1 00:00:16,291 --> 00:00:19,416 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:27,041 --> 00:00:29,125 MILAN 1945 3 00:00:29,208 --> 00:00:32,916 HARI-HARI TERAKHIR PERANG 4 00:00:37,666 --> 00:00:39,625 SEJARAH INI BERDASARKAN FAKTA 5 00:00:39,708 --> 00:00:43,083 KISAH INI TAK BENAR-BENAR NYATA 6 00:00:57,666 --> 00:00:58,666 Turun! 7 00:00:59,791 --> 00:01:01,625 Turun! Ayo! 8 00:01:01,708 --> 00:01:03,291 Sebentar. Ini barang kami! 9 00:01:05,458 --> 00:01:07,208 - Ibu! - Tunggu! 10 00:01:32,875 --> 00:01:34,250 DUCE 11 00:01:43,083 --> 00:01:47,291 BISIKAN KENANGAN 12 00:01:52,250 --> 00:01:54,791 DUCE 13 00:02:01,000 --> 00:02:02,416 Ada yang mengikutimu? 14 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 Aku ini jago. 15 00:02:05,208 --> 00:02:08,916 Kalau begitu, lain kali buat janji temumu sendiri. 16 00:02:09,000 --> 00:02:11,041 - Aku bukan sekretarismu. - Partisan? 17 00:02:11,625 --> 00:02:13,333 Mereka masih aktif malam ini. 18 00:02:14,666 --> 00:02:16,458 Kenapa ekspresimu seperti itu? 19 00:02:17,166 --> 00:02:18,333 Ini berbahaya. 20 00:02:18,416 --> 00:02:20,500 Terlalu riskan. Untuk apa? 21 00:02:20,583 --> 00:02:21,416 "Untuk apa"? 22 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 Untukmu. 23 00:02:23,125 --> 00:02:24,333 Untuk kita. 24 00:02:25,208 --> 00:02:27,916 Sebentar lagi uangku cukup untuk kita kabur. 25 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 Jauh dari Borsalino dan bosnya. 26 00:02:31,791 --> 00:02:33,041 Hidup, Il Duce! 27 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Kau percaya aku? 28 00:02:37,041 --> 00:02:38,583 Para pejuang... 29 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 Aku percaya. 30 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 ...di darat, 31 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 laut... 32 00:02:44,458 --> 00:02:45,416 Aku mau pergi. 33 00:02:45,500 --> 00:02:46,791 Sudah larut. 34 00:02:47,458 --> 00:02:48,458 Dengar. 35 00:02:49,125 --> 00:02:51,083 - Nanti aku ke Cabiria. - Jangan. 36 00:02:51,166 --> 00:02:52,791 Kalau Borsalino tahu, kau celaka. 37 00:02:52,875 --> 00:02:54,541 Sudah kubilang, aku jago. 38 00:02:55,125 --> 00:02:57,791 Hanya ada satu perintah. 39 00:02:58,708 --> 00:02:59,916 Taklukkan! 40 00:03:00,708 --> 00:03:02,708 - Duce! - Duce! 41 00:03:30,291 --> 00:03:31,333 Sudah puas? 42 00:03:32,875 --> 00:03:34,500 - Sisanya? - Ikuti aku. 43 00:03:37,041 --> 00:03:38,375 Kenapa kau dipanggil Isola? 44 00:03:38,458 --> 00:03:39,583 Karena kerja sendiri. 45 00:03:39,666 --> 00:03:43,208 Aku tahu kau satu dari sedikit pedagang pasar gelap kota ini. 46 00:03:43,291 --> 00:03:44,125 Satu-satunya. 47 00:03:46,041 --> 00:03:49,375 Sungguh ajaib, para fasis itu belum menghentikanmu. 48 00:03:52,333 --> 00:03:54,375 Aku pencuri, bukan mata-mata. 49 00:03:55,375 --> 00:03:57,541 Bayaran mata-mata tak banyak. 50 00:03:58,041 --> 00:03:59,916 Kami butuh orang sepertimu. 51 00:04:00,000 --> 00:04:02,541 - Begitu? - Dan kau juga butuh teman. 52 00:04:05,250 --> 00:04:06,958 Seratus kilo TNT. 53 00:04:07,041 --> 00:04:09,833 5 Sten, 4 Beretta, 4 Mauser, dan 2 Luger. 54 00:04:09,916 --> 00:04:11,583 Dan dua kotak amunisi. 55 00:04:15,041 --> 00:04:16,791 Semua ini secara resmi kusita 56 00:04:16,875 --> 00:04:19,291 demi para pemberontak dan rakyat Italia. 57 00:04:19,791 --> 00:04:21,666 Jangan tersinggung, Isola. 58 00:04:21,750 --> 00:04:23,625 Kami sedang mengukir sejarah. 59 00:04:23,708 --> 00:04:25,625 Tak ada yang bisa mengakali sejarah. 60 00:04:26,208 --> 00:04:27,041 Kau pun tidak. 61 00:04:28,458 --> 00:04:29,333 Terserah. 62 00:04:29,416 --> 00:04:30,583 Kenapa turunkan tanganmu? 63 00:04:36,416 --> 00:04:37,666 Katamu kau sendiri. 64 00:04:37,750 --> 00:04:40,375 Aku butuh teman. Kau sendiri yang bilang. 65 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 Hati-hati. 66 00:05:01,833 --> 00:05:04,166 - Tak dihitung? - Aku percaya. 67 00:05:05,791 --> 00:05:06,958 Ada yang datang. 68 00:05:07,625 --> 00:05:10,000 Fasis! Berlindung! 69 00:05:10,083 --> 00:05:11,083 Ayo! 70 00:05:11,750 --> 00:05:12,625 Sial! 71 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 - Mereka datang. Ayo! - Awas! 72 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 Sialan! 73 00:05:17,083 --> 00:05:17,958 Tembak! 74 00:05:35,416 --> 00:05:37,666 Mati kau, Fasis! 75 00:05:47,833 --> 00:05:49,791 Tidak! 76 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 Ayo! 77 00:06:02,833 --> 00:06:05,583 - Sial! Uangnya! - Pikirmu kita punya waktu? 78 00:06:05,666 --> 00:06:07,166 Menunduk! Terus! 79 00:06:08,333 --> 00:06:13,208 Menunduk! 80 00:07:55,291 --> 00:07:57,833 TEATER CABIRIA 81 00:08:05,958 --> 00:08:08,208 - Sampai nanti. - "Maaf, Marcello. 82 00:08:08,291 --> 00:08:10,583 Uangnya hilang. Kau menyelamatkanku." 83 00:08:10,666 --> 00:08:13,250 Hei! Kau jangan mulai juga. 84 00:08:13,333 --> 00:08:14,458 - Isola! - Apa? 85 00:08:14,541 --> 00:08:16,875 Aku tak mau digantung cuma karena seks kilatmu. 86 00:08:17,458 --> 00:08:18,916 Aku tak janji. 87 00:08:39,416 --> 00:08:40,291 Yvonne? 88 00:08:42,541 --> 00:08:43,916 Jangan memanggilku "Yvonne". 89 00:08:45,125 --> 00:08:46,250 Jangan kau juga. 90 00:08:49,750 --> 00:08:51,375 Jadi, bagaimana hasilnya? 91 00:08:54,791 --> 00:08:55,666 Lancar. 92 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Boleh cium? 93 00:09:03,666 --> 00:09:04,500 Pietro. 94 00:09:04,583 --> 00:09:05,875 - Jangan, Pietro. - Dengar. 95 00:09:06,750 --> 00:09:07,666 Pietro. 96 00:09:10,250 --> 00:09:11,375 Buka ini. 97 00:09:13,416 --> 00:09:14,250 Dengar. 98 00:09:14,333 --> 00:09:15,250 Jangan berisik. 99 00:09:16,833 --> 00:09:19,041 - Nona Yvonne? - Astaga! 100 00:09:20,833 --> 00:09:21,875 Nona Yvonne? 101 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 Sebentar. 102 00:09:30,166 --> 00:09:31,375 Tadi aku ganti baju. 103 00:09:48,750 --> 00:09:49,708 Cepatlah! 104 00:09:49,791 --> 00:09:51,333 Borsalino menunggumu. 105 00:10:11,916 --> 00:10:13,541 Apa kau tahu, Profesor, 106 00:10:13,625 --> 00:10:18,458 tusukan jarum panas di hati amat menyakitkan, tapi tak mematikan? 107 00:10:18,541 --> 00:10:20,166 Yah, tak langsung mati. 108 00:10:21,250 --> 00:10:23,583 Panasnya langsung menutup luka 109 00:10:24,166 --> 00:10:27,291 tanpa timbulkan pendarahan internal atau eksternal. 110 00:10:28,458 --> 00:10:32,000 Ada yang bertahan tiga hari tanpa pingsan. 111 00:10:32,791 --> 00:10:34,833 Cuma butuh sedikit tahu anatomi 112 00:10:35,416 --> 00:10:39,083 dan sedikit latihan untuk menemukan titik yang tepat. 113 00:10:42,583 --> 00:10:45,500 Siapa yang membantumu mencetak buklet Uni Soviet? 114 00:11:20,666 --> 00:11:23,416 Sekretaris Borsalino, wanita itu datang. 115 00:11:29,625 --> 00:11:31,416 Kita lanjutkan besok. 116 00:12:12,083 --> 00:12:15,416 NAMA BELAKANG: SCARANTINO NAMA DEPAN: EDOARDO 117 00:12:23,416 --> 00:12:24,750 Bagaimana pekerjaanmu? 118 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 Hampir rampung. 119 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 Ada komik baru dari orang Amerika? 120 00:12:30,333 --> 00:12:33,041 - Hanya ini. - The Corriere dei Piccoli. 121 00:12:33,125 --> 00:12:34,791 Kenapa? Kecil sepertimu, 'kan? 122 00:12:34,875 --> 00:12:36,875 Sungguh gila. Bisanya mengeluh. 123 00:12:36,958 --> 00:12:38,333 Kenapa dia? 124 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 Dia pasti ditolak Yvonne. 125 00:13:03,625 --> 00:13:04,458 Halo? 126 00:13:05,333 --> 00:13:06,166 Achille. 127 00:13:06,708 --> 00:13:08,833 Aku tak bisa tidur tanpamu. 128 00:13:09,625 --> 00:13:12,958 Aku sibuk di prefektur. Minum obat penenangmu, tidurlah. 129 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 Sampai jumpa besok. 130 00:13:14,291 --> 00:13:16,500 Kau belum selesai dengan sundalmu? 131 00:13:17,541 --> 00:13:18,625 Malam, Nora. 132 00:13:41,625 --> 00:13:43,750 TAMAT 133 00:14:36,083 --> 00:14:36,958 Selamat malam. 134 00:14:37,041 --> 00:14:38,041 Tunggu. 135 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 Mungkin kau tahu kode ini. 136 00:14:42,708 --> 00:14:44,291 Kargo berisi senjata lagi? 137 00:14:44,791 --> 00:14:47,833 Cara komunikasinya beda dari yang lain. Ada kodenya. 138 00:14:49,750 --> 00:14:50,791 Coba kau periksa. 139 00:14:52,666 --> 00:14:54,208 Selamat malam, Marcello. 140 00:14:54,291 --> 00:14:55,208 Selamat malam. 141 00:15:02,041 --> 00:15:05,416 Pietro. Kita bahkan tak punya sisa uang untuk makanan. 142 00:15:05,500 --> 00:15:07,541 Terima kasih siaran persnya, Marcello. 143 00:15:10,041 --> 00:15:11,250 Panggil Amedeo. 144 00:15:12,458 --> 00:15:13,458 Amedeo. 145 00:15:14,708 --> 00:15:15,666 Amedeo! 146 00:15:17,083 --> 00:15:18,583 - Makanan siap. - Ya. 147 00:15:18,666 --> 00:15:19,791 Kau sedang apa? 148 00:15:19,875 --> 00:15:22,250 Marcello memintaku mengerjakan sesuatu. 149 00:15:24,583 --> 00:15:25,416 Cantik! 150 00:15:26,000 --> 00:15:28,333 Kau belum pendekatan dengannya? 151 00:15:30,041 --> 00:15:32,666 Maaf soal semalam. Sikapku agak kurang ajar. 152 00:15:33,208 --> 00:15:34,708 Aku sudah biasa. 153 00:15:36,833 --> 00:15:38,916 Kita bukan sekadar tim. Mengerti? 154 00:15:39,916 --> 00:15:41,041 Kita ini keluarga. 155 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 Aku, kau, Marcello. 156 00:15:44,541 --> 00:15:45,500 Ya? 157 00:15:47,333 --> 00:15:48,250 Ayo. 158 00:15:49,708 --> 00:15:50,541 Isola? 159 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 Terima kasih. 160 00:16:01,583 --> 00:16:02,833 Corriere dei Piccoli. 161 00:16:06,625 --> 00:16:08,000 Corriere dei Piccoli! 162 00:16:08,875 --> 00:16:10,791 "CDP." Corriere dei Piccoli. 163 00:16:13,291 --> 00:16:15,041 "P6." Halaman 6! 164 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 49. 165 00:16:18,083 --> 00:16:19,250 Tiga, empat, lima... 166 00:16:20,375 --> 00:16:22,208 "Segera bawakan." 167 00:16:24,666 --> 00:16:25,708 Dua puluh tujuh. 168 00:16:27,625 --> 00:16:28,500 "Emas"? 169 00:16:30,208 --> 00:16:31,833 Emas. Tidak kusangka. 170 00:16:32,583 --> 00:16:33,625 Aku berhasil! 171 00:16:35,458 --> 00:16:37,625 Aku berhasil! 172 00:16:39,541 --> 00:16:41,750 Aku berhasil! 173 00:16:49,208 --> 00:16:50,250 Lalu? 174 00:16:53,166 --> 00:16:54,041 Marcello... 175 00:16:54,750 --> 00:16:58,791 Semalam dia menyadap pesan berkode dari wilayah Borsalino. 176 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Lalu? 177 00:16:59,958 --> 00:17:01,458 Mereka punya rencana kabur. 178 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 - Mereka mau kabur. - Siapa? 179 00:17:03,291 --> 00:17:04,541 Mussolini. 180 00:17:07,208 --> 00:17:09,708 Mussolini dan semua pemimpin Republik Salò. 181 00:17:10,958 --> 00:17:13,250 Membawa emas curian dari Italia selama 20 tahun. 182 00:17:14,958 --> 00:17:15,875 Terbayang, tidak? 183 00:17:15,958 --> 00:17:17,916 Semua harta karun Italia kita. 184 00:17:19,666 --> 00:17:21,166 Lokasinya masih di Zona Hitam. 185 00:17:22,083 --> 00:17:25,416 - Mereka mau memboyongnya ke Swiss. - Kau gila. Apa maksudmu? 186 00:17:25,500 --> 00:17:27,208 Jangan dekati Zona Hitam. 187 00:17:27,291 --> 00:17:29,666 - Kita cari caranya. - Mereka menembak di tempat. 188 00:17:29,750 --> 00:17:32,166 Sehelai daun yang jatuh pun Borsalino akan tahu. 189 00:17:32,250 --> 00:17:33,791 - Karena itu kau di sana. - Tidak! 190 00:17:33,875 --> 00:17:35,791 Ingatlah, kita masih berperang. 191 00:17:35,875 --> 00:17:38,583 Tepat. Apa ada yang senekat ini saat perang? 192 00:17:38,666 --> 00:17:40,166 - Kau. - Kita. 193 00:17:46,541 --> 00:17:48,333 Ini kesempatan kita, Yvonne. 194 00:17:49,416 --> 00:17:51,000 Yang sudah kita nantikan. 195 00:17:52,541 --> 00:17:53,916 Kenapa kau tak paham juga? 196 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 Maaf, Otak Udang. 197 00:18:00,250 --> 00:18:01,083 Ini nyaris... 198 00:18:01,166 --> 00:18:02,000 Mustahil. 199 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Apa-apaan kau ini? 200 00:18:04,083 --> 00:18:07,041 Zona Hitam itu tempat paling diawasi se-Italia. 201 00:18:09,208 --> 00:18:12,958 Seluruh komando militer ada di sana. Di situ seperti perangkap tikus. 202 00:18:13,041 --> 00:18:15,583 Penuh ratusan fasis yang siap menembak. 203 00:18:15,666 --> 00:18:17,625 Penjaga bersenjata di tiap sudut. 204 00:18:18,125 --> 00:18:19,791 Ada menara bersenapan mesin. Bagus! 205 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 Itu gudang penyimpanan jarahan mereka. 206 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 Aku mau lihat. 207 00:18:32,083 --> 00:18:33,416 - Apa itu? - Apa? 208 00:18:33,500 --> 00:18:34,375 Di sana. 209 00:18:36,375 --> 00:18:37,791 Torre delle Sirene. 210 00:18:39,458 --> 00:18:42,500 Dari sana alarm peringatan bom berbunyi hingga ke sudut kota. 211 00:18:42,583 --> 00:18:43,791 Tidak. 212 00:18:43,875 --> 00:18:46,291 Sudah kubilang, Isola. Mustahil. 213 00:18:46,375 --> 00:18:48,458 - Jangan menyebalkan. - Boleh aku lihat? 214 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 Misi ini tak sulit. Kita pikirkan. 215 00:18:50,958 --> 00:18:52,541 Kau yang harusnya berpikir! 216 00:18:52,625 --> 00:18:55,750 Jadi, begitu kita masuk, itu pun kalau bisa, 217 00:18:55,833 --> 00:18:56,791 lalu bilang apa? 218 00:18:56,875 --> 00:18:58,250 "Kami mau mengurus barang"? 219 00:18:58,333 --> 00:19:01,166 Kita hanya perlu rencana. Dan lebih banyak orang. 220 00:19:01,833 --> 00:19:03,083 Berapa lama? 221 00:19:03,166 --> 00:19:04,708 - Tujuh hari. - Tujuh hari? 222 00:19:06,625 --> 00:19:07,833 Persetan kau. 223 00:19:07,916 --> 00:19:09,750 Terima kasih hiburannya. Boleh pamit? 224 00:19:09,833 --> 00:19:11,625 Aku terlalu tua untuk ini. 225 00:19:21,166 --> 00:19:24,000 Isola! 226 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Kita harus pergi! 227 00:19:26,916 --> 00:19:29,583 - Senapannya. Isola, ayo! - Cepat, Isola! 228 00:19:33,958 --> 00:19:35,666 Aku tahu caranya! 229 00:19:51,916 --> 00:19:53,000 Ini tetap nekat. 230 00:19:53,625 --> 00:19:54,666 Inilah rencananya. 231 00:19:54,750 --> 00:19:56,250 Ini bisa berhasil. 232 00:19:56,333 --> 00:19:57,250 Pasti berhasil. 233 00:19:57,833 --> 00:19:58,958 Butuh tiga pria lagi. 234 00:19:59,041 --> 00:20:00,166 Tiga spesialis. 235 00:20:00,250 --> 00:20:03,333 Benar. Pengemudi, pengebom, dan pria yang ringan. 236 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 Aku tahu yang bisa urus peledak. 237 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 - Aku mengenalnya? - Sudah lama kami tak bicara. 238 00:20:07,833 --> 00:20:09,208 Dia bisa dipercaya? 239 00:20:09,291 --> 00:20:10,458 Dia jempolan. 240 00:20:14,333 --> 00:20:16,458 Bagus. Kurang dua orang. Ada saran? 241 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 Apa orang itu harus pria? 242 00:20:19,083 --> 00:20:20,958 Kau tahu seseorang yang bisa? 243 00:20:21,458 --> 00:20:22,416 Dia lagi? 244 00:20:22,500 --> 00:20:25,125 Kembali kau! Hentikan dia! 245 00:20:39,500 --> 00:20:40,791 Berhenti! 246 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 Berhenti! Angkat tangan! 247 00:20:57,333 --> 00:20:58,708 Bisa bicara sebentar? 248 00:21:00,666 --> 00:21:01,500 Sopirnya? 249 00:21:01,583 --> 00:21:03,458 - Fabbri bisa. - Fabbri? 250 00:21:03,541 --> 00:21:05,083 - Jangan Fabbri. - Fabbri saja. 251 00:21:05,166 --> 00:21:06,833 - Tidak. Tahulah kenapa. - Giovanni? 252 00:21:06,916 --> 00:21:09,541 Juara Mille Miglia? Pahlawan sirkuit Nürburgring? 253 00:21:09,625 --> 00:21:10,708 Fabbri yang itu? 254 00:21:12,750 --> 00:21:14,333 Ada Fabbri lain, Amedeo? 255 00:21:17,000 --> 00:21:18,291 Dia sudah mati, 'kan? 256 00:21:18,375 --> 00:21:19,583 Dia sedang menyamar. 257 00:21:31,125 --> 00:21:32,958 Fabbri tak bisa dipercaya. 258 00:21:33,041 --> 00:21:35,291 Dia bertobat dan kini bisa dipercaya. 259 00:21:35,375 --> 00:21:36,291 Dia berubah. 260 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 "Barang"-nya ada? 261 00:21:42,916 --> 00:21:44,125 Coba tebak. 262 00:21:48,125 --> 00:21:49,708 Memang aku sudah menyetujui? 263 00:21:50,625 --> 00:21:53,041 Dengar, Giovanni, kau desertir wamil 264 00:21:53,125 --> 00:21:54,833 yang sembunyi di biara pamanmu. 265 00:21:54,916 --> 00:21:58,208 Maaf saja, aku ini pahlawan nasional di Nürburgring. 266 00:21:58,291 --> 00:22:00,583 Faktanya, jika ditemukan, kau pasti ditembak. 267 00:22:00,666 --> 00:22:02,750 Baiklah. Apa yang mau kita curi? 268 00:22:03,500 --> 00:22:04,833 Kita merampok Il Duce. 269 00:22:23,458 --> 00:22:27,041 Dulunya ini kantor seorang pengacara fasis. 270 00:22:29,625 --> 00:22:31,500 Apa aku perlu vaksin tetanus? 271 00:22:31,583 --> 00:22:34,083 Fabbri, sudahlah. Kau bukannya pindah kemari. 272 00:22:39,291 --> 00:22:40,958 Ini hanya selter darurat. 273 00:22:41,041 --> 00:22:43,083 Apa petugas kebersihannya dipecat? 274 00:22:46,958 --> 00:22:48,791 Di mana ahli peledakmu? 275 00:22:49,833 --> 00:22:51,000 Kita punya masalah. 276 00:23:04,833 --> 00:23:07,041 Dasar orang-orang berengsek. 277 00:23:12,125 --> 00:23:12,958 Sialan! 278 00:23:45,416 --> 00:23:47,083 Aku tak takut kematian 279 00:23:47,166 --> 00:23:49,500 asalkan jiwaku tak mengkhianatiku! 280 00:23:58,625 --> 00:24:01,333 Kau masih punya waktu, Anakku. Bertobatlah. 281 00:24:02,708 --> 00:24:03,875 Siapa kau? 282 00:24:03,958 --> 00:24:05,750 Kawan Marcello Davoli. 283 00:24:07,166 --> 00:24:08,250 Perompak! 284 00:24:09,041 --> 00:24:11,708 Penjahat! Pengecut! 285 00:24:14,166 --> 00:24:15,666 Hidup anarki! 286 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 Terdakwa menolak sakramen. 287 00:24:30,500 --> 00:24:34,333 Selamat tinggal, Lugano Bella 288 00:24:34,416 --> 00:24:37,791 Oh, negeri suci yang indah 289 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 Tembak! Demi Tuhan! 290 00:25:18,958 --> 00:25:22,166 Kaum anarkis pergi 291 00:25:22,250 --> 00:25:25,583 Tapi kau fitnah kami 292 00:25:25,666 --> 00:25:28,500 Dengan dusta keji... 293 00:25:53,583 --> 00:25:54,875 Kau mau? 294 00:25:54,958 --> 00:25:55,791 Tidak. 295 00:26:01,500 --> 00:26:02,666 Lihat siapa yang datang. 296 00:26:02,750 --> 00:26:04,875 - Pietro. - Dia lebih suka Isola. 297 00:26:04,958 --> 00:26:07,208 "Isola." Apa itu nama panggung? 298 00:26:08,208 --> 00:26:09,500 - Kau Molotov? - Ya. 299 00:26:10,666 --> 00:26:11,708 Itu nama panggungmu? 300 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 Itu julukanku saat bertempur. Beda. 301 00:26:14,000 --> 00:26:15,083 Begitu? 302 00:26:15,166 --> 00:26:17,541 Kau setinggi ini terakhir aku melihatmu. 303 00:26:19,000 --> 00:26:20,166 Kau kenal ayahku. 304 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Michele? Kau bercanda? Kami bertiga seperti saudara. 305 00:26:25,541 --> 00:26:27,000 Pernah ke Fiume juga? 306 00:26:30,416 --> 00:26:33,041 Saat itu, kami siap mati. Dulu kami percaya sepenuh hati. 307 00:26:33,125 --> 00:26:34,833 Aku, ayahmu, bahkan dia. 308 00:26:34,916 --> 00:26:37,041 Ya. Aku nyaris kehilangan kakiku. 309 00:26:38,291 --> 00:26:39,791 Dan aku kehilangan teman. 310 00:26:41,333 --> 00:26:43,916 Jika mau selamat, jadilah pencuri, bukan pahlawan. 311 00:26:45,875 --> 00:26:46,750 Ayo mulai. 312 00:26:48,416 --> 00:26:49,500 Ini rencananya. 313 00:26:49,583 --> 00:26:50,833 {\an8}BOM GERBANG, SELTER, MENARA 314 00:26:50,916 --> 00:26:54,083 Semua kebagian tugas, simak dan jangan membuatku kesal. 315 00:26:54,625 --> 00:26:56,583 Waktu kita kurang dari lima hari. 316 00:26:57,333 --> 00:26:59,208 Untuk memasuki Zona Hitam, 317 00:27:00,375 --> 00:27:02,708 kita perlu izin yang disahkan Republik Salò. 318 00:27:02,791 --> 00:27:05,666 Hessa akan mendapatkan satu, Amedeo akan membuat yang palsu. 319 00:27:05,750 --> 00:27:08,666 Dan stempel Salò-nya? Aku tak punya cetakannya. 320 00:27:08,750 --> 00:27:10,041 Yang asli cuma di... 321 00:27:10,125 --> 00:27:13,750 Jelas, aku sudah siapkan orang yang bisa mencurinya. 322 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 - Dia setuju? - Yvonne memercayaiku. 323 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 Kita siapkan truk militer. 324 00:27:22,333 --> 00:27:26,291 {\an8}Truk yang dinaiki kaum fasis untuk mengangkut tentara atau tahanan. 325 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 Fabbri menyetir. 326 00:27:29,791 --> 00:27:32,958 Molotov dan aku duduk di belakang, berseragam resmi. 327 00:27:33,041 --> 00:27:35,500 Sisanya sembunyi di bawah bangku truk. 328 00:27:35,583 --> 00:27:38,583 Begitu di dalam, bagaimana kita menghadapi penjaga? 329 00:27:39,208 --> 00:27:42,333 Kita pancing ke bungker dan kunci mereka di sana. 330 00:27:42,416 --> 00:27:43,708 Bagaimana caranya? 331 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 Dengan trik sulap? 332 00:27:46,125 --> 00:27:47,166 Mirip. 333 00:27:48,041 --> 00:27:50,208 Kita bunyikan alarm serangan udara Amerika. 334 00:27:50,833 --> 00:27:54,000 Para bedebah itu akan membarikade diri seperti belatung. 335 00:27:54,083 --> 00:27:55,791 Di sanalah kau dibutuhkan. 336 00:27:55,875 --> 00:27:57,416 Kau harus naik ke sana. 337 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 Ke Torre delle Sirene, 338 00:27:58,708 --> 00:28:01,375 pusat kendali untuk semua alarm kota. 339 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 Itu saja? 340 00:28:08,875 --> 00:28:11,333 Siapa yang pastikan para penjaga masuk ke selter? 341 00:28:11,416 --> 00:28:13,416 Kita beri mereka sedikit motivasi. 342 00:28:15,208 --> 00:28:16,750 Molotov dan Amedeo. 343 00:28:18,125 --> 00:28:21,208 Mereka akan memasang bom di sepanjang perimeter. 344 00:28:23,125 --> 00:28:24,875 Bom meledak dan jadilah lautan api. 345 00:28:28,000 --> 00:28:30,041 Kita akan sempat mencuri emas. 346 00:28:31,875 --> 00:28:33,000 Dan kita akan menang. 347 00:28:33,500 --> 00:28:34,791 Sebentar. 348 00:28:34,875 --> 00:28:36,375 Kemarikan kertasnya. 349 00:28:39,583 --> 00:28:41,458 Apa coretan jelek ini aku? 350 00:28:42,541 --> 00:28:43,583 Fabbri, jangan rewel. 351 00:28:43,666 --> 00:28:46,708 Kau sadar aku memenangkan medali di Monte Carlo? 352 00:28:46,791 --> 00:28:49,708 - Aku ini pahlawan... - Nürburgring. Kami tahu. 353 00:28:49,791 --> 00:28:52,375 Dianugerahi langsung oleh Il Duce. 354 00:28:52,458 --> 00:28:55,833 Terserah apa pendapat kalian soal Benito, tapi dia paham otomobil. 355 00:28:55,916 --> 00:28:57,750 - Kalau begitu... - Cukup! 356 00:29:01,958 --> 00:29:03,958 Yang kalian dengar di luar sana bukan perang. 357 00:29:05,833 --> 00:29:06,833 Itu sejarah. 358 00:29:09,083 --> 00:29:11,875 Sejarah selalu mengalahkan kita. Tahu kenapa? 359 00:29:11,958 --> 00:29:15,875 Orang memandang kita sebagai penjahat kelas teri. Itu sebabnya. 360 00:29:17,166 --> 00:29:18,083 Orang tak berarti. 361 00:29:18,666 --> 00:29:19,958 Terima kasih, Bos. 362 00:29:21,916 --> 00:29:23,041 Bukan aku, Fabbri. 363 00:29:24,125 --> 00:29:25,666 Bagiku kalian profesional. 364 00:29:27,000 --> 00:29:28,083 Orang-orang luhur. 365 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 Ini kesempatan kalian untuk membuktikannya. 366 00:29:33,083 --> 00:29:38,125 Dan merebut kembali apa yang dicuri dari kita, ditambah sedikit bunga. 367 00:29:39,666 --> 00:29:42,541 Ada yang bilang sejarah tak bisa diakali. 368 00:29:43,958 --> 00:29:45,333 Mungkin dia benar. 369 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 Mungkin juga tidak. 370 00:29:47,708 --> 00:29:49,916 Tapi kita tak tahu sebelum mencoba. 371 00:29:53,541 --> 00:29:55,000 Persetan dengan sejarah. 372 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 Semua itu menarik dan keren, tapi bagaimana cara siapkan peledaknya? 373 00:30:04,625 --> 00:30:07,958 Rencanamu itu butuh setidaknya 100 kg TNT. 374 00:30:08,041 --> 00:30:11,500 Mustahil mencurinya dari fasis. Orang Amerika tak akan mau membantu. 375 00:30:12,875 --> 00:30:15,500 Kita ambil TNT terakhir yang kujual ke Ahab. 376 00:30:16,291 --> 00:30:18,583 Barangnya ada di vila di Brianza. 377 00:30:18,666 --> 00:30:20,875 Pemiliknya teman kelompok pemberontak. 378 00:30:21,458 --> 00:30:22,333 Bagus. 379 00:30:22,416 --> 00:30:24,000 Siapa pemilik vila itu? 380 00:30:24,583 --> 00:30:25,916 Serbelloni. 381 00:30:26,416 --> 00:30:27,500 Serbelloni siapa? 382 00:30:27,583 --> 00:30:29,083 Sutradaraku. 383 00:30:29,958 --> 00:30:31,750 Marquis Serbelloni. 384 00:30:32,625 --> 00:30:36,000 Dia mengadakan pesta di vilanya di Brianza besok malam. 385 00:30:36,541 --> 00:30:38,666 Aku tak punya pakaian yang pantas. 386 00:30:39,458 --> 00:30:40,458 Sekretaris? 387 00:30:41,333 --> 00:30:42,375 Aku ke sana. 388 00:31:01,666 --> 00:31:02,625 Ayo pergi. 389 00:31:11,458 --> 00:31:12,708 Leonida! 390 00:31:22,166 --> 00:31:23,125 Yvonne? 391 00:31:23,833 --> 00:31:24,708 Hei. 392 00:31:25,833 --> 00:31:26,666 Kau tak apa? 393 00:31:28,541 --> 00:31:29,375 Ya. 394 00:31:31,291 --> 00:31:32,291 Ada apa? 395 00:31:36,500 --> 00:31:37,500 Tak ada apa-apa. 396 00:31:38,583 --> 00:31:39,916 Cuma kebanyakan minum. 397 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 Kebanyakan minum? 398 00:31:45,583 --> 00:31:46,708 Kenapa kau kemari? 399 00:31:55,541 --> 00:31:56,666 Aku butuh bantuan. 400 00:31:58,625 --> 00:32:01,166 Kami butuh cap dari Republik Salò. 401 00:32:02,500 --> 00:32:04,500 - Cap? - Cap. 402 00:32:05,625 --> 00:32:10,125 - Kau akan mengenalinya karena... - Aku tahu seperti apa cap Zona Hitam. 403 00:32:15,375 --> 00:32:17,458 - Kumohon, Yvonne. - Kau tak tahu. 404 00:32:17,541 --> 00:32:20,458 Di sana seperti rumah jagal. Penjaga di mana-mana. 405 00:32:20,541 --> 00:32:22,625 Mereka bawa tahanan baru tiap hari. 406 00:32:22,708 --> 00:32:25,666 Borsalino itu monster. Entah dia bisa sekejam apa. 407 00:32:25,750 --> 00:32:27,291 Dia tak akan mencurigaimu. 408 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Kumohon, Yvonne. 409 00:32:34,625 --> 00:32:35,708 Kau memercayaiku? 410 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Sampai jumpa. 411 00:33:35,375 --> 00:33:37,791 Sebaiknya kau kuapakan, Lamberti? 412 00:33:38,541 --> 00:33:39,750 Sudah kuperingatkan. 413 00:33:40,416 --> 00:33:43,541 Lakukan apa maumu pada semua barang gelap di kota ini, 414 00:33:44,041 --> 00:33:45,250 tapi jauhi wanitaku. 415 00:33:50,333 --> 00:33:52,000 Jangan bilang kau jatuh cinta? 416 00:33:56,208 --> 00:33:57,125 Lamberti. 417 00:33:59,583 --> 00:34:00,875 Pengusaha sejati... 418 00:34:02,916 --> 00:34:04,666 harus berpikir dengan ini. 419 00:34:09,458 --> 00:34:10,958 Bukan dengan ini. 420 00:34:16,333 --> 00:34:17,458 Atau... 421 00:34:21,500 --> 00:34:22,750 dengan ini. 422 00:34:43,583 --> 00:34:44,458 Lamberti? 423 00:34:46,291 --> 00:34:49,125 Tinggalkan Yvonne jika kau tak mau digantung. 424 00:34:51,041 --> 00:34:54,125 Kau dan teman-teman kumalmu. 425 00:35:02,958 --> 00:35:05,791 EMPAT HARI SEBELUM PERAMPOKAN 426 00:35:14,416 --> 00:35:15,250 Halo. 427 00:35:21,666 --> 00:35:22,708 Mau atau tidak? 428 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 Kau yakin senjatanya ada di sini? 429 00:35:32,958 --> 00:35:35,708 Ya. Tinggal paksa Serbelloni buka mulut. 430 00:35:36,291 --> 00:35:38,375 Kau pernah lihat yang seperti itu? 431 00:35:39,500 --> 00:35:40,416 Ya. 432 00:36:01,333 --> 00:36:02,541 Hei, Anarkis. 433 00:36:02,625 --> 00:36:04,958 Aku menyelamatkanmu agar kau bekerja. Paham? 434 00:36:05,833 --> 00:36:09,166 - Hebat. Lagakmu sudah seperti bos. - Siapa yang bos? 435 00:36:09,250 --> 00:36:10,875 Jika Michele mendengarmu... 436 00:36:12,708 --> 00:36:13,541 Hei. 437 00:36:14,166 --> 00:36:17,166 Kau mendidik anak itu dengan baik. Dia jago. 438 00:36:17,250 --> 00:36:19,708 Michele pasti bangga pada kalian berdua. 439 00:36:19,791 --> 00:36:22,375 Aku ragu. Pietro jadi pencuri sepertiku. 440 00:36:23,708 --> 00:36:26,166 Kebenaran? Itu hanya fantasi. 441 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Masa sinema bergaya Art Deco sudah berakhir. 442 00:36:28,916 --> 00:36:30,750 Anda mau foie gras, Nyonya? 443 00:36:30,833 --> 00:36:32,166 Karena kami, seniman, 444 00:36:33,500 --> 00:36:38,291 mengemban tugas dan kewajiban untuk mengungkap ilusi dunia maya 445 00:36:38,916 --> 00:36:40,875 antara kaum borjuis dan kaum proletar. 446 00:36:40,958 --> 00:36:44,000 Karena, maaf, Carlo, film terakhir yang kau produksi 447 00:36:44,083 --> 00:36:45,166 sangat buruk. 448 00:36:45,250 --> 00:36:47,833 Tapi itu bukan salahmu. Aku sutradaranya. 449 00:36:48,708 --> 00:36:51,791 Sudah cukup dengan batasan, dengan superstruktur. 450 00:36:52,375 --> 00:36:54,000 Itu sebabnya kuputuskan 451 00:36:54,500 --> 00:36:57,625 untuk merekam film adaptasi Madame Bovary 452 00:36:58,375 --> 00:37:02,541 di antara para nelayan miskin dari Pulau Pantelleria. 453 00:37:02,625 --> 00:37:03,708 Camillo, Sayang. 454 00:37:03,791 --> 00:37:05,875 Katakan akulah pemeran Emma Bovary. 455 00:37:06,458 --> 00:37:07,375 Katakan! 456 00:37:07,875 --> 00:37:08,833 Sayangku, 457 00:37:08,916 --> 00:37:11,041 sumber kecantikanku yang abadi, 458 00:37:11,833 --> 00:37:13,500 kau bukan Nyonya Bovary. 459 00:37:13,583 --> 00:37:14,875 Hadirin sekalian, 460 00:37:14,958 --> 00:37:16,625 kau akan jadi satu-satunya 461 00:37:17,541 --> 00:37:18,375 Nyonya Bovary. 462 00:37:20,375 --> 00:37:23,583 - Filmnya akan sukses. Itu firasatku. - Sudah pasti. 463 00:37:23,666 --> 00:37:24,875 - Benar? - Terima kasih. 464 00:37:33,916 --> 00:37:34,916 Ada apa? 465 00:37:39,666 --> 00:37:40,666 Ada masalah. 466 00:37:46,666 --> 00:37:48,333 - Selamat malam. - Malam. 467 00:37:54,375 --> 00:37:56,166 Karpet merah. Penayangan perdana. 468 00:37:56,250 --> 00:37:57,458 Kubilang kepadanya, 469 00:37:57,541 --> 00:38:00,791 "Nora, jangan pakai ekor gaun itu." 470 00:38:01,375 --> 00:38:03,833 Apa yang dilakukan Nora? Dia memakainya. 471 00:38:03,916 --> 00:38:05,166 - Sampanye? - Tidak, Nak. 472 00:38:05,250 --> 00:38:06,458 - Anda? - Tumitnya... 473 00:38:06,541 --> 00:38:07,833 Ya Tuhan! Maaf. 474 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 - Ada-ada saja. - Maaf. 475 00:38:09,625 --> 00:38:10,916 Ini normal, Nak. 476 00:38:11,833 --> 00:38:13,916 - Marquis, maaf. - Jangan khawatir. 477 00:38:14,000 --> 00:38:15,750 Bayangkan aku bilang "ya". 478 00:38:15,833 --> 00:38:17,750 Tak apa. Kau masih hijau. 479 00:38:17,833 --> 00:38:20,208 Hanya saja ini sutra. Permisi. 480 00:38:20,291 --> 00:38:22,666 Aku akan ke kamarku. Aku segera kembali. 481 00:38:22,750 --> 00:38:23,875 Astaga! 482 00:38:29,208 --> 00:38:30,708 Kau mau aku bilang apa? 483 00:38:31,958 --> 00:38:33,916 Begitu memercayai rakyat jelata, 484 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 kesialan ini terjadi. 485 00:38:41,583 --> 00:38:42,458 Senjatanya. 486 00:38:51,000 --> 00:38:51,958 Marcellino. 487 00:38:52,666 --> 00:38:54,291 Siapkan mobil. 488 00:38:55,166 --> 00:38:57,541 Hei, Pahlawan Nasional, awasi sekitar. 489 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 Ayo bekerja, Kawan-kawan. Cepat! 490 00:39:04,000 --> 00:39:04,875 Serbelloni? 491 00:39:06,125 --> 00:39:09,083 Aku di sini! Memangnya kau peduli? 492 00:39:25,250 --> 00:39:26,708 Aku harus tetap waspada. 493 00:39:44,416 --> 00:39:46,083 Sampanye! 494 00:39:49,291 --> 00:39:51,166 - Cepat. - Cepat! 495 00:40:02,583 --> 00:40:03,541 Cium aku. 496 00:40:17,291 --> 00:40:18,916 Hidung belang dari Navigli! Ayo! 497 00:40:19,000 --> 00:40:20,333 Kita harus pergi. 498 00:40:35,166 --> 00:40:36,875 Paman! 499 00:40:37,541 --> 00:40:39,166 - Fiorenzo! - Siapa pelakunya? 500 00:40:39,250 --> 00:40:41,416 Entahlah. Pelayan berpistol! 501 00:40:41,500 --> 00:40:42,625 - Maunya apa? - Apa? 502 00:40:42,708 --> 00:40:43,916 Apa yang dia mau? 503 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Senjata! 504 00:40:45,541 --> 00:40:46,958 Fiorenzo? 505 00:40:47,458 --> 00:40:49,250 Fiorenzo! Lepaskan ikatanku! 506 00:40:50,041 --> 00:40:51,708 Apa-apaan ini? 507 00:40:52,416 --> 00:40:53,458 Ayolah. 508 00:40:54,291 --> 00:40:56,166 Yang benar saja! 509 00:40:56,250 --> 00:40:57,083 Ayo! 510 00:41:09,291 --> 00:41:10,625 Jangan bergerak. 511 00:41:10,708 --> 00:41:12,458 Tunjukkan kedua tanganmu. 512 00:41:14,000 --> 00:41:17,125 Siapa kalian? Tahu dari mana soal senjata itu? 513 00:41:17,208 --> 00:41:18,208 Berbalik! 514 00:41:22,750 --> 00:41:23,583 Kau? 515 00:41:28,833 --> 00:41:29,708 Dari mana saja? 516 00:41:29,791 --> 00:41:31,500 Akhirnya aku muncul, 'kan? 517 00:41:31,583 --> 00:41:33,291 Ayo! Kau bisa menyetir? 518 00:41:33,791 --> 00:41:34,750 Tentu! 519 00:41:38,083 --> 00:41:39,500 Kini giliran Yvonne. 520 00:41:47,583 --> 00:41:48,666 Warga sekalian. 521 00:41:48,750 --> 00:41:50,125 Para pekerja. 522 00:41:50,208 --> 00:41:52,875 Pemogokan umum melawan pendudukan Jerman, 523 00:41:52,958 --> 00:41:56,291 melawan perang fasis demi keselamatan negeri kita, 524 00:41:56,375 --> 00:41:58,083 rumah kita, tempat berkarya kita. 525 00:42:03,583 --> 00:42:07,166 Seperti di Genoa dan Turin, hadapkan Jerman pada dilema, 526 00:42:07,833 --> 00:42:10,250 menyerah atau binasa. 527 00:42:55,500 --> 00:42:56,416 Kau datang. 528 00:42:58,208 --> 00:42:59,083 Sayang. 529 00:43:03,291 --> 00:43:04,541 Kita masuk ke sana? 530 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 Aku ingin tunjukkan sesuatu. 531 00:43:06,958 --> 00:43:08,125 Ayo ikut. 532 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 Tidak perlu takut. 533 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 Perhatian! 534 00:43:41,375 --> 00:43:43,000 Perhatian, Pasukan! 535 00:43:43,083 --> 00:43:43,916 Hormat! 536 00:44:38,875 --> 00:44:40,041 Mari. 537 00:44:47,583 --> 00:44:50,708 Dua puluh tahun kejayaan bangsa. 538 00:44:52,208 --> 00:44:53,291 Luar biasa. 539 00:44:56,458 --> 00:44:57,583 Kau suka? 540 00:45:00,750 --> 00:45:01,583 Milik siapa ini? 541 00:45:02,375 --> 00:45:03,541 Ini bisa jadi milikmu. 542 00:45:04,125 --> 00:45:05,083 Jangan bergurau. 543 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 Aku tak bergurau. 544 00:45:12,500 --> 00:45:13,708 Ayo pergi bersamaku. 545 00:45:13,791 --> 00:45:15,500 Akan kuurus segalanya. 546 00:45:15,583 --> 00:45:17,583 Kesepakatan dengan Swiss sudah selesai. 547 00:45:17,666 --> 00:45:21,333 Kita akan pergi bersama Mussolini, Claretta, dan pengawalnya. 548 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 Lalu, begitu situasi mereda, 549 00:45:24,666 --> 00:45:28,916 kita bisa beli tanah pertanian di Argentina atau Brasil. 550 00:45:29,500 --> 00:45:30,416 Bermandi mentari. 551 00:45:31,125 --> 00:45:32,291 Jauh dari sini. 552 00:45:33,666 --> 00:45:34,583 Kau mau? 553 00:45:37,333 --> 00:45:38,250 Entahlah. 554 00:45:40,125 --> 00:45:41,958 Nora tak pernah mau punya anak. 555 00:45:44,416 --> 00:45:45,625 Tapi kita berdua... 556 00:45:47,458 --> 00:45:49,250 Kita bisa berbahagia. 557 00:45:49,750 --> 00:45:51,166 Kita bisa jadi keluarga. 558 00:45:53,791 --> 00:45:55,833 Kurasa aku tak cocok menjadi ibu. 559 00:45:56,625 --> 00:45:58,416 Kau akan jadi ibu yang hebat. 560 00:46:00,416 --> 00:46:03,208 Aku akan selalu menjagamu. 561 00:46:07,291 --> 00:46:08,250 Siapa namanya? 562 00:46:09,500 --> 00:46:10,666 - Yvonne. - Yvonne? 563 00:46:10,750 --> 00:46:11,583 Yvonne. 564 00:46:12,250 --> 00:46:13,541 Punya nama panggung juga? 565 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Tidak, tapi punya julukan perang. 566 00:46:17,791 --> 00:46:19,166 Temui dia, Bodoh. 567 00:46:19,250 --> 00:46:20,375 - Apa? - Apa? 568 00:46:20,458 --> 00:46:22,666 Tak mau istirahat? Itu hakmu. 569 00:46:23,166 --> 00:46:24,500 Kalian juga, 'kan? 570 00:46:24,583 --> 00:46:27,083 Kami sudah tua. Istirahatnya setelah mati. 571 00:46:27,791 --> 00:46:29,500 Sampai jumpa di persembunyian. 572 00:46:30,666 --> 00:46:33,333 Sudah kuduga kau akan jadi pengaruh buruk. 573 00:46:34,500 --> 00:46:35,375 Persetan denganmu. 574 00:46:43,208 --> 00:46:44,166 Achille. 575 00:46:49,125 --> 00:46:50,083 Achille. 576 00:46:59,916 --> 00:47:01,583 Kau tak lelah bekerja? 577 00:47:17,500 --> 00:47:18,500 Kau menyedihkan. 578 00:47:22,041 --> 00:47:24,833 Sundalmu tak peduli kepadamu. 579 00:47:24,916 --> 00:47:26,000 Dan kau tahu itu. 580 00:47:26,791 --> 00:47:28,208 Jangan ganggu aku, Nora. 581 00:47:30,166 --> 00:47:33,333 Tahu siapa aktris pertama yang telanjang dada di perfilman Italia? 582 00:47:33,958 --> 00:47:35,625 - Apa? - Jawab. 583 00:47:38,875 --> 00:47:41,000 Clara Calamai, The Jester's Supper. 584 00:47:41,083 --> 00:47:42,083 Vittoria Carpi. 585 00:47:43,583 --> 00:47:45,291 - Siapa itu? - Istri Artalo. 586 00:47:45,375 --> 00:47:47,333 Di The Iron Crown garapan Blasettii. 587 00:47:47,416 --> 00:47:49,541 Peran kecil selama beberapa detik. 588 00:47:49,625 --> 00:47:52,833 Sebuah meteor. Kepakan burung kolibri. 589 00:47:52,916 --> 00:47:54,541 Tak ada yang ingat dia. 590 00:47:56,125 --> 00:47:57,000 Lalu? 591 00:47:57,791 --> 00:47:59,250 Kau Vittoria Carpi. 592 00:48:00,541 --> 00:48:02,875 Aku terlahir untuk dipuja orang-orang. 593 00:48:02,958 --> 00:48:06,166 Dalam hidupku, aku selalu menjadi tokoh utama. 594 00:48:07,875 --> 00:48:10,125 Kau cuma pemeran pengganti seorang pemimpin. 595 00:48:10,208 --> 00:48:12,875 Pemeran tambahan dalam film kehidupanmu yang payah. 596 00:48:16,500 --> 00:48:19,041 Dan kau putri pengendara kereta kuda dari Cremona. 597 00:48:19,625 --> 00:48:21,166 Eleonara Masciocchi. 598 00:48:22,000 --> 00:48:22,958 Tutup mulutmu. 599 00:48:23,041 --> 00:48:26,416 Kau lebih sering di ranjang daripada di film agar ada di posisi ini. 600 00:48:27,000 --> 00:48:27,833 Diam kau! 601 00:48:44,000 --> 00:48:45,250 Berakhir sudah, Nora. 602 00:48:51,083 --> 00:48:52,541 Boleh kuberi saran? 603 00:48:52,625 --> 00:48:55,000 Carilah donatur baru. 604 00:48:55,083 --> 00:48:58,125 Akhir-akhir ini, orang sepertimu berakhir buruk. 605 00:48:59,708 --> 00:49:00,541 Keluar. 606 00:49:02,083 --> 00:49:03,041 Keluar! 607 00:49:03,708 --> 00:49:05,166 Sana temui sundalmu! 608 00:49:07,750 --> 00:49:09,291 Dia menunggumu! 609 00:49:17,708 --> 00:49:22,291 TIGA HARI MENJELANG PERAMPOKAN 610 00:49:24,083 --> 00:49:26,458 Siren dari Cabiria, Yvonne! 611 00:49:28,625 --> 00:49:29,458 Hebat! 612 00:49:30,583 --> 00:49:31,625 Kau cantik! 613 00:51:47,208 --> 00:51:48,166 Yvonne! 614 00:51:50,750 --> 00:51:52,541 Yvonne! 615 00:51:53,083 --> 00:51:54,333 Jangan sentuh dia! 616 00:51:56,833 --> 00:52:00,666 Sudah kubilang jangan ganggu dia. Kau tak mau dengar. 617 00:52:17,708 --> 00:52:20,041 Dia pantas mendapat pria yang lebih baik darimu. 618 00:52:33,166 --> 00:52:34,041 Yvonne! 619 00:52:34,125 --> 00:52:35,458 Yvonne, ayo pergi. 620 00:52:48,750 --> 00:52:50,041 Pak! 621 00:52:51,083 --> 00:52:52,875 Tangkap bajingan itu 622 00:52:53,458 --> 00:52:55,291 dan semua temannya. 623 00:52:56,416 --> 00:52:58,041 Aku ingin mereka mati! 624 00:53:11,583 --> 00:53:12,958 Boleh minta rokok? 625 00:53:14,791 --> 00:53:15,958 Itu punya ayahku. 626 00:53:41,500 --> 00:53:42,458 Untukmu. 627 00:54:06,583 --> 00:54:07,666 Tiarap! 628 00:54:15,208 --> 00:54:17,541 Ayo, cepat! 629 00:54:20,416 --> 00:54:22,625 - Mobilnya? - Sudah siap. Ayo! 630 00:54:22,708 --> 00:54:24,291 Ayo! 631 00:54:27,666 --> 00:54:29,041 Sial, senapanku! 632 00:54:29,625 --> 00:54:30,625 Marcello! 633 00:54:33,875 --> 00:54:37,083 Marcello! 634 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 Isola? 635 00:55:08,458 --> 00:55:09,375 Hei. 636 00:55:10,208 --> 00:55:12,708 - Apa yang terjadi? - Tempat kita didatangi fasis. 637 00:55:12,791 --> 00:55:14,083 Satu pasukan lengkap. 638 00:55:15,708 --> 00:55:17,625 - Kalian tak apa? - Lumayan. 639 00:55:17,708 --> 00:55:20,416 Kuhentikan perdarahannya, tapi infeksinya harus dicegah. 640 00:55:20,500 --> 00:55:21,833 Marcello. 641 00:55:26,000 --> 00:55:27,541 Tak ada yang bisa membunuhmu. 642 00:55:29,166 --> 00:55:30,416 Dia kenapa? 643 00:55:30,500 --> 00:55:32,916 - Aku tak apa. - Tentu. 644 00:55:33,000 --> 00:55:35,500 Borsalino. Dia mencoba membunuh kita. 645 00:55:35,583 --> 00:55:36,625 Rencananya terbongkar? 646 00:55:36,708 --> 00:55:38,250 - Apa? - Rencana kita terbongkar? 647 00:55:38,833 --> 00:55:41,583 Tidak. Kurasa dia tak tahu soal pencurian itu. 648 00:55:41,666 --> 00:55:42,708 Dengar. 649 00:55:43,375 --> 00:55:46,583 Ayo panggil dokter dan akhiri ini. Bagaimana? 650 00:55:46,666 --> 00:55:49,041 Mengakhiri ini? Kau mau berhenti? 651 00:55:49,625 --> 00:55:51,958 Isola, dia butuh dokter. 652 00:55:52,041 --> 00:55:53,458 Dia jelas butuh dokter. 653 00:55:53,541 --> 00:55:55,125 Aku juga butuh dokter! 654 00:55:55,208 --> 00:55:58,291 Kita tak bisa pergi. Riskan. Borsalino memburu kita. 655 00:55:59,750 --> 00:56:02,208 Kau berbuat apa sampai dia semurka itu? 656 00:56:36,916 --> 00:56:38,041 Kau temukan mereka? 657 00:56:39,000 --> 00:56:40,208 Kami cari ke mana-mana. 658 00:56:41,750 --> 00:56:42,916 Yvonne? 659 00:56:46,166 --> 00:56:47,666 Sudah berapa bulan? 660 00:56:52,416 --> 00:56:53,291 Entahlah. 661 00:56:55,916 --> 00:56:57,791 - Jadi, bisa saja... - Bukan. 662 00:57:01,708 --> 00:57:04,125 Ini anakmu. Maaf. 663 00:57:04,750 --> 00:57:06,125 Kenapa kau minta maaf? 664 00:57:07,250 --> 00:57:08,333 Ini kabar baik. 665 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 Sungguh? 666 00:57:11,791 --> 00:57:13,958 Dia akan jadi anak paling dimanja di dunia. 667 00:57:16,958 --> 00:57:19,333 Bergelimang semua yang belum pernah kita punya. 668 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Apa maksudmu? 669 00:57:26,083 --> 00:57:27,625 Maksudku, ini pertanda. 670 00:57:28,375 --> 00:57:29,708 Pertanda apa? 671 00:57:29,791 --> 00:57:31,958 - Untuk melakukan perampokan. - Masih yakin? 672 00:57:33,125 --> 00:57:35,125 - Kalian tak akan bisa. - Pasti bisa. 673 00:57:35,208 --> 00:57:36,541 - Maaf, tidak. - Bisa. 674 00:57:36,625 --> 00:57:39,666 Aku pernah ke Zona Hitam. Ini lebih buruk dari dugaanmu. 675 00:57:41,291 --> 00:57:42,291 Ini bunuh diri. 676 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Kau lihat harta Mussolini? 677 00:57:52,708 --> 00:57:53,583 Bagaimana? 678 00:57:55,708 --> 00:57:57,541 Seperti yang kita impikan. 679 00:58:00,250 --> 00:58:01,416 Kau diantar siapa? 680 00:58:02,125 --> 00:58:02,958 Borsalino. 681 00:58:13,625 --> 00:58:14,458 Kenapa? 682 00:58:16,666 --> 00:58:18,375 Isola! 683 00:58:30,166 --> 00:58:31,208 Tujuh. 684 00:58:31,291 --> 00:58:32,416 Kalian masih lengkap. 685 00:58:32,500 --> 00:58:34,458 Syukurlah kalian tak terbunuh. 686 00:58:34,541 --> 00:58:36,208 Kupikir aku terlambat. 687 00:58:37,000 --> 00:58:38,458 Gianna Ascari. Senang melihatmu. 688 00:58:41,750 --> 00:58:44,791 - Apa maumu? - Aku kemari untuk berbisnis. 689 00:58:45,750 --> 00:58:46,625 Bisnis? 690 00:58:46,708 --> 00:58:48,333 Kita bagi 50/50. 691 00:58:48,958 --> 00:58:52,125 Separuh untukku, separuh untuk kalian. Itu lebih dari cukup. 692 00:58:52,625 --> 00:58:55,250 - Aku tak paham maksudmu. - Tapi aku tahu. 693 00:59:14,625 --> 00:59:15,958 Dia memata-matai kita. 694 00:59:19,708 --> 00:59:23,625 Tempo hari, di Cabiria, aku mendatangimu untuk bicara soal Achille. 695 00:59:24,791 --> 00:59:26,791 Aku ingin memintamu merelakannya. 696 00:59:28,583 --> 00:59:29,958 Berharap permintaan maafmu. 697 00:59:31,250 --> 00:59:32,458 Sedikit rasa hormat. 698 00:59:33,750 --> 00:59:35,750 Sedikit pengertian antara sesama wanita. 699 00:59:36,958 --> 00:59:38,916 Tapi kutemukan yang lebih baik. 700 00:59:46,250 --> 00:59:47,291 Sebuah ide. 701 00:59:48,750 --> 00:59:50,083 Mereka menembak di tempat. 702 00:59:50,166 --> 00:59:52,666 Sehelai daun yang jatuh pun Borsalino akan tahu. 703 00:59:52,750 --> 00:59:53,833 Karena itu kau di sana. 704 00:59:54,666 --> 00:59:57,916 Leonida dan aku mustahil menyiapkan rencana secepat itu. 705 00:59:58,000 --> 01:00:00,666 Karena rencanamu bagus, kuputuskan membiarkan kalian. 706 01:00:02,041 --> 01:00:03,958 Aku tak takut kematian 707 01:00:04,041 --> 01:00:06,500 asalkan jiwaku tak mengkhianatiku! 708 01:00:09,875 --> 01:00:12,250 Aku bisa laporkan kalian kapan saja. 709 01:00:13,166 --> 01:00:14,250 Tapi tak kulakukan. 710 01:00:14,333 --> 01:00:15,291 Ini rencananya. 711 01:00:15,375 --> 01:00:18,833 Semua kebagian tugas, simak dan jangan membuatku kesal. 712 01:00:18,916 --> 01:00:20,250 Jadi, jika setuju, 713 01:00:20,333 --> 01:00:22,958 lancarkan perampokan itu. Aku tetap menjaga. 714 01:00:23,041 --> 01:00:25,083 Nanti kita bagi jarahannya. 715 01:00:27,375 --> 01:00:30,583 Bukankah itu istilah kalian? "Jarahan"? 716 01:00:35,333 --> 01:00:37,250 Kau sebenci itu kepada suamimu? 717 01:00:37,333 --> 01:00:39,166 Aku tak lagi masuk rencananya. 718 01:00:41,125 --> 01:00:42,708 Tak seperti orang lain. 719 01:00:43,583 --> 01:00:46,416 Suamiku mengajaknya pergi bersama. Kau tak tahu? 720 01:00:51,916 --> 01:00:53,166 Bagaimana jika kubunuh kau? 721 01:00:54,833 --> 01:00:56,958 Leonida akan menghasut suamiku, 722 01:00:57,041 --> 01:00:59,541 pasukannya, dan orang Jerman di sini untuk memburumu. 723 01:00:59,625 --> 01:01:03,375 Il Duce akan ke Swiss membawa hartanya saat fajar, di jam malam. 724 01:01:06,333 --> 01:01:08,750 Kalian tak menyadap pesan terakhir? 725 01:01:12,833 --> 01:01:14,458 Perubahan rencana. 726 01:01:14,541 --> 01:01:17,250 Swiss mengantisipasi penyeberangan perbatasan. 727 01:01:18,708 --> 01:01:20,208 Keluarkan perintah untuk pergi. 728 01:01:21,208 --> 01:01:24,125 Aku ingin semua pasukan kita menjaga Zona Hitam. 729 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 Para tahanan? 730 01:01:31,166 --> 01:01:32,625 Jangan tinggalkan jejak. 731 01:01:35,791 --> 01:01:36,708 Tembak! 732 01:01:39,791 --> 01:01:43,416 Kalian... Kita punya waktu sekitar 24 jam. Kurang lebih. 733 01:01:43,500 --> 01:01:44,375 TIGA HARI 734 01:01:44,458 --> 01:01:46,875 24 JAM MENUJU PERAMPOKAN 735 01:01:50,958 --> 01:01:52,375 Kau serius pertimbangkan itu? 736 01:01:52,458 --> 01:01:55,166 Tak perlu dipertimbangkan. Tawaran itu masuk akal. 737 01:01:55,250 --> 01:01:58,666 Ayolah. Siapa yang berkuasa, kau atau sundal suamiku? 738 01:02:01,541 --> 01:02:02,375 Sepakat. 739 01:02:02,458 --> 01:02:03,791 - Isola! - Hei! 740 01:02:05,375 --> 01:02:06,291 Sepakat? 741 01:02:07,541 --> 01:02:09,791 Kita tangani emasnya, dia tangani suaminya. 742 01:02:09,875 --> 01:02:11,583 Rupanya kau masih punya otak. 743 01:02:13,208 --> 01:02:15,791 - Apa-apaan? Kau memercayainya? - Apa pedulimu? 744 01:02:15,875 --> 01:02:17,708 Kau pertaruhkan nyawamu dan anakmu? 745 01:02:17,791 --> 01:02:19,583 - Kau ingin pergi bersamanya. - Apa? 746 01:02:19,666 --> 01:02:20,958 Kau dan anak ini. Bodoh! 747 01:02:21,041 --> 01:02:23,291 Menyedihkan. Kau sadar sudah jadi orang macam apa? 748 01:02:29,166 --> 01:02:31,041 Apa buktinya dia bukan anaknya? 749 01:02:49,708 --> 01:02:53,208 - Pikirmu kau melindungiku? - Aku tak melakukan ini untukmu. 750 01:02:54,916 --> 01:02:57,125 Ada nyawa lain yang harus kulindungi. 751 01:03:08,833 --> 01:03:10,250 Tontonannya selesai. 752 01:03:12,541 --> 01:03:13,875 Ada waktu sampai besok malam. 753 01:03:13,958 --> 01:03:16,125 Mustahil kita bisa besok malam! 754 01:03:16,208 --> 01:03:17,416 Kalau begitu, pergilah. 755 01:03:18,333 --> 01:03:21,250 Pergilah kalau mau, tapi yang tinggal akan habis-habisan. 756 01:03:21,833 --> 01:03:23,000 Aku ikut. 757 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 Aku juga. 758 01:03:27,166 --> 01:03:28,541 Persetan Il Duce! 759 01:03:35,458 --> 01:03:36,875 Siapa yang menyetir? 760 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 Apa-apaan kau ini? 761 01:03:55,250 --> 01:03:56,083 Maaf. 762 01:04:07,166 --> 01:04:10,875 Tahanan Pietro Lamberti, perintah Sekretaris Federal Achille. 763 01:04:11,500 --> 01:04:14,083 Tahanan Pietro Lamberti. 764 01:04:18,416 --> 01:04:21,208 Tahanan Pietro Lamberti. Tidak. 765 01:04:25,875 --> 01:04:28,916 Pietro Lamberti, ini perintah Sekretaris Federal... 766 01:04:33,750 --> 01:04:35,833 Hormat! Dokumen! 767 01:04:35,916 --> 01:04:37,916 Seorang tahanan, Pietro Lamberti! 768 01:04:38,000 --> 01:04:40,958 Ini perintah Sekretaris Federal Achi... 769 01:04:44,125 --> 01:04:47,166 Hormat! Dokumen! Seorang tahanan! Pietro Lamberti! 770 01:04:47,250 --> 01:04:48,625 Ini perintah... Hormat! 771 01:04:53,416 --> 01:04:56,333 Hormat! Dokumen! Tahanan! Pietro Lamberti! 772 01:04:56,416 --> 01:04:59,041 Ini perintah Sekretaris Federal Achille Borsalino. 773 01:05:28,666 --> 01:05:30,416 Maaf, kami terburu-buru. 774 01:05:50,250 --> 01:05:51,291 Pukul 01,55. 775 01:05:52,750 --> 01:05:56,458 Alarm pukul 03,00. Lima menit kemudian, kembang api. 776 01:06:03,250 --> 01:06:04,583 - Yakin? - Pukul aku. 777 01:06:07,583 --> 01:06:09,083 - Lebih keras. - Yakin? 778 01:06:09,166 --> 01:06:10,166 Lebih keras! 779 01:06:11,375 --> 01:06:12,333 Lebih keras! 780 01:06:15,750 --> 01:06:16,916 Lagi? 781 01:06:20,791 --> 01:06:22,000 Cukup. Terima kasih. 782 01:06:25,000 --> 01:06:25,958 Ayo! 783 01:06:30,000 --> 01:06:33,541 WAKTU PERAMPOKAN 784 01:07:06,375 --> 01:07:07,708 Kau bawa apa? 785 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 Tahanan. Lamberti Pietro. 786 01:07:38,208 --> 01:07:39,958 PASUKAN NASIONAL REPUBLIK 787 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 Hubungi letnan yang bertugas. 788 01:07:56,166 --> 01:07:58,166 - Buka gerbangnya! - Buka. 789 01:08:13,000 --> 01:08:14,875 Tutup gerbangnya, ayo! 790 01:08:39,875 --> 01:08:42,041 Hei! Hartanya ada di sana. 791 01:09:11,791 --> 01:09:13,500 Torre delle Sirene. Pergilah. 792 01:09:16,666 --> 01:09:18,208 Ayo, Kawan. Kita pergi. 793 01:10:27,375 --> 01:10:29,625 Keluarlah, Brigadir. 794 01:10:31,250 --> 01:10:32,083 Keluar. 795 01:10:45,458 --> 01:10:46,666 Siapa dia? 796 01:10:46,750 --> 01:10:48,541 Pietro Lamberti. Tahanan. 797 01:10:51,000 --> 01:10:52,458 Aku belum diberi tahu. 798 01:10:54,833 --> 01:10:57,583 Ini perintah Sekretaris Federal Achille Borsalino. 799 01:11:00,166 --> 01:11:02,500 Sekretaris belum mengabarkan apa pun. 800 01:11:25,333 --> 01:11:26,208 Ikuti aku. 801 01:12:12,958 --> 01:12:14,916 Pergilah. Sudah hampir waktunya. 802 01:12:15,000 --> 01:12:17,208 - Lekas. Ayo. - Terima kasih. 803 01:12:46,875 --> 01:12:48,916 Diam kalau tidak mau terluka. 804 01:13:04,583 --> 01:13:06,041 Kau tak memberiku pilihan. 805 01:13:08,708 --> 01:13:09,791 Apa maumu? 806 01:13:10,791 --> 01:13:11,833 Tenanglah. 807 01:13:12,416 --> 01:13:14,000 Aku tak ingin menyakitimu. 808 01:13:16,125 --> 01:13:19,041 Nora bukan wanita gampangan, kuakui itu, tapi... 809 01:13:20,833 --> 01:13:22,000 dia punya satu kelebihan. 810 01:13:23,125 --> 01:13:24,875 Dari dulu dia itu pintar. 811 01:13:25,916 --> 01:13:28,416 Dia memilih pria dan kehidupan yang tepat. 812 01:13:29,333 --> 01:13:30,875 Tapi apa yang kau pilih? 813 01:13:31,625 --> 01:13:32,916 Parasit. Pencuri. 814 01:13:35,250 --> 01:13:36,958 Mungkin aku cuma sundal. 815 01:13:39,291 --> 01:13:41,583 Mungkin kita tak ditakdirkan bersama. 816 01:13:51,375 --> 01:13:53,916 Beberapa jam lagi, kita melewati perbatasan. 817 01:13:55,916 --> 01:13:58,791 Suatu saat, kau akan sadar ini pilihan tepat. 818 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Aku mencintaimu. 819 01:14:19,208 --> 01:14:20,041 Ada apa? 820 01:14:20,125 --> 01:14:21,250 Maaf, Sekretaris. 821 01:14:21,333 --> 01:14:23,833 Seorang tahanan dibawa ke gudang untukmu. 822 01:14:24,458 --> 01:14:25,416 Tahanan? 823 01:14:26,125 --> 01:14:27,958 Lamberti Pietro. 824 01:14:34,916 --> 01:14:35,750 Pak? 825 01:14:36,875 --> 01:14:39,041 Aku segera ke sana. Awasi dia terus. 826 01:14:52,791 --> 01:14:53,916 BAHAN PELEDAK 827 01:15:18,583 --> 01:15:19,708 - Bidik. - Alarm! 828 01:15:36,250 --> 01:15:37,250 Berhenti! 829 01:15:37,750 --> 01:15:39,000 Kau sedang apa? 830 01:15:40,500 --> 01:15:43,125 Tenang, Kamerad. Aku juga sedang patroli. 831 01:15:44,416 --> 01:15:46,541 Biar kulihat tanda pengenalmu. 832 01:15:47,416 --> 01:15:49,750 Ya, tentu. 833 01:15:50,541 --> 01:15:51,500 Ini dia. 834 01:15:59,083 --> 01:16:00,333 Ikat dia! 835 01:16:01,375 --> 01:16:02,208 Berhenti! 836 01:16:34,333 --> 01:16:35,666 Hidup anarki! 837 01:16:43,083 --> 01:16:43,958 Sialan! 838 01:16:47,500 --> 01:16:48,500 Berhenti! 839 01:16:55,250 --> 01:16:56,250 Ayo! 840 01:17:11,500 --> 01:17:13,000 Ayo cepat! 841 01:17:24,458 --> 01:17:26,166 Jangan tinggalkan aku juga. 842 01:18:38,083 --> 01:18:40,500 Ayo! Cepatlah! 843 01:18:41,208 --> 01:18:44,291 Fabbri, kita harus pergi! Ayo, masuk! 844 01:18:44,791 --> 01:18:46,500 Ayo! 845 01:18:50,541 --> 01:18:53,583 Persetan kau, Fabbri! Persetan! 846 01:18:53,666 --> 01:18:56,666 - Cepat! - Ayo! 847 01:19:05,458 --> 01:19:07,000 Ayo! Cepat! 848 01:19:08,208 --> 01:19:09,250 Ayo! 849 01:20:11,833 --> 01:20:12,750 Mantap! 850 01:20:23,500 --> 01:20:25,208 Emas ini berat sekali! 851 01:20:30,041 --> 01:20:31,250 Lihat ini! Lihatlah. 852 01:20:32,666 --> 01:20:34,416 Sulit dipercaya. 853 01:20:43,750 --> 01:20:44,750 Kalian suka, ya? 854 01:20:47,291 --> 01:20:48,250 Lihat ini. 855 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 Mulai dari emas batangan! 856 01:20:50,333 --> 01:20:52,250 Siapa kira ini akan terjadi? 857 01:20:54,666 --> 01:20:55,750 Di mana Molotov? 858 01:21:15,250 --> 01:21:16,833 Andai dia bisa melihat ini. 859 01:21:18,500 --> 01:21:20,708 Molotov melakukannya bukan demi uang. 860 01:21:25,416 --> 01:21:27,125 Nikmati kemenanganmu. 861 01:21:27,916 --> 01:21:29,208 Ini, 'kan, maumu? 862 01:21:31,166 --> 01:21:32,708 Aku ini pencuri, Marcello. 863 01:21:39,458 --> 01:21:40,833 Ayo, bergerak! 864 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 Belum usai sampai kita jauh dari sini! 865 01:21:59,958 --> 01:22:01,000 Apa ini? 866 01:22:05,625 --> 01:22:06,500 Cincin nikah. 867 01:22:08,208 --> 01:22:09,125 Donasi 868 01:22:10,041 --> 01:22:13,041 dari semua istri di Italia untuk mendanai perang. 869 01:22:16,083 --> 01:22:17,875 Ibuku menyumbangkan cincinnya. 870 01:22:21,166 --> 01:22:22,583 Hanya itu kenangan akan Ayah. 871 01:22:45,833 --> 01:22:46,958 Suamimu? 872 01:22:47,750 --> 01:22:49,791 Kami berpisah atas persetujuan bersama. 873 01:22:51,000 --> 01:22:53,125 Ada perbedaan yang tak bisa didamaikan. 874 01:23:15,458 --> 01:23:17,708 Separuh untukmu, separuh untuk kami, sesuai janji. 875 01:23:21,958 --> 01:23:22,833 Aku... 876 01:23:24,041 --> 01:23:26,125 Entah bagaimana menyampaikannya. 877 01:23:26,708 --> 01:23:28,041 Kau tak bisa pergi. 878 01:23:41,041 --> 01:23:42,291 Bukan ini kesepakatan kita. 879 01:23:42,375 --> 01:23:45,250 Jangan menasihati. Kau juga pasti mengkhianatiku. 880 01:23:46,208 --> 01:23:47,333 Benar sekali. 881 01:23:49,458 --> 01:23:51,000 Turunkan senjata! Aku serius! 882 01:23:52,625 --> 01:23:54,000 Turunkan! 883 01:23:57,250 --> 01:23:58,166 Leonida! 884 01:24:18,125 --> 01:24:21,708 Tak ada pilihan selain membebaskan kami. 885 01:24:23,666 --> 01:24:24,541 Pietro. 886 01:24:31,541 --> 01:24:32,625 Jangan sakiti dia. 887 01:24:37,708 --> 01:24:39,958 Mungkin teman-temanmu tak paham. 888 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 - Lepaskan dia. - Tidak. 889 01:24:47,666 --> 01:24:49,500 - Lepaskan. - Jangan sakiti dia! 890 01:24:49,583 --> 01:24:52,125 - Lepaskan dia! - Jangan sakiti dia! Pietro! 891 01:24:52,208 --> 01:24:55,416 Gadis yang baik. Harusnya kau mendengarkannya. 892 01:24:55,500 --> 01:24:56,708 Bedebah! 893 01:24:59,208 --> 01:25:00,166 Yvonne! 894 01:25:02,083 --> 01:25:04,625 Senang berbisnis denganmu. 895 01:25:05,791 --> 01:25:08,291 - Berlutut! - Tidak! Pietro! 896 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Kumohon! 897 01:25:10,250 --> 01:25:11,291 Pietro! 898 01:25:13,916 --> 01:25:15,291 Aku pahlawan nasional. 899 01:25:33,708 --> 01:25:34,875 Ayo! 900 01:25:35,416 --> 01:25:36,708 - Ayo. Lewat sini! - Ayo! 901 01:25:36,791 --> 01:25:37,916 - Cepat! - Marcello! 902 01:25:46,583 --> 01:25:47,583 Isola! 903 01:25:47,666 --> 01:25:48,916 - Berlindung! - Ahab... 904 01:25:49,000 --> 01:25:50,791 Kau butuh teman, Isola! 905 01:25:50,875 --> 01:25:52,208 - Ayo lari! - Cepat! 906 01:26:26,291 --> 01:26:27,500 Bom! 907 01:26:46,208 --> 01:26:48,041 - Yvonne! - Pietro! 908 01:26:52,750 --> 01:26:53,583 Pietro! 909 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 Ternyata dia serius. 910 01:27:13,166 --> 01:27:14,708 Dia memperingatkanmu, 'kan? 911 01:27:17,500 --> 01:27:20,041 Mungkin dia tahu kau akan mengacau. 912 01:27:21,958 --> 01:27:24,166 Aku tahu tujuan mereka, Ahab! 913 01:27:24,958 --> 01:27:27,333 - Bisa kita susul. - Bagaimana caranya? 914 01:27:29,333 --> 01:27:30,833 Jangan tinggalkan dia, Ahab. 915 01:27:30,916 --> 01:27:32,916 Semua kendaraan rusak. 916 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 - Kumohon... - Isola. 917 01:27:34,166 --> 01:27:36,750 Apa boleh buat. Kita sudah kehabisan cara. 918 01:27:36,833 --> 01:27:38,958 - Kau cuma peduli emasnya! - Dan kau? 919 01:27:39,041 --> 01:27:41,500 - Tidak! - Turunkan senjata. 920 01:27:41,583 --> 01:27:43,083 - Tak perlu! Bunuh aku! - Tidak. 921 01:27:43,166 --> 01:27:44,875 - Pietro? - Apa? 922 01:28:43,916 --> 01:28:45,208 Itu mereka! 923 01:29:15,833 --> 01:29:16,875 Pietro! 924 01:29:22,416 --> 01:29:23,416 Pietro! 925 01:30:35,750 --> 01:30:37,666 Sial! 926 01:30:39,416 --> 01:30:40,291 Isola! 927 01:31:01,500 --> 01:31:02,333 Bagus! 928 01:31:15,125 --> 01:31:16,083 Bagus! 929 01:31:18,625 --> 01:31:20,500 Kau masih hidup! 930 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 - Yvonne. - Pietro. 931 01:31:25,500 --> 01:31:26,333 Aku mencintaimu. 932 01:32:04,500 --> 01:32:06,833 Boleh lewat? Anggap saja aku tak ada. 933 01:32:13,208 --> 01:32:14,375 Aku penasaran... 934 01:32:15,166 --> 01:32:16,666 Kira-kira sedalam apa? 935 01:32:17,458 --> 01:32:18,333 Apa? 936 01:32:19,458 --> 01:32:20,708 Sedalam apa danaunya? 937 01:32:22,916 --> 01:32:24,291 Mungkin tak terlalu dalam. 938 01:32:24,875 --> 01:32:26,958 Kalau begitu, kita ambil hartanya. 939 01:32:27,458 --> 01:32:29,375 Batang demi batang, pelan-pelan. 940 01:32:29,875 --> 01:32:31,125 Sepupuku seorang marinir. 941 01:32:31,208 --> 01:32:32,208 Ada apa? 942 01:32:32,708 --> 01:32:33,958 Bukan apa-apa. 943 01:32:34,041 --> 01:32:36,458 Kalian yang ambil, aku tak bisa berenang. 944 01:32:36,541 --> 01:32:37,625 Kau memercayaiku? 945 01:32:37,708 --> 01:32:39,083 Aku tak suka air. 946 01:32:39,166 --> 01:32:43,083 Saat kecil, aku mengejar anjing, jatuh di danau, dan hampir tenggelam. 947 01:32:44,208 --> 01:32:45,833 - Tidak. - Aku takut anjing. 948 01:32:45,916 --> 01:32:47,250 Jangan dibocorkan. 949 01:32:47,333 --> 01:32:50,458 Kalau pahlawan Nürburgring takut anjing dan air... 950 01:32:50,541 --> 01:32:52,291 Itu akan merusak citraku. 951 01:33:10,125 --> 01:33:12,750 Kami menyela siaran ini 952 01:33:12,833 --> 01:33:16,500 untuk menyampaikan berita luar biasa. 953 01:33:16,583 --> 01:33:22,041 Angkatan bersenjata Jerman telah menyerah kepada Anglo-Amerika. 954 01:33:22,125 --> 01:33:24,750 Perang telah berakhir. 955 01:33:24,833 --> 01:33:28,458 Kuulangi, perang telah berakhir. 956 01:38:09,000 --> 01:38:14,000 Terjemahan subtitle oleh Ardiansyah