1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,250 --> 00:00:19,375
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:00:27,166 --> 00:00:29,291
MILANO 1945
5
00:00:29,375 --> 00:00:32,833
KRIGENS SIDSTE DAGE
6
00:00:37,875 --> 00:00:39,833
EN SAND HISTORIE.
7
00:00:39,916 --> 00:00:43,291
EN NÆSTEN SAND HISTORIE.
8
00:00:57,958 --> 00:00:58,958
Kom ned.
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,833
Kom så ned!
10
00:01:01,916 --> 00:01:03,416
Vent. Det er vores ting!
11
00:01:05,583 --> 00:01:07,458
-Mor!
-Vent!
12
00:01:43,375 --> 00:01:47,291
HUKOMMELSENS HVISKEN
13
00:02:01,000 --> 00:02:02,833
Har nogen fulgt efter dig?
14
00:02:03,791 --> 00:02:05,125
Jeg er professionel.
15
00:02:05,208 --> 00:02:09,125
Hvis du er professionel,
så lav dine egne aftaler næste gang.
16
00:02:09,208 --> 00:02:11,625
-Jeg er ikke din sekretær.
-Partisanerne?
17
00:02:11,708 --> 00:02:13,375
De er stadig på i aften.
18
00:02:14,666 --> 00:02:16,833
Hvad er der med dig?
19
00:02:17,333 --> 00:02:18,333
Det er farligt.
20
00:02:18,416 --> 00:02:21,416
-Du risikerer for meget. For hvad?
-For hvad?
21
00:02:21,500 --> 00:02:22,625
For dig.
22
00:02:23,125 --> 00:02:24,333
For os.
23
00:02:25,416 --> 00:02:28,250
Jeg har snart penge nok til,
at vi kan rejse væk.
24
00:02:28,333 --> 00:02:30,333
Langt fra Borsalino og hans chef.
25
00:02:31,875 --> 00:02:32,958
Hil Il Duce!
26
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Stoler du på mig?
27
00:02:37,541 --> 00:02:38,791
Krigere…
28
00:02:39,833 --> 00:02:40,916
Jeg stoler på dig.
29
00:02:41,000 --> 00:02:42,333
…af land,
30
00:02:43,291 --> 00:02:44,500
havet…
31
00:02:44,583 --> 00:02:47,000
Jeg går. Det er sent.
32
00:02:47,666 --> 00:02:48,791
Hør her.
33
00:02:48,875 --> 00:02:51,291
-Jeg kommer forbi Cabiria senere.
-Nej.
34
00:02:51,375 --> 00:02:54,541
-Hvis Borsalino ser dig, hænger han dig.
-Jeg er professionel.
35
00:02:55,125 --> 00:02:58,375
Der er kun én ordre.
36
00:02:58,458 --> 00:03:00,000
Vind!
37
00:03:01,541 --> 00:03:04,333
-Duce!
-Duce!
38
00:03:30,208 --> 00:03:31,333
Tilfreds?
39
00:03:32,833 --> 00:03:34,500
-Og resten?
-Kom.
40
00:03:37,041 --> 00:03:39,583
-Hvorfor kalder de dig Isola?
-For jeg arbejder alene.
41
00:03:40,333 --> 00:03:43,208
Jeg ved, du er en af de få,
der styrer byens sorte marked.
42
00:03:43,291 --> 00:03:44,166
Den eneste.
43
00:03:46,125 --> 00:03:49,833
Det er et mirakel, at fascisterne
ikke har lukket dig ned endnu.
44
00:03:52,333 --> 00:03:54,583
Jeg er en tyv, ikke en spion.
45
00:03:55,375 --> 00:03:57,750
Spioner tjener ikke penge nok.
46
00:03:57,833 --> 00:03:59,708
Vi kunne godt bruge en som dig.
47
00:03:59,791 --> 00:04:02,291
-Ja?
-Og du kunne godt bruge nogle venner.
48
00:04:05,125 --> 00:04:06,500
Hundrede kilo dynamit.
49
00:04:07,083 --> 00:04:09,833
Fem stenguns, fire berettaer,
fire mausere og to lugere.
50
00:04:09,916 --> 00:04:11,583
Og to kasser med ammunition.
51
00:04:15,041 --> 00:04:16,750
Jeg konfiskerer disse våben
52
00:04:16,833 --> 00:04:19,708
på vegne af modstandsbevægelsen
og det italienske folk.
53
00:04:19,791 --> 00:04:21,666
Tag det ikke personligt.
54
00:04:21,750 --> 00:04:23,041
Vi skriver historie.
55
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
Ingen er klogere end historien.
56
00:04:26,208 --> 00:04:27,041
Ikke engang dig.
57
00:04:28,583 --> 00:04:30,583
-Som du vil.
-Hvad fanden laver du?
58
00:04:36,375 --> 00:04:38,250
Du sagde, du arbejdede alene.
59
00:04:38,333 --> 00:04:40,791
Jeg har brug for venner.
Det sagde du selv.
60
00:04:55,916 --> 00:04:57,000
Stille og roligt.
61
00:05:01,833 --> 00:05:04,541
-Skal du ikke tælle dem?
-Jeg stoler på dig.
62
00:05:05,541 --> 00:05:07,041
Der kommer nogen.
63
00:05:07,625 --> 00:05:10,000
Fascister! Søg dækning!
64
00:05:10,083 --> 00:05:11,250
Kom så!
65
00:05:11,750 --> 00:05:12,625
Nej!
66
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
-De kommer. Kom nu!
-Pas på!
67
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Pis!
68
00:05:17,083 --> 00:05:18,541
Skyd!
69
00:05:35,416 --> 00:05:37,666
Død over fascisterne!
70
00:05:47,833 --> 00:05:49,875
Nej!
71
00:06:01,583 --> 00:06:02,833
Kom så!
72
00:06:02,916 --> 00:06:05,583
-Fuck, pengene!
-Er det det rette tidspunkt?
73
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Bliv nede! Ned!
74
00:06:08,333 --> 00:06:13,458
Bliv nede!
75
00:07:55,375 --> 00:07:57,833
CABIRIA-TEATERET
76
00:08:06,166 --> 00:08:07,250
Vi ses senere.
77
00:08:07,333 --> 00:08:10,791
"Undskyld, Marcello.
Jeg mistede pengene. Du reddede mit liv."
78
00:08:10,875 --> 00:08:13,291
Hey! Begynd nu ikke også.
79
00:08:13,375 --> 00:08:14,666
-Isola!
-Hvad?
80
00:08:14,750 --> 00:08:17,083
Jeg vil ikke hænges for et knald.
81
00:08:17,583 --> 00:08:19,375
Jeg lover ikke noget.
82
00:08:39,416 --> 00:08:40,500
Yvonne?
83
00:08:42,541 --> 00:08:44,250
Kald mig ikke "Yvonne".
84
00:08:45,250 --> 00:08:46,458
Ikke også dig.
85
00:08:49,791 --> 00:08:51,541
Hvordan gik det så?
86
00:08:54,833 --> 00:08:55,666
Det gik godt.
87
00:08:56,625 --> 00:08:57,458
Et kys?
88
00:09:03,708 --> 00:09:04,541
Pietro.
89
00:09:04,625 --> 00:09:05,958
-Nej, Pietro.
-Hør her.
90
00:09:06,833 --> 00:09:07,875
Pietro.
91
00:09:10,458 --> 00:09:11,375
Åbn her.
92
00:09:13,625 --> 00:09:14,458
Hør her.
93
00:09:14,541 --> 00:09:15,666
Vær stille.
94
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
-Frk. Yvonne?
-Jøsses!
95
00:09:20,833 --> 00:09:21,750
Frk. Yvonne?
96
00:09:22,625 --> 00:09:24,083
Lige et øjeblik.
97
00:09:30,333 --> 00:09:32,083
Jeg var ved at skifte tøj.
98
00:09:48,833 --> 00:09:51,666
Få lidt fart på. Borsalino venter på dig.
99
00:10:12,083 --> 00:10:13,708
Vidste du, professor,
100
00:10:13,791 --> 00:10:16,875
at en brændende nål i leveren
er meget smertefuld,
101
00:10:16,958 --> 00:10:18,458
men den er ikke dødelig?
102
00:10:18,541 --> 00:10:20,208
Ikke med det samme.
103
00:10:21,250 --> 00:10:23,583
Varmen lukker straks såret
104
00:10:24,166 --> 00:10:27,500
uden indre eller ydre blødninger.
105
00:10:28,458 --> 00:10:32,208
Nogle overlever i tre dage
uden overhovedet at besvime.
106
00:10:32,875 --> 00:10:34,833
Et minimalt kendskab til anatomi
107
00:10:35,333 --> 00:10:37,666
og lidt øvelse er alt, der skal til for
108
00:10:38,375 --> 00:10:39,875
at finde de rette steder.
109
00:10:42,500 --> 00:10:45,708
Hvem hjalp dig med
at printe de sovjetiske flyveblade?
110
00:11:20,708 --> 00:11:23,625
Minister Borsalino, hun er her.
111
00:11:29,833 --> 00:11:31,625
Så fortsætter vi i morgen.
112
00:12:12,083 --> 00:12:15,416
EFTERNAVN: SCARANTINO
FORNAVN: EDOARDO
113
00:12:23,750 --> 00:12:26,166
-Hvordan går det?
-Vi er der næsten.
114
00:12:26,666 --> 00:12:29,041
Er der nye tegneserier fra amerikanerne?
115
00:12:30,083 --> 00:12:33,041
-Kun den her.
-Corriere dei Piccoli.
116
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
Hvorfor? Du er ikke et barn.
117
00:12:34,958 --> 00:12:36,875
Det er skørt. Han klager endda.
118
00:12:36,958 --> 00:12:40,750
-Hvad er der med ham?
-Yvonne må have afvist ham.
119
00:13:03,708 --> 00:13:04,666
Hallo?
120
00:13:05,375 --> 00:13:06,375
Achille.
121
00:13:06,916 --> 00:13:08,833
Jeg kan ikke sove uden dig.
122
00:13:09,791 --> 00:13:13,458
Jeg har travlt på præfekturet.
Tag din sovepille, og gå i seng.
123
00:13:13,541 --> 00:13:16,500
-Vi ses i morgen.
Er du ikke færdig med din luder endnu?
124
00:13:17,583 --> 00:13:18,833
Godnat, Nora.
125
00:13:41,708 --> 00:13:43,750
SLUT
126
00:14:36,125 --> 00:14:38,250
-Godnat.
-Vent.
127
00:14:40,625 --> 00:14:42,625
Måske kan du finde ud af det her.
128
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
En masse våben?
129
00:14:44,791 --> 00:14:47,750
Det er ikke normal kommunikation.
Det er kodet.
130
00:14:49,875 --> 00:14:50,791
Se på det.
131
00:14:52,791 --> 00:14:55,416
-Godnat, Marcello.
-Godnat.
132
00:15:02,250 --> 00:15:05,625
Pietro, vi har ikke engang
en lira til mad.
133
00:15:05,708 --> 00:15:07,625
Tak for pressemeddelelsen.
134
00:15:10,166 --> 00:15:11,375
Ring til Amedeo.
135
00:15:12,541 --> 00:15:13,458
Amedeo.
136
00:15:14,791 --> 00:15:15,875
Amedeo!
137
00:15:17,208 --> 00:15:18,833
-Maden er klar.
-Jeg kommer.
138
00:15:18,916 --> 00:15:20,041
Hvad laver du?
139
00:15:20,125 --> 00:15:22,500
Marcello bad mig arbejde på noget.
140
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Smukt!
141
00:15:25,958 --> 00:15:28,333
Har du ikke lavet noget med hende endnu?
142
00:15:30,083 --> 00:15:33,250
Beklager i går aftes.
Jeg har været et røvhul.
143
00:15:33,333 --> 00:15:34,708
Det er jeg vant til.
144
00:15:36,833 --> 00:15:39,333
Vi er ikke bare et hold.
145
00:15:39,958 --> 00:15:41,166
Vi er en familie.
146
00:15:42,208 --> 00:15:43,875
Mig, dig, Marcello.
147
00:15:44,666 --> 00:15:45,500
Ikke?
148
00:15:47,250 --> 00:15:48,166
Kom nu.
149
00:15:49,750 --> 00:15:50,750
Isola.
150
00:15:52,333 --> 00:15:53,333
Tak.
151
00:16:01,791 --> 00:16:02,833
Corriere dei Piccoli.
152
00:16:06,750 --> 00:16:08,000
Corriere dei Piccoli!
153
00:16:08,875 --> 00:16:11,000
"C-D-P." Corriere dei Piccoli.
154
00:16:13,291 --> 00:16:16,041
"S6." Side seks!
155
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Niogfyrre.
156
00:16:18,083 --> 00:16:19,250
Tre, fire, fem…
157
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
"Kom med."
158
00:16:24,666 --> 00:16:25,916
Syvogtyve.
159
00:16:27,625 --> 00:16:28,500
"Guldet"?
160
00:16:30,208 --> 00:16:31,833
Guldet. Utroligt.
161
00:16:32,666 --> 00:16:33,625
Jeg gjorde det!
162
00:16:35,458 --> 00:16:37,625
Jeg gjorde det!
163
00:16:39,541 --> 00:16:41,750
Jeg gjorde det!
164
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Nå?
165
00:16:53,166 --> 00:16:54,041
Marcello…
166
00:16:54,750 --> 00:16:58,791
I aftes opfangede
han en kodet besked fra præfekturet.
167
00:16:58,875 --> 00:16:59,875
Og?
168
00:16:59,958 --> 00:17:01,583
De har en flugtplan.
169
00:17:01,666 --> 00:17:03,208
-De vil flygte.
-Hvem?
170
00:17:03,291 --> 00:17:04,541
Mussolini.
171
00:17:07,208 --> 00:17:09,875
Mussolini og alle lederne
af Salò-republikken.
172
00:17:10,958 --> 00:17:14,291
Med alt det guld,
de har stjålet fra italienerne i 20 år.
173
00:17:14,958 --> 00:17:17,916
Forestil dig det?
Hele Italiens nationalskat.
174
00:17:19,708 --> 00:17:21,166
Den er i Den Sorte Zone.
175
00:17:22,083 --> 00:17:25,416
-De bringer alt til Schweiz.
-Du er gal. Hvad fanden?
176
00:17:25,500 --> 00:17:27,208
Man nærmer sig ikke Den Sorte Zone.
177
00:17:27,291 --> 00:17:29,583
-Vi finder en løsning.
-De skyder uden varsel.
178
00:17:29,666 --> 00:17:32,166
Intet blad falder, uden Borsalino ved det.
179
00:17:32,250 --> 00:17:33,791
-Derfor er du der.
-Nej!
180
00:17:33,875 --> 00:17:35,791
Vi er faktisk stadig i krig.
181
00:17:35,875 --> 00:17:38,583
Præcis. Hvem ville gøre noget
så skørt i krig?
182
00:17:38,666 --> 00:17:40,125
-Dig.
-Os.
183
00:17:46,541 --> 00:17:48,333
Det er vores chance, Yvonne.
184
00:17:49,416 --> 00:17:51,000
Den, vi har ventet på.
185
00:17:52,541 --> 00:17:53,916
Kan du ikke se det?
186
00:17:56,625 --> 00:17:58,083
Beklager, fuglehjerne.
187
00:18:00,166 --> 00:18:01,083
Det er faktisk…
188
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
Umuligt. Hvad taler du om?
189
00:18:04,083 --> 00:18:07,041
Den Sorte Zone
er det mest overvågede sted i Italien.
190
00:18:09,208 --> 00:18:12,958
Hele militærkommandoen er derinde.
Det er en musefælde.
191
00:18:13,041 --> 00:18:15,625
Hundredvis af fascister klar til at skyde.
192
00:18:15,708 --> 00:18:18,041
Bevæbnede vagter på hvert hjørne.
193
00:18:18,125 --> 00:18:20,375
Tårne med maskingeværer. Skønt.
194
00:18:24,625 --> 00:18:26,750
Lageret, hvor de opbevarer byttet.
195
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
Lad mig se.
196
00:18:32,083 --> 00:18:33,416
-Hvad er det?
-Hvad?
197
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
Derhenne.
198
00:18:36,375 --> 00:18:37,791
Torre delle Sirene.
199
00:18:39,458 --> 00:18:42,500
Det er der, luftalarmen kommer fra.
200
00:18:42,583 --> 00:18:43,791
Nej.
201
00:18:43,875 --> 00:18:46,291
Jeg sagde det jo, Isola. Umuligt.
202
00:18:46,375 --> 00:18:48,458
-Stop med at være et røvhul.
-Må jeg se?
203
00:18:48,541 --> 00:18:50,875
Det er ikke så svært. Vi må bare tænke.
204
00:18:50,958 --> 00:18:52,541
Du må tænke!
205
00:18:52,625 --> 00:18:55,750
Når vi er inde, forudsat at vi kommer ind,
206
00:18:55,833 --> 00:18:58,250
hvad siger vi så?
"Vi er kommet efter varerne"?
207
00:18:58,333 --> 00:19:01,041
Vi skal bare have en plan. Og flere mænd.
208
00:19:01,833 --> 00:19:03,083
Hvor lang tid?
209
00:19:03,166 --> 00:19:04,708
-Syv dage.
-Syv dage?
210
00:19:06,625 --> 00:19:07,833
Fuck dig.
211
00:19:07,916 --> 00:19:09,750
Tak for showet. Kan vi gå?
212
00:19:09,833 --> 00:19:11,625
Jeg er for gammel til det pis.
213
00:19:21,166 --> 00:19:24,000
Isola!
214
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Vi må af sted!
215
00:19:26,916 --> 00:19:29,583
-Riflen. Isola, kom så!
-Skynd dig, Isola!
216
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
Jeg ved, hvad vi gør!
217
00:19:52,000 --> 00:19:53,541
Det er stadig skørt.
218
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
Det er en plan.
219
00:19:54,750 --> 00:19:56,250
Det kunne virke.
220
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
Det vil virke.
221
00:19:57,333 --> 00:20:00,166
-Vi skal bruge tre mænd.
-Tre specialister.
222
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Ja. En chauffør,
en bombemand og en fjervægt.
223
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
Jeg har måske en til sprængstofferne.
224
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
-Kender jeg ham?
-Vi har ikke talt længe.
225
00:20:07,833 --> 00:20:10,458
-Kan man stole på ham?
-Han er den bedste.
226
00:20:14,333 --> 00:20:16,583
Godt. Der er kun to tilbage. Forslag?
227
00:20:17,083 --> 00:20:19,000
Skal de være mænd?
228
00:20:19,083 --> 00:20:20,958
Har du nogen i tankerne?
229
00:20:21,583 --> 00:20:24,708
-Hende igen?
Kom tilbage! Stop hende!
230
00:20:39,416 --> 00:20:40,791
Stands!
231
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
Stop! Hænderne op!
232
00:20:57,333 --> 00:20:58,708
Har du et øjeblik?
233
00:21:00,625 --> 00:21:01,500
Chaufføren?
234
00:21:01,583 --> 00:21:03,458
-Fabbri kunne gøre det.
-Fabbri?
235
00:21:03,541 --> 00:21:05,083
-Ikke Fabbri.
-Jo, Fabbri.
236
00:21:05,166 --> 00:21:06,833
-Du ved hvorfor.
-Giovanni Fabbri?
237
00:21:06,916 --> 00:21:09,541
Mille Miglia-mesteren?
Helten fra Nürburgringen?
238
00:21:09,625 --> 00:21:10,708
Den Fabbri?
239
00:21:12,750 --> 00:21:14,625
Kender du andre, Amedeo?
240
00:21:17,000 --> 00:21:18,291
Er han ikke død?
241
00:21:18,375 --> 00:21:19,500
Han er undercover.
242
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
Man kan ikke stole på Fabbri.
243
00:21:33,041 --> 00:21:35,291
Det kan man. Han fandt Gud,
og han er pålidelig.
244
00:21:35,375 --> 00:21:36,291
Han har ændret sig.
245
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
Har du varerne?
246
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Hvad tror du selv?
247
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
Som om jeg sagde ja.
248
00:21:50,625 --> 00:21:54,833
Giovanni, du er en militærnægter,
der gemmer sig i sin onkels kloster.
249
00:21:54,916 --> 00:21:58,166
Jeg er faktisk
nationens helt fra Nürburgringen.
250
00:21:58,250 --> 00:22:00,583
Hvis de finder dig, så skyder de dig.
251
00:22:00,666 --> 00:22:03,416
Okay. Hvad skal vi stjæle?
252
00:22:03,500 --> 00:22:04,833
Vi røver fra Il Duce.
253
00:22:23,458 --> 00:22:26,875
En fascistisk advokat arbejdede her.
Det var hans kontor.
254
00:22:29,625 --> 00:22:31,333
Skal jeg have en stivkrampevaccine?
255
00:22:31,416 --> 00:22:34,041
Fabbri, rolig nu.
Du behøver ikke flytte ind.
256
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
Det er et beskyttelsesrum.
257
00:22:41,041 --> 00:22:42,875
Har I fyret rengøringsdamen?
258
00:22:46,958 --> 00:22:48,791
Hvor er din sprængstofekspert?
259
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
Vi har et problem.
260
00:23:04,833 --> 00:23:06,750
Røvhuller.
261
00:23:12,125 --> 00:23:12,958
Skrid!
262
00:23:45,375 --> 00:23:47,083
Jeg frygter ikke det ukendte,
263
00:23:47,166 --> 00:23:49,500
så længe min sjæl ikke forråder mig!
264
00:23:58,625 --> 00:24:01,333
Du har stadig tid, mit barn. Du kan angre.
265
00:24:02,708 --> 00:24:03,875
Hvem er du?
266
00:24:03,958 --> 00:24:05,750
En ven af Marcello Davoli.
267
00:24:07,166 --> 00:24:08,250
Pirater!
268
00:24:09,041 --> 00:24:11,708
Forbrydere! Kujoner!
269
00:24:14,041 --> 00:24:15,541
Længe leve anarkiet!
270
00:24:25,083 --> 00:24:27,375
Den dømte afviser nadveren.
271
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
Farvel Lugano Bella
272
00:24:34,416 --> 00:24:37,708
Åh, søde, fromme land
273
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
Skyd! Skyd, for guds skyld!
274
00:25:18,958 --> 00:25:22,166
Anarkisterne forsvinder
275
00:25:22,250 --> 00:25:25,583
Men du taler om os
276
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
Med en ond løgn…
277
00:25:53,583 --> 00:25:54,875
Vil du have noget?
278
00:25:54,958 --> 00:25:55,791
Nej.
279
00:26:01,458 --> 00:26:02,666
Se, hvem der kommer.
280
00:26:02,750 --> 00:26:04,875
-Pietro.
-Han foretrækker Isola.
281
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
"Isola." Er det et kunstnernavn?
282
00:26:08,208 --> 00:26:09,500
-Er du Molotov?
-Ja.
283
00:26:10,666 --> 00:26:11,708
Er det et kunstnernavn?
284
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
Mit er en nom de guerre.
Det er anderledes.
285
00:26:14,000 --> 00:26:15,083
Virkelig?
286
00:26:15,166 --> 00:26:17,541
Du var så høj, sidst jeg så dig.
287
00:26:19,000 --> 00:26:20,166
Kendte du min far?
288
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Michele? Seriøst? Vi tre var som brødre.
289
00:26:25,625 --> 00:26:27,000
Var du også i Fiume?
290
00:26:30,416 --> 00:26:33,041
Vi var klar til at dø.
Vi troede alle på noget dengang.
291
00:26:33,125 --> 00:26:34,833
Mig, din far, selv ham.
292
00:26:34,916 --> 00:26:36,833
Ja. Jeg mistede næsten mit ben.
293
00:26:38,291 --> 00:26:39,791
Og jeg mistede en ven.
294
00:26:41,208 --> 00:26:44,208
Hvis du vil overleve,
er det bedre at være tyv end helt.
295
00:26:45,875 --> 00:26:46,791
Lad os begynde.
296
00:26:48,416 --> 00:26:49,500
Her er planen.
297
00:26:49,583 --> 00:26:50,833
SPRÆNGSTOF
PORT, SKJUL, TÅRN
298
00:26:50,916 --> 00:26:54,416
I har alle jeres job,
så hør efter, og pis mig ikke af.
299
00:26:54,500 --> 00:26:56,583
Vi har mindre end fem dage tilbage.
300
00:26:56,666 --> 00:26:57,750
DØD OVER BANDITTERNE
301
00:26:57,833 --> 00:26:59,791
For at komme ind i Den Sorte Zone
302
00:27:00,416 --> 00:27:02,708
skal vi have tilladelser fra Salò.
303
00:27:02,791 --> 00:27:05,666
Hessa skaffer en,
og Amedeo laver forfalskninger.
304
00:27:05,750 --> 00:27:08,708
Og stemplet fra RSI?
Det har jeg ikke forme til.
305
00:27:08,791 --> 00:27:10,041
Det originale er kun…
306
00:27:10,125 --> 00:27:13,750
Jeg har allerede en, der kan stjæle et.
307
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
-Gik hun med til det?
-Yvonne stoler på mig.
308
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
Vi finder en militærvogn.
309
00:27:22,333 --> 00:27:26,291
En af dem, fascisterne bruger til
at transportere soldater eller fanger.
310
00:27:28,333 --> 00:27:29,708
Fabbri kører.
311
00:27:29,791 --> 00:27:32,958
Molotov og jeg sidder bagi
med officielle uniformer.
312
00:27:33,041 --> 00:27:35,500
Alle andre gemmer sig under bænkene.
313
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
Hvordan håndterer vi vagterne,
når vi er inde?
314
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
Vi lokker dem ind i bunkeren
og låser dem inde.
315
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Hvordan gør vi det?
316
00:27:44,583 --> 00:27:47,166
-Med et magisk trick?
Nærmest.
317
00:27:48,041 --> 00:27:50,750
Vi simulerer et amerikansk luftangreb.
318
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
De skiderikker
vil barrikade sig selv som maddiker.
319
00:27:54,083 --> 00:27:55,750
Der skal vi bruge dig.
320
00:27:55,833 --> 00:27:57,333
Du klatrer herop.
321
00:27:57,416 --> 00:27:58,625
Torre delle Sirene,
322
00:27:58,708 --> 00:28:01,375
kontrolcentret for byens alarmer.
323
00:28:07,750 --> 00:28:08,791
Er det det?
324
00:28:08,875 --> 00:28:11,333
Hvem sørger for,
at vagterne går ind i bunkeren?
325
00:28:11,416 --> 00:28:13,416
Vi giver dem et lille incitament.
326
00:28:15,208 --> 00:28:16,750
Molotov og Amedeo.
327
00:28:18,083 --> 00:28:21,208
De placerer sprængstofferne
langs zonens perimeter.
328
00:28:23,125 --> 00:28:25,625
Når de eksploderer, bliver det et helvede.
329
00:28:28,000 --> 00:28:30,500
Vi får masser af tid til at stjæle guldet.
330
00:28:31,875 --> 00:28:33,416
Og krigen er vundet.
331
00:28:33,500 --> 00:28:34,791
Et øjeblik.
332
00:28:34,875 --> 00:28:36,333
Giv mig papiret.
333
00:28:39,583 --> 00:28:41,958
Skulle den grimme tegning være mig?
334
00:28:42,041 --> 00:28:43,583
Fabbri, slap nu af.
335
00:28:43,666 --> 00:28:46,708
Ved I ikke,
at jeg vandt en medalje i Monte Carlo?
336
00:28:46,791 --> 00:28:49,708
-At jeg er helten…
-Fra Nürburgringen. Det ved vi.
337
00:28:49,791 --> 00:28:52,375
Hædret af Il Duce selv, forresten.
338
00:28:52,458 --> 00:28:55,833
Sig, hvad I vil om Benito,
men han kender til biler.
339
00:28:55,916 --> 00:28:57,750
-I så fald…
-Så er det nok!
340
00:29:01,958 --> 00:29:03,958
Det, I hører derude, er ikke krig.
341
00:29:05,958 --> 00:29:06,958
Det er historien.
342
00:29:09,083 --> 00:29:11,875
Og historien er altid ond ved os.
Ved I hvorfor?
343
00:29:11,958 --> 00:29:15,875
For når folk ser på os,
så ser de små skurke. Derfor.
344
00:29:17,166 --> 00:29:19,708
-Vi er ligegyldige.
-Tak, chef.
345
00:29:21,916 --> 00:29:23,041
Ikke mig, Fabbri.
346
00:29:24,208 --> 00:29:25,583
Jeg ser professionelle.
347
00:29:27,000 --> 00:29:28,083
Dydige mennesker.
348
00:29:29,583 --> 00:29:32,000
Og det er jeres chance for at bevise det.
349
00:29:33,000 --> 00:29:35,541
Og for at tage det tilbage,
de stjal fra os.
350
00:29:36,708 --> 00:29:38,125
Plus renter.
351
00:29:39,791 --> 00:29:42,541
Nogen sagde, at ingen kan snyde historien.
352
00:29:43,958 --> 00:29:45,333
Måske havde han ret.
353
00:29:45,875 --> 00:29:47,041
Måske ikke.
354
00:29:47,708 --> 00:29:50,333
Men vi finder ikke ud af det,
hvis ikke vi prøver.
355
00:29:53,541 --> 00:29:55,000
Fuck historien.
356
00:29:59,916 --> 00:30:03,916
Det er fint, men hvordan
forbereder jeg sprængstofferne?
357
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
Vi skal bruge mindst
100 kg dynamit til det der.
358
00:30:08,041 --> 00:30:11,708
Det er umuligt at stjæle fra fascisterne.
Amerikanerne giver os ikke en skid.
359
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
Vi må have fat i det sidste parti,
jeg solgte til Ahab.
360
00:30:16,291 --> 00:30:18,583
Varerne er i en villa i Brianza.
361
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
Ejeren er en ven af modstandsbevægelsen.
362
00:30:21,458 --> 00:30:22,333
Godt.
363
00:30:22,416 --> 00:30:24,000
Hvem ejer den villa?
364
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
Serbelloni.
365
00:30:26,000 --> 00:30:27,083
Serbelloni hvem?
366
00:30:27,583 --> 00:30:29,083
Min producer.
367
00:30:29,958 --> 00:30:31,750
Marquis Serbelloni.
368
00:30:32,666 --> 00:30:36,041
Han holder fest i sin villa
i Brianza i morgen aften.
369
00:30:36,541 --> 00:30:38,666
Jeg har intet at tage på.
370
00:30:39,375 --> 00:30:40,333
Minister?
371
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
Jeg kommer.
372
00:31:01,666 --> 00:31:02,625
Lad os gå.
373
00:31:11,458 --> 00:31:12,708
Leonida!
374
00:31:22,166 --> 00:31:23,125
Yvonne?
375
00:31:23,833 --> 00:31:24,708
Hey.
376
00:31:25,833 --> 00:31:26,666
Er du okay?
377
00:31:28,416 --> 00:31:29,250
Ja.
378
00:31:31,250 --> 00:31:32,250
Hvad er der galt?
379
00:31:36,500 --> 00:31:37,416
Ingenting.
380
00:31:38,583 --> 00:31:42,000
-Jeg har bare drukket for meget.
-Har du drukket for meget?
381
00:31:45,583 --> 00:31:46,708
Hvorfor er du her?
382
00:31:55,416 --> 00:31:56,666
Jeg skal bruge en tjeneste.
383
00:31:58,625 --> 00:32:01,583
Vi skal bruge et stempel
fra RSI-præfekturet.
384
00:32:02,500 --> 00:32:04,416
-Et stempel?
-Et stempel.
385
00:32:05,625 --> 00:32:10,125
-Du vil genkende det, fordi det har…
-Jeg kender stemplet fra Den Sorte Zone.
386
00:32:15,375 --> 00:32:17,458
-Kom nu, Yvonne.
-Det går ikke.
387
00:32:17,541 --> 00:32:20,500
Præfekturet er et slagtehus.
Der er vagter overalt.
388
00:32:20,583 --> 00:32:22,625
De kommer med nye fanger hver dag.
389
00:32:22,708 --> 00:32:25,666
Borsalino er et monster.
Du aner ikke, hvad han er i stand til.
390
00:32:25,750 --> 00:32:27,416
Han vil aldrig mistænke dig.
391
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Kom nu, Yvonne.
392
00:32:34,625 --> 00:32:35,708
Stoler du på mig?
393
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Farvel.
394
00:33:35,375 --> 00:33:37,791
Hvad skal jeg gøre med dig, Lamberti?
395
00:33:38,541 --> 00:33:39,750
Jeg advarede dig.
396
00:33:40,416 --> 00:33:45,250
Læg hænderne på byens smuglervarer,
men ikke på min kvinde.
397
00:33:50,333 --> 00:33:52,000
Sig ikke, du blev forelsket?
398
00:33:56,208 --> 00:33:57,125
Lamberti.
399
00:33:59,375 --> 00:34:00,916
En rigtig forretningsmand…
400
00:34:02,916 --> 00:34:04,666
…burde tænke med den her.
401
00:34:09,458 --> 00:34:10,958
Ikke med det der.
402
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
Heller ikke…
403
00:34:21,500 --> 00:34:22,750
…med den her.
404
00:34:43,583 --> 00:34:44,458
Lamberti.
405
00:34:46,291 --> 00:34:49,125
Lad Yvonne være, hvis du ikke vil hænges.
406
00:34:51,041 --> 00:34:54,125
Dig og dine lusede venner.
407
00:35:02,958 --> 00:35:05,791
FIRE DAGE TIL KUPPET
408
00:35:14,416 --> 00:35:15,250
Hej.
409
00:35:21,666 --> 00:35:23,083
Vil De have en eller ej?
410
00:35:30,875 --> 00:35:32,791
Er du sikker på, våbnene er her?
411
00:35:32,875 --> 00:35:35,708
Jeg er sikker.
Vi skal bare få Serbelloni i tale.
412
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
Har du set noget lignende?
413
00:35:39,500 --> 00:35:40,416
Det har jeg.
414
00:36:01,333 --> 00:36:04,958
Hey, Anarki.
Jeg fik dig ud af dit hul for at arbejde.
415
00:36:05,833 --> 00:36:09,166
-Utroligt. Du taler som en greve.
-Hvem er en greve?
416
00:36:09,250 --> 00:36:10,875
Hvis Michele hørte dig…
417
00:36:12,708 --> 00:36:13,541
Hey.
418
00:36:14,166 --> 00:36:17,375
Du gjorde det godt med knægten.
Han kan sit kram.
419
00:36:17,458 --> 00:36:19,708
Michele ville være stolt af jer begge.
420
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
Jeg tvivler. Pietro blev en tyv som mig.
421
00:36:23,708 --> 00:36:26,166
Sandheden? Det var en fantasi.
422
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Biografens art deco er ovre.
423
00:36:28,916 --> 00:36:30,750
Vil De have lidt foie gras?
424
00:36:30,833 --> 00:36:32,166
Fordi vi kunstnere
425
00:36:33,500 --> 00:36:36,375
har en politisk og moralsk pligt
426
00:36:36,458 --> 00:36:38,291
til at rive sløret
427
00:36:38,375 --> 00:36:40,875
mellem borgerskabet
og proletariatet fra hinanden.
428
00:36:40,958 --> 00:36:44,000
Undskyld, Carlo,
men det sidste, du lavede,
429
00:36:44,083 --> 00:36:45,166
var forfærdeligt.
430
00:36:45,250 --> 00:36:47,916
Men det er ikke din skyld.
Jeg er produceren.
431
00:36:48,708 --> 00:36:51,791
Nok med grænser. Nok med overbygninger.
432
00:36:52,375 --> 00:36:54,000
Og derfor har jeg besluttet
433
00:36:54,500 --> 00:36:57,625
at filme min version af Madame Bovary
434
00:36:58,375 --> 00:37:02,541
blandt de fattige fiskere,
les pecheurs, fra Pantelleria.
435
00:37:02,625 --> 00:37:03,708
Camillo, skat.
436
00:37:03,791 --> 00:37:05,875
Sig, jeg skal være din Emma Bovary.
437
00:37:06,458 --> 00:37:07,375
Sig det!
438
00:37:07,875 --> 00:37:08,833
Min kære,
439
00:37:08,916 --> 00:37:11,041
min uforgængelige kilde til skønhed,
440
00:37:11,833 --> 00:37:13,500
du skal ikke spille Madame Bovary.
441
00:37:13,583 --> 00:37:14,875
Mine damer og herrer,
442
00:37:14,958 --> 00:37:16,625
du er den eneste
443
00:37:17,541 --> 00:37:18,375
Madame Bovary.
444
00:37:20,375 --> 00:37:23,583
-Det bliver en succes. Jeg kan mærke det.
-Det er uundgåeligt.
445
00:37:23,666 --> 00:37:24,875
-Ikke sandt, Carlo?
-Tak.
446
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
Hvad så?
447
00:37:39,666 --> 00:37:41,083
Der er problemer forude.
448
00:37:46,666 --> 00:37:48,333
-Godaften.
-Godaften.
449
00:37:54,250 --> 00:37:56,041
Rød løber. Premieren.
450
00:37:56,125 --> 00:37:57,458
Og jeg siger:
451
00:37:57,541 --> 00:38:00,791
"Nora, tag ikke kjolens slør på."
452
00:38:01,375 --> 00:38:03,833
Hvad gør Nora? Hun tager sløret på.
453
00:38:03,916 --> 00:38:05,166
-Champagne?
-Nej, min kære.
454
00:38:05,250 --> 00:38:06,458
-Dem?
-Hælene…
455
00:38:06,541 --> 00:38:07,833
Åh gud. Undskyld.
456
00:38:07,916 --> 00:38:09,541
-Sådan.
-Undskyld.
457
00:38:09,625 --> 00:38:10,916
Det sker, min kære.
458
00:38:11,833 --> 00:38:13,916
-Marquis, tilgiv mig.
-Bare rolig, min kære.
459
00:38:14,000 --> 00:38:15,750
Forestil dig, at jeg havde sagt ja.
460
00:38:15,833 --> 00:38:17,708
Bare rolig. C'est la jeunesse.
461
00:38:17,791 --> 00:38:20,208
Det er bare silke. Undskyld mig.
462
00:38:20,291 --> 00:38:22,583
Jeg går på værelset
og kommer straks tilbage.
463
00:38:22,666 --> 00:38:23,875
For helvede.
464
00:38:29,208 --> 00:38:31,125
Hvad forventer du, jeg siger?
465
00:38:31,958 --> 00:38:33,916
Man stoler på folket,
466
00:38:34,666 --> 00:38:36,250
og så sker det her lort.
467
00:38:41,583 --> 00:38:42,458
Våbnene.
468
00:38:51,000 --> 00:38:51,958
Marcellino.
469
00:38:52,666 --> 00:38:54,208
Gør bilerne klar.
470
00:38:55,166 --> 00:38:57,541
Nationens helt, hold udkig.
471
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Kom i sving, drenge. Kom så!
472
00:39:04,000 --> 00:39:04,875
Serbelloni?
473
00:39:06,125 --> 00:39:09,083
Jeg er herinde! Hvad fanden vil du?
474
00:39:25,250 --> 00:39:26,625
Jeg holder udkig.
475
00:39:44,541 --> 00:39:46,083
Champagne!
476
00:39:49,291 --> 00:39:51,166
-Af sted.
-Af sted.
477
00:40:02,583 --> 00:40:03,541
Kys mig.
478
00:40:17,291 --> 00:40:18,916
Navgilis casanova! Kom så!
479
00:40:19,000 --> 00:40:20,333
Vi må af sted.
480
00:40:35,166 --> 00:40:36,875
Onkel!
481
00:40:37,541 --> 00:40:39,041
-Fiorenzo!
-Hvem var det?
482
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
Det ved jeg ikke. En tjener med en pistol!
483
00:40:41,375 --> 00:40:42,625
-Hvad ville han?
-Hvad?
484
00:40:42,708 --> 00:40:45,000
-Hvad ville han?
-Have våbnene!
485
00:40:45,541 --> 00:40:46,958
Fiorenzo?
486
00:40:47,458 --> 00:40:49,250
Fiorenzo! Bind mig op!
487
00:40:50,041 --> 00:40:51,708
Hvad fanden?
488
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
Kom nu.
489
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
For helvede!
490
00:40:56,250 --> 00:40:57,083
Kom så.
491
00:41:09,291 --> 00:41:10,625
Rør dig ikke.
492
00:41:10,708 --> 00:41:12,458
Vis mig dine hænder.
493
00:41:13,958 --> 00:41:17,125
Hvem fanden er du?
Hvordan kendte du til våbnene?
494
00:41:17,208 --> 00:41:18,208
Vend dig om!
495
00:41:22,750 --> 00:41:23,583
Dig?
496
00:41:28,833 --> 00:41:29,708
Hvor var du?
497
00:41:29,791 --> 00:41:31,500
Jeg dukkede op til sidst, ikke?
498
00:41:31,583 --> 00:41:33,208
Kom nu! Kan du køre?
499
00:41:33,791 --> 00:41:34,750
Ja!
500
00:41:38,083 --> 00:41:39,500
Vi skal over til Yvonne.
501
00:41:47,625 --> 00:41:48,708
Borgere.
502
00:41:48,791 --> 00:41:50,125
Arbejdere.
503
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
Generalstrejke mod den tyske besættelse,
504
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
mod den fascistiske krig
for vores lands frelse,
505
00:41:56,375 --> 00:41:58,083
vores hjem, vores arbejde.
506
00:42:03,583 --> 00:42:07,166
Få tyskerne til at tage stilling
som i Genova og Torino,
507
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
kapitulation eller døden.
508
00:42:55,583 --> 00:42:56,416
Du er her.
509
00:42:58,250 --> 00:42:59,083
Skat.
510
00:43:03,291 --> 00:43:04,541
Skal vi gå derind?
511
00:43:05,166 --> 00:43:06,875
Jeg vil vise dig noget.
512
00:43:06,958 --> 00:43:07,833
Kom.
513
00:43:13,458 --> 00:43:15,083
Du behøver ikke være bange.
514
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
Giv agt!
515
00:43:41,375 --> 00:43:43,000
Giv agt!
516
00:43:43,083 --> 00:43:43,916
Honnør!
517
00:44:38,875 --> 00:44:40,041
Kom.
518
00:44:47,583 --> 00:44:50,666
Tyve år af nationens ære.
519
00:44:52,208 --> 00:44:53,291
Fantastisk.
520
00:44:56,458 --> 00:44:57,583
Kan du lide det?
521
00:45:00,750 --> 00:45:01,583
Hvis er det?
522
00:45:02,375 --> 00:45:03,541
Det kan blive dit.
523
00:45:04,125 --> 00:45:05,541
Stop med at spøge.
524
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
Jeg spøger ikke.
525
00:45:12,500 --> 00:45:13,708
Tag med mig.
526
00:45:13,791 --> 00:45:15,500
Jeg tager mig af det hele.
527
00:45:15,583 --> 00:45:17,583
Aftalen med schweizerne er klar.
528
00:45:17,666 --> 00:45:21,333
Vi rejser med Mussolini,
Claretta og eskorte.
529
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Når støvet har lagt sig,
530
00:45:24,666 --> 00:45:28,916
kan vi købe en fazenda
i Argentina eller Brasilien.
531
00:45:29,500 --> 00:45:30,333
I solen.
532
00:45:31,125 --> 00:45:32,291
Langt væk herfra.
533
00:45:33,791 --> 00:45:35,166
Kunne du tænke dig det?
534
00:45:37,333 --> 00:45:38,333
Det ved jeg ikke.
535
00:45:40,208 --> 00:45:42,041
Nora ville aldrig have et barn.
536
00:45:44,416 --> 00:45:45,625
Men vi to…
537
00:45:47,458 --> 00:45:49,250
Vi kunne blive lykkelige.
538
00:45:49,750 --> 00:45:51,291
Vi kunne blive en familie.
539
00:45:53,791 --> 00:45:55,833
Jeg tror ikke, jeg duer til at være mor.
540
00:45:56,625 --> 00:45:58,416
Du bliver en vidunderlig mor.
541
00:46:00,416 --> 00:46:03,208
Og jeg vil altid tage mig af dig.
542
00:46:07,291 --> 00:46:08,250
Hvad hedder hun?
543
00:46:09,500 --> 00:46:10,666
-Yvonne.
-Yvonne?
544
00:46:10,750 --> 00:46:13,541
-Yvonne.
-Har hun også et kunstnernavn?
545
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
Nej. Nom de guerre.
546
00:46:17,791 --> 00:46:19,166
Tag hen til hende, idiot.
547
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
-Hvad?
-Hvad?
548
00:46:20,583 --> 00:46:23,083
Vil du ikke hvile dig?
Du har fortjent det.
549
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
Det har I også, ikke?
550
00:46:24,583 --> 00:46:27,041
Vi er gamle. Vi hviler, når vi er døde.
551
00:46:27,791 --> 00:46:29,958
Vi ses på skjulestedet senere.
552
00:46:30,541 --> 00:46:33,333
Jeg vidste,
du ville være en dårlig indflydelse.
553
00:46:34,500 --> 00:46:35,375
Fuck dig.
554
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
Achille.
555
00:46:49,125 --> 00:46:50,041
Achille.
556
00:46:59,958 --> 00:47:01,750
Er du ikke træt af at arbejde?
557
00:47:17,458 --> 00:47:18,458
Du er ynkelig.
558
00:47:22,041 --> 00:47:24,833
Din lille luder er ligeglad med dig.
559
00:47:24,916 --> 00:47:26,000
Og du ved det.
560
00:47:26,791 --> 00:47:28,208
Lad mig være, Nora.
561
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
Ved du, hvem den første topløse
skuespillerinde i italiensk film var?
562
00:47:33,958 --> 00:47:35,625
-Hvad?
-Svar.
563
00:47:38,875 --> 00:47:41,000
Clara Calamai i La Cena delle Beffe.
564
00:47:41,083 --> 00:47:42,125
Vittoria Carpi.
565
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
-Hvem er det?
-Artalos kone.
566
00:47:45,375 --> 00:47:47,333
I Blasettiis La Corona di Ferro
567
00:47:47,416 --> 00:47:49,541
En lille del af et par sekunder.
568
00:47:49,625 --> 00:47:52,833
En meteor. En kolibris flagren.
569
00:47:52,916 --> 00:47:54,541
Ingen husker hende.
570
00:47:56,125 --> 00:47:57,000
Og så?
571
00:47:57,791 --> 00:47:59,250
Du er Vittoria Carpi.
572
00:48:00,541 --> 00:48:02,958
Jeg er født til at blive elsket af andre.
573
00:48:03,666 --> 00:48:06,166
I mit liv har jeg altid været hovedperson.
574
00:48:07,875 --> 00:48:10,125
Du er bare en leders dobbeltgænger.
575
00:48:10,208 --> 00:48:12,875
En statist i filmen om dit eget lorteliv.
576
00:48:16,500 --> 00:48:19,041
Og du er datter
af en vognfører fra Cremona.
577
00:48:19,625 --> 00:48:21,166
Eleonara Masciocchi.
578
00:48:22,000 --> 00:48:22,958
Hold kæft.
579
00:48:23,041 --> 00:48:26,416
Du har været i flere senge end film
for at nå, hvor du er.
580
00:48:27,000 --> 00:48:27,833
Hold din kæft!
581
00:48:44,000 --> 00:48:45,208
Det er slut, Nora.
582
00:48:51,083 --> 00:48:52,541
Må jeg give dig et råd?
583
00:48:52,625 --> 00:48:55,000
Find en ny velgører.
584
00:48:55,083 --> 00:48:58,125
I disse dage får folk
som dig en trist skæbne.
585
00:48:59,708 --> 00:49:00,541
Gå.
586
00:49:02,083 --> 00:49:03,041
Gå!
587
00:49:03,708 --> 00:49:05,166
Gå til din luder.
588
00:49:07,750 --> 00:49:09,291
Hun venter på dig!
589
00:49:17,708 --> 00:49:22,291
TRE DAGE TIL KUPPET
590
00:49:23,958 --> 00:49:26,333
Cabirias havfrue, Yvonne!
591
00:49:28,625 --> 00:49:29,458
Bravo!
592
00:49:30,583 --> 00:49:31,625
Du er så smuk!
593
00:51:47,208 --> 00:51:48,166
Yvonne!
594
00:51:50,750 --> 00:51:52,541
Yvonne!
595
00:51:53,083 --> 00:51:54,333
Rør hende ikke!
596
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
Jeg bad dig om at lade hende være.
Du ville ikke lytte.
597
00:52:17,708 --> 00:52:20,041
Hun fortjener bedre end en fyr som dig.
598
00:52:33,166 --> 00:52:34,041
Yvonne!
599
00:52:34,125 --> 00:52:35,458
Yvonne, vi må af sted.
600
00:52:48,750 --> 00:52:50,041
Hr.!
601
00:52:51,083 --> 00:52:52,833
Få fat i det røvhul
602
00:52:53,333 --> 00:52:55,166
og alle hans venner.
603
00:52:56,416 --> 00:52:58,041
De skal dø.
604
00:53:11,583 --> 00:53:12,958
Må jeg få en cigaret?
605
00:53:14,791 --> 00:53:15,958
Det var min fars.
606
00:53:41,500 --> 00:53:42,458
Den er til dig.
607
00:54:06,583 --> 00:54:07,666
Ned!
608
00:54:15,208 --> 00:54:17,541
Kom nu! Af sted!
609
00:54:20,416 --> 00:54:22,625
-Varevognen?
-Den er klar. Af sted!
610
00:54:22,708 --> 00:54:24,291
Kom så!
611
00:54:27,666 --> 00:54:29,041
Fuck, min riffel!
612
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Marcello!
613
00:54:33,875 --> 00:54:37,083
Marcello!
614
00:55:07,041 --> 00:55:07,875
Isola?
615
00:55:08,458 --> 00:55:09,375
Hej.
616
00:55:10,333 --> 00:55:12,708
-Hvad skete der?
-Fascisterne kom til værkstedet.
617
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
En hel fucking hær.
618
00:55:15,625 --> 00:55:17,625
-Er I okay?
-Sådan da.
619
00:55:17,708 --> 00:55:20,416
Jeg stoppede blødningen,
men vi må forhindre en infektion.
620
00:55:20,500 --> 00:55:21,833
Marcello.
621
00:55:26,000 --> 00:55:27,541
Intet kan slå dig ihjel.
622
00:55:29,166 --> 00:55:30,416
Hvad skete der med hende?
623
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
-Jeg har det fint.
-Selvfølgelig.
624
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Borsalino. Han prøvede at slå os ihjel.
625
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Er vi blevet luret?
626
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
-Hvad?
-Er vi blevet luret?
627
00:55:38,833 --> 00:55:41,583
Nej. Jeg tror ikke, han kender til kuppet.
628
00:55:41,666 --> 00:55:42,708
Hør her.
629
00:55:43,500 --> 00:55:46,583
Lad os ringe til en læge
og afslutte det her. Hvad siger I?
630
00:55:46,666 --> 00:55:49,041
Afslutte det her? Vil du ud?
631
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Isola, hun har brug for en læge.
632
00:55:52,041 --> 00:55:53,458
Han har brug for en læge.
633
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
Jeg har brug for en fucking læge!
634
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
Vi kan ikke gå ud. Det er for risikabelt.
Borsalino er efter os.
635
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
Hvad gjorde du for at gøre ham sur?
636
00:56:36,916 --> 00:56:38,000
Har I fundet dem?
637
00:56:39,000 --> 00:56:40,208
Vi har ledt overalt.
638
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
Yvonne?
639
00:56:46,166 --> 00:56:47,666
Hvor langt er du henne?
640
00:56:52,416 --> 00:56:53,708
Det ved jeg ikke.
641
00:56:55,708 --> 00:56:57,791
-Så det kunne være…
-Nej.
642
00:57:01,708 --> 00:57:04,125
Det er dit. Undskyld.
643
00:57:04,750 --> 00:57:06,291
Hvorfor siger du undskyld?
644
00:57:07,250 --> 00:57:08,375
Det er noget smukt.
645
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
Er det?
646
00:57:11,791 --> 00:57:14,125
Det bliver verdens mest forkælede barn.
647
00:57:16,916 --> 00:57:19,333
Det vil få alt, vi aldrig har haft.
648
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Hvad mener du?
649
00:57:25,958 --> 00:57:27,041
At det er et tegn.
650
00:57:28,500 --> 00:57:29,708
Et tegn på hvad?
651
00:57:29,791 --> 00:57:31,958
-Vi må gennemføre kuppet.
-Stadig?
652
00:57:33,125 --> 00:57:35,125
-I klarer det aldrig.
-Jo, vi gør.
653
00:57:35,208 --> 00:57:36,500
-Beklager, men nej.
-Jo.
654
00:57:36,583 --> 00:57:39,666
Jeg har været i Den Sorte Zone.
Det er værre, end du tror.
655
00:57:41,291 --> 00:57:42,291
Det er selvmord.
656
00:57:49,166 --> 00:57:50,916
Så du Mussolinis skat?
657
00:57:52,708 --> 00:57:53,625
Hvordan er den?
658
00:57:55,708 --> 00:57:57,541
Ligesom vi drømte om.
659
00:58:00,208 --> 00:58:01,416
Hvem tog dig derhen?
660
00:58:02,125 --> 00:58:02,958
Borsalino.
661
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Hvorfor?
662
00:58:16,666 --> 00:58:18,375
Isola!
663
00:58:30,166 --> 00:58:32,416
Og syv. I er her alle sammen.
664
00:58:32,500 --> 00:58:36,208
Gudskelov, I ikke blev dræbt.
Jeg troede, jeg kom for sent.
665
00:58:37,000 --> 00:58:38,458
Gianna Ascari, en fornøjelse.
666
00:58:41,791 --> 00:58:44,791
-Hvad fanden vil du?
-Jeg vil lave en handel.
667
00:58:45,750 --> 00:58:46,625
En handel?
668
00:58:46,708 --> 00:58:48,333
Vi deler 50/50.
669
00:58:48,958 --> 00:58:52,541
Halvdelen til mig og halvdelen til jer.
Det er mere end nok.
670
00:58:52,625 --> 00:58:55,250
-Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
-Men det gør jeg.
671
00:59:14,666 --> 00:59:15,958
Hun udspionerede os.
672
00:59:19,708 --> 00:59:23,625
Forleden på Cabiria kom jeg for
at tale med dig om Achille.
673
00:59:24,791 --> 00:59:26,791
Jeg ville bede dig lade ham være.
674
00:59:28,541 --> 00:59:29,958
Jeg forventede en undskyldning.
675
00:59:31,250 --> 00:59:32,291
Lidt respekt.
676
00:59:33,750 --> 00:59:35,833
Lidt forståelse, kvinde til kvinde.
677
00:59:37,000 --> 00:59:38,958
Men jeg fik noget bedre.
678
00:59:46,250 --> 00:59:47,291
En idé.
679
00:59:48,750 --> 00:59:50,083
De skyder uden varsel.
680
00:59:50,166 --> 00:59:52,666
Intet blad falder, uden Borsalino ved det.
681
00:59:52,750 --> 00:59:53,833
Derfor er du der.
682
00:59:54,666 --> 00:59:57,916
Leonida og jeg kunne aldrig
have organiseret os så hurtigt.
683
00:59:58,000 --> 00:59:59,083
Da I havde en god plan,
684
00:59:59,166 --> 01:00:00,666
lod jeg jer gøre det.
685
01:00:02,041 --> 01:00:03,958
Jeg frygter ikke det ukendte,
686
01:00:04,041 --> 01:00:06,500
så længe min sjæl ikke forråder mig!
687
01:00:09,875 --> 01:00:12,250
Jeg kunne have meldt jer når som helst.
688
01:00:13,125 --> 01:00:14,250
Men det gjorde jeg ikke.
689
01:00:14,333 --> 01:00:15,291
Her er planen.
690
01:00:15,375 --> 01:00:18,833
I har alle jeres job,
så hør efter, og pis mig ikke af.
691
01:00:18,916 --> 01:00:20,250
Hvis I er enige,
692
01:00:20,333 --> 01:00:22,958
så udfør kuppet, og jeg vogter over jer.
693
01:00:23,041 --> 01:00:25,083
Så deler vi byttet bagefter.
694
01:00:27,333 --> 01:00:30,583
Er det ikke det, I kalder det? "Byttet"?
695
01:00:35,333 --> 01:00:37,250
Hader du din mand så meget?
696
01:00:37,333 --> 01:00:39,458
Jeg var ikke længere
en del af hans planer.
697
01:00:41,125 --> 01:00:42,708
I modsætning til en anden.
698
01:00:43,583 --> 01:00:46,416
Han bad hende om at tage med.
Vidste du ikke det?
699
01:00:51,833 --> 01:00:53,166
Hvad hvis jeg slår dig ihjel?
700
01:00:54,833 --> 01:00:59,541
Leonida vil sætte min mand, hans milits
og alle tyskere i byen efter jer.
701
01:00:59,625 --> 01:01:03,750
Skatten skal til Schweiz med Il Duce
ved daggry under udgangsforbuddet.
702
01:01:06,333 --> 01:01:08,166
Fik I ikke den sidste besked?
703
01:01:12,833 --> 01:01:14,458
Nye planer.
704
01:01:14,541 --> 01:01:17,333
Schweizerne forventede,
de ville krydse grænsen.
705
01:01:18,708 --> 01:01:20,208
Udsted ordren til afgang.
706
01:01:21,208 --> 01:01:24,125
Alle vores styrker skal
forsvare Den Sorte Zone.
707
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Hvad med fangerne?
708
01:01:31,166 --> 01:01:32,625
Efterlad ingen spor.
709
01:01:35,791 --> 01:01:36,708
Skyd!
710
01:01:39,791 --> 01:01:43,416
I har… Vi har omkring 24 timer.
Mere eller mindre.
711
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
TRE DAGE
712
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 TIMER TIL KUPPET
713
01:01:50,875 --> 01:01:52,375
Overvejer du det seriøst?
714
01:01:52,458 --> 01:01:55,166
Der er ikke meget at overveje.
Det er et fornuftigt tilbud.
715
01:01:55,250 --> 01:01:58,666
Kom nu, Isola. Hvem har ansvaret her?
Dig eller min mands luder?
716
01:02:01,541 --> 01:02:02,375
Aftale.
717
01:02:02,458 --> 01:02:03,791
-Isola!
-Hey!
718
01:02:05,375 --> 01:02:06,291
Aftale?
719
01:02:07,541 --> 01:02:09,791
Vi tager os af guldet,
hun tager sig af sin mand.
720
01:02:09,875 --> 01:02:11,833
Jeg kan se, du kan bruge hovedet.
721
01:02:13,208 --> 01:02:15,791
-Hvad laver du? Stoler du på hende?
-Hvad rager det dig?
722
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
Du risikerer dit og dit barns liv?
723
01:02:17,791 --> 01:02:19,583
-Du ville rejse væk med ham.
-Hvad?
724
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Dig og barnet. Idiot!
725
01:02:21,250 --> 01:02:23,291
Jeg har ondt af dig.
Hvad du er blevet til?
726
01:02:29,250 --> 01:02:31,458
Hvordan kan jeg vide,
det ikke er hans barn?
727
01:02:49,708 --> 01:02:53,208
-Tror du, du beskytter mig?
-Jeg gør det ikke for dig.
728
01:02:55,000 --> 01:02:57,125
Jeg har en anden, jeg beskytter.
729
01:03:08,833 --> 01:03:10,250
Showet er slut.
730
01:03:12,541 --> 01:03:13,875
Vi har indtil i morgen aften.
731
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Vi klarer det aldrig i morgen aften!
732
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
Så gå.
733
01:03:18,333 --> 01:03:21,333
Gå, hvis I vil, men dem,
der bliver, går hele vejen.
734
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
Jeg er med.
735
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Det er jeg også.
736
01:03:27,250 --> 01:03:28,291
Fuck Il Duce!
737
01:03:35,458 --> 01:03:37,291
Hvem fanden skal ellers køre?
738
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
Hvad laver du?
739
01:03:55,166 --> 01:03:56,000
Undskyld.
740
01:04:07,166 --> 01:04:10,875
Fange Pietro Lamberti
på forbundsminister Achilles ordrer.
741
01:04:11,500 --> 01:04:14,083
Fange Pietro Lamberti.
742
01:04:18,416 --> 01:04:21,208
Fange Pietro Lamberti… Nej.
743
01:04:25,875 --> 01:04:28,916
Pietro Lamberti
på forbundsministerens ordrer…
744
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
Salut! Dokumenter!
745
01:04:35,916 --> 01:04:37,916
En fange, Pietro Lamberti!
746
01:04:38,000 --> 01:04:40,958
På ordrer fra forbundsminister Achi…
747
01:04:44,250 --> 01:04:47,666
Salut! Dokumenter!
En fange! Pietro Lamberti! På ordrer…
748
01:04:47,750 --> 01:04:48,625
Hil!
749
01:04:53,416 --> 01:04:56,333
Salut! Dokumenter!
En fange! Pietro Lamberti!
750
01:04:56,416 --> 01:04:59,041
På ordrer fra forbundsminister
Achille Borsalino.
751
01:05:28,666 --> 01:05:30,416
Beklager, vi har travlt.
752
01:05:50,250 --> 01:05:51,333
01.55.
753
01:05:52,708 --> 01:05:56,458
Sirener klokken 03.00.
Og fem minutter senere, fyrværkeri.
754
01:06:03,250 --> 01:06:04,583
-Sikker?
-Slå mig.
755
01:06:07,583 --> 01:06:09,083
-Hårdere.
-Sikker?
756
01:06:09,166 --> 01:06:10,166
Hårdere!
757
01:06:11,375 --> 01:06:12,333
Hårdere!
758
01:06:15,750 --> 01:06:16,916
En gang til?
759
01:06:20,916 --> 01:06:22,125
Det er fint, tak.
760
01:06:25,000 --> 01:06:25,958
Kom så!
761
01:06:30,083 --> 01:06:33,541
NUL TIMER TIL KUPPET
762
01:07:06,375 --> 01:07:07,708
Hvad har du med?
763
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
En fange. Lamberti Pietro.
764
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
DEN REPUBLIKANSKE NATIONALGARDE
765
01:07:51,958 --> 01:07:53,708
Henvend dig til vagthavende løjtnant.
766
01:07:56,041 --> 01:07:58,041
-Åbn porten!
-Åbn.
767
01:08:13,000 --> 01:08:14,875
I skal lukke den. Kom nu!
768
01:08:39,875 --> 01:08:42,041
Hey! Skatten er derinde.
769
01:09:11,791 --> 01:09:13,416
Torre delle Sirene. Kom så.
770
01:09:16,666 --> 01:09:18,208
Kom nu. Lad os gå.
771
01:10:27,375 --> 01:10:29,625
Stig ud, soldat.
772
01:10:31,250 --> 01:10:32,083
Ud.
773
01:10:45,458 --> 01:10:46,666
Hvem er han?
774
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Pietro Lamberti. Fange.
775
01:10:51,000 --> 01:10:52,458
Jeg er ikke blevet informeret.
776
01:10:54,750 --> 01:10:57,583
På ordrer fra forbundsminister
Achille Borsalino.
777
01:11:00,250 --> 01:11:02,500
Ministeren har ikke fortalt mig noget.
778
01:11:25,375 --> 01:11:26,250
Følg mig.
779
01:12:12,875 --> 01:12:14,916
Du bør gå. Det er næsten tid.
780
01:12:15,000 --> 01:12:17,208
-Fart på. Af sted.
-Tak.
781
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Hold kæft, og du kommer ikke til skade.
782
01:13:04,583 --> 01:13:06,041
Du gav mig intet valg.
783
01:13:08,708 --> 01:13:09,791
Hvad vil du?
784
01:13:10,791 --> 01:13:11,833
Slap af.
785
01:13:12,416 --> 01:13:14,208
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
786
01:13:16,125 --> 01:13:18,958
Nora er ikke en nem kvinde, men…
787
01:13:20,958 --> 01:13:22,291
…hun har én dyd.
788
01:13:23,125 --> 01:13:24,875
Hun har altid været klog.
789
01:13:26,000 --> 01:13:28,416
Hun valgte den rette mand. Det rette liv.
790
01:13:29,416 --> 01:13:30,750
Hvad valgte du?
791
01:13:31,625 --> 01:13:32,916
En parasit. En tyv.
792
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
Måske er jeg bare en luder.
793
01:13:39,291 --> 01:13:41,583
Måske var vi født til hinanden.
794
01:13:51,416 --> 01:13:53,916
Et par timer, og så er vi over grænsen.
795
01:13:55,791 --> 01:13:58,666
Med tiden vil du indse,
det var det rigtige valg.
796
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Jeg elsker dig.
797
01:14:19,208 --> 01:14:20,041
Hvad er det?
798
01:14:20,125 --> 01:14:23,833
Undskyld mig, minister.
En fange er ankommet til depotet.
799
01:14:24,458 --> 01:14:25,416
En fange?
800
01:14:26,125 --> 01:14:27,958
Lamberti Pietro.
801
01:14:34,916 --> 01:14:35,750
Hr.?
802
01:14:36,875 --> 01:14:39,083
Jeg er på vej. Slip ham ikke af syne.
803
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
DYNAMIT
804
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
-Sigt.
-Alarm!
805
01:15:36,041 --> 01:15:37,041
Stop.
806
01:15:37,750 --> 01:15:39,000
Hvad laver du?
807
01:15:40,500 --> 01:15:43,125
Slap af, kammerat.
Jeg er også på patrulje.
808
01:15:44,291 --> 01:15:46,541
Lad mig se dine dokumenter.
809
01:15:47,416 --> 01:15:49,750
Ja, selvfølgelig.
810
01:15:50,541 --> 01:15:51,500
Her er de.
811
01:15:59,083 --> 01:16:00,333
Bind ham.
812
01:16:01,375 --> 01:16:02,208
Stop!
813
01:16:34,333 --> 01:16:35,666
Længe leve anarkiet!
814
01:16:43,083 --> 01:16:43,958
Pis!
815
01:16:47,458 --> 01:16:48,458
Stop!
816
01:16:55,250 --> 01:16:56,250
Kom så!
817
01:17:11,500 --> 01:17:13,000
Lad os komme af sted!
818
01:17:24,458 --> 01:17:26,166
Du kan ikke også forlade mig.
819
01:18:38,083 --> 01:18:40,500
Kom så! Fart på!
820
01:18:41,083 --> 01:18:44,166
Fabbri, vi må af sted! Kom ind!
821
01:18:44,791 --> 01:18:46,500
Kom så!
822
01:18:50,583 --> 01:18:53,583
Fuck dig, Fabbri!
823
01:18:53,666 --> 01:18:56,666
-Af sted!
-Kom så!
824
01:19:05,458 --> 01:19:07,000
Af sted! Hurtigt!
825
01:19:08,208 --> 01:19:09,250
Af sted!
826
01:20:11,833 --> 01:20:12,791
For fanden!
827
01:20:23,541 --> 01:20:25,250
Denne barre er fandens tung!
828
01:20:30,041 --> 01:20:31,250
Se her! Se.
829
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
Jeg mister forstanden.
830
01:20:43,750 --> 01:20:44,750
Kan I lide det?
831
01:20:47,291 --> 01:20:48,666
Se lige alt det her.
832
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Start med guldbarrerne!
833
01:20:50,333 --> 01:20:52,250
Hvem fanden så det komme?
834
01:20:54,666 --> 01:20:55,750
Hvor er Molotov?
835
01:21:15,250 --> 01:21:16,833
Han fortjente at se det.
836
01:21:18,583 --> 01:21:20,708
Molotov gjorde det ikke for pengene.
837
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
Nyd sejren.
838
01:21:27,916 --> 01:21:29,208
Det var det, du ville, ikke?
839
01:21:31,250 --> 01:21:32,666
Jeg er en tyv, Marcello.
840
01:21:39,416 --> 01:21:41,083
Kom nu, lad os komme i gang!
841
01:21:41,583 --> 01:21:44,083
Det er ikke forbi, før vi er langt herfra!
842
01:21:59,958 --> 01:22:01,000
Hvad er det?
843
01:22:05,625 --> 01:22:06,500
Vielsesringe.
844
01:22:08,208 --> 01:22:09,125
Donationer
845
01:22:10,041 --> 01:22:13,041
fra italienske koner til
at finansiere krigen.
846
01:22:16,166 --> 01:22:17,875
Min mor donerede sin.
847
01:22:21,166 --> 01:22:23,000
Det var hendes eneste minde om far.
848
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Din mand?
849
01:22:47,833 --> 01:22:49,375
Vi er blevet separeret.
850
01:22:51,000 --> 01:22:52,916
Uforenelige uoverensstemmelser.
851
01:23:15,458 --> 01:23:18,166
Halvdelen til dig
og halvdelen til os som aftalt.
852
01:23:21,958 --> 01:23:22,833
Jeg…
853
01:23:24,041 --> 01:23:26,125
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det, Isola.
854
01:23:26,708 --> 01:23:28,041
Du skal ingen steder.
855
01:23:41,041 --> 01:23:42,291
Det var ikke aftalen.
856
01:23:42,375 --> 01:23:45,250
Ikke prædike.
Du havde gjort det samme mod mig.
857
01:23:46,208 --> 01:23:47,333
Du har ret.
858
01:23:48,958 --> 01:23:51,000
Sænk våbnene! Det er ikke for sjov!
859
01:23:52,625 --> 01:23:54,000
Sænk våbnene!
860
01:23:57,250 --> 01:23:58,166
Leonida!
861
01:24:18,125 --> 01:24:21,708
Du har vist ikke andet valg
end at lade os gå.
862
01:24:23,666 --> 01:24:24,541
Pietro.
863
01:24:31,583 --> 01:24:32,625
Gør hende ikke fortræd.
864
01:24:37,708 --> 01:24:39,958
Måske forstod dine venner det ikke.
865
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
-Lad hende gå.
-Nej.
866
01:24:47,666 --> 01:24:49,500
-Lad hende gå.
-Gør ham ikke ondt!
867
01:24:49,583 --> 01:24:52,125
-Lad hende gå!
-Gør ham ikke ondt! Pietro!
868
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
Sikken sød pige.
Du skulle have lyttet til hende.
869
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
Svin!
870
01:24:59,208 --> 01:25:00,166
Yvonne!
871
01:25:02,083 --> 01:25:04,500
Det var en fornøjelse at handle med jer.
872
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
-Ned på knæ!
-Nej! Pietro!
873
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Nej.
874
01:25:10,250 --> 01:25:11,291
Pietro!
875
01:25:13,916 --> 01:25:15,291
Jeg er en nationalhelt.
876
01:25:33,708 --> 01:25:34,875
Af sted!
877
01:25:35,416 --> 01:25:36,708
-Kom nu. Denne vej!
-Af sted!
878
01:25:36,791 --> 01:25:37,916
-Kom nu!
-Marcello!
879
01:25:46,583 --> 01:25:47,583
Isola!
880
01:25:47,666 --> 01:25:48,916
-Søg dækning!
-Ahab…
881
01:25:49,000 --> 01:25:50,916
Du havde brug for en ven, Isola!
882
01:25:51,000 --> 01:25:52,208
-Kom væk!
-Af sted!
883
01:26:26,291 --> 01:26:27,500
Granat!
884
01:26:46,208 --> 01:26:48,041
-Yvonne!
-Pietro!
885
01:26:52,750 --> 01:26:53,583
Pietro!
886
01:27:08,666 --> 01:27:10,000
Pigen lavede ikke sjov.
887
01:27:13,166 --> 01:27:14,708
Hun advarede dig, ikke?
888
01:27:17,500 --> 01:27:20,041
Måske vidste hun, du ville kvaje dig.
889
01:27:21,958 --> 01:27:24,166
Jeg ved, hvor de kører hen, Ahab!
890
01:27:25,083 --> 01:27:27,625
-Vi indhenter dem.
-Hvordan, Isola? Hvordan?
891
01:27:29,166 --> 01:27:30,833
Vi kan ikke efterlade hende.
892
01:27:30,916 --> 01:27:32,916
Alle bilerne er beskadigede.
893
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
-Kom nu…
-Isola.
894
01:27:34,166 --> 01:27:36,833
Vi kan ikke gøre noget, Isola.
Vi har gjort alt, vi kunne.
895
01:27:36,916 --> 01:27:39,166
-Du vil kun have guldet!
-Hvad med dig?
896
01:27:39,250 --> 01:27:41,500
-Det vil jeg ikke!
-Ned med våbnene.
897
01:27:41,583 --> 01:27:43,083
-Nej! Slå mig ihjel!
-Nej.
898
01:27:43,166 --> 01:27:44,875
-Pietro?
-Hvad?
899
01:28:43,916 --> 01:28:45,208
Der er de!
900
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!
901
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Pietro!
902
01:30:35,750 --> 01:30:37,666
Fuck!
903
01:30:39,416 --> 01:30:40,291
Isola!
904
01:31:01,500 --> 01:31:02,333
Ja!
905
01:31:15,125 --> 01:31:16,083
Ja!
906
01:31:18,625 --> 01:31:20,500
Du er i live!
907
01:31:21,708 --> 01:31:23,333
-Yvonne…
-Pietro.
908
01:31:25,416 --> 01:31:26,333
Jeg elsker dig.
909
01:32:04,500 --> 01:32:06,916
Må jeg? Nej, lad, som om jeg ikke er her.
910
01:32:13,208 --> 01:32:14,375
Gad vide…
911
01:32:15,166 --> 01:32:16,666
Hvor dyb tror I, den er?
912
01:32:17,458 --> 01:32:18,333
Hvad?
913
01:32:19,458 --> 01:32:20,708
Hvor dyb er søen?
914
01:32:22,833 --> 01:32:24,208
Ikke så dyb, tror jeg.
915
01:32:24,875 --> 01:32:26,958
Så kan vi godt hente skatten.
916
01:32:27,458 --> 01:32:31,125
En barre ad gangen, langsomt.
Min fætter er marinesoldat.
917
01:32:31,208 --> 01:32:32,208
Hvad så?
918
01:32:32,708 --> 01:32:33,958
Ikke noget.
919
01:32:34,041 --> 01:32:36,416
I må gøre det. Jeg kan ikke svømme.
920
01:32:36,500 --> 01:32:37,625
Stoler du på mig?
921
01:32:37,708 --> 01:32:39,083
Vand er ikke min ting.
922
01:32:39,166 --> 01:32:43,541
Da jeg var barn, fulgte jeg efter en hund,
faldt i søen og druknede næsten.
923
01:32:44,250 --> 01:32:45,833
-Nej.
-Jeg er også bange for hunde.
924
01:32:45,916 --> 01:32:47,250
Men sig det ikke til nogen.
925
01:32:47,333 --> 01:32:50,458
Nationalhelten fra Nürburgringen
er bange for hunde og vand…
926
01:32:50,541 --> 01:32:52,500
Det får mig til at se svag ud.
927
01:33:10,125 --> 01:33:12,750
Vi afbryder udsendelsen
928
01:33:12,833 --> 01:33:16,500
for at bringe
nogle ekstraordinære nyheder.
929
01:33:16,583 --> 01:33:22,041
De tyske væbnede styrker har overgivet sig
til englænderne og amerikanerne.
930
01:33:22,125 --> 01:33:24,750
Krigen er slut.
931
01:33:24,833 --> 01:33:28,458
Jeg gentager, krigen er slut.
932
01:38:09,000 --> 01:38:14,000
Tekster af: Martin Larsen