1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,291 --> 00:00:19,416 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:27,041 --> 00:00:29,125 MILAN 1945 5 00:00:29,208 --> 00:00:32,916 HARI-HARI TERAKHIR PERANG 6 00:00:37,666 --> 00:00:39,625 INI SEJARAH SEBENAR. 7 00:00:39,708 --> 00:00:43,083 KISAH INI PULA HAMPIR BENAR. 8 00:00:57,666 --> 00:00:58,666 Turun! 9 00:00:59,791 --> 00:01:01,625 Turun! Cepat! 10 00:01:01,708 --> 00:01:03,208 Sekejap. Ini barang kami! 11 00:01:05,583 --> 00:01:07,208 - Mak! - Tunggu! 12 00:01:32,875 --> 00:01:34,250 IL DUCE 13 00:01:43,083 --> 00:01:47,291 BISIKAN KENANGAN 14 00:01:52,250 --> 00:01:54,791 IL DUCE 15 00:02:01,000 --> 00:02:02,833 Ada sesiapa ekori awak? 16 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 Saya pakar. 17 00:02:05,208 --> 00:02:09,041 Memandangkan awak pakar, lain kali buat janji temu sendiri. 18 00:02:09,125 --> 00:02:11,041 - Saya bukan setiausaha. - Partisan? 19 00:02:11,625 --> 00:02:13,333 Masih setuju untuk malam ini. 20 00:02:14,666 --> 00:02:17,083 Kenapa awak buat muka begitu pula? 21 00:02:17,166 --> 00:02:18,333 Ini berbahaya. 22 00:02:18,416 --> 00:02:20,500 Awak ambil risiko besar. Demi apa? 23 00:02:20,583 --> 00:02:21,416 Demi apa? 24 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 Demi awak. 25 00:02:23,125 --> 00:02:24,333 Demi kita. 26 00:02:25,291 --> 00:02:28,000 Saya akan dapat wang untuk kita lari dari sini. 27 00:02:28,500 --> 00:02:30,583 Jauh daripada Borsalino dan bosnya. 28 00:02:31,791 --> 00:02:32,791 Hidup il Duce! 29 00:02:33,833 --> 00:02:34,916 Awak percaya saya? 30 00:02:37,041 --> 00:02:38,708 Para pejuang… 31 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 Saya percaya. 32 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 …tanah air, 33 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 lautan… 34 00:02:44,458 --> 00:02:45,416 Saya pergi dulu. 35 00:02:45,500 --> 00:02:46,791 Dah lewat. 36 00:02:47,458 --> 00:02:48,458 Dengar sini. 37 00:02:49,083 --> 00:02:51,041 - Nanti saya ke Cabiria. - Jangan. 38 00:02:51,125 --> 00:02:52,791 Susah jika Borsalino nampak. 39 00:02:52,875 --> 00:02:54,541 Saya dah kata, saya pakar. 40 00:02:55,125 --> 00:02:57,791 Hanya ada satu arahan. 41 00:02:58,708 --> 00:02:59,916 Tawan! 42 00:03:02,125 --> 00:03:04,708 - Duce! - Duce! 43 00:03:30,291 --> 00:03:31,333 Puas hati? 44 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 - Selebihnya? - Mari. 45 00:03:37,041 --> 00:03:38,333 Kenapa kau digelar Isola? 46 00:03:38,416 --> 00:03:39,583 Sebab bekerja sendirian. 47 00:03:39,666 --> 00:03:43,208 Tinggal kau dan beberapa saja lagi menjual barangan haram. 48 00:03:43,291 --> 00:03:44,208 Tinggal aku saja. 49 00:03:46,083 --> 00:03:49,375 Nasib baik orang Fasis tak sekat kau lagi. 50 00:03:52,333 --> 00:03:54,375 Aku pencuri, bukan pengintip. 51 00:03:55,375 --> 00:03:57,541 Pengintip tak dapat banyak wang. 52 00:03:58,041 --> 00:03:59,916 Kami perlukan orang macam kau. 53 00:04:00,000 --> 00:04:02,541 - Yakah? - Kau pun perlukan kawan. 54 00:04:05,250 --> 00:04:06,958 Seratus kilogram TNT. 55 00:04:07,041 --> 00:04:09,833 Lima Sten, empat Beretta, empat Mauser dan dua Luger. 56 00:04:09,916 --> 00:04:11,583 Serta dua kotak peluru. 57 00:04:15,041 --> 00:04:16,791 Aku merampas senjata ini 58 00:04:16,875 --> 00:04:19,291 bagi pihak penentang dan rakyat Itali. 59 00:04:19,791 --> 00:04:21,666 Jangan marah, Isola. 60 00:04:21,750 --> 00:04:23,625 Kami mencipta sejarah. 61 00:04:23,708 --> 00:04:25,625 Tiada sesiapa mengatasi sejarah. 62 00:04:26,208 --> 00:04:27,041 Termasuk kau. 63 00:04:28,458 --> 00:04:29,333 Apa-apalah. 64 00:04:29,416 --> 00:04:30,583 Apa kau buat? 65 00:04:36,416 --> 00:04:37,666 Kau kata bekerja sendirian? 66 00:04:37,750 --> 00:04:40,375 Aku perlukan kawan. Kau yang cakap tadi. 67 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 Sabar. 68 00:05:01,833 --> 00:05:04,041 - Tak nak kira? - Aku percaya kau. 69 00:05:05,791 --> 00:05:06,958 Ada orang datang. 70 00:05:07,625 --> 00:05:10,000 Fasis! Berlindung! 71 00:05:10,083 --> 00:05:11,083 Lari! 72 00:05:11,750 --> 00:05:12,625 Tidak! 73 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 - Mereka datang, ayuh! - Awas! 74 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 Celaka! 75 00:05:17,083 --> 00:05:17,958 Tembak! 76 00:05:35,416 --> 00:05:37,666 Pergi matilah, Fasis! 77 00:05:47,833 --> 00:05:49,791 Tidak! 78 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 Jalan! 79 00:06:02,833 --> 00:06:05,583 - Wang itu! - Awak rasa masanya sesuai? 80 00:06:05,666 --> 00:06:07,166 Tunduk! 81 00:06:08,333 --> 00:06:13,208 Tunduk! 82 00:07:55,291 --> 00:07:57,833 PANGGUNG CABIRIA 83 00:08:05,958 --> 00:08:08,208 - Jumpa nanti. - "Maaf, Marcello. 84 00:08:08,291 --> 00:08:10,583 Wang lenyap. Awak selamatkan saya." 85 00:08:10,666 --> 00:08:13,250 Hei! Janganlah macam itu. 86 00:08:13,333 --> 00:08:14,458 - Isola! - Apa? 87 00:08:14,541 --> 00:08:16,875 Saya tak nak mati sebab awak berasmara. 88 00:08:17,458 --> 00:08:19,166 Saya tak janji. 89 00:08:39,416 --> 00:08:40,291 Yvonne? 90 00:08:42,541 --> 00:08:44,083 Jangan panggil "Yvonne". 91 00:08:45,125 --> 00:08:46,250 Awak saja. 92 00:08:49,750 --> 00:08:51,291 Jadi, macam mana semuanya? 93 00:08:54,791 --> 00:08:55,666 Berjalan lancar. 94 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Cium? 95 00:09:03,666 --> 00:09:04,500 Pietro. 96 00:09:04,583 --> 00:09:06,000 - Jangan. - Dengar sini. 97 00:09:06,750 --> 00:09:07,666 Pietro. 98 00:09:10,250 --> 00:09:11,375 Bukalah. 99 00:09:13,416 --> 00:09:14,250 Dengar sini. 100 00:09:14,333 --> 00:09:15,250 Senyap sikit. 101 00:09:16,833 --> 00:09:19,041 - Cik Yvonne? - Alamak! 102 00:09:20,333 --> 00:09:21,541 Cik Yvonne? 103 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 Tunggu sekejap. 104 00:09:30,250 --> 00:09:31,500 Saya pakai baju tadi. 105 00:09:48,750 --> 00:09:51,291 Cepat sikit! Borsalino sedang menunggu. 106 00:10:11,916 --> 00:10:13,541 Profesor tahu, 107 00:10:13,625 --> 00:10:18,458 jika jarum panas menekap hati, sakitnya tak terperi, tapi takkan mati? 108 00:10:18,541 --> 00:10:20,166 Bukan serta-merta. 109 00:10:21,250 --> 00:10:23,583 Habanya berterusan melecuhkan luka 110 00:10:24,166 --> 00:10:27,291 tanpa pendarahan dalaman mahupun luaran. 111 00:10:28,458 --> 00:10:32,000 Ada orang bertahan tiga hari tanpa rebah langsung. 112 00:10:32,791 --> 00:10:34,833 Sedikit ilmu anatomi 113 00:10:35,416 --> 00:10:39,083 dan latihan saja diperlukan untuk mencari titik yang tepat. 114 00:10:42,583 --> 00:10:45,500 Siapa bantu profesor cetak risalah Soviet? 115 00:11:20,666 --> 00:11:23,416 Setiausaha Borsalino, dia dah sampai. 116 00:11:29,625 --> 00:11:31,541 Kita akan sambung esok. 117 00:12:12,083 --> 00:12:15,416 NAMA: EDOARDO NAMA KELUARGA: SCARANTINO 118 00:12:23,500 --> 00:12:24,750 Apa cerita? 119 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 Sikit lagi. 120 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 Ada komik baharu daripada orang Amerika? 121 00:12:30,333 --> 00:12:33,041 - Ini saja. - Penghantar Kecil. 122 00:12:33,125 --> 00:12:34,791 Kenapa? Awak tak kecil? 123 00:12:34,875 --> 00:12:36,875 Mengarut betul. Merungut pula dia. 124 00:12:36,958 --> 00:12:38,333 Kenapa dengan dia? 125 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 Tentu Yvonne menolak dia. 126 00:13:03,625 --> 00:13:04,458 Helo? 127 00:13:05,333 --> 00:13:06,166 Achille. 128 00:13:06,708 --> 00:13:08,833 Saya tak boleh tidur tanpa awak. 129 00:13:09,625 --> 00:13:12,958 Saya sibuk di pejabat. Makan ubat dan tidur sajalah. 130 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Jumpa esok. 131 00:13:14,291 --> 00:13:16,500 Belum puas dengan betina awak lagi? 132 00:13:17,541 --> 00:13:18,750 Selamat malam, Nora. 133 00:13:41,625 --> 00:13:43,750 TAMAT 134 00:14:36,083 --> 00:14:36,958 Selamat malam. 135 00:14:37,041 --> 00:14:38,041 Nanti dulu. 136 00:14:40,500 --> 00:14:42,208 Mungkin awak boleh fikir. 137 00:14:42,708 --> 00:14:44,291 Bekalan senjata lagi? 138 00:14:44,791 --> 00:14:47,833 Tak macam komunikasi lain. Yang ini tersulit. 139 00:14:49,750 --> 00:14:51,375 Cubalah tengok. 140 00:14:52,666 --> 00:14:54,208 Selamat malam, Marcello. 141 00:14:54,291 --> 00:14:55,208 Selamat malam. 142 00:15:02,041 --> 00:15:05,416 Hei, Pietro. Kita dah tiada satu sen pun. 143 00:15:05,500 --> 00:15:07,541 Terima kasih sebab beritahu. 144 00:15:10,041 --> 00:15:11,291 Pergi panggil Amedeo. 145 00:15:12,458 --> 00:15:13,458 Amedeo. 146 00:15:14,708 --> 00:15:15,666 Amedeo! 147 00:15:17,083 --> 00:15:18,583 - Makanan siap. - Sekejap. 148 00:15:18,666 --> 00:15:19,791 Apa awak buat? 149 00:15:19,875 --> 00:15:22,250 Marcello minta selesaikan sesuatu. 150 00:15:24,583 --> 00:15:25,416 Cantik! 151 00:15:26,000 --> 00:15:28,333 Awak belum berhubung dengan dia? 152 00:15:29,875 --> 00:15:33,125 Maaf tentang semalam. Mulut saya agak jahat. 153 00:15:33,208 --> 00:15:34,708 Saya dah biasa. 154 00:15:36,833 --> 00:15:38,916 Kita bukan sekadar satu pasukan. 155 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 Kita sekeluarga. 156 00:15:42,208 --> 00:15:43,666 Saya, awak dan Marcello. 157 00:15:44,541 --> 00:15:45,500 Okey? 158 00:15:47,208 --> 00:15:48,125 Ayuh. 159 00:15:49,708 --> 00:15:50,541 Isola? 160 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 Terima kasih. 161 00:16:01,583 --> 00:16:02,833 Penghantar Kecil. 162 00:16:06,625 --> 00:16:08,000 Corriere dei Piccoli! 163 00:16:08,875 --> 00:16:10,791 "C-D-P." Corriere dei Piccoli. 164 00:16:13,291 --> 00:16:16,041 "P6." Halaman enam! 165 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 49. 166 00:16:18,083 --> 00:16:19,250 Tiga, empat, lima… 167 00:16:20,375 --> 00:16:21,583 "Hantar segera." 168 00:16:24,666 --> 00:16:25,708 Dua puluh tujuh. 169 00:16:27,625 --> 00:16:28,500 "Emas"? 170 00:16:30,208 --> 00:16:31,833 Emas. Saya tak percaya. 171 00:16:32,583 --> 00:16:33,625 Saya berjaya! 172 00:16:35,458 --> 00:16:37,625 Saya berjaya! 173 00:16:39,541 --> 00:16:41,750 Saya berjaya! 174 00:16:49,208 --> 00:16:50,250 Jadi? 175 00:16:53,166 --> 00:16:54,041 Marcello… 176 00:16:54,750 --> 00:16:58,791 Malam tadi, dia memintas mesej berkod daripada pejabat gabenor. 177 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Kemudian? 178 00:16:59,958 --> 00:17:03,208 - Mereka nak melarikan diri. - Siapa? 179 00:17:03,291 --> 00:17:04,541 Mussolini. 180 00:17:07,208 --> 00:17:09,708 Mussolini dan para pemimpin Republik Salò. 181 00:17:10,958 --> 00:17:13,833 Dengan emas yang dicuri daripada Itali selama 20 tahun. 182 00:17:14,958 --> 00:17:15,875 Boleh bayang? 183 00:17:15,958 --> 00:17:17,333 Semua khazanah Itali. 184 00:17:19,708 --> 00:17:21,166 Emas itu di Zon Hitam. 185 00:17:22,083 --> 00:17:25,416 - Mereka akan bawa ke Switzerland. - Awak dah gila? 186 00:17:25,500 --> 00:17:27,208 Zon Hitam tempat terlarang. 187 00:17:27,291 --> 00:17:29,666 - Boleh cari jalan. - Mereka akan tembak. 188 00:17:29,750 --> 00:17:32,166 Sehelai daun gugur pun Borsalino tahu. 189 00:17:32,250 --> 00:17:33,791 - Sebab itu awak di sana. - Tidak! 190 00:17:33,875 --> 00:17:35,750 Kita masih dalam perang. 191 00:17:35,833 --> 00:17:38,583 Betul. Siapa buat kerja gila ketika perang? 192 00:17:38,666 --> 00:17:40,166 - Awak. - Kita. 193 00:17:46,541 --> 00:17:48,333 Ini peluang kita, Yvonne. 194 00:17:49,416 --> 00:17:51,041 Peluang yang kita nantikan. 195 00:17:52,541 --> 00:17:53,916 Kenapa awak tak nampak? 196 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 Maaf, sayang. 197 00:18:00,250 --> 00:18:01,083 Ini memang… 198 00:18:01,166 --> 00:18:02,000 Mustahil. 199 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Apa maksud awak? 200 00:18:04,083 --> 00:18:07,041 Zon Hitam tempat paling dikawal ketat di Itali. 201 00:18:09,208 --> 00:18:12,958 Semua tentera ada di dalam. Macam perangkap tikus. 202 00:18:13,041 --> 00:18:15,625 Ratusan Fasis bersedia untuk menembak. 203 00:18:15,708 --> 00:18:17,541 Pengawal bersenjata di setiap sudut. 204 00:18:18,125 --> 00:18:19,791 Turet dan mesingan. Bagus! 205 00:18:24,625 --> 00:18:26,750 Itulah gudang emas disimpan. 206 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 Biar saya lihat. 207 00:18:32,083 --> 00:18:33,416 - Apa itu? - Apa? 208 00:18:33,500 --> 00:18:34,375 Di sana. 209 00:18:36,375 --> 00:18:37,791 Torre delle Sirene. 210 00:18:39,458 --> 00:18:42,500 Di situ penggera berbunyi untuk bandar jika ada bom. 211 00:18:42,583 --> 00:18:43,791 Tidak. 212 00:18:43,875 --> 00:18:46,291 Saya dah cakap, Isola. Mustahil. 213 00:18:46,375 --> 00:18:48,458 - Sudahlah. - Boleh saya lihat? 214 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 Tak susah pun. Kita cuma perlu fikir. 215 00:18:50,958 --> 00:18:52,541 Awak perlu fikir! 216 00:18:52,625 --> 00:18:56,708 Andai kata kita dapat masuk, kita nak cakap apa? 217 00:18:56,791 --> 00:18:58,250 "Kami nak ambil barang"? 218 00:18:58,333 --> 00:19:01,041 Kita cuma perlukan rancangan dan orang. 219 00:19:01,833 --> 00:19:03,083 Berapa lama masa ada? 220 00:19:03,166 --> 00:19:04,708 - Tujuh hari. - Tujuh hari? 221 00:19:06,625 --> 00:19:09,750 Pergi mati. Terima kasih sajalah. Boleh kita balik? 222 00:19:09,833 --> 00:19:11,625 Saya dah tua, malas nak fikir. 223 00:19:21,166 --> 00:19:24,000 Isola! 224 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Kita kena pergi! 225 00:19:26,916 --> 00:19:29,583 - Senapang. Isola, ayuh! - Cepatlah, Isola! 226 00:19:33,958 --> 00:19:35,666 Saya tahu caranya! 227 00:19:51,916 --> 00:19:53,000 Tetap gila. 228 00:19:53,625 --> 00:19:54,666 Rancangan yang baik. 229 00:19:54,750 --> 00:19:56,250 Mungkin boleh. 230 00:19:56,333 --> 00:19:57,250 Pasti boleh. 231 00:19:57,833 --> 00:20:00,166 - Cuma perlu tiga orang. - Tiga pakar. 232 00:20:00,250 --> 00:20:03,333 Ya. Pemandu, pakar bom dan seseorang yang ringan. 233 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 Saya kenal pakar bahan letupan. 234 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 - Saya kenal? - Lama kami tak berhubung. 235 00:20:07,833 --> 00:20:09,208 Dia boleh dipercayai? 236 00:20:09,291 --> 00:20:10,458 Dia yang terbaik. 237 00:20:14,333 --> 00:20:16,458 Bagus. Dua orang lagi. Ada cadangan? 238 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 Lelaki saja? 239 00:20:19,083 --> 00:20:20,958 Ada terfikir seseorang? 240 00:20:21,583 --> 00:20:22,416 Dia lagi? 241 00:20:22,500 --> 00:20:25,125 Kembali ke sini! Halang dia! 242 00:20:39,500 --> 00:20:40,791 Berhenti! 243 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 Tunggu! Angkat tangan! 244 00:20:57,333 --> 00:20:58,708 Boleh bercakap sekejap? 245 00:21:00,666 --> 00:21:01,500 Pemandu? 246 00:21:01,583 --> 00:21:03,458 - Fabbri boleh. - Fabbri? 247 00:21:03,541 --> 00:21:05,083 - Janganlah. - Ya, Fabbri. 248 00:21:05,166 --> 00:21:06,833 - Tak boleh. - Giovanni Fabbri? 249 00:21:06,916 --> 00:21:09,541 Juara Mille Miglia? Wira Nürburgring? 250 00:21:09,625 --> 00:21:10,708 Fabbri yang itu? 251 00:21:12,750 --> 00:21:14,333 Kenal yang lain, Amedeo? 252 00:21:17,000 --> 00:21:18,291 Bukankah dah mati? 253 00:21:18,375 --> 00:21:19,500 Dia menyamar. 254 00:21:31,125 --> 00:21:32,958 Fabbri tak boleh dipercayai. 255 00:21:33,041 --> 00:21:35,291 Boleh. Dia kini kuat agama dan boleh dipercayai. 256 00:21:35,375 --> 00:21:36,291 Dia dah berubah. 257 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 Ada barang? 258 00:21:42,916 --> 00:21:44,125 Rasa-rasanya? 259 00:21:48,125 --> 00:21:49,708 Macamlah saya nak. 260 00:21:50,625 --> 00:21:54,833 Giovanni, awak lari dari perang dan bersembunyi di biara pak cik awak. 261 00:21:54,916 --> 00:21:58,166 Saya wira negara di Nürburgring. 262 00:21:58,250 --> 00:22:00,583 Jika mereka jumpa awak, pasti ditembak. 263 00:22:00,666 --> 00:22:02,750 Baiklah. Kita nak curi apa? 264 00:22:03,500 --> 00:22:04,833 Rompak il Duce. 265 00:22:23,458 --> 00:22:26,875 Ini pejabat lama seorang peguam Fasis. 266 00:22:29,625 --> 00:22:31,416 Perlu ambil suntikan tetanus? 267 00:22:31,500 --> 00:22:34,083 Fabbri, kita bukannya nak tinggal di sini. 268 00:22:39,291 --> 00:22:40,958 Cuma tempat berlindung. 269 00:22:41,041 --> 00:22:43,000 Tukang cuci itu dah dipecat? 270 00:22:46,958 --> 00:22:48,791 Di mana pakar bom awak? 271 00:22:49,833 --> 00:22:51,000 Kita ada masalah. 272 00:23:04,833 --> 00:23:06,750 Jahanam betul. 273 00:23:12,125 --> 00:23:12,958 Sial! 274 00:23:45,416 --> 00:23:47,083 Aku tak takut akan apa-apa 275 00:23:47,166 --> 00:23:49,500 selagi hayat dikandung badan! 276 00:23:58,625 --> 00:24:01,333 Kamu masih ada masa. Bertaubatlah. 277 00:24:02,708 --> 00:24:03,875 Siapa kau? 278 00:24:03,958 --> 00:24:05,750 Kawan Marcello Davoli. 279 00:24:07,166 --> 00:24:08,250 Lanun! 280 00:24:09,041 --> 00:24:11,708 Penjenayah! Pengecut! 281 00:24:14,166 --> 00:24:15,666 Hidup anarki! 282 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 Yang dihukum menolak upacara suci. 283 00:24:30,500 --> 00:24:34,333 Selamat tinggal, Lugano Bella 284 00:24:34,416 --> 00:24:37,791 Tanah suci yang indah 285 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 Tembak! Tembaklah, tak guna! 286 00:25:18,958 --> 00:25:22,166 Anarkis telah pun pergi 287 00:25:22,250 --> 00:25:25,583 Tapi kau bercakap soal kami 288 00:25:25,666 --> 00:25:28,500 Dengan penipuan nan keji… 289 00:25:53,583 --> 00:25:54,875 Nak sikit? 290 00:25:54,958 --> 00:25:55,791 Tak nak. 291 00:26:01,458 --> 00:26:02,666 Tengok siapa datang. 292 00:26:02,750 --> 00:26:04,875 - Pietro. - Panggil dia Isola. 293 00:26:04,958 --> 00:26:07,208 "Isola." Itu nama pentas? 294 00:26:08,208 --> 00:26:09,500 - Awak Molotov? - Ya. 295 00:26:10,666 --> 00:26:11,708 Itu nama pentas? 296 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 Itu nama perang. Berbeza. 297 00:26:14,000 --> 00:26:15,083 Yakah? 298 00:26:15,166 --> 00:26:17,541 Awak kecil lagi ketika kita jumpa dulu. 299 00:26:19,000 --> 00:26:20,166 Awak kenal ayah saya. 300 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Michele? Kami bertiga macam adik-beradik. 301 00:26:25,541 --> 00:26:27,000 Awak berjuang di Fiume? 302 00:26:30,416 --> 00:26:33,041 Kami rela mati. Kami ada pegangan ketika itu. 303 00:26:33,125 --> 00:26:34,833 Saya, ayah awak dan dia. 304 00:26:34,916 --> 00:26:36,833 Saya hampir hilang kaki. 305 00:26:38,250 --> 00:26:39,791 Saya hilang seorang kawan. 306 00:26:41,333 --> 00:26:43,916 Jika nak selamat, jadi pencuri, bukan wira. 307 00:26:45,875 --> 00:26:46,750 Mari mulakan. 308 00:26:48,416 --> 00:26:49,791 Ini rancangannya. 309 00:26:50,916 --> 00:26:54,083 Semua ada tugas. Dengar dan jangan buat saya marah. 310 00:26:54,625 --> 00:26:56,583 Kita ada kurang lima hari lagi. 311 00:26:57,333 --> 00:26:59,208 Untuk memasuki Zon Hitam, 312 00:27:00,375 --> 00:27:02,708 kita perlukan permit sah daripada Salò. 313 00:27:02,791 --> 00:27:05,708 Hessa akan curi satu. Amedeo akan buat yang palsu. 314 00:27:05,791 --> 00:27:08,708 Cap RSI pula? Saya tiada acuannya. 315 00:27:08,791 --> 00:27:10,041 Yang asal hanya di… 316 00:27:10,125 --> 00:27:13,750 Kita ada seseorang yang boleh mencurinya. 317 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 - Dia setuju? - Yvonne percaya saya. 318 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 Kita akan dapat trak tentera. 319 00:27:22,333 --> 00:27:26,291 Yang Fasis gunakan untuk bawa askar atau banduan. 320 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 Fabbri pandu. 321 00:27:29,791 --> 00:27:32,958 Saya dan Molotov di belakang dengan uniform rasmi. 322 00:27:33,041 --> 00:27:35,500 Yang lain menyorok di bawah bangku. 323 00:27:35,583 --> 00:27:38,583 Apabila masuk, bagaimana nak uruskan pengawal? 324 00:27:39,208 --> 00:27:42,333 Umpan ke bunker dan kurung mereka. 325 00:27:42,416 --> 00:27:43,708 Bagaimana caranya? 326 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 Dengan silap mata? 327 00:27:46,125 --> 00:27:47,166 Lebih kuranglah. 328 00:27:48,041 --> 00:27:50,208 Kita ikut serbuan udara Amerika. 329 00:27:50,833 --> 00:27:54,000 Mereka akan berlindung macam pengecut. 330 00:27:54,083 --> 00:27:55,791 Kami perlukan awak untuk itu. 331 00:27:55,875 --> 00:27:57,416 Awak akan panjat di sini. 332 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Torre delle Sirene, 333 00:27:58,708 --> 00:28:01,375 pusat kawalan semua penggera bandar. 334 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 Begitu saja? 335 00:28:08,875 --> 00:28:11,333 Siapa akan pastikan pengawal masuk? 336 00:28:11,416 --> 00:28:13,416 Kita akan paksa mereka. 337 00:28:15,208 --> 00:28:16,750 Molotov dan Amedeo. 338 00:28:18,125 --> 00:28:21,208 Mereka akan letak bom di sepanjang perimeter. 339 00:28:23,125 --> 00:28:24,875 Apabila meletup, pasti kacau. 340 00:28:28,000 --> 00:28:29,958 Ada banyak masa untuk curi emas. 341 00:28:31,875 --> 00:28:33,000 Berjayalah kita. 342 00:28:33,500 --> 00:28:34,791 Sekejap. 343 00:28:34,875 --> 00:28:36,458 Berikan saya kertas itu. 344 00:28:39,583 --> 00:28:41,958 Adakah bedebah hodoh ini saya? 345 00:28:42,041 --> 00:28:43,583 Fabbri, sudahlah. 346 00:28:43,666 --> 00:28:46,708 Awak tahu saya menang pingat di Monte Carlo? 347 00:28:46,791 --> 00:28:49,708 - Saya wira… - Nürburgring. Kami tahu. 348 00:28:49,791 --> 00:28:52,375 Dikurniakan oleh il Duce sendiri. 349 00:28:52,458 --> 00:28:55,833 Cakaplah apa-apa tentang Benito, tapi dia pakar kereta. 350 00:28:55,916 --> 00:28:57,750 - Jika begitu… - Cukup! 351 00:29:01,958 --> 00:29:03,958 Di luar itu bukannya perang. 352 00:29:05,833 --> 00:29:06,833 Tapi sejarah. 353 00:29:09,083 --> 00:29:11,875 Sejarah sentiasa menyusahkan kita. Kenapa? 354 00:29:11,958 --> 00:29:15,875 Sebab orang anggap kita penjahat. 355 00:29:17,166 --> 00:29:18,083 Tiada nilai. 356 00:29:18,666 --> 00:29:19,750 Terima kasih, bos. 357 00:29:21,916 --> 00:29:23,041 Bukan saya, Fabbri. 358 00:29:24,208 --> 00:29:25,583 Kamu pakar. 359 00:29:27,000 --> 00:29:28,083 Orang yang hebat. 360 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 Ini peluang untuk kamu buktikannya. 361 00:29:33,083 --> 00:29:38,125 Kita nak rampas balik benda yang mereka curi daripada kita. 362 00:29:39,666 --> 00:29:42,541 Ada orang kata tiada sesiapa mengatasi sejarah. 363 00:29:43,958 --> 00:29:45,333 Mungkin dia betul. 364 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 Mungkin tak. 365 00:29:47,708 --> 00:29:49,916 Tapi kita takkan tahu jika tak cuba. 366 00:29:53,541 --> 00:29:55,000 Lantaklah sejarah. 367 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 Semua itu dah selesai, tapi bagaimana nak buat bom? 368 00:30:04,625 --> 00:30:07,958 Rancangan awak perlukan setidak-tidaknya 100 kg TNT. 369 00:30:08,041 --> 00:30:11,500 Mustahil untuk curi daripada Fasis. Orang Amerika itu takkan beri. 370 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 Kita perlu ambil bekalan yang dijual kepada Ahab. 371 00:30:16,291 --> 00:30:18,583 Barangnya ada di vila di Brianza. 372 00:30:18,666 --> 00:30:20,875 Pemiliknya sekutu penentang. 373 00:30:21,458 --> 00:30:22,333 Bagus. 374 00:30:22,416 --> 00:30:24,000 Siapa pemilik vila itu? 375 00:30:24,583 --> 00:30:25,916 Serbelloni. 376 00:30:26,000 --> 00:30:27,083 Siapa Serbelloni? 377 00:30:27,583 --> 00:30:29,083 Pengarah saya. 378 00:30:29,958 --> 00:30:31,750 Marquis Serbelloni. 379 00:30:32,625 --> 00:30:36,000 Dia mengadakan parti di vilanya di Brianza malam esok. 380 00:30:36,541 --> 00:30:38,666 Saya tiada pakaian. 381 00:30:39,291 --> 00:30:40,291 Setiausaha? 382 00:30:41,333 --> 00:30:42,375 Sekejap. 383 00:31:01,666 --> 00:31:02,625 Ayuh. 384 00:31:11,458 --> 00:31:12,708 Leonida! 385 00:31:22,166 --> 00:31:23,125 Yvonne? 386 00:31:23,833 --> 00:31:24,708 Hei. 387 00:31:25,833 --> 00:31:26,666 Awak okey? 388 00:31:28,416 --> 00:31:29,250 Okey. 389 00:31:31,291 --> 00:31:32,291 Kenapa? 390 00:31:36,500 --> 00:31:37,416 Tiada apa-apa. 391 00:31:38,583 --> 00:31:39,916 Saya terlebih minum. 392 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 Awak terlebih minum? 393 00:31:45,583 --> 00:31:46,708 Kenapa awak datang? 394 00:31:55,541 --> 00:31:56,666 Saya perlukan bantuan. 395 00:31:58,625 --> 00:32:01,166 Kami perlukan cap pejabat RSI. 396 00:32:02,500 --> 00:32:04,333 - Cap? - Cap. 397 00:32:05,625 --> 00:32:10,125 - Awak pasti senang cam sebab ada… - Saya tahu rupa cap Zon Hitam. 398 00:32:15,375 --> 00:32:17,500 - Tolonglah, Yvonne. - Awak tak tahu. 399 00:32:17,583 --> 00:32:20,416 Pejabat itu lembah maut. Dipenuhi pengawal. 400 00:32:20,500 --> 00:32:22,625 Setiap hari ada banduan baharu. 401 00:32:22,708 --> 00:32:25,666 Borsalino binatang. Awak tak tahu kekejaman dia. 402 00:32:25,750 --> 00:32:27,416 Dia takkan mengesyaki awak. 403 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Tolonglah, Yvonne. 404 00:32:34,625 --> 00:32:35,708 Awak percaya saya? 405 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Selamat tinggal. 406 00:33:35,375 --> 00:33:37,791 Apa aku patut buat dengan kau, Lamberti? 407 00:33:38,541 --> 00:33:39,791 Aku dah beri amaran. 408 00:33:40,416 --> 00:33:45,250 Kau boleh jual barang gelap di bandar ini, tapi jangan sentuh wanita aku. 409 00:33:50,333 --> 00:33:52,000 Jangan kata kau jatuh cinta? 410 00:33:56,208 --> 00:33:57,125 Lamberti. 411 00:33:59,583 --> 00:34:01,000 Ahli perniagaan sebenar… 412 00:34:02,916 --> 00:34:04,666 patut fikir dengan ini. 413 00:34:09,458 --> 00:34:10,958 Bukan dengan ini. 414 00:34:16,333 --> 00:34:17,458 Atau… 415 00:34:21,500 --> 00:34:22,750 dengan ini. 416 00:34:43,583 --> 00:34:44,458 Lamberti? 417 00:34:46,291 --> 00:34:49,125 Jangan dekati Yvonne kalau kau tak nak digantung. 418 00:34:51,041 --> 00:34:54,125 Kau dan kawan-kawan bodoh kau. 419 00:35:02,958 --> 00:35:05,791 EMPAT HARI SEBELUM ROMPAKAN 420 00:35:14,416 --> 00:35:15,250 Helo. 421 00:35:21,666 --> 00:35:22,708 Encik nak? 422 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 Awak pasti senjata itu di sini? 423 00:35:32,958 --> 00:35:35,708 Saya pasti. Cuma perlu buat Serbelloni cakap. 424 00:35:36,291 --> 00:35:38,375 Awak pernah tengok semua ini? 425 00:35:39,500 --> 00:35:40,416 Saya pernah. 426 00:36:01,333 --> 00:36:02,541 Hei, Anarki. 427 00:36:02,625 --> 00:36:04,958 Saya selamatkan awak untuk kerja, okey? 428 00:36:05,833 --> 00:36:09,166 - Aduhai. Macam bos pula. - Siapa bos? 429 00:36:09,250 --> 00:36:10,875 Kalau Michele dengar… 430 00:36:12,708 --> 00:36:13,541 Hei. 431 00:36:14,166 --> 00:36:17,166 Pandai awak didik budak itu. Dia tahu buat kerja. 432 00:36:17,250 --> 00:36:19,708 Michele pasti bangga dengan kamu berdua. 433 00:36:19,791 --> 00:36:22,375 Tak mungkin. Pietro jadi pencuri macam saya. 434 00:36:23,708 --> 00:36:26,166 Hakikatnya, itu cuma khayalan. 435 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Hiasan seni wayang dah berakhir. 436 00:36:28,916 --> 00:36:30,750 Puan nak pate itik? 437 00:36:30,833 --> 00:36:32,166 Seniman macam kita 438 00:36:33,500 --> 00:36:36,375 ada tanggungjawab politik dan moral 439 00:36:36,458 --> 00:36:38,291 untuk melenyapkan selubung Maya 440 00:36:38,375 --> 00:36:40,875 antara golongan borjuis dan kaum buruh. 441 00:36:40,958 --> 00:36:44,000 Maaf cakap, Carlo, karya terakhir awak 442 00:36:44,083 --> 00:36:45,166 sangat teruk. 443 00:36:45,250 --> 00:36:47,833 Tapi bukan salah awak. Saya pengarahnya. 444 00:36:48,708 --> 00:36:51,791 Cukuplah dengan batasan dan superstruktur. 445 00:36:52,375 --> 00:36:54,000 Sebab itu saya memutuskan 446 00:36:54,500 --> 00:36:57,625 untuk merakam adaptasi Madame Bovary 447 00:36:58,375 --> 00:37:02,541 dalam kalangan nelayan miskin di Pantelleria. 448 00:37:02,625 --> 00:37:03,708 Camillo, sayang. 449 00:37:03,791 --> 00:37:05,875 Adakah saya akan jadi Emma Bovary? 450 00:37:06,458 --> 00:37:07,375 Jawablah! 451 00:37:07,875 --> 00:37:08,833 Sayang, 452 00:37:08,916 --> 00:37:11,041 si cantik manis, 453 00:37:11,791 --> 00:37:13,500 awak takkan jadi Puan Bovary. 454 00:37:13,583 --> 00:37:14,875 Hadirin sekalian, 455 00:37:14,958 --> 00:37:16,625 awaklah satu-satunya 456 00:37:17,541 --> 00:37:18,375 Puan Bovary. 457 00:37:20,375 --> 00:37:23,583 - Pasti berjaya. Saya dapat rasa. - Semestinya. 458 00:37:23,666 --> 00:37:24,875 - Carlo? - Terima kasih. 459 00:37:33,916 --> 00:37:34,916 Kenapa? 460 00:37:39,666 --> 00:37:40,666 Ada masalah. 461 00:37:46,666 --> 00:37:48,583 - Selamat malam. - Selamat malam. 462 00:37:54,375 --> 00:37:56,250 Permaidani merah. Tayangan perdana. 463 00:37:56,333 --> 00:37:57,458 Saya kata, 464 00:37:57,541 --> 00:38:00,791 "Nora, jangan pakai leretan itu." 465 00:38:01,375 --> 00:38:03,750 Apa yang Nora buat? Dia tetap pakai. 466 00:38:03,833 --> 00:38:05,166 - Champagne? - Tak nak. 467 00:38:05,250 --> 00:38:06,458 - Puan? - Tumit… 468 00:38:06,541 --> 00:38:07,833 Alamak! Maafkan saya. 469 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 - Aduhai. - Maafkan saya. 470 00:38:09,625 --> 00:38:10,916 Ini biasa berlaku. 471 00:38:11,833 --> 00:38:13,916 - Marquis, maaf. - Usah risau. 472 00:38:14,000 --> 00:38:15,750 Anggap saja saya terima. 473 00:38:15,833 --> 00:38:17,750 Usah risau, anak muda. 474 00:38:17,833 --> 00:38:20,208 Ini cuma sutera. Tumpang lalu. 475 00:38:20,291 --> 00:38:22,500 Saya nak ke bilik. Saya akan kembali. 476 00:38:22,583 --> 00:38:23,875 Aduhai! 477 00:38:29,208 --> 00:38:30,708 Apa aku patut cakap? 478 00:38:31,958 --> 00:38:33,916 Aku percaya orang bawahan, 479 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 tapi begini pula jadinya. 480 00:38:41,583 --> 00:38:42,458 Senjata. 481 00:38:51,000 --> 00:38:51,958 Marcellino. 482 00:38:52,666 --> 00:38:54,291 Sediakan kereta. 483 00:38:55,166 --> 00:38:57,541 Wira negara, pergi jaga di luar. 484 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 Mulakan kerja, semua. Cepatlah! 485 00:39:04,000 --> 00:39:04,875 Serbelloni? 486 00:39:06,125 --> 00:39:09,083 Saya ada di sini! Apa masalahnya? 487 00:39:25,250 --> 00:39:26,666 Saya perlu mengawas. 488 00:39:44,416 --> 00:39:46,083 Champagne! 489 00:39:49,291 --> 00:39:51,166 - Ayuh. - Ayuh! 490 00:40:02,583 --> 00:40:03,541 Cium saya. 491 00:40:17,291 --> 00:40:18,916 Casanova Navigli! Ayuh! 492 00:40:19,000 --> 00:40:20,333 Kita perlu pergi. 493 00:40:35,166 --> 00:40:36,875 Pak cik! 494 00:40:37,541 --> 00:40:39,166 - Fiorenzo! - Siapa buat? 495 00:40:39,250 --> 00:40:41,416 Entahlah. Pelayan berpistol! 496 00:40:41,500 --> 00:40:42,708 - Apa dia nak? - Apa? 497 00:40:42,791 --> 00:40:43,916 Apa yang dia nak? 498 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Senjata! 499 00:40:45,541 --> 00:40:46,958 Fiorenzo? 500 00:40:47,458 --> 00:40:49,250 Fiorenzo! Buka ikatan dulu! 501 00:40:50,041 --> 00:40:51,708 Apa jadahnya? 502 00:40:52,416 --> 00:40:53,458 Aduhai. 503 00:40:54,291 --> 00:40:56,166 Celaka! 504 00:40:56,250 --> 00:40:57,083 Ayuh! 505 00:41:09,291 --> 00:41:10,625 Jangan bergerak. 506 00:41:10,708 --> 00:41:12,458 Angkat tangan. 507 00:41:14,000 --> 00:41:17,125 Kau siapa? Bagaimana kau tahu tentang senjata itu? 508 00:41:17,208 --> 00:41:18,208 Pusing! 509 00:41:22,750 --> 00:41:23,583 Kau rupanya? 510 00:41:28,833 --> 00:41:29,708 Di mana awak tadi? 511 00:41:29,791 --> 00:41:31,500 Saya muncul juga, bukan? 512 00:41:31,583 --> 00:41:33,291 Ayuh! Awak boleh memandu? 513 00:41:33,791 --> 00:41:34,750 Boleh! 514 00:41:38,083 --> 00:41:39,500 Tinggal Yvonne saja. 515 00:41:47,583 --> 00:41:48,666 Para penduduk. 516 00:41:48,750 --> 00:41:50,125 Pekerja. 517 00:41:50,208 --> 00:41:52,875 Bantahan umum terhadap pekerjaan Jerman, 518 00:41:52,958 --> 00:41:56,291 terhadap perang Fasis demi keselamatan negara, 519 00:41:56,375 --> 00:41:58,083 rumah dan tempat kerja kita. 520 00:42:03,583 --> 00:42:07,166 Di Genoa dan Turin pula, buatlah agar orang Jerman dilema, 521 00:42:07,833 --> 00:42:10,250 menyerah atau lenyap. 522 00:42:55,500 --> 00:42:56,416 Awak datang. 523 00:42:58,208 --> 00:42:59,083 Sayang. 524 00:43:03,291 --> 00:43:04,541 Boleh kita masuk? 525 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 Saya nak tunjukkan sesuatu. 526 00:43:06,958 --> 00:43:08,125 Ayuh. 527 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 Jangan takut. 528 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 Perhatian! 529 00:43:41,375 --> 00:43:43,000 Baris, sedia! 530 00:43:43,083 --> 00:43:43,916 Tabik hormat! 531 00:44:38,875 --> 00:44:40,041 Mari. 532 00:44:47,583 --> 00:44:50,708 Khazanah negara selama 20 tahun. 533 00:44:52,208 --> 00:44:53,291 Hebat. 534 00:44:56,458 --> 00:44:57,583 Awak suka? 535 00:45:00,750 --> 00:45:01,583 Siapa punya? 536 00:45:02,375 --> 00:45:03,541 Boleh jadi awak punya. 537 00:45:04,125 --> 00:45:05,125 Jangan bergurau. 538 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 Saya tak bergurau. 539 00:45:12,500 --> 00:45:13,708 Ikut saya pergi. 540 00:45:13,791 --> 00:45:15,500 Saya sedang uruskan semuanya. 541 00:45:15,583 --> 00:45:17,583 Kami dah berunding dengan Switzerland. 542 00:45:17,666 --> 00:45:21,333 Kita akan bersama Mussolini, Claretta dan pengiring. 543 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 Sebaik saja keadaan reda, 544 00:45:24,666 --> 00:45:28,916 kita boleh beli fazenda di Argentina atau Brazil. 545 00:45:29,500 --> 00:45:30,625 Di bawah matahari. 546 00:45:31,125 --> 00:45:32,291 Jauh dari sini. 547 00:45:33,666 --> 00:45:34,583 Awak nak? 548 00:45:37,333 --> 00:45:38,250 Entahlah. 549 00:45:40,208 --> 00:45:41,958 Nora tak mahu ada anak. 550 00:45:44,416 --> 00:45:45,625 Namun, kita berdua… 551 00:45:47,458 --> 00:45:49,250 Kita boleh bahagia. 552 00:45:49,750 --> 00:45:51,250 Kita boleh bina keluarga. 553 00:45:53,791 --> 00:45:55,833 Saya tak layak jadi seorang ibu. 554 00:45:56,625 --> 00:45:58,416 Awak akan jadi ibu yang baik. 555 00:46:00,416 --> 00:46:03,208 Saya akan sentiasa menjaga awak. 556 00:46:07,291 --> 00:46:08,250 Siapa nama dia? 557 00:46:09,500 --> 00:46:10,666 - Yvonne. - Yvonne? 558 00:46:10,750 --> 00:46:11,583 Yvonne. 559 00:46:12,250 --> 00:46:13,541 Dia ada nama pentas? 560 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Tiada. Nama perang. 561 00:46:17,791 --> 00:46:19,166 Dapatkan dia, tak guna. 562 00:46:19,250 --> 00:46:20,375 - Apa? - Apa? 563 00:46:20,458 --> 00:46:22,666 Tak nak berehat? Awak patut berehat. 564 00:46:23,166 --> 00:46:24,500 Kamu pun sama, bukan? 565 00:46:24,583 --> 00:46:27,083 Kami dah tua. Masa rehat kami selepas mati. 566 00:46:27,791 --> 00:46:29,958 Jumpa nanti di tempat persembunyian. 567 00:46:30,666 --> 00:46:33,333 Saya tahu awak akan bawa pengaruh buruk. 568 00:46:34,500 --> 00:46:35,375 Tak guna. 569 00:46:43,208 --> 00:46:44,166 Achille. 570 00:46:49,125 --> 00:46:50,083 Achille. 571 00:46:59,916 --> 00:47:01,583 Awak tak penat bekerja? 572 00:47:17,500 --> 00:47:18,500 Awak menyedihkan. 573 00:47:22,041 --> 00:47:24,833 Betina awak tak peduli tentang awak. 574 00:47:24,916 --> 00:47:26,000 Awak pun tahu. 575 00:47:26,791 --> 00:47:28,291 Jangan ganggu saya, Nora. 576 00:47:30,166 --> 00:47:33,333 Awak tahu pelakon wanita pertama yang tak berbaju dalam filem Itali? 577 00:47:33,958 --> 00:47:35,708 - Apa? - Jawapan. 578 00:47:38,875 --> 00:47:41,000 Clara Calamai, The Jester's Supper. 579 00:47:41,083 --> 00:47:42,083 Vittoria Carpi. 580 00:47:43,583 --> 00:47:45,291 - Siapa itu? - Isteri Artalo. 581 00:47:45,375 --> 00:47:47,333 The Iron Crown oleh Blasetti. 582 00:47:47,416 --> 00:47:49,541 Beberapa saat saja. 583 00:47:49,625 --> 00:47:52,958 Meteor. Burung madu mengepak-ngepak. 584 00:47:53,041 --> 00:47:54,541 Tiada sesiapa ingat dia. 585 00:47:56,125 --> 00:47:57,000 Jadi? 586 00:47:57,791 --> 00:47:59,250 Awak Vittoria Carpi. 587 00:48:00,541 --> 00:48:02,875 Saya lahir untuk dicintai orang lain. 588 00:48:02,958 --> 00:48:06,166 Sepanjang hayat, saya sentiasa menjadi protagonis. 589 00:48:07,875 --> 00:48:10,125 Awak pula pelakon pengganti pemimpin. 590 00:48:10,208 --> 00:48:12,875 Watak sampingan dalam hidup yang tak berguna. 591 00:48:16,500 --> 00:48:19,041 Awak pula anak pemandu pedati dari Cremona. 592 00:48:19,625 --> 00:48:21,166 Eleonara Masciocchi. 593 00:48:22,000 --> 00:48:22,958 Diamlah. 594 00:48:23,041 --> 00:48:26,416 Awak menjual maruah diri demi menjadi pelakon terkenal. 595 00:48:27,000 --> 00:48:27,833 Diamlah! 596 00:48:44,000 --> 00:48:45,333 Semua dah tamat, Nora. 597 00:48:51,083 --> 00:48:52,541 Boleh saya beri nasihat? 598 00:48:52,625 --> 00:48:55,000 Cari lelaki lain untuk dikikis wangnya. 599 00:48:55,083 --> 00:48:58,125 Pada zaman sekarang, orang macam awak agak malang. 600 00:48:59,708 --> 00:49:00,541 Pergi. 601 00:49:02,083 --> 00:49:03,041 Pergi! 602 00:49:03,708 --> 00:49:05,208 Pergi kepada betina awak! 603 00:49:07,750 --> 00:49:09,291 Dia sedang menunggu! 604 00:49:17,708 --> 00:49:22,291 TIGA HARI SEBELUM ROMPAKAN 605 00:49:24,083 --> 00:49:26,458 Siren Cabiria, Yvonne! 606 00:49:28,625 --> 00:49:29,458 Hebat! 607 00:49:30,583 --> 00:49:31,625 Awak amat cantik! 608 00:51:47,208 --> 00:51:48,166 Yvonne! 609 00:51:50,750 --> 00:51:52,541 Yvonne! 610 00:51:53,083 --> 00:51:54,333 Jangan sentuh dia! 611 00:51:56,833 --> 00:52:00,666 Aku kata jangan dekati dia. Kau tetap degil. 612 00:52:17,708 --> 00:52:20,041 Dia patut bersama lelaki lebih baik. 613 00:52:33,166 --> 00:52:34,041 Yvonne! 614 00:52:34,125 --> 00:52:35,625 Yvonne, kita perlu pergi. 615 00:52:48,750 --> 00:52:50,041 Tuan! 616 00:52:51,083 --> 00:52:52,875 Kejar bedebah itu 617 00:52:53,458 --> 00:52:55,291 dan semua kawan dia. 618 00:52:56,416 --> 00:52:58,041 Saya nak mereka mati! 619 00:53:11,583 --> 00:53:12,958 Boleh hisap sebatang? 620 00:53:14,791 --> 00:53:16,000 Itu ayah saya punya. 621 00:53:41,500 --> 00:53:42,458 Ambillah. 622 00:54:06,583 --> 00:54:07,666 Tunduk! 623 00:54:15,208 --> 00:54:17,541 Ayuh, lari! 624 00:54:20,416 --> 00:54:22,625 - Van? - Dah sedia. Pergi! 625 00:54:22,708 --> 00:54:24,291 Pergi! 626 00:54:27,666 --> 00:54:29,041 Aduhai, senapang saya! 627 00:54:29,625 --> 00:54:30,625 Marcello! 628 00:54:33,875 --> 00:54:37,083 Marcello! 629 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 Isola? 630 00:55:08,458 --> 00:55:09,375 Hei. 631 00:55:10,208 --> 00:55:12,708 - Apa halnya? - Fasis datang ke bengkel. 632 00:55:12,791 --> 00:55:14,083 Ramai betul datang. 633 00:55:15,708 --> 00:55:17,625 - Kamu okey? - Bolehlah. 634 00:55:17,708 --> 00:55:20,416 Saya hentikan pendarahan, tapi kita perlu cegah jangkitan. 635 00:55:20,500 --> 00:55:21,833 Marcello. 636 00:55:26,000 --> 00:55:27,375 Awak kebal. 637 00:55:29,166 --> 00:55:30,416 Kenapa dengan dia? 638 00:55:30,500 --> 00:55:32,916 - Saya okey. - Betul. 639 00:55:33,000 --> 00:55:35,500 Borsalino cuba bunuh kami. 640 00:55:35,583 --> 00:55:36,625 Kita tertangkap? 641 00:55:36,708 --> 00:55:38,250 - Apa? - Kita tertangkap? 642 00:55:38,833 --> 00:55:41,583 Tidak. Dia tak tahu tentang rompakan itu. 643 00:55:41,666 --> 00:55:42,708 Dengar sini. 644 00:55:43,375 --> 00:55:46,583 Mari panggil doktor dan batalkan semuanya. Boleh? 645 00:55:46,666 --> 00:55:49,041 Batalkan? Awak nak tarik diri? 646 00:55:49,625 --> 00:55:51,958 Isola, dia perlukan doktor. 647 00:55:52,041 --> 00:55:53,458 Dia pun perlukan doktor. 648 00:55:53,541 --> 00:55:55,125 Saya perlukan doktor! 649 00:55:55,208 --> 00:55:58,291 Tak boleh pergi. Terlalu bahaya. Borsalino cari kita. 650 00:55:59,750 --> 00:56:02,208 Apa yang awak buat sampai dia mengamuk? 651 00:56:36,916 --> 00:56:38,000 Kamu jumpa mereka? 652 00:56:39,000 --> 00:56:40,208 Puas kami mencari. 653 00:56:41,750 --> 00:56:42,916 Yvonne? 654 00:56:46,166 --> 00:56:47,791 Dah berapa lama awak hamil? 655 00:56:52,416 --> 00:56:53,291 Saya tak tahu. 656 00:56:55,916 --> 00:56:57,791 - Mungkin anak… - Bukan. 657 00:57:01,708 --> 00:57:04,125 Ini anak awak. Maafkan saya. 658 00:57:04,750 --> 00:57:06,000 Kenapa minta maaf? 659 00:57:07,250 --> 00:57:08,333 Ini perkara baik. 660 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 Yakah? 661 00:57:11,791 --> 00:57:13,958 Kita akan manjakan dia. 662 00:57:16,958 --> 00:57:19,333 Dia akan memiliki segala-galanya. 663 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Maksudnya? 664 00:57:26,083 --> 00:57:27,625 Ini satu petanda. 665 00:57:28,375 --> 00:57:29,708 Petanda apa? 666 00:57:29,791 --> 00:57:31,958 - Kita perlu rompak juga. - Itu lagi? 667 00:57:33,125 --> 00:57:35,125 - Takkan berjaya. - Pasti berjaya. 668 00:57:35,208 --> 00:57:36,541 - Maaf, tidak. - Ya. 669 00:57:36,625 --> 00:57:39,666 Zon Hitam lebih teruk daripada sangkaan awak. 670 00:57:41,291 --> 00:57:42,416 Awak akan terbunuh. 671 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Awak nampak harta Mussolini? 672 00:57:52,708 --> 00:57:53,583 Bagaimana? 673 00:57:55,708 --> 00:57:57,541 Macam yang kita impikan. 674 00:58:00,250 --> 00:58:01,416 Siapa bawa awak? 675 00:58:02,125 --> 00:58:02,958 Borsalino. 676 00:58:13,625 --> 00:58:14,458 Kenapa? 677 00:58:16,666 --> 00:58:18,375 Isola! 678 00:58:30,166 --> 00:58:31,208 Tujuh. 679 00:58:31,291 --> 00:58:32,416 Kamu semua ada. 680 00:58:32,500 --> 00:58:34,458 Syukurlah kamu masih hidup. 681 00:58:34,541 --> 00:58:36,208 Saya sangka dah terlambat. 682 00:58:37,000 --> 00:58:38,458 Gianna Ascari, awak ada. 683 00:58:41,750 --> 00:58:44,791 - Apa awak nak? - Saya nak berurusan dengan awak. 684 00:58:45,750 --> 00:58:46,625 Berurusan? 685 00:58:46,708 --> 00:58:48,333 Kita akan bahagikan 50-50. 686 00:58:48,958 --> 00:58:52,125 Separuh awak, separuh saya. Itu lebih daripada cukup. 687 00:58:52,625 --> 00:58:55,250 - Saya tak faham. - Saya faham. 688 00:59:14,666 --> 00:59:15,958 Dia mengintip kita. 689 00:59:19,708 --> 00:59:23,625 Tempoh hari, di Cabiria, saya nak bercakap tentang Achille. 690 00:59:24,791 --> 00:59:26,791 Saya nak minta awak lepaskan dia. 691 00:59:28,583 --> 00:59:29,958 Saya nak awak minta maaf. 692 00:59:31,250 --> 00:59:32,333 Hormat saya. 693 00:59:33,750 --> 00:59:35,750 Serta memahami sesama wanita. 694 00:59:36,958 --> 00:59:38,916 Tapi saya jumpa sesuatu yang lebih baik. 695 00:59:46,250 --> 00:59:47,291 Satu idea. 696 00:59:48,750 --> 00:59:50,083 Mereka akan tembak. 697 00:59:50,166 --> 00:59:52,666 Sehelai daun gugur pun Borsalino tahu. 698 00:59:52,750 --> 00:59:53,833 Sebab itu awak di sana. 699 00:59:54,666 --> 00:59:57,916 Saya dan Leonida takkan sempat merancang. 700 00:59:58,000 --> 01:00:00,666 Kamu ada rancangan bagus, maka saya biarkan. 701 01:00:02,041 --> 01:00:03,958 Aku tak takut akan apa-apa 702 01:00:04,041 --> 01:00:06,500 selagi hayat dikandung badan! 703 01:00:09,875 --> 01:00:12,250 Saya boleh laporkan kamu bila-bila masa. 704 01:00:13,125 --> 01:00:14,250 Tapi saya tak buat. 705 01:00:14,333 --> 01:00:15,291 Ini rancangannya. 706 01:00:15,375 --> 01:00:18,833 Semua ada tugas. Dengar dan jangan buat saya marah. 707 01:00:18,916 --> 01:00:20,250 Jika kamu setuju, 708 01:00:20,333 --> 01:00:22,958 teruskan rompakan itu. Saya akan jaga kamu. 709 01:00:23,041 --> 01:00:25,125 Selepas itu, kita bahagikan barang. 710 01:00:27,375 --> 01:00:30,583 Kamu memanggilnya "barang", bukan? 711 01:00:35,333 --> 01:00:37,250 Awak begitu membenci suami awak? 712 01:00:37,333 --> 01:00:39,166 Saya tiada dalam rancangan dia. 713 01:00:41,125 --> 01:00:42,708 Tak macam seseorang itu. 714 01:00:43,583 --> 01:00:46,416 Suami saya ajak dia pergi bersama. Awak tak tahu? 715 01:00:51,916 --> 01:00:53,166 Jika saya bunuh awak? 716 01:00:54,833 --> 01:00:56,958 Leonida akan minta suami saya, 717 01:00:57,041 --> 01:00:59,541 tentera dia dan orang Jerman tangkap kamu. 718 01:00:59,625 --> 01:01:03,458 il Duce akan bawa harta itu ke Switzerland subuh nanti semasa perintah berkurung. 719 01:01:06,333 --> 01:01:08,166 Kamu tak dapat mesej terakhir? 720 01:01:12,833 --> 01:01:14,458 Perubahan rancangan. 721 01:01:14,541 --> 01:01:17,250 Switzerland menjangkakan rentas sempadan. 722 01:01:18,708 --> 01:01:20,416 Keluarkan arahan untuk pergi. 723 01:01:21,208 --> 01:01:24,125 Minta semua angkatan kita pertahankan Zon Hitam. 724 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 Banduan pula? 725 01:01:31,166 --> 01:01:32,625 Jangan tinggalkan jejak. 726 01:01:35,791 --> 01:01:36,708 Tembak! 727 01:01:39,791 --> 01:01:43,416 Kamu ada… Kita ada lebih kurang 24 jam. 728 01:01:43,500 --> 01:01:44,375 TIGA HARI 729 01:01:44,458 --> 01:01:46,875 24 JAM SEBELUM ROMPAKAN 730 01:01:50,958 --> 01:01:52,375 Takkan awak setuju pula? 731 01:01:52,458 --> 01:01:55,166 Tak usah fikir. Tawaran saya sangat wajar. 732 01:01:55,250 --> 01:01:58,666 Isola, siapa ketua di sini? Awak atau betina suami saya? 733 01:02:01,541 --> 01:02:02,375 Setuju. 734 01:02:02,458 --> 01:02:03,791 - Isola! - Hei! 735 01:02:05,375 --> 01:02:06,291 Setuju? 736 01:02:07,541 --> 01:02:09,791 Kita ambil emas, dia uruskan suaminya. 737 01:02:09,875 --> 01:02:11,541 Bijak pun awak. 738 01:02:13,208 --> 01:02:15,791 - Awak percaya dia? - Apa masalahnya? 739 01:02:15,875 --> 01:02:17,833 Awak pertaruhkan nyawa awak dan anak? 740 01:02:17,916 --> 01:02:19,583 - Awak nak ikut dia. - Apa? 741 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 Awak dan anak itu. Bodoh! 742 01:02:21,250 --> 01:02:23,291 Saya risau. Apa dah jadi dengan awak? 743 01:02:29,250 --> 01:02:31,041 Bagaimana nak tahu bukan anak dia? 744 01:02:49,708 --> 01:02:53,333 - Awak sangka awak melindungi saya? - Saya tak buat demi awak. 745 01:02:55,000 --> 01:02:57,125 Saya melindungi orang lain. 746 01:03:08,833 --> 01:03:10,250 Pertunjukan dah tamat. 747 01:03:12,541 --> 01:03:13,875 Kita ada sampai malam esok. 748 01:03:13,958 --> 01:03:16,125 Kita takkan sempat buat malam esok! 749 01:03:16,208 --> 01:03:17,416 Jadi, pergilah. 750 01:03:18,333 --> 01:03:21,250 Pergi kalau nak, tinggal kalau nak teruskan. 751 01:03:21,833 --> 01:03:23,000 Saya nak teruskan. 752 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 Saya juga. 753 01:03:27,250 --> 01:03:28,375 Pergi mati il Duce! 754 01:03:35,458 --> 01:03:36,875 Siapa akan memandu? 755 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 Apa kau buat? 756 01:03:55,250 --> 01:03:56,083 Maaf. 757 01:04:07,166 --> 01:04:10,875 Banduan Pietro Lamberti atas arahan Setiausaha Achille. 758 01:04:11,500 --> 01:04:14,083 Banduan Pietro Lamberti. 759 01:04:18,416 --> 01:04:21,208 Banduan Pietro Lamberti. Tidak. 760 01:04:25,875 --> 01:04:28,916 Pietro Lamberti atas arahan Setiausaha… 761 01:04:33,750 --> 01:04:35,833 Tabik hormat! Dokumen! 762 01:04:35,916 --> 01:04:37,916 Banduan, Pietro Lamberti! 763 01:04:38,000 --> 01:04:40,958 Atas arahan Setiausaha Achi… 764 01:04:44,125 --> 01:04:47,166 Tabik hormat! Dokumen! Banduan! Pietro Lamberti! 765 01:04:47,250 --> 01:04:48,625 Atas arahan… Tabik! 766 01:04:53,416 --> 01:04:56,333 Tabik hormat! Dokumen! Banduan! Pietro Lamberti! 767 01:04:56,416 --> 01:04:59,041 Atas arahan Setiausaha Achille Borsalino. 768 01:05:28,666 --> 01:05:30,416 Maaf, kami nak cepat. 769 01:05:50,250 --> 01:05:51,291 1.55 pagi. 770 01:05:52,750 --> 01:05:56,458 Siren pada 3.00 pagi. Lima minit kemudian, bunga api. 771 01:06:03,250 --> 01:06:04,583 - Betul? - Tumbuk saya. 772 01:06:07,583 --> 01:06:09,083 - Kuat lagi. - Betul? 773 01:06:09,166 --> 01:06:10,166 Kuat lagi! 774 01:06:11,375 --> 01:06:12,333 Kuat lagi! 775 01:06:15,750 --> 01:06:16,916 Sekali lagi? 776 01:06:20,791 --> 01:06:22,000 Cukup, terima kasih. 777 01:06:25,000 --> 01:06:25,958 Mari kita pergi! 778 01:06:30,000 --> 01:06:33,541 SIFAR JAM SEBELUM ROMPAKAN 779 01:07:06,375 --> 01:07:07,708 Apa yang awak bawa? 780 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 Banduan. Lamberti Pietro. 781 01:07:38,208 --> 01:07:39,958 PENGAWAL REPUBLIKAN NEGARA 782 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 Jumpa leftenan bertugas. 783 01:07:56,166 --> 01:07:58,166 - Buka pintu pagar! - Buka. 784 01:08:13,000 --> 01:08:14,875 Kamu perlu tutup, cepat! 785 01:08:39,875 --> 01:08:42,041 Hei! Harta itu ada di dalam sana. 786 01:09:11,791 --> 01:09:13,416 Torre delle Sirene. Pergi. 787 01:09:16,666 --> 01:09:18,208 Ayuh, mari kita pergi. 788 01:10:27,375 --> 01:10:29,625 Sila keluar. Brigadier. 789 01:10:31,250 --> 01:10:32,083 Keluar. 790 01:10:45,458 --> 01:10:46,666 Siapa dia? 791 01:10:46,750 --> 01:10:48,541 Pietro Lamberti. Banduan. 792 01:10:51,000 --> 01:10:52,458 Saya tak dimaklumkan. 793 01:10:54,833 --> 01:10:57,583 Arahan Setiausaha Achille Borsalino. 794 01:11:00,250 --> 01:11:02,500 Setiausaha tak beritahu saya apa-apa. 795 01:11:25,333 --> 01:11:26,208 Ikut saya. 796 01:12:12,958 --> 01:12:14,916 Pergilah. Hampir tiba masanya. 797 01:12:15,000 --> 01:12:17,208 - Cepatlah pergi. - Terima kasih. 798 01:12:46,875 --> 01:12:48,916 Diam, saya takkan apa-apakan awak. 799 01:13:04,583 --> 01:13:06,041 Saya tiada pilihan. 800 01:13:08,708 --> 01:13:09,791 Apa yang awak nak? 801 01:13:10,791 --> 01:13:11,833 Bertenang. 802 01:13:12,416 --> 01:13:14,000 Saya tak nak sakiti awak. 803 01:13:16,125 --> 01:13:19,041 Nora memang menyusahkan, tapi… 804 01:13:20,958 --> 01:13:22,291 dia ada satu kebaikan. 805 01:13:23,125 --> 01:13:24,875 Dia sentiasa bijak. 806 01:13:25,916 --> 01:13:28,416 Dia pilih lelaki dan kehidupan yang betul. 807 01:13:29,416 --> 01:13:30,750 Apa yang awak pilih? 808 01:13:31,625 --> 01:13:32,916 Parasit. Pencuri. 809 01:13:35,250 --> 01:13:37,166 Mungkin saya hanya pemuas nafsu. 810 01:13:39,291 --> 01:13:41,583 Mungkin kami ditakdirkan bersama. 811 01:13:51,416 --> 01:13:54,041 Beberapa jam lagi, kita akan rentas sempadan. 812 01:13:55,916 --> 01:13:58,791 Awak akan sedar bahawa ini pilihan yang betul. 813 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Saya cinta awak. 814 01:14:19,208 --> 01:14:20,041 Apa halnya? 815 01:14:20,125 --> 01:14:23,833 Maaf, tuan setiausaha. Ada banduan dihantar untuk tuan. 816 01:14:24,458 --> 01:14:25,416 Banduan? 817 01:14:26,125 --> 01:14:27,958 Lamberti Pietro. 818 01:14:34,916 --> 01:14:35,750 Tuan? 819 01:14:36,875 --> 01:14:39,041 Saya dalam perjalanan. Awasi dia. 820 01:14:52,791 --> 01:14:53,916 BAHAN LETUPAN 821 01:15:18,583 --> 01:15:19,708 - Sasar. - Penggera! 822 01:15:36,250 --> 01:15:37,250 Berhenti! 823 01:15:37,750 --> 01:15:39,000 Apa yang kau buat? 824 01:15:40,500 --> 01:15:43,125 Bertenang, komrad. 825 01:15:44,416 --> 01:15:46,541 Tunjukkan kad kuasa kau. 826 01:15:47,416 --> 01:15:49,750 Baiklah. 827 01:15:50,541 --> 01:15:51,500 Itu pun mereka. 828 01:15:59,083 --> 01:16:00,333 Ikat dia! 829 01:16:01,375 --> 01:16:02,208 Berhenti! 830 01:16:34,333 --> 01:16:35,666 Hidup anarki! 831 01:16:43,083 --> 01:16:43,958 Tak guna! 832 01:16:47,500 --> 01:16:48,500 Berhenti! 833 01:16:55,250 --> 01:16:56,250 Pergi! 834 01:17:11,500 --> 01:17:13,000 Bergerak cepat! 835 01:17:24,458 --> 01:17:26,166 Jangan tinggalkan saya juga. 836 01:18:38,083 --> 01:18:40,500 Mari pergi! Cepat! 837 01:18:41,166 --> 01:18:44,291 Fabbri, kita kena halang pintu dari tempat berlindung! 838 01:18:44,791 --> 01:18:45,666 Ayuh! 839 01:18:50,541 --> 01:18:53,583 Celaka, Fabbri! Celaka! 840 01:18:53,666 --> 01:18:56,666 - Cepat! - Ayuh! 841 01:19:05,458 --> 01:19:07,000 Lari! Cepat! 842 01:19:08,208 --> 01:19:09,250 Lari! 843 01:20:11,833 --> 01:20:12,750 Wah! 844 01:20:23,500 --> 01:20:25,208 Beratnya jongkong emas ini! 845 01:20:30,041 --> 01:20:31,250 Tengok sini! Tengok. 846 01:20:32,666 --> 01:20:34,416 Saya rasa macam nak gila. 847 01:20:43,750 --> 01:20:44,750 Kamu suka? 848 01:20:47,291 --> 01:20:48,250 Tengoklah ini. 849 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 Jongkong emas dulu! 850 01:20:50,333 --> 01:20:52,250 Siapa sangka semua ini? 851 01:20:54,666 --> 01:20:55,750 Di mana Molotov? 852 01:21:15,250 --> 01:21:16,833 Dia patut melihatnya. 853 01:21:18,583 --> 01:21:20,708 Molotov tak buat demi wang. 854 01:21:25,416 --> 01:21:27,125 Nikmatilah kemenangan awak. 855 01:21:28,041 --> 01:21:29,208 Ini yang awak nak, bukan? 856 01:21:31,250 --> 01:21:32,666 Saya pencuri, Marcello. 857 01:21:39,458 --> 01:21:40,833 Ayuh, mari pergi! 858 01:21:41,583 --> 01:21:43,708 Belum habis selagi belum dapat lari! 859 01:21:59,958 --> 01:22:01,000 Apa ini? 860 01:22:05,625 --> 01:22:06,500 Cincin kahwin. 861 01:22:08,208 --> 01:22:09,125 Sumbangan 862 01:22:10,041 --> 01:22:13,041 daripada semua isteri Itali untuk dana perang. 863 01:22:16,166 --> 01:22:17,875 Mak saya dermakan cincin dia. 864 01:22:21,166 --> 01:22:22,583 Itu saja kenangan ayah. 865 01:22:45,833 --> 01:22:46,958 Suami awak? 866 01:22:47,833 --> 01:22:49,375 Perceraian bebas. 867 01:22:51,041 --> 01:22:53,000 Perbezaan kami tak dapat diatasi. 868 01:23:15,458 --> 01:23:17,708 Separuh awak, separuh kami. 869 01:23:21,958 --> 01:23:22,833 Saya… 870 01:23:24,000 --> 01:23:26,125 Bagaimana saya nak cakap, ya, Isola? 871 01:23:26,708 --> 01:23:28,041 Awak takkan ke mana-mana. 872 01:23:41,166 --> 01:23:42,291 Bukan ini perjanjiannya. 873 01:23:42,375 --> 01:23:45,250 Sudahlah. Awak pun sanggup khianati saya. 874 01:23:46,208 --> 01:23:47,333 Betul. 875 01:23:49,458 --> 01:23:51,000 Letakkan senjata! 876 01:23:52,625 --> 01:23:54,000 Letakkan senjata! 877 01:23:57,250 --> 01:23:58,166 Leonida! 878 01:24:18,125 --> 01:24:21,708 Nampaknya awak tiada pilihan selain melepaskan kami. 879 01:24:23,666 --> 01:24:24,541 Pietro. 880 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 Jangan sakiti dia. 881 01:24:37,708 --> 01:24:39,958 Mungkin kawan awak tak faham. 882 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 - Lepaskan dia. - Tidak. 883 01:24:47,666 --> 01:24:49,500 - Lepaskan. - Jangan sakiti dia! 884 01:24:49,583 --> 01:24:52,125 - Lepaskan! - Jangan sakiti dia! Pietro! 885 01:24:52,208 --> 01:24:55,416 Dia gadis yang baik. Awak patut dengar cakap dia. 886 01:24:55,500 --> 01:24:56,708 Celaka! 887 01:24:59,208 --> 01:25:00,166 Yvonne! 888 01:25:02,083 --> 01:25:04,625 Seronok berurusan dengan kamu. 889 01:25:05,791 --> 01:25:08,291 - Melutut! - Tidak! Pietro! 890 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Tolonglah! 891 01:25:10,250 --> 01:25:11,291 Pietro! 892 01:25:13,916 --> 01:25:15,291 Aku wira negara. 893 01:25:33,708 --> 01:25:34,875 Lari! 894 01:25:35,416 --> 01:25:36,708 - Ikut sini! - Lari! 895 01:25:36,791 --> 01:25:37,916 - Cepat! - Marcello! 896 01:25:46,583 --> 01:25:47,583 Isola! 897 01:25:47,666 --> 01:25:48,916 - Berlindung! - Ahab… 898 01:25:49,000 --> 01:25:50,791 Kau perlukan kawan, Isola! 899 01:25:50,875 --> 01:25:52,208 - Keluar! - Lari! 900 01:26:26,291 --> 01:26:27,500 Bom! 901 01:26:46,208 --> 01:26:48,041 - Yvonne! - Pietro! 902 01:26:52,750 --> 01:26:53,583 Pietro! 903 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 Gadis itu cakap benar. 904 01:27:13,166 --> 01:27:14,583 Dia beritahu kau, bukan? 905 01:27:17,500 --> 01:27:20,041 Mungkin dia tahu kau akan buat masalah. 906 01:27:21,958 --> 01:27:24,166 Aku tahu ke mana mereka pergi, Ahab! 907 01:27:25,083 --> 01:27:27,333 - Kita boleh kejar. - Bagaimana, Isola? 908 01:27:29,333 --> 01:27:30,833 Kita tak boleh biarkan dia. 909 01:27:30,916 --> 01:27:32,916 Semua kenderaan dah rosak. 910 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 - Tolong… - Isola. 911 01:27:34,166 --> 01:27:36,791 Dah terlambat, Isola. Kita dah cuba. 912 01:27:36,875 --> 01:27:38,958 - Kau cuma nak emas! - Kau pula? 913 01:27:39,041 --> 01:27:41,500 - Aku tak begitu! - Letakkan senjata. 914 01:27:41,583 --> 01:27:43,083 - Bunuhlah aku! - Tidak. 915 01:27:43,166 --> 01:27:44,875 - Pietro? - Apa? 916 01:28:43,916 --> 01:28:45,208 Itu pun mereka! 917 01:29:15,833 --> 01:29:16,875 Pietro! 918 01:29:22,416 --> 01:29:23,416 Pietro! 919 01:30:35,750 --> 01:30:37,666 Tak guna! 920 01:30:39,416 --> 01:30:40,291 Isola! 921 01:31:01,500 --> 01:31:02,333 Ya! 922 01:31:15,125 --> 01:31:16,083 Ya! 923 01:31:18,625 --> 01:31:20,500 Awak masih hidup! 924 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 - Saya cinta awak… - Pietro. 925 01:31:25,458 --> 01:31:26,333 Saya cinta awak. 926 01:32:04,500 --> 01:32:06,833 Maaf. Anggap saja saya tiada di sini. 927 01:32:13,166 --> 01:32:14,375 Saya tertanya-tanya… 928 01:32:15,166 --> 01:32:16,666 Berapa dalam rasanya? 929 01:32:17,458 --> 01:32:18,333 Apa? 930 01:32:19,458 --> 01:32:20,708 Kedalaman tasik ini? 931 01:32:22,916 --> 01:32:24,416 Tak dalam sangat rasanya. 932 01:32:24,916 --> 01:32:26,958 Jadi, kita boleh ambil harta itu. 933 01:32:27,458 --> 01:32:31,125 Sejongkong demi sejongkong. Sepupu saya anggota marin. 934 01:32:31,208 --> 01:32:32,208 Kenapa? 935 01:32:32,708 --> 01:32:33,958 Tiada apa-apa. 936 01:32:34,041 --> 01:32:36,416 Kamu buatlah, saya tak pandai berenang. 937 01:32:36,500 --> 01:32:37,625 Awak percaya saya? 938 01:32:37,708 --> 01:32:39,083 Saya takut air. 939 01:32:39,166 --> 01:32:43,083 Semasa kecil, saya ikut anjing, terjatuh ke tasik dan hampir lemas. 940 01:32:44,250 --> 01:32:45,833 - Tak. - Saya takut anjing. 941 01:32:45,916 --> 01:32:47,250 Tolong rahsiakan. 942 01:32:47,333 --> 01:32:50,458 Wira negara Nürburgring takut dengan anjing dan air… 943 01:32:50,541 --> 01:32:52,291 Malulah saya nanti. 944 01:33:10,125 --> 01:33:12,750 Kami mengganggu siaran ini 945 01:33:12,833 --> 01:33:16,500 untuk menyampaikan satu berita luar biasa. 946 01:33:16,583 --> 01:33:22,041 Angkatan bersenjata Jerman telah menyerah kepada Inggeris-Amerika. 947 01:33:22,125 --> 01:33:24,750 Peperangan kini berakhir. 948 01:33:24,833 --> 01:33:28,458 Saya ulang, peperangan kini berakhir. 949 01:38:09,000 --> 01:38:14,000 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi