1
00:02:09,122 --> 00:02:12,512
Bazat pe o poveste adevărată
2
00:02:27,622 --> 00:02:30,012
Dumnezeu este un glonț
3
00:02:30,322 --> 00:02:34,012
Bazat pe nuvela: Dumnezeu este un glonț
a lui Boston Teran
4
00:02:41,122 --> 00:02:44,212
Bob, Ce faci? Este ora 10.
5
00:02:44,412 --> 00:02:45,909
Sunt aproape să termin ceva
la care lucrez.
6
00:02:46,109 --> 00:02:48,303
Pleacă de aici. Du-te acasă.
7
00:02:48,503 --> 00:02:50,497
O să plec. Mai stau câteva minute.
8
00:02:50,697 --> 00:02:52,325
Bob, nu te-am rugat.
Ți-am ordonat.
9
00:02:52,525 --> 00:02:54,266
Bine? Du-te să bei un lichior de ouă
sau ceva.
10
00:02:54,466 --> 00:02:56,050
Este Crăciunul, de dragul lui Cristos.
11
00:02:57,269 --> 00:02:59,619
- Crăciun fericit.
- La naiba!
12
00:03:03,492 --> 00:03:05,120
Nu-ți pasă!
13
00:03:05,320 --> 00:03:08,515
Nu-mi mai spune să mă calmez!
14
00:03:08,715 --> 00:03:11,065
- Cineva o să cheme poliția.
- Bine, lasă-i să cheme poliția!
15
00:03:11,265 --> 00:03:13,041
Voi vorbi cu polițiștii.
Îți vor aresta fundul.
16
00:03:13,241 --> 00:03:15,852
Da, vrei să se întâmple asta?
Știi ce se întâmplă cu polițiștii?
17
00:03:16,052 --> 00:03:17,289
Știi ce altceva s-a mai întâmplat
naibii?
18
00:03:17,489 --> 00:03:18,899
Ce?
19
00:03:21,162 --> 00:03:23,530
Că vreau nenorocitul de divorț.
20
00:03:23,730 --> 00:03:25,358
Nu sunt prea fericită cu tine.
21
00:03:25,558 --> 00:03:28,125
Oo, nu spune că nu mă pot întoarce.
22
00:03:28,325 --> 00:03:30,215
Te urăsc, nenorocitule.
Te urăsc.
23
00:03:30,415 --> 00:03:32,104
Nici măcar nu-ți pasă.
24
00:03:32,304 --> 00:03:34,262
- Un alt soț, nu?
- Da, doar un alt soț,
25
00:03:34,462 --> 00:03:36,960
alt nenorocit mincinos exact ca tine.
26
00:03:46,056 --> 00:03:47,958
Bună.
27
00:03:48,158 --> 00:03:50,060
Uită-te pe fereastră.
28
00:04:02,421 --> 00:04:03,570
Salut.
29
00:04:03,770 --> 00:04:05,224
Bună, puștoaico.
30
00:04:05,424 --> 00:04:06,947
Cum stă treaba?
31
00:04:07,382 --> 00:04:08,914
Da, sunt bine.
32
00:04:09,114 --> 00:04:10,646
Ce este?
33
00:04:11,343 --> 00:04:12,535
Nimic.
34
00:04:12,735 --> 00:04:13,884
Doar că am văzut
35
00:04:14,084 --> 00:04:16,095
acea familie de astăzi
de la market.
36
00:04:16,295 --> 00:04:18,106
O mamă un tată și un copil
37
00:04:18,306 --> 00:04:20,961
erau călare pe un
avion de agrement.
38
00:04:21,527 --> 00:04:24,878
Și atunci când s-a terminat,
mama l-a întrebat pe băiat:
39
00:04:25,078 --> 00:04:26,793
"Ce vrei să faci acum?"
40
00:04:27,924 --> 00:04:29,900
Și în acel moment,
41
00:04:30,100 --> 00:04:31,624
ei puteau face orice ar fi
vrut, știi?
42
00:04:32,277 --> 00:04:33,887
Ca o familie.
43
00:04:36,237 --> 00:04:37,282
Da.
44
00:04:39,196 --> 00:04:40,894
Ți-am spus că e o prostie.
45
00:04:42,939 --> 00:04:44,550
Nu, nu e o prostie.
46
00:04:47,292 --> 00:04:48,597
Ce face mama ta?
47
00:04:49,772 --> 00:04:51,383
Ea este bine.
48
00:04:52,166 --> 00:04:54,777
Păi, urează-i Crăciun Fericit
din prtea mea, bine?
49
00:04:55,430 --> 00:04:56,910
Da, îi voi transmite.
50
00:04:57,476 --> 00:04:58,712
Noapte bună.
51
00:04:58,912 --> 00:05:00,566
Noapte bună, dragă.
52
00:05:15,189 --> 00:05:16,495
Mamă?
53
00:05:20,803 --> 00:05:22,152
Alo?
54
00:05:31,379 --> 00:05:33,468
Nu!
55
00:05:34,382 --> 00:05:35,836
Cyrus!
56
00:05:36,036 --> 00:05:38,560
Uite ce am găsit!
57
00:05:39,866 --> 00:05:41,215
- Nu! Nu!
- Uită-te la ei.
58
00:05:41,415 --> 00:05:43,304
Uită-te la ei acum!
59
00:05:45,828 --> 00:05:49,702
Nu! Nu! Lasă-mă!
60
00:05:49,902 --> 00:05:51,834
Nu, nu!
61
00:06:45,148 --> 00:06:46,776
Unul pentru tine, unul pentru tine.
62
00:06:46,976 --> 00:06:49,239
În regulă. Iată unul pentru tine.
63
00:06:59,075 --> 00:07:00,181
Arthur?
64
00:07:00,381 --> 00:07:01,661
Arth... Moș Crăciun!
65
00:07:01,861 --> 00:07:03,340
Ai văzut-o pe Gabi?
66
00:07:05,125 --> 00:07:06,996
Ai văzut-o pe Gabi? Trebuia
să mă întâlnesc cu ea aici.
67
00:07:07,196 --> 00:07:08,189
Telefonul ei a sunat ocupat
toată dimineața.
68
00:07:08,389 --> 00:07:10,217
- Ai sunat acasă?
- Da, pe linia de acasă,
69
00:07:10,417 --> 00:07:11,236
pe celular și nimic.
70
00:07:11,436 --> 00:07:12,454
Vii cu mine cu mașina?
71
00:07:12,654 --> 00:07:14,177
Știi cum reacționează, când apar.
72
00:07:14,377 --> 00:07:16,005
Da. La naiba de divorțuri.
73
00:07:44,730 --> 00:07:46,749
Sarah!
74
00:07:46,949 --> 00:07:48,777
Gabi! Bunicilor.
75
00:07:52,607 --> 00:07:54,479
Doar nu crezi că li s-a făcut rău
76
00:07:54,679 --> 00:07:56,089
- de la fum sau altceva?
- Arthur.
77
00:07:57,656 --> 00:07:59,048
Așteaptă aici.
78
00:08:05,141 --> 00:08:06,621
Alo?
79
00:08:11,017 --> 00:08:12,409
Sarah?
80
00:08:21,984 --> 00:08:23,420
Gabi?
81
00:08:47,836 --> 00:08:49,272
Bob!
82
00:08:54,582 --> 00:08:58,064
Domnul este păstorul meu.
83
00:08:58,673 --> 00:09:00,370
Atât îmi doresc.
84
00:09:01,807 --> 00:09:04,853
El mă va întinde pe pășuni verzi.
85
00:09:05,462 --> 00:09:08,335
Mă va conduce pe lângă
apele adânci.
86
00:09:08,901 --> 00:09:11,138
El îmi restaurează sufletul.
87
00:09:11,338 --> 00:09:15,081
Mă conduce pe căile dreptății
în numele Lui.
88
00:09:16,822 --> 00:09:19,476
Da, deși trec prin
valea umbrită de moarte,
89
00:09:19,676 --> 00:09:21,304
nu mă voi teme de cel rău.
90
00:09:23,263 --> 00:09:24,830
Căci Tu ești cu mine.
91
00:09:30,444 --> 00:09:31,619
Ce se întâmplă?
92
00:09:33,490 --> 00:09:34,970
Doar mă gândeam.
93
00:09:50,290 --> 00:09:51,596
Ce citești?
94
00:09:53,336 --> 00:09:56,644
{\an8}Crima a unui cult în Mint
O adolescentă a fost răpită
95
00:09:56,644 --> 00:09:56,844
Oo da, am citit și eu despre asta.
96
00:10:00,692 --> 00:10:03,825
Dar de ce stai singură în întuneric?
97
00:10:07,960 --> 00:10:09,962
Respir mai bine în întuneric.
98
00:10:11,703 --> 00:10:13,574
Nu știu de ce. Dar mi-e bine.
99
00:10:21,930 --> 00:10:23,628
O fată așa de tânără.
100
00:10:25,238 --> 00:10:27,196
Da, tânără.
101
00:10:27,396 --> 00:10:29,390
Iisuse.
102
00:10:29,590 --> 00:10:31,244
Crezi că mai este în viață?
103
00:10:32,854 --> 00:10:34,421
Ar putea fi.
104
00:10:39,818 --> 00:10:42,168
Dar dacă este...
105
00:10:44,387 --> 00:10:46,694
prin ce trece ea nu seamănă
deloc cu oile alea
106
00:10:46,894 --> 00:10:48,565
din imaginația lui Clay.
107
00:10:52,657 --> 00:10:54,441
Vrei să cobori?
108
00:10:55,224 --> 00:10:58,140
Avem fursecuri Circus Cookies
cu stropi.
109
00:10:58,340 --> 00:11:01,100
Am putea... mănâncă un milion
de ele.
110
00:11:04,843 --> 00:11:08,020
Mă gândesc să-i scriu
Departamentului Șerifului din Mint.
111
00:12:07,557 --> 00:12:09,995
Case Hardin?
Bob Hightower.
112
00:12:10,195 --> 00:12:11,657
Vrei să intri?
113
00:12:13,128 --> 00:12:15,174
E o mincinoasă de profesie, Bob.
114
00:12:15,870 --> 00:12:18,229
Era într-un cult, în numele
lui Cristos.
115
00:12:18,429 --> 00:12:20,788
Asalt cu cuțitul, prostituție,
116
00:12:20,988 --> 00:12:22,895
conspirație în vânzarea de heroină.
117
00:12:23,095 --> 00:12:24,923
Chiar crezi că e o persoană
de încredere?
118
00:12:25,123 --> 00:12:26,638
Ea spune că are informații.
119
00:12:26,838 --> 00:12:28,840
Bine. Adu-o. Așează-i fundul
drogatei vizavi de mine.
120
00:12:29,040 --> 00:12:30,119
- O să plătesc eu nenorocitul de Uber.
- Haide, John.
121
00:12:30,319 --> 00:12:32,278
Oameni ca ea nu se simt
confortabil să intre aici.
122
00:12:32,478 --> 00:12:33,645
Mai lasă-mă, că nu se simte
confortabil.
123
00:12:33,845 --> 00:12:35,420
- Te rog, au trecut 6 săptămâni.
- Bob.
124
00:12:35,620 --> 00:12:37,113
6 săptămâni.
Și nu am ajuns nicăieri.
125
00:12:37,313 --> 00:12:38,606
Bob! Facem tot ce putem.
126
00:12:38,806 --> 00:12:40,577
Te-am lăsat să iei toate dosarele
și să verificăm fiecare pistă,
127
00:12:40,777 --> 00:12:42,549
indiferent de situație. Nu-i așa?
Asta trebuie să facem,
128
00:12:42,749 --> 00:12:44,333
și nu aș face altfel dacă aș fi
129
00:12:44,533 --> 00:12:45,918
- în locul tău.
- Dar aceasta este o pistă.
130
00:12:46,118 --> 00:12:48,033
Dar acest tip de cățea e
unsă cu toate alifiile.
131
00:12:48,233 --> 00:12:49,774
Și tu nu ești de acel nivel.
132
00:12:49,974 --> 00:12:50,879
Uite, ar fi altceva
133
00:12:51,079 --> 00:12:53,299
dacă ai fi un anchetator
experimentat dar...
134
00:12:53,995 --> 00:12:55,083
Dar ce?
135
00:12:56,868 --> 00:12:57,912
Haide, spune.
136
00:13:00,175 --> 00:13:02,047
Ești un cowboy de birou, Bob.
137
00:13:02,247 --> 00:13:03,788
Un scaun mai încălzit.
138
00:13:04,701 --> 00:13:06,878
Îmi pare rău. Dacă vrei adevărul,
iată-l.
139
00:13:09,532 --> 00:13:10,751
Da domnule.
140
00:13:18,803 --> 00:13:20,108
Vrei cafea?
141
00:13:20,892 --> 00:13:22,850
Da mulțumesc. Neagră.
142
00:13:24,852 --> 00:13:26,393
Ți-aș oferi o bere,
143
00:13:26,593 --> 00:13:29,378
dar voi fi în căruță în
următorii 40 sau 50 de ani.
144
00:13:39,736 --> 00:13:42,130
Cred că a fost o crimă de cult.
145
00:13:43,131 --> 00:13:46,134
Nu un jaf sau orice altă tâmpenie
despre care ai citit în ziar.
146
00:13:47,309 --> 00:13:49,068
Am fotografii din noaptea aceea.
147
00:13:49,268 --> 00:13:51,966
Ai putea să te uiți peste ele
și să-mi spui ce crezi.
148
00:13:54,360 --> 00:13:55,665
Bine.
149
00:14:14,510 --> 00:14:16,382
Gabi era sub influența drogurilor?
150
00:14:16,582 --> 00:14:17,662
Nu.
151
00:14:17,862 --> 00:14:20,038
- Ești sigur?
- Sunt sigur.
152
00:14:20,238 --> 00:14:21,517
Îmi cunosc fiica.
153
00:14:22,736 --> 00:14:26,000
Prietenii ei sunt implicați în
chestii sataniste de orice fel?
154
00:14:26,200 --> 00:14:27,132
Sataniste?
155
00:14:28,089 --> 00:14:29,325
Are 14 ani.
156
00:14:29,525 --> 00:14:32,180
Ți se pare că s-ar înhăita
cu astfel de oameni?
157
00:14:32,380 --> 00:14:34,591
Trăim într-o mică comunitate creștină.
158
00:14:34,791 --> 00:14:37,272
Nu prea avem apucături spre
un comportament deviant.
159
00:14:41,755 --> 00:14:45,063
Toți venim din comunități
orientate spre familie.
160
00:14:45,802 --> 00:14:47,456
Chiar și eu.
161
00:15:04,952 --> 00:15:07,172
Omul acesta era dependent de droguri?
162
00:15:09,043 --> 00:15:11,263
Aceasta este o înțepătură de seringă.
163
00:15:11,785 --> 00:15:12,960
Oare?
164
00:15:13,613 --> 00:15:15,397
Ce zici de asta?
165
00:15:17,269 --> 00:15:19,214
Hotărăște. Ce știi despre asta?
166
00:15:19,414 --> 00:15:21,483
A fost injectat cu un paralitic?
167
00:15:21,683 --> 00:15:23,753
Ce știi despre asta? Case?
168
00:15:23,953 --> 00:15:25,338
- Nu, nu.
- Trebuie să mă gândesc.
169
00:15:25,538 --> 00:15:27,540
Trebuie să-mi spui ce știi.
170
00:15:27,740 --> 00:15:28,454
Nu, nu pot.
171
00:15:29,020 --> 00:15:30,082
Case.
172
00:15:30,282 --> 00:15:31,518
- Nu.
- Case. Case, așteaptă.
173
00:15:31,718 --> 00:15:33,372
Nu te rog.
Aș vrea doar să pleci.
174
00:15:33,572 --> 00:15:34,651
Trebuie să îmi spui ce știi.
175
00:15:34,851 --> 00:15:36,462
- Ce se întâmplă?
- Trebuie să pleci!
176
00:15:36,662 --> 00:15:38,159
Mi-am pierdut soția.
Mi-am pierdut fiica.
177
00:15:38,359 --> 00:15:39,856
Trebuie să îmi spui ce știi!
178
00:15:40,056 --> 00:15:41,380
Ajunge, domnule Hightower.
179
00:15:43,904 --> 00:15:45,514
Plec.
180
00:15:46,341 --> 00:15:47,821
Ce ai spus?
181
00:15:49,257 --> 00:15:50,911
Nu te-am auzit bine.
182
00:15:52,608 --> 00:15:53,958
Ce faci?
183
00:15:56,743 --> 00:15:58,110
Am spus că plec.
184
00:15:58,310 --> 00:16:00,329
Oo da. Asta mi s-a...
185
00:16:00,529 --> 00:16:02,183
părut că ai spus.
186
00:16:05,752 --> 00:16:08,363
Nu! Cyrus, Cyrus, ea nu...
187
00:16:08,563 --> 00:16:10,104
Stai departe de asta.
188
00:16:12,454 --> 00:16:14,717
Mai vrea cineva să plece?
189
00:16:19,548 --> 00:16:22,073
Dar tu, cățea? Vrei să mă pui
iar la încercare?
190
00:16:22,273 --> 00:16:23,770
Mai am o cizmă aici.
191
00:16:39,525 --> 00:16:40,700
Mai du-te naibii.
192
00:17:16,127 --> 00:17:17,563
Ține motorul pornit.
193
00:17:39,846 --> 00:17:41,065
Hei, eu sunt.
194
00:17:43,110 --> 00:17:45,199
Nu o să mă împuști, nu-i așa?
195
00:17:46,766 --> 00:17:48,768
Nu așteptam pe nimeni.
196
00:17:49,290 --> 00:17:50,726
Ce vrei?
197
00:17:52,337 --> 00:17:54,904
Cred că știu cine ți-a luat fiica
198
00:17:55,104 --> 00:17:56,863
și pun pariu că e în viață.
199
00:17:57,342 --> 00:17:59,605
- Da?
- Da.
200
00:18:00,867 --> 00:18:02,390
Paraliticul, cardul.
201
00:18:03,217 --> 00:18:05,663
Știu cum procedează acest echipaj.
202
00:18:05,863 --> 00:18:08,309
- Cum de știi?
- Din experiența personală.
203
00:18:11,007 --> 00:18:12,661
Am fost una de-a lor.
204
00:18:14,489 --> 00:18:16,535
Și crezi că Gabi trăiește?
205
00:18:17,144 --> 00:18:18,554
Cred.
206
00:18:18,754 --> 00:18:20,104
În regulă.
207
00:18:21,801 --> 00:18:23,455
Ei bine, o să-mi trebuiască
o declarație sub jurământ,
208
00:18:23,655 --> 00:18:25,083
și asta înseamnă nume,
209
00:18:25,283 --> 00:18:26,675
descrierea tuturor celor implicați.
210
00:18:26,875 --> 00:18:28,286
Nu te ambala, Bob.
211
00:18:29,156 --> 00:18:30,827
Dacă crezi că să le dai de urmă
212
00:18:31,027 --> 00:18:33,378
cu polițiști sau chiar cu FBI-ul,
renunța.
213
00:18:33,578 --> 00:18:34,962
- Să renunț?
- Da.
214
00:18:35,162 --> 00:18:38,296
Aceștia sunt adepții Căii Stângacilor.
215
00:18:38,496 --> 00:18:40,141
Cuvântul Diavolului.
216
00:18:40,341 --> 00:18:42,038
Ce? Crezi că îți po
scrie doar o adresă
217
00:18:42,238 --> 00:18:43,710
și voi să-i înconjurați?
218
00:18:43,910 --> 00:18:45,930
Nici măcar nu te vei apropia.
219
00:18:46,130 --> 00:18:48,249
Și de îndată ce văd
o grămadă de polițiști proști
220
00:18:48,449 --> 00:18:50,369
cum adulmecă în zonă, primul
lucru făcut de Cyrus
221
00:18:50,569 --> 00:18:52,427
va fi să-i taie gâtul fiicei tale
și să-i bea sângele.
222
00:18:52,627 --> 00:18:54,486
- Nu spune asta.
- Știu că sună dur.
223
00:18:54,686 --> 00:18:56,140
Știu asta.
224
00:18:56,792 --> 00:18:58,751
Dar trebuie să mă asculți
când îți spun, bine?
225
00:19:00,579 --> 00:19:02,494
Uită de autorități în
căutarea fiicei.
226
00:19:02,694 --> 00:19:04,339
Nu se va întâmpla.
227
00:19:04,539 --> 00:19:07,499
Dacă o vrei înapoi,
trebuie să o iei singur.
228
00:19:08,239 --> 00:19:10,097
Și renunță la uniformă de cercetaș.
229
00:19:10,297 --> 00:19:11,956
În regulă, da. Ce altceva?
230
00:19:12,156 --> 00:19:14,158
Ia cât de mulți bani poți
și o camionetă care merge.
231
00:19:14,358 --> 00:19:15,133
- Am una.
- Bine, bun,
232
00:19:15,333 --> 00:19:16,986
pentru că tu și cu mine pornim la drum.
233
00:19:18,988 --> 00:19:21,195
- Noi mergem?
- Da, tu și cu mine, Bob.
234
00:19:21,395 --> 00:19:23,402
Mă întorc, luminoasă și devreme.
235
00:19:23,602 --> 00:19:25,995
Nu înțeleg. De ce parte ești?
236
00:19:27,780 --> 00:19:30,174
Chiar crezi că poți face asta singur?
237
00:19:30,957 --> 00:19:34,395
Fără supărare, doar nu o să
trimiți oile să vâneze lupi.
238
00:19:44,927 --> 00:19:46,886
Ar trebui să ne reconsiderăm
poziția.
239
00:19:48,627 --> 00:19:50,168
E o acțiune nesăbuită, fiule.
Și periculoasă.
240
00:19:50,368 --> 00:19:52,239
Renunță Arthur. Am hotărât.
241
00:19:52,439 --> 00:19:53,432
Voi trăi cu consecințele.
242
00:19:53,632 --> 00:19:55,634
E cea mai rătăcită scuză pentru ceva.
243
00:19:55,834 --> 00:19:56,957
Nu aș avea încrederea în asta.
244
00:19:57,157 --> 00:19:59,768
O, mi-am pus credința în Dumnezeu.
Ea e cea cu care călătoresc.
245
00:19:59,968 --> 00:20:01,727
De unde știi că ea nu te va vinde?
246
00:20:01,927 --> 00:20:02,876
- nu știu.
- De unde știi
247
00:20:03,076 --> 00:20:05,078
- că ea nu te va jefui?
- Mor pe dinăuntru, Arthur.
248
00:20:05,278 --> 00:20:06,532
Înțelegi?
249
00:20:06,732 --> 00:20:09,430
Câte puțin în fiecare zi, dar mor.
250
00:20:09,630 --> 00:20:11,867
S-ar putea să greșesc, dar o să merg.
251
00:20:15,828 --> 00:20:17,395
Dă-mi cheile, eu voi conduce.
252
00:20:35,369 --> 00:20:37,432
Vreau să știi ceva, domnișoară...
253
00:20:37,632 --> 00:20:40,174
dacă i se întâmplă ceva
acelui om de acolo,
254
00:20:40,374 --> 00:20:44,291
nu-mi vei putea spune nimic care
să-ți salvezi fundul de mine.
255
00:20:44,987 --> 00:20:47,729
- Ne-am înțeles?
- Absolut.
256
00:20:47,929 --> 00:20:50,863
Și știi ce? Sunt uluită.
257
00:20:51,429 --> 00:20:55,520
De fapt, sunt un pic umedă
între picioare.
258
00:21:02,440 --> 00:21:03,919
Să fiți atenți!
259
00:21:13,451 --> 00:21:14,874
Ce?
260
00:21:15,074 --> 00:21:16,297
Nimic.
261
00:21:16,497 --> 00:21:18,268
Doar mă gândeam, ce bine era să fi avut
262
00:21:18,468 --> 00:21:20,240
o busolă morală mai puternică
atunci când erai copil,
263
00:21:20,440 --> 00:21:22,547
un fel de fundație religioasă,
264
00:21:22,747 --> 00:21:24,000
ca să poți fi
265
00:21:24,200 --> 00:21:26,102
mai bine pregătită în a face
față evenimentelor ce ți s-au întâmplat.
266
00:21:26,302 --> 00:21:29,090
- Tu râzi de mine?
- Păi gândește-te.
267
00:21:29,290 --> 00:21:31,878
Și eu am fost smulsă idiotule,
la fel ca fetița ta.
268
00:21:32,078 --> 00:21:35,255
Chiar de sub nasul mamei mele
când aveam 11 ani.
269
00:21:35,455 --> 00:21:37,144
Nu avea nimic de-a face cu religia.
270
00:21:37,344 --> 00:21:39,999
Îmi pare rău. Cum am spus,
nu vreau să judec.
271
00:21:40,199 --> 00:21:41,479
Da, păi e prea târziu.
272
00:22:13,685 --> 00:22:17,297
Bună, vino aici!
273
00:22:17,497 --> 00:22:19,055
Salut, salut.
274
00:22:19,255 --> 00:22:20,822
Oo Doamne.
275
00:22:21,954 --> 00:22:23,651
Da, își amintesc de tine.
276
00:22:25,305 --> 00:22:26,237
Ferryman.
277
00:22:26,437 --> 00:22:28,221
Le vei da toată dragostea?
278
00:22:28,421 --> 00:22:29,805
Haide acum.
279
00:22:30,005 --> 00:22:32,530
Haide acum. Haide acum.
280
00:22:35,924 --> 00:22:37,204
Uită-te la tine.
281
00:22:37,404 --> 00:22:39,145
Mă bucur să te văd printre cei vii.
282
00:22:39,345 --> 00:22:41,234
Asta sunt eu, micuța domnișoară
Rază de Soare.
283
00:22:41,434 --> 00:22:43,105
Deci, cine e ăla de acolo?
284
00:22:43,305 --> 00:22:44,298
Oo, el este Bob.
285
00:22:44,498 --> 00:22:47,283
Numele lui de familie este Whatever
alias Indiferent, ce i-l pui pe noul act de identitate.
286
00:22:47,483 --> 00:22:48,346
Bine, domnule Bob, Indiferent.
287
00:22:48,546 --> 00:22:50,317
Ai armura aia a dracului
pentru mine, sau ce?
288
00:22:50,517 --> 00:22:52,288
Am tot magazinul acolo pentru tine.
289
00:22:52,488 --> 00:22:54,029
- Hei.
- Hei, ce mai faci, Robert?
290
00:22:55,335 --> 00:22:56,380
Da.
291
00:22:58,469 --> 00:23:00,340
Ar trebui să începem acel act?
292
00:23:00,540 --> 00:23:01,576
Nu.
293
00:23:01,776 --> 00:23:02,838
Decalcomania lucrează mai întâi.
294
00:23:03,038 --> 00:23:04,623
Vreau rahat cu mușcătură.
295
00:23:04,823 --> 00:23:06,376
Ei bine, pe acea piele albă păstoasă,
296
00:23:06,576 --> 00:23:08,130
această cerneală va arăta foarte bine.
297
00:23:08,696 --> 00:23:09,758
Am crezut că am venit aici pentru arme.
298
00:23:09,958 --> 00:23:11,708
Nu ai spus nimic despre tatuaje.
299
00:23:11,908 --> 00:23:13,658
- Da, păi...
- Da, păi ce?
300
00:23:13,858 --> 00:23:15,068
Bob, imaginează-ți dacă aș apărea
301
00:23:15,268 --> 00:23:17,183
la biserica ta arătând așa.
302
00:23:17,383 --> 00:23:18,793
Crezi că aș atrage câteva priviri?
303
00:23:18,993 --> 00:23:20,116
Ei bine, ești pe cale să apari
304
00:23:20,316 --> 00:23:22,305
la cu totul alt tip de biserică,
biserica mea.
305
00:23:22,505 --> 00:23:24,495
Și crede-mă, este la fel de
bigotă că a ta.
306
00:23:24,695 --> 00:23:25,687
De ce nu mi-ai spus dinainte?
307
00:23:25,887 --> 00:23:27,933
Nu-mi place să discut anumite
lucruri de mai multe ori.
308
00:23:28,133 --> 00:23:28,995
Nu-mi plac surprizele.
309
00:23:29,195 --> 00:23:30,475
Atunci nu fi surprins de orice.
310
00:23:30,675 --> 00:23:33,112
Ei bine, îmi pare rău.
Nu mă simt confortabil lângă el.
311
00:23:33,312 --> 00:23:35,157
Bine, atunci.
312
00:23:35,593 --> 00:23:38,378
Îi poți pune capăt de îndată și să
mergem fiecare pe drumul lui.
313
00:23:38,578 --> 00:23:40,989
Ultima dată din ce-mi amintesc,
îți făceam o favoare.
314
00:23:41,189 --> 00:23:42,295
Hei, Bee-Dub.
315
00:23:43,252 --> 00:23:44,732
Tu urmezi.
316
00:23:47,735 --> 00:23:50,346
Una bună acum.
317
00:23:50,546 --> 00:23:51,583
Ce vrei?
318
00:23:51,783 --> 00:23:53,872
Vrei ceva... cursiv?
319
00:23:54,072 --> 00:23:55,108
Hieroglife?
320
00:23:55,308 --> 00:23:56,744
- Doar să dea bine.
- În regulă.
321
00:24:04,404 --> 00:24:06,058
Deci ce zici, Bob Indiferent?
322
00:24:07,189 --> 00:24:09,427
- Este bine.
- Bun?
323
00:24:09,627 --> 00:24:12,107
Asta e ceva autentic,
rece ca piatra, Stângaciule,
324
00:24:12,307 --> 00:24:14,066
rahat de magie neagră chiar acolo.
325
00:24:14,266 --> 00:24:15,171
Este perfect.
326
00:24:15,371 --> 00:24:17,243
Vezi tu, trebuie să înțelegi...
327
00:24:18,636 --> 00:24:21,769
marea artă a tatuajelor nu vine
din șabloane de prostii
328
00:24:21,969 --> 00:24:24,032
așa cum vezi în acele vitrine
cu labagii.
329
00:24:24,232 --> 00:24:27,619
Trebuie desenat că se potrivească
cu pielea.
330
00:24:27,819 --> 00:24:30,561
De fapt, pielea devine carne,
iar carnea devine ea înșiși.
331
00:24:30,761 --> 00:24:32,145
E ca o căsătorie.
332
00:24:32,345 --> 00:24:34,695
Nenorocitul de Stoned
te plictisește de moarte?
333
00:24:34,895 --> 00:24:36,236
Lucrează la asta.
334
00:24:36,436 --> 00:24:38,351
Trebuie să folosesc capul.
Te superi dacă intru înăuntru?
335
00:24:38,551 --> 00:24:39,918
Știi unde este.
336
00:24:40,118 --> 00:24:41,485
La ce lucrez?
337
00:25:21,176 --> 00:25:23,527
Ying, yang, yang.
338
00:25:26,138 --> 00:25:28,723
Bine. Yang e complet.
339
00:25:28,923 --> 00:25:30,925
Ți-am jefuit frigiderul.
340
00:25:31,125 --> 00:25:32,623
Aruncă-le din nou.
341
00:25:33,841 --> 00:25:35,277
Oo, doar nu pui bietul nenorocit
342
00:25:35,477 --> 00:25:36,601
să arunce cu monedele, da?
343
00:25:36,801 --> 00:25:38,629
Da, trebuie să înțelegi bine.
Haide.
344
00:25:39,804 --> 00:25:41,762
Tu și prostiile tale de ghicitori.
345
00:25:41,962 --> 00:25:42,998
Nu-s prostiile mele.
346
00:25:43,198 --> 00:25:45,418
El este alesul care aruncă monedele.
347
00:25:45,618 --> 00:25:46,654
El își decide singur destinul.
348
00:25:46,854 --> 00:25:48,160
Sunt aici doar să raportez faptele.
349
00:25:48,360 --> 00:25:50,136
Un talmeș balmeș al dracului cha cha.
350
00:25:50,336 --> 00:25:51,703
Nu este talmeș balmeș.
Este o sincronizare.
351
00:25:51,903 --> 00:25:54,166
Nu pun întrebări. Nu dau răspunsuri.
352
00:25:54,366 --> 00:25:55,689
Timpul ne va spune toate acestea.
353
00:25:55,889 --> 00:25:57,430
Monedele nu mint.
354
00:25:58,083 --> 00:25:59,867
Să terminăm cu asta.
355
00:26:00,067 --> 00:26:01,321
Nu.
356
00:26:01,521 --> 00:26:03,349
La naiba cu asta.
Dă-mi dracului chestia.
357
00:26:04,785 --> 00:26:06,152
Ce faci?
358
00:26:06,352 --> 00:26:07,936
- O ultimă atingere.
- Nu.
359
00:26:08,136 --> 00:26:10,182
- Haide.
- Hei, nu. Nu pe fata mea.
360
00:26:10,382 --> 00:26:11,792
- Te rog.
- În nici un caz.
361
00:26:11,992 --> 00:26:13,202
Ce se întâmplă, Bee-Dub?
362
00:26:13,402 --> 00:26:15,840
Nu vrei să-i derutezi cu
înfățișarea mișto a școlarului?
363
00:26:16,040 --> 00:26:17,337
Haide, tati.
364
00:26:17,537 --> 00:26:19,321
Toți iubiții mei au unul.
365
00:26:20,540 --> 00:26:21,628
La dracu.
366
00:26:33,771 --> 00:26:35,555
E momentul plății.
367
00:26:35,755 --> 00:26:36,861
3.000.
368
00:26:38,732 --> 00:26:40,621
- Face 5.
- Nu.
369
00:26:40,821 --> 00:26:43,345
Două puști, 4 pistoale, muniție,
acte de identitate.
370
00:26:43,545 --> 00:26:45,086
3.000, asta este înțelegerea.
371
00:26:46,044 --> 00:26:47,654
El știe.
372
00:26:48,612 --> 00:26:50,457
E în regulă, o să mă descurc
naibii cu asta.
373
00:26:50,657 --> 00:26:52,285
- Doar dă-mi banii.
- Și dacă nu-i convine?
374
00:26:52,485 --> 00:26:55,140
Atunci o să-i iau brațul, și
să încep să-i ucid câinii pe rând,
375
00:26:55,340 --> 00:26:56,924
doar dă-mi banii ăia nenorociți.
376
00:27:00,232 --> 00:27:01,712
Așteaptă aici, bine?
377
00:27:17,031 --> 00:27:19,512
Să punem această discuție
în perspectivă.
378
00:27:21,340 --> 00:27:22,776
Ce-i cu oile?
379
00:27:24,038 --> 00:27:26,737
Să vedem dacă matematica
da bine.
380
00:27:28,303 --> 00:27:32,699
Unu plus unu este egal Cyrus.
381
00:27:32,899 --> 00:27:34,066
Of, la naiba.
382
00:27:34,266 --> 00:27:36,451
12-24-20, chiar acolo
în lucrarea ta.
383
00:27:36,651 --> 00:27:38,622
Uite, jur pe Dumnezeu că nu-mi pasă.
384
00:27:38,822 --> 00:27:40,594
Dar ce faci? Parcă erai pe drum
385
00:27:40,794 --> 00:27:43,087
ca să-ți cureți propriul rahat.
De ce asta? Ai o dorință de moarte?
386
00:27:43,287 --> 00:27:45,581
Asta intenționezi?
Pentru că ți-o vor da.
387
00:27:45,781 --> 00:27:47,279
Te-ai retras. Stai unde ești.
388
00:27:47,479 --> 00:27:48,672
Dă-o naibii de oaie.
389
00:27:49,498 --> 00:27:50,909
La fel și pe Cyrus. El este o oaie.
390
00:27:51,109 --> 00:27:54,416
O rasă diferită, dar al naibii
e tot o oaie. Renunță.
391
00:27:54,616 --> 00:27:56,871
Credeam că ai renunțat la rahatul
cu băiatul cel rău
392
00:27:57,071 --> 00:28:00,031
când ai plecat, dar acum asta?
Hai să-ți spun ceva, Case.
393
00:28:00,231 --> 00:28:02,511
Îți vor lăsa fundul în urmă.
394
00:28:02,711 --> 00:28:03,774
El unde este?
395
00:28:09,431 --> 00:28:10,824
Sunt în patrula de șobolani.
396
00:28:11,825 --> 00:28:13,139
Și fata?
397
00:28:13,339 --> 00:28:14,658
Ea e cu el?
398
00:28:14,858 --> 00:28:16,177
E cu ei.
399
00:28:20,878 --> 00:28:22,114
Cine este oaia?
400
00:28:22,314 --> 00:28:23,985
Un terț interesat.
401
00:28:24,185 --> 00:28:27,014
- Cat de interesat?
- Sânge și oase, păpușă.
402
00:28:27,214 --> 00:28:29,451
Totul depășește orele
suplimentare acum.
403
00:28:29,651 --> 00:28:31,689
Bob, mă bucur că ni te-ai alăturat.
404
00:28:31,889 --> 00:28:34,979
Tocmai discutam acele... filozofii.
405
00:28:35,179 --> 00:28:38,112
Vezi, părerea mea despre lucruri
este că...
406
00:28:38,312 --> 00:28:41,246
egoismul este cheia supraviețuirii.
407
00:28:42,726 --> 00:28:44,553
Ce crezi, Bob Indiferent?
408
00:28:45,380 --> 00:28:47,600
Cred că nu dai doi bani
pe ce cred eu.
409
00:28:47,800 --> 00:28:48,993
Am încheiat?
410
00:28:51,647 --> 00:28:52,779
Așadar?
411
00:28:57,436 --> 00:28:59,220
Era în viață acum două săptămâni.
412
00:29:03,790 --> 00:29:05,096
Da.
413
00:29:33,124 --> 00:29:34,490
Spune-mi despre Cyrus.
414
00:29:34,690 --> 00:29:37,041
Vreau să citesc despre el.
Ei bine, care-i povestea lui?
415
00:29:37,241 --> 00:29:38,956
- Povestea lui?
- Da. Ce?
416
00:29:39,156 --> 00:29:40,671
Trebuia să fii în altă parte?
417
00:29:40,871 --> 00:29:43,264
Adică, suntem blocați în mașina
asta nenorocită, de ore bune.
418
00:29:46,833 --> 00:29:51,847
A avut o viață grea de când era copil,
drogat înrăit, hoț, prostituat.
419
00:29:52,047 --> 00:29:57,061
Și-a vândut fundul ca să-și plătească
obiceiurile proaste, chestii de-astea.
420
00:29:57,261 --> 00:29:59,715
- Dar apoi...
- Ce?
421
00:30:00,281 --> 00:30:02,414
Undeva de-a lungul liniei,
ceva s-a schimbat.
422
00:30:02,614 --> 00:30:04,390
Nu cunosc motivul.
423
00:30:04,590 --> 00:30:06,635
Dar oricare ar fi fost, a găsit
Calea Stângaciului,
424
00:30:06,835 --> 00:30:08,572
și asta a fost.
425
00:30:08,772 --> 00:30:10,309
L-a ancorat în ea,
426
00:30:10,509 --> 00:30:12,163
ca pe ciudații ăia care-l găsesc
pe Iisus.
427
00:30:13,294 --> 00:30:14,530
Scuză-mă.
428
00:30:14,730 --> 00:30:17,037
Fosta mea soție a fost măcelărită
de un astfel de rahat.
429
00:30:17,237 --> 00:30:18,665
Deci, dacă nu te deranjează
să nu comparăm
430
00:30:18,865 --> 00:30:21,737
prostiile lui satanice cu cineva
care crede în Iisus Cristos.
431
00:30:21,937 --> 00:30:23,848
Hei, tu ai întrebat.
Alege-ți dracului de otravă.
432
00:30:24,048 --> 00:30:25,959
Nu. Religia nu este laică.
Este pură.
433
00:30:26,159 --> 00:30:27,634
Este adevărul neclintit
434
00:30:27,834 --> 00:30:29,110
din toate principiile în care
se învârte.
435
00:30:29,310 --> 00:30:30,982
Ești un uscător de clitoris, Bob.
Știi asta?
436
00:30:31,182 --> 00:30:34,159
Uau, nenorocitul ăla ți-a prăjit
creierul frumușel, nu-i așa?
437
00:30:34,359 --> 00:30:36,883
Nu aș folosi cuvântul "frumușel"
și nu n-aș folosi nici bine.
438
00:30:37,083 --> 00:30:38,293
Nu-i pasă de tine.
439
00:30:38,493 --> 00:30:41,322
Și-a curățat reprezentația,
păstrând trupele sale de drogați.
440
00:30:41,522 --> 00:30:43,255
- Nu, adevărul e mult mai rău.
- Da?
441
00:30:43,455 --> 00:30:47,459
A fost odată ca niciodată o boală
care abia aștepta să se instaleze.
442
00:30:48,286 --> 00:30:50,941
Am găsit un circar cu un ac magic.
443
00:30:51,141 --> 00:30:53,247
Și m-am înclinat înaintea acului.
444
00:30:54,118 --> 00:30:57,991
Când m-am aplecat destul de jos,
am făcut un Zeu din asta.
445
00:30:59,123 --> 00:31:02,561
Diavolul e doar o idee Bob,
o scuză pentru rău,
446
00:31:02,761 --> 00:31:04,911
la fel cum zeul tău este o scuză
pentru bine.
447
00:31:05,111 --> 00:31:06,278
Sunt concepte.
448
00:31:06,478 --> 00:31:08,480
Concepte care îi așteaptă pe oameni
449
00:31:08,680 --> 00:31:10,960
ca tu și cu mine să-i înțepăm.
450
00:31:11,160 --> 00:31:13,241
E foarte profund. Adică, uau.
451
00:31:13,441 --> 00:31:15,052
Știi ce? O să-ți spun eu ce.
452
00:31:15,252 --> 00:31:16,767
Îmi voi păstra credința.
453
00:31:16,967 --> 00:31:20,535
Tu poți păstra restul naibii
ideea despre care vorbești.
454
00:31:43,907 --> 00:31:46,492
Ce te-a determinat să pleci,
totuși?
455
00:31:46,692 --> 00:31:50,043
Cyrus, grupul?
Adică, ce te-a făcut să renunți?
456
00:33:17,087 --> 00:33:19,672
- Mamă?
- Încetează!
457
00:33:19,872 --> 00:33:22,788
Ce? De ce mă urmărești?
458
00:33:22,988 --> 00:33:24,459
Hei! Hei!
459
00:33:24,659 --> 00:33:27,053
Vezi-ți dracului de treburile tale,
clitoris gras nenorocit!
460
00:33:27,253 --> 00:33:29,229
Îți voi tăia gâtul!
461
00:33:38,412 --> 00:33:41,633
O femeie într-un magazin.
462
00:33:43,722 --> 00:33:44,740
Ce prostie.
463
00:33:44,940 --> 00:33:47,204
Nici măcar nu semăna cu ea.
464
00:33:47,769 --> 00:33:49,223
Nici nu știam ce aș fi făcut
465
00:33:49,423 --> 00:33:52,557
dacă era de fapt ea
sau ce să-i fi spus.
466
00:33:54,124 --> 00:33:56,883
Bună mamă. Ce mai faci?
467
00:33:57,083 --> 00:33:59,955
Cum a trecut ultima duzină
de ani, la naiba?
468
00:34:00,869 --> 00:34:03,394
Poate aș fi întrebat-o cum
eram când am fost mai mică
469
00:34:03,594 --> 00:34:06,462
pentru că eu nu-mi amintesc naibii.
Sau...
470
00:34:06,662 --> 00:34:09,530
știi, când a încetat să mai caute,
471
00:34:09,730 --> 00:34:11,358
ce naiba s-a întâmplat?
472
00:34:14,013 --> 00:34:15,797
Ai aflat vreodată ce s-a
întâmplat cu ea?
473
00:34:15,997 --> 00:34:17,408
Știe măcar că ești în viață?
474
00:34:17,608 --> 00:34:18,905
Nu. Eu... nu știu.
475
00:34:19,105 --> 00:34:21,355
Nici nu știu dacă aș vrea.
476
00:34:21,555 --> 00:34:23,605
- Păi de ce nu?
- Pentru că nu vreau.
477
00:34:23,805 --> 00:34:26,069
În regulă?
Au trecut o duzină de ani.
478
00:34:26,269 --> 00:34:27,244
Și de ce atâtea întrebări?
479
00:34:27,444 --> 00:34:28,436
Bine, bine.
480
00:34:28,636 --> 00:34:29,742
Vezi-ți de nenorocita ta
de treabă.
481
00:34:29,942 --> 00:34:31,987
- În regulă.
- Putem primi notă, te rog?
482
00:34:53,487 --> 00:34:55,837
Fiica risipitoare se întoarce.
483
00:34:56,490 --> 00:34:58,536
Și cine este acesta?
Un nou membru al familiei?
484
00:34:58,736 --> 00:35:01,669
El este Bob.
Bob, el este Errol.
485
00:35:01,869 --> 00:35:04,846
Ce faci aici, Headcase?
486
00:35:05,046 --> 00:35:08,023
Ei bine, luăm cina în Nogales
487
00:35:08,223 --> 00:35:09,564
și mi-am amintit de barul tău.
488
00:35:09,764 --> 00:35:12,985
Așa că m-am gândit, de ce să nu
trec să salut?
489
00:35:16,380 --> 00:35:18,860
Oo, dragă, dragă, dragă.
490
00:35:19,470 --> 00:35:21,776
Mă bucur să văd că nu ți-a reușit.
491
00:35:24,736 --> 00:35:26,041
Plec.
492
00:35:26,694 --> 00:35:28,174
Corect?
493
00:35:31,221 --> 00:35:34,024
Hei! Hei!
494
00:35:34,224 --> 00:35:36,722
Bob! Bob, oprește-te!
495
00:35:36,922 --> 00:35:38,715
Al naibii treabă, știi asta?
496
00:35:38,915 --> 00:35:40,708
- Pariez pe fundul tău.
- Curat și sobru, nu?
497
00:35:40,908 --> 00:35:41,901
Când ai început să te înțepi?
498
00:35:42,101 --> 00:35:44,133
Când am început să-mi țin
mânecile lăsate, nu?
499
00:35:44,333 --> 00:35:46,366
- Nu-mi pasă.
- Nu știi.
500
00:35:46,566 --> 00:35:47,994
- Nu-i așa?
- Lasă-mă în pace. Mai bine taci!
501
00:35:48,194 --> 00:35:50,052
100 de grade în acel vestiare
ale restaurantului,
502
00:35:50,252 --> 00:35:52,111
am mânecile lăsate pe
mâinile mele nenorocite.
503
00:35:52,311 --> 00:35:53,895
Nenorocitul naibii.
504
00:35:55,462 --> 00:35:57,682
Vrei să știi ce se întâmplă, nu?
505
00:35:59,640 --> 00:36:01,468
La naiba, ascultă și învață,
506
00:36:01,668 --> 00:36:03,514
- băiat de birou.
- Nu la naiba...
507
00:36:06,299 --> 00:36:08,780
Pudră? Vitamina C.
508
00:36:09,694 --> 00:36:11,130
Detergent lichid.
509
00:36:18,093 --> 00:36:20,635
Arată rău, crustele-s frumoase.
510
00:36:20,835 --> 00:36:22,463
Doar un nenorocit ar crede
511
00:36:22,663 --> 00:36:24,813
că sunt o dependentă fără să
mă verifice mai întâi,
512
00:36:25,013 --> 00:36:28,408
mai ales cu un albatros atârnat
de gâtul meu.
513
00:36:29,844 --> 00:36:31,150
Ești mulțumit?
514
00:36:33,326 --> 00:36:35,250
Nu ai încredere în mine?
Ar trebui să fim o echipă, al dracului.
515
00:36:35,450 --> 00:36:37,374
Nu o echipă. Eu sunt aceea
care îți găsește fiica.
516
00:36:37,574 --> 00:36:38,940
Nu trebuie să știi nimic.
517
00:36:39,140 --> 00:36:40,507
Mai bine rămâi prost.
518
00:36:40,707 --> 00:36:41,943
Perfect.
519
00:36:58,046 --> 00:36:59,326
- Ascultă...
- Uită, Bob.
520
00:36:59,526 --> 00:37:02,068
Ești strict în poziția de misionar.
521
00:37:02,268 --> 00:37:04,662
Mă minți ca să vezi cum voi
reacționa,
522
00:37:04,862 --> 00:37:06,185
- apoi ții...
- Poziția de misionar
523
00:37:06,385 --> 00:37:07,117
și nici o chestie mai mult.
524
00:37:07,317 --> 00:37:09,162
Ăsta este un slogan
sau doar venin pur?
525
00:37:09,362 --> 00:37:11,220
- Pentru că ultima dată când m-am uitat...
- Ultima dată când te-ai uitat
526
00:37:11,420 --> 00:37:13,279
ar fi fost asta, ultima
când te-ai uitat!
527
00:37:13,479 --> 00:37:14,776
Mă uit la tine!
528
00:37:14,976 --> 00:37:18,589
Banalitatea trucurilor tale ieftin
de curvă, minciunile.
529
00:37:18,789 --> 00:37:19,694
- La naiba!
- Nu, nu, nu
530
00:37:19,894 --> 00:37:21,174
nu mă păcălești.
Crezi că mă păcălești?
531
00:37:21,374 --> 00:37:24,190
Știu de ce te afli aici.
Îl voi ajuta să o recupereze,
532
00:37:24,390 --> 00:37:27,206
altfel, dacă ne apropiem prea mult,
Cyrus o va ucide repede.
533
00:37:27,406 --> 00:37:29,556
Ce? Crezi că terapeutul tău
nu mi-ar spune?
534
00:37:30,209 --> 00:37:31,732
Eu am spus asta.
535
00:37:33,343 --> 00:37:34,692
Tocmai m-am gândit...
536
00:37:35,997 --> 00:37:38,304
dacă ea ar fi trebuit să treacă
prin ce am trecut eu.
537
00:37:38,504 --> 00:37:39,723
Ține-o pentru tine.
538
00:37:40,088 --> 00:37:41,786
Îmi pot imagina totul.
539
00:37:49,968 --> 00:37:53,101
Errol a spus că vine Cyrus.
540
00:37:55,452 --> 00:37:56,540
Când?
541
00:37:58,237 --> 00:38:00,195
În câteva zile, poate o săptămână.
542
00:38:01,414 --> 00:38:03,286
Nu știe exact, dar va veni.
543
00:38:04,939 --> 00:38:08,203
Și Errol va aranja o mică
revenire acasă pentru mine.
544
00:38:27,527 --> 00:38:28,894
Mă duc.
545
00:38:29,094 --> 00:38:31,139
Nu mai suport încăperea asta.
546
00:38:41,541 --> 00:38:43,108
Unde e Errol?
547
00:38:44,283 --> 00:38:46,533
Poate încă la Maquila.
548
00:38:46,733 --> 00:38:48,983
Tequila, te rog.
549
00:39:03,346 --> 00:39:05,435
Frumoasă lucrarea de artă, omule.
550
00:39:07,393 --> 00:39:09,064
Vorbesc serios.
551
00:39:09,264 --> 00:39:11,658
Un al naibii rahat de lux
ai acolo.
552
00:39:12,572 --> 00:39:14,357
Mulțumesc.
553
00:39:20,798 --> 00:39:22,339
Ce naiba, omule?
554
00:39:22,539 --> 00:39:24,628
Gutter așteaptă.
E timpul să te duci.
555
00:40:06,365 --> 00:40:07,584
Hei!
556
00:40:24,427 --> 00:40:26,503
E aproape, nu-i așa?
557
00:40:26,703 --> 00:40:28,779
Al naibii magie neagră.
558
00:40:31,651 --> 00:40:32,757
Of, la naiba.
559
00:40:32,957 --> 00:40:34,889
Dacă ne intersectăm, am pus-o.
560
00:40:35,089 --> 00:40:36,787
Suntem terminați, dar trecem.
561
00:40:42,227 --> 00:40:43,507
Și armele?
562
00:40:43,707 --> 00:40:45,448
Nu-ți fă griji. Du-te.
563
00:41:37,761 --> 00:41:39,719
Bună, oaie.
564
00:43:44,409 --> 00:43:46,063
Măi să fie.
565
00:43:46,263 --> 00:43:47,455
Bună.
566
00:43:50,328 --> 00:43:52,460
Vreau să vin acasă.
567
00:43:58,205 --> 00:43:59,920
Ce?
568
00:44:00,120 --> 00:44:01,948
Ai spus că vrei un pic de sânge.
569
00:44:26,973 --> 00:44:28,627
Bun.
570
00:45:03,314 --> 00:45:04,445
E în regulă.
571
00:45:24,248 --> 00:45:26,729
Cu toții vrem să venim acasă
până la urmă, nu-i așa?
572
00:45:31,777 --> 00:45:33,953
Dar cât valorează pentru tine?
573
00:45:36,564 --> 00:45:38,610
Valorează totul.
574
00:45:40,873 --> 00:45:42,440
Răspuns bun.
575
00:45:47,184 --> 00:45:49,142
Bine, încarc-o.
576
00:46:14,167 --> 00:46:16,300
Asta e fata mea.
577
00:46:23,829 --> 00:46:26,963
Știi că adevărații egalizatori
în viață sunt?
578
00:46:29,095 --> 00:46:30,880
Suferința și moartea.
579
00:46:32,142 --> 00:46:34,109
Orice altceva este creșă de copii.
580
00:46:34,309 --> 00:46:35,976
Dar suferința și moartea?
581
00:46:36,176 --> 00:46:37,643
Îl etalează destul de rapid
582
00:46:37,843 --> 00:46:39,976
când vine vorba de cine
ești cu adevărat.
583
00:46:43,980 --> 00:46:46,939
Cum să știu că pot avea încredere
că tu vii acasă?
584
00:46:49,072 --> 00:46:51,639
De unde știu cănu încerci să mi-o tragi?
585
00:46:56,862 --> 00:46:58,995
Poate că nu mă mai iubești.
586
00:47:00,039 --> 00:47:01,928
Ai un pistol?
587
00:47:02,128 --> 00:47:05,001
Poate vrei să faci câteva
găuri în mesager.
588
00:47:06,132 --> 00:47:07,699
Nu.
589
00:47:09,440 --> 00:47:10,763
Nu știu.
590
00:47:10,963 --> 00:47:13,487
Oamenii fac tot felul de jocuri.
591
00:47:14,880 --> 00:47:17,448
- Știi ce vreau să spun, Errol?
- Ce?
592
00:47:17,648 --> 00:47:19,254
Îți plac jocurile.
593
00:47:19,454 --> 00:47:21,060
Nu-i așa, șef?
594
00:47:24,237 --> 00:47:25,691
Da, nu știu.
595
00:47:25,891 --> 00:47:28,372
Nici măcar nu știu despre ce
naiba vorbești.
596
00:47:28,572 --> 00:47:30,740
Sigur că știi, domnule Firewater,
597
00:47:30,940 --> 00:47:34,134
domnul Yuppie Redskin Phony
al naibii care și-a schimbat numele
598
00:47:34,334 --> 00:47:37,250
ca nimeni să nu știe că este
un rahat din rezervație.
599
00:47:38,686 --> 00:47:42,708
Adică, sunt pe jumătate Cherokee,
dar ce naiba?
600
00:47:42,908 --> 00:47:46,259
De unde să știu că tu și morții
nu sunteți implicați la un loc?
601
00:47:46,459 --> 00:47:49,001
- Haide.
- De unde să știu?!
602
00:47:52,526 --> 00:47:56,269
Nu pun botul la rahatul ăsta.
603
00:47:57,357 --> 00:47:58,932
Nu.
604
00:47:59,132 --> 00:48:00,508
La naiba.
605
00:48:00,708 --> 00:48:04,451
Nici măcar nu crezi ce spui.
606
00:48:07,454 --> 00:48:11,389
Nu călătoresc cu protecție.
607
00:48:11,589 --> 00:48:14,635
Nu am nevoie de o armă la naiba.
Corect?
608
00:48:14,835 --> 00:48:17,072
Nu înșel pe nimeni.
609
00:48:17,272 --> 00:48:19,310
Nu i-o trag nimănui.
610
00:48:19,510 --> 00:48:25,168
Și dacă aș face-o, aș folosi
un nenorocit de prezervativ?
611
00:48:25,368 --> 00:48:27,213
La naiba nu!
612
00:48:28,911 --> 00:48:30,756
Iisuse Cristoase!
613
00:48:30,956 --> 00:48:33,306
Nu e amuzant deloc, omule.
614
00:48:33,506 --> 00:48:35,195
Of, la naiba.
615
00:48:35,395 --> 00:48:37,223
E timpul să porți masca ta
de moarte.
616
00:48:37,423 --> 00:48:39,878
Ce naiba faci? La naiba!
617
00:48:40,078 --> 00:48:41,575
La naiba!
618
00:48:43,012 --> 00:48:45,101
Iisuse Cristoase!
619
00:48:45,840 --> 00:48:48,121
- Pune muzica.
- Muzica?
620
00:48:48,321 --> 00:48:51,672
Cyrus, sunt partenerul tău!
Nu pricepi.
621
00:48:51,872 --> 00:48:53,039
Dă mai tare! Da!
622
00:48:53,239 --> 00:48:55,128
Cyrus, sunt băiatul tău!
623
00:48:55,328 --> 00:48:57,374
- Ce dracu este asta?
- Da, așa.
624
00:48:58,070 --> 00:49:02,640
Avem nevoie de sânge ca să
conservăm tineretul Americii.
625
00:49:04,381 --> 00:49:06,339
Du-te la el, soră.
626
00:49:37,370 --> 00:49:40,634
Asta nu-i deloc amuzant!
Asta nu este o glumă!
627
00:49:44,464 --> 00:49:46,832
Sunt naibii cuprins de anxietate!
628
00:49:47,032 --> 00:49:50,035
Nu, nu, nu, nu, nu, nu!
629
00:49:50,235 --> 00:49:51,750
Of, Doamne!
630
00:49:51,950 --> 00:49:54,474
La dracu'! Ce naiba!
631
00:50:07,792 --> 00:50:09,402
Împușcă-l!
632
00:50:10,055 --> 00:50:11,622
Împușcă-l!
633
00:50:12,144 --> 00:50:14,625
Nu, nu, nu, nu, nu!
634
00:50:52,358 --> 00:50:54,534
Ai văzut una mujer blanco?
635
00:50:54,734 --> 00:50:55,622
Nu?
636
00:50:55,822 --> 00:50:56,710
Hei!
637
00:50:57,320 --> 00:50:58,712
O femeie albă?
638
00:50:59,626 --> 00:51:02,281
Hei! O femeie albă?
639
00:51:09,680 --> 00:51:11,134
O femeie albă?
640
00:51:11,334 --> 00:51:13,814
Nu? Îi porți jacheta al dracului.
641
00:51:14,014 --> 00:51:15,381
Unde este ea? Unde?
642
00:51:15,581 --> 00:51:16,817
Bine, să mergem.
643
00:51:18,689 --> 00:51:19,907
Unde?
644
00:52:25,973 --> 00:52:28,193
Dă-te jos de pe ea. Stai jos.
Stai naibii jos!
645
00:52:29,499 --> 00:52:31,240
Ce vrei?
646
00:52:36,070 --> 00:52:38,247
Case! Case, poți să te ridici?
647
00:52:39,509 --> 00:52:40,932
Trebuie să plecăm de aici.
648
00:52:41,132 --> 00:52:42,555
Pune-ți brațele în jurul meu.
649
00:53:05,926 --> 00:53:07,101
Nu, eu nu...
650
00:53:09,974 --> 00:53:11,541
Fii serios omule.
651
00:54:01,547 --> 00:54:03,462
Trebuie să tragi pe dreapta.
652
00:54:05,072 --> 00:54:07,292
Trebuie să vizitez niște
vrăjitoare bătrâne.
653
00:54:29,096 --> 00:54:31,925
Da, al naibii că are dreptate.
654
00:54:35,973 --> 00:54:37,409
Ești bine?
655
00:54:46,984 --> 00:54:48,594
L-am avut.
656
00:54:50,030 --> 00:54:51,728
L-am avut naibii.
657
00:54:53,556 --> 00:54:56,341
Ar fi trebuit să-l omor
când am avut șansa.
658
00:54:56,776 --> 00:54:58,300
Nu-ți fă griji.
659
00:54:59,518 --> 00:55:01,303
Nu ne-ar ajuta acolo unde trebuie
să mergem.
660
00:55:04,306 --> 00:55:05,350
Haide.
661
00:55:27,198 --> 00:55:29,243
Nu o să-l găsim aici, nu?
662
00:55:30,636 --> 00:55:31,811
Nu.
663
00:55:34,118 --> 00:55:36,338
Dar urmează să meargă la Mojave.
664
00:55:41,125 --> 00:55:45,738
Aseară, când te căutam acolo, nimeni
nu vorbea engleza.
665
00:55:45,938 --> 00:55:46,783
Nu am înțeles pe nimeni.
666
00:55:50,221 --> 00:55:54,878
Dintr-un anumit motiv,
mi-a venit în minte Sam.
667
00:55:56,009 --> 00:55:57,141
Cine?
668
00:55:57,881 --> 00:55:59,578
Soțul fostei mele soții.
669
00:56:02,320 --> 00:56:04,156
Mereu am crezut că s-a căsătorit
cu el
670
00:56:04,356 --> 00:56:06,193
în special pentru că era negru.
671
00:56:07,238 --> 00:56:10,197
Subliniind diferențele dintre noi.
672
00:56:17,379 --> 00:56:20,512
Gândindu-te că asta spune
foarte multe despre cine sunt.
673
00:56:25,517 --> 00:56:28,390
Nu sunt sigur dacă mi-am propus
să fiu un astfel de om.
674
00:56:32,394 --> 00:56:35,701
Am crezut că le-am deslușit pe
toate, chiar am crezut.
675
00:56:36,615 --> 00:56:38,939
Că universul era tot la un loc
676
00:56:39,139 --> 00:56:42,055
în toate lucrurile frumoase
în care am crezut.
677
00:56:44,710 --> 00:56:46,103
Vino.
678
00:56:47,191 --> 00:56:49,323
Întinde-te.
679
00:56:52,501 --> 00:56:54,067
Dar m-am înșelat.
680
00:56:59,551 --> 00:57:00,683
Haide.
681
00:57:01,988 --> 00:57:04,513
Trebuie să-ți odihnești creierul.
682
00:57:50,167 --> 00:57:52,343
Nu te osândi.
683
00:57:55,041 --> 00:57:57,304
Faci ce trebuie făcut.
684
00:58:03,963 --> 00:58:10,883
Chestia e că suntem cu toții
dați peste cap și greșim...
685
00:58:14,974 --> 00:58:17,586
încercând să ascundem
rahatul ăsta stricat.
686
00:58:37,736 --> 00:58:40,434
Dacă ar fi să-ți spun sincer...
687
00:58:48,965 --> 00:58:51,707
când am ieșit prima dată,
știi...
688
00:58:54,971 --> 00:58:57,451
nu era vorba doar despre răzbunare...
689
00:58:59,976 --> 00:59:01,673
în a te ajuta.
690
00:59:20,518 --> 00:59:22,476
Dar ai avut dreptate.
691
00:59:29,048 --> 00:59:31,660
Cyrus nu dă doi bani pe mine.
692
00:59:38,318 --> 00:59:40,494
Nu însemnam nimic pentru el.
693
00:59:53,072 --> 00:59:55,031
Nu se merge acasă, cred.
694
01:00:07,609 --> 01:00:10,089
Îmi pare rău că a trebuit
să omori pe cineva.
695
01:00:13,266 --> 01:00:15,094
Îmi pare rău că eram copleșită.
696
01:00:20,578 --> 01:00:22,362
E amuzant că prin lucrurile pe care
ni...
697
01:00:25,627 --> 01:00:28,151
le spunem nu transmitem nimic.
698
01:00:29,500 --> 01:00:31,633
Înțelegerile pe care le facem.
699
01:00:32,590 --> 01:00:34,026
Da.
700
01:00:37,639 --> 01:00:39,728
Îmi pare rău că a trebuit să suferi.
701
01:00:41,599 --> 01:00:43,035
E în regulă.
702
01:00:46,038 --> 01:00:47,997
Corpul meu îl aveau.
703
01:00:50,086 --> 01:00:52,305
Restul nu-l vor găsi niciodată.
704
01:02:56,778 --> 01:02:58,344
Mă gândeam.
705
01:03:03,001 --> 01:03:06,396
Aș putea fi nevoit să accept
faptul că Gabi e deja moartă.
706
01:03:11,705 --> 01:03:14,143
Oricum, trebuie să aflăm.
707
01:03:14,343 --> 01:03:15,553
Nu poți renunța.
708
01:03:15,753 --> 01:03:19,104
Nu, nu, e fetița mea. Știi?
709
01:03:29,071 --> 01:03:31,438
Încercam să cred că credința mea
m-a protejat,
710
01:03:31,638 --> 01:03:34,903
și că fiecare acțiune a sufletului
a fost semnificativă. Chiar am crezut.
711
01:03:35,904 --> 01:03:41,048
Că suntem mai mult decât
carne, oase, molecule.
712
01:03:41,248 --> 01:03:46,392
Că Dumnezeu a fost bun
și totul s-ar rezolva.
713
01:03:50,135 --> 01:03:51,920
Despre ce vorbesc?
714
01:03:55,010 --> 01:03:57,229
Nu crezi în nimic din toate astea, nu?
715
01:03:59,144 --> 01:04:01,364
Nu Coyote, nu cred.
716
01:04:02,713 --> 01:04:06,369
Cred că știm cu toții ce
înseamnă viața cu adevărat.
717
01:04:07,152 --> 01:04:10,503
Doar că nu suntem pregătiți
să acceptăm veștile proaste.
718
01:04:12,505 --> 01:04:14,681
Așa că ne luptăm cu Dumnezeu
și Diavolul
719
01:04:14,881 --> 01:04:16,727
și toate prostiile astea New Age.
720
01:04:17,902 --> 01:04:20,296
Toți avem nevoie de un club, nu?
721
01:04:20,496 --> 01:04:22,820
Clubul Dumnezeu sau Clubul Răcnet.
722
01:04:23,020 --> 01:04:24,474
Alege unul.
723
01:04:27,042 --> 01:04:28,713
Când vine vorba de asta,
724
01:04:28,913 --> 01:04:31,916
știm cu toții că este o sumă X
de ani și apoi pământul.
725
01:04:46,757 --> 01:04:48,411
Aruncă o privire.
726
01:04:50,848 --> 01:04:55,809
Aceasta este formă de viață supremă,
marele egalizator.
727
01:04:56,506 --> 01:05:01,424
Nu are legături, nu joacă
pentru vreun favorit.
728
01:05:02,425 --> 01:05:04,906
Viața cade în fața lui.
729
01:05:06,559 --> 01:05:08,405
Este la fel de simplu și profund
730
01:05:08,605 --> 01:05:11,216
ca orice pildă din Biblie în care
te-ai putea înveli.
731
01:05:16,961 --> 01:05:19,311
Acesta este Dumnezeu, Coyote.
732
01:05:20,704 --> 01:05:22,401
Rânjește și suportă.
733
01:05:40,506 --> 01:05:42,334
O să-mi iau o țigară.
734
01:06:44,788 --> 01:06:46,007
Bob!
735
01:07:34,751 --> 01:07:36,761
O să ne spui.
736
01:07:36,961 --> 01:07:38,972
Unde este fiica mea?
737
01:07:43,934 --> 01:07:45,022
Bob?
738
01:07:49,374 --> 01:07:51,072
Bob.
739
01:07:54,379 --> 01:07:55,902
La dracu.
740
01:07:58,905 --> 01:08:01,082
Bunicule, trebuie să ne spui.
741
01:08:02,083 --> 01:08:03,910
Mai trăiește fata?
742
01:08:05,390 --> 01:08:07,218
Vino să mă iei, curvo.
743
01:08:08,350 --> 01:08:09,873
O să treci pe lumea cealaltă.
744
01:08:37,683 --> 01:08:39,120
Ce s-a întâmplat?
745
01:08:56,180 --> 01:08:58,139
Bine, Bob Indiferent.
746
01:08:58,791 --> 01:08:59,984
Am să fac un pic pe medicul, bine?
747
01:09:00,184 --> 01:09:02,839
O să-mi storc puțin timpul de memorie
pe râul târziu în noapte.
748
01:09:05,450 --> 01:09:09,193
Toate acele prinde-execută au terminațiile
nervoase prăjite destul de rău.
749
01:09:09,393 --> 01:09:12,762
Inima se simte zvâcnind peste tot.
O să intri în șoc în curând.
750
01:09:13,415 --> 01:09:16,374
Sau ai putea muri de la doza de
cal cu proteine pe care ți-o voi da.
751
01:09:17,114 --> 01:09:19,538
- Mă auzi?
- Mi-e sete.
752
01:09:19,738 --> 01:09:21,963
- Ce?
- Îmi e tare sete.
753
01:09:22,163 --> 01:09:25,427
Bine. Ar fi trebuit să mă lași
să termin de aruncat monedele.
754
01:09:26,297 --> 01:09:29,213
S-ar putea să fii deja mort
și noi pierdem timpul.
755
01:09:40,572 --> 01:09:42,487
Îți voi da un pic de suc distractiv.
756
01:09:44,228 --> 01:09:46,509
Deci, orice călătorie ai face,
757
01:09:46,709 --> 01:09:49,407
o să ți-o fac ceva mai
plăcută acum.
758
01:10:05,902 --> 01:10:07,643
Crezi că va supraviețui?
759
01:10:08,426 --> 01:10:09,645
Poate.
760
01:10:11,299 --> 01:10:13,257
Dar dacă aș fi un parior...
761
01:10:14,389 --> 01:10:16,565
aș spune că ne uităm la un mort.
762
01:10:23,963 --> 01:10:25,473
Cum te simți?
763
01:10:25,673 --> 01:10:27,184
Știi...
764
01:10:27,880 --> 01:10:29,291
Te iubesc.
765
01:10:29,491 --> 01:10:30,944
Te iubesc, Gabi.
766
01:10:31,144 --> 01:10:33,408
O să fii bine, dragă.
767
01:10:34,800 --> 01:10:37,063
O să fii bine.
768
01:10:37,760 --> 01:10:39,892
Ți-e mai bine? Simți asta?
769
01:10:40,092 --> 01:10:42,504
Da, e mai bine.
770
01:10:44,897 --> 01:10:46,029
Acum...
771
01:10:49,075 --> 01:10:50,215
O să fie bine.
772
01:10:50,415 --> 01:10:51,356
E bine.
773
01:10:51,556 --> 01:10:53,750
În regulă. Respiră.
774
01:10:53,950 --> 01:10:56,605
Trebuie să respiri. Te rog.
775
01:10:58,694 --> 01:11:00,104
O recuperezi tu.
776
01:11:00,304 --> 01:11:01,975
- Îmi promiți, da?
- Bine.
777
01:11:02,175 --> 01:11:05,962
- Dacă e în viață, tu, tu...
- Sigur. Sigur că pot.
778
01:11:06,162 --> 01:11:09,748
Tu ești singura în care am încredere.
O iei tu.
779
01:11:09,948 --> 01:11:13,012
Mi-ai promis. Promite-mi!
780
01:11:14,927 --> 01:11:16,842
Da, îți promit.
781
01:12:00,233 --> 01:12:01,626
Trăiești, hm?
782
01:12:03,628 --> 01:12:05,326
Da, așa se pare.
783
01:12:13,116 --> 01:12:15,031
Ți-e sete?
784
01:12:15,945 --> 01:12:17,076
Da.
785
01:13:21,097 --> 01:13:23,534
Mă bucur că ai supraviețuit, Coyote.
786
01:14:05,315 --> 01:14:06,825
Ce se întâmplă?
787
01:14:07,025 --> 01:14:08,529
A sunat Cyrus.
788
01:14:08,729 --> 01:14:10,233
Te lăsăm să dormi.
789
01:14:10,433 --> 01:14:11,756
Ce-i asta?
790
01:14:12,148 --> 01:14:14,150
Este Călătorie plăcută, Bee-Dub.
791
01:14:14,672 --> 01:14:15,847
Înseamnă să pleci naibii.
792
01:14:24,595 --> 01:14:25,814
Ești gata?
793
01:14:28,512 --> 01:14:29,557
Sunt gata.
794
01:15:20,608 --> 01:15:22,566
Nici măcar un sărut în semn de salut?
795
01:15:34,926 --> 01:15:36,206
Îmi pare rău pentru Mexic.
796
01:15:36,406 --> 01:15:38,277
- E în regulă.
- Am încercat să-l opresc, Case.
797
01:15:38,477 --> 01:15:39,801
Uită de asta.
798
01:15:43,152 --> 01:15:44,545
Bine.
799
01:15:51,290 --> 01:15:53,031
Asta e jucăria băiatului?
800
01:16:00,169 --> 01:16:01,866
Ai rahat cu tine?
801
01:16:02,066 --> 01:16:03,364
Este în spate.
802
01:16:03,564 --> 01:16:05,087
Deci unde mergem?
803
01:16:06,610 --> 01:16:08,177
Ia-o pe 14 Sud.
804
01:16:08,377 --> 01:16:09,265
Spre ce?
805
01:16:11,615 --> 01:16:14,662
Știi, tu și cu mine nu o
să ne înțelegem, știi?
806
01:16:14,862 --> 01:16:16,446
Nu vom sta prea mult timp împreună
807
01:16:16,646 --> 01:16:18,013
într-un fel sau altul, oaie.
808
01:16:18,213 --> 01:16:19,797
Doar ia-o naibii pe 14 Sud.
809
01:16:36,074 --> 01:16:38,172
Hei, dă-mi telefonul meu.
Case, dă-mi telefonul.
810
01:16:38,372 --> 01:16:40,470
- Stai naibii jos.
- Râzi de mine?
811
01:16:40,670 --> 01:16:42,559
Am spus să stai naibii jos!
812
01:16:42,759 --> 01:16:44,648
Dă-mi nenorocitul meu de telefon!
813
01:16:45,518 --> 01:16:46,637
Sunt eu.
814
01:16:46,837 --> 01:16:47,756
Taci naibii.
815
01:16:47,956 --> 01:16:49,410
Bună, degradat-o.
816
01:16:49,610 --> 01:16:51,481
Ai venit acasă ca să
fii înghițită?
817
01:16:51,681 --> 01:16:52,543
Da.
818
01:16:52,743 --> 01:16:55,241
Atunci, du-te să te întâlnești
cu Errol. Adu-mi banii.
819
01:16:55,441 --> 01:16:58,444
Haide, Cyrus. Știm că ești
pornit împotriva noastră.
820
01:16:59,968 --> 01:17:02,522
- Lena ne-a spus totul.
- Nu, nu v-am spus!
821
01:17:02,722 --> 01:17:05,277
Nu, nu v-am spus!
Mint nenorociții!
822
01:17:06,670 --> 01:17:09,281
Cyrus, nu le-am spus naibii nimic!
823
01:17:09,481 --> 01:17:11,762
Nu le-am spus nimic! Ajutor!
824
01:17:11,962 --> 01:17:13,329
Să te duci dracului!
825
01:17:16,462 --> 01:17:18,264
Nu-mi pasă.
826
01:17:18,464 --> 01:17:20,336
Adu-mi banii de la Errol.
827
01:17:20,536 --> 01:17:21,703
Ce bani?
828
01:17:21,903 --> 01:17:24,209
I-am spus lui Errol că produsul
va fi livrat în seara asta
829
01:17:24,409 --> 01:17:25,620
și să îmi pregătească banii.
830
01:17:25,820 --> 01:17:27,796
O sută de mii de dolari.
831
01:17:27,996 --> 01:17:30,520
Dar noi nu avem marfa ta.
Nu avem nimic.
832
01:17:30,720 --> 01:17:33,632
Atunci aș spune că aveți
o mare problemă.
833
01:17:33,832 --> 01:17:36,744
Sundown, Energy road.
Ne vedem acolo.
834
01:17:37,266 --> 01:17:38,807
Dar cu ce să facem schimb?
835
01:17:39,007 --> 01:17:41,313
Nu știu. Cu viețile voastre, cred.
836
01:17:51,715 --> 01:17:54,500
- Vrea să-l ucidem pe Errol.
- Ce?
837
01:17:55,153 --> 01:17:56,564
Să-i luăm banii.
838
01:17:56,764 --> 01:17:58,479
Errol așteaptă să facă schimb.
839
01:17:58,679 --> 01:18:00,942
Îi aducem banii lui Cyrus,
ne dă fata.
840
01:18:01,142 --> 01:18:02,918
M-ai omorât, Casey.
841
01:18:03,118 --> 01:18:05,877
M-ai omorât. Acum nu mă mai
pot întoarce acolo.
842
01:18:06,077 --> 01:18:09,777
De asta nu ai lăsat oaia asta
să mi-o facă?
843
01:18:09,977 --> 01:18:11,365
- Ai fi putut.
- Lena...
844
01:18:11,565 --> 01:18:12,964
Nu, să te duci naibii!
Sunt moartă la naiba!
845
01:18:13,164 --> 01:18:14,364
Nu mai am naibii unde să merg.
846
01:18:14,564 --> 01:18:16,566
- Asta nu e problema noastră.
- Du-te dracului, oaie!
847
01:18:16,766 --> 01:18:17,784
- Hei.
- Du-te dracului!
848
01:18:17,984 --> 01:18:18,803
Hei, ai putea să ne ajuți.
849
01:18:19,003 --> 01:18:21,484
Și tu să te duci dracului, atunci!
Nu o fac!
850
01:18:21,684 --> 01:18:22,720
Nu mai ai naibii altă opțiune!
851
01:18:22,920 --> 01:18:25,183
Ești pe stradă cu un ochi pe spate!
852
01:18:25,383 --> 01:18:26,768
Cine dracu ești, Case?
853
01:18:26,968 --> 01:18:29,361
- Gata. Destul. Ieși.
- Cine dracu' ești tu?
854
01:18:29,561 --> 01:18:31,755
Tu să ieși naibii afară.
855
01:18:31,955 --> 01:18:33,949
Nu! Casey, spune-i dracului.
856
01:18:34,149 --> 01:18:36,020
- Hei! Haide.
- Știi că n-am făcut-o!
857
01:18:36,220 --> 01:18:37,957
Nu! Nu!
858
01:18:38,157 --> 01:18:39,694
Nu, Casey!
859
01:18:39,894 --> 01:18:41,417
Spune-i dracului!
860
01:18:41,617 --> 01:18:43,332
Nu! Casey!
861
01:18:43,532 --> 01:18:44,768
Nu!
862
01:18:46,988 --> 01:18:49,599
- Ce dracu'.
- Las-o naibii.
863
01:18:50,034 --> 01:18:52,489
Fire-ați ai dracului!
864
01:18:52,689 --> 01:18:54,721
Trădătoare nenorocită!
865
01:18:54,921 --> 01:18:56,754
Oaie nenorocită!
866
01:18:56,954 --> 01:18:58,651
Tu ești oaia!
867
01:19:03,352 --> 01:19:07,356
Să vă sparg!
868
01:19:12,100 --> 01:19:14,406
La ce naiba te uiți, perversule?
869
01:19:40,650 --> 01:19:41,738
Bună.
870
01:19:42,695 --> 01:19:44,088
Bună.
871
01:19:50,312 --> 01:19:52,140
Fată, ce faci?
872
01:19:53,663 --> 01:19:56,326
O iei pe o altă cale,
și apoi te întorci
873
01:19:56,526 --> 01:19:59,412
cu acest semn mare de neon vechi
în jurul gâtului tău.
874
01:19:59,612 --> 01:20:02,498
Trăgând în jur, aprinzând
armele, de ce?
875
01:20:03,847 --> 01:20:05,588
La fel poți avea o fantă
în propriul tău gât.
876
01:20:05,788 --> 01:20:06,737
Știu.
877
01:20:06,937 --> 01:20:09,331
Crezi că nu știam despre mica
ta dezintoxicare?
878
01:20:09,531 --> 01:20:11,202
Noi ne-am dat acordul.
879
01:20:11,402 --> 01:20:12,595
Știu.
880
01:20:13,378 --> 01:20:14,815
Nu crezi că știu?
881
01:20:15,015 --> 01:20:16,033
Știu al naibii.
882
01:20:17,600 --> 01:20:19,863
Vreau să-i spui ceva din partea
mea, Wood.
883
01:20:21,343 --> 01:20:22,648
Spune-i că mă poate avea.
884
01:20:23,606 --> 01:20:25,608
O să aduc banii, o să aduc totul.
885
01:20:26,870 --> 01:20:29,220
El poate face naibii ce
vrea cu mine,
886
01:20:29,420 --> 01:20:31,353
să aibă o zi pe câmp cu cadavrul meu.
887
01:20:32,745 --> 01:20:34,922
Doar s-o lase pe fată să plece.
888
01:20:36,662 --> 01:20:38,012
Asta e înțelegerea.
889
01:20:38,212 --> 01:20:39,622
Eu în schimbul ei.
890
01:20:40,231 --> 01:20:41,624
Să-i spui.
891
01:20:42,581 --> 01:20:44,322
Ce-ai vrea să spun, Casey?
892
01:20:45,497 --> 01:20:47,499
Amândoi știm cum se va termina.
893
01:20:48,718 --> 01:20:50,694
Trebuie să rezolv asta, Wood.
894
01:20:50,894 --> 01:20:53,462
Nu o vrea pe fată. Pe mine
mă vrea.
895
01:20:53,941 --> 01:20:55,681
Spune-i asta.
896
01:20:57,596 --> 01:20:58,815
În regulă.
897
01:20:59,424 --> 01:21:00,730
Îi voi spune.
898
01:21:17,355 --> 01:21:18,417
Să o facem.
899
01:21:18,617 --> 01:21:20,184
E timpul să fii înghițit.
900
01:21:26,190 --> 01:21:27,744
Opriți-vă acolo.
901
01:21:27,944 --> 01:21:29,498
Lăsați gențile jos.
902
01:21:32,544 --> 01:21:34,895
Acum arătați-mi mâinile
și dați-vă naibii înapoi.
903
01:22:30,907 --> 01:22:32,526
În regulă, îmi voi lua geanta
înapoi.
904
01:22:32,726 --> 01:22:34,345
- Oo da?
- Încă nu ai plătit
905
01:22:34,545 --> 01:22:35,668
pentru asta, Slick.
906
01:22:35,868 --> 01:22:37,696
Ce-ai zice să plătesc
pentru asta chiar acum?
907
01:22:58,152 --> 01:23:00,141
Nu, nu, nu!
908
01:23:00,341 --> 01:23:02,130
La naiba nu!
909
01:23:02,330 --> 01:23:04,480
Nu! Ieși dracului afară.
910
01:23:04,680 --> 01:23:07,422
Hei! Ușor. Ușor. Ușor. Haide!
911
01:23:07,622 --> 01:23:08,571
Ce faci, hm?
912
01:23:08,771 --> 01:23:10,512
Sunteți în casa mea, la naiba.
Ce vreți?
913
01:23:10,712 --> 01:23:11,617
Dă-vă dracului!
914
01:23:11,817 --> 01:23:14,124
Eu nu m-am băgat!
915
01:23:14,733 --> 01:23:16,448
Ce? Vreți banii? Asta vreți?
916
01:23:16,648 --> 01:23:18,824
Luați-i naibii de bani.
De fapt, de fapt, luați-i.
917
01:23:19,024 --> 01:23:20,522
- Bob.
- Nu sunt banii mei.
918
01:23:20,722 --> 01:23:22,132
Taci naibii.
919
01:23:24,221 --> 01:23:26,354
- Bob!
- Ce?!
920
01:23:32,273 --> 01:23:35,641
Ia-i naibii!
921
01:23:35,841 --> 01:23:37,887
Tu mergi pe lumea cealaltă.
922
01:24:13,488 --> 01:24:14,924
Deci, ce facem?
923
01:24:16,230 --> 01:24:19,537
Noi o luăm pe Headcase și...
tu iei fata, corect?
924
01:24:19,737 --> 01:24:21,774
- Ăsta e aranjamentul?
- Nu.
925
01:24:21,974 --> 01:24:24,194
Nu, nu, nu. Pleacă naibii de lângă ea.
926
01:24:24,394 --> 01:24:25,430
Îmi bagi arma aia în față,
927
01:24:25,630 --> 01:24:27,467
ți-o voi lipi de fund, cățea!
928
01:24:27,667 --> 01:24:29,290
O să te tai ca pe o cățea,
nenorocitule!
929
01:24:29,490 --> 01:24:30,985
- E în regulă.
- Ce? Ce vrei să spui
930
01:24:31,185 --> 01:24:32,681
că e în regulă? Nu e în regulă.
931
01:24:32,881 --> 01:24:34,135
- Am făcut o înțelegere, bine?
- Ce-ai făcut?
932
01:24:34,335 --> 01:24:36,641
- Îți voi mânca fața!
- Am făcut o înțelegere, bine?
933
01:24:36,841 --> 01:24:38,687
Mori în seara asta, cățea!
Ești pe moarte!
934
01:25:23,732 --> 01:25:25,273
Sunt derutat.
935
01:25:25,473 --> 01:25:27,953
Asta a propus ea, corect?
936
01:25:29,781 --> 01:25:31,435
Iar acum nu mai este bine?
937
01:25:31,635 --> 01:25:32,871
Nu e bine.
938
01:25:34,090 --> 01:25:36,136
Nu fac schimb cu ea. Nu fac
schimb cu nimeni.
939
01:25:36,336 --> 01:25:37,615
Ei haide, Bob. Nu fi prost!
940
01:25:37,815 --> 01:25:39,008
Taci. Să taci naibii!
941
01:25:42,490 --> 01:25:45,406
Deci, mai exact ce anume oferi, Bob?
942
01:25:52,456 --> 01:25:53,736
Unde sunt restul de bani?
943
01:25:53,936 --> 01:25:55,590
Unde este fiica mea?
944
01:25:56,286 --> 01:25:58,375
Vei primi restul când o avem pe Gabi
945
01:25:58,575 --> 01:25:59,898
și vom fi sănătoși și în siguranță.
946
01:26:00,098 --> 01:26:01,770
Mă plătești mai târziu?
947
01:26:03,467 --> 01:26:05,574
Nu prea cred, Bob.
948
01:26:05,774 --> 01:26:08,646
Nu e ca și cum ți-aș da
jumătate din fiica ta, înapoi.
949
01:26:10,300 --> 01:26:13,173
Moștenirea ta te așteaptă
după acel deal.
950
01:26:14,130 --> 01:26:18,090
Când o vezi, lasă banii jos
și ia-o.
951
01:26:18,290 --> 01:26:19,788
Dar pe toți, Bob.
952
01:26:19,988 --> 01:26:21,982
Fiecare bănuț.
953
01:26:22,182 --> 01:26:24,401
Și tu și cu mine am încheiat.
954
01:26:25,968 --> 01:26:27,361
Bine.
955
01:26:29,493 --> 01:26:30,886
Să mergem.
956
01:26:31,930 --> 01:26:33,802
Acum tu, Headcase.
957
01:26:34,890 --> 01:26:36,718
Vreau o vorbă cu tine.
958
01:26:54,126 --> 01:26:59,175
Vreau doar să știi că orice
s-ar întâmpla în seara asta,
959
01:26:59,375 --> 01:27:01,308
te vei duce pe lumea cealaltă.
960
01:27:03,005 --> 01:27:05,286
Oo da. S-a terminat cuvântul, dragă.
961
01:27:05,486 --> 01:27:08,184
Venim din jgheab după tine.
962
01:27:08,384 --> 01:27:10,595
Și când te vom găsi,
963
01:27:10,795 --> 01:27:14,234
doar să știi că voi fi chiar
acolo să te văd cerșind.
964
01:27:33,775 --> 01:27:36,360
- De necrezut.
- Ce?
965
01:27:36,560 --> 01:27:38,301
Ar fi trebuit să accepți
nenorocita de înțelegere.
966
01:27:38,501 --> 01:27:39,711
O faci pe la spatele meu.
Grozav.
967
01:27:39,911 --> 01:27:41,835
Rezolvasem totul, idiotul naibii!
968
01:27:42,035 --> 01:27:43,959
Era rezolvat, ți-ai fi recuperat fiica!
969
01:27:44,159 --> 01:27:45,591
Nu facem schimb de oameni pentru...
970
01:27:45,791 --> 01:27:47,023
Vor veni după noi,
971
01:27:47,223 --> 01:27:48,459
știi asta, nu?
N-o să ne lase să plecăm.
972
01:27:48,659 --> 01:27:50,313
Ne vor scoate afară din nenorocita
de gaură neagră,
973
01:27:50,513 --> 01:27:51,988
- și apoi vor veni.
- Știu! Știu!
974
01:27:52,188 --> 01:27:53,664
Dacă știi, atunci ce plan ai?!
975
01:27:53,864 --> 01:27:54,770
Nu am un plan, în regulă?!
976
01:27:54,970 --> 01:27:56,841
- Ce prost!
- Hai să mergem să o luăm pe Gabi
977
01:27:57,041 --> 01:27:58,147
și apoi ne vom da seama.
978
01:28:35,053 --> 01:28:36,664
Aruncă naibii banii încoace.
979
01:29:09,827 --> 01:29:11,438
Gabi?
980
01:29:20,142 --> 01:29:22,710
Să văd cum ajungi acasă, hm?
981
01:29:22,910 --> 01:29:25,756
Cum o să pleci?
982
01:29:33,808 --> 01:29:35,070
Slavă Domnului.
983
01:30:15,153 --> 01:30:16,328
Bob.
984
01:30:20,768 --> 01:30:22,613
Bob, trebuie să plecăm.
985
01:30:22,813 --> 01:30:24,815
Ei vin după noi, da?
986
01:30:25,015 --> 01:30:26,251
Bob!
987
01:30:27,775 --> 01:30:29,472
Trebuie să plecăm de aici.
988
01:30:39,439 --> 01:30:40,622
Bob.
989
01:30:40,822 --> 01:30:42,006
Bob!
990
01:30:42,920 --> 01:30:44,444
Unde dracu te duci?
991
01:30:52,016 --> 01:30:53,191
La dracu.
992
01:31:07,292 --> 01:31:09,486
Pe aici. Aici.
993
01:31:09,686 --> 01:31:11,427
Du-te până în capăt. Bine?
994
01:31:15,083 --> 01:31:16,388
Bine!
995
01:31:20,523 --> 01:31:21,281
În regulă.
996
01:31:21,481 --> 01:31:23,178
Vin niște oameni.
997
01:31:23,700 --> 01:31:25,428
Niște oameni foarte răi.
998
01:31:25,628 --> 01:31:27,156
Și dacă te văd,
999
01:31:27,356 --> 01:31:29,998
îndrepți asta spre ei și apeși
pe trăgaci.
1000
01:31:30,198 --> 01:31:32,840
Dacă rămâi fără cartușe,
doar ai aruncat arma,
1001
01:31:33,040 --> 01:31:34,337
și ridic-o pe următoarea.
1002
01:31:34,537 --> 01:31:38,236
Și orice ai face, nu ieși
până nu vin eu să te iau.
1003
01:31:39,803 --> 01:31:41,631
Gabi, am să plec acum.
1004
01:31:45,679 --> 01:31:47,463
Tată?
1005
01:31:49,421 --> 01:31:50,597
Omoară-i.
1006
01:31:53,295 --> 01:31:54,949
Ucide-i pe toți.
1007
01:34:03,120 --> 01:34:04,400
Ce naiba faci?!
1008
01:34:04,600 --> 01:34:07,647
Adu naibii mașinile sus.
Toată lumea să vină pe deal!
1009
01:35:52,926 --> 01:35:54,188
Case!
1010
01:36:06,200 --> 01:36:07,479
Hei, dragă.
1011
01:36:07,679 --> 01:36:09,725
Nu arăți prea sexi.
1012
01:36:09,925 --> 01:36:11,179
Să ți-o trag.
1013
01:36:11,379 --> 01:36:13,120
Da, vom ajunge și la asta.
1014
01:36:45,761 --> 01:36:47,589
Ai rămas fără cartușe, dragă.
1015
01:38:02,185 --> 01:38:03,447
Tată.
1016
01:39:46,986 --> 01:39:48,813
Ești supărat, nu-i așa?
1017
01:39:49,640 --> 01:39:53,529
Nu va fi niciodată la fel și nu mai poți
face nimic în privința asta.
1018
01:39:57,126 --> 01:39:58,362
Dar fii atent.
1019
01:39:58,562 --> 01:40:00,825
Cyrus vrea să-i devii un drogat
de război.
1020
01:40:01,025 --> 01:40:02,588
Așa că nu sta prea multe acasă.
1021
01:40:02,788 --> 01:40:04,351
Ai pus-o pe Gabi să se gândească.
1022
01:40:07,832 --> 01:40:09,399
Tu unde te situezi în toate astea?
1023
01:40:09,599 --> 01:40:10,792
Plec.
1024
01:40:12,359 --> 01:40:14,013
Asta mi-am dorit să-ți spun.
1025
01:40:15,101 --> 01:40:16,711
Plec, în seara asta.
1026
01:40:18,321 --> 01:40:20,019
Unde mergi?
1027
01:40:22,978 --> 01:40:24,501
Plec pur și simplu.
1028
01:40:28,331 --> 01:40:30,420
N-aș vrea să pleci.
1029
01:40:32,074 --> 01:40:33,423
Știu.
1030
01:40:41,083 --> 01:40:42,432
Eu...
1031
01:40:43,607 --> 01:40:44,887
am făcut niște săpături.
1032
01:40:45,087 --> 01:40:47,698
Știu că nu ai întrebat,
dar m-am gândit...
1033
01:40:47,898 --> 01:40:49,178
m-am gândit ce naiba.
1034
01:40:49,378 --> 01:40:50,397
Nu știi niciodată.
1035
01:40:51,572 --> 01:40:53,008
Tu n-o s-o faci niciodată.
1036
01:40:59,362 --> 01:41:02,061
Te-a căutat, apropo.
1037
01:41:03,497 --> 01:41:05,064
Te-a căutat mult.
1038
01:41:06,152 --> 01:41:09,285
Știi, cu anchetatori privați,
prin agenții, a pus fluturași,
1039
01:41:09,485 --> 01:41:10,608
muncă în folosul comunității.
1040
01:41:10,808 --> 01:41:13,072
Polițistul local a spus că
l-a înnebunit.
1041
01:41:15,117 --> 01:41:17,859
După 5 ani, fără nimic,
1042
01:41:18,059 --> 01:41:19,295
ea a renunțat.
1043
01:41:25,997 --> 01:41:27,042
Da.
1044
01:41:30,872 --> 01:41:32,961
Mulțumesc.
1045
01:41:34,136 --> 01:41:35,485
Vorbesc serios.
1046
01:42:07,561 --> 01:42:09,998
Chiar dacă nu cred nimic
din ce-ai spus...
1047
01:42:11,347 --> 01:42:14,176
aș juca-o pe Maria Magdalena
doar ca să te văd zâmbind.
1048
01:42:14,376 --> 01:42:15,873
Și aș face-o.
1049
01:42:18,224 --> 01:42:20,400
S-ar putea chiar să iau puțin sânge.
1050
01:42:26,754 --> 01:42:28,930
Dar la fel de bine ți-aș da, omule.
1051
01:42:30,149 --> 01:42:31,759
Chiar aș face-o.
1052
01:42:40,333 --> 01:42:42,465
Acum fă-mi o favoare, Coyote.
1053
01:42:44,859 --> 01:42:46,600
Și lasă-mă să plec.
1054
01:42:58,699 --> 01:43:00,483
Ai grijă de tine, bine?
1055
01:46:18,638 --> 01:46:19,943
Relaxează-te.
1056
01:46:21,075 --> 01:46:22,772
Termină.
1057
01:46:32,913 --> 01:46:34,697
Ridică mâinile.
1058
01:46:39,746 --> 01:46:41,138
Ieși pe ușă.
1059
01:46:57,459 --> 01:46:58,895
Uită de el.
1060
01:47:11,473 --> 01:47:12,692
Stai jos.
1061
01:47:31,058 --> 01:47:33,495
Ce-i cu atâta dramă, fată?
1062
01:47:34,191 --> 01:47:36,803
De ce nu m-ai terminat
în timp ce mă pișam?
1063
01:47:37,978 --> 01:47:40,546
Suntem în inima țării adevărate,
așa că haide.
1064
01:47:40,746 --> 01:47:42,286
Trimite-mă acasă.
1065
01:47:43,462 --> 01:47:44,898
Oo, am înțeles.
1066
01:47:45,464 --> 01:47:48,075
Vrei să vezi dacă cocoșul are
picioarele făcute din lut.
1067
01:47:48,275 --> 01:47:49,268
Corect, mană pe câmp?
1068
01:47:49,468 --> 01:47:51,470
Prințul ăla trebuie să cadă
în dizgrație?
1069
01:47:52,427 --> 01:47:54,098
Nu se va întâmpla, pălmaș-o.
1070
01:47:54,298 --> 01:47:57,301
Nu sunt ca oile alea
ale cărui târfă aparții.
1071
01:47:57,501 --> 01:47:58,955
Eu nu mă prefac că sunt.
1072
01:47:59,155 --> 01:48:00,496
Eu sunt libertatea mea.
1073
01:48:00,696 --> 01:48:03,543
O port! Tu ești nimic!
1074
01:48:03,743 --> 01:48:07,964
Doar încerci să te răscumperi
cu un glonț!
1075
01:48:10,663 --> 01:48:12,229
Te duci pe alte tărâmuri.
1076
01:48:13,883 --> 01:48:15,755
Și o parte din mine se duce
odată cu tine.
1077
01:51:42,352 --> 01:51:43,658
Unde este?
1078
01:51:50,578 --> 01:51:51,840
Da!
1079
01:51:54,147 --> 01:51:55,757
Alo?
1080
01:51:58,151 --> 01:51:59,892
Hei, Coyote.
1081
01:52:08,814 --> 01:52:10,598
Case, unde dracu ești?
1082
01:52:14,254 --> 01:52:15,734
Sunt aici.
1083
01:52:57,000 --> 01:53:03,000
Traducerea și adaptarea geoguyro.