:17:25,500 --> 00:17:27,208
Nu poți merge acolo.
161
00:17:27,291 --> 00:17:29,666
- O să găsim o cale.
- Trag la liber.
162
00:17:29,750 --> 00:17:32,166
Nu cade o frunză fără să afle Borsalino.
163
00:17:32,250 --> 00:17:35,166
- De aia ești acolo.
- Nu. Încă suntem în război.
164
00:17:35,875 --> 00:17:38,583
Exact. Cine ar face așa ceva
pe timp de război?
165
00:17:38,666 --> 00:17:40,458
- Tu.
- Noi.
166
00:17:46,541 --> 00:17:48,333
Asta e șansa noastră, Yvonne.
167
00:17:49,416 --> 00:17:51,083
Cea pe care o așteptam.
168
00:17:52,541 --> 00:17:53,958
Cum de nu vezi asta?
169
00:17:56,625 --> 00:17:58,416
Îmi pare rău, micuțule.
170
00:18:00,250 --> 00:18:01,083
E practic…
171
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
E imposibil. Ce naiba vă trece prin cap?
172
00:18:04,083 --> 00:18:07,041
Zona Neagră e
cea mai supravegheată din Italia.
173
00:18:09,208 --> 00:18:12,958
Comandamentul militar e acolo.
E o capcană de șoareci.
174
00:18:13,541 --> 00:18:15,625
Sute de fasciști înarmați.
175
00:18:15,708 --> 00:18:18,041
Paznici armați la fiecare colț.
176
00:18:18,125 --> 00:18:20,541
Și turele cu mitraliere. Superb!
177
00:18:24,625 --> 00:18:26,791
Depozitul unde ascund valorile.
178
00:18:28,125 --> 00:18:29,750
Dă-mi să văd!
179
00:18:32,083 --> 00:18:33,625
- Ce-i aia?
- Ce?
180
00:18:33,708 --> 00:18:35,125
Acolo.
181
00:18:36,416 --> 00:18:37,958
Turnul Sirenelor.
182
00:18:39,541 --> 00:18:42,500
Acolo sună alarma de bombardament.
183
00:18:42,583 --> 00:18:46,416
Nu. E imposibil, Insulă.
184
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
- Nu te mai prosti!
- Să văd și eu!
185
00:18:48,583 --> 00:18:50,875
Nu e complicat. Să ne gândim bine.
186
00:18:50,958 --> 00:18:52,541
Fii rațional!
187
00:18:52,625 --> 00:18:58,250
Presupunând că intrăm, ce le zicem?
„Am venit să ridicăm marfa”?
188
00:18:58,333 --> 00:19:01,750
Ne trebuie un plan. Și mai mulți oameni.
189
00:19:01,833 --> 00:19:03,083
Cât timp avem?
190
00:19:03,166 --> 00:19:04,791
- Șapte zile.
- Șapte zile?
191
00:19:06,625 --> 00:19:07,958
Du-te naibii!
192
00:19:08,041 --> 00:19:11,625
Mersi! Putem pleca?
Sunt prea bătrân pentru aiurelile astea.
193
00:19:21,166 --> 00:19:24,000
Insulă!
194
00:19:24,083 --> 00:19:25,666
Trebuie să plecăm!
195
00:19:26,958 --> 00:19:29,625
- Pușca! Haide, Insulă!
- Hai odată!
196
00:19:34,041 --> 00:19:35,833
Știu cum s-o fac!
197
00:19:51,958 --> 00:19:54,666
- Tot e o nebunie.
- E un plan.
198
00:19:54,750 --> 00:19:57,250
- Ar putea funcționa.
- Va funcționa.
199
00:19:57,875 --> 00:20:00,166
- Ne ajung trei oameni.
- Specialiști.
200
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Da. Un șofer, unul cu explozibili
și un ușurel.
201
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
Am pe cineva pentru bombe.
202
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
- Îl cunosc?
- N-am vorbit de mult.
203
00:20:07,833 --> 00:20:10,458
- E de încredere?
- E cel mai bun.
204
00:20:14,333 --> 00:20:17,000
Bine. Mai rămân doi. Ceva propuneri?
205
00:20:17,083 --> 00:20:19,000
Trebuie să fie bărbați?
206
00:20:19,083 --> 00:20:22,458
Ai pe cineva anume în minte? Iarăși ea?
207
00:20:22,541 --> 00:20:25,125
Întoarce-te! Opriți-o!
208
00:20:39,500 --> 00:20:40,791
Stai!
209
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
Mâinile sus!
210
00:20:57,416 --> 00:20:59,125
Ai o clipă pentru mine?
211
00:21:00,583 --> 00:21:01,500
Șoferul?
212
00:21:01,583 --> 00:21:03,458
- Fabbri merge.
- Fabbri?
213
00:21:03,541 --> 00:21:05,083
- Nu Fabbri.
- Ba Fabbri.
214
00:21:05,166 --> 00:21:06,833
- Știi de ce nu.
- Giovanni?
215
00:21:06,916 --> 00:21:10,791
Campionul la Mille Miglia?
Eroul de la Nürburgring? Acel Fabbri?
216
00:21:12,750 --> 00:21:14,625
Mai cunoști și alții, Amedeo?
217
00:21:17,000 --> 00:21:19,583
- Nu era mort?
- E sub acoperire.
218
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
Fabbri nu e de încredere.
219
00:21:33,041 --> 00:21:36,291
Ba da. L-a găsit pe Dumnezeu
și a devenit serios.
220
00:21:41,416 --> 00:21:44,125
- Ai marfa?
- Ce crezi?
221
00:21:48,125 --> 00:21:50,541
Se acceptă.
222
00:21:50,625 --> 00:21:54,833
Giovanni, ești un evadat care se ascunde
în mănăstirea unchiului său.
223
00:21:54,916 --> 00:21:58,166
Sunt eroul patriei de la Nürburgring.
Am voie.
224
00:21:58,250 --> 00:22:00,583
Dacă te găsesc, te împușcă.
225
00:22:01,125 --> 00:22:04,833
- Bine. Ce furăm?
- Îl jefuim pe Duce.
226
00:22:23,458 --> 00:22:27,208
Aici a fost biroul unui avocat fascist.
227
00:22:29,625 --> 00:22:31,500
Să-mi fac vaccin antitetanos?
228
00:22:31,583 --> 00:22:34,083
Haide, Fabbri! Nu ne mutăm aici.
229
00:22:39,291 --> 00:22:40,958
E un refugiu de urgență.
230
00:22:41,041 --> 00:22:43,083
Ați concediat menajera?
231
00:22:46,958 --> 00:22:48,791
Unde e expertul în explozibili?
232
00:22:49,875 --> 00:22:51,333
Avem o problemă.
233
00:23:04,833 --> 00:23:06,958
Niște nenorociți.
234
00:23:12,125 --> 00:23:13,250
Rahat!
235
00:23:45,375 --> 00:23:49,500
Nu mă tem de necunoscut,
cât timp sufletul nu mă trădează!
236
00:23:58,541 --> 00:24:01,625
Încă mai ai timp, fiule. Pocăiește-te!
237
00:24:03,250 --> 00:24:05,750
- Cine ești?
- Un prieten de-ai lui Davoli.
238
00:24:07,125 --> 00:24:08,250
Piraților!
239
00:24:09,041 --> 00:24:11,750
Criminalilor! Lașilor!
240
00:24:14,166 --> 00:24:15,958
Trăiască anarhia!
241
00:24:25,083 --> 00:24:26,791
Refuză împărtășania.
242
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
Adio, Lugano Bella!
243
00:24:34,416 --> 00:24:37,791
Ce pământ cuvios!
244
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
Deschideți focul! Ce așteptați?
245
00:25:18,958 --> 00:25:22,166
Anarhiștii pleacă
246
00:25:22,250 --> 00:25:25,583
Dar vorbiți despre noi
247
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
Spuneți minciuni sfruntate
248
00:25:53,583 --> 00:25:55,791
- Vrei?
- Nu.
249
00:26:01,500 --> 00:26:03,541
- Uite cine a venit!
- Pietro.
250
00:26:03,625 --> 00:26:07,208
- Preferă porecla „Insulă”.
- E un nume de scenă?
251
00:26:08,208 --> 00:26:09,833
- Tu ești Molotov?
- Da.
252
00:26:10,666 --> 00:26:13,916
- Deci ai un nume de scenă?
- E nume de războinic.
253
00:26:14,000 --> 00:26:15,083
Zău?
254
00:26:15,166 --> 00:26:17,958
Erai atâtica ultima dată când te-am văzut.
255
00:26:19,000 --> 00:26:23,541
- Te știai cu tata.
- Michele. Noi trei eram ca frații.
256
00:26:25,541 --> 00:26:27,000
Și tu ai fost în Fiume?
257
00:26:30,416 --> 00:26:33,083
Eram pregătiți să murim. Aveam un crez.
258
00:26:33,166 --> 00:26:37,166
- Eu, tatăl tău, chiar și el.
- Da. Era să-mi pierd piciorul.
259
00:26:38,291 --> 00:26:39,791
Și am pierdut un prieten.
260
00:26:41,458 --> 00:26:43,916
E mai bine să fii hoț decât erou.
261
00:26:45,875 --> 00:26:47,208
Să începem!
262
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
Ăsta e planul.
263
00:26:50,916 --> 00:26:54,541
Fiecare are o misiune,
așa că fiți atenți și nu vă prostiți.
264
00:26:54,625 --> 00:26:56,000
Mai avem cinci zile.
265
00:26:57,333 --> 00:26:59,333
Ca să pătrundem în Zona Neagră…
266
00:27:00,416 --> 00:27:02,708
avem nevoie de permise de la Salò.
267
00:27:02,791 --> 00:27:05,750
Hessa face rost de unul,
iar Amedeo face falsurile.
268
00:27:05,833 --> 00:27:10,041
Și ștampila republicii?
Nu avem matrița. Originalul e…
269
00:27:10,125 --> 00:27:13,750
Desigur, am pe cineva care poate fura una.
270
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
- A fost de acord?
- Crede în mine.
271
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
Vom lua un camion militar.
272
00:27:22,333 --> 00:27:26,291
Unul folosit de fasciști
să transporte soldați și prizonieri.
273
00:27:28,333 --> 00:27:29,708
Fabbri conduce.
274
00:27:29,791 --> 00:27:33,208
Eu și Molotov stăm în spate
îmbrăcați în uniforme militare.
275
00:27:33,291 --> 00:27:35,500
Toți ceilalți vor fi sub banchetă.
276
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
Odată intrați, ce facem cu gărzile?
277
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
Îi atragem într-un buncăr
și îi închidem acolo.
278
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Cum facem asta?
279
00:27:44,583 --> 00:27:47,166
- Cu un truc magic?
- Cam așa ceva.
280
00:27:48,041 --> 00:27:50,208
Simulăm un raid american.
281
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
Nenorociții o să fugă ca șobolanii.
282
00:27:54,083 --> 00:27:56,250
Avem nevoie de tine pentru asta.
283
00:27:56,333 --> 00:28:01,375
Vei urca aici, pe Turnul Sirenelor,
centrul de control al alarmelor.
284
00:28:07,875 --> 00:28:11,333
Atât? Cine ne garantează
că soldații o să se adăpostească?
285
00:28:11,416 --> 00:28:13,416
Le oferim un stimulent.
286
00:28:15,208 --> 00:28:16,875
Molotov și Amedeo.
287
00:28:18,125 --> 00:28:21,208
O să pună explozibili
de-a lungul perimetrului.
288
00:28:23,125 --> 00:28:24,916
O să fie un infern.
289
00:28:28,083 --> 00:28:30,208
Vom avea tot timpul din lume.
290
00:28:31,916 --> 00:28:33,416
Războiul va fi câștigat.
291
00:28:33,500 --> 00:28:36,458
Stai așa! Dă-mi foaia, te rog!
292
00:28:39,583 --> 00:28:41,958
Urâtania asta sunt eu?
293
00:28:42,541 --> 00:28:46,708
- Fabbri, nu ne freca la cap!
- Am câștigat o medalie la Monte Carlo!
294
00:28:46,791 --> 00:28:49,708
- Sunt eroul patriei…
- La Nürburgring. Știm.
295
00:28:49,791 --> 00:28:52,416
Da! Mi-a dat-o însuși Ducele.
296
00:28:52,500 --> 00:28:55,833
Poți spune orice despre Benito,
dar se pricepe la mașini.
297
00:28:55,916 --> 00:28:58,041
- În cazul ăsta…
- Ajunge!
298
00:29:01,958 --> 00:29:03,958
Afară nu se aude războiul.
299
00:29:05,833 --> 00:29:07,166
Ci istoria.
300
00:29:09,208 --> 00:29:11,875
Iar istoria ne-o trage mereu. Știți de ce?
301
00:29:11,958 --> 00:29:15,875
Deoarece lumea ne consideră
niște găinari și doar atât.
302
00:29:17,250 --> 00:29:20,041
- Niște nulități.
- Mersi, șefu'!
303
00:29:21,958 --> 00:29:23,458
Nu și eu, Fabbri.
304
00:29:24,208 --> 00:29:25,750
Eu văd profesioniști.
305
00:29:27,000 --> 00:29:28,333
Oameni virtuoși.
306
00:29:29,625 --> 00:29:31,833
E ocazia voastră să demonstrați.
307
00:29:33,083 --> 00:29:38,125
Și să recuperăm, cu dobândă groasă,
tot ce ne-au răpit.
308
00:29:39,708 --> 00:29:42,625
Mi s-a spus
că nimeni nu e mai isteț ca istoria.
309
00:29:44,000 --> 00:29:47,041
Poate că avea dreptate. Sau poate că nu.
310
00:29:47,791 --> 00:29:49,916
Dar nu vom ști dacă nu încercăm.
311
00:29:53,541 --> 00:29:55,000
La naiba cu istoria!
312
00:30:00,000 --> 00:30:04,083
Toate ca toate,
dar cum o să fac bombele?
313
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
E nevoie de cel puțin 100 kg de TNT.
314
00:30:08,541 --> 00:30:12,125
Nu poți fura de la fasciști
și americanii nu ne dau nimic.
315
00:30:12,916 --> 00:30:15,625
Trebuie să recuperăm
ce i-am vândut lui Ahab.
316
00:30:16,291 --> 00:30:18,583
E într-o vilă din Brianza.
317
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
Proprietarul e prieten cu Rezistența.
318
00:30:21,458 --> 00:30:24,000
Grozav! Cine e proprietarul vilei?
319
00:30:24,625 --> 00:30:26,250
Serbelloni.
320
00:30:26,333 --> 00:30:29,166
- Care Serbelloni?
- Regizorul meu.
321
00:30:30,041 --> 00:30:31,916
Marchizul Serbelloni.
322
00:30:32,750 --> 00:30:36,458
Ține o petrecere mâine-seară
la vila lui din Brianza.
323
00:30:36,541 --> 00:30:38,666
Și nu am nimic de purtat.
324
00:30:39,333 --> 00:30:40,625
Dle secretar!
325
00:30:41,333 --> 00:30:42,791
Vin!
326
00:31:01,666 --> 00:31:02,958
Haide!
327
00:31:11,458 --> 00:31:13,166
Leonida!
328
00:31:22,166 --> 00:31:24,625
Yvonne? Auzi?
329
00:31:26,125 --> 00:31:27,375
Te simți bine?
330
00:31:28,458 --> 00:31:29,541
Da.
331
00:31:31,333 --> 00:31:32,625
Ce ai?
332
00:31:36,500 --> 00:31:37,750
Nimic.
333
00:31:38,625 --> 00:31:41,666
- Am băut prea mult.
- Da?
334
00:31:45,583 --> 00:31:47,125
Ce cauți aici?
335
00:31:55,541 --> 00:31:57,416
Am nevoie de o favoare.
336
00:31:58,625 --> 00:32:01,583
Ne trebuie o ștampilă de la prefectură.
337
00:32:02,500 --> 00:32:04,666
- O ștampilă?
- O ștampilă.
338
00:32:05,666 --> 00:32:10,125
- O recunoști după…
- Știu cum arată ștampila Zonei Negre.
339
00:32:15,375 --> 00:32:17,625
- Te rog, Yvonne.
- N-ai idee.
340
00:32:17,708 --> 00:32:20,375
Prefectura e un abator.
Sunt gărzi peste tot.
341
00:32:20,458 --> 00:32:22,666
Aduc prizonieri noi zilnic.
342
00:32:22,750 --> 00:32:25,666
Borsalino e un monstru.
Nu știi de ce e capabil.
343
00:32:25,750 --> 00:32:27,500
Nu te va suspecta niciodată.
344
00:32:31,541 --> 00:32:32,958
Te rog, Yvonne.
345
00:32:34,625 --> 00:32:36,041
Ai încredere în mine?
346
00:32:41,708 --> 00:32:43,000
Pa!
347
00:33:35,375 --> 00:33:37,791
Ce să fac cu tine, Lamberti?
348
00:33:38,541 --> 00:33:40,333
Te-am avertizat.
349
00:33:40,416 --> 00:33:45,250
Poți face câtă contrabandă vrei,
dar nu pune mâna pe femeia mea.
350
00:33:50,375 --> 00:33:52,000
Te-oi fi îndrăgostit!
351
00:33:56,208 --> 00:33:57,583
Lamberti.
352
00:33:59,583 --> 00:34:01,125
Un afacerist adevărat…
353
00:34:02,916 --> 00:34:05,125
trebuie să gândească cu ăsta.
354
00:34:09,458 --> 00:34:11,208
Nu cu asta.
355
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
Nici…
356
00:34:21,500 --> 00:34:23,166
cu asta.
357
00:34:43,583 --> 00:34:44,791
Lamberti!
358
00:34:46,375 --> 00:34:49,125
Las-o în pace pe Yvonne sau te spânzur.
359
00:34:51,041 --> 00:34:54,333
Pe tine și pe prietenii tăi de doi bani.
360
00:35:02,958 --> 00:35:05,791
PATRU ZILE PÂNĂ LA JAF
361
00:35:14,416 --> 00:35:15,708
Bună seara!
362
00:35:21,708 --> 00:35:23,125
Vreți sau nu?
363
00:35:30,875 --> 00:35:32,875
Ești sigur că armele sunt aici?
364
00:35:32,958 --> 00:35:35,708
Da. Trebuie să ciripească Serbelloni.
365
00:35:36,333 --> 00:35:38,375
Ai mai văzut așa ceva?
366
00:35:39,458 --> 00:35:40,416
Eu, da.
367
00:36:01,333 --> 00:36:04,958
Băi, Anarhie!
Te-am scos ca să lucrezi, clar?
368
00:36:05,958 --> 00:36:09,166
- Incredibil! Vorbești ca stăpânii.
- Ce zici acolo?
369
00:36:09,250 --> 00:36:11,333
Dacă te auzea Michele…
370
00:36:12,791 --> 00:36:14,166
Ascultă!
371
00:36:14,250 --> 00:36:17,333
Ai făcut treabă bună cu puștiul.
Se pricepe.
372
00:36:17,416 --> 00:36:19,750
Michele ar fi mândru de amândoi.
373
00:36:19,833 --> 00:36:22,375
Nu cred. Pietro a devenit hoț, ca mine.
374
00:36:23,625 --> 00:36:26,166
Adevărul e că a fost o fantasmă.
375
00:36:26,250 --> 00:36:28,875
Art Deco-ul în cinema e mort.
376
00:36:28,958 --> 00:36:30,791
Vreți foie gras, doamnă?
377
00:36:30,875 --> 00:36:32,250
Noi, artiștii…
378
00:36:33,500 --> 00:36:38,291
avem datoria politică și morală
să rupem vălul Mayei…
379
00:36:38,958 --> 00:36:40,833
între burghezie și proletariat.
380
00:36:40,916 --> 00:36:45,166
Regret, Carlo,
dar ultima ta producție a fost oribilă.
381
00:36:45,250 --> 00:36:48,000
Dar nu e vina ta. Eu sunt regizorul.
382
00:36:48,708 --> 00:36:51,791
Gata cu barierele și suprastructurile!
383
00:36:52,416 --> 00:36:54,416
De aceea am decis
384
00:36:54,500 --> 00:36:57,625
să filmez adaptarea după Madame Bovary…
385
00:36:58,375 --> 00:37:02,541
printre pescarii săraci din Pantelleria.
386
00:37:02,625 --> 00:37:05,875
Camillo, dragule,
spune-mi că voi fi Emma Bovary.
387
00:37:06,500 --> 00:37:08,833
- Spune-mi!
- Draga mea…
388
00:37:08,916 --> 00:37:13,583
Izvorul meu nesecat de frumusețe,
nu vei fi doar Madame Bovary.
389
00:37:13,666 --> 00:37:18,375
Doamnelor și domnilor,
va fi singura și neasemuita Madame Bovary.
390
00:37:20,416 --> 00:37:23,666
- Presimt că va fi un succes.
- Mersi!
391
00:37:23,750 --> 00:37:24,875
Nu-i așa, Carlo?
392
00:37:33,875 --> 00:37:34,916
Ce e?
393
00:37:39,666 --> 00:37:41,041
Probleme în față.
394
00:37:46,666 --> 00:37:48,416
- Bună seara!
- Bună seara!
395
00:37:54,375 --> 00:37:56,166
Covorul roșu. Premiera.
396
00:37:56,250 --> 00:38:01,291
I-am spus: „Nora, nu purta trenă.”
397
00:38:01,375 --> 00:38:03,833
Și ce face Nora? Fix asta poartă.
398
00:38:03,916 --> 00:38:05,166
- Șampanie?
- Nu.
399
00:38:05,250 --> 00:38:06,458
- Dv?
- Călcâiele…
400
00:38:06,541 --> 00:38:08,750
- Doamne! Scuze!
- Ia te uită!
401
00:38:08,833 --> 00:38:10,916
- Îmi pare rău.
- Se mai întâmplă.
402
00:38:11,833 --> 00:38:15,791
- Regret, dle marchiz.
- Nu-ți face griji. Cum să mă supăr?
403
00:38:15,875 --> 00:38:17,791
Nicio problemă. Tinerețea!
404
00:38:17,875 --> 00:38:20,208
Doar că e mătase. Mă scuzați!
405
00:38:20,291 --> 00:38:22,541
Mă retrag doar un pic.
406
00:38:22,625 --> 00:38:24,166
Fir-ar să fie!
407
00:38:29,291 --> 00:38:31,125
Ce să zic?
408
00:38:31,958 --> 00:38:36,250
Ai încredere în oameni
și se întâmplă porcării de genul ăsta.
409
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
Armele.
410
00:38:51,000 --> 00:38:52,583
Marcellino.
411
00:38:52,666 --> 00:38:54,291
Pregătește mașina.
412
00:38:55,166 --> 00:38:57,541
Eroul patriei, stai de șase.
413
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Pe poziții, oameni buni!
414
00:39:04,000 --> 00:39:05,333
Serbelloni?
415
00:39:06,125 --> 00:39:09,083
Sunt aici! Ce vă pasă?
416
00:39:25,291 --> 00:39:26,833
Trebuie să stau de șase.
417
00:39:44,458 --> 00:39:46,083
Șampanie!
418
00:39:49,291 --> 00:39:51,458
- Mișcă!
- Mișcă!
419
00:40:02,583 --> 00:40:03,541
Sărută-mă!
420
00:40:17,291 --> 00:40:18,916
Casanova, hai cu mine!
421
00:40:19,000 --> 00:40:20,416
Trebuie să plecăm.
422
00:40:35,166 --> 00:40:37,458
Unchiule!
423
00:40:37,541 --> 00:40:39,166
- Fiorenzo!
- Cine a fost?
424
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
Nu știu. Un chelner cu un pistol!
425
00:40:41,458 --> 00:40:42,666
- Ce voia?
- Ce?
426
00:40:42,750 --> 00:40:45,458
- Ce voia?
- Armele!
427
00:40:45,541 --> 00:40:49,250
Fiorenzo! Dezleagă-mă!
428
00:40:50,041 --> 00:40:54,208
Nu se poate așa ceva! Haide!
429
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Mama naibii!
430
00:40:56,250 --> 00:40:57,500
Hai!
431
00:41:09,333 --> 00:41:10,833
Nu mișca!
432
00:41:10,916 --> 00:41:12,541
Să-ți văd mâinile!
433
00:41:14,000 --> 00:41:17,041
Cine naiba sunteți? De unde știți de arme?
434
00:41:17,125 --> 00:41:18,208
Întoarce-te!
435
00:41:22,750 --> 00:41:23,875
Tu?
436
00:41:28,833 --> 00:41:31,500
- Unde ai fost?
- Am venit, nu?
437
00:41:31,583 --> 00:41:34,750
- Haide! Poți conduce?
- Evident!
438
00:41:38,083 --> 00:41:39,916
E rândul lui Yvonne.
439
00:41:47,583 --> 00:41:50,125
Cetățeni. Muncitori.
440
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
Grevă generală contra ocupației germane,
441
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
împotriva războiului fascist,
pentru salvarea pământurilor
442
00:41:56,375 --> 00:41:58,083
și caselor noastre.
443
00:42:03,583 --> 00:42:07,750
Ca la Genova sau Torino,
faceți nemții să aleagă
444
00:42:07,833 --> 00:42:10,291
între predare și moarte.
445
00:42:55,583 --> 00:42:56,416
Ai ajuns.
446
00:42:58,250 --> 00:42:59,083
Scumpule.
447
00:43:03,333 --> 00:43:04,541
Intrăm?
448
00:43:05,125 --> 00:43:07,875
Vreau să-ți arăt ceva. Haide!
449
00:43:13,458 --> 00:43:15,208
Nu trebuie să te temi.
450
00:43:39,875 --> 00:43:43,916
Atenție, detașament! Salutați!
451
00:44:38,875 --> 00:44:40,291
Să mergem!
452
00:44:47,583 --> 00:44:50,708
Douăzeci de ani de glorie a națiunii.
453
00:44:52,208 --> 00:44:53,666
Impresionant.
454
00:44:56,458 --> 00:44:57,875
Îți place?
455
00:45:00,750 --> 00:45:03,541
- Al cui e?
- Poate fi al tău.
456
00:45:04,166 --> 00:45:06,958
- Nu glumi.
- Nu glumesc.
457
00:45:12,458 --> 00:45:13,708
Vino cu mine.
458
00:45:13,791 --> 00:45:15,500
Fac aranjamentele.
459
00:45:15,583 --> 00:45:17,583
Am făcut târgul cu elvețienii.
460
00:45:17,666 --> 00:45:21,416
O să călătorim
cu Mussolini, Claretta și escorta lor.
461
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Apoi, când se vor liniști apele,
462
00:45:24,666 --> 00:45:28,916
ne putem cumpăra o moșie
în Argentina sau Brazilia.
463
00:45:29,500 --> 00:45:32,291
Într-un loc însorit. Departe de aici.
464
00:45:34,041 --> 00:45:35,375
Ți-ar plăcea?
465
00:45:37,333 --> 00:45:38,791
Nu știu.
466
00:45:40,208 --> 00:45:42,333
Nora nu și-a dorit niciodată copii.
467
00:45:44,458 --> 00:45:45,916
Dar noi doi…
468
00:45:47,458 --> 00:45:49,666
Am putea fi fericiți.
469
00:45:49,750 --> 00:45:51,375
Am putea fi o familie.
470
00:45:53,833 --> 00:45:55,833
Nu sunt făcută să fiu mamă.
471
00:45:56,708 --> 00:45:58,666
Ai fi o mamă minunată.
472
00:46:00,416 --> 00:46:03,208
Mereu voi avea grijă de tine.
473
00:46:07,291 --> 00:46:08,250
Cum o cheamă?
474
00:46:09,500 --> 00:46:10,708
- Yvonne.
- Yvonne?
475
00:46:10,791 --> 00:46:12,250
Yvonne.
476
00:46:12,333 --> 00:46:15,500
- Și ea are un nume de scenă?
- Nu. De război.
477
00:46:17,791 --> 00:46:20,458
- Du-te la ea, idiotule!
- Ce?
478
00:46:20,541 --> 00:46:23,083
Nu vrei o pauză? Ți-ai câștigat dreptul.
479
00:46:23,166 --> 00:46:27,041
- Și voi, nu?
- Suntem bătrâni. Ne vom odihni în moarte.
480
00:46:28,291 --> 00:46:29,958
Ne vedem la ascunzătoare.
481
00:46:30,708 --> 00:46:33,333
Știam că vei fi o influență proastă.
482
00:46:34,500 --> 00:46:35,375
Marș!
483
00:46:43,208 --> 00:46:44,500
Achille.
484
00:46:49,125 --> 00:46:50,333
Achille.
485
00:46:59,958 --> 00:47:01,750
Nu te-ai săturat să muncești?
486
00:47:17,541 --> 00:47:18,750
Ești jalnică.
487
00:47:22,041 --> 00:47:24,833
Pe târfulița ta o doare undeva de tine.
488
00:47:24,916 --> 00:47:26,708
Și știi asta.
489
00:47:26,791 --> 00:47:28,583
Lasă-mă în pace, Nora.
490
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
Știi care actriță italiană
a jucat prima topless?
491
00:47:34,083 --> 00:47:36,083
- Poftim?
- Răspunde!
492
00:47:38,833 --> 00:47:42,083
- Clara Calamai, Cina bufonului.
- Vittoria Carpi.
493
00:47:43,625 --> 00:47:47,375
- Cine?
- Soția lui Artalo din Coroana de fier.
494
00:47:47,458 --> 00:47:49,583
Un rol de câteva secunde.
495
00:47:49,666 --> 00:47:54,541
O scânteiere. O clipire.
Nimeni nu-și amintește de ea.
496
00:47:56,083 --> 00:47:59,250
- Și?
- Tu ești Vittoria Carpi.
497
00:48:00,541 --> 00:48:02,875
M-am născut să fiu iubită de alții.
498
00:48:03,666 --> 00:48:06,583
În viața mea, am fost mereu protagonista.
499
00:48:07,875 --> 00:48:10,125
Tu ești dublura unui lider.
500
00:48:10,208 --> 00:48:12,875
Un figurant în viața ta de căcat.
501
00:48:16,500 --> 00:48:19,541
Tu ești fiica unui căruțaș din Cremona.
502
00:48:19,625 --> 00:48:22,958
- Eleonara Masciocchi.
- Gura!
503
00:48:23,041 --> 00:48:26,416
Ai făcut carieră
mai mult în pat decât în filme.
504
00:48:27,000 --> 00:48:28,458
Taci!
505
00:48:44,000 --> 00:48:45,458
S-a terminat, Nora.
506
00:48:51,083 --> 00:48:52,541
Pot să-ți dau un sfat?
507
00:48:52,625 --> 00:48:55,083
Găsește-ți un nou binefăcător.
508
00:48:55,166 --> 00:48:58,125
Cei ca tine sfârșesc prost
în vremurile astea.
509
00:48:59,791 --> 00:49:01,083
Du-te!
510
00:49:02,083 --> 00:49:05,291
Pleacă! Du-te la curva ta!
511
00:49:07,750 --> 00:49:09,291
Te așteaptă!
512
00:49:17,708 --> 00:49:22,291
TREI ZILE PÂNĂ LA JAF
513
00:49:24,083 --> 00:49:26,916
Sirena Cabiriei, Yvonne!
514
00:49:28,625 --> 00:49:29,916
Bravo!
515
00:49:30,583 --> 00:49:31,958
Ești superbă!
516
00:51:47,208 --> 00:51:48,166
Yvonne!
517
00:51:50,791 --> 00:51:53,000
Yvonne!
518
00:51:53,083 --> 00:51:54,458
Nu o atinge!
519
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
Ți-am spus să o lași în pace,
dar n-ai vrut să asculți.
520
00:52:17,708 --> 00:52:19,458
Merită pe cineva mai bun.
521
00:52:33,250 --> 00:52:35,458
Yvonne! Trebuie să plecăm!
522
00:52:48,791 --> 00:52:50,041
Domnule!
523
00:52:51,083 --> 00:52:55,333
Prindeți-l pe nenorocitul ăla
și pe prietenii lui.
524
00:52:56,416 --> 00:52:58,041
Îi vreau morți!
525
00:53:11,583 --> 00:53:13,416
Îmi dai o țigară?
526
00:53:14,791 --> 00:53:16,333
A fost a tatălui meu.
527
00:53:41,500 --> 00:53:42,458
Pentru tine.
528
00:54:06,583 --> 00:54:08,000
Capul jos!
529
00:54:15,208 --> 00:54:17,750
Fugiți!
530
00:54:20,416 --> 00:54:22,541
- Furgoneta?
- E gata. Hai!
531
00:54:22,625 --> 00:54:23,666
Hai!
532
00:54:27,666 --> 00:54:30,625
La dracu'! Pușca mea! Marcello!
533
00:54:33,875 --> 00:54:37,166
Marcello!
534
00:55:07,041 --> 00:55:09,333
- Insulă?
- Salut!
535
00:55:10,250 --> 00:55:12,708
- Ce e?
- Fasciștii au venit la atelier.
536
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
O armată.
537
00:55:15,708 --> 00:55:17,708
- Sunteți bine?
- Oarecum.
538
00:55:17,791 --> 00:55:20,416
Am oprit sângerarea,
dar să nu se infecteze.
539
00:55:20,500 --> 00:55:21,833
Marcello.
540
00:55:26,000 --> 00:55:27,625
Nimic nu te poate ucide.
541
00:55:29,166 --> 00:55:30,416
Ea ce a pățit?
542
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
- N-am nimic.
- Desigur.
543
00:55:33,000 --> 00:55:36,625
- Borsalino a încercat să ne omoare.
- E pe urmele noastre?
544
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
- Ce?
- S-a prins?
545
00:55:38,833 --> 00:55:41,583
Nu cred că știe despre jaf.
546
00:55:41,666 --> 00:55:43,333
Ascultați!
547
00:55:43,416 --> 00:55:46,583
Să sunăm un medic și s-o lăsăm așa, bine?
548
00:55:46,666 --> 00:55:49,041
Vrei să renunți?
549
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Insulă, îi trebuie un medic.
550
00:55:52,041 --> 00:55:55,125
Lui sigur îi trebuie un medic.
Și mie îmi trebuie!
551
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
Nu putem da jaful.
Borsalino e pe urmele noastre.
552
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
Ce ai făcut să-l enervezi atât de mult?
553
00:56:36,916 --> 00:56:38,333
I-ați găsit?
554
00:56:39,041 --> 00:56:40,208
Căutăm peste tot.
555
00:56:41,750 --> 00:56:43,083
Yvonne?
556
00:56:46,666 --> 00:56:48,083
În câte luni ești?
557
00:56:52,416 --> 00:56:53,708
Nu știu.
558
00:56:55,916 --> 00:56:57,791
- Deci ar putea fi…
- Nu.
559
00:57:01,708 --> 00:57:04,125
E al tău. Îmi pare rău.
560
00:57:04,750 --> 00:57:06,291
De ce îți pare rău?
561
00:57:07,250 --> 00:57:08,666
E un lucru bun.
562
00:57:09,541 --> 00:57:10,750
Da?
563
00:57:11,916 --> 00:57:14,208
Va fi cel mai răsfățat copil din lume.
564
00:57:16,958 --> 00:57:19,333
Va avea tot ce n-am avut noi.
565
00:57:24,416 --> 00:57:27,041
- Adică?
- E un semn.
566
00:57:28,375 --> 00:57:30,750
- Ce fel de semn?
- Să dăm jaful.
567
00:57:31,416 --> 00:57:32,583
Insiști?
568
00:57:33,208 --> 00:57:35,125
- Nu veți reuși.
- Vom reuși.
569
00:57:35,208 --> 00:57:39,666
Regret, dar nu. Am intrat în Zona Neagră.
E mai periculos decât crezi.
570
00:57:41,291 --> 00:57:42,708
E sinucidere.
571
00:57:49,250 --> 00:57:51,375
Ai văzut comoara lui Mussolini?
572
00:57:52,708 --> 00:57:53,833
Cum e?
573
00:57:55,666 --> 00:57:57,541
Așa cum am visat.
574
00:58:00,250 --> 00:58:03,250
- Cine te-a dus acolo?
- Borsalino.
575
00:58:13,625 --> 00:58:14,916
De ce?
576
00:58:16,666 --> 00:58:18,375
Insulă!
577
00:58:30,166 --> 00:58:32,416
Șapte. Sunteți aici cu toții.
578
00:58:32,500 --> 00:58:36,208
Slavă Domnului că nu ați murit!
Credeam că am ajuns prea târziu.
579
00:58:36,958 --> 00:58:38,458
Gianna Ascari. Încântată!
580
00:58:41,750 --> 00:58:44,791
- Ce vrei?
- Am venit să facem un târg.
581
00:58:45,750 --> 00:58:48,875
- Un târg?
- Împărțim banii egal.
582
00:58:48,958 --> 00:58:52,541
Jumătate eu, jumătate voi.
E mai mult decât vă trebuie.
583
00:58:52,625 --> 00:58:55,250
- Nu știu despre ce vorbești.
- Eu știu.
584
00:59:14,666 --> 00:59:16,083
Ne urmărea.
585
00:59:19,708 --> 00:59:23,666
Zilele trecute, la Cabiria,
am venit să vorbim despre Achille.
586
00:59:24,791 --> 00:59:26,916
Voiam să te rog să-i dai pace.
587
00:59:28,583 --> 00:59:29,958
Așteptam scuze.
588
00:59:31,250 --> 00:59:32,625
Puțin respect.
589
00:59:33,750 --> 00:59:35,750
Puțină înțelegere femeiască.
590
00:59:36,958 --> 00:59:38,875
Dar am găsit ceva mai bun.
591
00:59:46,291 --> 00:59:47,500
O idee.
592
00:59:48,750 --> 00:59:50,041
Trag la liber.
593
00:59:50,125 --> 00:59:53,833
- Nu cade o frunză fără să afle Borsalino.
- De asta ești acolo.
594
00:59:54,666 --> 00:59:57,916
Eu și Leonida nu ne-am fi putut organiza
atât de repede.
595
00:59:58,000 --> 01:00:00,666
Am decis să vă las
să executați voi planul.
596
01:00:02,000 --> 01:00:06,791
Nu mă tem de necunoscut,
cât timp sufletul nu mă trădează!
597
01:00:09,875 --> 01:00:12,250
V-aș fi putut denunța oricând.
598
01:00:13,166 --> 01:00:14,375
Dar nu am făcut-o.
599
01:00:14,458 --> 01:00:18,833
Ăsta e planul. Fiecare are o misiune,
așa că fiți atenți și nu vă prostiți.
600
01:00:18,916 --> 01:00:23,458
Dacă sunteți de acord,
voi dați jaful și eu vă protejez.
601
01:00:23,541 --> 01:00:25,166
După, împărțim bănetul.
602
01:00:27,416 --> 01:00:30,583
Așa ziceți voi, „bănetul”?
603
01:00:35,333 --> 01:00:39,541
- Îți urăști atât de mult soțul?
- Nu mai eram inclusă în planurile lui.
604
01:00:41,125 --> 01:00:42,875
Spre deosebire de altcineva.
605
01:00:43,583 --> 01:00:46,583
A rugat-o să fugă cu el. Nu știai?
606
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
Și dacă te omor?
607
01:00:54,833 --> 01:00:59,541
Leonida îmi va pune soțul, miliția lui
și toți nemții pe urmele voastre.
608
01:00:59,625 --> 01:01:03,625
Tezaurul va merge în Elveția cu Ducele
mâine la răsărit.
609
01:01:06,333 --> 01:01:08,166
Nu ați primit ultimul mesaj?
610
01:01:12,833 --> 01:01:14,583
Schimbare de planuri.
611
01:01:14,666 --> 01:01:17,250
Elvețienii au devansat trecerea graniței.
612
01:01:18,708 --> 01:01:20,416
Dă ordinul de plecare.
613
01:01:21,250 --> 01:01:24,125
Toate trupele noastre
să apere Zona Neagră.
614
01:01:24,958 --> 01:01:26,500
Și prizonierii?
615
01:01:31,166 --> 01:01:32,625
Nu lăsați urme.
616
01:01:35,791 --> 01:01:37,083
Foc!
617
01:01:39,791 --> 01:01:43,416
Aveți aproximativ 24 de ore.
618
01:01:43,500 --> 01:01:46,875
TREI ZILE PÂNĂ LA JAF
NU, 24 DE ORE PÂNĂ LA JAF
619
01:01:51,000 --> 01:01:52,375
Doar nu o să accepți!
620
01:01:52,458 --> 01:01:55,166
Nu are cum să refuze. E o ofertă bună.
621
01:01:55,791 --> 01:01:58,666
Cine e șeful, Insulă?
Tu sau târfa soțului meu?
622
01:02:01,708 --> 01:02:03,916
- S-a făcut.
- Insulă!
623
01:02:05,375 --> 01:02:06,833
Cum adică?
624
01:02:07,666 --> 01:02:09,875
Noi luăm aurul, ea se ocupă de soț.
625
01:02:09,958 --> 01:02:11,541
Văd că te duce capul.
626
01:02:13,208 --> 01:02:15,791
- Ce faci? Ai încredere în ea?
- Ce-ți pasă?
627
01:02:15,875 --> 01:02:17,791
Riști viața ta și a copilului?
628
01:02:17,875 --> 01:02:19,583
- Voiai să pleci cu el.
- Ce?
629
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Tu și copilul, proasto!
630
01:02:21,250 --> 01:02:23,291
Vezi ce ai devenit?
631
01:02:29,250 --> 01:02:31,458
Cum să fiu sigur că nu e copilul lui?
632
01:02:49,916 --> 01:02:53,333
- Crezi că mă protejezi?
- Nu fac asta pentru tine.
633
01:02:55,000 --> 01:02:57,208
Am pe altcineva de protejat.
634
01:03:08,750 --> 01:03:10,250
Circul s-a terminat.
635
01:03:12,625 --> 01:03:16,125
- Avem până mâine-seară.
- Nu avem cum!
636
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
Pleacă, atunci!
637
01:03:18,416 --> 01:03:21,750
Cine rămâne merge până la capăt.
638
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
Mă bag.
639
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Și eu.
640
01:03:27,250 --> 01:03:29,000
Dă-l dracului pe Duce!
641
01:03:35,458 --> 01:03:37,291
Cine naiba conduce?
642
01:03:53,333 --> 01:03:56,000
- Ce faci?
- Scuze!
643
01:04:07,166 --> 01:04:10,875
Deținutul Pietro Lamberti,
din ordinul Secretarului Achille.
644
01:04:11,500 --> 01:04:14,083
Deținutul Pietro Lamberti.
645
01:04:18,416 --> 01:04:21,208
Deținutul Pietro Lamberti… Nu.
646
01:04:25,875 --> 01:04:28,916
Pietro Lamberti, din ordinul…
647
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
Salut! Actele!
648
01:04:35,916 --> 01:04:37,916
Un deținut, Pietro Lamberti!
649
01:04:38,000 --> 01:04:40,958
Din ordinul Secretarului Achil…
650
01:04:44,125 --> 01:04:47,166
Salut! Actele!
Un deținut, Pietro Lamberti.
651
01:04:47,250 --> 01:04:48,708
La ordinul… Heil!
652
01:04:53,416 --> 01:04:56,333
Salut! Documente!
Un deținut! Pietro Lamberti!
653
01:04:56,416 --> 01:04:59,041
La ordinul Secretarului Achille Borsalino.
654
01:05:28,666 --> 01:05:30,541
Scuze, ne grăbim.
655
01:05:50,250 --> 01:05:51,500
E 01:55.
656
01:05:52,750 --> 01:05:56,458
Porniți sirenele la 03:00.
Cinci minute mai târziu, artificiile.
657
01:06:03,250 --> 01:06:04,583
- Sigur?
- Pocnește-mă.
658
01:06:07,583 --> 01:06:09,083
- Mai tare.
- Ești sigur?
659
01:06:09,166 --> 01:06:10,166
Mai tare!
660
01:06:11,375 --> 01:06:12,708
Mai tare!
661
01:06:15,750 --> 01:06:16,916
Încă o dată?
662
01:06:20,791 --> 01:06:22,291
E-n regulă, mersi.
663
01:06:25,041 --> 01:06:26,416
Haide!
664
01:06:30,000 --> 01:06:33,541
ZERO ORE PÂNĂ LA JAF
665
01:07:06,375 --> 01:07:07,708
Ce transporți?
666
01:07:07,791 --> 01:07:10,333
Un deținut, Pietro Lamberti.
667
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
GARDA REPUBLICANĂ
668
01:07:52,041 --> 01:07:53,708
Mergi la locotenent.
669
01:07:56,166 --> 01:07:58,166
- Deschideți poarta.
- Deschideți!
670
01:08:13,000 --> 01:08:14,916
Închideți!
671
01:08:39,875 --> 01:08:42,041
Tezaurul e înăuntru.
672
01:09:11,791 --> 01:09:13,708
Du-te la Turnul Sirenelor.
673
01:09:16,666 --> 01:09:18,500
Hai, amice!
674
01:10:27,375 --> 01:10:29,625
Coborâți, vă rog!
675
01:10:31,250 --> 01:10:32,500
Afară!
676
01:10:45,458 --> 01:10:48,833
- Cine e?
- Pietro Lamberti, un deținut.
677
01:10:51,000 --> 01:10:52,458
N-am fost informat.
678
01:10:54,833 --> 01:10:58,000
Din ordinul secretarului
Achille Borsalino.
679
01:11:00,250 --> 01:11:02,500
Secretarul nu mi-a spus nimic.
680
01:11:25,333 --> 01:11:26,625
Veniți cu mine!
681
01:12:12,958 --> 01:12:14,916
Trebuie să pleci. Nu mai e timp.
682
01:12:15,000 --> 01:12:17,333
- Mișcă!
- Mersi!
683
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Ține-ți gura și nu pățești nimic.
684
01:13:04,583 --> 01:13:06,041
Nu mi-ai dat de ales.
685
01:13:08,708 --> 01:13:10,208
Ce vrei?
686
01:13:10,791 --> 01:13:12,375
Calmează-te.
687
01:13:12,458 --> 01:13:14,291
Nu vreau să-ți fac rău.
688
01:13:16,125 --> 01:13:19,041
Nora e o femeie dificilă, recunosc.
689
01:13:20,958 --> 01:13:22,375
Dar are o calitate.
690
01:13:23,166 --> 01:13:25,083
Întotdeauna a fost inteligentă.
691
01:13:26,000 --> 01:13:28,416
A ales bărbatul și viața corecte.
692
01:13:29,416 --> 01:13:31,541
Tu ce ai ales?
693
01:13:31,625 --> 01:13:33,375
Un parazit. Un hoț.
694
01:13:35,250 --> 01:13:37,250
Poate că sunt doar o târfă.
695
01:13:39,291 --> 01:13:41,583
Poate că ne suntem meniți reciproc.
696
01:13:51,416 --> 01:13:54,208
Peste câteva ore, vom trece granița.
697
01:13:56,041 --> 01:13:59,000
Cu timpul, vei înțelege
că a fost decizia corectă.
698
01:14:00,541 --> 01:14:01,541
Te iubesc.
699
01:14:19,166 --> 01:14:20,041
Ce e?
700
01:14:20,125 --> 01:14:23,833
Scuze, dle secretar.
A fost adus un deținut pentru dv.
701
01:14:24,500 --> 01:14:26,041
Un deținut?
702
01:14:26,583 --> 01:14:28,375
Lamberti Pietro.
703
01:14:34,916 --> 01:14:35,750
Domnule?
704
01:14:36,875 --> 01:14:39,083
Vin. Nu-l scăpați din privire.
705
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
EXPLOZIBIL
706
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
Alarmă!
707
01:15:36,250 --> 01:15:39,000
Stai pe loc! Ce faci?
708
01:15:40,500 --> 01:15:43,625
Potolește-te, camarade. Sunt în patrulă.
709
01:15:44,416 --> 01:15:46,541
Arată-mi actele.
710
01:15:47,416 --> 01:15:49,875
Sigur. Imediat.
711
01:15:50,541 --> 01:15:51,916
Iată-le!
712
01:15:59,125 --> 01:16:00,333
Legați-l!
713
01:16:01,375 --> 01:16:02,416
Stai!
714
01:16:34,333 --> 01:16:35,666
Trăiască anarhia!
715
01:16:43,083 --> 01:16:44,416
Rahat!
716
01:16:47,500 --> 01:16:48,791
Stai!
717
01:16:55,250 --> 01:16:56,583
Mișcă!
718
01:17:11,500 --> 01:17:13,208
Mai repede!
719
01:17:24,458 --> 01:17:26,208
Nu mă poți părăsi și tu!
720
01:18:38,083 --> 01:18:40,500
Haide! Mai repede!
721
01:18:41,208 --> 01:18:44,708
Trebuie să mergem, Fabbri. Hai înăuntru!
722
01:18:44,791 --> 01:18:46,541
Haide!
723
01:18:50,541 --> 01:18:53,583
Du-te dracului, Fabbri! Du-te naibii!
724
01:18:53,666 --> 01:18:56,666
- Mișcarea!
- Repede!
725
01:19:05,458 --> 01:19:07,000
Haideți!
726
01:19:08,166 --> 01:19:09,250
Repede!
727
01:20:11,833 --> 01:20:12,750
Măiculiță!
728
01:20:23,500 --> 01:20:25,291
Cât de greu e!
729
01:20:30,041 --> 01:20:31,583
Ia uite!
730
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
Îmi pierd mințile.
731
01:20:43,750 --> 01:20:45,291
Vă place, nu?
732
01:20:47,291 --> 01:20:48,666
Ia te uită!
733
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Începeți cu lingourile.
734
01:20:50,333 --> 01:20:52,416
Cine se aștepta la așa ceva?
735
01:20:54,666 --> 01:20:56,125
Unde e Molotov?
736
01:21:15,291 --> 01:21:16,833
Merita să vadă asta.
737
01:21:18,583 --> 01:21:21,125
Nu a făcut asta pentru bani.
738
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
Bucură-te de victorie.
739
01:21:28,000 --> 01:21:29,208
Asta voiai, nu?
740
01:21:31,250 --> 01:21:32,875
Sunt hoț, Marcello.
741
01:21:39,458 --> 01:21:40,916
Hai să mergem!
742
01:21:41,625 --> 01:21:43,958
Nu e gata până nu suntem departe!
743
01:21:59,958 --> 01:22:01,416
Ce sunt astea?
744
01:22:05,625 --> 01:22:06,875
Verighete.
745
01:22:08,208 --> 01:22:13,083
Donații de la nevestele italiene,
pentru a finanța războiul.
746
01:22:16,166 --> 01:22:17,875
Mama și-a donat-o.
747
01:22:21,166 --> 01:22:23,000
Era ultima amintire de la tata.
748
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Soțul tău?
749
01:22:47,833 --> 01:22:49,666
Separare consensuală.
750
01:22:51,041 --> 01:22:53,041
Diferențe ireconciliabile.
751
01:23:15,500 --> 01:23:17,750
Jumătate pentru tine, cum am convenit.
752
01:23:21,958 --> 01:23:26,125
Eu… nu știu cum să-ți spun, Insulă.
753
01:23:26,750 --> 01:23:28,041
Nu pleci nicăieri.
754
01:23:41,166 --> 01:23:45,250
- Nu așa ne-am înțeles.
- Nu-mi ține morală. Mi-ai face la fel.
755
01:23:46,208 --> 01:23:47,708
Ai dreptate.
756
01:23:49,458 --> 01:23:51,000
Aruncați armele! Pe bune!
757
01:23:53,125 --> 01:23:54,000
Aruncați-le!
758
01:23:57,250 --> 01:23:58,875
Leonida!
759
01:24:18,125 --> 01:24:21,750
Se pare că nu ai de ales
decât să ne dai drumul.
760
01:24:23,708 --> 01:24:24,875
Pietro.
761
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
Nu o răni.
762
01:24:37,750 --> 01:24:40,166
Poate că prietenii tăi nu au înțeles.
763
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
- Dați-i drumul!
- Nu.
764
01:24:47,666 --> 01:24:49,500
- Dați-i drumul!
- Nu-l răniți!
765
01:24:49,583 --> 01:24:52,125
- Dă-i drumul!
- Nu-l răniți! Pietro!
766
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
E o fată de treabă. Trebuia s-o asculți.
767
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
Ticăloaso!
768
01:24:59,208 --> 01:25:00,458
Yvonne!
769
01:25:02,083 --> 01:25:04,625
Mi-a făcut plăcere să lucrez cu voi.
770
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
- În genunchi!
- Nu! Pietro!
771
01:25:09,208 --> 01:25:11,750
Vă implor! Pietro!
772
01:25:13,916 --> 01:25:15,291
Sunt un erou național.
773
01:25:33,708 --> 01:25:35,333
Fugiți!
774
01:25:35,416 --> 01:25:36,708
Hai!
775
01:25:36,791 --> 01:25:38,333
- Hai!
- Marcello!
776
01:25:46,500 --> 01:25:48,916
- Insulă!
- La adăpost!
777
01:25:49,000 --> 01:25:50,750
Ai nevoie de prieteni.
778
01:25:50,833 --> 01:25:52,208
- Fugiți!
- Hai!
779
01:26:26,291 --> 01:26:27,500
Bombă!
780
01:26:46,208 --> 01:26:48,000
- Yvonne!
- Pietro!
781
01:26:52,750 --> 01:26:54,166
Pietro!
782
01:27:08,708 --> 01:27:10,000
Fata nu glumea.
783
01:27:13,166 --> 01:27:15,125
Te-a avertizat, nu?
784
01:27:17,500 --> 01:27:20,291
Poate că știa că o s-o dai în bară.
785
01:27:22,000 --> 01:27:25,000
Știu unde se duc, Ahab. Stai!
786
01:27:25,083 --> 01:27:27,583
- Îi putem prinde din urmă.
- Cum, Insulă?
787
01:27:29,375 --> 01:27:30,833
Nu o putem abandona.
788
01:27:30,916 --> 01:27:33,333
- Toate mașinile sunt avariate.
- Te rog.
789
01:27:33,416 --> 01:27:36,791
- Insulă!
- Am făcut tot ce se putea, Insulă.
790
01:27:36,875 --> 01:27:38,958
- Vă pasă doar de aur!
- Și ție?
791
01:27:39,041 --> 01:27:41,500
- Mie nu!
- Coborâți armele!
792
01:27:41,583 --> 01:27:43,625
- Nu, ucideți-mă!
- Nu.
793
01:27:43,708 --> 01:27:45,166
- Pietro!
- Ce e?
794
01:28:43,916 --> 01:28:45,208
Acolo sunt!
795
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!
796
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Pietro!
797
01:30:35,750 --> 01:30:38,000
Mama naibii!
798
01:30:39,416 --> 01:30:40,791
Insulă!
799
01:31:01,500 --> 01:31:02,333
Da!
800
01:31:15,125 --> 01:31:16,458
Da!
801
01:31:18,625 --> 01:31:20,500
Ești în viață!
802
01:31:21,708 --> 01:31:22,916
Te iubesc.
803
01:31:25,500 --> 01:31:26,875
Te iubesc.
804
01:32:04,500 --> 01:32:06,958
Se poate? Prefaceți-vă că nu sunt aici.
805
01:32:13,166 --> 01:32:16,666
Mă întreb… Cât de adânc o fi?
806
01:32:17,458 --> 01:32:18,875
Poftim?
807
01:32:19,500 --> 01:32:21,125
Cât de adânc e lacul?
808
01:32:22,958 --> 01:32:24,791
Nu prea adânc, cred.
809
01:32:24,875 --> 01:32:27,375
Putem recupera comoara.
810
01:32:27,458 --> 01:32:31,083
Câte un lingou odată.
Vărul meu e pușcaș marin.
811
01:32:31,166 --> 01:32:33,958
- Ce e?
- Nimic.
812
01:32:34,041 --> 01:32:36,416
Vă ocupați voi. Eu nu știu să înot.
813
01:32:36,500 --> 01:32:37,625
Crezi în mine?
814
01:32:37,708 --> 01:32:39,083
Nu-mi place apa.
815
01:32:39,166 --> 01:32:43,250
Când eram mic, era să mă înec
când am căzut în lac alergând un câine.
816
01:32:44,208 --> 01:32:47,250
- Nu.
- Mi-e frică de câini. Nu spuneți nimănui.
817
01:32:47,333 --> 01:32:50,458
Eroul de la Nürburgring se teme
de apă și câini.
818
01:32:50,541 --> 01:32:52,333
Aș pica de prost.
819
01:33:10,125 --> 01:33:12,875
Întrerupem această transmisiune
820
01:33:12,958 --> 01:33:16,541
pentru a vă aduce la cunoștință
știri extraordinare.
821
01:33:16,625 --> 01:33:22,250
Forțele armate germane s-au predat
trupelor anglo-americane.
822
01:33:22,333 --> 01:33:24,750
Războiul s-a sfârșit.
823
01:33:24,833 --> 01:33:28,791
Repet, războiul s-a terminat.