1 00:02:09,122 --> 00:02:12,512 Bazat pe o poveste adevărată 2 00:02:27,622 --> 00:02:30,012 Dumnezeu este un glonț 3 00:02:30,322 --> 00:02:34,012 Bazat pe nuvela: Dumnezeu este un glonț a lui Boston Teran 4 00:02:41,122 --> 00:02:44,212 Bob, Ce faci? Este ora 10. 5 00:02:44,412 --> 00:02:45,909 Sunt aproape să termin ceva la care lucrez. 6 00:02:46,109 --> 00:02:48,303 Pleacă de aici. Du-te acasă. 7 00:02:48,503 --> 00:02:50,497 O să plec. Mai stau câteva minute. 8 00:02:50,697 --> 00:02:52,325 Bob, nu te-am rugat. Ți-am ordonat. 9 00:02:52,525 --> 00:02:54,266 Bine? Du-te să bei un lichior de ouă sau ceva. 10 00:02:54,466 --> 00:02:56,050 Este Crăciunul, de dragul lui Cristos. 11 00:02:57,269 --> 00:02:59,619 - Crăciun fericit. - La naiba! 12 00:03:03,492 --> 00:03:05,120 Nu-ți pasă! 13 00:03:05,320 --> 00:03:08,515 Nu-mi mai spune să mă calmez! 14 00:03:08,715 --> 00:03:11,065 - Cineva o să cheme poliția. - Bine, lasă-i să cheme poliția! 15 00:03:11,265 --> 00:03:13,041 Voi vorbi cu polițiștii. Îți vor aresta fundul. 16 00:03:13,241 --> 00:03:15,852 Da, vrei să se întâmple asta? Știi ce se întâmplă cu polițiștii? 17 00:03:16,052 --> 00:03:17,289 Știi ce altceva s-a mai întâmplat naibii? 18 00:03:17,489 --> 00:03:18,899 Ce? 19 00:03:21,162 --> 00:03:23,530 Că vreau nenorocitul de divorț. 20 00:03:23,730 --> 00:03:25,358 Nu sunt prea fericită cu tine. 21 00:03:25,558 --> 00:03:28,125 Oo, nu spune că nu mă pot întoarce. 22 00:03:28,325 --> 00:03:30,215 Te urăsc, nenorocitule. Te urăsc. 23 00:03:30,415 --> 00:03:32,104 Nici măcar nu-ți pasă. 24 00:03:32,304 --> 00:03:34,262 - Un alt soț, nu? - Da, doar un alt soț, 25 00:03:34,462 --> 00:03:36,960 alt nenorocit mincinos exact ca tine. 26 00:03:46,056 --> 00:03:47,958 Bună. 27 00:03:48,158 --> 00:03:50,060 Uită-te pe fereastră. 28 00:04:02,421 --> 00:04:03,570 Salut. 29 00:04:03,770 --> 00:04:05,224 Bună, puștoaico. 30 00:04:05,424 --> 00:04:06,947 Cum stă treaba? 31 00:04:07,382 --> 00:04:08,914 Da, sunt bine. 32 00:04:09,114 --> 00:04:10,646 Ce este? 33 00:04:11,343 --> 00:04:12,535 Nimic. 34 00:04:12,735 --> 00:04:13,884 Doar că am văzut 35 00:04:14,084 --> 00:04:16,095 acea familie de astăzi de la market. 36 00:04:16,295 --> 00:04:18,106 O mamă un tată și un copil 37 00:04:18,306 --> 00:04:20,961 erau călare pe un avion de agrement. 38 00:04:21,527 --> 00:04:24,878 Și atunci când s-a terminat, mama l-a întrebat pe băiat: 39 00:04:25,078 --> 00:04:26,793 "Ce vrei să faci acum?" 40 00:04:27,924 --> 00:04:29,900 Și în acel moment, 41 00:04:30,100 --> 00:04:31,624 ei puteau face orice ar fi vrut, știi? 42 00:04:32,277 --> 00:04:33,887 Ca o familie. 43 00:04:36,237 --> 00:04:37,282 Da. 44 00:04:39,196 --> 00:04:40,894 Ți-am spus că e o prostie. 45 00:04:42,939 --> 00:04:44,550 Nu, nu e o prostie. 46 00:04:47,292 --> 00:04:48,597 Ce face mama ta? 47 00:04:49,772 --> 00:04:51,383 Ea este bine. 48 00:04:52,166 --> 00:04:54,777 Păi, urează-i Crăciun Fericit din prtea mea, bine? 49 00:04:55,430 --> 00:04:56,910 Da, îi voi transmite. 50 00:04:57,476 --> 00:04:58,712 Noapte bună. 51 00:04:58,912 --> 00:05:00,566 Noapte bună, dragă. 52 00:05:15,189 --> 00:05:16,495 Mamă? 53 00:05:20,803 --> 00:05:22,152 Alo? 54 00:05:31,379 --> 00:05:33,468 Nu! 55 00:05:34,382 --> 00:05:35,836 Cyrus! 56 00:05:36,036 --> 00:05:38,560 Uite ce am găsit! 57 00:05:39,866 --> 00:05:41,215 - Nu! Nu! - Uită-te la ei. 58 00:05:41,415 --> 00:05:43,304 Uită-te la ei acum! 59 00:05:45,828 --> 00:05:49,702 Nu! Nu! Lasă-mă! 60 00:05:49,902 --> 00:05:51,834 Nu, nu! 61 00:06:45,148 --> 00:06:46,776 Unul pentru tine, unul pentru tine. 62 00:06:46,976 --> 00:06:49,239 În regulă. Iată unul pentru tine. 63 00:06:59,075 --> 00:07:00,181 Arthur? 64 00:07:00,381 --> 00:07:01,661 Arth... Moș Crăciun! 65 00:07:01,861 --> 00:07:03,340 Ai văzut-o pe Gabi? 66 00:07:05,125 --> 00:07:06,996 Ai văzut-o pe Gabi? Trebuia să mă întâlnesc cu ea aici. 67 00:07:07,196 --> 00:07:08,189 Telefonul ei a sunat ocupat toată dimineața. 68 00:07:08,389 --> 00:07:10,217 - Ai sunat acasă? - Da, pe linia de acasă, 69 00:07:10,417 --> 00:07:11,236 pe celular și nimic. 70 00:07:11,436 --> 00:07:12,454 Vii cu mine cu mașina? 71 00:07:12,654 --> 00:07:14,177 Știi cum reacționează, când apar. 72 00:07:14,377 --> 00:07:16,005 Da. La naiba de divorțuri. 73 00:07:44,730 --> 00:07:46,749 Sarah! 74 00:07:46,949 --> 00:07:48,777 Gabi! Bunicilor. 75 00:07:52,607 --> 00:07:54,479 Doar nu crezi că li s-a făcut rău 76 00:07:54,679 --> 00:07:56,089 - de la fum sau altceva? - Arthur. 77 00:07:57,656 --> 00:07:59,048 Așteaptă aici. 78 00:08:05,141 --> 00:08:06,621 Alo? 79 00:08:11,017 --> 00:08:12,409 Sarah? 80 00:08:21,984 --> 00:08:23,420 Gabi? 81 00:08:47,836 --> 00:08:49,272 Bob! 82 00:08:54,582 --> 00:08:58,064 Domnul este păstorul meu. 83 00:08:58,673 --> 00:09:00,370 Atât îmi doresc. 84 00:09:01,807 --> 00:09:04,853 El mă va întinde pe pășuni verzi. 85 00:09:05,462 --> 00:09:08,335 Mă va conduce pe lângă apele adânci. 86 00:09:08,901 --> 00:09:11,138 El îmi restaurează sufletul. 87 00:09:11,338 --> 00:09:15,081 Mă conduce pe căile dreptății în numele Lui. 88 00:09:16,822 --> 00:09:19,476 Da, deși trec prin valea umbrită de moarte, 89 00:09:19,676 --> 00:09:21,304 nu mă voi teme de cel rău. 90 00:09:23,263 --> 00:09:24,830 Căci Tu ești cu mine. 91 00:09:30,444 --> 00:09:31,619 Ce se întâmplă? 92 00:09:33,490 --> 00:09:34,970 Doar mă gândeam. 93 00:09:50,290 --> 00:09:51,596 Ce citești? 94 00:09:53,336 --> 00:09:56,644 {\an8}Crima a unui cult în Mint O adolescentă a fost răpită 95 00:09:56,644 --> 00:09:56,844 Oo da, am citit și eu despre asta. 96 00:10:00,692 --> 00:10:03,825 Dar de ce stai singură în întuneric? 97 00:10:07,960 --> 00:10:09,962 Respir mai bine în întuneric. 98 00:10:11,703 --> 00:10:13,574 Nu știu de ce. Dar mi-e bine. 99 00:10:21,930 --> 00:10:23,628 O fată așa de tânără. 100 00:10:25,238 --> 00:10:27,196 Da, tânără. 101 00:10:27,396 --> 00:10:29,390 Iisuse. 102 00:10:29,590 --> 00:10:31,244 Crezi că mai este în viață? 103 00:10:32,854 --> 00:10:34,421 Ar putea fi. 104 00:10:39,818 --> 00:10:42,168 Dar dacă este... 105 00:10:44,387 --> 00:10:46,694 prin ce trece ea nu seamănă deloc cu oile alea 106 00:10:46,894 --> 00:10:48,565 din imaginația lui Clay. 107 00:10:52,657 --> 00:10:54,441 Vrei să cobori? 108 00:10:55,224 --> 00:10:58,140 Avem fursecuri Circus Cookies cu stropi. 109 00:10:58,340 --> 00:11:01,100 Am putea... mănâncă un milion de ele. 110 00:11:04,843 --> 00:11:08,020 Mă gândesc să-i scriu Departamentului Șerifului din Mint. 111 00:12:07,557 --> 00:12:09,995 Case Hardin? Bob Hightower. 112 00:12:10,195 --> 00:12:11,657 Vrei să intri? 113 00:12:13,128 --> 00:12:15,174 E o mincinoasă de profesie, Bob. 114 00:12:15,870 --> 00:12:18,229 Era într-un cult, în numele lui Cristos. 115 00:12:18,429 --> 00:12:20,788 Asalt cu cuțitul, prostituție, 116 00:12:20,988 --> 00:12:22,895 conspirație în vânzarea de heroină. 117 00:12:23,095 --> 00:12:24,923 Chiar crezi că e o persoană de încredere? 118 00:12:25,123 --> 00:12:26,638 Ea spune că are informații. 119 00:12:26,838 --> 00:12:28,840 Bine. Adu-o. Așează-i fundul drogatei vizavi de mine. 120 00:12:29,040 --> 00:12:30,119 - O să plătesc eu nenorocitul de Uber. - Haide, John. 121 00:12:30,319 --> 00:12:32,278 Oameni ca ea nu se simt confortabil să intre aici. 122 00:12:32,478 --> 00:12:33,645 Mai lasă-mă, că nu se simte confortabil. 123 00:12:33,845 --> 00:12:35,420 - Te rog, au trecut 6 săptămâni. - Bob. 124 00:12:35,620 --> 00:12:37,113 6 săptămâni. Și nu am ajuns nicăieri. 125 00:12:37,313 --> 00:12:38,606 Bob! Facem tot ce putem. 126 00:12:38,806 --> 00:12:40,577 Te-am lăsat să iei toate dosarele și să verificăm fiecare pistă, 127 00:12:40,777 --> 00:12:42,549 indiferent de situație. Nu-i așa? Asta trebuie să facem, 128 00:12:42,749 --> 00:12:44,333 și nu aș face altfel dacă aș fi 129 00:12:44,533 --> 00:12:45,918 - în locul tău. - Dar aceasta este o pistă. 130 00:12:46,118 --> 00:12:48,033 Dar acest tip de cățea e unsă cu toate alifiile. 131 00:12:48,233 --> 00:12:49,774 Și tu nu ești de acel nivel. 132 00:12:49,974 --> 00:12:50,879 Uite, ar fi altceva 133 00:12:51,079 --> 00:12:53,299 dacă ai fi un anchetator experimentat dar... 134 00:12:53,995 --> 00:12:55,083 Dar ce? 135 00:12:56,868 --> 00:12:57,912 Haide, spune. 136 00:13:00,175 --> 00:13:02,047 Ești un cowboy de birou, Bob. 137 00:13:02,247 --> 00:13:03,788 Un scaun mai încălzit. 138 00:13:04,701 --> 00:13:06,878 Îmi pare rău. Dacă vrei adevărul, iată-l. 139 00:13:09,532 --> 00:13:10,751 Da domnule. 140 00:13:18,803 --> 00:13:20,108 Vrei cafea? 141 00:13:20,892 --> 00:13:22,850 Da mulțumesc. Neagră. 142 00:13:24,852 --> 00:13:26,393 Ți-aș oferi o bere, 143 00:13:26,593 --> 00:13:29,378 dar voi fi în căruță în următorii 40 sau 50 de ani. 144 00:13:39,736 --> 00:13:42,130 Cred că a fost o crimă de cult. 145 00:13:43,131 --> 00:13:46,134 Nu un jaf sau orice altă tâmpenie despre care ai citit în ziar. 146 00:13:47,309 --> 00:13:49,068 Am fotografii din noaptea aceea. 147 00:13:49,268 --> 00:13:51,966 Ai putea să te uiți peste ele și să-mi spui ce crezi. 148 00:13:54,360 --> 00:13:55,665 Bine. 149 00:14:14,510 --> 00:14:16,382 Gabi era sub influența drogurilor? 150 00:14:16,582 --> 00:14:17,662 Nu. 151 00:14:17,862 --> 00:14:20,038 - Ești sigur? - Sunt sigur. 152 00:14:20,238 --> 00:14:21,517 Îmi cunosc fiica. 153 00:14:22,736 --> 00:14:26,000 Prietenii ei sunt implicați în chestii sataniste de orice fel? 154 00:14:26,200 --> 00:14:27,132 Sataniste? 155 00:14:28,089 --> 00:14:29,325 Are 14 ani. 156 00:14:29,525 --> 00:14:32,180 Ți se pare că s-ar înhăita cu astfel de oameni? 157 00:14:32,380 --> 00:14:34,591 Trăim într-o mică comunitate creștină. 158 00:14:34,791 --> 00:14:37,272 Nu prea avem apucături spre un comportament deviant. 159 00:14:41,755 --> 00:14:45,063 Toți venim din comunități orientate spre familie. 160 00:14:45,802 --> 00:14:47,456 Chiar și eu. 161 00:15:04,952 --> 00:15:07,172 Omul acesta era dependent de droguri? 162 00:15:09,043 --> 00:15:11,263 Aceasta este o înțepătură de seringă. 163 00:15:11,785 --> 00:15:12,960 Oare? 164 00:15:13,613 --> 00:15:15,397 Ce zici de asta? 165 00:15:17,269 --> 00:15:19,214 Hotărăște. Ce știi despre asta? 166 00:15:19,414 --> 00:15:21,483 A fost injectat cu un paralitic? 167 00:15:21,683 --> 00:15:23,753 Ce știi despre asta? Case? 168 00:15:23,953 --> 00:15:25,338 - Nu, nu. - Trebuie să mă gândesc. 169 00:15:25,538 --> 00:15:27,540 Trebuie să-mi spui ce știi. 170 00:15:27,740 --> 00:15:28,454 Nu, nu pot. 171 00:15:29,020 --> 00:15:30,082 Case. 172 00:15:30,282 --> 00:15:31,518 - Nu. - Case. Case, așteaptă. 173 00:15:31,718 --> 00:15:33,372 Nu te rog. Aș vrea doar să pleci. 174 00:15:33,572 --> 00:15:34,651 Trebuie să îmi spui ce știi. 175 00:15:34,851 --> 00:15:36,462 - Ce se întâmplă? - Trebuie să pleci! 176 00:15:36,662 --> 00:15:38,159 Mi-am pierdut soția. Mi-am pierdut fiica. 177 00:15:38,359 --> 00:15:39,856 Trebuie să îmi spui ce știi! 178 00:15:40,056 --> 00:15:41,380 Ajunge, domnule Hightower. 179 00:15:43,904 --> 00:15:45,514 Plec. 180 00:15:46,341 --> 00:15:47,821 Ce ai spus? 181 00:15:49,257 --> 00:15:50,911 Nu te-am auzit bine. 182 00:15:52,608 --> 00:15:53,958 Ce faci? 183 00:15:56,743 --> 00:15:58,110 Am spus că plec. 184 00:15:58,310 --> 00:16:00,329 Oo da. Asta mi s-a... 185 00:16:00,529 --> 00:16:02,183 părut că ai spus. 186 00:16:05,752 --> 00:16:08,363 Nu! Cyrus, Cyrus, ea nu... 187 00:16:08,563 --> 00:16:10,104 Stai departe de asta. 188 00:16:12,454 --> 00:16:14,717 Mai vrea cineva să plece? 189 00:16:19,548 --> 00:16:22,073 Dar tu, cățea? Vrei să mă pui iar la încercare? 190 00:16:22,273 --> 00:16:23,770 Mai am o cizmă aici. 191 00:16:39,525 --> 00:16:40,700 Mai du-te naibii. 192 00:17:16,127 --> 00:17:17,563 Ține motorul pornit. 193 00:17:39,846 --> 00:17:41,065 Hei, eu sunt. 194 00:17:43,110 --> 00:17:45,199 Nu o să mă împuști, nu-i așa? 195 00:17:46,766 --> 00:17:48,768 Nu așteptam pe nimeni. 196 00:17:49,290 --> 00:17:50,726 Ce vrei? 197 00:17:52,337 --> 00:17:54,904 Cred că știu cine ți-a luat fiica 198 00:17:55,104 --> 00:17:56,863 și pun pariu că e în viață. 199 00:17:57,342 --> 00:17:59,605 - Da? - Da. 200 00:18:00,867 --> 00:18:02,390 Paraliticul, cardul. 201 00:18:03,217 --> 00:18:05,663 Știu cum procedează acest echipaj. 202 00:18:05,863 --> 00:18:08,309 - Cum de știi? - Din experiența personală. 203 00:18:11,007 --> 00:18:12,661 Am fost una de-a lor. 204 00:18:14,489 --> 00:18:16,535 Și crezi că Gabi trăiește? 205 00:18:17,144 --> 00:18:18,554 Cred. 206 00:18:18,754 --> 00:18:20,104 În regulă. 207 00:18:21,801 --> 00:18:23,455 Ei bine, o să-mi trebuiască o declarație sub jurământ, 208 00:18:23,655 --> 00:18:25,083 și asta înseamnă nume, 209 00:18:25,283 --> 00:18:26,675 descrierea tuturor celor implicați. 210 00:18:26,875 --> 00:18:28,286 Nu te ambala, Bob. 211 00:18:29,156 --> 00:18:30,827 Dacă crezi că să le dai de urmă 212 00:18:31,027 --> 00:18:33,378 cu polițiști sau chiar cu FBI-ul, renunța. 213 00:18:33,578 --> 00:18:34,962 - Să renunț? - Da. 214 00:18:35,162 --> 00:18:38,296 Aceștia sunt adepții Căii Stângacilor. 215 00:18:38,496 --> 00:18:40,141 Cuvântul Diavolului. 216 00:18:40,341 --> 00:18:42,038 Ce? Crezi că îți po scrie doar o adresă 217 00:18:42,238 --> 00:18:43,710 și voi să-i înconjurați? 218 00:18:43,910 --> 00:18:45,930 Nici măcar nu te vei apropia. 219 00:18:46,130 --> 00:18:48,249 Și de îndată ce văd o grămadă de polițiști proști 220 00:18:48,449 --> 00:18:50,369 cum adulmecă în zonă, primul lucru făcut de Cyrus 221 00:18:50,569 --> 00:18:52,427 va fi să-i taie gâtul fiicei tale și să-i bea sângele. 222 00:18:52,627 --> 00:18:54,486 - Nu spune asta. - Știu că sună dur. 223 00:18:54,686 --> 00:18:56,140 Știu asta. 224 00:18:56,792 --> 00:18:58,751 Dar trebuie să mă asculți când îți spun, bine? 225 00:19:00,579 --> 00:19:02,494 Uită de autorități în căutarea fiicei. 226 00:19:02,694 --> 00:19:04,339 Nu se va întâmpla. 227 00:19:04,539 --> 00:19:07,499 Dacă o vrei înapoi, trebuie să o iei singur. 228 00:19:08,239 --> 00:19:10,097 Și renunță la uniformă de cercetaș. 229 00:19:10,297 --> 00:19:11,956 În regulă, da. Ce altceva? 230 00:19:12,156 --> 00:19:14,158 Ia cât de mulți bani poți și o camionetă care merge. 231 00:19:14,358 --> 00:19:15,133 - Am una. - Bine, bun, 232 00:19:15,333 --> 00:19:16,986 pentru că tu și cu mine pornim la drum. 233 00:19:18,988 --> 00:19:21,195 - Noi mergem? - Da, tu și cu mine, Bob. 234 00:19:21,395 --> 00:19:23,402 Mă întorc, luminoasă și devreme. 235 00:19:23,602 --> 00:19:25,995 Nu înțeleg. De ce parte ești? 236 00:19:27,780 --> 00:19:30,174 Chiar crezi că poți face asta singur? 237 00:19:30,957 --> 00:19:34,395 Fără supărare, doar nu o să trimiți oile să vâneze lupi. 238 00:19:44,927 --> 00:19:46,886 Ar trebui să ne reconsiderăm poziția. 239 00:19:48,627 --> 00:19:50,168 E o acțiune nesăbuită, fiule. Și periculoasă. 240 00:19:50,368 --> 00:19:52,239 Renunță Arthur. Am hotărât. 241 00:19:52,439 --> 00:19:53,432 Voi trăi cu consecințele. 242 00:19:53,632 --> 00:19:55,634 E cea mai rătăcită scuză pentru ceva. 243 00:19:55,834 --> 00:19:56,957 Nu aș avea încrederea în asta. 244 00:19:57,157 --> 00:19:59,768 O, mi-am pus credința în Dumnezeu. Ea e cea cu care călătoresc. 245 00:19:59,968 --> 00:20:01,727 De unde știi că ea nu te va vinde? 246 00:20:01,927 --> 00:20:02,876 - nu știu. - De unde știi 247 00:20:03,076 --> 00:20:05,078 - că ea nu te va jefui? - Mor pe dinăuntru, Arthur. 248 00:20:05,278 --> 00:20:06,532 Înțelegi? 249 00:20:06,732 --> 00:20:09,430 Câte puțin în fiecare zi, dar mor. 250 00:20:09,630 --> 00:20:11,867 S-ar putea să greșesc, dar o să merg. 251 00:20:15,828 --> 00:20:17,395 Dă-mi cheile, eu voi conduce. 252 00:20:35,369 --> 00:20:37,432 Vreau să știi ceva, domnișoară... 253 00:20:37,632 --> 00:20:40,174 dacă i se întâmplă ceva acelui om de acolo, 254 00:20:40,374 --> 00:20:44,291 nu-mi vei putea spune nimic care să-ți salvezi fundul de mine. 255 00:20:44,987 --> 00:20:47,729 - Ne-am înțeles? - Absolut. 256 00:20:47,929 --> 00:20:50,863 Și știi ce? Sunt uluită. 257 00:20:51,429 --> 00:20:55,520 De fapt, sunt un pic umedă între picioare. 258 00:21:02,440 --> 00:21:03,919 Să fiți atenți! 259 00:21:13,451 --> 00:21:14,874 Ce? 260 00:21:15,074 --> 00:21:16,297 Nimic. 261 00:21:16,497 --> 00:21:18,268 Doar mă gândeam, ce bine era să fi avut 262 00:21:18,468 --> 00:21:20,240 o busolă morală mai puternică atunci când erai copil, 263 00:21:20,440 --> 00:21:22,547 un fel de fundație religioasă, 264 00:21:22,747 --> 00:21:24,000 ca să poți fi 265 00:21:24,200 --> 00:21:26,102 mai bine pregătită în a face față evenimentelor ce ți s-au întâmplat. 266 00:21:26,302 --> 00:21:29,090 - Tu râzi de mine? - Păi gândește-te. 267 00:21:29,290 --> 00:21:31,878 Și eu am fost smulsă idiotule, la fel ca fetița ta. 268 00:21:32,078 --> 00:21:35,255 Chiar de sub nasul mamei mele când aveam 11 ani. 269 00:21:35,455 --> 00:21:37,144 Nu avea nimic de-a face cu religia. 270 00:21:37,344 --> 00:21:39,999 Îmi pare rău. Cum am spus, nu vreau să judec. 271 00:21:40,199 --> 00:21:41,479 Da, păi e prea târziu. 272 00:22:13,685 --> 00:22:17,297 Bună, vino aici! 273 00:22:17,497 --> 00:22:19,055 Salut, salut. 274 00:22:19,255 --> 00:22:20,822 Oo Doamne. 275 00:22:21,954 --> 00:22:23,651 Da, își amintesc de tine. 276 00:22:25,305 --> 00:22:26,237 Ferryman. 277 00:22:26,437 --> 00:22:28,221 Le vei da toată dragostea? 278 00:22:28,421 --> 00:22:29,805 Haide acum. 279 00:22:30,005 --> 00:22:32,530 Haide acum. Haide acum. 280 00:22:35,924 --> 00:22:37,204 Uită-te la tine. 281 00:22:37,404 --> 00:22:39,145 Mă bucur să te văd printre cei vii. 282 00:22:39,345 --> 00:22:41,234 Asta sunt eu, micuța domnișoară Rază de Soare. 283 00:22:41,434 --> 00:22:43,105 Deci, cine e ăla de acolo? 284 00:22:43,305 --> 00:22:44,298 Oo, el este Bob. 285 00:22:44,498 --> 00:22:47,283 Numele lui de familie este Whatever alias Indiferent, ce i-l pui pe noul act de identitate. 286 00:22:47,483 --> 00:22:48,346 Bine, domnule Bob, Indiferent. 287 00:22:48,546 --> 00:22:50,317 Ai armura aia a dracului pentru mine, sau ce? 288 00:22:50,517 --> 00:22:52,288 Am tot magazinul acolo pentru tine. 289 00:22:52,488 --> 00:22:54,029 - Hei. - Hei, ce mai faci, Robert? 290 00:22:55,335 --> 00:22:56,380 Da. 291 00:22:58,469 --> 00:23:00,340 Ar trebui să începem acel act? 292 00:23:00,540 --> 00:23:01,576 Nu. 293 00:23:01,776 --> 00:23:02,838 Decalcomania lucrează mai întâi. 294 00:23:03,038 --> 00:23:04,623 Vreau rahat cu mușcătură. 295 00:23:04,823 --> 00:23:06,376 Ei bine, pe acea piele albă păstoasă, 296 00:23:06,576 --> 00:23:08,130 această cerneală va arăta foarte bine. 297 00:23:08,696 --> 00:23:09,758 Am crezut că am venit aici pentru arme. 298 00:23:09,958 --> 00:23:11,708 Nu ai spus nimic despre tatuaje. 299 00:23:11,908 --> 00:23:13,658 - Da, păi... - Da, păi ce? 300 00:23:13,858 --> 00:23:15,068 Bob, imaginează-ți dacă aș apărea 301 00:23:15,268 --> 00:23:17,183 la biserica ta arătând așa. 302 00:23:17,383 --> 00:23:18,793 Crezi că aș atrage câteva priviri? 303 00:23:18,993 --> 00:23:20,116 Ei bine, ești pe cale să apari 304 00:23:20,316 --> 00:23:22,305 la cu totul alt tip de biserică, biserica mea. 305 00:23:22,505 --> 00:23:24,495 Și crede-mă, este la fel de bigotă că a ta. 306 00:23:24,695 --> 00:23:25,687 De ce nu mi-ai spus dinainte? 307 00:23:25,887 --> 00:23:27,933 Nu-mi place să discut anumite lucruri de mai multe ori. 308 00:23:28,133 --> 00:23:28,995 Nu-mi plac surprizele. 309 00:23:29,195 --> 00:23:30,475 Atunci nu fi surprins de orice. 310 00:23:30,675 --> 00:23:33,112 Ei bine, îmi pare rău. Nu mă simt confortabil lângă el. 311 00:23:33,312 --> 00:23:35,157 Bine, atunci. 312 00:23:35,593 --> 00:23:38,378 Îi poți pune capăt de îndată și să mergem fiecare pe drumul lui. 313 00:23:38,578 --> 00:23:40,989 Ultima dată din ce-mi amintesc, îți făceam o favoare. 314 00:23:41,189 --> 00:23:42,295 Hei, Bee-Dub. 315 00:23:43,252 --> 00:23:44,732 Tu urmezi. 316 00:23:47,735 --> 00:23:50,346 Una bună acum. 317 00:23:50,546 --> 00:23:51,583 Ce vrei? 318 00:23:51,783 --> 00:23:53,872 Vrei ceva... cursiv? 319 00:23:54,072 --> 00:23:55,108 Hieroglife? 320 00:23:55,308 --> 00:23:56,744 - Doar să dea bine. - În regulă. 321 00:24:04,404 --> 00:24:06,058 Deci ce zici, Bob Indiferent? 322 00:24:07,189 --> 00:24:09,427 - Este bine. - Bun? 323 00:24:09,627 --> 00:24:12,107 Asta e ceva autentic, rece ca piatra, Stângaciule, 324 00:24:12,307 --> 00:24:14,066 rahat de magie neagră chiar acolo. 325 00:24:14,266 --> 00:24:15,171 Este perfect. 326 00:24:15,371 --> 00:24:17,243 Vezi tu, trebuie să înțelegi... 327 00:24:18,636 --> 00:24:21,769 marea artă a tatuajelor nu vine din șabloane de prostii 328 00:24:21,969 --> 00:24:24,032 așa cum vezi în acele vitrine cu labagii. 329 00:24:24,232 --> 00:24:27,619 Trebuie desenat că se potrivească cu pielea. 330 00:24:27,819 --> 00:24:30,561 De fapt, pielea devine carne, iar carnea devine ea înșiși. 331 00:24:30,761 --> 00:24:32,145 E ca o căsătorie. 332 00:24:32,345 --> 00:24:34,695 Nenorocitul de Stoned te plictisește de moarte? 333 00:24:34,895 --> 00:24:36,236 Lucrează la asta. 334 00:24:36,436 --> 00:24:38,351 Trebuie să folosesc capul. Te superi dacă intru înăuntru? 335 00:24:38,551 --> 00:24:39,918 Știi unde este. 336 00:24:40,118 --> 00:24:41,485 La ce lucrez? 337 00:25:21,176 --> 00:25:23,527 Ying, yang, yang. 338 00:25:26,138 --> 00:25:28,723 Bine. Yang e complet. 339 00:25:28,923 --> 00:25:30,925 Ți-am jefuit frigiderul. 340 00:25:31,125 --> 00:25:32,623 Aruncă-le din nou. 341 00:25:33,841 --> 00:25:35,277 Oo, doar nu pui bietul nenorocit 342 00:25:35,477 --> 00:25:36,601 să arunce cu monedele, da? 343 00:25:36,801 --> 00:25:38,629 Da, trebuie să înțelegi bine. Haide. 344 00:25:39,804 --> 00:25:41,762 Tu și prostiile tale de ghicitori. 345 00:25:41,962 --> 00:25:42,998 Nu-s prostiile mele. 346 00:25:43,198 --> 00:25:45,418 El este alesul care aruncă monedele. 347 00:25:45,618 --> 00:25:46,654 El își decide singur destinul. 348 00:25:46,854 --> 00:25:48,160 Sunt aici doar să raportez faptele. 349 00:25:48,360 --> 00:25:50,136 Un talmeș balmeș al dracului cha cha. 350 00:25:50,336 --> 00:25:51,703 Nu este talmeș balmeș. Este o sincronizare. 351 00:25:51,903 --> 00:25:54,166 Nu pun întrebări. Nu dau răspunsuri. 352 00:25:54,366 --> 00:25:55,689 Timpul ne va spune toate acestea. 353 00:25:55,889 --> 00:25:57,430 Monedele nu mint. 354 00:25:58,083 --> 00:25:59,867 Să terminăm cu asta. 355 00:26:00,067 --> 00:26:01,321 Nu. 356 00:26:01,521 --> 00:26:03,349 La naiba cu asta. Dă-mi dracului chestia. 357 00:26:04,785 --> 00:26:06,152 Ce faci? 358 00:26:06,352 --> 00:26:07,936 - O ultimă atingere. - Nu. 359 00:26:08,136 --> 00:26:10,182 - Haide. - Hei, nu. Nu pe fata mea. 360 00:26:10,382 --> 00:26:11,792 - Te rog. - În nici un caz. 361 00:26:11,992 --> 00:26:13,202 Ce se întâmplă, Bee-Dub? 362 00:26:13,402 --> 00:26:15,840 Nu vrei să-i derutezi cu înfățișarea mișto a școlarului? 363 00:26:16,040 --> 00:26:17,337 Haide, tati. 364 00:26:17,537 --> 00:26:19,321 Toți iubiții mei au unul. 365 00:26:20,540 --> 00:26:21,628 La dracu. 366 00:26:33,771 --> 00:26:35,555 E momentul plății. 367 00:26:35,755 --> 00:26:36,861 3.000. 368 00:26:38,732 --> 00:26:40,621 - Face 5. - Nu. 369 00:26:40,821 --> 00:26:43,345 Două puști, 4 pistoale, muniție, acte de identitate. 370 00:26:43,545 --> 00:26:45,086 3.000, asta este înțelegerea. 371 00:26:46,044 --> 00:26:47,654 El știe. 372 00:26:48,612 --> 00:26:50,457 E în regulă, o să mă descurc naibii cu asta. 373 00:26:50,657 --> 00:26:52,285 - Doar dă-mi banii. - Și dacă nu-i convine? 374 00:26:52,485 --> 00:26:55,140 Atunci o să-i iau brațul, și să încep să-i ucid câinii pe rând, 375 00:26:55,340 --> 00:26:56,924 doar dă-mi banii ăia nenorociți. 376 00:27:00,232 --> 00:27:01,712 Așteaptă aici, bine? 377 00:27:17,031 --> 00:27:19,512 Să punem această discuție în perspectivă. 378 00:27:21,340 --> 00:27:22,776 Ce-i cu oile? 379 00:27:24,038 --> 00:27:26,737 Să vedem dacă matematica da bine. 380 00:27:28,303 --> 00:27:32,699 Unu plus unu este egal Cyrus. 381 00:27:32,899 --> 00:27:34,066 Of, la naiba. 382 00:27:34,266 --> 00:27:36,451 12-24-20, chiar acolo în lucrarea ta. 383 00:27:36,651 --> 00:27:38,622 Uite, jur pe Dumnezeu că nu-mi pasă. 384 00:27:38,822 --> 00:27:40,594 Dar ce faci? Parcă erai pe drum 385 00:27:40,794 --> 00:27:43,087 ca să-ți cureți propriul rahat. De ce asta? Ai o dorință de moarte? 386 00:27:43,287 --> 00:27:45,581 Asta intenționezi? Pentru că ți-o vor da. 387 00:27:45,781 --> 00:27:47,279 Te-ai retras. Stai unde ești. 388 00:27:47,479 --> 00:27:48,672 Dă-o naibii de oaie. 389 00:27:49,498 --> 00:27:50,909 La fel și pe Cyrus. El este o oaie. 390 00:27:51,109 --> 00:27:54,416 O rasă diferită, dar al naibii e tot o oaie. Renunță. 391 00:27:54,616 --> 00:27:56,871 Credeam că ai renunțat la rahatul cu băiatul cel rău 392 00:27:57,071 --> 00:28:00,031 când ai plecat, dar acum asta? Hai să-ți spun ceva, Case. 393 00:28:00,231 --> 00:28:02,511 Îți vor lăsa fundul în urmă. 394 00:28:02,711 --> 00:28:03,774 El unde este? 395 00:28:09,431 --> 00:28:10,824 Sunt în patrula de șobolani. 396 00:28:11,825 --> 00:28:13,139 Și fata? 397 00:28:13,339 --> 00:28:14,658 Ea e cu el? 398 00:28:14,858 --> 00:28:16,177 E cu ei. 399 00:28:20,878 --> 00:28:22,114 Cine este oaia? 400 00:28:22,314 --> 00:28:23,985 Un terț interesat. 401 00:28:24,185 --> 00:28:27,014 - Cat de interesat? - Sânge și oase, păpușă. 402 00:28:27,214 --> 00:28:29,451 Totul depășește orele suplimentare acum. 403 00:28:29,651 --> 00:28:31,689 Bob, mă bucur că ni te-ai alăturat. 404 00:28:31,889 --> 00:28:34,979 Tocmai discutam acele... filozofii. 405 00:28:35,179 --> 00:28:38,112 Vezi, părerea mea despre lucruri este că... 406 00:28:38,312 --> 00:28:41,246 egoismul este cheia supraviețuirii. 407 00:28:42,726 --> 00:28:44,553 Ce crezi, Bob Indiferent? 408 00:28:45,380 --> 00:28:47,600 Cred că nu dai doi bani pe ce cred eu. 409 00:28:47,800 --> 00:28:48,993 Am încheiat? 410 00:28:51,647 --> 00:28:52,779 Așadar? 411 00:28:57,436 --> 00:28:59,220 Era în viață acum două săptămâni. 412 00:29:03,790 --> 00:29:05,096 Da. 413 00:29:33,124 --> 00:29:34,490 Spune-mi despre Cyrus. 414 00:29:34,690 --> 00:29:37,041 Vreau să citesc despre el. Ei bine, care-i povestea lui? 415 00:29:37,241 --> 00:29:38,956 - Povestea lui? - Da. Ce? 416 00:29:39,156 --> 00:29:40,671 Trebuia să fii în altă parte? 417 00:29:40,871 --> 00:29:43,264 Adică, suntem blocați în mașina asta nenorocită, de ore bune. 418 00:29:46,833 --> 00:29:51,847 A avut o viață grea de când era copil, drogat înrăit, hoț, prostituat. 419 00:29:52,047 --> 00:29:57,061 Și-a vândut fundul ca să-și plătească obiceiurile proaste, chestii de-astea. 420 00:29:57,261 --> 00:29:59,715 - Dar apoi... - Ce? 421 00:30:00,281 --> 00:30:02,414 Undeva de-a lungul liniei, ceva s-a schimbat. 422 00:30:02,614 --> 00:30:04,390 Nu cunosc motivul. 423 00:30:04,590 --> 00:30:06,635 Dar oricare ar fi fost, a găsit Calea Stângaciului, 424 00:30:06,835 --> 00:30:08,572 și asta a fost. 425 00:30:08,772 --> 00:30:10,309 L-a ancorat în ea, 426 00:30:10,509 --> 00:30:12,163 ca pe ciudații ăia care-l găsesc pe Iisus. 427 00:30:13,294 --> 00:30:14,530 Scuză-mă. 428 00:30:14,730 --> 00:30:17,037 Fosta mea soție a fost măcelărită de un astfel de rahat. 429 00:30:17,237 --> 00:30:18,665 Deci, dacă nu te deranjează să nu comparăm 430 00:30:18,865 --> 00:30:21,737 prostiile lui satanice cu cineva care crede în Iisus Cristos. 431 00:30:21,937 --> 00:30:23,848 Hei, tu ai întrebat. Alege-ți dracului de otravă. 432 00:30:24,048 --> 00:30:25,959 Nu. Religia nu este laică. Este pură. 433 00:30:26,159 --> 00:30:27,634 Este adevărul neclintit 434 00:30:27,834 --> 00:30:29,110 din toate principiile în care se învârte. 435 00:30:29,310 --> 00:30:30,982 Ești un uscător de clitoris, Bob. Știi asta? 436 00:30:31,182 --> 00:30:34,159 Uau, nenorocitul ăla ți-a „prăjit” creierul frumușel, nu-i așa? 437 00:30:34,359 --> 00:30:36,883 Nu aș folosi cuvântul "frumușel" și nu n-aș folosi nici „bine”. 438 00:30:37,083 --> 00:30:38,293 Nu-i pasă de tine. 439 00:30:38,493 --> 00:30:41,322 Și-a „curățat” reprezentația, păstrând trupele sale de drogați. 440 00:30:41,522 --> 00:30:43,255 - Nu, adevărul e mult mai rău. - Da? 441 00:30:43,455 --> 00:30:47,459 A fost odată ca niciodată o boală care abia aștepta să se instaleze. 442 00:30:48,286 --> 00:30:50,941 Am găsit un circar cu un ac magic. 443 00:30:51,141 --> 00:30:53,247 Și m-am înclinat înaintea acului. 444 00:30:54,118 --> 00:30:57,991 Când m-am aplecat destul de jos, am făcut un Zeu din asta. 445 00:30:59,123 --> 00:31:02,561 Diavolul e doar o idee Bob, o scuză pentru rău, 446 00:31:02,761 --> 00:31:04,911 la fel cum zeul tău este o scuză pentru bine. 447 00:31:05,111 --> 00:31:06,278 Sunt concepte. 448 00:31:06,478 --> 00:31:08,480 Concepte care îi așteaptă pe oameni 449 00:31:08,680 --> 00:31:10,960 ca tu și cu mine să-i înțepăm. 450 00:31:11,160 --> 00:31:13,241 E foarte profund. Adică, uau. 451 00:31:13,441 --> 00:31:15,052 Știi ce? O să-ți spun eu ce. 452 00:31:15,252 --> 00:31:16,767 Îmi voi păstra credința. 453 00:31:16,967 --> 00:31:20,535 Tu poți păstra restul naibii ideea despre care vorbești. 454 00:31:43,907 --> 00:31:46,492 Ce te-a determinat să pleci, totuși? 455 00:31:46,692 --> 00:31:50,043 Cyrus, grupul? Adică, ce te-a făcut să renunți? 456 00:33:17,087 --> 00:33:19,672 - Mamă? - Încetează! 457 00:33:19,872 --> 00:33:22,788 Ce? De ce mă urmărești? 458 00:33:22,988 --> 00:33:24,459 Hei! Hei! 459 00:33:24,659 --> 00:33:27,053 Vezi-ți dracului de treburile tale, clitoris gras nenorocit! 460 00:33:27,253 --> 00:33:29,229 Îți voi tăia gâtul! 461 00:33:38,412 --> 00:33:41,633 O femeie într-un magazin. 462 00:33:43,722 --> 00:33:44,740 Ce prostie. 463 00:33:44,940 --> 00:33:47,204 Nici măcar nu semăna cu ea. 464 00:33:47,769 --> 00:33:49,223 Nici nu știam ce aș fi făcut 465 00:33:49,423 --> 00:33:52,557 dacă era de fapt ea sau ce să-i fi spus. 466 00:33:54,124 --> 00:33:56,883 Bună mamă. Ce mai faci? 467 00:33:57,083 --> 00:33:59,955 Cum a trecut ultima duzină de ani, la naiba? 468 00:34:00,869 --> 00:34:03,394 Poate aș fi întrebat-o cum eram când am fost mai mică 469 00:34:03,594 --> 00:34:06,462 pentru că eu nu-mi amintesc naibii. Sau... 470 00:34:06,662 --> 00:34:09,530 știi, când a încetat să mai caute, 471 00:34:09,730 --> 00:34:11,358 ce naiba s-a întâmplat? 472 00:34:14,013 --> 00:34:15,797 Ai aflat vreodată ce s-a întâmplat cu ea? 473 00:34:15,997 --> 00:34:17,408 Știe măcar că ești în viață? 474 00:34:17,608 --> 00:34:18,905 Nu. Eu... nu știu. 475 00:34:19,105 --> 00:34:21,355 Nici nu știu dacă aș vrea. 476 00:34:21,555 --> 00:34:23,605 - Păi de ce nu? - Pentru că nu vreau. 477 00:34:23,805 --> 00:34:26,069 În regulă? Au trecut o duzină de ani. 478 00:34:26,269 --> 00:34:27,244 Și de ce atâtea întrebări? 479 00:34:27,444 --> 00:34:28,436 Bine, bine. 480 00:34:28,636 --> 00:34:29,742 Vezi-ți de nenorocita ta de treabă. 481 00:34:29,942 --> 00:34:31,987 - În regulă. - Putem primi notă, te rog? 482 00:34:53,487 --> 00:34:55,837 Fiica risipitoare se întoarce. 483 00:34:56,490 --> 00:34:58,536 Și cine este acesta? Un nou membru al familiei? 484 00:34:58,736 --> 00:35:01,669 El este Bob. Bob, el este Errol. 485 00:35:01,869 --> 00:35:04,846 Ce faci aici, Headcase? 486 00:35:05,046 --> 00:35:08,023 Ei bine, luăm cina în Nogales 487 00:35:08,223 --> 00:35:09,564 și mi-am amintit de barul tău. 488 00:35:09,764 --> 00:35:12,985 Așa că m-am gândit, de ce să nu trec să salut? 489 00:35:16,380 --> 00:35:18,860 Oo, dragă, dragă, dragă. 490 00:35:19,470 --> 00:35:21,776 Mă bucur să văd că nu ți-a reușit. 491 00:35:24,736 --> 00:35:26,041 Plec. 492 00:35:26,694 --> 00:35:28,174 Corect? 493 00:35:31,221 --> 00:35:34,024 Hei! Hei! 494 00:35:34,224 --> 00:35:36,722 Bob! Bob, oprește-te! 495 00:35:36,922 --> 00:35:38,715 Al naibii treabă, știi asta? 496 00:35:38,915 --> 00:35:40,708 - Pariez pe fundul tău. - Curat și sobru, nu? 497 00:35:40,908 --> 00:35:41,901 Când ai început să te înțepi? 498 00:35:42,101 --> 00:35:44,133 Când am început să-mi țin mânecile lăsate, nu? 499 00:35:44,333 --> 00:35:46,366 - Nu-mi pasă. - Nu știi. 500 00:35:46,566 --> 00:35:47,994 - Nu-i așa? - Lasă-mă în pace. Mai bine taci! 501 00:35:48,194 --> 00:35:50,052 100 de grade în acel vestiare ale restaurantului, 502 00:35:50,252 --> 00:35:52,111 am mânecile lăsate pe mâinile mele nenorocite. 503 00:35:52,311 --> 00:35:53,895 Nenorocitul naibii. 504 00:35:55,462 --> 00:35:57,682 Vrei să știi ce se întâmplă, nu? 505 00:35:59,640 --> 00:36:01,468 La naiba, ascultă și învață, 506 00:36:01,668 --> 00:36:03,514 - băiat de birou. - Nu la naiba... 507 00:36:06,299 --> 00:36:08,780 Pudră? Vitamina C. 508 00:36:09,694 --> 00:36:11,130 Detergent lichid. 509 00:36:18,093 --> 00:36:20,635 Arată rău, crustele-s frumoase. 510 00:36:20,835 --> 00:36:22,463 Doar un nenorocit ar crede 511 00:36:22,663 --> 00:36:24,813 că sunt o dependentă fără să mă verifice mai întâi, 512 00:36:25,013 --> 00:36:28,408 mai ales cu un albatros atârnat de gâtul meu. 513 00:36:29,844 --> 00:36:31,150 Ești mulțumit? 514 00:36:33,326 --> 00:36:35,250 Nu ai încredere în mine? Ar trebui să fim o echipă, al dracului. 515 00:36:35,450 --> 00:36:37,374 Nu o echipă. Eu sunt aceea care îți găsește fiica. 516 00:36:37,574 --> 00:36:38,940 Nu trebuie să știi nimic. 517 00:36:39,140 --> 00:36:40,507 Mai bine rămâi prost. 518 00:36:40,707 --> 00:36:41,943 Perfect. 519 00:36:58,046 --> 00:36:59,326 - Ascultă... - Uită, Bob. 520 00:36:59,526 --> 00:37:02,068 Ești strict în poziția de misionar. 521 00:37:02,268 --> 00:37:04,662 Mă minți ca să vezi cum voi reacționa, 522 00:37:04,862 --> 00:37:06,185 - apoi ții... - Poziția de misionar 523 00:37:06,385 --> 00:37:07,117 și nici o chestie mai mult. 524 00:37:07,317 --> 00:37:09,162 Ăsta este un slogan sau doar venin pur? 525 00:37:09,362 --> 00:37:11,220 - Pentru că ultima dată când m-am uitat... - Ultima dată când te-ai uitat 526 00:37:11,420 --> 00:37:13,279 ar fi fost asta, ultima când te-ai uitat! 527 00:37:13,479 --> 00:37:14,776 Mă uit la tine! 528 00:37:14,976 --> 00:37:18,589 Banalitatea trucurilor tale ieftin de curvă, minciunile. 529 00:37:18,789 --> 00:37:19,694 - La naiba! - Nu, nu, nu 530 00:37:19,894 --> 00:37:21,174 nu mă păcălești. Crezi că mă păcălești? 531 00:37:21,374 --> 00:37:24,190 Știu de ce te afli aici. Îl voi ajuta să o recupereze, 532 00:37:24,390 --> 00:37:27,206 altfel, dacă ne apropiem prea mult, Cyrus o va ucide repede. 533 00:37:27,406 --> 00:37:29,556 Ce? Crezi că terapeutul tău nu mi-ar spune? 534 00:37:30,209 --> 00:37:31,732 Eu am spus asta. 535 00:37:33,343 --> 00:37:34,692 Tocmai m-am gândit... 536 00:37:35,997 --> 00:37:38,304 dacă ea ar fi trebuit să treacă prin ce am trecut eu. 537 00:37:38,504 --> 00:37:39,723 Ține-o pentru tine. 538 00:37:40,088 --> 00:37:41,786 Îmi pot imagina totul. 539 00:37:49,968 --> 00:37:53,101 Errol a spus că vine Cyrus. 540 00:37:55,452 --> 00:37:56,540 Când? 541 00:37:58,237 --> 00:38:00,195 În câteva zile, poate o săptămână. 542 00:38:01,414 --> 00:38:03,286 Nu știe exact, dar va veni. 543 00:38:04,939 --> 00:38:08,203 Și Errol va aranja o mică revenire acasă pentru mine. 544 00:38:27,527 --> 00:38:28,894 Mă duc. 545 00:38:29,094 --> 00:38:31,139 Nu mai suport încăperea asta. 546 00:38:41,541 --> 00:38:43,108 Unde e Errol? 547 00:38:44,283 --> 00:38:46,533 Poate încă la Maquila. 548 00:38:46,733 --> 00:38:48,983 Tequila, te rog. 549 00:39:03,346 --> 00:39:05,435 Frumoasă lucrarea de artă, omule. 550 00:39:07,393 --> 00:39:09,064 Vorbesc serios. 551 00:39:09,264 --> 00:39:11,658 Un al naibii rahat de lux ai acolo. 552 00:39:12,572 --> 00:39:14,357 Mulțumesc. 553 00:39:20,798 --> 00:39:22,339 Ce naiba, omule? 554 00:39:22,539 --> 00:39:24,628 Gutter așteaptă. E timpul să te duci. 555 00:40:06,365 --> 00:40:07,584 Hei! 556 00:40:24,427 --> 00:40:26,503 E aproape, nu-i așa? 557 00:40:26,703 --> 00:40:28,779 Al naibii magie neagră. 558 00:40:31,651 --> 00:40:32,757 Of, la naiba. 559 00:40:32,957 --> 00:40:34,889 Dacă ne intersectăm, am pus-o. 560 00:40:35,089 --> 00:40:36,787 Suntem terminați, dar trecem. 561 00:40:42,227 --> 00:40:43,507 Și armele? 562 00:40:43,707 --> 00:40:45,448 Nu-ți fă griji. Du-te. 563 00:41:37,761 --> 00:41:39,719 Bună, oaie. 564 00:43:44,409 --> 00:43:46,063 Măi să fie. 565 00:43:46,263 --> 00:43:47,455 Bună. 566 00:43:50,328 --> 00:43:52,460 Vreau să vin acasă. 567 00:43:58,205 --> 00:43:59,920 Ce? 568 00:44:00,120 --> 00:44:01,948 Ai spus că vrei un pic de sânge. 569 00:44:26,973 --> 00:44:28,627 Bun. 570 00:45:03,314 --> 00:45:04,445 E în regulă. 571 00:45:24,248 --> 00:45:26,729 Cu toții vrem să venim acasă până la urmă, nu-i așa? 572 00:45:31,777 --> 00:45:33,953 Dar cât valorează pentru tine? 573 00:45:36,564 --> 00:45:38,610 Valorează totul. 574 00:45:40,873 --> 00:45:42,440 Răspuns bun. 575 00:45:47,184 --> 00:45:49,142 Bine, „încarc-o”. 576 00:46:14,167 --> 00:46:16,300 Asta e fata mea. 577 00:46:23,829 --> 00:46:26,963 Știi că adevărații egalizatori în viață sunt? 578 00:46:29,095 --> 00:46:30,880 Suferința și moartea. 579 00:46:32,142 --> 00:46:34,109 Orice altceva este creșă de copii. 580 00:46:34,309 --> 00:46:35,976 Dar suferința și moartea? 581 00:46:36,176 --> 00:46:37,643 Îl etalează destul de rapid 582 00:46:37,843 --> 00:46:39,976 când vine vorba de cine ești cu adevărat. 583 00:46:43,980 --> 00:46:46,939 Cum să știu că pot avea încredere că tu vii acasă? 584 00:46:49,072 --> 00:46:51,639 De unde știu cănu încerci să mi-o „tragi”? 585 00:46:56,862 --> 00:46:58,995 Poate că nu mă mai iubești. 586 00:47:00,039 --> 00:47:01,928 Ai un pistol? 587 00:47:02,128 --> 00:47:05,001 Poate vrei să faci câteva găuri în mesager. 588 00:47:06,132 --> 00:47:07,699 Nu. 589 00:47:09,440 --> 00:47:10,763 Nu știu. 590 00:47:10,963 --> 00:47:13,487 Oamenii fac tot felul de jocuri. 591 00:47:14,880 --> 00:47:17,448 - Știi ce vreau să spun, Errol? - Ce? 592 00:47:17,648 --> 00:47:19,254 Îți plac jocurile. 593 00:47:19,454 --> 00:47:21,060 Nu-i așa, șef? 594 00:47:24,237 --> 00:47:25,691 Da, nu știu. 595 00:47:25,891 --> 00:47:28,372 Nici măcar nu știu despre ce naiba vorbești. 596 00:47:28,572 --> 00:47:30,740 Sigur că știi, domnule Firewater, 597 00:47:30,940 --> 00:47:34,134 domnul Yuppie Redskin Phony al naibii care și-a schimbat numele 598 00:47:34,334 --> 00:47:37,250 ca nimeni să nu știe că este un rahat din rezervație. 599 00:47:38,686 --> 00:47:42,708 Adică, sunt pe jumătate Cherokee, dar ce naiba? 600 00:47:42,908 --> 00:47:46,259 De unde să știu că tu și morții nu sunteți implicați la un loc? 601 00:47:46,459 --> 00:47:49,001 - Haide. - De unde să știu?! 602 00:47:52,526 --> 00:47:56,269 Nu pun botul la rahatul ăsta. 603 00:47:57,357 --> 00:47:58,932 Nu. 604 00:47:59,132 --> 00:48:00,508 La naiba. 605 00:48:00,708 --> 00:48:04,451 Nici măcar nu crezi ce spui. 606 00:48:07,454 --> 00:48:11,389 Nu călătoresc cu protecție. 607 00:48:11,589 --> 00:48:14,635 Nu am nevoie de o armă la naiba. Corect? 608 00:48:14,835 --> 00:48:17,072 Nu înșel pe nimeni. 609 00:48:17,272 --> 00:48:19,310 Nu i-o trag nimănui. 610 00:48:19,510 --> 00:48:25,168 Și dacă aș face-o, aș folosi un nenorocit de prezervativ? 611 00:48:25,368 --> 00:48:27,213 La naiba nu! 612 00:48:28,911 --> 00:48:30,756 Iisuse Cristoase! 613 00:48:30,956 --> 00:48:33,306 Nu e amuzant deloc, omule. 614 00:48:33,506 --> 00:48:35,195 Of, la naiba. 615 00:48:35,395 --> 00:48:37,223 E timpul să porți masca ta de moarte. 616 00:48:37,423 --> 00:48:39,878 Ce naiba faci? La naiba! 617 00:48:40,078 --> 00:48:41,575 La naiba! 618 00:48:43,012 --> 00:48:45,101 Iisuse Cristoase! 619 00:48:45,840 --> 00:48:48,121 - Pune muzica. - Muzica? 620 00:48:48,321 --> 00:48:51,672 Cyrus, sunt partenerul tău! Nu pricepi. 621 00:48:51,872 --> 00:48:53,039 Dă mai tare! Da! 622 00:48:53,239 --> 00:48:55,128 Cyrus, sunt băiatul tău! 623 00:48:55,328 --> 00:48:57,374 - Ce dracu este asta? - Da, așa. 624 00:48:58,070 --> 00:49:02,640 Avem nevoie de sânge ca să conservăm tineretul Americii. 625 00:49:04,381 --> 00:49:06,339 Du-te la el, soră. 626 00:49:37,370 --> 00:49:40,634 Asta nu-i deloc amuzant! Asta nu este o glumă! 627 00:49:44,464 --> 00:49:46,832 Sunt naibii cuprins de anxietate! 628 00:49:47,032 --> 00:49:50,035 Nu, nu, nu, nu, nu, nu! 629 00:49:50,235 --> 00:49:51,750 Of, Doamne! 630 00:49:51,950 --> 00:49:54,474 La dracu'! Ce naiba! 631 00:50:07,792 --> 00:50:09,402 Împușcă-l! 632 00:50:10,055 --> 00:50:11,622 Împușcă-l! 633 00:50:12,144 --> 00:50:14,625 Nu, nu, nu, nu, nu! 634 00:50:52,358 --> 00:50:54,534 Ai văzut una mujer blanco? 635 00:50:54,734 --> 00:50:55,622 Nu? 636 00:50:55,822 --> 00:50:56,710 Hei! 637 00:50:57,320 --> 00:50:58,712 O femeie albă? 638 00:50:59,626 --> 00:51:02,281 Hei! O femeie albă? 639 00:51:09,680 --> 00:51:11,134 O femeie albă? 640 00:51:11,334 --> 00:51:13,814 Nu? Îi porți jacheta al dracului. 641 00:51:14,014 --> 00:51:15,381 Unde este ea? Unde? 642 00:51:15,581 --> 00:51:16,817 Bine, să mergem. 643 00:51:18,689 --> 00:51:19,907 Unde? 644 00:52:25,973 --> 00:52:28,193 Dă-te jos de pe ea. Stai jos. Stai naibii jos! 645 00:52:29,499 --> 00:52:31,240 Ce vrei? 646 00:52:36,070 --> 00:52:38,247 Case! Case, poți să te ridici? 647 00:52:39,509 --> 00:52:40,932 Trebuie să plecăm de aici. 648 00:52:41,132 --> 00:52:42,555 Pune-ți brațele în jurul meu. 649 00:53:05,926 --> 00:53:07,101 Nu, eu nu... 650 00:53:09,974 --> 00:53:11,541 Fii serios omule. 651 00:54:01,547 --> 00:54:03,462 Trebuie să tragi pe dreapta. 652 00:54:05,072 --> 00:54:07,292 Trebuie să vizitez niște vrăjitoare bătrâne. 653 00:54:29,096 --> 00:54:31,925 Da, al naibii că are dreptate. 654 00:54:35,973 --> 00:54:37,409 Ești bine? 655 00:54:46,984 --> 00:54:48,594 L-am avut. 656 00:54:50,030 --> 00:54:51,728 L-am avut naibii. 657 00:54:53,556 --> 00:54:56,341 Ar fi trebuit să-l omor când am avut șansa. 658 00:54:56,776 --> 00:54:58,300 Nu-ți fă griji. 659 00:54:59,518 --> 00:55:01,303 Nu ne-ar ajuta acolo unde trebuie să mergem. 660 00:55:04,306 --> 00:55:05,350 Haide. 661 00:55:27,198 --> 00:55:29,243 Nu o să-l găsim aici, nu? 662 00:55:30,636 --> 00:55:31,811 Nu. 663 00:55:34,118 --> 00:55:36,338 Dar urmează să meargă la Mojave. 664 00:55:41,125 --> 00:55:45,738 Aseară, când te căutam acolo, nimeni nu vorbea engleza. 665 00:55:45,938 --> 00:55:46,783 Nu am înțeles pe nimeni. 666 00:55:50,221 --> 00:55:54,878 Dintr-un anumit motiv, mi-a venit în minte Sam. 667 00:55:56,009 --> 00:55:57,141 Cine? 668 00:55:57,881 --> 00:55:59,578 Soțul fostei mele soții. 669 00:56:02,320 --> 00:56:04,156 Mereu am crezut că s-a căsătorit cu el 670 00:56:04,356 --> 00:56:06,193 în special pentru că era negru. 671 00:56:07,238 --> 00:56:10,197 Subliniind diferențele dintre noi. 672 00:56:17,379 --> 00:56:20,512 Gândindu-te că asta spune foarte multe despre cine sunt. 673 00:56:25,517 --> 00:56:28,390 Nu sunt sigur dacă mi-am propus să fiu un astfel de om. 674 00:56:32,394 --> 00:56:35,701 Am crezut că le-am deslușit pe toate, chiar am crezut. 675 00:56:36,615 --> 00:56:38,939 Că universul era tot la un loc 676 00:56:39,139 --> 00:56:42,055 în toate lucrurile frumoase în care am crezut. 677 00:56:44,710 --> 00:56:46,103 Vino. 678 00:56:47,191 --> 00:56:49,323 Întinde-te. 679 00:56:52,501 --> 00:56:54,067 Dar m-am înșelat. 680 00:56:59,551 --> 00:57:00,683 Haide. 681 00:57:01,988 --> 00:57:04,513 Trebuie să-ți odihnești creierul. 682 00:57:50,167 --> 00:57:52,343 Nu te osândi. 683 00:57:55,041 --> 00:57:57,304 Faci ce trebuie făcut. 684 00:58:03,963 --> 00:58:10,883 Chestia e că suntem cu toții dați peste cap și greșim... 685 00:58:14,974 --> 00:58:17,586 încercând să ascundem rahatul ăsta stricat. 686 00:58:37,736 --> 00:58:40,434 Dacă ar fi să-ți spun sincer... 687 00:58:48,965 --> 00:58:51,707 când am ieșit prima dată, știi... 688 00:58:54,971 --> 00:58:57,451 nu era vorba doar despre răzbunare... 689 00:58:59,976 --> 00:59:01,673 în a te ajuta. 690 00:59:20,518 --> 00:59:22,476 Dar ai avut dreptate. 691 00:59:29,048 --> 00:59:31,660 Cyrus nu dă doi bani pe mine. 692 00:59:38,318 --> 00:59:40,494 Nu însemnam nimic pentru el. 693 00:59:53,072 --> 00:59:55,031 Nu se merge acasă, cred. 694 01:00:07,609 --> 01:00:10,089 Îmi pare rău că a trebuit să omori pe cineva. 695 01:00:13,266 --> 01:00:15,094 Îmi pare rău că eram copleșită. 696 01:00:20,578 --> 01:00:22,362 E amuzant că prin lucrurile pe care ni... 697 01:00:25,627 --> 01:00:28,151 le spunem nu transmitem nimic. 698 01:00:29,500 --> 01:00:31,633 Înțelegerile pe care le facem. 699 01:00:32,590 --> 01:00:34,026 Da. 700 01:00:37,639 --> 01:00:39,728 Îmi pare rău că a trebuit să suferi. 701 01:00:41,599 --> 01:00:43,035 E în regulă. 702 01:00:46,038 --> 01:00:47,997 Corpul meu îl aveau. 703 01:00:50,086 --> 01:00:52,305 Restul nu-l vor găsi niciodată. 704 01:02:56,778 --> 01:02:58,344 Mă gândeam. 705 01:03:03,001 --> 01:03:06,396 Aș putea fi nevoit să accept faptul că Gabi e deja moartă. 706 01:03:11,705 --> 01:03:14,143 Oricum, trebuie să aflăm. 707 01:03:14,343 --> 01:03:15,553 Nu poți renunța. 708 01:03:15,753 --> 01:03:19,104 Nu, nu, e fetița mea. Știi? 709 01:03:29,071 --> 01:03:31,438 Încercam să cred că credința mea m-a protejat, 710 01:03:31,638 --> 01:03:34,903 și că fiecare acțiune a sufletului a fost semnificativă. Chiar am crezut. 711 01:03:35,904 --> 01:03:41,048 Că suntem mai mult decât carne, oase, molecule. 712 01:03:41,248 --> 01:03:46,392 Că Dumnezeu a fost bun și totul s-ar rezolva. 713 01:03:50,135 --> 01:03:51,920 Despre ce vorbesc? 714 01:03:55,010 --> 01:03:57,229 Nu crezi în nimic din toate astea, nu? 715 01:03:59,144 --> 01:04:01,364 Nu Coyote, nu cred. 716 01:04:02,713 --> 01:04:06,369 Cred că știm cu toții ce înseamnă viața cu adevărat. 717 01:04:07,152 --> 01:04:10,503 Doar că nu suntem pregătiți să acceptăm veștile proaste. 718 01:04:12,505 --> 01:04:14,681 Așa că ne luptăm cu Dumnezeu și Diavolul 719 01:04:14,881 --> 01:04:16,727 și toate prostiile astea New Age. 720 01:04:17,902 --> 01:04:20,296 Toți avem nevoie de un club, nu? 721 01:04:20,496 --> 01:04:22,820 Clubul Dumnezeu sau Clubul Răcnet. 722 01:04:23,020 --> 01:04:24,474 Alege unul. 723 01:04:27,042 --> 01:04:28,713 Când vine vorba de asta, 724 01:04:28,913 --> 01:04:31,916 știm cu toții că este o sumă X de ani și apoi pământul. 725 01:04:46,757 --> 01:04:48,411 Aruncă o privire. 726 01:04:50,848 --> 01:04:55,809 Aceasta este formă de viață supremă, marele egalizator. 727 01:04:56,506 --> 01:05:01,424 Nu are legături, nu joacă pentru vreun favorit. 728 01:05:02,425 --> 01:05:04,906 Viața cade în fața lui. 729 01:05:06,559 --> 01:05:08,405 Este la fel de simplu și profund 730 01:05:08,605 --> 01:05:11,216 ca orice pildă din Biblie în care te-ai putea„ înveli”. 731 01:05:16,961 --> 01:05:19,311 Acesta este Dumnezeu, Coyote. 732 01:05:20,704 --> 01:05:22,401 Rânjește și suportă. 733 01:05:40,506 --> 01:05:42,334 O să-mi iau o țigară. 734 01:06:44,788 --> 01:06:46,007 Bob! 735 01:07:34,751 --> 01:07:36,761 O să ne spui. 736 01:07:36,961 --> 01:07:38,972 Unde este fiica mea? 737 01:07:43,934 --> 01:07:45,022 Bob? 738 01:07:49,374 --> 01:07:51,072 Bob. 739 01:07:54,379 --> 01:07:55,902 La dracu. 740 01:07:58,905 --> 01:08:01,082 Bunicule, trebuie să ne spui. 741 01:08:02,083 --> 01:08:03,910 Mai trăiește fata? 742 01:08:05,390 --> 01:08:07,218 Vino să mă iei, curvo. 743 01:08:08,350 --> 01:08:09,873 O să treci pe lumea cealaltă. 744 01:08:37,683 --> 01:08:39,120 Ce s-a întâmplat? 745 01:08:56,180 --> 01:08:58,139 Bine, Bob Indiferent. 746 01:08:58,791 --> 01:08:59,984 Am să fac un pic pe medicul, bine? 747 01:09:00,184 --> 01:09:02,839 O să-mi storc puțin timpul de memorie pe râul târziu în noapte. 748 01:09:05,450 --> 01:09:09,193 Toate acele prinde-execută au terminațiile nervoase prăjite destul de rău. 749 01:09:09,393 --> 01:09:12,762 Inima se simte zvâcnind peste tot. O să intri în șoc în curând. 750 01:09:13,415 --> 01:09:16,374 Sau ai putea muri de la doza de cal cu proteine pe care ți-o voi da. 751 01:09:17,114 --> 01:09:19,538 - Mă auzi? - Mi-e sete. 752 01:09:19,738 --> 01:09:21,963 - Ce? - Îmi e tare sete. 753 01:09:22,163 --> 01:09:25,427 Bine. Ar fi trebuit să mă lași să termin de aruncat monedele. 754 01:09:26,297 --> 01:09:29,213 S-ar putea să fii deja mort și noi pierdem timpul. 755 01:09:40,572 --> 01:09:42,487 Îți voi da un pic de suc distractiv. 756 01:09:44,228 --> 01:09:46,509 Deci, orice călătorie ai face, 757 01:09:46,709 --> 01:09:49,407 o să ți-o fac ceva mai plăcută acum. 758 01:10:05,902 --> 01:10:07,643 Crezi că va supraviețui? 759 01:10:08,426 --> 01:10:09,645 Poate. 760 01:10:11,299 --> 01:10:13,257 Dar dacă aș fi un parior... 761 01:10:14,389 --> 01:10:16,565 aș spune că ne uităm la un mort. 762 01:10:23,963 --> 01:10:25,473 Cum te simți? 763 01:10:25,673 --> 01:10:27,184 Știi... 764 01:10:27,880 --> 01:10:29,291 Te iubesc. 765 01:10:29,491 --> 01:10:30,944 Te iubesc, Gabi. 766 01:10:31,144 --> 01:10:33,408 O să fii bine, dragă. 767 01:10:34,800 --> 01:10:37,063 O să fii bine. 768 01:10:37,760 --> 01:10:39,892 Ți-e mai bine? Simți asta? 769 01:10:40,092 --> 01:10:42,504 Da, e mai bine. 770 01:10:44,897 --> 01:10:46,029 Acum... 771 01:10:49,075 --> 01:10:50,215 O să fie bine. 772 01:10:50,415 --> 01:10:51,356 E bine. 773 01:10:51,556 --> 01:10:53,750 În regulă. Respiră. 774 01:10:53,950 --> 01:10:56,605 Trebuie să respiri. Te rog. 775 01:10:58,694 --> 01:11:00,104 O recuperezi tu. 776 01:11:00,304 --> 01:11:01,975 - Îmi promiți, da? - Bine. 777 01:11:02,175 --> 01:11:05,962 - Dacă e în viață, tu, tu... - Sigur. Sigur că pot. 778 01:11:06,162 --> 01:11:09,748 Tu ești singura în care am încredere. O iei tu. 779 01:11:09,948 --> 01:11:13,012 Mi-ai promis. Promite-mi! 780 01:11:14,927 --> 01:11:16,842 Da, îți promit. 781 01:12:00,233 --> 01:12:01,626 Trăiești, hm? 782 01:12:03,628 --> 01:12:05,326 Da, așa se pare. 783 01:12:13,116 --> 01:12:15,031 Ți-e sete? 784 01:12:15,945 --> 01:12:17,076 Da. 785 01:13:21,097 --> 01:13:23,534 Mă bucur că ai supraviețuit, Coyote. 786 01:14:05,315 --> 01:14:06,825 Ce se întâmplă? 787 01:14:07,025 --> 01:14:08,529 A sunat Cyrus. 788 01:14:08,729 --> 01:14:10,233 Te lăsăm să dormi. 789 01:14:10,433 --> 01:14:11,756 Ce-i asta? 790 01:14:12,148 --> 01:14:14,150 Este Călătorie plăcută, Bee-Dub. 791 01:14:14,672 --> 01:14:15,847 Înseamnă să pleci naibii. 792 01:14:24,595 --> 01:14:25,814 Ești gata? 793 01:14:28,512 --> 01:14:29,557 Sunt gata. 794 01:15:20,608 --> 01:15:22,566 Nici măcar un sărut în semn de salut? 795 01:15:34,926 --> 01:15:36,206 Îmi pare rău pentru Mexic. 796 01:15:36,406 --> 01:15:38,277 - E în regulă. - Am încercat să-l opresc, Case. 797 01:15:38,477 --> 01:15:39,801 Uită de asta. 798 01:15:43,152 --> 01:15:44,545 Bine. 799 01:15:51,290 --> 01:15:53,031 Asta e jucăria băiatului? 800 01:16:00,169 --> 01:16:01,866 Ai rahat cu tine? 801 01:16:02,066 --> 01:16:03,364 Este în spate. 802 01:16:03,564 --> 01:16:05,087 Deci unde mergem? 803 01:16:06,610 --> 01:16:08,177 Ia-o pe 14 Sud. 804 01:16:08,377 --> 01:16:09,265 Spre ce? 805 01:16:11,615 --> 01:16:14,662 Știi, tu și cu mine nu o să ne înțelegem, știi? 806 01:16:14,862 --> 01:16:16,446 Nu vom sta prea mult timp împreună 807 01:16:16,646 --> 01:16:18,013 într-un fel sau altul, oaie. 808 01:16:18,213 --> 01:16:19,797 Doar ia-o naibii pe 14 Sud. 809 01:16:36,074 --> 01:16:38,172 Hei, dă-mi telefonul meu. Case, dă-mi telefonul. 810 01:16:38,372 --> 01:16:40,470 - Stai naibii jos. - Râzi de mine? 811 01:16:40,670 --> 01:16:42,559 Am spus să stai naibii jos! 812 01:16:42,759 --> 01:16:44,648 Dă-mi nenorocitul meu de telefon! 813 01:16:45,518 --> 01:16:46,637 Sunt eu. 814 01:16:46,837 --> 01:16:47,756 Taci naibii. 815 01:16:47,956 --> 01:16:49,410 Bună, degradat-o. 816 01:16:49,610 --> 01:16:51,481 Ai venit acasă ca să fii înghițită? 817 01:16:51,681 --> 01:16:52,543 Da. 818 01:16:52,743 --> 01:16:55,241 Atunci, du-te să te întâlnești cu Errol. Adu-mi banii. 819 01:16:55,441 --> 01:16:58,444 Haide, Cyrus. Știm că ești pornit împotriva noastră. 820 01:16:59,968 --> 01:17:02,522 - Lena ne-a spus totul. - Nu, nu v-am spus! 821 01:17:02,722 --> 01:17:05,277 Nu, nu v-am spus! Mint nenorociții! 822 01:17:06,670 --> 01:17:09,281 Cyrus, nu le-am spus naibii nimic! 823 01:17:09,481 --> 01:17:11,762 Nu le-am spus nimic! Ajutor! 824 01:17:11,962 --> 01:17:13,329 Să te duci dracului! 825 01:17:16,462 --> 01:17:18,264 Nu-mi pasă. 826 01:17:18,464 --> 01:17:20,336 Adu-mi banii de la Errol. 827 01:17:20,536 --> 01:17:21,703 Ce bani? 828 01:17:21,903 --> 01:17:24,209 I-am spus lui Errol că produsul va fi livrat în seara asta 829 01:17:24,409 --> 01:17:25,620 și să îmi pregătească banii. 830 01:17:25,820 --> 01:17:27,796 O sută de mii de dolari. 831 01:17:27,996 --> 01:17:30,520 Dar noi nu avem marfa ta. Nu avem nimic. 832 01:17:30,720 --> 01:17:33,632 Atunci aș spune că aveți o mare problemă. 833 01:17:33,832 --> 01:17:36,744 Sundown, Energy road. Ne vedem acolo. 834 01:17:37,266 --> 01:17:38,807 Dar cu ce să facem schimb? 835 01:17:39,007 --> 01:17:41,313 Nu știu. Cu viețile voastre, cred. 836 01:17:51,715 --> 01:17:54,500 - Vrea să-l ucidem pe Errol. - Ce? 837 01:17:55,153 --> 01:17:56,564 Să-i luăm banii. 838 01:17:56,764 --> 01:17:58,479 Errol așteaptă să facă schimb. 839 01:17:58,679 --> 01:18:00,942 Îi aducem banii lui Cyrus, ne dă fata. 840 01:18:01,142 --> 01:18:02,918 M-ai omorât, Casey. 841 01:18:03,118 --> 01:18:05,877 M-ai omorât. Acum nu mă mai pot întoarce acolo. 842 01:18:06,077 --> 01:18:09,777 De asta nu ai lăsat oaia asta să mi-o facă? 843 01:18:09,977 --> 01:18:11,365 - Ai fi putut. - Lena... 844 01:18:11,565 --> 01:18:12,964 Nu, să te duci naibii! Sunt moartă la naiba! 845 01:18:13,164 --> 01:18:14,364 Nu mai am naibii unde să merg. 846 01:18:14,564 --> 01:18:16,566 - Asta nu e problema noastră. - Du-te dracului, oaie! 847 01:18:16,766 --> 01:18:17,784 - Hei. - Du-te dracului! 848 01:18:17,984 --> 01:18:18,803 Hei, ai putea să ne ajuți. 849 01:18:19,003 --> 01:18:21,484 Și tu să te duci dracului, atunci! Nu o fac! 850 01:18:21,684 --> 01:18:22,720 Nu mai ai naibii altă opțiune! 851 01:18:22,920 --> 01:18:25,183 Ești pe stradă cu un ochi pe spate! 852 01:18:25,383 --> 01:18:26,768 Cine dracu ești, Case? 853 01:18:26,968 --> 01:18:29,361 - Gata. Destul. Ieși. - Cine dracu' ești tu? 854 01:18:29,561 --> 01:18:31,755 Tu să ieși naibii afară. 855 01:18:31,955 --> 01:18:33,949 Nu! Casey, spune-i dracului. 856 01:18:34,149 --> 01:18:36,020 - Hei! Haide. - Știi că n-am făcut-o! 857 01:18:36,220 --> 01:18:37,957 Nu! Nu! 858 01:18:38,157 --> 01:18:39,694 Nu, Casey! 859 01:18:39,894 --> 01:18:41,417 Spune-i dracului! 860 01:18:41,617 --> 01:18:43,332 Nu! Casey! 861 01:18:43,532 --> 01:18:44,768 Nu! 862 01:18:46,988 --> 01:18:49,599 - Ce dracu'. - Las-o naibii. 863 01:18:50,034 --> 01:18:52,489 Fire-ați ai dracului! 864 01:18:52,689 --> 01:18:54,721 Trădătoare nenorocită! 865 01:18:54,921 --> 01:18:56,754 Oaie nenorocită! 866 01:18:56,954 --> 01:18:58,651 Tu ești oaia! 867 01:19:03,352 --> 01:19:07,356 Să vă sparg! 868 01:19:12,100 --> 01:19:14,406 La ce naiba te uiți, perversule? 869 01:19:40,650 --> 01:19:41,738 Bună. 870 01:19:42,695 --> 01:19:44,088 Bună. 871 01:19:50,312 --> 01:19:52,140 Fată, ce faci? 872 01:19:53,663 --> 01:19:56,326 O iei pe o altă cale, și apoi te întorci 873 01:19:56,526 --> 01:19:59,412 cu acest semn mare de neon vechi în jurul gâtului tău. 874 01:19:59,612 --> 01:20:02,498 Trăgând în jur, aprinzând armele, de ce? 875 01:20:03,847 --> 01:20:05,588 La fel poți avea o fantă în propriul tău gât. 876 01:20:05,788 --> 01:20:06,737 Știu. 877 01:20:06,937 --> 01:20:09,331 Crezi că nu știam despre mica ta dezintoxicare? 878 01:20:09,531 --> 01:20:11,202 Noi ne-am dat acordul. 879 01:20:11,402 --> 01:20:12,595 Știu. 880 01:20:13,378 --> 01:20:14,815 Nu crezi că știu? 881 01:20:15,015 --> 01:20:16,033 Știu al naibii. 882 01:20:17,600 --> 01:20:19,863 Vreau să-i spui ceva din partea mea, Wood. 883 01:20:21,343 --> 01:20:22,648 Spune-i că mă poate avea. 884 01:20:23,606 --> 01:20:25,608 O să aduc banii, o să aduc totul. 885 01:20:26,870 --> 01:20:29,220 El poate face naibii ce vrea cu mine, 886 01:20:29,420 --> 01:20:31,353 să aibă o zi pe câmp cu cadavrul meu. 887 01:20:32,745 --> 01:20:34,922 Doar s-o lase pe fată să plece. 888 01:20:36,662 --> 01:20:38,012 Asta e înțelegerea. 889 01:20:38,212 --> 01:20:39,622 Eu în schimbul ei. 890 01:20:40,231 --> 01:20:41,624 Să-i spui. 891 01:20:42,581 --> 01:20:44,322 Ce-ai vrea să spun, Casey? 892 01:20:45,497 --> 01:20:47,499 Amândoi știm cum se va termina. 893 01:20:48,718 --> 01:20:50,694 Trebuie să rezolv asta, Wood. 894 01:20:50,894 --> 01:20:53,462 Nu o vrea pe fată. Pe mine mă vrea. 895 01:20:53,941 --> 01:20:55,681 Spune-i asta. 896 01:20:57,596 --> 01:20:58,815 În regulă. 897 01:20:59,424 --> 01:21:00,730 Îi voi spune. 898 01:21:17,355 --> 01:21:18,417 Să o facem. 899 01:21:18,617 --> 01:21:20,184 E timpul să fii înghițit. 900 01:21:26,190 --> 01:21:27,744 Opriți-vă acolo. 901 01:21:27,944 --> 01:21:29,498 Lăsați gențile jos. 902 01:21:32,544 --> 01:21:34,895 Acum arătați-mi mâinile și dați-vă naibii înapoi. 903 01:22:30,907 --> 01:22:32,526 În regulă, îmi voi lua geanta înapoi. 904 01:22:32,726 --> 01:22:34,345 - Oo da? - Încă nu ai plătit 905 01:22:34,545 --> 01:22:35,668 pentru asta, Slick. 906 01:22:35,868 --> 01:22:37,696 Ce-ai zice să plătesc pentru asta chiar acum? 907 01:22:58,152 --> 01:23:00,141 Nu, nu, nu! 908 01:23:00,341 --> 01:23:02,130 La naiba nu! 909 01:23:02,330 --> 01:23:04,480 Nu! Ieși dracului afară. 910 01:23:04,680 --> 01:23:07,422 Hei! Ușor. Ușor. Ușor. Haide! 911 01:23:07,622 --> 01:23:08,571 Ce faci, hm? 912 01:23:08,771 --> 01:23:10,512 Sunteți în casa mea, la naiba. Ce vreți? 913 01:23:10,712 --> 01:23:11,617 Dă-vă dracului! 914 01:23:11,817 --> 01:23:14,124 Eu nu m-am băgat! 915 01:23:14,733 --> 01:23:16,448 Ce? Vreți banii? Asta vreți? 916 01:23:16,648 --> 01:23:18,824 Luați-i naibii de bani. De fapt, de fapt, luați-i. 917 01:23:19,024 --> 01:23:20,522 - Bob. - Nu sunt banii mei. 918 01:23:20,722 --> 01:23:22,132 Taci naibii. 919 01:23:24,221 --> 01:23:26,354 - Bob! - Ce?! 920 01:23:32,273 --> 01:23:35,641 Ia-i naibii! 921 01:23:35,841 --> 01:23:37,887 Tu mergi pe lumea cealaltă. 922 01:24:13,488 --> 01:24:14,924 Deci, ce facem? 923 01:24:16,230 --> 01:24:19,537 Noi o luăm pe Headcase și... tu iei fata, corect? 924 01:24:19,737 --> 01:24:21,774 - Ăsta e aranjamentul? - Nu. 925 01:24:21,974 --> 01:24:24,194 Nu, nu, nu. Pleacă naibii de lângă ea. 926 01:24:24,394 --> 01:24:25,430 Îmi bagi arma aia în față, 927 01:24:25,630 --> 01:24:27,467 ți-o voi lipi de fund, cățea! 928 01:24:27,667 --> 01:24:29,290 O să te tai ca pe o cățea, nenorocitule! 929 01:24:29,490 --> 01:24:30,985 - E în regulă. - Ce? Ce vrei să spui 930 01:24:31,185 --> 01:24:32,681 că e în regulă? Nu e în regulă. 931 01:24:32,881 --> 01:24:34,135 - Am făcut o înțelegere, bine? - Ce-ai făcut? 932 01:24:34,335 --> 01:24:36,641 - Îți voi mânca fața! - Am făcut o înțelegere, bine? 933 01:24:36,841 --> 01:24:38,687 Mori în seara asta, cățea! Ești pe moarte! 934 01:25:23,732 --> 01:25:25,273 Sunt derutat. 935 01:25:25,473 --> 01:25:27,953 Asta a propus ea, corect? 936 01:25:29,781 --> 01:25:31,435 Iar acum nu mai este bine? 937 01:25:31,635 --> 01:25:32,871 Nu e bine. 938 01:25:34,090 --> 01:25:36,136 Nu fac schimb cu ea. Nu fac schimb cu nimeni. 939 01:25:36,336 --> 01:25:37,615 Ei haide, Bob. Nu fi prost! 940 01:25:37,815 --> 01:25:39,008 Taci. Să taci naibii! 941 01:25:42,490 --> 01:25:45,406 Deci, mai exact ce anume oferi, Bob? 942 01:25:52,456 --> 01:25:53,736 Unde sunt restul de bani? 943 01:25:53,936 --> 01:25:55,590 Unde este fiica mea? 944 01:25:56,286 --> 01:25:58,375 Vei primi restul când o avem pe Gabi 945 01:25:58,575 --> 01:25:59,898 și vom fi sănătoși și în siguranță. 946 01:26:00,098 --> 01:26:01,770 Mă plătești mai târziu? 947 01:26:03,467 --> 01:26:05,574 Nu prea cred, Bob. 948 01:26:05,774 --> 01:26:08,646 Nu e ca și cum ți-aș da jumătate din fiica ta, înapoi. 949 01:26:10,300 --> 01:26:13,173 Moștenirea ta te așteaptă după acel deal. 950 01:26:14,130 --> 01:26:18,090 Când o vezi, lasă banii jos și ia-o. 951 01:26:18,290 --> 01:26:19,788 Dar pe toți, Bob. 952 01:26:19,988 --> 01:26:21,982 Fiecare bănuț. 953 01:26:22,182 --> 01:26:24,401 Și tu și cu mine am încheiat. 954 01:26:25,968 --> 01:26:27,361 Bine. 955 01:26:29,493 --> 01:26:30,886 Să mergem. 956 01:26:31,930 --> 01:26:33,802 Acum tu, Headcase. 957 01:26:34,890 --> 01:26:36,718 Vreau o vorbă cu tine. 958 01:26:54,126 --> 01:26:59,175 Vreau doar să știi că orice s-ar întâmpla în seara asta, 959 01:26:59,375 --> 01:27:01,308 te vei duce pe lumea cealaltă. 960 01:27:03,005 --> 01:27:05,286 Oo da. S-a terminat cuvântul, dragă. 961 01:27:05,486 --> 01:27:08,184 Venim din jgheab după tine. 962 01:27:08,384 --> 01:27:10,595 Și când te vom găsi, 963 01:27:10,795 --> 01:27:14,234 doar să știi că voi fi chiar acolo să te văd cerșind. 964 01:27:33,775 --> 01:27:36,360 - De necrezut. - Ce? 965 01:27:36,560 --> 01:27:38,301 Ar fi trebuit să accepți nenorocita de înțelegere. 966 01:27:38,501 --> 01:27:39,711 O faci pe la spatele meu. Grozav. 967 01:27:39,911 --> 01:27:41,835 Rezolvasem totul, idiotul naibii! 968 01:27:42,035 --> 01:27:43,959 Era rezolvat, ți-ai fi recuperat fiica! 969 01:27:44,159 --> 01:27:45,591 Nu facem schimb de oameni pentru... 970 01:27:45,791 --> 01:27:47,023 Vor veni după noi, 971 01:27:47,223 --> 01:27:48,459 știi asta, nu? N-o să ne lase să plecăm. 972 01:27:48,659 --> 01:27:50,313 Ne vor scoate afară din nenorocita de gaură neagră, 973 01:27:50,513 --> 01:27:51,988 - și apoi vor veni. - Știu! Știu! 974 01:27:52,188 --> 01:27:53,664 Dacă știi, atunci ce plan ai?! 975 01:27:53,864 --> 01:27:54,770 Nu am un plan, în regulă?! 976 01:27:54,970 --> 01:27:56,841 - Ce prost! - Hai să mergem să o luăm pe Gabi 977 01:27:57,041 --> 01:27:58,147 și apoi ne vom da seama. 978 01:28:35,053 --> 01:28:36,664 Aruncă naibii banii încoace. 979 01:29:09,827 --> 01:29:11,438 Gabi? 980 01:29:20,142 --> 01:29:22,710 Să văd cum ajungi acasă, hm? 981 01:29:22,910 --> 01:29:25,756 Cum o să pleci? 982 01:29:33,808 --> 01:29:35,070 Slavă Domnului. 983 01:30:15,153 --> 01:30:16,328 Bob. 984 01:30:20,768 --> 01:30:22,613 Bob, trebuie să plecăm. 985 01:30:22,813 --> 01:30:24,815 Ei vin după noi, da? 986 01:30:25,015 --> 01:30:26,251 Bob! 987 01:30:27,775 --> 01:30:29,472 Trebuie să plecăm de aici. 988 01:30:39,439 --> 01:30:40,622 Bob. 989 01:30:40,822 --> 01:30:42,006 Bob! 990 01:30:42,920 --> 01:30:44,444 Unde dracu te duci? 991 01:30:52,016 --> 01:30:53,191 La dracu. 992 01:31:07,292 --> 01:31:09,486 Pe aici. Aici. 993 01:31:09,686 --> 01:31:11,427 Du-te până în capăt. Bine? 994 01:31:15,083 --> 01:31:16,388 Bine! 995 01:31:20,523 --> 01:31:21,281 În regulă. 996 01:31:21,481 --> 01:31:23,178 Vin niște oameni. 997 01:31:23,700 --> 01:31:25,428 Niște oameni foarte răi. 998 01:31:25,628 --> 01:31:27,156 Și dacă te văd, 999 01:31:27,356 --> 01:31:29,998 îndrepți asta spre ei și apeși pe trăgaci. 1000 01:31:30,198 --> 01:31:32,840 Dacă rămâi fără cartușe, doar ai aruncat arma, 1001 01:31:33,040 --> 01:31:34,337 și ridic-o pe următoarea. 1002 01:31:34,537 --> 01:31:38,236 Și orice ai face, nu ieși până nu vin eu să te iau. 1003 01:31:39,803 --> 01:31:41,631 Gabi, am să plec acum. 1004 01:31:45,679 --> 01:31:47,463 Tată? 1005 01:31:49,421 --> 01:31:50,597 Omoară-i. 1006 01:31:53,295 --> 01:31:54,949 Ucide-i pe toți. 1007 01:34:03,120 --> 01:34:04,400 Ce naiba faci?! 1008 01:34:04,600 --> 01:34:07,647 Adu naibii mașinile sus. Toată lumea să vină pe deal! 1009 01:35:52,926 --> 01:35:54,188 Case! 1010 01:36:06,200 --> 01:36:07,479 Hei, dragă. 1011 01:36:07,679 --> 01:36:09,725 Nu arăți prea sexi. 1012 01:36:09,925 --> 01:36:11,179 Să ți-o trag. 1013 01:36:11,379 --> 01:36:13,120 Da, vom ajunge și la asta. 1014 01:36:45,761 --> 01:36:47,589 Ai rămas fără cartușe, dragă. 1015 01:38:02,185 --> 01:38:03,447 Tată. 1016 01:39:46,986 --> 01:39:48,813 Ești supărat, nu-i așa? 1017 01:39:49,640 --> 01:39:53,529 Nu va fi niciodată la fel și nu mai poți face nimic în privința asta. 1018 01:39:57,126 --> 01:39:58,362 Dar fii atent. 1019 01:39:58,562 --> 01:40:00,825 Cyrus vrea să-i devii un drogat de război. 1020 01:40:01,025 --> 01:40:02,588 Așa că nu sta prea multe acasă. 1021 01:40:02,788 --> 01:40:04,351 Ai pus-o pe Gabi să se gândească. 1022 01:40:07,832 --> 01:40:09,399 Tu unde te situezi în toate astea? 1023 01:40:09,599 --> 01:40:10,792 Plec. 1024 01:40:12,359 --> 01:40:14,013 Asta mi-am dorit să-ți spun. 1025 01:40:15,101 --> 01:40:16,711 Plec, în seara asta. 1026 01:40:18,321 --> 01:40:20,019 Unde mergi? 1027 01:40:22,978 --> 01:40:24,501 Plec pur și simplu. 1028 01:40:28,331 --> 01:40:30,420 N-aș vrea să pleci. 1029 01:40:32,074 --> 01:40:33,423 Știu. 1030 01:40:41,083 --> 01:40:42,432 Eu... 1031 01:40:43,607 --> 01:40:44,887 am făcut niște săpături. 1032 01:40:45,087 --> 01:40:47,698 Știu că nu ai întrebat, dar m-am gândit... 1033 01:40:47,898 --> 01:40:49,178 m-am gândit ce naiba. 1034 01:40:49,378 --> 01:40:50,397 Nu știi niciodată. 1035 01:40:51,572 --> 01:40:53,008 Tu n-o s-o faci niciodată. 1036 01:40:59,362 --> 01:41:02,061 Te-a căutat, apropo. 1037 01:41:03,497 --> 01:41:05,064 Te-a căutat mult. 1038 01:41:06,152 --> 01:41:09,285 Știi, cu anchetatori privați, prin agenții, a pus fluturași, 1039 01:41:09,485 --> 01:41:10,608 muncă în folosul comunității. 1040 01:41:10,808 --> 01:41:13,072 Polițistul local a spus că l-a înnebunit. 1041 01:41:15,117 --> 01:41:17,859 După 5 ani, fără nimic, 1042 01:41:18,059 --> 01:41:19,295 ea a renunțat. 1043 01:41:25,997 --> 01:41:27,042 Da. 1044 01:41:30,872 --> 01:41:32,961 Mulțumesc. 1045 01:41:34,136 --> 01:41:35,485 Vorbesc serios. 1046 01:42:07,561 --> 01:42:09,998 Chiar dacă nu cred nimic din ce-ai spus... 1047 01:42:11,347 --> 01:42:14,176 aș juca-o pe Maria Magdalena doar ca să te văd zâmbind. 1048 01:42:14,376 --> 01:42:15,873 Și aș face-o. 1049 01:42:18,224 --> 01:42:20,400 S-ar putea chiar să iau puțin sânge. 1050 01:42:26,754 --> 01:42:28,930 Dar la fel de bine ți-aș da, omule. 1051 01:42:30,149 --> 01:42:31,759 Chiar aș face-o. 1052 01:42:40,333 --> 01:42:42,465 Acum fă-mi o favoare, Coyote. 1053 01:42:44,859 --> 01:42:46,600 Și lasă-mă să plec. 1054 01:42:58,699 --> 01:43:00,483 Ai grijă de tine, bine? 1055 01:46:18,638 --> 01:46:19,943 Relaxează-te. 1056 01:46:21,075 --> 01:46:22,772 Termină. 1057 01:46:32,913 --> 01:46:34,697 Ridică mâinile. 1058 01:46:39,746 --> 01:46:41,138 Ieși pe ușă. 1059 01:46:57,459 --> 01:46:58,895 Uită de el. 1060 01:47:11,473 --> 01:47:12,692 Stai jos. 1061 01:47:31,058 --> 01:47:33,495 Ce-i cu atâta dramă, fată? 1062 01:47:34,191 --> 01:47:36,803 De ce nu m-ai terminat în timp ce mă pișam? 1063 01:47:37,978 --> 01:47:40,546 Suntem în inima țării adevărate, așa că haide. 1064 01:47:40,746 --> 01:47:42,286 Trimite-mă acasă. 1065 01:47:43,462 --> 01:47:44,898 Oo, am înțeles. 1066 01:47:45,464 --> 01:47:48,075 Vrei să vezi dacă cocoșul are picioarele făcute din lut. 1067 01:47:48,275 --> 01:47:49,268 Corect, mană pe câmp? 1068 01:47:49,468 --> 01:47:51,470 Prințul ăla trebuie să cadă în dizgrație? 1069 01:47:52,427 --> 01:47:54,098 Nu se va întâmpla, pălmaș-o. 1070 01:47:54,298 --> 01:47:57,301 Nu sunt ca oile alea ale cărui târfă aparții. 1071 01:47:57,501 --> 01:47:58,955 Eu nu mă prefac că sunt. 1072 01:47:59,155 --> 01:48:00,496 Eu sunt libertatea mea. 1073 01:48:00,696 --> 01:48:03,543 O port! Tu ești nimic! 1074 01:48:03,743 --> 01:48:07,964 Doar încerci să te răscumperi cu un glonț! 1075 01:48:10,663 --> 01:48:12,229 Te duci pe alte tărâmuri. 1076 01:48:13,883 --> 01:48:15,755 Și o parte din mine se duce odată cu tine. 1077 01:51:42,352 --> 01:51:43,658 Unde este? 1078 01:51:50,578 --> 01:51:51,840 Da! 1079 01:51:54,147 --> 01:51:55,757 Alo? 1080 01:51:58,151 --> 01:51:59,892 Hei, Coyote. 1081 01:52:08,814 --> 01:52:10,598 Case, unde dracu ești? 1082 01:52:14,254 --> 01:52:15,734 Sunt aici. 1083 01:52:57,000 --> 01:53:03,000 Traducerea și adaptarea geoguyro.