1 00:00:18,537 --> 00:00:20,217 POKEROWA TWARZ 2 00:00:21,520 --> 00:00:24,468 odc. 1 - "Dead Man's Hand" [para czarnych asów i 8-ek w pokerze] 3 00:00:24,573 --> 00:00:26,253 W roli głównej 4 00:00:27,209 --> 00:00:28,289 Gościnnie 5 00:00:29,825 --> 00:00:31,825 W pozostałych rolach 6 00:00:35,232 --> 00:00:36,232 muzyka 7 00:00:46,537 --> 00:00:47,537 zdjęcia 8 00:01:05,065 --> 00:01:06,858 Sprzątaczka. 9 00:02:12,433 --> 00:02:13,433 {\an8}PIĘTRO 18 10 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Pasuję. 11 00:02:38,700 --> 00:02:41,595 - To jest występ. Rozumiesz? - Tak, sir. 12 00:02:41,619 --> 00:02:43,305 - Panie LeGrand... - Natalia, co się stało? 13 00:02:43,329 --> 00:02:44,849 - Czy wrócił? - Nie, nie, nie, nie. 14 00:02:44,873 --> 00:02:47,334 Nic mi nie jest. Byłam, hm... 15 00:02:47,375 --> 00:02:49,437 To nie o niego chodzi. Sprzątałam pokój, 16 00:02:49,461 --> 00:02:51,141 pokój ważnego gracza. 17 00:02:55,383 --> 00:02:58,070 No wiem, ale musisz go powstrzymać. 18 00:02:58,094 --> 00:03:00,261 Wszystko będzie w porządku. 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,204 Cześć, Cliff, on wciąż tam jest z jakimś... 20 00:03:07,228 --> 00:03:08,414 W porządku, Ginger. 21 00:03:08,438 --> 00:03:09,665 Ginger, czy mogłabyś proszę, podać Natalii 22 00:03:09,689 --> 00:03:12,567 trochę wody albo coś mocniejszego. 23 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 Wystarczy woda. 24 00:03:14,486 --> 00:03:16,988 Tu Cliff. Mamy czerwony kod. 25 00:03:19,699 --> 00:03:21,326 Cliff, co jest? 26 00:03:29,876 --> 00:03:31,476 To nie do wiary. 27 00:03:33,088 --> 00:03:34,899 To było w apartamencie prezydenckim. 28 00:03:34,923 --> 00:03:36,549 Znaczy, wierzę, 29 00:03:36,591 --> 00:03:38,758 wierzę ci. To po prostu... 30 00:03:41,012 --> 00:03:43,223 To apartament Caine'a. 31 00:03:43,264 --> 00:03:44,909 Jesteś w 100 procentach pewna? 32 00:03:44,933 --> 00:03:46,893 Pokój 1848. 33 00:03:46,935 --> 00:03:49,018 Wiem, kim jest pan Caine. 34 00:03:49,354 --> 00:03:50,665 Wiem, że to poważna sprawa. 35 00:03:50,689 --> 00:03:54,109 Natalio, to nie ważne kim jest, 36 00:03:54,150 --> 00:03:56,528 albo ile ma pieniędzy, 37 00:03:56,569 --> 00:03:59,006 czy co znaczy dla tego kasyna. 38 00:03:59,030 --> 00:04:00,430 To nie jest... 39 00:04:01,616 --> 00:04:04,369 nawet obrzydliwie niemoralne. 40 00:04:04,411 --> 00:04:06,091 To jest nielegalne. 41 00:04:06,621 --> 00:04:08,707 Dobrze zrobiłaś. 42 00:04:08,748 --> 00:04:12,877 Teraz musimy zrobić co należy. Dobra? 43 00:04:12,919 --> 00:04:15,272 Muszę... Zostawiłam mój wózek na korytarzu. 44 00:04:15,296 --> 00:04:16,315 Zostaw go. Nie martw się o niego. 45 00:04:16,339 --> 00:04:17,566 Będę musiała odbić kartę obecności... 46 00:04:17,590 --> 00:04:20,319 Nie odbijaj karty. My zajmiemy się tym wszystkim, dobrze? 47 00:04:20,343 --> 00:04:21,737 Masz dość wrażeń tej nocy. 48 00:04:21,761 --> 00:04:24,639 Musimy skontaktować się z FBI, 49 00:04:24,681 --> 00:04:27,576 myślę, że prawdopodobnie wydamy oświadczenie. 50 00:04:27,600 --> 00:04:29,517 Nie wiem jak to działa. 51 00:04:30,645 --> 00:04:32,978 Ale będziemy tam dla ciebie. 52 00:04:33,106 --> 00:04:35,189 Czy twój mąż jest w domu? 53 00:04:35,817 --> 00:04:38,153 Tak. Jest w domu. 54 00:04:38,194 --> 00:04:41,007 Możesz bezpiecznie do niego wrócić? 55 00:04:41,031 --> 00:04:43,031 On jest w porządku. Tak. 56 00:04:43,324 --> 00:04:44,724 Dobrze, cóż... 57 00:04:45,827 --> 00:04:47,227 przebierz się. 58 00:04:47,954 --> 00:04:49,634 Idź prosto do domu. 59 00:04:50,498 --> 00:04:52,810 Nie chcemy, żeby Caine wyczuł, że coś się dzieje 60 00:04:52,834 --> 00:04:56,421 i uciekł zanim FBI tu dotrze. 61 00:04:56,463 --> 00:05:00,133 Nie mów nikomu co się tu wydarzyło, dobrze? 62 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 Tak. 63 00:05:02,677 --> 00:05:04,427 Postępujesz właściwie. 64 00:05:21,780 --> 00:05:23,299 Dzwonimy do twojego ojca? 65 00:05:23,323 --> 00:05:25,301 Nie, nie dzwonimy do mojego pieprzonego ojca. 66 00:05:25,325 --> 00:05:26,725 Zajmę się tym. 67 00:05:28,453 --> 00:05:30,133 Poradzę sobie z tym. 68 00:05:31,956 --> 00:05:34,123 Więc powiedz mi, co robić. 69 00:05:59,275 --> 00:06:01,358 - Szefie. - Dobranoc, Ben. 70 00:06:10,328 --> 00:06:11,663 Hej, Natka. 71 00:06:40,483 --> 00:06:41,883 Nie głosujemy. 72 00:06:49,826 --> 00:06:53,186 Do cholery. Powiedziałem, że nie głosujemy! 73 00:07:57,352 --> 00:07:59,229 Jerry. 74 00:08:37,100 --> 00:08:39,102 Dobra. Załatwione. 75 00:08:49,404 --> 00:08:51,737 - Wszystko w porządku? - Tak. 76 00:08:54,451 --> 00:08:56,286 Na czym skończyliśmy? 77 00:09:20,894 --> 00:09:22,812 Tak. Boże. 78 00:09:36,618 --> 00:09:38,703 Co dobrego, John-O? 79 00:09:38,745 --> 00:09:40,372 Joł, joł, joł. 80 00:09:40,413 --> 00:09:43,559 Pomożesz mi opchnąć trochę starych Playboy'ów? 81 00:09:43,583 --> 00:09:46,878 Odpalę ci działkę. Są jak nowe. 82 00:09:46,920 --> 00:09:48,439 Ach, John-O. Nie, chłopie. 83 00:09:48,463 --> 00:09:50,882 Za chwilę muszę iść do pracy. 84 00:09:50,924 --> 00:09:52,092 Praca? 85 00:09:52,133 --> 00:09:53,194 Nówka fungiel. 86 00:09:53,218 --> 00:09:54,928 Nie śmigane. 87 00:09:54,969 --> 00:09:57,972 Hej. John-O, skąd je masz? 88 00:09:58,014 --> 00:09:59,325 Żadnych włamań, dobrze. 89 00:09:59,349 --> 00:10:01,285 Nie chcę znów wyciągać twojego tyłka za kaucją. 90 00:10:01,309 --> 00:10:02,953 Nic z tych rzeczy. 91 00:10:02,977 --> 00:10:05,146 John-O jest w porz-O. 92 00:10:05,188 --> 00:10:07,833 Kotek w pudełku, gówno w kubełku, 93 00:10:07,857 --> 00:10:10,735 a świat piękny jest. 94 00:10:11,986 --> 00:10:13,571 Ok, chłopie. 95 00:10:19,119 --> 00:10:20,745 A niech to. 96 00:10:20,787 --> 00:10:21,996 O, Jezu. 97 00:10:25,333 --> 00:10:27,335 Hej. Jedziesz już? 98 00:10:30,296 --> 00:10:33,693 Słyszałaś o tej grupie powiązanej z dziecięcą pornografią? 99 00:10:33,717 --> 00:10:34,652 Co? 100 00:10:34,676 --> 00:10:36,654 Tak, byli w moich wiadomościach. 101 00:10:36,678 --> 00:10:40,598 Porno dziecięce, dark web, czyli najgorsze gówno. 102 00:10:40,640 --> 00:10:42,493 Te bogate pojeby tworzyli taki krąg. 103 00:10:42,517 --> 00:10:44,745 To wszystko wyszło z ruskiego dark webu. 104 00:10:44,769 --> 00:10:46,104 O mój Boże. 105 00:10:46,146 --> 00:10:49,000 Charlie, ten poranek nie zaczął się dobrze. 106 00:10:49,024 --> 00:10:50,501 Nie potrzebuję tego teraz. 107 00:10:50,525 --> 00:10:52,211 Dlaczego słuchasz takich rzeczy? 108 00:10:52,235 --> 00:10:54,463 Dlaczego słucham wiadomości? 109 00:10:54,487 --> 00:10:56,167 Tak, jaki w tym cel? 110 00:10:56,197 --> 00:10:58,533 Nie możesz nic z tym zrobić. 111 00:10:58,575 --> 00:11:00,011 Każdego dnia wściekasz się o coś 112 00:11:00,035 --> 00:11:01,429 z czym nie możesz nic zrobić. 113 00:11:01,453 --> 00:11:03,180 Nie lepiej po prostu posłuchać muzyki? 114 00:11:03,204 --> 00:11:05,266 Robię z tym coś właśnie teraz. 115 00:11:05,290 --> 00:11:06,684 Słuchaj, nie obchodzi mnie to. 116 00:11:06,708 --> 00:11:08,519 Chodźcie, ruskie zboki. 117 00:11:08,543 --> 00:11:11,043 Koniec z tym gównem. Zrobione. 118 00:11:13,214 --> 00:11:16,217 I cóż. Załatwione. 119 00:11:27,437 --> 00:11:29,206 Jak się masz? Wszystko gra? 120 00:11:29,230 --> 00:11:30,291 Tak, w porządku. 121 00:11:30,315 --> 00:11:32,359 - Och, bujasz. - Co? 122 00:11:32,400 --> 00:11:33,919 Co? Słyszę, że bujasz, to mówię, że bujasz. 123 00:11:33,943 --> 00:11:35,755 - To ta rzecz, którą mam, jak wiesz. - Opróżnij kieszenie. 124 00:11:35,779 --> 00:11:38,215 Więc nie jest w porządku. Więc co jest? 125 00:11:38,239 --> 00:11:40,700 - Nic. - A-ha. 126 00:11:40,742 --> 00:11:43,095 Czy możemy, po prostu, dać sobie siana? 127 00:11:43,119 --> 00:11:46,057 - Nic mi nie jest. - Cóż, bujasz, ale niech ci będzie. 128 00:11:46,081 --> 00:11:48,392 - Wróć przez bramkę. - To te rzeczy ją uruchamiają. 129 00:11:48,416 --> 00:11:50,585 Masz na twarzy kilo chromu? 130 00:11:52,754 --> 00:11:54,714 Sukinsyn. 131 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Natalia. 132 00:11:58,093 --> 00:11:59,695 - Charlie. - Sukinsyn. 133 00:11:59,719 --> 00:12:02,972 Dobra, masz mnie. Masz mnie. 134 00:12:03,014 --> 00:12:04,241 Rozwalę mu ryja. 135 00:12:04,265 --> 00:12:05,826 Nadal nie rozumiem. Zajrzałaś do jego telefonu? 136 00:12:05,850 --> 00:12:08,204 Nie, nawet nie to. On jest debilem. 137 00:12:08,228 --> 00:12:09,955 Robiłam na drutach na kanapie. TV był włączony 138 00:12:09,979 --> 00:12:12,583 z tym wygaszaczem ekranu gdzie wyświetlane są nasze zdjęcia. 139 00:12:12,607 --> 00:12:14,919 Więc są z dziećmi mojej siostry i ze strzelnicy w Tahoe 140 00:12:14,943 --> 00:12:16,212 gdzie byliśmy w zeszłym miesiącu. 141 00:12:16,236 --> 00:12:17,588 A potem foto jego fajfusa. 142 00:12:17,612 --> 00:12:20,132 Jak, bum, jego kutas jest w telewizorze. 143 00:12:20,156 --> 00:12:21,592 On nawet nie wiedział bo to jest, co to jest 144 00:12:21,616 --> 00:12:23,010 ze zdjęciami z telefonu? 145 00:12:23,034 --> 00:12:24,428 - Chmura. - Chmura. 146 00:12:24,452 --> 00:12:25,596 Kutasy w chmurze. 147 00:12:25,620 --> 00:12:26,806 Więc kiedy wrócił do domu, to pytam 148 00:12:26,830 --> 00:12:28,974 komu ty, kurwa, wysyłasz fotki swego Wacka? 149 00:12:28,998 --> 00:12:30,518 A on udaje głupiego, a potem... 150 00:12:30,542 --> 00:12:32,103 Lepiej nie będzie. 151 00:12:32,127 --> 00:12:33,807 Dziękuję, Chelle. 152 00:12:37,215 --> 00:12:38,425 Nat. 153 00:12:38,466 --> 00:12:40,778 Proszę, powiedz mi, że wywaliłaś jego dupsko z chaty. 154 00:12:40,802 --> 00:12:42,102 Tak zrobiłam. 155 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 Pieprzenie. 156 00:12:46,433 --> 00:12:48,828 Hej, dobrze się tutaj bawicie? 157 00:12:48,852 --> 00:12:50,079 Cześć, jak leci? 158 00:12:50,103 --> 00:12:51,288 - To dla ciebie, prawda? - Dziękuję. 159 00:12:51,312 --> 00:12:53,106 Mała szkocka z lodem. 160 00:12:53,148 --> 00:12:55,942 Tygrysie paski i wzorki. 161 00:12:55,984 --> 00:12:58,734 W porządku, obstawiamy obstawiamy. 162 00:12:59,320 --> 00:13:00,923 A gdzie wyląduje? 163 00:13:00,947 --> 00:13:02,782 Tego nie wie nikt. 164 00:13:09,205 --> 00:13:10,474 - Hej, Chuck. - Tak. 165 00:13:10,498 --> 00:13:12,727 Zanim skończysz, duży facet chce się z tobą zobaczyć. 166 00:13:12,751 --> 00:13:14,669 Duży facet, kto? 167 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 O, szlag. 168 00:13:24,130 --> 00:13:28,701 Stolik dla dwóch. W porządku. Co jeszcze potrzebuje na spotkanie? 169 00:13:28,725 --> 00:13:30,286 I kawa? W porządku. 170 00:13:30,310 --> 00:13:32,455 W porządku. Dzięki. Upewnij się, że to dostanie. 171 00:13:32,479 --> 00:13:33,730 Hmm. 172 00:13:33,772 --> 00:13:35,452 W porządku. Pa, pa. 173 00:13:38,193 --> 00:13:41,793 Charlie Cale, jestem tutaj, aby zostać wylaną. 174 00:13:45,450 --> 00:13:47,202 Witam, panno Cale. 175 00:13:47,243 --> 00:13:50,143 Cieszę się, że cię w końcu poznałem. 176 00:13:50,413 --> 00:13:52,665 Tak, cóż, niech będzie. 177 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Usiądź. 178 00:14:01,466 --> 00:14:02,766 Coś do picia? 179 00:14:03,927 --> 00:14:06,554 E... nie. 180 00:14:07,639 --> 00:14:09,015 A co? 181 00:14:10,600 --> 00:14:11,601 Cokolwiek. 182 00:14:13,645 --> 00:14:14,645 Nie. 183 00:14:15,772 --> 00:14:17,416 Więc myślę, że wiem o co chodzi, 184 00:14:17,440 --> 00:14:20,169 i po prostu powinieneś to zrobić. 185 00:14:20,193 --> 00:14:21,420 Jak myślisz, o co chodzi? 186 00:14:21,444 --> 00:14:23,089 Cóż, twój tata dał ci to kasyno, 187 00:14:23,113 --> 00:14:24,840 co, ze trzy miesiące temu? 188 00:14:24,864 --> 00:14:28,535 On mi go nie dał. Ja je prowadzę. 189 00:14:28,576 --> 00:14:31,579 W porządku. I myślę, że może było 190 00:14:31,621 --> 00:14:34,558 dużo spraw z przekazaniem, i papierami, i takie tam. 191 00:14:34,582 --> 00:14:36,394 I tak, z jakiegoś powodu, 192 00:14:36,418 --> 00:14:39,146 koniec końców teraz opowiedział ci o mnie. 193 00:14:39,170 --> 00:14:40,839 Tak zrobił. 194 00:14:40,880 --> 00:14:42,841 Więc... 195 00:14:42,882 --> 00:14:45,611 teraz, kiedy już wiesz o całej mojej sprawie, 196 00:14:45,635 --> 00:14:46,821 zamierzasz mnie zwolnić, 197 00:14:46,845 --> 00:14:48,531 bo to chyba mądre rozwiązanie. 198 00:14:48,555 --> 00:14:51,659 A ja nigdy nie rozumiałam dlaczego trzymał mnie w pobliżu. 199 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Myślę, że cię lubił. 200 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 Ach. Na pewno nie. 201 00:14:56,021 --> 00:14:58,416 Nie wiem, którą wersję historii usłyszałeś. 202 00:14:58,440 --> 00:15:00,357 Zacznijmy więc od tego. 203 00:15:01,401 --> 00:15:04,487 Dawno, dawno temu w Denver, 204 00:15:04,529 --> 00:15:07,425 grupka wybranych spośród najlepszych pokerzystów 205 00:15:07,449 --> 00:15:09,200 w środkowym Kolorado 206 00:15:09,242 --> 00:15:12,930 spotkała się w Zajeździe Fairfield przy drodze I-25. 207 00:15:12,954 --> 00:15:16,142 Cóż, nic wielkiego, po prostu poker w spokojny 208 00:15:16,166 --> 00:15:19,020 czwartkowy wieczór przy stoliku ze średnimi stawkami. 209 00:15:19,044 --> 00:15:22,606 Młoda kobieta spoza miasta siedziała przy stole. 210 00:15:22,630 --> 00:15:25,759 Była urocza. Ożywiała pokój. 211 00:15:25,800 --> 00:15:29,240 Miała dużo gotówki, więc pozwolili jej grać. 212 00:15:30,722 --> 00:15:32,325 Trzy godziny później, każdy z nich 213 00:15:32,349 --> 00:15:34,910 został przez nią oskubany do czysta, 214 00:15:34,934 --> 00:15:36,644 co się zdarza. 215 00:15:36,686 --> 00:15:39,230 Ale to już się zdarzyło. 216 00:15:39,272 --> 00:15:41,208 W poprzednim tygodniu w Cheyenne. 217 00:15:41,232 --> 00:15:43,544 Tydzień wcześniej, w Rapid City. 218 00:15:43,568 --> 00:15:46,589 Ta sama młoda kobieta na hazardowym szlaku 219 00:15:46,613 --> 00:15:48,990 w centralnych rejonach kraju. 220 00:15:49,032 --> 00:15:51,052 Nigdy w żadnych dużych grach, 221 00:15:51,076 --> 00:15:53,220 nigdy w kasynach należących do korporacji, 222 00:15:53,244 --> 00:15:55,577 ale zawsze ten sam rezultat. 223 00:15:55,955 --> 00:15:57,555 Nie przegrywała. 224 00:16:00,043 --> 00:16:01,771 Wieści szybko się rozeszły. 225 00:16:01,795 --> 00:16:04,506 Bo jak wiesz, gracze gadają. 226 00:16:05,215 --> 00:16:07,132 Tu dochodzimy do sedna. 227 00:16:08,051 --> 00:16:10,134 Nikt nie mógł powiedzieć, 228 00:16:10,970 --> 00:16:12,889 że grała nieuczciwie. 229 00:16:12,931 --> 00:16:16,184 Bez kabelków, bez wspólników, 230 00:16:16,226 --> 00:16:18,353 a jednak grała 231 00:16:18,395 --> 00:16:22,732 z prawie nadprzyrodzoną nieomylnością. 232 00:16:22,774 --> 00:16:25,902 Jakby widziała na wskroś karty. 233 00:16:27,362 --> 00:16:29,862 Kiedy więc pojawiła się tutaj, 234 00:16:30,532 --> 00:16:32,699 wkradłszy się do turnieju, 235 00:16:33,243 --> 00:16:35,826 zainteresował się nią mój tata. 236 00:16:37,038 --> 00:16:38,638 I ją obserwował. 237 00:16:40,959 --> 00:16:42,711 Potajemnie. 238 00:16:42,752 --> 00:16:45,356 Obserwował jej grę przez dwa dni, 239 00:16:45,380 --> 00:16:47,233 siedząc w pokoju obserwacyjnym 240 00:16:47,257 --> 00:16:49,360 sam przez dziesięć godzin dziennie. 241 00:16:49,384 --> 00:16:50,684 Studiował ją. 242 00:16:52,095 --> 00:16:55,375 I mój tata wykombinował jak ona to robiła. 243 00:16:56,891 --> 00:17:00,287 Nawet kiedy się domyślił, nie mógł w to uwierzyć. 244 00:17:00,311 --> 00:17:01,991 To było niemożliwe. 245 00:17:03,273 --> 00:17:04,873 To było szalone. 246 00:17:05,650 --> 00:17:08,611 Ale nie było innego wyjaśnienia. 247 00:17:11,823 --> 00:17:12,823 Więc... 248 00:17:14,451 --> 00:17:16,453 więc to prawda. 249 00:17:21,041 --> 00:17:22,125 To jest... 250 00:17:25,211 --> 00:17:27,773 - To jest... - Bar jest nadal otwarty? 251 00:17:27,797 --> 00:17:29,964 Od tamtej pory nie grałaś. 252 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 - Naprawdę nie? - Cóż... 253 00:17:33,511 --> 00:17:37,432 twój tata rozpuścił wieści, że grałam nieuczciwie. 254 00:17:37,474 --> 00:17:39,869 Sam to powiedziałeś, gracze gadają. 255 00:17:39,893 --> 00:17:41,186 Do dzisiaj, 256 00:17:41,227 --> 00:17:43,080 żaden organizator pokera w tym kraju 257 00:17:43,104 --> 00:17:44,290 nie przyjmie mojego wpisowego. 258 00:17:44,314 --> 00:17:46,397 Jestem na czarnej liście. 259 00:17:48,568 --> 00:17:51,547 Ale cóż, przynajmniej nie połamał mi palców. 260 00:17:51,571 --> 00:17:53,341 I wiesz jaka byłam przerażona, kiedy kazał mnie przyprowadzić 261 00:17:53,365 --> 00:17:54,842 do tego pokoju na tyłach. 262 00:17:54,866 --> 00:17:58,146 Twój tata może być przerażającym facetem. 263 00:17:59,496 --> 00:18:00,473 Wiem. 264 00:18:00,497 --> 00:18:01,766 Nazwał mnie dzieciakiem. Powiedział, 265 00:18:01,790 --> 00:18:03,643 niezły bałagan, dzieciaku. 266 00:18:03,667 --> 00:18:05,627 A potem dał mi pracę, 267 00:18:05,669 --> 00:18:08,129 pozwolił mi tu pracować. 268 00:18:08,171 --> 00:18:10,507 Więc może mnie lubi. 269 00:18:10,548 --> 00:18:13,448 Dał ci pracę by trzymać cię w klatce. 270 00:18:14,594 --> 00:18:17,406 Zdajesz się wcale tym nie przejmować. 271 00:18:17,430 --> 00:18:19,683 Masz ten dar. 272 00:18:19,724 --> 00:18:23,964 I mój tata spowodował, że nigdy więcej go nie użyjesz. 273 00:18:25,397 --> 00:18:27,077 Nie jesteś wkurzona? 274 00:18:27,440 --> 00:18:28,983 Cóż, Sterling, 275 00:18:29,025 --> 00:18:31,003 nie, nie jestem wkurzona. 276 00:18:31,027 --> 00:18:33,839 I usłyszeć, jak to opowiadasz tę historię, jak byłam jak Cincinnati Kid, 277 00:18:33,863 --> 00:18:36,425 metodycznie przedzierając się przez kraj, 278 00:18:36,449 --> 00:18:39,178 aż mój wielki plan spalił na panewce. 279 00:18:39,202 --> 00:18:41,830 Kolego, byłam durna. 280 00:18:41,871 --> 00:18:45,125 Ja, ja nie miałam wielkiego planu, 281 00:18:45,166 --> 00:18:47,979 żadnej mapy ze wskazówką czy czegokolwiek. 282 00:18:48,003 --> 00:18:50,189 Stwierdziłam, że mogę to zrobić i to działało. 283 00:18:50,213 --> 00:18:51,691 Więc robiłam to przez jakiś czas. 284 00:18:51,715 --> 00:18:53,567 Miałam pieniądze na głupoty. 285 00:18:53,591 --> 00:18:55,611 Mieszkałam w kilku fajnych hotelach, 286 00:18:55,635 --> 00:18:57,571 ale to było trochę nudne. 287 00:18:57,595 --> 00:19:00,866 Uznałam, że to nie przetrwa i tak się stało. 288 00:19:00,890 --> 00:19:02,517 Więc... 289 00:19:02,559 --> 00:19:04,239 A teraz wiesz co? 290 00:19:04,978 --> 00:19:06,438 Radzę sobie. 291 00:19:06,479 --> 00:19:08,398 Ja, lubię swoje życie. 292 00:19:08,440 --> 00:19:09,917 Lubię swoją pracę. 293 00:19:09,941 --> 00:19:11,711 Jestem wkurzona, że mnie zwalniasz. 294 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 Ale znajdę inną pracę. 295 00:19:14,195 --> 00:19:17,407 I prawdopodobnie będzie podobna do tej. 296 00:19:17,449 --> 00:19:19,200 Nadal jestem tępa, 297 00:19:19,242 --> 00:19:22,120 ale sobie radzę. 298 00:19:23,538 --> 00:19:25,498 Trzymam asa pik. 299 00:19:25,540 --> 00:19:26,833 Bzdura. 300 00:19:29,586 --> 00:19:31,713 - Szóstka kier. - Bzdura. 301 00:19:33,340 --> 00:19:34,840 Dziesiątka pik. 302 00:19:40,513 --> 00:19:41,907 Nie odczytujesz kart. 303 00:19:41,931 --> 00:19:43,576 Jak mogę odczytać karty? 304 00:19:43,600 --> 00:19:45,280 Odczytujesz mnie. 305 00:19:45,894 --> 00:19:47,371 To nie jest jedna rzecz, 306 00:19:47,395 --> 00:19:48,914 jak drganie powieki lub coś. 307 00:19:48,938 --> 00:19:50,916 - Nie. - To tylko ogólne... 308 00:19:50,940 --> 00:19:52,877 - Tak. - Możesz po prostu powiedzieć. 309 00:19:52,901 --> 00:19:54,086 Tylko, że coś jest nie tak. 310 00:19:54,110 --> 00:19:55,546 To najlepszy sposób by to opisać. 311 00:19:55,570 --> 00:19:58,424 - Mogę tylko powiedzieć. - Kiedy ktoś kłamie? 312 00:19:58,448 --> 00:20:00,048 Przez cały czas? 313 00:20:02,369 --> 00:20:04,049 Dotknę swojego nosa. 314 00:20:04,996 --> 00:20:06,724 Nie, to tak nie działa. 315 00:20:06,748 --> 00:20:08,351 Nie jestem wróżbitką. 316 00:20:08,375 --> 00:20:09,602 Nie mogę przewidzieć przyszłości. 317 00:20:09,626 --> 00:20:11,437 Nie ma w tym nic mistycznego. 318 00:20:11,461 --> 00:20:14,923 Tylko jeśli ktoś świadomie kłamie, i tyle. 319 00:20:17,550 --> 00:20:19,230 Nie zwolnisz mnie. 320 00:20:19,469 --> 00:20:20,637 Charlie. 321 00:20:22,389 --> 00:20:24,808 Charlie. 322 00:20:27,644 --> 00:20:30,544 Jak możesz nie widzieć, że to jest... 323 00:20:31,147 --> 00:20:32,774 to dar? 324 00:20:32,816 --> 00:20:35,193 Zostałaś obdarzona darem. 325 00:20:35,235 --> 00:20:38,798 Cieszę się, że bawi cię twoje życie prowadzące donikąd. 326 00:20:38,822 --> 00:20:40,949 Ale żebyś była nikim, 327 00:20:41,658 --> 00:20:43,408 kelnerką od koktajli. 328 00:20:44,327 --> 00:20:46,327 To, że tego nie używasz, 329 00:20:46,454 --> 00:20:48,248 to przestępstwo. 330 00:20:48,289 --> 00:20:49,558 Nie zwalniam cię. 331 00:20:49,582 --> 00:20:51,686 Daję ci możliwość współpracy ze mną, 332 00:20:51,710 --> 00:20:53,877 byś wykorzystała swój dar. 333 00:20:54,421 --> 00:20:57,088 Stała się bardzo, bardzo bogatą. 334 00:20:59,509 --> 00:21:00,809 Byłam bogata. 335 00:21:00,844 --> 00:21:02,470 I jak było? 336 00:21:02,512 --> 00:21:03,948 Łatwiejsze niż być spłukanym, 337 00:21:03,972 --> 00:21:06,555 trudniejsze niż radzenie sobie. 338 00:21:10,687 --> 00:21:11,872 Z całym szacunkiem, 339 00:21:11,896 --> 00:21:15,416 miałaś pieniądze, ale nigdy nie byłaś bogata. 340 00:21:15,483 --> 00:21:18,838 Muszę wiedzieć, czy w to wchodzisz zanim powiem ci, co chcę zrobić. 341 00:21:18,862 --> 00:21:20,965 I potrzebuję twojej odpowiedzi przed końcem jutrzejszego dnia. 342 00:21:20,989 --> 00:21:23,241 Czas goni. Słucham. 343 00:21:27,996 --> 00:21:30,896 A jak powiem nie, to mnie wylejesz? 344 00:21:31,124 --> 00:21:31,976 Okej. 345 00:21:32,000 --> 00:21:34,186 Czy Cliff...? Jest poza biurem. 346 00:21:34,210 --> 00:21:37,315 Dobrze, zabierz tam Cliffa. On będzie wiedział. 347 00:21:37,339 --> 00:21:39,215 Dobra. Na razie. 348 00:21:41,051 --> 00:21:42,302 Przepraszam. 349 00:21:42,344 --> 00:21:43,779 - Coś się dzieje? - Nie. 350 00:21:43,803 --> 00:21:46,240 Jakiś pijak na poziomie kasyna 351 00:21:46,264 --> 00:21:47,825 krzyczy za swoją żoną. 352 00:21:47,849 --> 00:21:49,035 Cliff sobie z tym poradzi. 353 00:21:49,059 --> 00:21:51,392 Więc jeśli chcę po prostu... 354 00:21:52,062 --> 00:21:54,081 Chwila, za kim on krzyczy? 355 00:21:54,105 --> 00:21:55,190 Natalia? 356 00:21:56,316 --> 00:21:58,485 Natalia! 357 00:21:58,526 --> 00:22:00,171 Na co się, kurwa, gapisz? 358 00:22:00,195 --> 00:22:02,947 Natalia, gdzie jesteś durna suko? 359 00:22:02,989 --> 00:22:03,799 Szlag. 360 00:22:03,823 --> 00:22:05,468 Szukam swojej żony! 361 00:22:05,492 --> 00:22:06,993 Natalia. 362 00:22:07,035 --> 00:22:08,304 Znasz ją, pracujesz z nią. 363 00:22:08,328 --> 00:22:09,513 Jak masz na imię, co? 364 00:22:09,537 --> 00:22:10,765 Natalie, kochanie, wyjdź. 365 00:22:10,789 --> 00:22:12,832 Nie rób mi tego więcej. 366 00:22:12,874 --> 00:22:14,935 Wiesz, że nienawidzę tu przychodzić. 367 00:22:14,959 --> 00:22:16,836 Na co się gapisz, co? 368 00:22:16,878 --> 00:22:18,731 Robicie niezłą kasę na pieprzonym... 369 00:22:18,755 --> 00:22:21,067 Jerry. Hej. Hej, ty głupi dupku. 370 00:22:21,091 --> 00:22:23,194 - Hej, chłopie. To ja. - Charlie. Charlie. 371 00:22:23,218 --> 00:22:25,029 - Wiem, że tu jest, muszę jej tylko powiedzieć... - Nie ma jej tu. 372 00:22:25,053 --> 00:22:26,489 Jerry, jej tu nie ma. 373 00:22:26,513 --> 00:22:28,074 Nigdy bym jej nie skrzywdził. 374 00:22:28,098 --> 00:22:29,283 Boże, chłopie. 375 00:22:29,307 --> 00:22:31,494 O, to jest, to jest co robicie, co? 376 00:22:31,518 --> 00:22:33,561 Odpierdolcie... 377 00:22:33,603 --> 00:22:34,872 Odwalcie się! 378 00:22:34,896 --> 00:22:36,576 Cliff, on ma broń. 379 00:22:37,774 --> 00:22:39,454 Wal się. Łapy precz. 380 00:22:39,484 --> 00:22:40,920 Znam swoje prawa. 381 00:22:40,944 --> 00:22:42,588 Cholera! No co wy! 382 00:22:42,612 --> 00:22:45,657 Znam swoje prawa! Zabiję cię! 383 00:22:45,699 --> 00:22:47,802 Ty kupo gówna! Zabiję cię, kurwa! 384 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Zabiję cię, kurwa! 385 00:22:49,619 --> 00:22:50,930 Zabieraj swoje jebane łapska! 386 00:22:50,954 --> 00:22:52,640 Hej. Hej. Oni go maja, ok. 387 00:22:52,664 --> 00:22:54,016 Cliff go ma. Nic ci nie będzie. 388 00:22:54,040 --> 00:22:55,726 Wysyłał mi SMS-y przez cały ranek. 389 00:22:55,750 --> 00:22:56,852 Na zmianie mam wyłączony telefon. 390 00:22:56,876 --> 00:22:58,586 Nie widziałam tego. 391 00:22:58,628 --> 00:23:00,523 Po prostu... nic mi nie jest. 392 00:23:00,547 --> 00:23:02,108 Po prostu, muszę złapać oddech. 393 00:23:02,132 --> 00:23:03,859 Hej, hej, weź przez resztę dnia wolne. 394 00:23:03,883 --> 00:23:04,986 Masz jakieś bezpieczne miejsce? 395 00:23:05,010 --> 00:23:06,487 Tak. Ona zostanie ze mną dziś wieczorem. 396 00:23:06,511 --> 00:23:08,678 - Nie. - Zostaniesz ze mną. 397 00:23:12,559 --> 00:23:14,476 Czym jest cud, Vincent? 398 00:23:16,187 --> 00:23:17,164 Akt boży. 399 00:23:17,188 --> 00:23:18,868 A czym jest akt boży? 400 00:23:20,066 --> 00:23:22,110 Boże. 401 00:23:22,152 --> 00:23:24,612 To szalone, co ludzie wkładają 402 00:23:24,654 --> 00:23:26,054 sobie w tyłki. 403 00:23:26,573 --> 00:23:27,824 Tak. 404 00:23:28,908 --> 00:23:30,744 Co czytasz? 405 00:23:30,785 --> 00:23:32,179 "10 najdziwniejszych rzeczy 406 00:23:32,203 --> 00:23:35,103 jakie ludzie wsadzili sobie w dupę." 407 00:23:36,791 --> 00:23:39,624 Jerry będzie w domu dziś wieczorem. 408 00:23:40,211 --> 00:23:43,107 Będzie tam i będzie skruszony i słodki. 409 00:23:43,131 --> 00:23:45,216 I będzie trzeźwy... 410 00:23:46,176 --> 00:23:47,695 przez jakiś czas. 411 00:23:47,719 --> 00:23:49,488 Uzyskaj zakaz zbliżania się. 412 00:23:49,512 --> 00:23:50,656 To jego dom. 413 00:23:50,680 --> 00:23:52,867 Był jego właścicielem zanim się spiknęliśmy. 414 00:23:52,891 --> 00:23:55,643 Weź rozwód, ty dostaniesz dom. 415 00:23:55,685 --> 00:23:57,979 Nie. 416 00:23:58,021 --> 00:24:01,792 Podpisałam tę rzecz. No nie wiem, to było głupie. 417 00:24:01,816 --> 00:24:04,420 Nie stać mnie, żeby pójść na swoje. 418 00:24:04,444 --> 00:24:06,630 Może to głupi powód, żeby zostać z Jerrym, 419 00:24:06,654 --> 00:24:08,448 ale to prawda. 420 00:24:08,490 --> 00:24:10,509 Z moją mamą i wszystkim, nie stać mnie na to. 421 00:24:10,533 --> 00:24:12,783 Możesz po prostu tu zostać. 422 00:24:13,370 --> 00:24:14,870 To po prostu... 423 00:24:15,705 --> 00:24:16,682 Wkurza mnie to. 424 00:24:16,706 --> 00:24:17,999 Wiem. 425 00:24:18,041 --> 00:24:19,644 Myślę, że w innym życiu 426 00:24:19,668 --> 00:24:21,501 byłeś jakimś rycerzem. 427 00:24:23,546 --> 00:24:25,173 Lady Galahad. 428 00:24:27,342 --> 00:24:29,028 Co rozumiesz przez chodzić po ziemi? 429 00:24:29,052 --> 00:24:31,385 Wiesz, jak Caine w "Kung Fu". 430 00:24:45,276 --> 00:24:46,671 Czy wiesz kto to jest? 431 00:24:46,695 --> 00:24:48,697 O tak, to pan Caine. 432 00:24:48,738 --> 00:24:51,467 Tak, Kazimierz Caine. Facet od ropy. Racja. 433 00:24:51,491 --> 00:24:53,260 Wiesz skąd wiesz, kim on jest? 434 00:24:53,284 --> 00:24:54,762 Cóż, jest ważnym graczem. 435 00:24:54,786 --> 00:24:55,721 O cokolwiek poprosi, 436 00:24:55,745 --> 00:24:57,098 przybijamy to na górnej części biletu 437 00:24:57,122 --> 00:24:58,265 i przekazujemy szefowi piętra. 438 00:24:58,289 --> 00:24:59,976 Cain jest wielorybem. 439 00:25:00,000 --> 00:25:01,435 Jest jednym z czterech lub pięciu wielorybów, 440 00:25:01,459 --> 00:25:02,895 które przyjeżdżają tu co roku. 441 00:25:02,919 --> 00:25:04,647 My załatwiamy im transport, 442 00:25:04,671 --> 00:25:07,274 oni wydają równowartość wyspy przez weekend. 443 00:25:07,298 --> 00:25:09,759 Dla nich to tyle co splunąć. 444 00:25:09,801 --> 00:25:11,594 To wieloryby. 445 00:25:11,636 --> 00:25:14,764 Ale Caine to nasz Moby Dick. 446 00:25:16,266 --> 00:25:18,077 Kiedy tata wręczył mi klucze do tego miejsca, 447 00:25:18,101 --> 00:25:19,453 powiedział mi trzy rzeczy. 448 00:25:19,477 --> 00:25:22,081 Powiedział, utrzymuj dywany w czystości, 449 00:25:22,105 --> 00:25:24,149 uszczęśliwiaj Caine'a. 450 00:25:24,190 --> 00:25:25,835 Jaka była trzecia rzecz? 451 00:25:25,859 --> 00:25:26,752 To nie ma znaczenia. 452 00:25:26,776 --> 00:25:29,026 W tej chwili mocno podbija. 453 00:25:29,320 --> 00:25:30,820 Czy on blefuje? 454 00:25:34,659 --> 00:25:35,659 Nie. 455 00:25:38,580 --> 00:25:40,497 Dobra gra, panie Caine. 456 00:25:50,342 --> 00:25:52,403 Tak, mój tata odprowadzał tego faceta, 457 00:25:52,427 --> 00:25:55,323 żeby nie musiał sprawdzać jego wydatków. 458 00:25:55,347 --> 00:25:56,806 Ja sprawdzam. 459 00:25:56,848 --> 00:25:59,827 Ostatnie kilka lat wydaje coraz mniej przy naszych stołach. 460 00:25:59,851 --> 00:26:03,748 Okazuje się, że robi prywatnie rozgrywki w naszym apartamencie. 461 00:26:03,772 --> 00:26:06,083 Przywozimy go, całą jego załogę. 462 00:26:06,107 --> 00:26:07,817 Załatwiamy wszystko. 463 00:26:07,859 --> 00:26:09,003 My to robimy, 464 00:26:09,027 --> 00:26:10,338 a ten skąpy sukinsyn prowadzi 465 00:26:10,362 --> 00:26:12,779 własną grę na naszej posesji. 466 00:26:13,031 --> 00:26:14,592 Oto więc propozycja. 467 00:26:14,616 --> 00:26:17,243 Oskubiemy tego sukinsyna. 468 00:26:17,285 --> 00:26:19,245 Ty i ja. 469 00:26:19,287 --> 00:26:21,515 Dobrze, wyjaśnijmy to sobie. 470 00:26:21,539 --> 00:26:24,185 Wkręcisz mnie w jego prywatną grę, 471 00:26:24,209 --> 00:26:25,436 a ja go ogram. 472 00:26:25,460 --> 00:26:27,545 Zrobimy kokosowy interes. 473 00:26:27,587 --> 00:26:29,273 A on dostanie po łapach. 474 00:26:29,297 --> 00:26:33,857 Pomyśli, że może prywatne gry nie są dla niego zbyt dobre. 475 00:26:33,885 --> 00:26:34,862 I wróci do gry przy stołach. 476 00:26:34,886 --> 00:26:36,697 Ale ty nie. To zbyt ryzykowne. 477 00:26:36,721 --> 00:26:37,698 Widział cię w kasynie. 478 00:26:37,722 --> 00:26:39,283 Zainstaluję system kamer, 479 00:26:39,307 --> 00:26:40,534 wprowadzę człowieka do gry. 480 00:26:40,558 --> 00:26:42,745 Będziesz mu podpowiadać. Hm? Rozwiążemy to. 481 00:26:42,769 --> 00:26:44,872 Czy twoje zdolności działają przez wideo? 482 00:26:44,896 --> 00:26:46,248 Tak, tak myślę. 483 00:26:46,272 --> 00:26:47,416 A kiedy ta rozgrywka? 484 00:26:47,440 --> 00:26:50,568 Pojutrze. Mamy 48 godzin. 485 00:26:50,610 --> 00:26:52,713 A twój tata nie ma nic przeciwko, 486 00:26:52,737 --> 00:26:55,323 że oskubiemy jego złotą gęś? 487 00:26:55,365 --> 00:26:56,366 Mój tata? 488 00:26:57,784 --> 00:27:00,367 Ach. Powiedziałem im. Poczekaj. 489 00:27:01,246 --> 00:27:04,165 Czy twój tata wyraził na to zgodę? 490 00:27:04,207 --> 00:27:06,644 Moje imię jest na drzwiach biura. 491 00:27:06,668 --> 00:27:08,729 Ginger, mówiłem ci. Jestem... 492 00:27:08,753 --> 00:27:11,565 Dopóki nie dodasz w szyldzie 4 metrowych J i R, 493 00:27:11,589 --> 00:27:13,192 to nadal jest jego nazwisko na kasynie. 494 00:27:13,216 --> 00:27:15,277 Nie obchodzi mnie to, że jest na emeryturze. 495 00:27:15,301 --> 00:27:16,570 Jeśli znowu wkurzę twojego tatę, 496 00:27:16,594 --> 00:27:18,572 połamie dużo więcej niż tylko moje palce. 497 00:27:18,596 --> 00:27:22,058 Hej, daj mi 20 minut. Hmm? 498 00:27:22,100 --> 00:27:25,000 Spotkamy się w pokoju obserwacyjnym. 499 00:27:26,271 --> 00:27:27,581 Co, naprawdę musisz pracować? 500 00:27:27,605 --> 00:27:30,022 Skorzystaj z prywatnej windy. 501 00:27:32,318 --> 00:27:34,112 U la la. 502 00:27:34,154 --> 00:27:35,447 Czy to bar? 503 00:27:35,905 --> 00:27:36,905 Wow. 504 00:27:47,459 --> 00:27:49,139 Cliff, co słychać? 505 00:28:17,447 --> 00:28:18,656 Szlag. 506 00:28:21,409 --> 00:28:22,470 Tu Natalia. 507 00:28:22,494 --> 00:28:23,995 Wiesz co robić. 508 00:28:24,037 --> 00:28:25,931 Hej, Natalia. Właśnie zobaczyłam, że dzwoniłaś. 509 00:28:25,955 --> 00:28:27,308 Nie wiem, jak to przegapiłam. 510 00:28:27,332 --> 00:28:29,334 Oddzwoń do mnie, dobrze? 511 00:28:29,376 --> 00:28:31,543 Jestem tutaj. Przepraszam. 512 00:28:36,716 --> 00:28:37,717 Hej. 513 00:28:39,344 --> 00:28:42,244 To było ponad 20 minut. Przepraszam. 514 00:28:43,056 --> 00:28:45,725 Więc, jak to jest 515 00:28:46,685 --> 00:28:48,365 zawsze znać prawdę? 516 00:28:49,104 --> 00:28:50,539 Ech... tak, nie, 517 00:28:50,563 --> 00:28:53,692 ja wiem tylko czy coś jest kłamstwem. 518 00:28:53,733 --> 00:28:55,735 A poza pokerem 519 00:28:55,777 --> 00:28:57,880 to mniej przydatne niż myślisz. 520 00:28:57,904 --> 00:29:01,408 Bo wszyscy nieustannie kłamią. 521 00:29:01,449 --> 00:29:03,844 Jak ptaki ćwierkają tak ludzie kłamią. 522 00:29:03,868 --> 00:29:05,388 Wystarczy, że dostroisz się do tego, 523 00:29:05,412 --> 00:29:07,723 jest to kurwa wszędzie, cały czas. 524 00:29:07,747 --> 00:29:10,309 I zwykle nie kłamią by ukryć jakąś głęboką, mroczną tajemnicę, 525 00:29:10,333 --> 00:29:13,521 ale o głupim, mało znaczącym gównie, wiesz. 526 00:29:13,545 --> 00:29:15,106 Prawdziwa sztuczka polega na tym, 527 00:29:15,130 --> 00:29:17,191 by dowiedzieć się dlaczego. 528 00:29:17,215 --> 00:29:18,965 Dlaczego ktoś kłamie. 529 00:29:20,260 --> 00:29:21,678 Wybacz. 530 00:29:24,055 --> 00:29:26,224 Dobra. Załatwione. 531 00:29:30,895 --> 00:29:33,228 - Wszystko w porządku? - Tak. 532 00:29:36,109 --> 00:29:37,859 Na czym skończyliśmy? 533 00:29:38,778 --> 00:29:42,907 Uh, jeśli się z tego wycofam, musiałbyś mnie zabić? 534 00:29:47,495 --> 00:29:49,745 Martwisz się o mojego tatę? 535 00:29:50,123 --> 00:29:52,435 Tata dał mi tę pracę bo mi ufa. 536 00:29:52,459 --> 00:29:53,835 Gówno prawda. 537 00:29:54,878 --> 00:29:57,172 Tata dał mi tę pracę, bo... 538 00:29:58,256 --> 00:30:00,506 uważa, że jestem pojebem... 539 00:30:00,967 --> 00:30:03,237 i dał to do zrozumienia mnie 540 00:30:03,261 --> 00:30:05,011 oraz wszystkim tutaj. 541 00:30:05,388 --> 00:30:06,907 Dla wszystkich tu pracujących, 542 00:30:06,931 --> 00:30:10,119 jestem dzieciakiem łażącym w butach swojego taty. 543 00:30:10,143 --> 00:30:11,620 To upokarzające. 544 00:30:11,644 --> 00:30:14,764 Wiesz, popełniałem błędy. Ja nie, eee... 545 00:30:15,398 --> 00:30:16,834 Jeśli mnie wyguglujesz, wiesz, 546 00:30:16,858 --> 00:30:20,737 miałem złe sytuacje, wcześniej. 547 00:30:20,779 --> 00:30:22,715 Nie mogę żyć jako porażka w jego cieniu 548 00:30:22,739 --> 00:30:24,633 przez resztę mojego życia. 549 00:30:24,657 --> 00:30:27,053 Przysięgam na Boga, wolałbym umrzeć. 550 00:30:27,077 --> 00:30:31,599 To moja ostatnia szansa by udowodnić, że nie jestem tym, za kogo mnie uważa. 551 00:30:31,623 --> 00:30:33,726 On uważa, że to miejsce po prostu samo działa. 552 00:30:33,750 --> 00:30:35,936 Że niewiele mogę zrobić aby tu namieszać. 553 00:30:35,960 --> 00:30:39,560 Ale zamierzasz mu udowodnić, że się myli, tak? 554 00:30:39,839 --> 00:30:41,925 Ech. 555 00:30:41,966 --> 00:30:45,696 Nie, zamierzam mu pokazać, że mogę robić rzeczy po swojemu. 556 00:30:45,720 --> 00:30:49,683 Jeden przecinek pięć miliona. Czyste. Gotówka. 557 00:30:49,724 --> 00:30:52,119 Nieważne, jaka będzie nasza wziątka w nocy. 558 00:30:52,143 --> 00:30:55,623 Nieważne, czy to w ogóle zadziała lub się stanie. 559 00:30:55,647 --> 00:30:57,416 I możesz po tym zniknąć, 560 00:30:57,440 --> 00:30:59,710 żadnych dalszych zobowiązań. 561 00:30:59,734 --> 00:31:01,962 Jeden przecinek pięć miliona 562 00:31:01,986 --> 00:31:04,819 za powiedzenie „tak” w tej chwili. 563 00:31:07,575 --> 00:31:10,662 W porządku, Sterls, zróbmy to. 564 00:31:12,914 --> 00:31:13,914 ZABITA 565 00:31:19,618 --> 00:31:22,566 MIEJSCOWA KOBIETA ZABITA Makabryczne morderstwo/samobójstwo 566 00:31:49,576 --> 00:31:51,119 Sukinsyn. 567 00:31:51,161 --> 00:31:53,204 Tak, sukinsyn. 568 00:31:53,246 --> 00:31:56,392 Widziałam, jak wychodziła ostatniej nocy. Wyglądała na zdenerwowaną. 569 00:31:56,416 --> 00:31:58,728 I mówi, że to się stało kiedy wróciła do domu. 570 00:31:58,752 --> 00:32:01,605 Właśnie ją widziałam. Po prostu ją widziałam. 571 00:32:01,629 --> 00:32:03,232 - Czy ona coś powiedziała? - Nie. 572 00:32:03,256 --> 00:32:04,900 Widziała mnie, ale poszła dalej. 573 00:32:04,924 --> 00:32:07,260 Ha. To jest... 574 00:32:07,886 --> 00:32:09,888 Ha. 575 00:32:09,929 --> 00:32:11,907 - O której? - Tuż po 20:00. 576 00:32:11,931 --> 00:32:13,576 Zwykle wychodzę wcześniej niż ona. 577 00:32:13,600 --> 00:32:14,768 To dziwne. 578 00:32:14,809 --> 00:32:17,496 Jej zmiana kończy się później, prawda? 579 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 Racja. 580 00:32:23,193 --> 00:32:24,462 Czekaj, czekaj, czekaj. 581 00:32:24,486 --> 00:32:28,166 Podała mi swoją kombinację, jak raz była chora. 582 00:32:42,324 --> 00:32:44,424 Bierzmy się do pracy. 583 00:32:55,100 --> 00:32:57,620 Tak, nie zdawałem sobie sprawy, że byłyście blisko. 584 00:32:57,644 --> 00:33:00,730 - Przykro mi. - Tak, ona, uh, 585 00:33:00,772 --> 00:33:03,292 próbowała się do mnie dodzwonić zeszłej nocy. 586 00:33:03,316 --> 00:33:05,294 Nie wiem jak mogłam to przegapić. 587 00:33:05,318 --> 00:33:08,151 To musiało być kiedy byliśmy razem. 588 00:33:09,489 --> 00:33:11,133 Może chciała zapytać czy mogłaby zostać ze mną. 589 00:33:11,157 --> 00:33:13,052 - Ja, ja, gdybym tylko odebrała... - Hej. 590 00:33:13,076 --> 00:33:15,620 Nie bierz tego na siebie. 591 00:33:15,662 --> 00:33:17,139 Nikt nie wie, czemu do ciebie zadzwoniła. 592 00:33:17,163 --> 00:33:18,724 Mogła zadzwonić do ciebie z wielu powodów. 593 00:33:18,748 --> 00:33:20,810 - Tak. - Nie możesz się obwiniać. 594 00:33:20,834 --> 00:33:23,461 To prowadzi donikąd. Racja? 595 00:33:24,963 --> 00:33:27,900 Więc ten apartament jest identyczny do tego Caine'a, 596 00:33:27,924 --> 00:33:30,427 za wyjątkiem wysokości sufitu. 597 00:33:30,468 --> 00:33:32,822 To jest stół, który użyją do gry. 598 00:33:32,846 --> 00:33:34,031 Jest duży. Jest ciężki. 599 00:33:34,055 --> 00:33:35,825 Więc raczej go nie przesunie. 600 00:33:35,849 --> 00:33:38,369 A nasz informator powiedział nam, że ostatnim razem siedział tyłem 601 00:33:38,393 --> 00:33:40,079 do okna twarzą do pokoju, 602 00:33:40,103 --> 00:33:41,521 co ma sens. 603 00:33:42,188 --> 00:33:44,315 To jest dobre dla nas. 604 00:33:44,357 --> 00:33:46,210 Dlatego myślałem o kamerze w kanapie. 605 00:33:46,234 --> 00:33:48,671 Dlaczego miałaby iść wcześniej do domu? 606 00:33:48,695 --> 00:33:49,714 Dlaczego miałaby co? 607 00:33:49,738 --> 00:33:51,424 Jej zmiana kończy się o 21:00. 608 00:33:51,448 --> 00:33:54,010 Przegapiłam telefon od niej tuż przed 20:00. 609 00:33:54,034 --> 00:33:56,679 I Michelle widziała jak wyjeżdża tuż po 20:00. 610 00:33:56,703 --> 00:33:57,888 Może źle się poczuła. 611 00:33:57,912 --> 00:33:59,056 Odbiłaby kartę przy wyjściu gdyby była chora 612 00:33:59,080 --> 00:34:00,725 albo nawet do mnie napisała. 613 00:34:00,749 --> 00:34:01,849 Czekaj, co? 614 00:34:01,875 --> 00:34:03,311 - Nie odbiła się wychodząc? - Nie. 615 00:34:03,335 --> 00:34:05,896 Zaraz, rozmawiałaś z jej kierownikiem? 616 00:34:05,920 --> 00:34:07,756 Z Louisem, tak. 617 00:34:07,797 --> 00:34:08,983 Dlaczego to zrobiłaś? 618 00:34:09,007 --> 00:34:11,610 Ponieważ chcę wiedzieć dlaczego poszła wcześniej do domu, 619 00:34:11,634 --> 00:34:13,029 dlaczego do mnie zadzwoniła. 620 00:34:13,053 --> 00:34:16,032 To znaczy, coś się stało tuż przed dwudziestą. 621 00:34:16,056 --> 00:34:18,326 To było wystarczająco przerażające, że zadzwoniła do mnie po pomoc 622 00:34:18,350 --> 00:34:20,727 a potem w zasadzie uciekła. 623 00:34:20,769 --> 00:34:23,188 Więc co się stało? 624 00:34:23,229 --> 00:34:25,249 Cóż, biorąc pod uwagę, że pojechała prosto do domu, 625 00:34:25,273 --> 00:34:28,294 nasuwa się odpowiedź, że zadzwonił do niej mąż. 626 00:34:28,318 --> 00:34:30,212 Widzisz, to jest coś co ty byś założył. 627 00:34:30,236 --> 00:34:31,714 To jest coś, co wszyscy zamierzają założyć, 628 00:34:31,738 --> 00:34:32,798 właśnie czytam wiadomości tutaj. 629 00:34:32,822 --> 00:34:33,883 Ale znałam Natkę. 630 00:34:33,907 --> 00:34:36,010 Więc wiem, że to nie ma sensu. 631 00:34:36,034 --> 00:34:37,845 Wiem, że myślisz, że umiesz czytać ludzi, 632 00:34:37,869 --> 00:34:40,389 ale to faktycznie ma doskonały sens. 633 00:34:40,413 --> 00:34:44,013 Nat trzymała telefon wyłączony podczas zmiany. 634 00:34:44,042 --> 00:34:46,062 Więc cokolwiek to było co ją przeraziło 635 00:34:46,086 --> 00:34:48,064 to nie był telefon, i to nie był Jerry. 636 00:34:48,088 --> 00:34:49,690 To było coś, co stało się właśnie tutaj 637 00:34:49,714 --> 00:34:51,394 podczas jej pracy. 638 00:34:51,800 --> 00:34:52,900 Co to było? 639 00:34:54,094 --> 00:34:58,223 Słuchaj, jej mąż był damskim bokserem. 640 00:34:58,264 --> 00:35:03,061 To tragiczne i smutne, ale to nie jest skomplikowane. 641 00:35:03,103 --> 00:35:05,331 Przepraszam. Ja nie chcę być nieczuły, 642 00:35:05,355 --> 00:35:09,126 ale jesteśmy w środku operacji mocno zależnej od czasu. 643 00:35:09,150 --> 00:35:12,278 I do jutra wieczór musisz być skupiona. 644 00:35:12,320 --> 00:35:15,782 Uh, kamera w kanapie nie spełni zadania. 645 00:35:16,950 --> 00:35:18,135 Dlaczego nie? 646 00:35:18,159 --> 00:35:19,303 Będzie dobrym punktem obserwacji. 647 00:35:19,327 --> 00:35:21,597 Podmiana kanapy będzie ryzykowna. 648 00:35:21,621 --> 00:35:23,015 Może to zostać zauważone. 649 00:35:23,039 --> 00:35:25,142 Poza tym potrzebujesz wielu punktów obserwacji. 650 00:35:25,166 --> 00:35:27,043 Wiele kamer? 651 00:35:27,085 --> 00:35:28,688 Tak, bo nie wiesz 652 00:35:28,712 --> 00:35:30,314 gdzie inni gracze będą siedzieć, 653 00:35:30,338 --> 00:35:31,838 blokując widok. 654 00:35:33,758 --> 00:35:34,858 Co myślisz? 655 00:35:35,468 --> 00:35:36,469 Lampy. 656 00:35:40,432 --> 00:35:41,432 Tak. 657 00:35:42,976 --> 00:35:44,144 Tak. 658 00:35:44,185 --> 00:35:45,788 Tak, mogę kazać swoim chłopakom umieścić kamery 659 00:35:45,812 --> 00:35:47,492 w ich podstawach. 660 00:35:47,981 --> 00:35:49,441 To dobrze. 661 00:35:49,482 --> 00:35:51,162 Myślenie o kątach. 662 00:35:51,985 --> 00:35:53,985 Jesteś w tym dobra. Hmm. 663 00:36:11,171 --> 00:36:12,851 Co jest do chuja? 664 00:36:15,425 --> 00:36:17,611 Nadal nie rozumiem, jak mogę ci pomóc. 665 00:36:17,635 --> 00:36:20,114 W porządku, więc ona była moją przyjaciółką. 666 00:36:20,138 --> 00:36:21,991 Spójrz, możesz zobaczyć tutaj, 667 00:36:22,015 --> 00:36:23,784 że próbowała się do mnie dodzwonić w noc, w którą umarła 668 00:36:23,808 --> 00:36:24,702 i nie wiem dlaczego. 669 00:36:24,726 --> 00:36:26,078 A potem pomyślałam - 670 00:36:26,102 --> 00:36:27,413 jej rzeczy osobiste. 671 00:36:27,437 --> 00:36:29,623 - Rzeczy osobiste? - Jej telefon. 672 00:36:29,647 --> 00:36:32,918 Gdybym tylko mogła zobaczyć jej telefon, bo może ona, 673 00:36:32,942 --> 00:36:34,837 zadzwoniła do kogoś innego lub napisał do kogoś innego, 674 00:36:34,861 --> 00:36:36,672 a może wysłała e-mail lub coś, co po prostu... 675 00:36:36,696 --> 00:36:38,341 Taa, nie mogę ci z tym pomóc. 676 00:36:38,365 --> 00:36:40,176 Ale to jest tutaj, prawda? 677 00:36:40,200 --> 00:36:42,783 W tym czymś z klatką, z kratami. 678 00:36:43,745 --> 00:36:45,598 W więzieniu? Dlaczego jej telefon miałby być w więzieniu? 679 00:36:45,622 --> 00:36:47,224 Chodzi o mniejsze kraty. Kratka. 680 00:36:47,248 --> 00:36:48,893 Nie jestem... Co to za słowo? 681 00:36:48,917 --> 00:36:49,852 Małe więzienie? 682 00:36:49,876 --> 00:36:51,228 Nie. Gdzie ty, gdzie ty, hm... 683 00:36:51,252 --> 00:36:53,481 Że niby zbudowaliśmy więzienie dla jej telefonu? 684 00:36:53,505 --> 00:36:54,774 Gdzie zamykasz dowody, 685 00:36:54,798 --> 00:36:56,776 szafka, schowek na dowody. 686 00:36:56,800 --> 00:37:00,196 - Jezu! - Wiesz, dlaczego jest w szafce na dowody? 687 00:37:00,220 --> 00:37:01,900 Bo to jest dowód. 688 00:37:03,848 --> 00:37:05,100 Śmiało. 689 00:37:05,141 --> 00:37:07,227 Czy mogę? 690 00:37:08,353 --> 00:37:10,456 Jak decyzja koronera będzie oficjalna, 691 00:37:10,480 --> 00:37:11,957 wszystko będzie wysyłane do najbliższego krewnego, 692 00:37:11,981 --> 00:37:13,250 prawdopodobnie jej mamy. 693 00:37:13,274 --> 00:37:15,211 Wiem, że to inaczej niż w TV, ale kiedy jesteś gliną, 694 00:37:15,235 --> 00:37:17,046 nie rzucasz tak po prostu dowodami wokół. 695 00:37:17,070 --> 00:37:18,238 Hej. 696 00:37:22,075 --> 00:37:25,346 Słuchaj, pracując w tym hrabstwie, widzę to częściej, niż bym chciał. 697 00:37:25,370 --> 00:37:27,640 Eskalacja przemocy domowej w coś takiego, 698 00:37:27,664 --> 00:37:29,874 to zwykle wynik wzorca. 699 00:37:29,916 --> 00:37:33,044 Nie byłaś odpowiedzialna za ten wzór. 700 00:37:33,086 --> 00:37:36,047 To, to, to nie to. 701 00:37:36,089 --> 00:37:37,608 Słuchaj, Jerry był sukinsynem, 702 00:37:37,632 --> 00:37:40,051 ale coś tu nie gra. 703 00:37:40,093 --> 00:37:41,278 Sprawa śmierdzi. 704 00:37:41,302 --> 00:37:43,722 Po prostu, muszę to znaleźć. 705 00:37:43,763 --> 00:37:45,616 Dochodzenie nie jest jeszcze zamknięte. 706 00:37:45,640 --> 00:37:48,577 Sprawdzę u koronera. Jeszcze raz przejrzę wszystko. 707 00:37:48,601 --> 00:37:51,080 A jeśli wpadniesz na coś konkretnego 708 00:37:51,104 --> 00:37:53,541 co może pomóc, zadzwoń do mnie. 709 00:37:53,565 --> 00:37:56,669 Obiecuję, jak dasz mi coś, co mogę wykorzystać, 710 00:37:56,693 --> 00:37:58,153 użyję tego. 711 00:37:58,194 --> 00:37:59,922 Ale wyświadcz mi przysługę, 712 00:37:59,946 --> 00:38:01,090 i zaufaj nam, że wykonamy naszą pracę. 713 00:38:01,114 --> 00:38:03,031 Nie jesteś policjantką. 714 00:38:22,635 --> 00:38:23,845 Tak? 715 00:38:23,887 --> 00:38:25,323 Tu Sterling. 716 00:38:25,347 --> 00:38:27,074 Tak. Jak, jak idzie z lampami? 717 00:38:27,098 --> 00:38:29,035 Dobrze. Rano je przetestujemy. 718 00:38:29,059 --> 00:38:32,621 Hej, rozmawiałaś z policją o sprawie śmierci Natalie? 719 00:38:32,645 --> 00:38:33,688 Tak. 720 00:38:33,730 --> 00:38:34,915 Szeryf Parker zadzwonił do mnie. 721 00:38:34,939 --> 00:38:36,042 Mówi, że zamierza jeszcze raz wszystkich 722 00:38:36,066 --> 00:38:37,752 przesłuchać, wszystko od nowa. 723 00:38:37,776 --> 00:38:40,528 - To dobrze. - Nie, niedobrze. 724 00:38:40,570 --> 00:38:42,631 Charlie, rozmawialiśmy o tym. 725 00:38:42,655 --> 00:38:44,759 Wiesz, co jutro będziemy tu robić? 726 00:38:44,783 --> 00:38:46,093 No tak, ale... 727 00:38:46,117 --> 00:38:48,620 Dobra, więc posłuchaj tego. 728 00:38:48,661 --> 00:38:51,891 Pistolet był w prawej ręce Jerry'ego 729 00:38:51,915 --> 00:38:53,309 kiedy go znaleźli, ok. 730 00:38:53,333 --> 00:38:54,852 Jego prawa ręka. 731 00:38:54,876 --> 00:38:57,980 Ale on, on ją trzymał w kaburze na kostkę 732 00:38:58,004 --> 00:39:00,650 na prawej nodze od wewnątrz, więc... 733 00:39:00,674 --> 00:39:02,151 Więc co? Był więc mańkutem. 734 00:39:02,175 --> 00:39:03,426 Mańkut. 735 00:39:03,468 --> 00:39:07,323 Dobra, więc jeśli ją zastrzelił a ona nie żyła, to co? 736 00:39:07,347 --> 00:39:09,516 Miał mnóstwo czasu by 737 00:39:09,557 --> 00:39:11,202 po prostu przyłożyć broń 738 00:39:11,226 --> 00:39:12,495 do skroni i pociągnąć za spust. 739 00:39:12,519 --> 00:39:14,455 Więc dlaczego, biorąc to pod uwagę, 740 00:39:14,479 --> 00:39:17,649 leworęczny mężczyzna używa prawej ręki? 741 00:39:17,691 --> 00:39:19,877 Dlaczego? Może być dosłownie tuzin powodów 742 00:39:19,901 --> 00:39:20,670 dlaczego, Charlie. 743 00:39:20,694 --> 00:39:22,153 Cóż, dobrze. 744 00:39:22,195 --> 00:39:23,839 Kiedy to połączysz ze wszystkimi innymi rzeczami, 745 00:39:23,863 --> 00:39:26,425 wtedy, widzisz, to wszystko nie trzyma się kupy. 746 00:39:26,449 --> 00:39:28,052 Powiedziałem Parkerowi, że jesteś zrozpaczona. 747 00:39:28,076 --> 00:39:29,512 Jesteś rozbita emocjonalnie 748 00:39:29,536 --> 00:39:31,389 i porozmawiałbym z tobą, ale nie powinien 749 00:39:31,413 --> 00:39:33,683 wydawać więcej środków wydziału w tej sprawie. 750 00:39:33,707 --> 00:39:35,476 To ja mówię do ciebie. 751 00:39:35,500 --> 00:39:38,604 Zostawmy to i skupmy się na wykonywanym zadaniu. Dobra? 752 00:39:38,628 --> 00:39:41,256 - Hmm? - Tak, ja, ja, ja, więc, 753 00:39:41,297 --> 00:39:43,633 ty, ty mówisz glinom co robić 754 00:39:43,675 --> 00:39:46,386 a, a oni po prostu to robią? 755 00:39:46,428 --> 00:39:47,828 Jak to działa? 756 00:39:48,638 --> 00:39:49,907 Widzimy się rano. 757 00:39:49,931 --> 00:39:52,308 ♪ Dobierz sobie ♪ 758 00:39:52,350 --> 00:39:55,603 ♪ Kolejnego głupka ♪ 759 00:39:55,645 --> 00:39:57,978 Cóż, nie jestem policjantką. 760 00:39:58,231 --> 00:39:59,399 Suko. 761 00:40:04,029 --> 00:40:05,589 W każdej chwili, kolego. 762 00:40:05,613 --> 00:40:08,509 John-O nie robi tego szajsu, już nie, mówiłem ci. 763 00:40:08,533 --> 00:40:10,845 W porządku, chłopie, wyciągnę cię za kaucją, dobrze? 764 00:40:10,869 --> 00:40:13,288 Lekarzu, lecz się sam. 765 00:40:13,329 --> 00:40:14,729 Tak, tak, tak. 766 00:40:17,375 --> 00:40:20,003 O, fajne miejsce. 767 00:40:20,045 --> 00:40:22,130 Tak. E... 768 00:40:22,172 --> 00:40:23,524 niczego nie dotykaj, ok. 769 00:40:23,548 --> 00:40:25,359 Przez dotyk mam na myśli kradzież. 770 00:40:25,383 --> 00:40:26,593 Hej-o, 771 00:40:26,634 --> 00:40:28,029 to jest ta miła dziewczyna, 772 00:40:28,053 --> 00:40:29,405 co czasami cię odbiera. 773 00:40:29,429 --> 00:40:31,407 Wiesz, ona będzie wkurzona, 774 00:40:31,431 --> 00:40:33,848 że włamujesz się do jej domu. 775 00:40:34,726 --> 00:40:36,454 Poczekaj w samochodzie, dobrze. 776 00:40:36,478 --> 00:40:37,978 Będę za chwilę. 777 00:40:58,138 --> 00:41:00,238 TWARZY NIE ROZPOZNANO 778 00:41:00,377 --> 00:41:01,753 Szlag. 779 00:41:30,281 --> 00:41:31,658 Cie choroba. 780 00:42:10,834 --> 00:42:12,394 {\an8}TRUNKOWY ZAMEK 781 00:42:30,072 --> 00:42:32,172 SZYBKA GOTÓWKA wypłata 782 00:42:41,978 --> 00:42:43,998 Charlie, powtórz to. Natalii co? 783 00:42:44,022 --> 00:42:46,042 Jej rzeczy, ona, kiedy oni zamierzali przeciąć kłódkę, 784 00:42:46,066 --> 00:42:47,835 ale powiedziałaś, że kiedy była chora to dała ci kombinację 785 00:42:47,859 --> 00:42:49,045 do tego czegoś z klikającą rzeczą 786 00:42:49,069 --> 00:42:50,421 gdzie kładzie swoje ubrania, do... 787 00:42:50,445 --> 00:42:51,672 Kurwa, jak to się nazywa? 788 00:42:51,696 --> 00:42:53,549 - Jej szafka? - Jej szafka. 789 00:42:53,573 --> 00:42:55,885 Niech to szlag. Co jest ze mną i tym słowem? Tak. 790 00:42:55,909 --> 00:42:57,094 Jej kod do szafki. 791 00:42:57,118 --> 00:42:58,286 9-2-4-8. 792 00:42:58,328 --> 00:42:59,828 Dzięki, Chelle. 793 00:43:02,457 --> 00:43:06,252 Dziewięć, dwa, cztery, osiem. 794 00:43:06,294 --> 00:43:07,545 Dobra. 795 00:43:07,587 --> 00:43:09,047 Ach, tak! 796 00:43:12,509 --> 00:43:13,635 Kurwa. 797 00:43:25,897 --> 00:43:28,566 Coś mi umknęło, Nat. 798 00:43:28,608 --> 00:43:31,441 Po prostu powiedz mi, co mi umyka. 799 00:43:59,639 --> 00:44:01,472 Och, kutasy w chmurze. 800 00:44:15,405 --> 00:44:17,282 Ładne kwiatki. 801 00:44:29,294 --> 00:44:30,938 I to wszystko. Spójrz na znacznik czasu. 802 00:44:30,962 --> 00:44:33,024 Sprzątała w apartamencie prezydenckim pana Caine'a. 803 00:44:33,048 --> 00:44:34,942 Jego laptop był otwarty, i zobaczyła to. 804 00:44:34,966 --> 00:44:37,653 Skąd, skąd wiesz, że to apartament Caine'a? 805 00:44:37,677 --> 00:44:39,357 - Uhm... - Sufity. 806 00:44:40,930 --> 00:44:42,033 Zobacz tam w tle. 807 00:44:42,057 --> 00:44:43,617 Prezydencki apartament jest jedyny 808 00:44:43,641 --> 00:44:44,785 z tymi wysokimi sufitami. 809 00:44:44,809 --> 00:44:46,662 To znaczy, mogła po prostu sobie odpuścić, 810 00:44:46,686 --> 00:44:47,913 ale coś z tym zrobiła. 811 00:44:47,937 --> 00:44:49,623 Zrobiła zdjęcie tego na dowód. 812 00:44:49,647 --> 00:44:51,751 Więc myślę, że on przyłapał ją na tym, 813 00:44:51,775 --> 00:44:53,252 jego ochroniarze zabrali ją do domu, 814 00:44:53,276 --> 00:44:55,504 zabili ją i Jerry'ego, i wszystko upozowali. 815 00:44:55,528 --> 00:44:56,821 Przesadzasz. 816 00:44:56,863 --> 00:44:58,549 Nie ma powodu do myślenia, że jest to połączone z... 817 00:44:58,573 --> 00:45:00,885 Czekaj, ty myślisz, że to jest przypadek, że została zabita. 818 00:45:00,909 --> 00:45:02,595 Mówię, że może być. Nie ma logicznego powiązania... 819 00:45:02,619 --> 00:45:04,805 Czy możemy po prostu zadzwonić do FBI 820 00:45:04,829 --> 00:45:08,142 i skopać jego chory tyłek za to chore gówno? 821 00:45:08,166 --> 00:45:10,043 Załatwmy go najpierw. 822 00:45:10,835 --> 00:45:13,648 Oskub go dziś wieczorem z pieniędzy. 823 00:45:13,672 --> 00:45:15,672 A potem dzwonimy do FBI. 824 00:45:17,676 --> 00:45:19,302 Pieprzyć to! 825 00:45:19,344 --> 00:45:21,596 Mój tata zawsze mówił, 826 00:45:21,638 --> 00:45:22,990 uderz ich tam, gdzie zaboli. 827 00:45:23,014 --> 00:45:26,017 Hmm? Taki facet, to jego pieniądze. 828 00:45:27,477 --> 00:45:29,477 To donikąd nie prowadzi. 829 00:45:29,854 --> 00:45:31,332 Jeszcze jedna noc. 830 00:45:31,356 --> 00:45:32,941 Więc robimy to. 831 00:45:32,982 --> 00:45:35,482 Uderzymy go tam, gdzie zaboli. 832 00:45:35,568 --> 00:45:37,112 Tak? 833 00:45:37,153 --> 00:45:38,947 W porządku. 834 00:45:38,988 --> 00:45:40,716 Dobra. Montujemy kamery. 835 00:45:40,740 --> 00:45:44,261 Test powinien być gotowy przed południem. 836 00:45:44,285 --> 00:45:45,965 Idź na śniadanie. 837 00:45:57,549 --> 00:45:59,716 Charlie, Charlie, Charlie. 838 00:46:01,219 --> 00:46:02,697 To co zwykle, tak? 839 00:46:02,721 --> 00:46:03,763 Tak. 840 00:46:07,183 --> 00:46:08,893 Nie, kawa. 841 00:46:10,186 --> 00:46:12,772 Dwa koktajle 7 i 7 oraz sok pomidorowy. 842 00:46:12,814 --> 00:46:14,083 Cześć mała. Tęskniłam za tobą. 843 00:46:14,107 --> 00:46:17,147 Hej, Debbie, mam wolne w tym tygodniu. 844 00:46:18,528 --> 00:46:19,528 O Boże. 845 00:46:19,567 --> 00:46:21,424 MORDERSTWO/SAMOBÓJSTWO W HRABSTWIE FROST 846 00:46:21,448 --> 00:46:24,927 Hej, Nick, czy możesz, uh, możesz to podgłośnić? 847 00:46:24,951 --> 00:46:26,303 ...pobicie i molestowanie. 848 00:46:26,327 --> 00:46:27,930 Kasyno Frost udostępniło nagranie wideo 849 00:46:27,954 --> 00:46:30,391 z incydentem sprzed dwóch dni przed zabójstwem 850 00:46:30,415 --> 00:46:32,893 z przybyciem pana Hilla do miejsca pracy jego żony 851 00:46:32,917 --> 00:46:34,395 w widocznej pijackiej wściekłości. 852 00:46:34,419 --> 00:46:37,255 Natalio, gdzie jesteś, głupia ***? 853 00:46:37,297 --> 00:46:39,215 Hej, to ja. 854 00:46:39,257 --> 00:46:41,110 Pan Hill był zatrzymany przez ochronę hotelu 855 00:46:41,134 --> 00:46:43,070 a później, na prośbę żony, 856 00:46:43,094 --> 00:46:45,994 zwolniony bez postawienia zarzutów. 857 00:46:50,393 --> 00:46:51,871 Hej, Cliff, poczekaj, poczekaj. Idziesz na górę? 858 00:46:51,895 --> 00:46:54,707 Myślałam, że pójdziemy na górę razem, jeśli idziesz na górę. 859 00:46:54,731 --> 00:46:56,751 Więc oglądam wiadomości, a oni mówią o całej tej sprawie, 860 00:46:56,775 --> 00:46:58,585 a ja się wściekam, zastanawiając się, co tu nie pasuje? 861 00:46:58,609 --> 00:46:59,795 Coś nie pasuje, i doprowadza mnie to do szału. 862 00:46:59,819 --> 00:47:01,047 A potem przypominam sobie, 863 00:47:01,071 --> 00:47:02,757 jak zabrałeś Jerry'ego do pokoju z tyłu tej nocy. 864 00:47:02,781 --> 00:47:04,508 Pomyślałam, że wydasz go w ręce policji. 865 00:47:04,532 --> 00:47:06,385 Więc... co on robił z powrotem w domu tej nocy? 866 00:47:06,409 --> 00:47:08,179 Ale nie, nie, nie. Po prostu pozwoliłeś mu odejść 867 00:47:08,203 --> 00:47:09,597 z jakiegoś powodu i chcę wiedzieć dlaczego. 868 00:47:09,621 --> 00:47:11,390 Bo wiadomości telewizyjne mówiły, że na prośbę Natalii 869 00:47:11,414 --> 00:47:13,184 ale byłam z Natalią a ona o nic nie prosiła, 870 00:47:13,208 --> 00:47:14,608 w ogóle o nic. 871 00:47:15,877 --> 00:47:17,629 Zażyłaś kokę? 872 00:47:17,671 --> 00:47:19,130 Nie. Kawę. 873 00:47:19,172 --> 00:47:21,233 Więc pomyślałam, że tak będzie lepiej. 874 00:47:21,257 --> 00:47:22,860 Nie będę piła piwa i nie będę debilem. 875 00:47:22,884 --> 00:47:24,403 Napiję się kawy, bo po niej lepiej się myśli. 876 00:47:24,427 --> 00:47:26,530 Ale nigdy nie piję kawy, a teraz jestem nakręcona. 877 00:47:26,554 --> 00:47:29,241 Przepraszam. Wiem, że jestem, ale to ważne. 878 00:47:29,265 --> 00:47:32,310 Pytasz dlaczego go wypuściliśmy? 879 00:47:32,352 --> 00:47:34,455 Cóż, zdecydowaliśmy nie wnosić oskarżenia. 880 00:47:34,479 --> 00:47:35,373 Dać mu ostrzeżenie. 881 00:47:35,397 --> 00:47:36,540 A Natalie się zmyła. 882 00:47:36,564 --> 00:47:37,500 Myślę, że poszła z tobą, prawda? 883 00:47:37,524 --> 00:47:40,318 Więc już jej nie było. 884 00:47:40,360 --> 00:47:42,463 Co jeszcze mieliśmy robić? 885 00:47:42,487 --> 00:47:44,423 A on, on więcej nie próbował 886 00:47:44,447 --> 00:47:45,508 wrócić po tym jak pozwoliłeś mu odejść? 887 00:47:45,532 --> 00:47:47,176 Nigdy nie wrócił do kasyna? 888 00:47:47,200 --> 00:47:48,368 Nie. 889 00:47:51,830 --> 00:47:52,930 Czy kłamię? 890 00:47:55,375 --> 00:47:57,055 Nie. Mówisz prawdę. 891 00:48:01,589 --> 00:48:03,049 Dwójka kier. 892 00:48:05,010 --> 00:48:06,511 As karo. 893 00:48:08,138 --> 00:48:09,338 Ósemka karo. 894 00:48:10,390 --> 00:48:11,367 W porządku, zejdź na dół. 895 00:48:11,391 --> 00:48:13,891 Zobaczmy, jak nam poszło. Hmm? 896 00:48:19,232 --> 00:48:21,711 W porządku. Bujda, prawda, bujda. 897 00:48:21,735 --> 00:48:22,835 W porządku. 898 00:48:23,403 --> 00:48:24,422 To zadziała. 899 00:48:24,446 --> 00:48:26,048 Więc gdzie jest ta kamera? 900 00:48:26,072 --> 00:48:28,050 - Nawet nie widzę... - Jest właśnie tutaj. 901 00:48:28,074 --> 00:48:29,010 O tam. 902 00:48:29,034 --> 00:48:30,744 - Ha. - Mhm. 903 00:48:30,785 --> 00:48:32,555 On wychodzi na kolację o szóstej wieczorem. 904 00:48:32,579 --> 00:48:34,974 Wymienimy te lampy na te w jego pokoju. 905 00:48:34,998 --> 00:48:37,584 I usadzimy cię w moim biurze. 906 00:48:37,625 --> 00:48:40,462 W porządku. I, uh, jak to działa? 907 00:48:40,503 --> 00:48:42,064 To jest nasz koleś, ok. 908 00:48:42,088 --> 00:48:44,942 Nie poznasz go wcześniej. Tak będzie bezpieczniej. 909 00:48:44,966 --> 00:48:47,737 Przedstawi się Caine'owi jako Dale McClintock. 910 00:48:47,761 --> 00:48:50,614 Dobra. Grał już kilka razy wcześniej. 911 00:48:50,638 --> 00:48:53,055 Będzie nosił kliker na kostce. 912 00:48:53,391 --> 00:48:55,141 Ty będziesz miała to. 913 00:48:55,852 --> 00:48:56,579 W porządku? 914 00:48:56,603 --> 00:48:58,080 Jedno kliknięcie dla prawdy, 915 00:48:58,104 --> 00:49:00,065 dwa dla bujdy. Hmm? 916 00:49:00,106 --> 00:49:01,208 Powiedz mi to. 917 00:49:01,232 --> 00:49:03,753 Jedno jak prawda, dwa jak bujda. 918 00:49:03,777 --> 00:49:05,921 I nie pietraj kiedy będą duże stawki. 919 00:49:05,945 --> 00:49:07,423 Prawda czy bujda. 920 00:49:07,447 --> 00:49:08,841 Tylko na tym się skupiasz. 921 00:49:08,865 --> 00:49:10,658 Ha. Zawsze. 922 00:49:10,700 --> 00:49:13,471 Cliff będzie gotowy do ruchu jeśli coś pójdzie nie tak. 923 00:49:13,495 --> 00:49:15,080 Coś jeszcze... 924 00:49:16,039 --> 00:49:17,999 Coś jeszcze? 925 00:49:18,041 --> 00:49:19,894 Myślę, że to wszystko. Masz jakieś pytania? 926 00:49:19,918 --> 00:49:22,751 Tak. O czym mówiłeś przez telefon? 927 00:49:23,129 --> 00:49:24,464 Kiedy? 928 00:49:24,506 --> 00:49:25,733 Noc, w którą zapodałeś mi to wszystko 929 00:49:25,757 --> 00:49:27,485 w pokoju obserwacyjnym, miałeś telefon. 930 00:49:27,509 --> 00:49:28,778 Wydawało się, że to zła wiadomość. 931 00:49:28,802 --> 00:49:32,239 Zapytałam: „Wszystko gra?" Powiedziałeś: "Tak". 932 00:49:32,263 --> 00:49:33,640 A-ha. 933 00:49:34,224 --> 00:49:35,224 Kłamałeś. 934 00:49:37,977 --> 00:49:41,540 Cóż, to zabrzmiało bardziej dramatycznie, niż zamierzałam. 935 00:49:41,564 --> 00:49:43,209 Chciałam po prostu przy okazji o to zapytać. 936 00:49:43,233 --> 00:49:44,943 Ale wypiłam kawę. 937 00:49:48,530 --> 00:49:50,115 O co ci chodzi? 938 00:49:50,156 --> 00:49:52,176 Mówisz, że nie pamiętasz połączenia? 939 00:49:52,200 --> 00:49:53,636 - Co to, kurwa, jest? - Nie, nie. 940 00:49:53,660 --> 00:49:55,340 W porządku, Cliff. 941 00:49:55,995 --> 00:49:57,195 Pamiętam to. 942 00:49:58,289 --> 00:49:59,889 Więc kto to był? 943 00:50:00,333 --> 00:50:01,793 To był Cliff. 944 00:50:01,835 --> 00:50:05,714 Cóż, świetnie. I w jakiej sprawie dzwonił Cliff? 945 00:50:12,762 --> 00:50:15,012 Jak myślisz, o co chodziło? 946 00:50:19,978 --> 00:50:21,414 Jakaś przypadkowa rzecz. 947 00:50:21,438 --> 00:50:23,106 Nie wiem. 948 00:50:23,148 --> 00:50:25,066 Sprawa bezpieczeństwa. 949 00:50:25,108 --> 00:50:27,545 Cóż, wiesz, że byłem zestresowana tym wszystkim, 950 00:50:27,569 --> 00:50:29,529 i wypiłam kawę. 951 00:50:29,571 --> 00:50:30,840 - W porządku. Hej. - Tak. 952 00:50:30,864 --> 00:50:34,218 Słuchaj, Cliff dzwoni do mnie 50 razy dziennie. 953 00:50:34,242 --> 00:50:35,952 Nieprawdaż, Cliff? 954 00:50:35,994 --> 00:50:37,221 Hm? W sprawie 50 rzeczy. 955 00:50:37,245 --> 00:50:38,889 Więc wróć tutaj o 19:00. 956 00:50:38,913 --> 00:50:41,308 To nam da czas by się przygotować. 957 00:50:41,332 --> 00:50:43,012 - W porządku? - Hmm. 958 00:50:52,385 --> 00:50:53,678 Powiesz to? 959 00:50:55,138 --> 00:50:57,533 Jest bystra, ale ona nic nie wie. 960 00:50:57,557 --> 00:50:59,785 Nie, nie, ona jest więcej niż bystra. 961 00:50:59,809 --> 00:51:01,245 Jest ludzkim wykrywaczem kłamstw. 962 00:51:01,269 --> 00:51:02,330 I zadaje pytania 963 00:51:02,354 --> 00:51:04,540 jakby myślała, że coś jest na rzeczy. 964 00:51:04,564 --> 00:51:06,709 Już znalazła zdjęcie laptopa Caine'a. 965 00:51:06,733 --> 00:51:08,044 Nie wiem, jak to znalazła. 966 00:51:08,068 --> 00:51:10,629 Ale myślisz, że ona zamierzasz się zatrzymać? 967 00:51:10,653 --> 00:51:13,382 Ona jest normalnie jak Michael Westen. 968 00:51:13,406 --> 00:51:15,092 - Kto? - Michael Westen. 969 00:51:15,116 --> 00:51:16,216 Detektywem. 970 00:51:17,077 --> 00:51:18,994 Z „Tożsamości szpiega”. 971 00:51:19,871 --> 00:51:22,391 Lepiej to sobie odpuść, Sterling. 972 00:51:22,415 --> 00:51:24,000 Graj ostrożnie. 973 00:51:24,042 --> 00:51:26,604 Pracowałem dla twojego ojca przez 25 lat i nie... 974 00:51:26,628 --> 00:51:29,774 Pierdolić cię, pieprzyć jego, jebać was wszystkich. 975 00:51:29,798 --> 00:51:33,051 Robię to. To moja decyzja, robię to. 976 00:51:33,093 --> 00:51:36,614 Potem zajmiemy się nią, i dziewczyną i zdjęciem. 977 00:51:36,638 --> 00:51:38,318 Zajmiemy się nią? 978 00:51:41,226 --> 00:51:42,906 Co będzie trzeba. 979 00:51:44,020 --> 00:51:45,700 Ty jesteś szefem. 980 00:51:59,953 --> 00:52:02,286 Życzę smacznego, panie Caine. 981 00:52:11,548 --> 00:52:13,228 Obsługa hotelowa. 982 00:52:41,411 --> 00:52:45,411 Nie ma jeszcze Caine'a, mamy czas na kolejną rundkę? 983 00:53:00,472 --> 00:53:01,365 Gdzie ona, kurwa, jest? 984 00:53:01,389 --> 00:53:03,159 Nie wiem. Gdzie jest Caine? 985 00:53:03,183 --> 00:53:04,994 Wszyscy jego gracze wciąż czekają w barze. 986 00:53:05,018 --> 00:53:06,996 Caine przedłużył kolację i dzięki Bogu, 987 00:53:07,020 --> 00:53:08,331 bo gdzie ona jest? 988 00:53:08,355 --> 00:53:09,749 Dam jej jeszcze 10 minut 989 00:53:09,773 --> 00:53:11,167 a potem zacznę wydzwaniać. 990 00:53:11,191 --> 00:53:14,277 Okej. Dobrze. Dobrze. 991 00:53:14,319 --> 00:53:17,006 Co jest do diabła? Spóźniłaś się 20 minut. 992 00:53:17,030 --> 00:53:20,509 Gdyby Caine się nie spóźnił, to byłby problem. 993 00:53:20,533 --> 00:53:22,303 Oh, pewnie. Weź sobie piwo. 994 00:53:22,327 --> 00:53:25,121 Co? Dobra. 995 00:53:25,163 --> 00:53:27,457 Ale dobrze. Jesteś tu. 996 00:53:27,499 --> 00:53:31,499 - Jest w porządku. - Pójdę sprawdzić, co u Caine'a. 997 00:53:31,878 --> 00:53:33,939 Kiedy tu dotrze, zawoła wszystkich chłopaków. 998 00:53:33,963 --> 00:53:36,025 Zaraz tam dotrą. Więc zostań tutaj. 999 00:53:36,049 --> 00:53:38,593 Nigdzie nie idziemy. Dobra? 1000 00:53:38,635 --> 00:53:39,635 Będzie dobrze. 1001 00:53:40,929 --> 00:53:42,114 Możemy zamówić jedzenie, jeśli chcesz, 1002 00:53:42,138 --> 00:53:43,818 jeśli nie jadłaś. 1003 00:53:45,809 --> 00:53:47,143 Jadłaś już? 1004 00:53:49,646 --> 00:53:51,272 Co? 1005 00:53:51,314 --> 00:53:53,709 Nie wiem jak elegancko przejść do tego. 1006 00:53:53,733 --> 00:53:55,652 Więc po prostu zacznę. 1007 00:53:55,694 --> 00:53:57,374 Przejść do czego? 1008 00:53:57,404 --> 00:53:59,048 Moja przyjaciółka Natalia, 1009 00:53:59,072 --> 00:54:00,549 to jak robiła pewne rzeczy, o których ja zawsze krzyczę 1010 00:54:00,573 --> 00:54:02,051 do niej przez telefon. 1011 00:54:02,075 --> 00:54:05,471 Postąpiła słusznie, kiedy zobaczyła coś strasznego, 1012 00:54:05,495 --> 00:54:08,248 i faktycznie coś z tym zrobiła. 1013 00:54:09,791 --> 00:54:11,918 A ty ją za to zabiłeś. 1014 00:54:11,960 --> 00:54:14,543 Cóż, kazałeś Cliffowi ją zabić. 1015 00:54:14,754 --> 00:54:15,854 To to samo. 1016 00:54:17,090 --> 00:54:19,990 Powiedz bzdura, jeśli to nieprawda. 1017 00:54:20,760 --> 00:54:22,595 Spójrz mi w oczy... 1018 00:54:23,596 --> 00:54:24,931 i powiedz to. 1019 00:54:29,102 --> 00:54:30,913 Jest tylko jeden powód dla którego zrobiłaby 1020 00:54:30,937 --> 00:54:33,064 zdjęcie laptopa Caine'a. 1021 00:54:33,106 --> 00:54:35,984 Wydać go, pokazać komuś, 1022 00:54:36,026 --> 00:54:38,069 np. policji. 1023 00:54:38,111 --> 00:54:41,740 Ale nie pokazała policji, oczywiście. 1024 00:54:41,781 --> 00:54:44,593 Próbowała zadzwonić do mnie, ale to przegapiłam. 1025 00:54:44,617 --> 00:54:47,034 Nie powiedziała przełożonemu. 1026 00:54:47,579 --> 00:54:50,206 Więc pomyślałam o Sterlingu. 1027 00:54:50,248 --> 00:54:54,888 Domyśliłam się, że przyszła do ciebie i Cliffa tamtej nocy. 1028 00:54:55,712 --> 00:54:57,422 Dobrze odgadłam? 1029 00:54:57,464 --> 00:54:59,924 Domyśliłaś się. 1030 00:54:59,966 --> 00:55:02,903 To oskarżenie jest oparte na domysłach? 1031 00:55:02,927 --> 00:55:04,864 Domyśliłam się. Boże, to dziwne słowo 1032 00:55:04,888 --> 00:55:06,971 które w kółko powtarzasz. 1033 00:55:07,515 --> 00:55:10,286 Domyślałam się do dzisiejszego ranka 1034 00:55:10,310 --> 00:55:12,246 kiedy zobaczyłam coś w telewizji, 1035 00:55:12,270 --> 00:55:13,998 a teraz skończyłam z domysłami. 1036 00:55:14,022 --> 00:55:15,607 Teraz wiem. 1037 00:55:15,648 --> 00:55:18,461 Jerry miał ten głupi mały pistolet z perłową rękojeścią. 1038 00:55:18,485 --> 00:55:20,254 Miał go przy sobie, kiedy przyszedł do kasyna. 1039 00:55:20,278 --> 00:55:22,923 Widziałam to. Powiedziałam o tym Cliffowi. 1040 00:55:22,947 --> 00:55:24,675 Cliff siłował się z nim w swoim gabinecie, 1041 00:55:24,699 --> 00:55:27,035 a potem go wyprowadził. 1042 00:55:27,077 --> 00:55:30,622 Więc co tu widzisz? 1043 00:55:30,663 --> 00:55:32,832 Zabiję cię! Ja cię... 1044 00:55:32,874 --> 00:55:35,293 Widzę to, co wszyscy widzą. 1045 00:55:35,335 --> 00:55:39,175 Pijany gówniarz grozi swojej śmieciarskiej żonie. 1046 00:55:40,840 --> 00:55:43,319 To wszystko, co można zobaczyć. 1047 00:55:43,343 --> 00:55:44,678 Nie. 1048 00:55:46,471 --> 00:55:48,306 Ech. Ech. 1049 00:55:49,474 --> 00:55:51,518 Uch. Uch. 1050 00:55:52,477 --> 00:55:53,877 Czego brakuje? 1051 00:55:54,604 --> 00:55:56,284 Możesz je dostać. 1052 00:55:56,773 --> 00:55:58,292 Brakuje pistoletu. 1053 00:55:58,316 --> 00:56:00,985 A to oznacza, że Cliff go wziął 1054 00:56:01,027 --> 00:56:02,737 i nie oddał. 1055 00:56:02,779 --> 00:56:05,216 A Jerry nigdy nie wrócił po niego. 1056 00:56:05,240 --> 00:56:07,259 Cliff powiedział mi to, i to była prawda. 1057 00:56:07,283 --> 00:56:09,970 Czyli to oznacza, że w noc morderstwa, 1058 00:56:09,994 --> 00:56:11,347 Jerry nie mógł mieć tej broni, 1059 00:56:11,371 --> 00:56:13,454 bo ona była właśnie tutaj 1060 00:56:13,540 --> 00:56:14,540 u Cliffa. 1061 00:56:15,792 --> 00:56:17,472 Słyszysz to, Cliff? 1062 00:56:23,133 --> 00:56:26,344 Dobra. Enola Holmes. 1063 00:56:29,222 --> 00:56:32,034 Kto jeszcze widział, że miał broń? 1064 00:56:32,058 --> 00:56:36,664 Cliff, który jest szefem ochrony, powie, że nie był uzbrojony. 1065 00:56:36,688 --> 00:56:38,374 Jak zamierzasz wyjaśnić gliniarzom, 1066 00:56:38,398 --> 00:56:40,751 że możesz powiedzieć kiedy ludzie kłamią? 1067 00:56:40,775 --> 00:56:42,670 Że się domyśliłaś, że ją zabiliśmy? 1068 00:56:42,694 --> 00:56:46,694 Że mańkuci nigdy nie trzymają rzeczy w prawej ręce? 1069 00:56:47,157 --> 00:56:48,509 Kiedy opowiesz glinom 1070 00:56:48,533 --> 00:56:51,053 w moim mieście, z moim w nim nazwiskiem, 1071 00:56:51,077 --> 00:56:52,430 ten ciąg zdarzeń, 1072 00:56:52,454 --> 00:56:55,874 "myślę, że to ponieważ myślę, że to," 1073 00:56:55,915 --> 00:56:58,043 co myślisz, że się stanie? 1074 00:56:58,084 --> 00:57:00,417 - Hmm? - Miasto twojego taty. 1075 00:57:01,880 --> 00:57:04,174 Cliff, weź jej telefon. 1076 00:57:07,969 --> 00:57:09,572 Bo jeśli nagrywasz tę rozmowę 1077 00:57:09,596 --> 00:57:11,574 myśląc, że uzyskasz wyznanie 1078 00:57:11,598 --> 00:57:12,998 jak w filmach, 1079 00:57:13,933 --> 00:57:16,078 to nie wiem, co ci powiedzieć. 1080 00:57:16,102 --> 00:57:17,729 Nie nagrywałam. 1081 00:57:17,771 --> 00:57:18,813 Hmm. 1082 00:57:22,442 --> 00:57:26,446 Wiesz, byłaś zmartwiona ostatnimi dniami. 1083 00:57:26,488 --> 00:57:30,533 Piłaś, nie przychodziłaś do pracy. 1084 00:57:30,575 --> 00:57:32,803 Powiedziałem twojemu przełożonemu, żeby się o to nie martwił, 1085 00:57:32,827 --> 00:57:36,265 bo wiedziałem, że przechodzisz ciężki okres. 1086 00:57:36,289 --> 00:57:39,918 Ale ty przechodziłaś przez trudny czas. 1087 00:57:39,959 --> 00:57:43,254 Utrata przyjaciółki, obwinianie siebie. 1088 00:57:43,296 --> 00:57:45,713 W końcu musiałem cię zwolnić. 1089 00:57:47,008 --> 00:57:48,277 Przyszłaś tu dziś wieczorem, 1090 00:57:48,301 --> 00:57:51,072 i próbowałem ci delikatnie dać znać 1091 00:57:51,096 --> 00:57:53,890 ale ty straciłeś kontrolę. 1092 00:57:53,932 --> 00:57:56,434 I to jest tragiczne. 1093 00:57:56,476 --> 00:58:00,076 Ale, zanim mogliśmy ci przeszkodzić, ty, uh... 1094 00:58:01,147 --> 00:58:04,047 rzuciłaś się w dół z tamtego balkonu. 1095 00:58:13,993 --> 00:58:15,673 Kto w to uwierzy? 1096 00:58:16,204 --> 00:58:17,884 Spójrz na siebie. 1097 00:58:19,499 --> 00:58:23,819 Kto nie będzie miał tego gdzieś, żeby w to nie wierzyć? 1098 00:58:24,963 --> 00:58:25,963 Nie. 1099 00:58:26,923 --> 00:58:28,567 Chcesz wyjść na zewnątrz, 1100 00:58:28,591 --> 00:58:30,903 - i to ułatwić? - Nie. Naprawdę, nie. 1101 00:58:30,927 --> 00:58:35,140 Bo nie nagrywałam naszej rozmowy przed chwilą, 1102 00:58:35,181 --> 00:58:38,435 ale nagrywałam dziś po południu. 1103 00:58:45,025 --> 00:58:47,753 Przedstawiając się Caine'owi jako Dale McClintock. 1104 00:58:47,777 --> 00:58:50,548 Dobra. Grał już kilka razy wcześniej. 1105 00:58:50,572 --> 00:58:53,366 Będzie nosił kliker na kostce. 1106 00:58:53,408 --> 00:58:55,678 Nie jest przestępstwem oszustwo 1107 00:58:55,702 --> 00:58:57,954 w prywatnej grze w pokera. 1108 00:58:57,996 --> 00:58:59,306 A nawet gdyby było, 1109 00:58:59,330 --> 00:59:02,876 patrz poprzednią uwagę, czyli: moi gliniarze. 1110 00:59:03,835 --> 00:59:05,515 Widzisz, Sterling, 1111 00:59:05,545 --> 00:59:08,590 ciągle myślisz, że próbuję cię skazać. 1112 00:59:08,631 --> 00:59:10,276 Nie jestem gliną. 1113 00:59:10,300 --> 00:59:12,987 A mądry człowiek mi kiedyś powiedział 1114 00:59:13,011 --> 00:59:15,013 chcesz kogoś skrzywdzić, 1115 00:59:15,055 --> 00:59:17,638 uderzasz ich tam, gdzie zaboli. 1116 00:59:19,142 --> 00:59:21,770 Nie wysłałam nagrania 1117 00:59:21,811 --> 00:59:23,229 do gliniarzy. 1118 00:59:44,334 --> 00:59:45,585 Wyjechał. 1119 00:59:47,420 --> 00:59:48,564 O której ty mu to wysłałaś? 1120 00:59:48,588 --> 00:59:51,633 Zaraz po tym jak skończyliśmy próby. 1121 00:59:52,884 --> 00:59:54,070 Może jeszcze możemy... 1122 00:59:54,094 --> 00:59:55,738 Och, on jest już w powietrzu. 1123 00:59:55,762 --> 00:59:59,182 No i każdemu z twoich wielorybów, 1124 00:59:59,224 --> 01:00:01,661 i każdemu dużemu graczowi na świecie, 1125 01:00:01,685 --> 01:00:05,313 wszystkim średnim i większości małych, 1126 01:00:05,355 --> 01:00:06,940 wszyscy wiedzą. 1127 01:00:06,981 --> 01:00:09,067 Wszyscy będą wiedzieć, 1128 01:00:09,109 --> 01:00:12,309 że kasyno Sterlinga Frosta gra nieczysto. 1129 01:00:13,029 --> 01:00:15,049 Jesteś na czarnej liście. 1130 01:00:15,073 --> 01:00:16,753 Bo gracze gadają. 1131 01:00:36,970 --> 01:00:39,470 Ty głupia, pieprzona smarkulo. 1132 01:00:42,372 --> 01:00:43,744 Połączenie przychodzące Tato 1133 01:00:43,768 --> 01:00:47,368 Och, powiedz tacie jak sobie z tym poradziłeś. 1134 01:01:09,085 --> 01:01:10,920 O, kurwa. 1135 01:01:15,342 --> 01:01:16,593 O, kurwa. 1136 01:01:20,930 --> 01:01:23,016 Co? 1137 01:01:23,058 --> 01:01:24,768 Ja pierdolę! 1138 01:01:24,809 --> 01:01:26,394 Ach. 1139 01:01:31,107 --> 01:01:33,818 Ja jebię. Dobra. Dobra. 1140 01:01:35,195 --> 01:01:36,404 Ach! 1141 01:01:42,202 --> 01:01:43,429 Mamy kod niebieski. 1142 01:01:43,453 --> 01:01:44,680 Musimy zamknąć teraz wszystkie wyjścia. 1143 01:01:44,704 --> 01:01:46,223 I daj faceta na klatkę schodową na parterze. 1144 01:01:46,247 --> 01:01:47,457 Schodzę. 1145 01:02:03,887 --> 01:02:04,887 {\an8}PIĘTRO 4 1146 01:02:17,904 --> 01:02:19,239 Charlie? 1147 01:02:19,280 --> 01:02:20,490 Hej, Jen. 1148 01:02:21,741 --> 01:02:23,824 Uważaj na siebie, dobrze? 1149 01:03:12,650 --> 01:03:17,350 Zrobione w pokoju hotelowym Kazimierza Caine przez Natalię Hill. Ufam, że zrobisz co do ciebie należy. 1150 01:03:37,901 --> 01:03:40,070 Wszystko w porządku? 1151 01:03:40,111 --> 01:03:42,631 - Tak. Uh, mogę dostać piwo? - Jasne. 1152 01:03:42,655 --> 01:03:44,157 Dziękuję. 1153 01:03:47,409 --> 01:03:48,985 Połączenie przychodzące numer nieznany 1154 01:03:59,464 --> 01:04:01,341 Tak. 1155 01:04:01,383 --> 01:04:03,093 Charlie. 1156 01:04:03,134 --> 01:04:04,814 Kopa lat. 1157 01:04:05,512 --> 01:04:07,889 Wiesz kto mówi? 1158 01:04:07,931 --> 01:04:11,351 Pan Sterling. Tak, minęło trochę czasu. 1159 01:04:11,393 --> 01:04:13,621 Mój Boże, dzieciaku. 1160 01:04:13,645 --> 01:04:15,245 Ale bałagan, co? 1161 01:04:16,064 --> 01:04:19,275 Właśnie rozmawiałem z lekarzem sądowym. 1162 01:04:19,317 --> 01:04:21,504 Nie zostało wiele z mego syna 1163 01:04:21,528 --> 01:04:23,778 aby go nawet zidentyfikować. 1164 01:04:24,656 --> 01:04:27,323 To zajebisty bałagan, dzieciaku. 1165 01:04:27,659 --> 01:04:29,637 Raz ci darowałem, Charlie. 1166 01:04:29,661 --> 01:04:33,540 Dałem ci życie. Przyjemne dobre życie, prawda? 1167 01:04:33,581 --> 01:04:36,710 Więc, uh, co się teraz stanie? 1168 01:04:38,086 --> 01:04:40,336 Ty mi powiedz, gdzie jesteś. 1169 01:04:40,380 --> 01:04:41,798 To znaczy, 1170 01:04:41,840 --> 01:04:44,443 równie dobrze mogłabyś powiedzieć mi, że jesteś. 1171 01:04:44,467 --> 01:04:46,696 Bo nie ma zakątka w tym kraju wystarczająco małego, 1172 01:04:46,720 --> 01:04:48,823 abyś mogła się w nim schować. 1173 01:04:48,847 --> 01:04:50,849 Nie ma miejsca 1174 01:04:50,890 --> 01:04:54,245 wystarczająco ciemnego aby się przede mną ukryć. 1175 01:04:54,269 --> 01:04:57,373 Jestem twardym, starym draniem i zostało mi kilka lat, 1176 01:04:57,397 --> 01:04:59,750 które spędzę na znalezieniu cię. 1177 01:04:59,774 --> 01:05:02,652 I uderzę cię tam, gdzie to zaboli. 1178 01:05:02,694 --> 01:05:05,030 A kiedy cię zabiję, w końcu 1179 01:05:06,072 --> 01:05:07,905 możesz mi podziękować. 1180 01:05:08,742 --> 01:05:11,161 Teraz powiedz mi, dzieciaku, 1181 01:05:12,370 --> 01:05:13,621 czy kłamię? 1182 01:05:15,081 --> 01:05:16,166 Muszę iść. 1183 01:05:51,451 --> 01:05:55,538 ♪ Powinieneś był zobaczyć mnie na pokerze, stary ♪ 1184 01:05:55,580 --> 01:05:58,517 ♪ Miałem same asy i obstawiłem wysoko ♪ 1185 01:05:58,541 --> 01:06:02,921 ♪ Chwilę przed tym, jak spojrzałem na jego rękę ♪ 1186 01:06:07,092 --> 01:06:09,070 Znalazłem ją. Kieruje się na zachód. 1187 01:06:09,094 --> 01:06:12,406 Nigdy nie zostawaj zbyt długo w tym samym miejscu. 1188 01:06:12,430 --> 01:06:13,658 Nigdy nie patrz wstecz. 1189 01:06:13,682 --> 01:06:15,326 Więc jak to jest zacząć od nowa? 1190 01:06:15,350 --> 01:06:16,768 To łatwe. 1191 01:06:16,810 --> 01:06:20,090 I można napotkać wszelkiego rodzaju życia. 1192 01:06:22,107 --> 01:06:23,918 Wszelkiego rodzaju kłamstwa? 1193 01:06:23,942 --> 01:06:27,529 Chyba właśnie widziałem morderstwo. 1194 01:06:27,570 --> 01:06:29,298 Czuję, jakby wszystko się zamykało. 1195 01:06:29,322 --> 01:06:30,758 Nie wiem co robić. 1196 01:06:30,782 --> 01:06:34,804 Zrobiliśmy to, co zrobiliśmy, teraz musimy iść do przodu. 1197 01:06:34,828 --> 01:06:38,348 Ci faceci, mogli się załamać w każdej chwili. 1198 01:06:41,209 --> 01:06:42,627 Charlie Cale. 1199 01:06:42,669 --> 01:06:44,379 Idziesz ze mną. 1200 01:06:44,421 --> 01:06:45,773 Przednie siedzenie lub bagażnik. 1201 01:06:45,797 --> 01:06:47,173 Twój wybór. 1202 01:06:48,000 --> 01:06:53,000 Tłumaczenie: Niepytaj