1 00:00:34,409 --> 00:00:38,455 (hombre y mujer discutiendo) 2 00:00:46,921 --> 00:00:51,343 -(música sonando) -Ay. 3 00:00:55,847 --> 00:00:58,600 -Ya está limpio. -Ah, okey. 4 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 Camarera. 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,443 (pitidos de desbloqueo) 6 00:01:23,124 --> 00:01:26,503 ** 7 00:02:00,203 --> 00:02:02,372 (descarga del inodoro) 8 00:02:37,365 --> 00:02:40,201 Hombre: Sí, no hay problema. Dile que voy para allá. 9 00:02:40,243 --> 00:02:41,661 (mujer jadeando) 10 00:02:41,703 --> 00:02:43,705 -Sr. Legrand... -Natalie, ¿qué pasa, ya regregó? 11 00:02:43,747 --> 00:02:47,125 No, no, no, no. Estoy bien. Yo estaba... 12 00:02:47,167 --> 00:02:49,252 No, no es él. Estaba... 13 00:02:49,294 --> 00:02:51,713 limpiando la habitación de un apostador pesado y... 14 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Todo va a estar bien. 15 00:03:00,180 --> 00:03:01,389 (Natalie suspira) 16 00:03:05,393 --> 00:03:08,396 -Hola, Cliff. Él sigue dentro... -Está bien, Ginger. 17 00:03:08,438 --> 00:03:10,815 ¿Podrías buscarle a Natalie agua... 18 00:03:10,857 --> 00:03:12,025 o algo más fuerte? 19 00:03:12,067 --> 00:03:14,277 No, solo agua. 20 00:03:14,319 --> 00:03:16,988 Soy Cliff. Tenemos código rojo. 21 00:03:19,407 --> 00:03:21,326 Cliff, ¿qué sucede? 22 00:03:29,876 --> 00:03:31,378 No puedo creerlo. 23 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 Estaba en la suite presidencial. 24 00:03:34,547 --> 00:03:38,426 No, es decir... lo creo, te creo a ti, es que... 25 00:03:41,012 --> 00:03:42,597 Es la suite de Caine. 26 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 ¿Estás 100% segura? 27 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Habitación 1848. 28 00:03:46,685 --> 00:03:49,104 Yo sé quién es el Sr. Caine. 29 00:03:49,145 --> 00:03:50,855 Sé que esto es algo terrible. 30 00:03:50,897 --> 00:03:53,900 Natalie, no importa quién es 31 00:03:53,942 --> 00:03:56,444 ni cuánto dinero tiene, 32 00:03:56,486 --> 00:03:58,988 lo que significa para este casino. 33 00:03:59,030 --> 00:03:59,948 Esto... 34 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 es más que... un acto moral y repugnante. 35 00:04:04,703 --> 00:04:05,787 Esto es ilegal. 36 00:04:06,788 --> 00:04:08,581 Hiciste lo correcto. 37 00:04:08,623 --> 00:04:12,669 Ahora vamos a hacer lo que tenemos que hacer, ¿okey? 38 00:04:12,711 --> 00:04:15,088 Yo necesito... Dejé mi carro en el pasillo. 39 00:04:15,130 --> 00:04:16,297 Déjalo, no te preocupes. 40 00:04:16,339 --> 00:04:17,757 Tengo que checar mi tarjeta todavía. 41 00:04:17,799 --> 00:04:18,717 No marques tu salida. 42 00:04:18,758 --> 00:04:20,301 Nosotros nos encargaremos de todo. 43 00:04:20,343 --> 00:04:21,720 Vete a descansar, ¿okey? 44 00:04:21,761 --> 00:04:24,639 Vamos a tener que contactar a... al FBI. 45 00:04:24,681 --> 00:04:27,350 Quizás tenemos que sacar un comunicado. 46 00:04:27,392 --> 00:04:29,477 No sé cómo se hace esto. 47 00:04:30,437 --> 00:04:32,939 Pero estamos aquí para ti. 48 00:04:32,981 --> 00:04:34,274 ¿Tu esposo está en casa? 49 00:04:34,315 --> 00:04:36,443 Eh... sí. 50 00:04:36,484 --> 00:04:37,944 -¿Borrar foto? -Natalie: Sí está 51 00:04:37,986 --> 00:04:40,739 ¿Te sientes segura yendo a casa con él? 52 00:04:40,780 --> 00:04:42,907 Sí, está bien, sí. 53 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 De acuerdo, cámbiate. 54 00:04:45,410 --> 00:04:47,412 Hiciste lo correcto. 55 00:04:47,454 --> 00:04:50,040 Vete directo a casa. 56 00:04:50,081 --> 00:04:52,792 No queremos que Caine se entere de que algo sucede 57 00:04:52,834 --> 00:04:55,754 y escape antes de que llegue el FBI. 58 00:04:56,463 --> 00:04:57,797 Así que por esta noche, 59 00:04:57,839 --> 00:05:01,343 -no le digas nada a nadie de esto. -Sí. 60 00:05:02,510 --> 00:05:04,346 Cliff: Estás haciendo lo correcto. 61 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 ¿Llamamos a tu padre? 62 00:05:23,031 --> 00:05:25,200 No, no vamos a llamar a mi estúpido padre. 63 00:05:25,241 --> 00:05:26,785 Me dijo que estoy a cargo. 64 00:05:28,244 --> 00:05:29,704 Y yo lo arreglaré. 65 00:05:31,623 --> 00:05:33,500 Entonces dime qué hago. 66 00:05:57,899 --> 00:05:59,067 (pitidos) 67 00:05:59,109 --> 00:06:01,027 -Buenas noches, señor. -Buenas noches, Ben. 68 00:06:01,695 --> 00:06:04,406 ** 69 00:06:10,787 --> 00:06:11,913 Adiós, Nat. 70 00:06:13,123 --> 00:06:17,961 ** 71 00:06:38,606 --> 00:06:40,442 (golpes a la puerta) 72 00:06:40,483 --> 00:06:42,235 Aquí no votamos. 73 00:06:42,277 --> 00:06:46,990 (continúan los golpes) 74 00:06:48,992 --> 00:06:52,829 -(más golpes) -Maldita sea. ¡Dije que aquí no votamos! 75 00:07:08,553 --> 00:07:10,013 (aumenta el volumen) 76 00:07:57,352 --> 00:07:59,020 -Jerry. -(disparo) 77 00:08:37,017 --> 00:08:39,102 Okey. Está hecho. 78 00:08:49,404 --> 00:08:51,322 -Mujer: ¿Estás bien? -Sí. 79 00:08:54,075 --> 00:08:55,910 ¿En qué estábamos? 80 00:08:59,748 --> 00:09:04,210 ** 81 00:09:19,100 --> 00:09:20,852 (notificación del teléfono) 82 00:09:20,894 --> 00:09:22,812 Sí. Seguro. 83 00:09:23,938 --> 00:09:27,108 ** 84 00:09:36,451 --> 00:09:38,578 Ey, ¿qué hay de nuevo, John-O? 85 00:09:38,620 --> 00:09:41,122 ¡Hola, hola! ¿Quieres ayudarme a vender 86 00:09:41,164 --> 00:09:43,541 revistas de Playboy en eBay? 87 00:09:43,583 --> 00:09:46,878 Te doy comisión. Están en buen estado. 88 00:09:46,920 --> 00:09:48,421 Ah, John-O, lo siento. 89 00:09:48,463 --> 00:09:50,882 Es que tengo que irme a trabajar en breve. 90 00:09:50,924 --> 00:09:52,092 ¿En serio? 91 00:09:52,133 --> 00:09:53,176 Están en buen estado. 92 00:09:53,218 --> 00:09:54,719 ¡Impecables! 93 00:09:54,761 --> 00:09:57,972 Ey, John-O, ¿de dónde las sacaste? 94 00:09:58,014 --> 00:09:59,182 ¿Las robaste? 95 00:09:59,224 --> 00:10:01,142 No quiero sacarte otra vez de la cárcel. 96 00:10:01,184 --> 00:10:02,769 Nada de eso. 97 00:10:02,811 --> 00:10:04,437 No, Johnito es bueno. 98 00:10:04,479 --> 00:10:06,314 Pablito clavó un clavito. 99 00:10:06,356 --> 00:10:08,066 La mierda en su lugar, 100 00:10:08,108 --> 00:10:10,443 y el mundo es un lugar hermoso. 101 00:10:10,485 --> 00:10:13,196 (riendo) Okey, John-O. 102 00:10:14,280 --> 00:10:17,158 (arranque fallando) 103 00:10:18,868 --> 00:10:20,745 Maldita sea. 104 00:10:20,787 --> 00:10:22,247 ¡Ah, cielos! 105 00:10:25,166 --> 00:10:27,335 Oye, ¿ya te fuiste? 106 00:10:30,296 --> 00:10:32,841 Charlie: ¿Oíste de la pornografía de menores que...? 107 00:10:33,550 --> 00:10:34,384 ¿Qué? 108 00:10:34,426 --> 00:10:36,636 Sí, lo leí en mis noticias. 109 00:10:36,678 --> 00:10:40,473 Pornografía infantil en la web oscura. Qué asco. 110 00:10:40,515 --> 00:10:42,350 Estos ricos idiotas tienen esta red 111 00:10:42,392 --> 00:10:44,728 organizada desde Rusia en la web oscura. 112 00:10:44,769 --> 00:10:46,104 Dios mío. 113 00:10:46,146 --> 00:10:48,898 Charlie, no estoy teniendo una linda mañana. 114 00:10:48,940 --> 00:10:50,358 No necesito esto ahora. 115 00:10:50,400 --> 00:10:52,193 ¿Por qué escuchas esas cosas? 116 00:10:52,235 --> 00:10:54,320 ¿Que por qué escucho las noticias? 117 00:10:54,362 --> 00:10:56,031 Sí, ¿cuál es el punto? 118 00:10:56,072 --> 00:10:58,324 No puedes hacer nada para ayudar. 119 00:10:58,366 --> 00:10:59,826 Cada día estás de malas 120 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 por algo que no puedes hacer. 121 00:11:01,327 --> 00:11:03,163 Creo que estamos mejor con música, ¿no crees? 122 00:11:03,204 --> 00:11:05,165 Pues estoy ayudando ahora. 123 00:11:05,206 --> 00:11:06,666 Y ¿qué harán ellos? 124 00:11:06,708 --> 00:11:09,127 Que me persigan, los rusos están 100% 125 00:11:09,169 --> 00:11:11,504 detrás de la pornografía infantil. Listo. 126 00:11:13,131 --> 00:11:15,425 ¿Ves? Lo arreglé. 127 00:11:15,467 --> 00:11:19,721 -(Charlie ríe) -(música rock sonando) 128 00:11:24,392 --> 00:11:27,354 (pitidos del escáner) 129 00:11:27,395 --> 00:11:29,064 Y ¿cómo estás? ¿Estás bien? 130 00:11:29,105 --> 00:11:30,273 Sí, estoy bien. 131 00:11:30,315 --> 00:11:32,192 -Pura caca. -¿Qué? 132 00:11:32,233 --> 00:11:33,860 Oigo pura caca, digo pura caca. 133 00:11:33,902 --> 00:11:36,071 Es algo que hago, ya lo sabes. Seguridad: Vacía tus bolsillos. 134 00:11:36,112 --> 00:11:38,031 Así que no andas bien. ¿Qué pasa? 135 00:11:38,073 --> 00:11:40,450 -Nada. -Ajá. 136 00:11:40,492 --> 00:11:42,285 ¿Quieres dejarme, sí? 137 00:11:42,327 --> 00:11:43,912 No hablemos, estoy bien. 138 00:11:43,953 --> 00:11:45,705 Bueno, pura caca, pero bien. 139 00:11:45,747 --> 00:11:46,956 Seguridad: Regresa de nuevo, por favor. 140 00:11:46,998 --> 00:11:49,000 Amigo, son estas cosas que activan la alarma. 141 00:11:49,042 --> 00:11:50,752 Traes cargando una libra de cromo. 142 00:11:52,754 --> 00:11:54,547 ¡Hijo de perra! 143 00:11:54,589 --> 00:11:55,590 ¡Natalie! 144 00:11:56,716 --> 00:11:58,051 (alarma sonando) 145 00:11:58,093 --> 00:11:59,678 -¡Hijo de perra! -Charlie, regresa. 146 00:11:59,719 --> 00:12:02,514 Okey. Me descubriste. Me descubriste. 147 00:12:02,555 --> 00:12:03,932 Voy a romperle la cara. 148 00:12:03,973 --> 00:12:06,017 Mujer: Todavía no entiendo. ¿Le revisaste el teléfono? 149 00:12:06,059 --> 00:12:08,186 No, ni siquiera. Es tan idiota, 150 00:12:08,228 --> 00:12:10,021 que estaba tejiendo en el sofá, 151 00:12:10,063 --> 00:12:11,439 la televisión estaba pasando... 152 00:12:11,481 --> 00:12:13,191 Ya sabes, cuando muestra tus fotos. 153 00:12:13,233 --> 00:12:14,901 Así que salieron las fotos de mis sobrinos 154 00:12:14,943 --> 00:12:16,194 y de nuestro viaje a Tahoe, 155 00:12:16,236 --> 00:12:17,570 y luego es su pene. 156 00:12:17,612 --> 00:12:19,739 ¡Pum! Su pene en la televisión. 157 00:12:19,781 --> 00:12:21,491 Él ni siquiera supo porque es... 158 00:12:21,533 --> 00:12:23,493 -¿Qué es eso de las fotos en su teléfono? -La nube. 159 00:12:23,535 --> 00:12:25,578 -¡La nube! -La nube de erecciones. 160 00:12:25,620 --> 00:12:26,913 Así que cuando llega a casa, le digo: 161 00:12:26,955 --> 00:12:28,957 "¿A quién mierda le estás enviando tu pene?". 162 00:12:28,998 --> 00:12:30,500 Se hace el tonto y luego... 163 00:12:30,542 --> 00:12:32,085 Es lo mejor que puede hacer. 164 00:12:32,127 --> 00:12:33,378 Gracias, Chelle. 165 00:12:37,007 --> 00:12:40,677 Nat. Por favor, dime que le pateaste el trasero. 166 00:12:40,719 --> 00:12:41,845 Sí, lo hice. 167 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 (suspira) Pura caca. 168 00:12:46,433 --> 00:12:48,476 Hola, ¿está todo bien por aquí? 169 00:12:48,518 --> 00:12:49,728 Hola, ¿cómo le va? 170 00:12:49,769 --> 00:12:51,271 -Este es para ti, ¿cierto? -Gracias, cielo. 171 00:12:51,312 --> 00:12:53,106 -Un brandy en las rocas. -Muchas gracias. 172 00:12:53,148 --> 00:12:56,151 Uy, estampado de tigre y de manchas. 173 00:12:56,192 --> 00:12:57,986 Crupier: Muy bien, pongan sus apuestas. 174 00:12:58,028 --> 00:12:59,279 Pongan sus apuestas. 175 00:12:59,320 --> 00:13:00,697 ¿Dónde va a caer? 176 00:13:00,739 --> 00:13:02,198 No sabe nadie con seguridad. 177 00:13:02,240 --> 00:13:04,951 Crupier: No más apuestas. Repito, ya no más apuestas. 178 00:13:06,244 --> 00:13:08,496 (ambos riendo) 179 00:13:09,205 --> 00:13:10,457 -Oye, Charlie. -Mm. 180 00:13:10,498 --> 00:13:12,500 Antes de irte, el gran jefe quiere verte. 181 00:13:12,542 --> 00:13:14,961 Ah, ¿cuál gran jefe? 182 00:13:15,003 --> 00:13:16,588 Mm. 183 00:13:16,629 --> 00:13:18,423 Charlie: Uh, carajo. 184 00:13:25,430 --> 00:13:27,724 Está bien. ¿Qué más quiere para la junta? 185 00:13:28,224 --> 00:13:29,351 ¿Y café? 186 00:13:29,392 --> 00:13:31,311 ME QUEDO HASTA TARDE, ME VAN A DESPEDIR, 187 00:13:31,353 --> 00:13:32,854 ME VOY A CASA EN UBER. 188 00:13:33,772 --> 00:13:35,648 Genial, hasta luego. 189 00:13:38,193 --> 00:13:40,987 Charlie Cale. Estoy aquí para que me despidan. 190 00:13:45,283 --> 00:13:47,077 Hola, Srta. Cale. 191 00:13:47,118 --> 00:13:49,579 Me alegra finalmente conocerte. 192 00:13:49,621 --> 00:13:52,665 Hola. Sí, bueno, está bien. 193 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Siéntate. 194 00:14:01,466 --> 00:14:02,717 ¿Algo de tomar? 195 00:14:03,927 --> 00:14:06,554 Eh... No. 196 00:14:07,514 --> 00:14:09,015 (exhala) ¿Qué tienes? 197 00:14:10,266 --> 00:14:11,601 De todo. 198 00:14:13,645 --> 00:14:14,604 No. 199 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 Creo que sé de qué se trata esto y... 200 00:14:18,149 --> 00:14:20,026 solo hazlo. 201 00:14:20,068 --> 00:14:21,403 -¿Qué crees que es esto? 202 00:14:21,444 --> 00:14:23,738 Bueno, tu padre te dio este casino 203 00:14:23,780 --> 00:14:24,906 hace tres meses. 204 00:14:24,948 --> 00:14:27,701 Él no me lo dio. Yo... Yo lo manejo. 205 00:14:28,576 --> 00:14:31,329 Muy bien. Y creo que es probable 206 00:14:31,371 --> 00:14:35,083 que tenga que ver con el traspaso y el papeleo y todo eso, y... 207 00:14:35,125 --> 00:14:39,004 Así que por alguna razón no te contó sobre mí hasta ahora. 208 00:14:39,045 --> 00:14:40,839 Sí, lo hizo. 209 00:14:40,880 --> 00:14:42,632 Así que... 210 00:14:42,674 --> 00:14:45,468 ahora que sabes todo sobre mi asunto, 211 00:14:45,510 --> 00:14:48,013 vas a despedirme, porque es probable 212 00:14:48,054 --> 00:14:49,389 que sea lo mejor que puedes hacer. 213 00:14:49,431 --> 00:14:51,474 Y nunca entendí por qué me mantuvo cerca. 214 00:14:51,516 --> 00:14:54,352 -Creo que le agradas. -(riendo) 215 00:14:55,061 --> 00:14:56,187 No lo creo. 216 00:14:56,229 --> 00:14:58,398 No sé qué versión de la historia te contó. 217 00:14:58,440 --> 00:15:00,316 Pues empecemos ahí. 218 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 Érase una vez en Denver, 219 00:15:04,446 --> 00:15:07,073 una buena colección de los mejores jugadores 220 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 de póker en el centro de Colorado. 221 00:15:08,616 --> 00:15:12,787 Estaban en una suite del Fairfield Inn en la I-25. 222 00:15:12,829 --> 00:15:15,623 Nada del otro mundo, solo un... simple juego 223 00:15:15,665 --> 00:15:18,918 de medianas apuestas un jueves por la noche. 224 00:15:18,960 --> 00:15:22,589 Una joven mujer de otros lares estaba en la mesa. 225 00:15:22,630 --> 00:15:25,633 Era guapa, alegraba la habitación. 226 00:15:25,675 --> 00:15:28,762 Tenía mucho dinero, así que la aceptaron. 227 00:15:30,680 --> 00:15:33,808 Tres horas después había trapeado el piso con todos. 228 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 Suele pasar. 229 00:15:36,603 --> 00:15:38,772 Pero esto ya había pasado. 230 00:15:38,813 --> 00:15:41,107 La semana anterior en Cheyenne, 231 00:15:41,149 --> 00:15:43,443 semana anterior en Rapid City. 232 00:15:43,485 --> 00:15:44,944 La misma joven mujer, 233 00:15:44,986 --> 00:15:48,656 cruzando al azar por el medio del país. 234 00:15:48,698 --> 00:15:50,742 Nunca en ninguna partida magna, 235 00:15:50,784 --> 00:15:52,702 nunca en casinos corporativos, 236 00:15:52,744 --> 00:15:54,829 pero siempre el mismo resultado. 237 00:15:55,955 --> 00:15:57,624 Nunca perdió. 238 00:15:59,542 --> 00:16:01,628 Se corrió la voz rápido. 239 00:16:01,670 --> 00:16:04,964 Porque como sabes, apostadores hablan. 240 00:16:05,006 --> 00:16:06,925 Pero este es el asunto. 241 00:16:07,967 --> 00:16:09,678 Tal pareciera que... 242 00:16:10,970 --> 00:16:12,347 jugaba limpio. 243 00:16:12,389 --> 00:16:16,017 Sin, eh, cables ni soplones. 244 00:16:16,059 --> 00:16:17,519 Y aun así, 245 00:16:17,560 --> 00:16:22,691 jugaba con una especie de infalibilidad supernatural. 246 00:16:22,732 --> 00:16:25,902 Como si ella pudiera ver las cartas. 247 00:16:27,362 --> 00:16:30,365 Así que cuando se presentó aquí 248 00:16:30,407 --> 00:16:33,159 y se coló en una partida, 249 00:16:33,201 --> 00:16:34,994 mi papá se interesó. 250 00:16:37,038 --> 00:16:38,498 Y la observó. 251 00:16:40,959 --> 00:16:42,419 En secreto. 252 00:16:42,460 --> 00:16:44,587 La vio jugar por dos días. 253 00:16:44,629 --> 00:16:47,924 Él mismo se sentó durante 10 horas cada día 254 00:16:47,966 --> 00:16:50,635 en su puesto de vigía y la estudió. 255 00:16:51,970 --> 00:16:55,056 Y mi papá descubrió lo que estaba haciendo. 256 00:16:56,766 --> 00:16:59,436 Y cuando lo hizo, no podía creerlo. 257 00:17:00,228 --> 00:17:01,980 Era imposible. 258 00:17:03,023 --> 00:17:04,524 Era una locura. 259 00:17:05,608 --> 00:17:08,737 Pero no había otra explicación. 260 00:17:11,156 --> 00:17:12,449 Así que... 261 00:17:14,325 --> 00:17:16,453 Así que era cierto. 262 00:17:20,540 --> 00:17:22,375 Eso es... 263 00:17:22,417 --> 00:17:24,836 (hombre riendo) 264 00:17:24,878 --> 00:17:27,756 -Eso es... -¿La barra sigue abierta? 265 00:17:27,797 --> 00:17:29,841 No has apostado desde entonces. 266 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 No lo has hecho. Charlie: Bueno... 267 00:17:33,511 --> 00:17:37,432 tu papá corrió la voz de que jugaba sucio. 268 00:17:37,474 --> 00:17:39,642 Tú mismo lo dijiste: apostadores hablan. 269 00:17:39,684 --> 00:17:42,312 Hasta el día de hoy no hay un mísero juego 270 00:17:42,354 --> 00:17:44,272 en este país que me acepte en su mesa. 271 00:17:44,314 --> 00:17:45,607 Estoy vetada. 272 00:17:48,526 --> 00:17:51,321 Pero... bueno, no me rompió los dedos. 273 00:17:51,363 --> 00:17:52,906 No sabes lo asustada que estaba 274 00:17:52,947 --> 00:17:54,824 cuando me trajo a la habitación. 275 00:17:54,866 --> 00:17:57,243 Tu papá sí que sabe asustar. 276 00:17:59,329 --> 00:18:00,288 Lo sé. 277 00:18:00,330 --> 00:18:01,581 Me llamó y me dijo: 278 00:18:01,623 --> 00:18:03,625 "Niña, esto es un verdadero desastre". 279 00:18:03,667 --> 00:18:05,960 Y luego me dio trabajo. 280 00:18:06,002 --> 00:18:07,879 Me dejó trabajar aquí. 281 00:18:07,921 --> 00:18:10,507 Así que quizás me aprecia. 282 00:18:10,548 --> 00:18:12,717 Te dio un trabajo para mantenerte en una jaula. 283 00:18:14,594 --> 00:18:16,805 Pareciera que esto no te molesta. 284 00:18:17,430 --> 00:18:19,224 Tienes este don. 285 00:18:19,265 --> 00:18:22,519 Y mi papá se aseguró de que nunca más lo usaras. 286 00:18:25,230 --> 00:18:26,606 ¿No estás molesta? 287 00:18:27,273 --> 00:18:28,692 Bueno, Sterling, 288 00:18:28,733 --> 00:18:30,985 no, no estoy molesta. 289 00:18:31,027 --> 00:18:33,196 Me encantó escucharte contar la historia. 290 00:18:33,238 --> 00:18:36,199 Yo era esa niña de Cincinnati, metódicamente desplazándome 291 00:18:36,241 --> 00:18:39,202 a través del país, hasta que mi plan maestro fue frustrado. 292 00:18:40,078 --> 00:18:41,830 Yo fui una babosa. 293 00:18:41,871 --> 00:18:44,749 Yo, yo no tenía un gran plan 294 00:18:44,791 --> 00:18:47,711 ni un mapa organizado ni nada. 295 00:18:47,752 --> 00:18:50,171 Descubrí que podía hacer esto y funcionó, 296 00:18:50,213 --> 00:18:51,631 así que lo hice por un tiempo. 297 00:18:51,673 --> 00:18:53,341 Tenía dinero para tonterías, 298 00:18:53,383 --> 00:18:55,510 me alojé en hoteles lindos, 299 00:18:55,552 --> 00:18:57,429 pero era algo aburrido. 300 00:18:57,470 --> 00:19:00,056 Pensé que no duraría, y no duró. 301 00:19:00,557 --> 00:19:02,350 Entonces... 302 00:19:02,392 --> 00:19:04,602 y ahora ¿sabes qué? 303 00:19:04,644 --> 00:19:06,438 Me siento bien. 304 00:19:06,479 --> 00:19:08,231 A mí me gusta mi vida. 305 00:19:08,273 --> 00:19:09,899 Me gusta mi trabajo. 306 00:19:09,941 --> 00:19:11,693 Me molesta que me estés despidiendo 307 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 pero encontraré otro trabajo. 308 00:19:14,195 --> 00:19:17,365 Y es probable que ese también me guste. 309 00:19:17,407 --> 00:19:20,368 Todavía soy bastante boba y... 310 00:19:20,410 --> 00:19:22,120 me está yendo bien. 311 00:19:23,413 --> 00:19:25,415 Tengo aquí un as de espadas. 312 00:19:25,457 --> 00:19:26,833 Pura caca. 313 00:19:29,586 --> 00:19:31,713 -Seis de corazones. -Pura caca. 314 00:19:33,340 --> 00:19:34,591 Diez de espadas. 315 00:19:40,388 --> 00:19:41,890 No estás leyendo las cartas. 316 00:19:41,931 --> 00:19:43,558 ¿Cómo podría leer las cartas? 317 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 Me lees a mí. 318 00:19:45,894 --> 00:19:48,897 No es solamente que mi ojo se contraccione o algo parecido. 319 00:19:48,938 --> 00:19:51,107 -No. -Es algo en general. 320 00:19:51,149 --> 00:19:52,692 -Sí. -Solo lo sabes. 321 00:19:52,734 --> 00:19:54,069 Solo cuando algo no está bien. 322 00:19:54,110 --> 00:19:55,362 Es la mejor manera de describirlo. 323 00:19:55,403 --> 00:19:58,406 -Yo eso no lo sé. -Cuando alguien está mintiendo. 324 00:19:58,448 --> 00:19:59,783 ¿Cien por ciento de las veces? 325 00:20:02,369 --> 00:20:04,079 Voy a tocarme la nariz. 326 00:20:05,372 --> 00:20:06,706 No, no funciona así. 327 00:20:06,748 --> 00:20:08,333 Yo no soy adivina. 328 00:20:08,375 --> 00:20:09,584 No puedo predecir el futuro. 329 00:20:09,626 --> 00:20:11,419 No hay nada místico en ello. 330 00:20:11,461 --> 00:20:14,923 Solo si alguien miente intencionalmente, eso es todo. 331 00:20:17,550 --> 00:20:19,427 No vas a despedirme. 332 00:20:19,469 --> 00:20:20,637 Charlie. 333 00:20:22,389 --> 00:20:24,808 Charlie. (ríe) 334 00:20:27,644 --> 00:20:30,271 ¿Cómo no puedes ver que esto es un... 335 00:20:31,147 --> 00:20:32,691 enorme regalo? 336 00:20:32,732 --> 00:20:35,068 Has sido bendecida con un regalo. 337 00:20:35,110 --> 00:20:37,404 Me alegra que disfrutes tu vida sin sentido. 338 00:20:38,655 --> 00:20:40,949 Pero ¿dedicarte a ser una nadie, 339 00:20:41,658 --> 00:20:43,118 una coctelera? 340 00:20:44,244 --> 00:20:45,829 Si no utilizas esto, 341 00:20:46,454 --> 00:20:48,164 es un crimen. 342 00:20:48,206 --> 00:20:49,541 No te voy a despedir. 343 00:20:49,582 --> 00:20:51,668 Te estoy dando la oportunidad de trabajar conmigo, 344 00:20:51,710 --> 00:20:53,753 de utilizar tu don, 345 00:20:53,795 --> 00:20:57,007 para hacerte muy, muy rica. 346 00:20:59,509 --> 00:21:00,802 Ya he sido rica. 347 00:21:00,844 --> 00:21:02,470 ¿Sí? Y ¿qué tal te fue? 348 00:21:02,512 --> 00:21:03,930 Más fácil que ser pobre. 349 00:21:03,972 --> 00:21:05,765 Más difícil que estar a la deriva. 350 00:21:06,641 --> 00:21:08,727 (teléfono sonando) 351 00:21:10,687 --> 00:21:11,855 Con todo respeto, 352 00:21:11,896 --> 00:21:13,982 has tenido dinero, nunca has sido rica. 353 00:21:15,483 --> 00:21:18,820 Dime si le entras, para decirte de qué se trata. 354 00:21:18,862 --> 00:21:20,947 Necesito tu respuesta antes de que termine el día. 355 00:21:20,989 --> 00:21:23,241 El tiempo está encima. Sí. 356 00:21:27,871 --> 00:21:30,123 Y si digo que no, ¿estoy despedida? 357 00:21:30,999 --> 00:21:31,791 Okey. 358 00:21:31,833 --> 00:21:33,960 Es Cliff. No está aquí. 359 00:21:34,002 --> 00:21:36,713 Está bien. Envía a Cliff allá y él sabrá. 360 00:21:37,339 --> 00:21:39,215 Okey, bye. 361 00:21:41,051 --> 00:21:41,926 Lo siento. 362 00:21:41,968 --> 00:21:43,762 -¿Algo pasó? -No. 363 00:21:43,803 --> 00:21:45,930 Un borracho abajo en el casino 364 00:21:45,972 --> 00:21:47,599 gritando por su mujer. 365 00:21:47,640 --> 00:21:49,017 Cliff se encargará. 366 00:21:49,059 --> 00:21:51,895 Así que si quiero solo... 367 00:21:51,936 --> 00:21:54,064 Espera, ¿a quién le está gritando? 368 00:21:54,105 --> 00:21:55,190 ¡Natalie! 369 00:21:56,316 --> 00:21:58,276 ¡Natalie! 370 00:21:58,318 --> 00:22:00,153 Y ¿tú a quién diablos estás mirando? 371 00:22:00,195 --> 00:22:02,739 Hombre: ¡Natalie! ¿Dónde estás, perra de mierda? 372 00:22:02,781 --> 00:22:03,698 Mierda. 373 00:22:03,740 --> 00:22:05,533 Estoy buscando a mi esposa. 374 00:22:05,575 --> 00:22:07,077 ¡Natalie! 375 00:22:07,118 --> 00:22:09,496 Tú la conoces, trabajas con ella. ¿Cómo te llamas, eh? 376 00:22:09,537 --> 00:22:12,290 Natalie, mi amor, ven, sal ahora. 377 00:22:12,332 --> 00:22:13,625 No me hagas esto otra vez. 378 00:22:13,667 --> 00:22:14,918 Sabes que odio venir aquí. 379 00:22:14,959 --> 00:22:16,628 ¿Qué estás mirando, eh? 380 00:22:16,670 --> 00:22:18,713 Ustedes ganan dinero con esa estúpida camisa de mierda. 381 00:22:18,755 --> 00:22:20,465 -Eres un... -Jerry. Hey, hey, 382 00:22:20,507 --> 00:22:22,342 -oye estúpido cretino. Óyeme, soy yo. -Natalie, yo... 383 00:22:22,384 --> 00:22:24,344 -Charlie, Charlie, tienes que escuchar. -Ella no está aquí. 384 00:22:24,386 --> 00:22:26,096 -Sé que ella es... -Ella no está aquí, Jerry. 385 00:22:26,137 --> 00:22:28,890 -Nunca la lastimaría. -¡No está aquí! ¡Rayos, amigo! 386 00:22:28,932 --> 00:22:31,476 Ah, ah, ah, ¿eso es lo que vamos a hacer ahora? 387 00:22:31,518 --> 00:22:33,561 Ah, ah, ¡ah! 388 00:22:33,603 --> 00:22:34,854 ¡Mierda! 389 00:22:34,896 --> 00:22:36,731 -¡Suéltenme! -Cliff, tiene un arma. 390 00:22:36,773 --> 00:22:38,733 Coman mierda. ¡Suéltenme! 391 00:22:38,775 --> 00:22:40,652 ¡Suéltenme! Conozco mis derechos. 392 00:22:40,694 --> 00:22:43,530 -Andando. -(Jerry sigue vociferando) 393 00:22:45,115 --> 00:22:47,784 ...matarte ¡Voy a matarte! 394 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Jerry: ¡Quítame las manos de encima! 395 00:22:49,619 --> 00:22:50,912 ¡Suéltenme! 396 00:22:50,954 --> 00:22:52,622 ¡Oye, oye, oye! Lo atraparon. 397 00:22:52,664 --> 00:22:53,998 ¿Me oyes? Ellos lo tienen. 398 00:22:54,040 --> 00:22:55,709 Me había estado enviando mensajes de mierda 399 00:22:55,750 --> 00:22:56,835 toda la mañana. 400 00:22:56,876 --> 00:22:58,795 Apago el teléfono en mi turno y... 401 00:22:58,837 --> 00:23:00,505 -(solloza) Estoy bien, es solo... -Gracias. 402 00:23:00,547 --> 00:23:01,923 Solo... Solo necesito respirar. 403 00:23:01,965 --> 00:23:03,842 Oye, tómate el resto del día. 404 00:23:03,883 --> 00:23:05,301 -¿Tienes un lugar seguro donde ir? -Ambas: Sí. 405 00:23:05,343 --> 00:23:06,886 -Ella se queda conmigo esta noche. -No. 406 00:23:06,928 --> 00:23:09,222 -No. -Tú te quedas conmigo. 407 00:23:09,264 --> 00:23:11,141 Hombre por TV: El milagro que presenciaste... 408 00:23:11,182 --> 00:23:12,517 Fui testigo de un hecho extraño. 409 00:23:12,559 --> 00:23:14,102 Y ¿qué es un milagro, Vincent? 410 00:23:15,979 --> 00:23:17,063 Un acto de Dios. 411 00:23:17,105 --> 00:23:18,481 Y ¿qué es un acto de Dios? 412 00:23:20,066 --> 00:23:21,151 Dios. 413 00:23:22,152 --> 00:23:23,778 Son locas las cosas que la gente 414 00:23:23,820 --> 00:23:25,989 se mete por el trasero. 415 00:23:26,573 --> 00:23:27,824 Sí. 416 00:23:28,742 --> 00:23:30,744 ¿Qué estás leyendo? 417 00:23:30,785 --> 00:23:32,162 Las 10 cosas más locas 418 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 que la gente se ha metido por el trasero. 419 00:23:36,791 --> 00:23:38,460 Jerry va a estar en casa esta noche. 420 00:23:40,128 --> 00:23:42,756 Él va a estar ahí, se disculpará 421 00:23:42,797 --> 00:23:45,216 y será dulce y estará sobrio 422 00:23:46,009 --> 00:23:47,093 por un tiempo. 423 00:23:47,135 --> 00:23:49,346 Obtén una orden de restricción. 424 00:23:49,387 --> 00:23:50,638 Es su casa. 425 00:23:50,680 --> 00:23:52,849 Él era el dueño antes de casarnos. 426 00:23:52,891 --> 00:23:55,643 Entonces divórciate así te quedas con la casa. 427 00:23:55,685 --> 00:23:57,854 No. 428 00:23:57,896 --> 00:24:01,649 Yo firmé algo. No lo sé. Fui tan estúpida. 429 00:24:01,691 --> 00:24:04,194 No puedo quedarme en la calle ahora. 430 00:24:04,235 --> 00:24:05,820 Tal vez esa es la única razón 431 00:24:05,862 --> 00:24:07,364 por la que me quede con Jerry. 432 00:24:07,405 --> 00:24:08,531 Es la verdad. 433 00:24:08,573 --> 00:24:10,492 Con mi mamá no cuento, no podría pagarlo. 434 00:24:10,533 --> 00:24:12,452 -Puedes quedarte aquí. 435 00:24:13,161 --> 00:24:14,496 Es que, simplemente... 436 00:24:15,622 --> 00:24:16,664 me molesta. 437 00:24:16,706 --> 00:24:17,999 Lo sé. 438 00:24:18,041 --> 00:24:19,626 Creo que en otra vida 439 00:24:19,668 --> 00:24:21,419 fuiste un caballero. 440 00:24:23,546 --> 00:24:25,173 Juana de Arco. 441 00:24:27,550 --> 00:24:29,010 (sigue diálogo por TV) 442 00:24:29,052 --> 00:24:31,304 Hombre por TV: Ya sabes, como Caine en "Kung Fu". 443 00:24:37,143 --> 00:24:41,022 ** 444 00:24:45,276 --> 00:24:46,653 Sterling: ¿Sabes quién es él? 445 00:24:46,695 --> 00:24:48,780 Charlie: (suspira) Sí, es el Sr. Caine. 446 00:24:48,822 --> 00:24:51,449 Sí, Kazimir Caine, magnate del petróleo. 447 00:24:51,491 --> 00:24:53,243 ¿Sabes por qué sabes quién es? 448 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 Charlie: Bueno, él es un apostador pesado. 449 00:24:54,786 --> 00:24:57,080 Cualquier cosa que pida le damos siempre prioridad, 450 00:24:57,122 --> 00:24:58,248 y se lo informamos al jefe de piso. 451 00:24:58,289 --> 00:24:59,749 Sterling: Caine es una ballena. 452 00:24:59,791 --> 00:25:01,376 Es una de las cuatro o cinco ballenas 453 00:25:01,418 --> 00:25:03,545 que albergamos aquí cada año. 454 00:25:03,586 --> 00:25:05,088 Nosotros pagamos sus vuelos 455 00:25:05,130 --> 00:25:07,257 y gastan en un fin de semana una fortuna. 456 00:25:07,298 --> 00:25:09,759 Para ellos es papel de baño. 457 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 Son ballenas. 458 00:25:11,511 --> 00:25:14,764 Pero Caine es nuestro Moby Dick. 459 00:25:16,016 --> 00:25:18,059 Cuando mi papá me entregó las llaves de este lugar, 460 00:25:18,101 --> 00:25:19,436 me dijo tres cosas. 461 00:25:19,477 --> 00:25:22,063 Él dijo: "Mantengan las alfombras limpias, 462 00:25:22,105 --> 00:25:24,149 mantengan feliz a Caine". 463 00:25:24,190 --> 00:25:25,817 Y ¿cuál fue la tercera? 464 00:25:25,859 --> 00:25:26,609 Eso no importa. 465 00:25:26,651 --> 00:25:28,987 Ahora está apostando fuerte. 466 00:25:29,029 --> 00:25:30,488 ¿Qué dices? ¿Miente? 467 00:25:34,659 --> 00:25:35,618 No. 468 00:25:38,580 --> 00:25:40,331 Bien jugado, Sr. Caine. 469 00:25:50,342 --> 00:25:52,552 Sí, mi papá sigue trayendo a este tipo 470 00:25:52,594 --> 00:25:55,180 sin evaluar sus gastos. 471 00:25:55,221 --> 00:25:56,681 Yo los evalúo. 472 00:25:56,723 --> 00:26:00,018 Últimamente ha gastado cada vez menos en nuestras mesas. 473 00:26:00,060 --> 00:26:01,686 Resulta que está organizando 474 00:26:01,728 --> 00:26:03,646 juegos privados en nuestra suite. 475 00:26:03,688 --> 00:26:06,066 Lo volamos con todo su séquito. 476 00:26:06,107 --> 00:26:07,692 Todo de cortesía. 477 00:26:07,734 --> 00:26:08,902 Hacemos esto, 478 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 y el infeliz organiza 479 00:26:10,195 --> 00:26:11,863 su propio juego en nuestra propiedad. 480 00:26:13,031 --> 00:26:14,574 Aquí está la propuesta. 481 00:26:14,616 --> 00:26:17,077 Dejaremos en ruina a este hijo de perra. 482 00:26:17,118 --> 00:26:19,037 Tú y yo. 483 00:26:19,079 --> 00:26:21,748 Charlie: Entonces, a ver si entiendo esto correctamente. 484 00:26:21,790 --> 00:26:24,167 Tú me incluyes en su juego privado, 485 00:26:24,209 --> 00:26:25,418 y yo lo limpio. 486 00:26:25,460 --> 00:26:27,545 Ambos hacemos una tonelada de dinero. 487 00:26:27,587 --> 00:26:29,255 Le dan una palmada en la mano. 488 00:26:29,297 --> 00:26:33,426 Cree que los juegos privados no le dan buena suerte a él 489 00:26:33,468 --> 00:26:34,844 y se baja a las mesas. 490 00:26:34,886 --> 00:26:36,846 Pero no serás tú. Es demasiado riesgoso. 491 00:26:36,888 --> 00:26:37,722 Ya te vio en el casino. 492 00:26:37,764 --> 00:26:39,265 Pondré un sistema de cámaras, 493 00:26:39,307 --> 00:26:40,517 pondré un soplón en el juego, 494 00:26:40,558 --> 00:26:41,768 que tú lo alertes. 495 00:26:41,810 --> 00:26:42,769 Luego lo vemos. 496 00:26:42,811 --> 00:26:44,854 ¿Puedes hacer lo tuyo por video? 497 00:26:44,896 --> 00:26:46,147 Sí, creo que sí. 498 00:26:46,189 --> 00:26:47,399 Eh, y ¿cuándo es esta partida? 499 00:26:47,440 --> 00:26:50,360 Pasado mañana. Tenemos 48 horas. 500 00:26:50,402 --> 00:26:52,696 Y... y ¿tu papá está de acuerdo 501 00:26:52,737 --> 00:26:55,323 en que desplumemos a su ganso de oro? 502 00:26:55,365 --> 00:26:56,366 -¿Mi papá? 503 00:26:56,408 --> 00:26:57,951 (teléfono sonando) 504 00:26:57,992 --> 00:27:00,078 Ah. Les dije. Espera. 505 00:27:01,246 --> 00:27:04,082 ¿Tu papá está de acuerdo con esto? 506 00:27:04,124 --> 00:27:06,626 Mi nombre está en esa puerta. 507 00:27:06,668 --> 00:27:08,712 Ginger, te dije que me... 508 00:27:08,753 --> 00:27:11,423 A menos que le pegues al edificio una J y una R 509 00:27:11,464 --> 00:27:13,675 de Junior, su nombre está todavía en el casino. 510 00:27:13,717 --> 00:27:15,260 Y no me importa si está retirado. 511 00:27:15,301 --> 00:27:16,553 Si vuelvo a enojar a tu papá de nuevo, 512 00:27:16,594 --> 00:27:18,555 me romperá más que los dedos. 513 00:27:18,596 --> 00:27:22,225 Oye... (exhala) Dame 20 minutos. 514 00:27:22,267 --> 00:27:24,978 Nos vemos en el puesto de vigía en 20. 515 00:27:26,062 --> 00:27:27,564 ¿Qué? ¿En serio vas a trabajar? 516 00:27:27,605 --> 00:27:29,774 Mira, usa el elevador privado. 517 00:27:32,318 --> 00:27:34,112 Uh, la, la. 518 00:27:34,154 --> 00:27:35,447 ¿Eso es un bar? 519 00:27:35,905 --> 00:27:36,781 Guau. 520 00:27:39,784 --> 00:27:43,121 ** 521 00:27:47,459 --> 00:27:49,127 Cliff, ¿qué pasa? 522 00:27:50,003 --> 00:27:54,007 ** 523 00:28:10,315 --> 00:28:11,566 (suspira) 524 00:28:17,447 --> 00:28:18,656 Ay, mierda. 525 00:28:19,991 --> 00:28:21,368 (tono de llamada) 526 00:28:21,409 --> 00:28:22,619 Buzón de voz: Hola, soy Natalie. 527 00:28:22,660 --> 00:28:23,912 Ya sabes qué hacer. (pitido) 528 00:28:23,953 --> 00:28:26,122 -Hola, Natalie. Acabo de ver tu llamada. 529 00:28:26,164 --> 00:28:27,874 Yo no sé cómo la perdí. 530 00:28:27,916 --> 00:28:29,542 Vuélveme a llamar, ¿de acuerdo? 531 00:28:29,584 --> 00:28:31,586 Estoy aquí. Lo siento. 532 00:28:36,716 --> 00:28:38,635 Oye. 533 00:28:38,677 --> 00:28:41,513 Esos fueron más de 20. Lo siento. 534 00:28:42,847 --> 00:28:45,725 Entonces, eh, ¿qué se siente 535 00:28:46,559 --> 00:28:48,061 saber siempre la verdad? 536 00:28:49,104 --> 00:28:50,522 Eh... Sí. No. 537 00:28:50,563 --> 00:28:53,608 Solo sé si algo es mentira. 538 00:28:53,650 --> 00:28:55,610 Y fuera del póker, 539 00:28:55,652 --> 00:28:57,862 es menos útil de lo que crees. 540 00:28:57,904 --> 00:29:01,408 Porque todos mienten constantemente. 541 00:29:01,449 --> 00:29:03,535 Es como el canto de los pájaros, 542 00:29:03,576 --> 00:29:05,662 gente mintiendo. Una vez que lo sintonizas, 543 00:29:05,704 --> 00:29:07,706 está por todas partes todo el tiempo. 544 00:29:07,747 --> 00:29:10,500 Y en general no mienten para encubrir secretos oscuros, 545 00:29:10,542 --> 00:29:13,420 pero sobre todo mierda estúpida y sin sentido. 546 00:29:13,461 --> 00:29:16,840 Y el verdadero truco es averiguar por qué. 547 00:29:16,881 --> 00:29:18,508 Por qué alguien está mintiendo. 548 00:29:18,550 --> 00:29:20,218 (teléfono vibrando) 549 00:29:20,260 --> 00:29:21,678 Discúlpame. 550 00:29:24,180 --> 00:29:26,683 Cliff: Okey. Está hecho. 551 00:29:30,895 --> 00:29:32,939 -Charlie: ¿Estás bien? -Sí. 552 00:29:35,775 --> 00:29:37,110 ¿En qué estábamos? 553 00:29:38,778 --> 00:29:42,991 Eh, si decido no participar, ¿vas a matarme? 554 00:29:47,412 --> 00:29:49,873 Te preocupa mi padre. 555 00:29:49,914 --> 00:29:52,417 Mi padre me dio este trabajo porque confía en mí. 556 00:29:52,459 --> 00:29:53,835 Pura caca. 557 00:29:54,878 --> 00:29:57,964 Mi padre me dio este trabajo porque... 558 00:29:58,006 --> 00:29:59,758 piensa que soy un fracasado. 559 00:30:00,967 --> 00:30:03,219 Y eso me lo ha dejado claro a mí 560 00:30:03,261 --> 00:30:05,138 y a todos aquí. 561 00:30:05,180 --> 00:30:07,682 Para los que trabajan aquí soy el niño tropezándose 562 00:30:07,724 --> 00:30:10,435 con los zapatos grandes de su papá. 563 00:30:10,477 --> 00:30:11,603 Es humillante. 564 00:30:11,644 --> 00:30:14,022 Sé que cometí errores. No fue, eh... 565 00:30:15,398 --> 00:30:16,816 Si me buscas en Google, 566 00:30:16,858 --> 00:30:20,737 he pasado por malas situaciones en el pasado. 567 00:30:20,779 --> 00:30:22,697 No puedo vivir como un fracasado 568 00:30:22,739 --> 00:30:24,616 en su sombra por el resto de mi vida. 569 00:30:24,657 --> 00:30:26,951 Te juro por Dios que prefiero morir. 570 00:30:26,993 --> 00:30:28,787 Esta es mi última oportunidad de demostrar 571 00:30:28,828 --> 00:30:31,164 que no soy quien cree que soy. 572 00:30:31,206 --> 00:30:33,708 Y él cree que este lugar se maneja solo, 573 00:30:33,750 --> 00:30:35,919 que no hay mucho que yo pueda arruinar. 574 00:30:35,960 --> 00:30:39,214 Pero vas a demostrar que se equivoca. (riendo) 575 00:30:39,631 --> 00:30:41,925 Ay... 576 00:30:41,966 --> 00:30:45,679 No, voy a demostrarle que puedo hacer las cosas a mi manera. 577 00:30:45,720 --> 00:30:49,683 Un millón y medio. Limpio. Efectivo. 578 00:30:49,724 --> 00:30:52,102 No importa lo que hagamos esa noche. 579 00:30:52,143 --> 00:30:55,480 No importa si funciona o lo que pase. 580 00:30:55,522 --> 00:30:57,399 Y puedes desaparecer después, 581 00:30:57,440 --> 00:30:58,900 sin más obligaciones. 582 00:30:59,734 --> 00:31:01,319 Un millón y medio 583 00:31:02,195 --> 00:31:03,738 por decir sí ahora. 584 00:31:07,575 --> 00:31:10,662 De acuerdo, socio. Hagámoslo. 585 00:31:13,331 --> 00:31:15,333 ASESINADA 586 00:31:19,170 --> 00:31:22,340 DIARIO DE NEVADA MUJER LOCAL ASESINADA 587 00:31:26,386 --> 00:31:29,681 ** 588 00:31:49,576 --> 00:31:50,994 Mujer: Desgraciado. 589 00:31:51,036 --> 00:31:53,204 Sí, es un desgraciado. 590 00:31:53,246 --> 00:31:56,207 La vi salir anoche. Parecía molesta. 591 00:31:56,249 --> 00:31:58,710 Dice que sucedió cuando llegó a su casa. 592 00:31:58,752 --> 00:32:01,588 Acababa de verla. Yo acababa de verla. 593 00:32:01,629 --> 00:32:03,214 -Y ¿te dijo algo? -No. 594 00:32:03,256 --> 00:32:04,883 Ella me vio pero siguió caminando. 595 00:32:04,924 --> 00:32:07,260 Ah. Eso... 596 00:32:09,679 --> 00:32:11,890 -¿A qué hora pasó? -Fue justo después de las ocho. 597 00:32:11,931 --> 00:32:13,391 Yo salgo antes que ella. 598 00:32:13,433 --> 00:32:16,478 Es raro. Su turno no termina hasta después, ¿cierto? 599 00:32:17,354 --> 00:32:18,480 Así es. 600 00:32:22,650 --> 00:32:24,194 Espera, espera, espera, espera. 601 00:32:24,235 --> 00:32:26,321 Me dio su combinación un día que estaba enferma. 602 00:32:38,291 --> 00:32:39,668 (notificación de celular) 603 00:32:41,961 --> 00:32:44,172 A TRABAJAR. 604 00:32:54,683 --> 00:32:57,602 Yo no sabía que ustedes dos eran amigas. 605 00:32:57,644 --> 00:33:00,605 -Lo siento. -Sí, ella... 606 00:33:00,647 --> 00:33:03,149 Ella intentó llamarme anoche. 607 00:33:03,191 --> 00:33:05,276 Yo no sé cómo pude haberla perdido. 608 00:33:05,318 --> 00:33:07,987 Debe haber sido cuando... cuando estábamos juntos. 609 00:33:09,322 --> 00:33:11,116 Quizás quería preguntarme si podía 610 00:33:11,157 --> 00:33:13,034 quedarse conmigo. Si tan solo le hubiera contestado. 611 00:33:13,076 --> 00:33:15,286 Oye, no te puedes poner así. 612 00:33:15,328 --> 00:33:16,788 Nadie sabe por qué te llamó. 613 00:33:16,830 --> 00:33:19,457 -Pudo haberte llamado por un sinfín de razones. -Sí. 614 00:33:19,499 --> 00:33:20,792 No debes culparte. 615 00:33:20,834 --> 00:33:24,587 Hacerlo no tiene caso, ¿cierto? 616 00:33:24,629 --> 00:33:27,549 Entonces, esta suite es idéntica a la de Caine, 617 00:33:27,590 --> 00:33:29,968 con la excepción de la altura del techo. 618 00:33:30,010 --> 00:33:32,804 Utilizarán esta mesa para la partida. 619 00:33:32,846 --> 00:33:34,014 Es grande, es pesada. 620 00:33:34,055 --> 00:33:35,890 Así que no creo que la mueva. 621 00:33:35,932 --> 00:33:37,517 El informante dijo que la última vez 622 00:33:37,559 --> 00:33:39,978 se sentó de espaldas hacia la ventana, 623 00:33:40,020 --> 00:33:42,022 viendo a la habitación. 624 00:33:42,063 --> 00:33:44,149 Es bueno para nosotros. 625 00:33:44,190 --> 00:33:46,192 Por eso estaba pensando cámaras en el sofá. 626 00:33:46,234 --> 00:33:48,319 ¿Por qué se fue a casa temprano? 627 00:33:48,361 --> 00:33:49,696 ¿Por qué se fue a qué? 628 00:33:49,738 --> 00:33:51,322 Su turno termina a las nueve. 629 00:33:51,364 --> 00:33:53,658 Perdí una llamada de ella justo antes de las ocho. 630 00:33:53,700 --> 00:33:55,910 Y Michelle la vio salir un poco después de las ocho. 631 00:33:55,952 --> 00:33:57,662 Ah, probablemente se enfermó. 632 00:33:57,704 --> 00:34:00,498 Hubiera checado la salida si estaba enferma. 633 00:34:00,540 --> 00:34:01,416 Espera, ¿qué? 634 00:34:01,458 --> 00:34:03,293 -¿No marcó su salida? -No. 635 00:34:03,335 --> 00:34:05,879 Espera. ¿Hablaste con su supervisor? 636 00:34:05,920 --> 00:34:07,630 Louis, sí. 637 00:34:07,672 --> 00:34:08,965 ¿Por qué hiciste eso? 638 00:34:09,007 --> 00:34:11,509 Porque quería saber por qué se fue a casa temprano. 639 00:34:11,551 --> 00:34:13,011 Por qué me llamó. 640 00:34:13,053 --> 00:34:15,805 Mira, algo pasó justo antes de las ocho. 641 00:34:15,847 --> 00:34:18,933 Y debió ser algo aterrador para llamarme pidiendo apoyo. 642 00:34:18,975 --> 00:34:20,727 Y luego salió corriendo. 643 00:34:20,769 --> 00:34:23,188 Entonces... ¿qué pasó? 644 00:34:23,229 --> 00:34:24,397 Bueno, considerando que se fue 645 00:34:24,439 --> 00:34:26,649 directamente a su casa, la respuesta obvia es: 646 00:34:26,691 --> 00:34:28,276 su esposo la llamó. 647 00:34:28,318 --> 00:34:30,111 ¿Ves? Eso es lo que tú asumes. 648 00:34:30,153 --> 00:34:31,613 Eso es lo que todos van a asumir 649 00:34:31,654 --> 00:34:32,864 con solo leer las noticias. 650 00:34:32,906 --> 00:34:34,074 Pero yo conocía a Nat 651 00:34:34,115 --> 00:34:35,658 y sé que eso no tiene sentido. 652 00:34:35,700 --> 00:34:37,619 Sé que crees que puedes leer a las personas, 653 00:34:37,660 --> 00:34:40,246 pero eso sí tiene perfecto sentido. 654 00:34:40,288 --> 00:34:43,708 Nat apagaba su teléfono durante su turno. 655 00:34:43,750 --> 00:34:46,044 Así que lo que sea que la haya asustado, 656 00:34:46,086 --> 00:34:48,046 no fue una llamada y no fue Jerry. 657 00:34:48,088 --> 00:34:49,673 Fue lo que pasó aquí, 658 00:34:49,714 --> 00:34:51,091 mientras trabajaba. 659 00:34:51,758 --> 00:34:53,718 ¿Qué sería? 660 00:34:53,760 --> 00:34:58,014 Escucha, su esposo era un abusivo perdedor. 661 00:34:58,056 --> 00:35:00,266 Es trágico y triste, 662 00:35:00,308 --> 00:35:02,727 pero no es complicado. 663 00:35:02,769 --> 00:35:05,814 Lo siento, no quiero ser insensible, pero... 664 00:35:05,855 --> 00:35:07,399 estamos en medio de una operación 665 00:35:07,440 --> 00:35:08,858 -que depende del tiempo. -Sí. 666 00:35:08,900 --> 00:35:12,987 Y hasta mañana en la noche te necesito enfocada. 667 00:35:13,029 --> 00:35:15,782 Una cámara en el sofá no funciona. 668 00:35:16,866 --> 00:35:17,951 ¿Por qué? 669 00:35:17,992 --> 00:35:19,285 Tendremos la mejor vista. 670 00:35:19,327 --> 00:35:21,579 Cambiar el sofá es torpe 671 00:35:21,621 --> 00:35:22,997 y se puede notar. 672 00:35:23,039 --> 00:35:25,083 Además vas a necesitar múltiples ángulos. 673 00:35:25,125 --> 00:35:26,835 ¿Múltiples ángulos? 674 00:35:26,876 --> 00:35:30,296 Sí. No sabes dónde van a sentarse los otros jugadores. 675 00:35:30,338 --> 00:35:32,215 Podrían bloquear tu vista. 676 00:35:33,633 --> 00:35:35,093 ¿Qué sugieres? 677 00:35:35,135 --> 00:35:36,469 Lámparas. 678 00:35:40,140 --> 00:35:41,307 Sí. 679 00:35:42,851 --> 00:35:44,102 Sí. 680 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 Puedo conseguir que mi gente ponga cámaras 681 00:35:45,603 --> 00:35:47,939 en la base de estas. Eso es fácil. 682 00:35:47,981 --> 00:35:49,315 Es bueno 683 00:35:49,357 --> 00:35:51,776 que pienses en los ángulos. 684 00:35:51,818 --> 00:35:53,862 Eres buena en esto. Mm. 685 00:35:54,863 --> 00:35:59,159 ** 686 00:36:15,425 --> 00:36:17,802 Sheriff: Todavía no logro entender cómo puedo ayudarte. 687 00:36:17,844 --> 00:36:20,096 Bien, ella era una amiga mía. 688 00:36:20,138 --> 00:36:21,973 Mira, puedes ver aquí. 689 00:36:22,015 --> 00:36:23,767 Intentó llamarme la noche que murió, 690 00:36:23,808 --> 00:36:24,684 y no sé por qué. 691 00:36:24,726 --> 00:36:25,894 Luego pensé: 692 00:36:25,935 --> 00:36:27,395 sus pertenencias personales. 693 00:36:27,437 --> 00:36:29,606 -¿Pertenencias personales? -Su teléfono. 694 00:36:29,647 --> 00:36:32,108 Si pudiera solo ver su teléfono, 695 00:36:32,150 --> 00:36:33,818 entonces tal vez llamó a alguien 696 00:36:33,860 --> 00:36:35,070 o envió un mensaje de texto. 697 00:36:35,111 --> 00:36:36,654 Tal vez envió un email o algo simplemente... 698 00:36:36,696 --> 00:36:38,490 Sí, no te puedo ayudar con eso. 699 00:36:38,531 --> 00:36:39,949 Pero es aquí, ¿cierto? 700 00:36:39,991 --> 00:36:43,661 En la... la... la cosa, la jaula con las barras, la... 701 00:36:43,703 --> 00:36:45,580 ¿En la cárcel? ¿Por qué estaría su teléfono en la cárcel? 702 00:36:45,622 --> 00:36:47,207 La... La... Las barras más pequeñas, 703 00:36:47,248 --> 00:36:48,875 pequeños barrotes, yo... 704 00:36:48,917 --> 00:36:49,834 ¿Jaula chica? 705 00:36:49,876 --> 00:36:51,211 (balbuceando) 706 00:36:51,252 --> 00:36:52,754 ¿Cómo? ¿Construimos una jaula chica 707 00:36:52,796 --> 00:36:54,547 -para su teléfono? -No, las... No, donde pones 708 00:36:54,589 --> 00:36:56,758 las cosas, la evidencia, ¡armario! 709 00:36:56,800 --> 00:36:59,886 -¡Cielos! -¿Sabes por qué está en el armario de evidencia? 710 00:36:59,928 --> 00:37:01,846 Porque es evidencia. 711 00:37:03,348 --> 00:37:05,100 ¿Quieres una? 712 00:37:05,141 --> 00:37:07,227 Ah. ¿Me permite? 713 00:37:08,353 --> 00:37:10,438 Ya que la determinación del forense es oficial, 714 00:37:10,480 --> 00:37:11,940 se envía al pariente más cercano. 715 00:37:11,981 --> 00:37:13,233 Probablemente su mamá. 716 00:37:13,274 --> 00:37:14,984 Sé que es diferente a la televisión 717 00:37:15,026 --> 00:37:17,028 pero cuando eres policía, no solo tiras pruebas. 718 00:37:17,070 --> 00:37:18,238 ¡Oye! 719 00:37:20,824 --> 00:37:23,576 (exhala) Mira, trabajando en este condado, 720 00:37:23,618 --> 00:37:25,328 veo esto más de lo que me gustaría. 721 00:37:25,370 --> 00:37:27,455 Abuso doméstico que se convierte en eso. 722 00:37:27,497 --> 00:37:30,041 Por lo general, resultado de un patrón. 723 00:37:30,083 --> 00:37:33,044 Tú no fuiste responsable de ese patrón. 724 00:37:33,086 --> 00:37:36,047 Es que no es eso. 725 00:37:36,089 --> 00:37:38,550 Mira, Jerry era un imbécil. 726 00:37:38,591 --> 00:37:40,385 Pero hay algo que no cuadra. 727 00:37:40,427 --> 00:37:41,261 Hay una mentira. 728 00:37:41,302 --> 00:37:43,722 Solo necesito encontrarla. 729 00:37:43,763 --> 00:37:45,598 La investigación aún no la hemos cerrado. 730 00:37:45,640 --> 00:37:47,517 Voy a consultar con el forense. 731 00:37:47,559 --> 00:37:48,727 Volveré a respasarlo todo, 732 00:37:48,768 --> 00:37:51,062 y si puedes pensar en algo específico 733 00:37:51,104 --> 00:37:53,523 que pueda ayudarme, llámame. 734 00:37:53,565 --> 00:37:56,651 Te prometo, si me das algo que pueda usar, 735 00:37:56,693 --> 00:37:58,153 lo usaré. 736 00:37:58,194 --> 00:37:59,696 Pero hazme un favor. 737 00:37:59,738 --> 00:38:02,323 Confía en nosotros, porque tú no eres policía. 738 00:38:03,575 --> 00:38:07,037 ** 739 00:38:07,078 --> 00:38:09,831 SHERIFF DEL CONDADO 740 00:38:14,336 --> 00:38:16,004 (teléfono sonando) 741 00:38:22,302 --> 00:38:23,887 ¿Sí? 742 00:38:23,928 --> 00:38:25,305 Es Sterling. 743 00:38:25,347 --> 00:38:27,557 -Sí. ¿Cómo van con las lámparas? -Bien. 744 00:38:27,599 --> 00:38:29,934 Sterling: Deberíamos poder hacer una prueba por la mañana. 745 00:38:29,976 --> 00:38:33,188 -Oye, ¿hablaste con la Policía sobre la muerte de Natalie? -Sí. 746 00:38:33,229 --> 00:38:34,731 Sterling: Es que el sheriff Parker me llamó. 747 00:38:34,773 --> 00:38:36,524 Dice que va a hacer una nueva ronda 748 00:38:36,566 --> 00:38:38,735 -de interrogatorios. -Ah, qué bien. 749 00:38:38,777 --> 00:38:40,528 Sterling: No, no está bien. 750 00:38:40,570 --> 00:38:42,489 Charlie, ya hablamos de esto. 751 00:38:42,530 --> 00:38:44,741 ¿Sabes lo que estamos cocinando para mañana? 752 00:38:44,783 --> 00:38:45,950 Bueno, sí, pero... 753 00:38:45,992 --> 00:38:47,952 Mira, escucha. 754 00:38:47,994 --> 00:38:50,121 Eh... El arma. El arma estaba 755 00:38:50,163 --> 00:38:51,664 en la mano derecha de Jerry 756 00:38:51,706 --> 00:38:53,458 cuando lo encontraron, ¿okey? 757 00:38:53,500 --> 00:38:54,751 Su, su mano derecha. 758 00:38:54,793 --> 00:38:56,836 Pero él lo guardaba en una tobillera 759 00:38:56,878 --> 00:38:58,421 en el interior de su pierna derecha, 760 00:38:58,463 --> 00:38:59,964 así que no coincide. 761 00:39:00,006 --> 00:39:02,133 Sterling: ¿Así que qué? Entonces es zurdo. 762 00:39:02,175 --> 00:39:03,301 Un zurdo. 763 00:39:03,343 --> 00:39:05,595 Ahora bien, si él le disparó 764 00:39:05,637 --> 00:39:07,138 y ella ya está muerta, ¿verdad?, 765 00:39:07,180 --> 00:39:09,140 él tiene todo el tiempo del mundo 766 00:39:09,182 --> 00:39:11,184 para ponerse la pistola en la cabeza 767 00:39:11,226 --> 00:39:12,769 y tirar del gatillo. 768 00:39:12,811 --> 00:39:14,646 Ahora, ¿por qué bajo esas circunstancias 769 00:39:14,688 --> 00:39:17,357 un hombre zurdo utiliza su mano derecha? 770 00:39:17,399 --> 00:39:19,734 Sterling: ¿Por qué? Hay literalmente una docena de razones 771 00:39:19,776 --> 00:39:21,820 -que pudo haber tenido, Charlie. -Sí, seguro. 772 00:39:21,861 --> 00:39:24,197 Pero cuando pones todos los detalles juntos, 773 00:39:24,239 --> 00:39:26,408 la verdad, algo comienza a oler mal. 774 00:39:26,449 --> 00:39:28,034 Sterling: Le dije a Parker que estás confundida 775 00:39:28,076 --> 00:39:29,452 y emocionalmente afligida, 776 00:39:29,494 --> 00:39:31,121 y que yo hablaría contigo. 777 00:39:31,162 --> 00:39:33,873 Pero él no debería gastar más recursos de la Policía en esto. 778 00:39:33,915 --> 00:39:35,166 Te hablaré claramente. 779 00:39:35,208 --> 00:39:36,793 Deja este asunto y concéntrate 780 00:39:36,835 --> 00:39:38,920 en la tarea que tenemos, ¿okey? ¿Mm? 781 00:39:38,962 --> 00:39:41,256 Entonces... Así que... tú 782 00:39:41,297 --> 00:39:45,010 tú le dices a la Policía qué hacer y... y... 783 00:39:45,051 --> 00:39:47,303 ¿Así de sencillo lo hacen? ¿Cómo funciona? 784 00:39:47,345 --> 00:39:50,306 Sterling: (ríe) Te veo en la mañana. 785 00:39:50,348 --> 00:39:54,102 ** 786 00:39:55,562 --> 00:39:57,063 No soy un policía. 787 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 Bastardo. 788 00:40:03,778 --> 00:40:05,321 Charlie: Cuando quieras, amigo. 789 00:40:05,363 --> 00:40:07,490 John-O ya no hace más estos trabajitos de mierda. 790 00:40:07,532 --> 00:40:10,660 -Te lo dije. -Muy bien, amigo. Yo te saco de la cárcel, ¿de acuerdo? 791 00:40:10,702 --> 00:40:14,539 -La paciencia es una gran virtud. -Sí, sí, sí. 792 00:40:17,375 --> 00:40:19,878 John-O: Uy, qué lindo lugar. 793 00:40:19,919 --> 00:40:21,755 Charlie: Sí, eh... 794 00:40:21,796 --> 00:40:23,506 No toques nada, ¿de acuerdo? 795 00:40:23,548 --> 00:40:25,258 Y por tocar me refiero a robar. 796 00:40:25,300 --> 00:40:28,011 John-O: Oye, ¿esta es la niña linda 797 00:40:28,053 --> 00:40:29,596 que te recoge a veces? 798 00:40:29,637 --> 00:40:31,556 Y ¿ella no va... a molestarse 799 00:40:31,598 --> 00:40:34,559 de que estés entrando en su casa? 800 00:40:34,601 --> 00:40:36,436 Solo espérame en el auto, ¿okey? 801 00:40:36,478 --> 00:40:37,729 Me tomará un minuto. 802 00:40:38,563 --> 00:40:40,065 (puerta cerrándose) 803 00:40:57,624 --> 00:40:59,876 ROSTRO NO RECONOCIDO 804 00:41:00,377 --> 00:41:01,753 ¡Mierda! 805 00:41:01,795 --> 00:41:02,879 (exhala) 806 00:41:25,235 --> 00:41:26,945 INGRESE CONTRASEÑA 807 00:41:30,281 --> 00:41:31,783 Rayos. ¿Cuál es el código? 808 00:41:34,911 --> 00:41:38,456 ** 809 00:42:03,815 --> 00:42:04,941 (suspira) 810 00:42:08,069 --> 00:42:11,656 ** 811 00:42:41,978 --> 00:42:44,189 Charlie, dime otra vez. ¿Qué de Natalie? 812 00:42:44,230 --> 00:42:45,857 Su cosa, la que iban a cortar, 813 00:42:45,899 --> 00:42:47,442 pero tú dijiste que se enfermó 814 00:42:47,484 --> 00:42:49,110 y te dio la combinación y hace clic, 815 00:42:49,152 --> 00:42:50,403 donde se pone la ropa... 816 00:42:50,445 --> 00:42:51,654 ¡Joder! ¿Cómo se llama? (golpe) 817 00:42:51,696 --> 00:42:53,323 -¿Su casillero? -¡Su casillero! 818 00:42:53,365 --> 00:42:55,658 ¡Maldita sea! ¿Qué pasa conmigo y esa palabra? 819 00:42:55,700 --> 00:42:58,286 -Dame su código del candado. -Nueve, dos, cuatro, ocho. 820 00:42:58,328 --> 00:42:59,829 Charlie: Gracias, Chelle. 821 00:43:02,457 --> 00:43:06,169 Nueve, dos, cuatro, ocho. 822 00:43:06,211 --> 00:43:07,545 Okey. 823 00:43:10,173 --> 00:43:14,719 Para establecer mensajes en este aparato ingrese su identificación 824 00:43:21,309 --> 00:43:22,227 (exhala) 825 00:43:26,064 --> 00:43:28,483 Me falta algo, Nat. 826 00:43:28,525 --> 00:43:30,694 Solo dime lo que no estoy viendo. 827 00:43:32,278 --> 00:43:35,699 ** 828 00:43:57,387 --> 00:43:59,597 RECIÉN BORRADOS 829 00:43:59,639 --> 00:44:01,349 ¡Ah! ¿Fotos de penes? 830 00:44:16,114 --> 00:44:17,365 Santo cielo. 831 00:44:29,502 --> 00:44:30,795 Charlie: Mira la fecha de la foto. 832 00:44:30,837 --> 00:44:33,006 Fue a limpiar la suite presidencial de Caine, 833 00:44:33,048 --> 00:44:34,924 su computadora estaba abierta, y ella vio esto. 834 00:44:34,966 --> 00:44:37,635 ¿Cómo sabes que esta es la suite de Caine? 835 00:44:37,677 --> 00:44:39,929 -(Charlie exhala) -Los techos. 836 00:44:40,764 --> 00:44:42,098 Se ven en el fondo ahí. 837 00:44:42,140 --> 00:44:44,768 La suite presidencial es la única con esos techos. 838 00:44:44,809 --> 00:44:46,644 Y ella pudo haberlo dejado pasar, 839 00:44:46,686 --> 00:44:47,979 pero hizo algo al respecto, 840 00:44:48,021 --> 00:44:49,856 ella le tomó una foto como prueba. 841 00:44:49,898 --> 00:44:51,733 Yo creo que la encontró haciéndolo, 842 00:44:51,775 --> 00:44:53,443 sus guardaespaldas la llevaron a casa, 843 00:44:53,485 --> 00:44:55,487 la mataron y Jerry organizó todo el plan. 844 00:44:55,528 --> 00:44:56,654 Lo creo difícil. 845 00:44:56,696 --> 00:44:58,740 No veo cómo está conectado al homicidio. 846 00:44:58,782 --> 00:45:00,867 Espera, no es una coincidencia que ella fue asesinada 847 00:45:00,909 --> 00:45:02,786 -la no... -Podría ser, pero no es una conexión sólida. 848 00:45:02,827 --> 00:45:04,788 -Lo veo... -Okey, ¿podemos llamar al FBI 849 00:45:04,829 --> 00:45:08,124 y patearle los traseros a esos enfermos desgraciados? 850 00:45:08,166 --> 00:45:10,627 Terminemos lo primero. 851 00:45:10,669 --> 00:45:12,337 Tomemos su dinero esta noche 852 00:45:13,672 --> 00:45:15,298 y luego llamamos al FBI. 853 00:45:17,634 --> 00:45:19,302 ¡A la mierda con eso! 854 00:45:19,344 --> 00:45:21,346 Mi padre siempre decía: 855 00:45:21,388 --> 00:45:23,682 "Pégales donde les duele", ¿mm? 856 00:45:23,723 --> 00:45:26,351 Un tipo como este es en su dinero. 857 00:45:27,477 --> 00:45:29,187 Esto no va a ninguna parte. 858 00:45:29,854 --> 00:45:31,314 Una noche más 859 00:45:31,356 --> 00:45:32,941 y hacemos esto. 860 00:45:32,982 --> 00:45:34,734 Le pegamos donde duele. 861 00:45:35,568 --> 00:45:37,112 ¿Sí? 862 00:45:37,153 --> 00:45:38,196 Ah, de acuerdo. 863 00:45:38,988 --> 00:45:40,699 Estamos montando las cámaras. 864 00:45:40,740 --> 00:45:42,701 La suite de prueba estará lista a las 12. 865 00:45:43,952 --> 00:45:45,370 Ve a comer un desayuno. 866 00:45:49,624 --> 00:45:51,001 Adiós. 867 00:45:52,127 --> 00:45:53,336 (exhala) 868 00:45:57,549 --> 00:45:59,342 ¡Charlie! Charlie. 869 00:46:01,219 --> 00:46:02,679 Lo de siempre, ¿cierto? 870 00:46:02,721 --> 00:46:03,763 Sí. 871 00:46:07,183 --> 00:46:08,893 No, eh... Un café. 872 00:46:10,186 --> 00:46:12,397 Dos whiskies y un jugo de tomate. 873 00:46:12,439 --> 00:46:14,065 Hola, hermosa. Te extraño. 874 00:46:14,107 --> 00:46:15,859 Hola, Debbie. Estoy libre esta semana. 875 00:46:18,236 --> 00:46:19,446 Santo Dios. 876 00:46:21,281 --> 00:46:23,658 Oye, Nick, ¿puedes subirle a esto? 877 00:46:24,951 --> 00:46:26,036 ...golpes y abuso. 878 00:46:26,077 --> 00:46:27,495 Frost Casino ha publicado un video 879 00:46:27,537 --> 00:46:29,914 de un incidente dos días antes del asesinato, 880 00:46:29,956 --> 00:46:32,667 del Sr. Hill llegando al lugar de trabajo de su esposa, 881 00:46:32,709 --> 00:46:34,377 alcoholizado y con ataques de rabia. 882 00:46:34,419 --> 00:46:37,255 ¡Natalie! ¿Dónde estás, perra estúpida? 883 00:46:37,297 --> 00:46:39,215 Oye, estoy ahí, mira. 884 00:46:39,257 --> 00:46:40,592 Reportera: El Sr. Hill fue detenido 885 00:46:40,633 --> 00:46:42,218 por la seguridad del hotel, y más tarde, 886 00:46:42,260 --> 00:46:45,472 a petición de su esposa, liberado sin cargos. 887 00:46:50,185 --> 00:46:51,770 Oye, Cliff, espera, espera. 888 00:46:51,811 --> 00:46:54,522 Si vas a subir, ¿por qué no subimos juntos? 889 00:46:54,564 --> 00:46:56,733 Estoy mirando las noticias y están diciendo del incidente, 890 00:46:56,775 --> 00:46:58,693 y me estoy enojando, pensando qué no encaja. 891 00:46:58,735 --> 00:47:00,528 Algo no encaja y me está volviendo loca. 892 00:47:00,570 --> 00:47:02,113 Y luego recuerdo. Tú llevaste a Jerry 893 00:47:02,155 --> 00:47:03,365 a la habitación de atrás esa noche. 894 00:47:03,406 --> 00:47:04,824 Creí que lo habías dejado con la Policía. 895 00:47:04,866 --> 00:47:06,368 ¿Qué estaba haciendo en casa esa noche? 896 00:47:06,409 --> 00:47:08,161 Pero no, no, no. Solo lo dejaste ir 897 00:47:08,203 --> 00:47:09,579 por una razón, y quiero saber por qué. 898 00:47:09,621 --> 00:47:11,623 En el noticiero dijeron que fue una petición de Natalie, 899 00:47:11,664 --> 00:47:14,376 pero yo estaba con Natalie, ¡y ella no pidió ni mierda! 900 00:47:14,417 --> 00:47:15,960 (Charlie jadeando) 901 00:47:16,002 --> 00:47:17,629 ¿Inhalaste cocaína? 902 00:47:17,671 --> 00:47:18,880 No. Café. 903 00:47:18,922 --> 00:47:20,840 Así que pensé que esto será algo bueno. 904 00:47:20,882 --> 00:47:22,676 No voy a tomar una cerveza y ser boba. 905 00:47:22,717 --> 00:47:24,386 Voy a tomar café porque esto ayuda a pensar. 906 00:47:24,427 --> 00:47:26,513 Pero nunca tomo café y ahora estoy encarrerada. 907 00:47:26,554 --> 00:47:29,224 Lo siento, lo sé, pero esto es importante. 908 00:47:29,265 --> 00:47:32,143 Te preguntas por qué lo liberamos. 909 00:47:32,185 --> 00:47:34,437 Bueno, decidimos no presentar cargos, 910 00:47:34,479 --> 00:47:35,355 darle una advertencia. 911 00:47:35,397 --> 00:47:36,398 Y Natalie se fue. 912 00:47:36,439 --> 00:47:38,316 Creo que se fue contigo, ¿cierto? 913 00:47:38,358 --> 00:47:40,110 Ella ya no estaba aquí. 914 00:47:40,151 --> 00:47:41,820 ¿Qué más podíamos hacer? 915 00:47:41,861 --> 00:47:44,406 Ay, no, ¿él nunca intentó regresar 916 00:47:44,447 --> 00:47:45,949 después de que tú lo dejaste ir? 917 00:47:45,990 --> 00:47:47,158 ¿Nunca volvió al casino? 918 00:47:47,200 --> 00:47:48,368 No. 919 00:47:51,204 --> 00:47:52,747 ¿Estoy mintiendo? 920 00:47:55,291 --> 00:47:57,377 No, estás diciendo la verdad. 921 00:48:01,589 --> 00:48:03,049 Sterling: Dos de corazones. 922 00:48:05,010 --> 00:48:06,511 As de diamantes. 923 00:48:07,762 --> 00:48:10,598 -Ocho de diamantes. -(Charlie exhala) 924 00:48:10,640 --> 00:48:12,851 Muy bien, baja y veamos qué tal lo hicimos. 925 00:48:18,898 --> 00:48:21,693 Muy bien. Verdad. Pura caca. Verdad. 926 00:48:21,735 --> 00:48:23,194 Qué bien. 927 00:48:23,236 --> 00:48:24,446 Esto va a funcionar. 928 00:48:24,487 --> 00:48:27,032 ¿Dónde está la cámara? Ni siquiera puedo verla. 929 00:48:27,073 --> 00:48:28,992 Está justo aquí. Aquí. 930 00:48:29,034 --> 00:48:30,660 -Ah. -Ajá. 931 00:48:30,702 --> 00:48:32,454 Esta noche sale a cenar a las seis, 932 00:48:32,495 --> 00:48:35,165 y cambiaremos estas lámparas por las de su habitación. 933 00:48:35,206 --> 00:48:37,584 Y tu base será mi oficina. 934 00:48:37,625 --> 00:48:40,211 Genial. Y ¿cómo funciona? 935 00:48:40,253 --> 00:48:42,255 Este es el soplón, ¿okey? 936 00:48:42,297 --> 00:48:44,799 No lo conocerás antes. Así es más seguro. 937 00:48:44,841 --> 00:48:47,927 Se presenta con Caine como Dale McClintock. 938 00:48:47,969 --> 00:48:50,388 Y él ha estado antes en algunas partidas. 939 00:48:50,430 --> 00:48:52,557 Va a llevar un clicker en el tobillo. 940 00:48:53,266 --> 00:48:54,684 Tú vas a tener esto. 941 00:48:55,393 --> 00:48:56,561 Así que... 942 00:48:56,603 --> 00:48:57,854 un clic para verdad 943 00:48:57,896 --> 00:49:00,065 dos para pura caca. ¿Mm? 944 00:49:00,106 --> 00:49:01,232 Repítelo. 945 00:49:01,274 --> 00:49:03,735 Un clic para verdad, dos para pura caca. 946 00:49:03,777 --> 00:49:05,612 Y no te angusties cuando se ponga grande. 947 00:49:05,653 --> 00:49:07,322 Verdad o pura caca. 948 00:49:07,364 --> 00:49:08,615 Solo en eso te enfocas. 949 00:49:08,656 --> 00:49:10,575 (riendo) Siempre. 950 00:49:10,617 --> 00:49:13,453 Cliff estará listo para moverse si algo sale mal. 951 00:49:13,495 --> 00:49:15,080 ¿Algo más? 952 00:49:16,039 --> 00:49:17,916 ¿Algo más? 953 00:49:17,957 --> 00:49:20,085 Creo que es todo. ¿Tienes otra pregunta? 954 00:49:20,126 --> 00:49:22,003 Sí. ¿De qué era la llamada? 955 00:49:23,129 --> 00:49:24,464 ¿Qué llamada? 956 00:49:24,506 --> 00:49:25,715 La noche que me presentaste 957 00:49:25,757 --> 00:49:27,467 el plan en tu oficina, recibiste una llamada. 958 00:49:27,509 --> 00:49:28,718 Parecían malas noticias. 959 00:49:28,760 --> 00:49:31,721 Te pregunté: "¿Todo bien?". Dijiste "Sí". 960 00:49:32,180 --> 00:49:34,057 Ajá. 961 00:49:34,099 --> 00:49:35,183 Tú mentías. 962 00:49:37,644 --> 00:49:39,854 Ah, eh... Bueno, eso sonó 963 00:49:39,896 --> 00:49:41,731 más intenso de lo que preferiría. 964 00:49:41,773 --> 00:49:43,191 Solo quería preguntarte casualmente 965 00:49:43,233 --> 00:49:44,943 pero he tomado café. 966 00:49:48,405 --> 00:49:50,281 ¿De qué estás hablando? 967 00:49:50,323 --> 00:49:51,950 ¿Dices que no recuerdas la llamada? 968 00:49:51,991 --> 00:49:53,827 -¿Qué mierda es esto? -No, no, no, no, no. 969 00:49:53,868 --> 00:49:54,911 Tranquilo. 970 00:49:55,745 --> 00:49:57,163 Claro que me acuerdo. 971 00:49:58,289 --> 00:49:59,666 ¿Quién era? 972 00:50:00,333 --> 00:50:01,793 Era Cliff. 973 00:50:01,835 --> 00:50:05,714 Ah, genial. Y, eh... ¿por qué te llamaba Cliff? 974 00:50:12,595 --> 00:50:14,639 ¿De qué crees que se trataba? 975 00:50:19,686 --> 00:50:21,396 Algún asunto importante... 976 00:50:21,438 --> 00:50:22,397 No, no sé. 977 00:50:22,439 --> 00:50:24,941 Eh, una cosa de seguridad... 978 00:50:24,983 --> 00:50:27,527 Mira, sabes que estoy angustiada por todo esto, 979 00:50:27,569 --> 00:50:29,320 y he tomado café. 980 00:50:29,362 --> 00:50:30,822 -Está bien. -Sí. 981 00:50:30,864 --> 00:50:34,200 Escucha. Cliff me llama 50 veces al día. 982 00:50:34,242 --> 00:50:35,952 ¿No es así, Cliff? 983 00:50:35,994 --> 00:50:37,203 Como 50 cosas. 984 00:50:37,245 --> 00:50:38,872 Regresa aquí a las siete. 985 00:50:38,913 --> 00:50:40,999 Eso nos dará tiempo para instalarnos. 986 00:50:41,041 --> 00:50:42,208 ¿Está bien? 987 00:50:52,385 --> 00:50:53,678 ¿Vas a decirlo? 988 00:50:55,055 --> 00:50:57,515 Es lista, pero ella no sabe nada. 989 00:50:57,557 --> 00:50:59,517 No, no, no , no. Ella es más que lista. 990 00:50:59,559 --> 00:51:01,019 Es un detector de mentiras humano 991 00:51:01,061 --> 00:51:04,356 y hace preguntas como si sospechara algo. 992 00:51:04,397 --> 00:51:06,566 Ya encontró la foto de la computadora de Caine. 993 00:51:06,608 --> 00:51:08,026 No sé cómo la encontró. 994 00:51:08,068 --> 00:51:10,612 Pero ¿crees que ella va a parar? 995 00:51:10,653 --> 00:51:13,239 Ella es una pequeña Michael Westen. 996 00:51:13,281 --> 00:51:15,075 -¿Quién? -Michael Westen. 997 00:51:15,116 --> 00:51:16,159 El detective. 998 00:51:16,868 --> 00:51:18,078 En "Último aviso". 999 00:51:19,871 --> 00:51:22,248 Aborta la misión, Sterling. 1000 00:51:22,290 --> 00:51:23,708 Juégalo de forma segura. 1001 00:51:23,750 --> 00:51:26,002 Trabajé para tu padre durante 25 años, 1002 00:51:26,044 --> 00:51:27,796 -y no hay forma de que él... -Vete a la mierda. 1003 00:51:27,837 --> 00:51:29,673 A la mierda mi padre, a la mierda todos. 1004 00:51:29,714 --> 00:51:33,009 Voy a hacerlo, yo me encargo. Voy a hacerlo. 1005 00:51:33,051 --> 00:51:36,388 Luego lidiamos con ella y la chica y la foto. 1006 00:51:36,429 --> 00:51:37,931 ¿Lidiaremos con ella? 1007 00:51:41,142 --> 00:51:42,686 Cueste lo que cueste. 1008 00:51:43,937 --> 00:51:45,021 Tú mandas. 1009 00:51:59,953 --> 00:52:01,538 Disfrute su cena, Sr. Caine. 1010 00:52:10,463 --> 00:52:12,799 (golpeando la puerta) Servicio a cuartos. 1011 00:52:16,469 --> 00:52:20,140 ** 1012 00:52:37,198 --> 00:52:39,200 Dale: Entre eso y viajar en clase turista, 1013 00:52:39,242 --> 00:52:41,369 nada que ver. 1014 00:52:41,411 --> 00:52:44,456 Caine no ha llegado, tenemos tiempo para otra ronda. 1015 00:52:45,331 --> 00:52:49,127 ** 1016 00:53:00,180 --> 00:53:01,222 ¿Dónde diablos está ella? 1017 00:53:01,264 --> 00:53:03,141 No lo sé. ¿Dónde está Caine? 1018 00:53:03,183 --> 00:53:04,976 Todos sus jugadores siguen esperando en el bar. 1019 00:53:05,018 --> 00:53:06,978 Caine tiene una cena larga y gracias a Dios. 1020 00:53:07,020 --> 00:53:08,104 ¿Dónde está ella? 1021 00:53:08,146 --> 00:53:09,397 Le daremos otros 10 y... 1022 00:53:09,439 --> 00:53:11,149 luego empezaré a hacer algunas llamadas. 1023 00:53:11,191 --> 00:53:14,277 Sterling: Okey. Bien. Bien. 1024 00:53:14,319 --> 00:53:16,613 Pero ¿qué rayos, eh? Llegas 20 minutos tarde. 1025 00:53:16,654 --> 00:53:19,366 Si Caine no llegara tarde, esto sería un problema. 1026 00:53:20,241 --> 00:53:22,202 Ah, claro, tómate una cerveza. 1027 00:53:22,243 --> 00:53:24,954 ¿Eh? Bueno. 1028 00:53:24,996 --> 00:53:27,457 Pero bueno, estás aquí. 1029 00:53:27,499 --> 00:53:29,876 -Está bien. -Voy a ver si llegó Caine. 1030 00:53:31,878 --> 00:53:33,922 Cuando llegue aquí, sus chicos subirán. 1031 00:53:33,963 --> 00:53:36,007 Van a entrar en materia. Así que te quedas aquí. 1032 00:53:36,049 --> 00:53:38,593 No iremos a ninguna parte, ¿okey? 1033 00:53:38,635 --> 00:53:39,552 Todo irá bien. 1034 00:53:40,720 --> 00:53:42,305 Podemos pedir comida si quieres. 1035 00:53:42,347 --> 00:53:43,473 Si no has comido. 1036 00:53:45,725 --> 00:53:47,143 ¿Ya comiste? 1037 00:53:49,646 --> 00:53:51,189 ¿Qué? 1038 00:53:51,231 --> 00:53:53,692 No tengo manera de decir elegantemente esto, 1039 00:53:53,733 --> 00:53:55,652 así que solo lo voy a lanzar. 1040 00:53:55,694 --> 00:53:57,362 ¿Lanzar? ¿De qué hablas? 1041 00:53:57,404 --> 00:53:58,905 Mi amiga Natalie. 1042 00:53:58,947 --> 00:54:01,908 Ella hizo lo que siempre digo yo que voy a hacer. 1043 00:54:01,950 --> 00:54:05,662 Ella hizo lo correcto cuando vio algo terrible. 1044 00:54:05,704 --> 00:54:08,248 Y de hecho, hizo algo al respecto. 1045 00:54:09,582 --> 00:54:11,793 Y la mataste por ello. 1046 00:54:11,835 --> 00:54:14,713 Bueno, hiciste que Cliff la matara. 1047 00:54:14,754 --> 00:54:16,256 Que es la misma cosa. 1048 00:54:17,090 --> 00:54:19,342 Di "pura caca" si no es cierto. 1049 00:54:20,635 --> 00:54:22,595 Mírame a los ojos... 1050 00:54:23,471 --> 00:54:24,931 y dilo. 1051 00:54:29,019 --> 00:54:30,895 Solo hay una razón por la que habría tomado 1052 00:54:30,937 --> 00:54:32,897 una foto de la computadora. 1053 00:54:32,939 --> 00:54:35,859 Para exponerlo, para enseñarle a alguien. 1054 00:54:35,900 --> 00:54:38,069 Como a la Policía. 1055 00:54:38,111 --> 00:54:41,740 Pero no se lo enseñó a la Policía, obviamente. 1056 00:54:41,781 --> 00:54:44,284 Ella intentó llamarme, pero la perdí. 1057 00:54:44,325 --> 00:54:46,369 Ella no le dijo a su supervisor. 1058 00:54:47,203 --> 00:54:50,081 Así que supuse, Sterling. 1059 00:54:50,123 --> 00:54:54,210 Supuse que ella vino a ti y a Cliff esa noche. 1060 00:54:55,712 --> 00:54:57,422 Lo supuse bien. 1061 00:54:57,464 --> 00:54:59,883 ¿Lo supusiste? 1062 00:54:59,924 --> 00:55:02,594 ¿Esta acusación está basada en tu suposición? 1063 00:55:02,635 --> 00:55:04,846 Lo supuse. Dios, es una palabra extraña 1064 00:55:04,888 --> 00:55:07,223 si lo dices una y otra vez. 1065 00:55:07,265 --> 00:55:10,143 Estaba suponiendo hasta esta mañana, 1066 00:55:10,185 --> 00:55:12,062 cuando vi algo en la televisión. 1067 00:55:12,103 --> 00:55:13,980 Y ahora terminé de suponer. 1068 00:55:14,022 --> 00:55:15,523 Ahora sé. 1069 00:55:15,565 --> 00:55:18,401 Jerry tenía su estúpida arma con mango de perla. 1070 00:55:18,443 --> 00:55:20,236 La tenía cuando llegó al casino. 1071 00:55:20,278 --> 00:55:22,822 Yo la vi. Se lo conté a Cliff. 1072 00:55:22,864 --> 00:55:24,449 Cliff lo llevó a su oficina 1073 00:55:24,491 --> 00:55:26,951 y luego lo acompañó hacia la salida. 1074 00:55:26,993 --> 00:55:30,497 Entonces dime qué ves aquí. 1075 00:55:30,538 --> 00:55:32,624 Jerry: ¡Suéltenme, malditos infelices! 1076 00:55:32,665 --> 00:55:35,210 -Yo veo lo que todos ven. -Jerry: ¡Los voy a matar a todos! 1077 00:55:35,251 --> 00:55:39,422 Un borracho idiota amenazando a su esposa, una basura. 1078 00:55:40,423 --> 00:55:42,467 Eso es todo lo que hay que ver. 1079 00:55:43,343 --> 00:55:44,678 No, no. 1080 00:55:46,471 --> 00:55:48,306 Ah. Ah. 1081 00:55:49,474 --> 00:55:51,518 Ah. Ah. 1082 00:55:52,185 --> 00:55:53,687 ¿Qué me falta? 1083 00:55:54,604 --> 00:55:56,189 Tú puedes adivinarlo. 1084 00:55:56,231 --> 00:55:58,191 ¿Dónde está el arma? 1085 00:55:58,233 --> 00:56:01,486 Y eso significa que Cliff la tomó. 1086 00:56:01,528 --> 00:56:02,737 Y no la devolvió. 1087 00:56:02,779 --> 00:56:04,989 Y Jerry nunca volvió por ella. 1088 00:56:05,031 --> 00:56:07,158 Cliff me dijo eso y era verdad. 1089 00:56:07,200 --> 00:56:09,953 Eso significa que en la noche del crimen 1090 00:56:09,994 --> 00:56:11,538 Jerry no podría haber tenido esa arma 1091 00:56:11,579 --> 00:56:12,664 porque estaba aquí 1092 00:56:13,373 --> 00:56:14,416 con Cliff. 1093 00:56:15,709 --> 00:56:17,419 ¿Escuchaste eso, Cliff? 1094 00:56:23,133 --> 00:56:26,344 Okey, Sherlock Holmes. 1095 00:56:29,139 --> 00:56:31,850 ¿Quién más vio que tenía un arma? 1096 00:56:31,891 --> 00:56:36,479 ¿Cliff, quien es el jefe de seguridad y dirá que no estaba armado? 1097 00:56:36,521 --> 00:56:38,356 ¿Qué le vas a explicar a la Policía? 1098 00:56:38,398 --> 00:56:40,525 ¿Que tú puedes decir cuando la gente miente? 1099 00:56:40,567 --> 00:56:42,652 ¿Que supusiste que los matamos? 1100 00:56:42,694 --> 00:56:45,405 ¿Que los zurdos nunca tienen las cosas en la mano derecha? 1101 00:56:46,990 --> 00:56:49,951 Cuando le dices a la Policía de mi ciudad, 1102 00:56:49,993 --> 00:56:51,036 que lleva mi nombre, 1103 00:56:51,077 --> 00:56:52,412 esta serie de... 1104 00:56:52,454 --> 00:56:55,874 "Yo creo que en esto porque creo que aquello", 1105 00:56:55,915 --> 00:56:58,043 ¿tú qué crees que va a pasar? 1106 00:56:58,084 --> 00:57:00,462 -¿Eh? -Es el reinado de tu papá. 1107 00:57:01,880 --> 00:57:04,174 Cliff, su teléfono. 1108 00:57:07,969 --> 00:57:09,554 Porque si estás grabando esta conversación 1109 00:57:09,596 --> 00:57:11,556 creyendo que vas a sacar una confesión 1110 00:57:11,598 --> 00:57:13,099 como en las películas, 1111 00:57:13,933 --> 00:57:15,477 no sé qué decirte, Charlie. 1112 00:57:16,102 --> 00:57:17,729 Ay, no lo estaba. 1113 00:57:17,771 --> 00:57:18,813 Mm... 1114 00:57:22,359 --> 00:57:27,238 ¿Sabes? Has estado angustiada estos últimos días. 1115 00:57:27,280 --> 00:57:30,367 Has estado bebiendo, faltando al trabajo. 1116 00:57:30,408 --> 00:57:32,786 Y le dije a tu supervisor: "No te preocupes por ella". 1117 00:57:32,827 --> 00:57:36,206 Porque sabía que estabas pasando un momento difícil. 1118 00:57:36,247 --> 00:57:39,918 Pero sí era un momento difícil. 1119 00:57:39,959 --> 00:57:43,254 Perdiste a tu amiga, culpándote a ti misma. 1120 00:57:43,296 --> 00:57:45,715 Finalmente tuve que dejarte ir. 1121 00:57:46,966 --> 00:57:48,259 Y viniste aquí esta noche, 1122 00:57:48,301 --> 00:57:51,054 y traté de decírtelo con delicadeza, 1123 00:57:51,096 --> 00:57:54,724 pero tú perdiste el control. 1124 00:57:54,766 --> 00:57:56,267 (exhala) Es trágico. 1125 00:57:56,309 --> 00:57:59,521 Pero, eh, antes de que pudiéramos detenerte, tú... 1126 00:58:01,147 --> 00:58:03,650 diste un salto volador desde ese balcón. 1127 00:58:13,993 --> 00:58:16,121 Y ¿quién va a creerte eso? 1128 00:58:16,162 --> 00:58:17,372 ¿Tú qué crees? 1129 00:58:19,416 --> 00:58:22,627 ¿A quién le importará lo suficiente para no creerlo? 1130 00:58:25,422 --> 00:58:26,881 No. 1131 00:58:26,923 --> 00:58:28,550 ¿Quieres salir afuera? 1132 00:58:28,591 --> 00:58:32,387 -¿Hacerlo más fácil? -No, en realidad no, porque... 1133 00:58:32,429 --> 00:58:35,849 no estaba grabando nuestra conversación de ahora, pero... 1134 00:58:36,725 --> 00:58:38,685 sí lo hice esta tarde. 1135 00:58:44,858 --> 00:58:47,736 Sterling: Se presenta con Caine como Dale McClintock. 1136 00:58:47,777 --> 00:58:50,530 Y él ha estado antes en algunas partidas. 1137 00:58:50,572 --> 00:58:53,366 Va a llevar un clicker en el tobillo. 1138 00:58:53,408 --> 00:58:55,493 No hay nada criminal en hacer trampa 1139 00:58:55,535 --> 00:58:57,954 en una partida de póker privado. 1140 00:58:57,996 --> 00:58:59,289 Y aunque la hubiera, 1141 00:58:59,330 --> 00:59:03,793 recuerda lo que te dije de mis policías. 1142 00:59:03,835 --> 00:59:05,337 Sí, Sterling, 1143 00:59:05,378 --> 00:59:08,256 sigues pensando que estoy tratando de apresarte. 1144 00:59:08,298 --> 00:59:10,258 No soy policía. 1145 00:59:10,300 --> 00:59:12,886 Y un hombre sabio me dijo una vez: 1146 00:59:12,927 --> 00:59:14,554 "Si quieres dañar a alguien, 1147 00:59:14,596 --> 00:59:16,765 pégale donde más le duele". 1148 00:59:19,017 --> 00:59:21,686 Yo no envié la grabación 1149 00:59:21,728 --> 00:59:23,229 a la Policía. 1150 00:59:30,904 --> 00:59:34,949 ** 1151 00:59:44,250 --> 00:59:45,585 Se ha ido. 1152 00:59:47,420 --> 00:59:48,546 ¿A qué hora se lo mandaste? 1153 00:59:48,588 --> 00:59:51,633 Eh, justo después de nuestro ensayo. 1154 00:59:52,884 --> 00:59:54,052 Quizás aún haya tiempo de... 1155 00:59:54,094 --> 00:59:55,595 Charlie: Mm, él está volando ahora. 1156 00:59:55,637 --> 00:59:59,057 Y, eh... cada una de tus ballenas, 1157 00:59:59,099 --> 01:00:01,643 todas las ballenas grandes del mundo, 1158 01:00:01,685 --> 01:00:05,313 todas las medianas y la mayoría de las pequeñas, 1159 01:00:05,355 --> 01:00:06,940 todas saben. 1160 01:00:06,981 --> 01:00:08,733 Todos sabrán 1161 01:00:08,775 --> 01:00:11,736 que en el casino Sterling Frost se juega sucio. 1162 01:00:12,946 --> 01:00:14,948 Has sido vetado. 1163 01:00:14,989 --> 01:00:16,449 Porque apostadores hablan. 1164 01:00:25,625 --> 01:00:27,669 (Cliff riendo) 1165 01:00:36,970 --> 01:00:39,139 Estúpido niño idiota. 1166 01:00:39,180 --> 01:00:42,058 -(Cliff riendo) -(teléfono vibrando) 1167 01:00:42,100 --> 01:00:43,727 PAPÁ 1168 01:00:43,768 --> 01:00:47,480 Cliff: Ah, y cuéntale a papá lo bien que lo manejaste. 1169 01:00:47,522 --> 01:00:50,775 (Cliff continúa riendo) 1170 01:00:53,319 --> 01:00:57,657 (Cliff riendo a carcajadas) 1171 01:01:07,876 --> 01:01:09,044 (golpe sordo) 1172 01:01:09,085 --> 01:01:10,920 ¡Mierda! 1173 01:01:15,216 --> 01:01:16,593 Ah, mierda. 1174 01:01:21,598 --> 01:01:22,515 ¡No! 1175 01:01:24,809 --> 01:01:26,394 ¡Ah! 1176 01:01:31,107 --> 01:01:33,985 Mierda. Okey, okey, okey. 1177 01:01:35,195 --> 01:01:36,404 ¡Ah! 1178 01:01:42,202 --> 01:01:43,411 Cliff: Tenemos un código azul. 1179 01:01:43,453 --> 01:01:44,829 Tenemos que bloquear todas las salidas ahora. 1180 01:01:44,871 --> 01:01:46,206 Está en la escalera que va al lobby 1181 01:01:46,247 --> 01:01:47,332 Estoy bajando. 1182 01:01:47,374 --> 01:01:50,043 (pasos) 1183 01:01:50,710 --> 01:01:53,546 (jadeando) 1184 01:01:58,301 --> 01:02:00,887 Hombre: En las escaleras no hay nadie. 1185 01:02:17,904 --> 01:02:18,947 ¿Charlie? 1186 01:02:19,989 --> 01:02:21,700 Hola, Jen. 1187 01:02:21,741 --> 01:02:23,743 Cuídate, por favor, ¿oíste? 1188 01:02:30,208 --> 01:02:33,962 ** 1189 01:02:37,215 --> 01:02:40,051 (sirenas) 1190 01:02:45,265 --> 01:02:48,935 (música suave sonando) 1191 01:03:12,125 --> 01:03:14,294 ASUNTO: LA VERDAD FOTO TOMADA EN LA HABITACIÓN 1192 01:03:14,336 --> 01:03:17,589 DE KAZIMIR CAINE POR NATALIE HILL. CONFÍO QUE HARÁ SU TRABAJO. 1193 01:03:37,901 --> 01:03:40,070 -(exhala) -¿Todo bien? 1194 01:03:40,111 --> 01:03:43,156 -Sí. Eh, ¿me das una cerveza? -Claro. 1195 01:03:43,198 --> 01:03:45,241 Gracias. 1196 01:03:45,283 --> 01:03:46,993 DUEÑO DE CASINO SE SUICIDA 1197 01:03:47,035 --> 01:03:47,911 (teléfono vibrando) 1198 01:03:47,952 --> 01:03:49,788 LLAMADA DE NÚMERO DESCONOCIDO 1199 01:03:59,255 --> 01:04:00,507 Hola. 1200 01:04:01,383 --> 01:04:03,009 Hombre: ¿Charlie? 1201 01:04:03,051 --> 01:04:04,803 Ha pasado mucho tiempo. 1202 01:04:05,512 --> 01:04:06,888 ¿Sabes quién soy? 1203 01:04:07,806 --> 01:04:11,351 Sr. Sterling, sí, hace mucho. 1204 01:04:11,393 --> 01:04:13,520 Sr. Sterling: Dios mío, niña. 1205 01:04:13,561 --> 01:04:15,855 Tremendo lío, ¿no? 1206 01:04:15,897 --> 01:04:19,150 Acabo de hablar con el médico forense. 1207 01:04:19,192 --> 01:04:20,860 No quedó mucho de mi hijo 1208 01:04:20,902 --> 01:04:23,238 para siquiera identificarlo. 1209 01:04:24,531 --> 01:04:26,700 Es un maldito lío, niña. 1210 01:04:27,659 --> 01:04:29,619 Ya te perdoné una vez, Charlie. 1211 01:04:29,661 --> 01:04:31,329 Te regalé una vida. 1212 01:04:31,371 --> 01:04:33,540 Y una vida bastante buena, ¿cierto? 1213 01:04:33,581 --> 01:04:36,710 Entonces, eh... ¿qué va a pasar ahora? 1214 01:04:38,003 --> 01:04:39,838 Sr. Sterling: Tú dime dónde estás. 1215 01:04:39,879 --> 01:04:42,590 Es decir, deberías decirme dónde estás. 1216 01:04:42,632 --> 01:04:45,343 Porque no hay un rincón en este país 1217 01:04:45,385 --> 01:04:46,886 lo suficientemente pequeño 1218 01:04:46,928 --> 01:04:48,680 para esconderte. 1219 01:04:48,722 --> 01:04:50,432 No hay una tierra lejana que esté 1220 01:04:50,473 --> 01:04:52,600 lo suficientemente lejana 1221 01:04:52,642 --> 01:04:55,395 para que puedas esconderte de mí. 1222 01:04:55,437 --> 01:04:57,147 Soy un viejo testarudo, 1223 01:04:57,188 --> 01:05:01,317 y me quedan unos años y los voy a pasar buscándote. 1224 01:05:01,359 --> 01:05:02,861 Y cuando te encuentre, 1225 01:05:02,902 --> 01:05:04,988 te pegaré donde te duele, 1226 01:05:05,030 --> 01:05:06,531 y al matarte, 1227 01:05:06,573 --> 01:05:08,033 podrás agradecerme. 1228 01:05:08,658 --> 01:05:12,078 Ahora, dime, niña, 1229 01:05:12,120 --> 01:05:13,621 ¿estoy mintiendo? 1230 01:05:14,748 --> 01:05:16,166 Adiós, Sr. Sterling. 1231 01:05:29,179 --> 01:05:33,099 ** 1232 01:05:51,618 --> 01:05:55,789 ** 1233 01:06:07,092 --> 01:06:09,052 La encontré. Se dirige al oeste. 1234 01:06:09,094 --> 01:06:12,389 Mujer: No te quedes en el mismo lugar mucho tiempo, 1235 01:06:12,430 --> 01:06:13,598 Nunca mires atrás. 1236 01:06:13,640 --> 01:06:15,308 Hombre 1: ¿Cómo es empezar de cero? 1237 01:06:15,350 --> 01:06:16,768 Charlie: Es fácil. 1238 01:06:16,810 --> 01:06:19,479 Y te encuentras con todo tipo de vidas. 1239 01:06:19,521 --> 01:06:21,856 ** 1240 01:06:21,898 --> 01:06:23,900 ¿Todo tipo de mentiras? 1241 01:06:23,942 --> 01:06:27,320 Creo que acabo de ver un asesinato. 1242 01:06:27,362 --> 01:06:29,280 Hombre 2: Siento que todo se está cerrando. 1243 01:06:29,322 --> 01:06:30,824 No sé qué hacer. 1244 01:06:30,865 --> 01:06:34,619 Hicimos lo que hicimos, ahora tenemos que seguir adelante. 1245 01:06:34,661 --> 01:06:37,997 Hombre 3: Esos tipos podrían enloquecer en cualquier momento. 1246 01:06:38,039 --> 01:06:41,167 ** 1247 01:06:41,209 --> 01:06:42,627 Cliff: Charlie Cale. 1248 01:06:42,669 --> 01:06:44,379 Te vienes conmigo. 1249 01:06:44,421 --> 01:06:45,964 Asiento delantero o cajuela. 1250 01:06:46,006 --> 01:06:47,173 Tú eliges. 1251 01:06:47,215 --> 01:06:50,719 **