1
00:00:18,537 --> 00:00:20,217
POKEROWA TWARZ
2
00:00:21,520 --> 00:00:24,468
odc. 1 - "Dead Man's Hand"
[para czarnych asów i 8-ek w pokerze]
3
00:00:24,573 --> 00:00:26,253
W roli głównej
4
00:00:27,209 --> 00:00:28,289
Gościnnie
5
00:00:29,825 --> 00:00:31,825
W pozostałych rolach
6
00:00:35,232 --> 00:00:36,232
muzyka
7
00:00:46,537 --> 00:00:47,537
zdjęcia
8
00:01:05,065 --> 00:01:06,858
Sprzątaczka.
9
00:02:12,433 --> 00:02:13,433
{\an8}PIĘTRO
18
10
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Pasuję.
11
00:02:38,700 --> 00:02:41,595
- To jest występ. Rozumiesz?
- Tak, sir.
12
00:02:41,619 --> 00:02:43,305
- Panie LeGrand...
- Natalia, co się stało?
13
00:02:43,329 --> 00:02:44,849
- Czy wrócił?
- Nie, nie, nie, nie.
14
00:02:44,873 --> 00:02:47,334
Nic mi nie jest. Byłam, hm...
15
00:02:47,375 --> 00:02:49,437
To nie o niego chodzi.
Sprzątałam pokój,
16
00:02:49,461 --> 00:02:51,141
pokój ważnego gracza.
17
00:02:55,383 --> 00:02:58,070
No wiem, ale
musisz go powstrzymać.
18
00:02:58,094 --> 00:03:00,261
Wszystko będzie
w porządku.
19
00:03:05,560 --> 00:03:07,204
Cześć, Cliff, on wciąż
tam jest z jakimś...
20
00:03:07,228 --> 00:03:08,414
W porządku, Ginger.
21
00:03:08,438 --> 00:03:09,665
Ginger, czy mogłabyś
proszę, podać Natalii
22
00:03:09,689 --> 00:03:12,567
trochę wody albo
coś mocniejszego.
23
00:03:12,609 --> 00:03:14,444
Wystarczy woda.
24
00:03:14,486 --> 00:03:16,988
Tu Cliff.
Mamy czerwony kod.
25
00:03:19,699 --> 00:03:21,326
Cliff, co jest?
26
00:03:29,876 --> 00:03:31,476
To nie do wiary.
27
00:03:33,088 --> 00:03:34,899
To było w apartamencie prezydenckim.
28
00:03:34,923 --> 00:03:36,549
Znaczy, wierzę,
29
00:03:36,591 --> 00:03:38,758
wierzę ci. To po prostu...
30
00:03:41,012 --> 00:03:43,223
To apartament Caine'a.
31
00:03:43,264 --> 00:03:44,909
Jesteś w 100 procentach pewna?
32
00:03:44,933 --> 00:03:46,893
Pokój 1848.
33
00:03:46,935 --> 00:03:49,018
Wiem, kim jest pan Caine.
34
00:03:49,354 --> 00:03:50,665
Wiem, że to poważna sprawa.
35
00:03:50,689 --> 00:03:54,109
Natalio, to nie
ważne kim jest,
36
00:03:54,150 --> 00:03:56,528
albo ile ma
pieniędzy,
37
00:03:56,569 --> 00:03:59,006
czy co znaczy dla tego kasyna.
38
00:03:59,030 --> 00:04:00,430
To nie jest...
39
00:04:01,616 --> 00:04:04,369
nawet obrzydliwie niemoralne.
40
00:04:04,411 --> 00:04:06,091
To jest nielegalne.
41
00:04:06,621 --> 00:04:08,707
Dobrze zrobiłaś.
42
00:04:08,748 --> 00:04:12,877
Teraz musimy zrobić
co należy. Dobra?
43
00:04:12,919 --> 00:04:15,272
Muszę... Zostawiłam
mój wózek na korytarzu.
44
00:04:15,296 --> 00:04:16,315
Zostaw go. Nie
martw się o niego.
45
00:04:16,339 --> 00:04:17,566
Będę musiała
odbić kartę obecności...
46
00:04:17,590 --> 00:04:20,319
Nie odbijaj karty.
My zajmiemy się tym wszystkim, dobrze?
47
00:04:20,343 --> 00:04:21,737
Masz dość wrażeń
tej nocy.
48
00:04:21,761 --> 00:04:24,639
Musimy
skontaktować się z FBI,
49
00:04:24,681 --> 00:04:27,576
myślę, że prawdopodobnie
wydamy oświadczenie.
50
00:04:27,600 --> 00:04:29,517
Nie wiem jak to działa.
51
00:04:30,645 --> 00:04:32,978
Ale będziemy tam dla ciebie.
52
00:04:33,106 --> 00:04:35,189
Czy twój mąż jest w domu?
53
00:04:35,817 --> 00:04:38,153
Tak. Jest w domu.
54
00:04:38,194 --> 00:04:41,007
Możesz bezpiecznie do niego wrócić?
55
00:04:41,031 --> 00:04:43,031
On jest w porządku. Tak.
56
00:04:43,324 --> 00:04:44,724
Dobrze, cóż...
57
00:04:45,827 --> 00:04:47,227
przebierz się.
58
00:04:47,954 --> 00:04:49,634
Idź prosto do domu.
59
00:04:50,498 --> 00:04:52,810
Nie chcemy, żeby Caine
wyczuł, że coś się dzieje
60
00:04:52,834 --> 00:04:56,421
i uciekł zanim
FBI tu dotrze.
61
00:04:56,463 --> 00:05:00,133
Nie mów nikomu co się
tu wydarzyło, dobrze?
62
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
Tak.
63
00:05:02,677 --> 00:05:04,427
Postępujesz
właściwie.
64
00:05:21,780 --> 00:05:23,299
Dzwonimy do twojego ojca?
65
00:05:23,323 --> 00:05:25,301
Nie, nie dzwonimy
do mojego pieprzonego ojca.
66
00:05:25,325 --> 00:05:26,725
Zajmę się tym.
67
00:05:28,453 --> 00:05:30,133
Poradzę sobie z tym.
68
00:05:31,956 --> 00:05:34,123
Więc powiedz mi, co robić.
69
00:05:59,275 --> 00:06:01,358
- Szefie.
- Dobranoc, Ben.
70
00:06:10,328 --> 00:06:11,663
Hej, Natka.
71
00:06:40,483 --> 00:06:41,883
Nie głosujemy.
72
00:06:49,826 --> 00:06:53,186
Do cholery. Powiedziałem,
że nie głosujemy!
73
00:07:57,352 --> 00:07:59,229
Jerry.
74
00:08:37,100 --> 00:08:39,102
Dobra. Załatwione.
75
00:08:49,404 --> 00:08:51,737
- Wszystko w porządku?
- Tak.
76
00:08:54,451 --> 00:08:56,286
Na czym skończyliśmy?
77
00:09:20,894 --> 00:09:22,812
Tak. Boże.
78
00:09:36,618 --> 00:09:38,703
Co dobrego, John-O?
79
00:09:38,745 --> 00:09:40,372
Joł, joł, joł.
80
00:09:40,413 --> 00:09:43,559
Pomożesz mi opchnąć
trochę starych Playboy'ów?
81
00:09:43,583 --> 00:09:46,878
Odpalę ci działkę. Są jak nowe.
82
00:09:46,920 --> 00:09:48,439
Ach, John-O. Nie, chłopie.
83
00:09:48,463 --> 00:09:50,882
Za chwilę muszę iść do pracy.
84
00:09:50,924 --> 00:09:52,092
Praca?
85
00:09:52,133 --> 00:09:53,194
Nówka fungiel.
86
00:09:53,218 --> 00:09:54,928
Nie śmigane.
87
00:09:54,969 --> 00:09:57,972
Hej. John-O,
skąd je masz?
88
00:09:58,014 --> 00:09:59,325
Żadnych włamań, dobrze.
89
00:09:59,349 --> 00:10:01,285
Nie chcę znów wyciągać
twojego tyłka za kaucją.
90
00:10:01,309 --> 00:10:02,953
Nic z tych rzeczy.
91
00:10:02,977 --> 00:10:05,146
John-O jest w porz-O.
92
00:10:05,188 --> 00:10:07,833
Kotek w pudełku,
gówno w kubełku,
93
00:10:07,857 --> 00:10:10,735
a świat
piękny jest.
94
00:10:11,986 --> 00:10:13,571
Ok, chłopie.
95
00:10:19,119 --> 00:10:20,745
A niech to.
96
00:10:20,787 --> 00:10:21,996
O, Jezu.
97
00:10:25,333 --> 00:10:27,335
Hej. Jedziesz już?
98
00:10:30,296 --> 00:10:33,693
Słyszałaś o tej grupie powiązanej
z dziecięcą pornografią?
99
00:10:33,717 --> 00:10:34,652
Co?
100
00:10:34,676 --> 00:10:36,654
Tak, byli w moich wiadomościach.
101
00:10:36,678 --> 00:10:40,598
Porno dziecięce, dark web,
czyli najgorsze gówno.
102
00:10:40,640 --> 00:10:42,493
Te bogate pojeby
tworzyli taki krąg.
103
00:10:42,517 --> 00:10:44,745
To wszystko wyszło
z ruskiego dark webu.
104
00:10:44,769 --> 00:10:46,104
O mój Boże.
105
00:10:46,146 --> 00:10:49,000
Charlie, ten poranek
nie zaczął się dobrze.
106
00:10:49,024 --> 00:10:50,501
Nie potrzebuję tego teraz.
107
00:10:50,525 --> 00:10:52,211
Dlaczego słuchasz takich rzeczy?
108
00:10:52,235 --> 00:10:54,463
Dlaczego słucham wiadomości?
109
00:10:54,487 --> 00:10:56,167
Tak, jaki w tym cel?
110
00:10:56,197 --> 00:10:58,533
Nie możesz nic z tym zrobić.
111
00:10:58,575 --> 00:11:00,011
Każdego dnia
wściekasz się o coś
112
00:11:00,035 --> 00:11:01,429
z czym nie możesz nic zrobić.
113
00:11:01,453 --> 00:11:03,180
Nie lepiej po prostu
posłuchać muzyki?
114
00:11:03,204 --> 00:11:05,266
Robię z tym coś
właśnie teraz.
115
00:11:05,290 --> 00:11:06,684
Słuchaj, nie obchodzi mnie to.
116
00:11:06,708 --> 00:11:08,519
Chodźcie, ruskie zboki.
117
00:11:08,543 --> 00:11:11,043
Koniec z tym gównem. Zrobione.
118
00:11:13,214 --> 00:11:16,217
I cóż. Załatwione.
119
00:11:27,437 --> 00:11:29,206
Jak się masz? Wszystko gra?
120
00:11:29,230 --> 00:11:30,291
Tak, w porządku.
121
00:11:30,315 --> 00:11:32,359
- Och, bujasz.
- Co?
122
00:11:32,400 --> 00:11:33,919
Co? Słyszę, że bujasz,
to mówię, że bujasz.
123
00:11:33,943 --> 00:11:35,755
- To ta rzecz, którą mam, jak wiesz.
- Opróżnij kieszenie.
124
00:11:35,779 --> 00:11:38,215
Więc nie jest
w porządku. Więc co jest?
125
00:11:38,239 --> 00:11:40,700
- Nic.
- A-ha.
126
00:11:40,742 --> 00:11:43,095
Czy możemy, po prostu,
dać sobie siana?
127
00:11:43,119 --> 00:11:46,057
- Nic mi nie jest.
- Cóż, bujasz, ale niech ci będzie.
128
00:11:46,081 --> 00:11:48,392
- Wróć przez bramkę.
- To te rzeczy ją uruchamiają.
129
00:11:48,416 --> 00:11:50,585
Masz na twarzy kilo
chromu?
130
00:11:52,754 --> 00:11:54,714
Sukinsyn.
131
00:11:54,756 --> 00:11:55,757
Natalia.
132
00:11:58,093 --> 00:11:59,695
- Charlie.
- Sukinsyn.
133
00:11:59,719 --> 00:12:02,972
Dobra, masz mnie. Masz mnie.
134
00:12:03,014 --> 00:12:04,241
Rozwalę mu ryja.
135
00:12:04,265 --> 00:12:05,826
Nadal nie rozumiem.
Zajrzałaś do jego telefonu?
136
00:12:05,850 --> 00:12:08,204
Nie, nawet nie to.
On jest debilem.
137
00:12:08,228 --> 00:12:09,955
Robiłam na drutach na
kanapie. TV był włączony
138
00:12:09,979 --> 00:12:12,583
z tym wygaszaczem ekranu gdzie
wyświetlane są nasze zdjęcia.
139
00:12:12,607 --> 00:12:14,919
Więc są z dziećmi mojej siostry
i ze strzelnicy w Tahoe
140
00:12:14,943 --> 00:12:16,212
gdzie byliśmy w zeszłym miesiącu.
141
00:12:16,236 --> 00:12:17,588
A potem foto jego fajfusa.
142
00:12:17,612 --> 00:12:20,132
Jak, bum, jego
kutas jest w telewizorze.
143
00:12:20,156 --> 00:12:21,592
On nawet nie wiedział
bo to jest, co to jest
144
00:12:21,616 --> 00:12:23,010
ze zdjęciami z telefonu?
145
00:12:23,034 --> 00:12:24,428
- Chmura.
- Chmura.
146
00:12:24,452 --> 00:12:25,596
Kutasy w chmurze.
147
00:12:25,620 --> 00:12:26,806
Więc kiedy wrócił do domu, to pytam
148
00:12:26,830 --> 00:12:28,974
komu ty, kurwa, wysyłasz
fotki swego Wacka?
149
00:12:28,998 --> 00:12:30,518
A on udaje głupiego, a potem...
150
00:12:30,542 --> 00:12:32,103
Lepiej nie będzie.
151
00:12:32,127 --> 00:12:33,807
Dziękuję, Chelle.
152
00:12:37,215 --> 00:12:38,425
Nat.
153
00:12:38,466 --> 00:12:40,778
Proszę, powiedz mi,
że wywaliłaś jego dupsko z chaty.
154
00:12:40,802 --> 00:12:42,102
Tak zrobiłam.
155
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
Pieprzenie.
156
00:12:46,433 --> 00:12:48,828
Hej, dobrze się
tutaj bawicie?
157
00:12:48,852 --> 00:12:50,079
Cześć, jak leci?
158
00:12:50,103 --> 00:12:51,288
- To dla ciebie, prawda?
- Dziękuję.
159
00:12:51,312 --> 00:12:53,106
Mała szkocka z lodem.
160
00:12:53,148 --> 00:12:55,942
Tygrysie paski i wzorki.
161
00:12:55,984 --> 00:12:58,734
W porządku, obstawiamy
obstawiamy.
162
00:12:59,320 --> 00:13:00,923
A gdzie wyląduje?
163
00:13:00,947 --> 00:13:02,782
Tego nie wie nikt.
164
00:13:09,205 --> 00:13:10,474
- Hej, Chuck.
- Tak.
165
00:13:10,498 --> 00:13:12,727
Zanim skończysz, duży
facet chce się z tobą zobaczyć.
166
00:13:12,751 --> 00:13:14,669
Duży facet, kto?
167
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
O, szlag.
168
00:13:24,130 --> 00:13:28,701
Stolik dla dwóch. W porządku.
Co jeszcze potrzebuje na spotkanie?
169
00:13:28,725 --> 00:13:30,286
I kawa? W porządku.
170
00:13:30,310 --> 00:13:32,455
W porządku. Dzięki.
Upewnij się, że to dostanie.
171
00:13:32,479 --> 00:13:33,730
Hmm.
172
00:13:33,772 --> 00:13:35,452
W porządku. Pa, pa.
173
00:13:38,193 --> 00:13:41,793
Charlie Cale, jestem
tutaj, aby zostać wylaną.
174
00:13:45,450 --> 00:13:47,202
Witam, panno Cale.
175
00:13:47,243 --> 00:13:50,143
Cieszę się, że cię w końcu poznałem.
176
00:13:50,413 --> 00:13:52,665
Tak, cóż, niech będzie.
177
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Usiądź.
178
00:14:01,466 --> 00:14:02,766
Coś do picia?
179
00:14:03,927 --> 00:14:06,554
E... nie.
180
00:14:07,639 --> 00:14:09,015
A co?
181
00:14:10,600 --> 00:14:11,601
Cokolwiek.
182
00:14:13,645 --> 00:14:14,645
Nie.
183
00:14:15,772 --> 00:14:17,416
Więc myślę, że wiem
o co chodzi,
184
00:14:17,440 --> 00:14:20,169
i po prostu powinieneś to zrobić.
185
00:14:20,193 --> 00:14:21,420
Jak myślisz, o co chodzi?
186
00:14:21,444 --> 00:14:23,089
Cóż, twój tata dał
ci to kasyno,
187
00:14:23,113 --> 00:14:24,840
co, ze trzy miesiące temu?
188
00:14:24,864 --> 00:14:28,535
On mi go nie dał.
Ja je prowadzę.
189
00:14:28,576 --> 00:14:31,579
W porządku. I myślę,
że może było
190
00:14:31,621 --> 00:14:34,558
dużo spraw z przekazaniem,
i papierami, i takie tam.
191
00:14:34,582 --> 00:14:36,394
I tak, z jakiegoś powodu,
192
00:14:36,418 --> 00:14:39,146
koniec końców
teraz opowiedział ci o mnie.
193
00:14:39,170 --> 00:14:40,839
Tak zrobił.
194
00:14:40,880 --> 00:14:42,841
Więc...
195
00:14:42,882 --> 00:14:45,611
teraz, kiedy już wiesz
o całej mojej sprawie,
196
00:14:45,635 --> 00:14:46,821
zamierzasz mnie zwolnić,
197
00:14:46,845 --> 00:14:48,531
bo to chyba
mądre rozwiązanie.
198
00:14:48,555 --> 00:14:51,659
A ja nigdy nie rozumiałam
dlaczego trzymał mnie w pobliżu.
199
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Myślę, że cię lubił.
200
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
Ach. Na pewno nie.
201
00:14:56,021 --> 00:14:58,416
Nie wiem, którą
wersję historii usłyszałeś.
202
00:14:58,440 --> 00:15:00,357
Zacznijmy więc od tego.
203
00:15:01,401 --> 00:15:04,487
Dawno, dawno temu w Denver,
204
00:15:04,529 --> 00:15:07,425
grupka wybranych spośród
najlepszych pokerzystów
205
00:15:07,449 --> 00:15:09,200
w środkowym Kolorado
206
00:15:09,242 --> 00:15:12,930
spotkała się w Zajeździe
Fairfield przy drodze I-25.
207
00:15:12,954 --> 00:15:16,142
Cóż, nic wielkiego,
po prostu poker w spokojny
208
00:15:16,166 --> 00:15:19,020
czwartkowy wieczór
przy stoliku ze średnimi stawkami.
209
00:15:19,044 --> 00:15:22,606
Młoda kobieta spoza
miasta siedziała przy stole.
210
00:15:22,630 --> 00:15:25,759
Była urocza.
Ożywiała pokój.
211
00:15:25,800 --> 00:15:29,240
Miała dużo gotówki,
więc pozwolili jej grać.
212
00:15:30,722 --> 00:15:32,325
Trzy godziny później,
każdy z nich
213
00:15:32,349 --> 00:15:34,910
został przez nią oskubany do czysta,
214
00:15:34,934 --> 00:15:36,644
co się zdarza.
215
00:15:36,686 --> 00:15:39,230
Ale to już się zdarzyło.
216
00:15:39,272 --> 00:15:41,208
W poprzednim tygodniu w Cheyenne.
217
00:15:41,232 --> 00:15:43,544
Tydzień wcześniej, w Rapid City.
218
00:15:43,568 --> 00:15:46,589
Ta sama młoda kobieta
na hazardowym szlaku
219
00:15:46,613 --> 00:15:48,990
w centralnych rejonach
kraju.
220
00:15:49,032 --> 00:15:51,052
Nigdy w żadnych dużych grach,
221
00:15:51,076 --> 00:15:53,220
nigdy w kasynach
należących do korporacji,
222
00:15:53,244 --> 00:15:55,577
ale zawsze ten sam rezultat.
223
00:15:55,955 --> 00:15:57,555
Nie przegrywała.
224
00:16:00,043 --> 00:16:01,771
Wieści szybko się rozeszły.
225
00:16:01,795 --> 00:16:04,506
Bo jak wiesz,
gracze gadają.
226
00:16:05,215 --> 00:16:07,132
Tu dochodzimy do sedna.
227
00:16:08,051 --> 00:16:10,134
Nikt nie mógł powiedzieć,
228
00:16:10,970 --> 00:16:12,889
że grała nieuczciwie.
229
00:16:12,931 --> 00:16:16,184
Bez kabelków, bez wspólników,
230
00:16:16,226 --> 00:16:18,353
a jednak grała
231
00:16:18,395 --> 00:16:22,732
z prawie
nadprzyrodzoną nieomylnością.
232
00:16:22,774 --> 00:16:25,902
Jakby widziała
na wskroś karty.
233
00:16:27,362 --> 00:16:29,862
Kiedy więc pojawiła się tutaj,
234
00:16:30,532 --> 00:16:32,699
wkradłszy się do turnieju,
235
00:16:33,243 --> 00:16:35,826
zainteresował się nią mój tata.
236
00:16:37,038 --> 00:16:38,638
I ją obserwował.
237
00:16:40,959 --> 00:16:42,711
Potajemnie.
238
00:16:42,752 --> 00:16:45,356
Obserwował jej grę przez dwa dni,
239
00:16:45,380 --> 00:16:47,233
siedząc w pokoju obserwacyjnym
240
00:16:47,257 --> 00:16:49,360
sam przez dziesięć godzin dziennie.
241
00:16:49,384 --> 00:16:50,684
Studiował ją.
242
00:16:52,095 --> 00:16:55,375
I mój tata wykombinował
jak ona to robiła.
243
00:16:56,891 --> 00:17:00,287
Nawet kiedy się domyślił,
nie mógł w to uwierzyć.
244
00:17:00,311 --> 00:17:01,991
To było niemożliwe.
245
00:17:03,273 --> 00:17:04,873
To było szalone.
246
00:17:05,650 --> 00:17:08,611
Ale nie było
innego wyjaśnienia.
247
00:17:11,823 --> 00:17:12,823
Więc...
248
00:17:14,451 --> 00:17:16,453
więc to prawda.
249
00:17:21,041 --> 00:17:22,125
To jest...
250
00:17:25,211 --> 00:17:27,773
- To jest...
- Bar jest nadal otwarty?
251
00:17:27,797 --> 00:17:29,964
Od tamtej pory nie grałaś.
252
00:17:31,343 --> 00:17:33,470
- Naprawdę nie?
- Cóż...
253
00:17:33,511 --> 00:17:37,432
twój tata rozpuścił wieści,
że grałam nieuczciwie.
254
00:17:37,474 --> 00:17:39,869
Sam to powiedziałeś,
gracze gadają.
255
00:17:39,893 --> 00:17:41,186
Do dzisiaj,
256
00:17:41,227 --> 00:17:43,080
żaden organizator
pokera w tym kraju
257
00:17:43,104 --> 00:17:44,290
nie przyjmie mojego wpisowego.
258
00:17:44,314 --> 00:17:46,397
Jestem na czarnej liście.
259
00:17:48,568 --> 00:17:51,547
Ale cóż, przynajmniej
nie połamał mi palców.
260
00:17:51,571 --> 00:17:53,341
I wiesz jaka byłam przerażona,
kiedy kazał mnie przyprowadzić
261
00:17:53,365 --> 00:17:54,842
do tego pokoju na tyłach.
262
00:17:54,866 --> 00:17:58,146
Twój tata może być przerażającym facetem.
263
00:17:59,496 --> 00:18:00,473
Wiem.
264
00:18:00,497 --> 00:18:01,766
Nazwał mnie dzieciakiem. Powiedział,
265
00:18:01,790 --> 00:18:03,643
niezły bałagan, dzieciaku.
266
00:18:03,667 --> 00:18:05,627
A potem dał mi pracę,
267
00:18:05,669 --> 00:18:08,129
pozwolił mi tu pracować.
268
00:18:08,171 --> 00:18:10,507
Więc może mnie lubi.
269
00:18:10,548 --> 00:18:13,448
Dał ci pracę
by trzymać cię w klatce.
270
00:18:14,594 --> 00:18:17,406
Zdajesz się wcale
tym nie przejmować.
271
00:18:17,430 --> 00:18:19,683
Masz ten dar.
272
00:18:19,724 --> 00:18:23,964
I mój tata spowodował,
że nigdy więcej go nie użyjesz.
273
00:18:25,397 --> 00:18:27,077
Nie jesteś wkurzona?
274
00:18:27,440 --> 00:18:28,983
Cóż, Sterling,
275
00:18:29,025 --> 00:18:31,003
nie, nie jestem wkurzona.
276
00:18:31,027 --> 00:18:33,839
I usłyszeć, jak to opowiadasz tę
historię, jak byłam jak Cincinnati Kid,
277
00:18:33,863 --> 00:18:36,425
metodycznie przedzierając się
przez kraj,
278
00:18:36,449 --> 00:18:39,178
aż mój wielki plan
spalił na panewce.
279
00:18:39,202 --> 00:18:41,830
Kolego, byłam durna.
280
00:18:41,871 --> 00:18:45,125
Ja, ja nie miałam wielkiego planu,
281
00:18:45,166 --> 00:18:47,979
żadnej mapy ze wskazówką czy czegokolwiek.
282
00:18:48,003 --> 00:18:50,189
Stwierdziłam, że mogę to zrobić
i to działało.
283
00:18:50,213 --> 00:18:51,691
Więc robiłam to przez jakiś czas.
284
00:18:51,715 --> 00:18:53,567
Miałam pieniądze na głupoty.
285
00:18:53,591 --> 00:18:55,611
Mieszkałam w kilku fajnych hotelach,
286
00:18:55,635 --> 00:18:57,571
ale to było trochę nudne.
287
00:18:57,595 --> 00:19:00,866
Uznałam, że to nie
przetrwa i tak się stało.
288
00:19:00,890 --> 00:19:02,517
Więc...
289
00:19:02,559 --> 00:19:04,239
A teraz wiesz co?
290
00:19:04,978 --> 00:19:06,438
Radzę sobie.
291
00:19:06,479 --> 00:19:08,398
Ja, lubię swoje życie.
292
00:19:08,440 --> 00:19:09,917
Lubię swoją pracę.
293
00:19:09,941 --> 00:19:11,711
Jestem wkurzona,
że mnie zwalniasz.
294
00:19:11,735 --> 00:19:14,154
Ale znajdę inną pracę.
295
00:19:14,195 --> 00:19:17,407
I prawdopodobnie będzie
podobna do tej.
296
00:19:17,449 --> 00:19:19,200
Nadal jestem tępa,
297
00:19:19,242 --> 00:19:22,120
ale sobie radzę.
298
00:19:23,538 --> 00:19:25,498
Trzymam asa pik.
299
00:19:25,540 --> 00:19:26,833
Bzdura.
300
00:19:29,586 --> 00:19:31,713
- Szóstka kier.
- Bzdura.
301
00:19:33,340 --> 00:19:34,840
Dziesiątka pik.
302
00:19:40,513 --> 00:19:41,907
Nie odczytujesz kart.
303
00:19:41,931 --> 00:19:43,576
Jak mogę odczytać karty?
304
00:19:43,600 --> 00:19:45,280
Odczytujesz mnie.
305
00:19:45,894 --> 00:19:47,371
To nie jest jedna rzecz,
306
00:19:47,395 --> 00:19:48,914
jak drganie powieki
lub coś.
307
00:19:48,938 --> 00:19:50,916
- Nie.
- To tylko ogólne...
308
00:19:50,940 --> 00:19:52,877
- Tak.
- Możesz po prostu powiedzieć.
309
00:19:52,901 --> 00:19:54,086
Tylko, że coś jest nie tak.
310
00:19:54,110 --> 00:19:55,546
To najlepszy
sposób by to opisać.
311
00:19:55,570 --> 00:19:58,424
- Mogę tylko powiedzieć.
- Kiedy ktoś kłamie?
312
00:19:58,448 --> 00:20:00,048
Przez cały czas?
313
00:20:02,369 --> 00:20:04,049
Dotknę swojego nosa.
314
00:20:04,996 --> 00:20:06,724
Nie, to tak nie działa.
315
00:20:06,748 --> 00:20:08,351
Nie jestem wróżbitką.
316
00:20:08,375 --> 00:20:09,602
Nie mogę przewidzieć przyszłości.
317
00:20:09,626 --> 00:20:11,437
Nie ma w tym nic
mistycznego.
318
00:20:11,461 --> 00:20:14,923
Tylko jeśli ktoś
świadomie kłamie, i tyle.
319
00:20:17,550 --> 00:20:19,230
Nie zwolnisz mnie.
320
00:20:19,469 --> 00:20:20,637
Charlie.
321
00:20:22,389 --> 00:20:24,808
Charlie.
322
00:20:27,644 --> 00:20:30,544
Jak możesz nie widzieć,
że to jest...
323
00:20:31,147 --> 00:20:32,774
to dar?
324
00:20:32,816 --> 00:20:35,193
Zostałaś obdarzona darem.
325
00:20:35,235 --> 00:20:38,798
Cieszę się, że bawi cię
twoje życie prowadzące donikąd.
326
00:20:38,822 --> 00:20:40,949
Ale żebyś była nikim,
327
00:20:41,658 --> 00:20:43,408
kelnerką od koktajli.
328
00:20:44,327 --> 00:20:46,327
To, że tego nie używasz,
329
00:20:46,454 --> 00:20:48,248
to przestępstwo.
330
00:20:48,289 --> 00:20:49,558
Nie zwalniam cię.
331
00:20:49,582 --> 00:20:51,686
Daję ci możliwość
współpracy ze mną,
332
00:20:51,710 --> 00:20:53,877
byś wykorzystała swój dar.
333
00:20:54,421 --> 00:20:57,088
Stała się bardzo, bardzo bogatą.
334
00:20:59,509 --> 00:21:00,809
Byłam bogata.
335
00:21:00,844 --> 00:21:02,470
I jak było?
336
00:21:02,512 --> 00:21:03,948
Łatwiejsze niż być spłukanym,
337
00:21:03,972 --> 00:21:06,555
trudniejsze niż radzenie sobie.
338
00:21:10,687 --> 00:21:11,872
Z całym szacunkiem,
339
00:21:11,896 --> 00:21:15,416
miałaś pieniądze,
ale nigdy nie byłaś bogata.
340
00:21:15,483 --> 00:21:18,838
Muszę wiedzieć, czy w to wchodzisz
zanim powiem ci, co chcę zrobić.
341
00:21:18,862 --> 00:21:20,965
I potrzebuję twojej odpowiedzi
przed końcem jutrzejszego dnia.
342
00:21:20,989 --> 00:21:23,241
Czas goni. Słucham.
343
00:21:27,996 --> 00:21:30,896
A jak powiem nie, to mnie wylejesz?
344
00:21:31,124 --> 00:21:31,976
Okej.
345
00:21:32,000 --> 00:21:34,186
Czy Cliff...? Jest poza biurem.
346
00:21:34,210 --> 00:21:37,315
Dobrze, zabierz tam
Cliffa. On będzie wiedział.
347
00:21:37,339 --> 00:21:39,215
Dobra. Na razie.
348
00:21:41,051 --> 00:21:42,302
Przepraszam.
349
00:21:42,344 --> 00:21:43,779
- Coś się dzieje?
- Nie.
350
00:21:43,803 --> 00:21:46,240
Jakiś pijak na poziomie kasyna
351
00:21:46,264 --> 00:21:47,825
krzyczy za swoją żoną.
352
00:21:47,849 --> 00:21:49,035
Cliff sobie z tym poradzi.
353
00:21:49,059 --> 00:21:51,392
Więc jeśli chcę po prostu...
354
00:21:52,062 --> 00:21:54,081
Chwila, za kim on krzyczy?
355
00:21:54,105 --> 00:21:55,190
Natalia?
356
00:21:56,316 --> 00:21:58,485
Natalia!
357
00:21:58,526 --> 00:22:00,171
Na co się, kurwa,
gapisz?
358
00:22:00,195 --> 00:22:02,947
Natalia, gdzie jesteś
durna suko?
359
00:22:02,989 --> 00:22:03,799
Szlag.
360
00:22:03,823 --> 00:22:05,468
Szukam swojej żony!
361
00:22:05,492 --> 00:22:06,993
Natalia.
362
00:22:07,035 --> 00:22:08,304
Znasz ją, pracujesz z nią.
363
00:22:08,328 --> 00:22:09,513
Jak masz na imię, co?
364
00:22:09,537 --> 00:22:10,765
Natalie, kochanie, wyjdź.
365
00:22:10,789 --> 00:22:12,832
Nie rób mi tego więcej.
366
00:22:12,874 --> 00:22:14,935
Wiesz, że nienawidzę tu przychodzić.
367
00:22:14,959 --> 00:22:16,836
Na co się gapisz, co?
368
00:22:16,878 --> 00:22:18,731
Robicie niezłą kasę
na pieprzonym...
369
00:22:18,755 --> 00:22:21,067
Jerry. Hej. Hej,
ty głupi dupku.
370
00:22:21,091 --> 00:22:23,194
- Hej, chłopie. To ja.
- Charlie. Charlie.
371
00:22:23,218 --> 00:22:25,029
- Wiem, że tu jest, muszę jej tylko powiedzieć...
- Nie ma jej tu.
372
00:22:25,053 --> 00:22:26,489
Jerry, jej tu nie ma.
373
00:22:26,513 --> 00:22:28,074
Nigdy bym jej nie skrzywdził.
374
00:22:28,098 --> 00:22:29,283
Boże, chłopie.
375
00:22:29,307 --> 00:22:31,494
O, to jest, to jest
co robicie, co?
376
00:22:31,518 --> 00:22:33,561
Odpierdolcie...
377
00:22:33,603 --> 00:22:34,872
Odwalcie się!
378
00:22:34,896 --> 00:22:36,576
Cliff, on ma broń.
379
00:22:37,774 --> 00:22:39,454
Wal się. Łapy precz.
380
00:22:39,484 --> 00:22:40,920
Znam swoje prawa.
381
00:22:40,944 --> 00:22:42,588
Cholera! No co wy!
382
00:22:42,612 --> 00:22:45,657
Znam swoje prawa!
Zabiję cię!
383
00:22:45,699 --> 00:22:47,802
Ty kupo gówna!
Zabiję cię, kurwa!
384
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Zabiję cię, kurwa!
385
00:22:49,619 --> 00:22:50,930
Zabieraj swoje jebane łapska!
386
00:22:50,954 --> 00:22:52,640
Hej. Hej. Oni
go maja, ok.
387
00:22:52,664 --> 00:22:54,016
Cliff go ma. Nic ci nie będzie.
388
00:22:54,040 --> 00:22:55,726
Wysyłał mi SMS-y
przez cały ranek.
389
00:22:55,750 --> 00:22:56,852
Na zmianie mam wyłączony telefon.
390
00:22:56,876 --> 00:22:58,586
Nie widziałam tego.
391
00:22:58,628 --> 00:23:00,523
Po prostu... nic mi nie jest.
392
00:23:00,547 --> 00:23:02,108
Po prostu, muszę złapać oddech.
393
00:23:02,132 --> 00:23:03,859
Hej, hej, weź
przez resztę dnia wolne.
394
00:23:03,883 --> 00:23:04,986
Masz jakieś bezpieczne miejsce?
395
00:23:05,010 --> 00:23:06,487
Tak. Ona zostanie
ze mną dziś wieczorem.
396
00:23:06,511 --> 00:23:08,678
- Nie.
- Zostaniesz ze mną.
397
00:23:12,559 --> 00:23:14,476
Czym jest cud, Vincent?
398
00:23:16,187 --> 00:23:17,164
Akt boży.
399
00:23:17,188 --> 00:23:18,868
A czym jest
akt boży?
400
00:23:20,066 --> 00:23:22,110
Boże.
401
00:23:22,152 --> 00:23:24,612
To szalone,
co ludzie wkładają
402
00:23:24,654 --> 00:23:26,054
sobie w tyłki.
403
00:23:26,573 --> 00:23:27,824
Tak.
404
00:23:28,908 --> 00:23:30,744
Co czytasz?
405
00:23:30,785 --> 00:23:32,179
"10 najdziwniejszych rzeczy
406
00:23:32,203 --> 00:23:35,103
jakie ludzie wsadzili
sobie w dupę."
407
00:23:36,791 --> 00:23:39,624
Jerry będzie
w domu dziś wieczorem.
408
00:23:40,211 --> 00:23:43,107
Będzie tam i
będzie skruszony i słodki.
409
00:23:43,131 --> 00:23:45,216
I będzie trzeźwy...
410
00:23:46,176 --> 00:23:47,695
przez jakiś czas.
411
00:23:47,719 --> 00:23:49,488
Uzyskaj zakaz zbliżania się.
412
00:23:49,512 --> 00:23:50,656
To jego dom.
413
00:23:50,680 --> 00:23:52,867
Był jego właścicielem
zanim się spiknęliśmy.
414
00:23:52,891 --> 00:23:55,643
Weź rozwód,
ty dostaniesz dom.
415
00:23:55,685 --> 00:23:57,979
Nie.
416
00:23:58,021 --> 00:24:01,792
Podpisałam tę rzecz.
No nie wiem, to było głupie.
417
00:24:01,816 --> 00:24:04,420
Nie stać mnie,
żeby pójść na swoje.
418
00:24:04,444 --> 00:24:06,630
Może to głupi powód,
żeby zostać z Jerrym,
419
00:24:06,654 --> 00:24:08,448
ale to prawda.
420
00:24:08,490 --> 00:24:10,509
Z moją mamą i wszystkim,
nie stać mnie na to.
421
00:24:10,533 --> 00:24:12,783
Możesz po prostu tu zostać.
422
00:24:13,370 --> 00:24:14,870
To po prostu...
423
00:24:15,705 --> 00:24:16,682
Wkurza mnie to.
424
00:24:16,706 --> 00:24:17,999
Wiem.
425
00:24:18,041 --> 00:24:19,644
Myślę, że w innym życiu
426
00:24:19,668 --> 00:24:21,501
byłeś jakimś rycerzem.
427
00:24:23,546 --> 00:24:25,173
Lady Galahad.
428
00:24:27,342 --> 00:24:29,028
Co rozumiesz przez
chodzić po ziemi?
429
00:24:29,052 --> 00:24:31,385
Wiesz, jak Caine
w "Kung Fu".
430
00:24:45,276 --> 00:24:46,671
Czy wiesz
kto to jest?
431
00:24:46,695 --> 00:24:48,697
O tak,
to pan Caine.
432
00:24:48,738 --> 00:24:51,467
Tak, Kazimierz Caine.
Facet od ropy. Racja.
433
00:24:51,491 --> 00:24:53,260
Wiesz skąd wiesz, kim on jest?
434
00:24:53,284 --> 00:24:54,762
Cóż,
jest ważnym graczem.
435
00:24:54,786 --> 00:24:55,721
O cokolwiek poprosi,
436
00:24:55,745 --> 00:24:57,098
przybijamy to
na górnej części biletu
437
00:24:57,122 --> 00:24:58,265
i przekazujemy szefowi piętra.
438
00:24:58,289 --> 00:24:59,976
Cain jest wielorybem.
439
00:25:00,000 --> 00:25:01,435
Jest jednym z czterech lub pięciu wielorybów,
440
00:25:01,459 --> 00:25:02,895
które przyjeżdżają tu co roku.
441
00:25:02,919 --> 00:25:04,647
My załatwiamy im transport,
442
00:25:04,671 --> 00:25:07,274
oni wydają równowartość
wyspy przez weekend.
443
00:25:07,298 --> 00:25:09,759
Dla nich to
tyle co splunąć.
444
00:25:09,801 --> 00:25:11,594
To wieloryby.
445
00:25:11,636 --> 00:25:14,764
Ale Caine to nasz Moby Dick.
446
00:25:16,266 --> 00:25:18,077
Kiedy tata wręczył mi
klucze do tego miejsca,
447
00:25:18,101 --> 00:25:19,453
powiedział mi trzy rzeczy.
448
00:25:19,477 --> 00:25:22,081
Powiedział, utrzymuj dywany w czystości,
449
00:25:22,105 --> 00:25:24,149
uszczęśliwiaj Caine'a.
450
00:25:24,190 --> 00:25:25,835
Jaka była trzecia rzecz?
451
00:25:25,859 --> 00:25:26,752
To nie ma znaczenia.
452
00:25:26,776 --> 00:25:29,026
W tej chwili mocno podbija.
453
00:25:29,320 --> 00:25:30,820
Czy on blefuje?
454
00:25:34,659 --> 00:25:35,659
Nie.
455
00:25:38,580 --> 00:25:40,497
Dobra gra, panie Caine.
456
00:25:50,342 --> 00:25:52,403
Tak, mój tata
odprowadzał tego faceta,
457
00:25:52,427 --> 00:25:55,323
żeby nie musiał
sprawdzać jego wydatków.
458
00:25:55,347 --> 00:25:56,806
Ja sprawdzam.
459
00:25:56,848 --> 00:25:59,827
Ostatnie kilka lat wydaje
coraz mniej przy naszych stołach.
460
00:25:59,851 --> 00:26:03,748
Okazuje się, że robi prywatnie
rozgrywki w naszym apartamencie.
461
00:26:03,772 --> 00:26:06,083
Przywozimy go, całą jego załogę.
462
00:26:06,107 --> 00:26:07,817
Załatwiamy wszystko.
463
00:26:07,859 --> 00:26:09,003
My to robimy,
464
00:26:09,027 --> 00:26:10,338
a ten skąpy
sukinsyn prowadzi
465
00:26:10,362 --> 00:26:12,779
własną grę na naszej posesji.
466
00:26:13,031 --> 00:26:14,592
Oto więc propozycja.
467
00:26:14,616 --> 00:26:17,243
Oskubiemy
tego sukinsyna.
468
00:26:17,285 --> 00:26:19,245
Ty i ja.
469
00:26:19,287 --> 00:26:21,515
Dobrze, wyjaśnijmy
to sobie.
470
00:26:21,539 --> 00:26:24,185
Wkręcisz mnie w jego prywatną grę,
471
00:26:24,209 --> 00:26:25,436
a ja go ogram.
472
00:26:25,460 --> 00:26:27,545
Zrobimy kokosowy interes.
473
00:26:27,587 --> 00:26:29,273
A on dostanie po łapach.
474
00:26:29,297 --> 00:26:33,857
Pomyśli, że może prywatne gry
nie są dla niego zbyt dobre.
475
00:26:33,885 --> 00:26:34,862
I wróci do gry przy stołach.
476
00:26:34,886 --> 00:26:36,697
Ale ty nie.
To zbyt ryzykowne.
477
00:26:36,721 --> 00:26:37,698
Widział cię w kasynie.
478
00:26:37,722 --> 00:26:39,283
Zainstaluję system kamer,
479
00:26:39,307 --> 00:26:40,534
wprowadzę człowieka do gry.
480
00:26:40,558 --> 00:26:42,745
Będziesz mu podpowiadać. Hm?
Rozwiążemy to.
481
00:26:42,769 --> 00:26:44,872
Czy twoje zdolności
działają przez wideo?
482
00:26:44,896 --> 00:26:46,248
Tak, tak myślę.
483
00:26:46,272 --> 00:26:47,416
A kiedy ta rozgrywka?
484
00:26:47,440 --> 00:26:50,568
Pojutrze.
Mamy 48 godzin.
485
00:26:50,610 --> 00:26:52,713
A twój tata nie ma nic przeciwko,
486
00:26:52,737 --> 00:26:55,323
że oskubiemy
jego złotą gęś?
487
00:26:55,365 --> 00:26:56,366
Mój tata?
488
00:26:57,784 --> 00:27:00,367
Ach. Powiedziałem im. Poczekaj.
489
00:27:01,246 --> 00:27:04,165
Czy twój tata wyraził na to zgodę?
490
00:27:04,207 --> 00:27:06,644
Moje imię jest na drzwiach biura.
491
00:27:06,668 --> 00:27:08,729
Ginger, mówiłem ci. Jestem...
492
00:27:08,753 --> 00:27:11,565
Dopóki nie dodasz w szyldzie
4 metrowych J i R,
493
00:27:11,589 --> 00:27:13,192
to nadal jest jego
nazwisko na kasynie.
494
00:27:13,216 --> 00:27:15,277
Nie obchodzi mnie to,
że jest na emeryturze.
495
00:27:15,301 --> 00:27:16,570
Jeśli znowu wkurzę twojego tatę,
496
00:27:16,594 --> 00:27:18,572
połamie dużo więcej
niż tylko moje palce.
497
00:27:18,596 --> 00:27:22,058
Hej, daj mi
20 minut. Hmm?
498
00:27:22,100 --> 00:27:25,000
Spotkamy się
w pokoju obserwacyjnym.
499
00:27:26,271 --> 00:27:27,581
Co, naprawdę musisz pracować?
500
00:27:27,605 --> 00:27:30,022
Skorzystaj z prywatnej windy.
501
00:27:32,318 --> 00:27:34,112
U la la.
502
00:27:34,154 --> 00:27:35,447
Czy to bar?
503
00:27:35,905 --> 00:27:36,905
Wow.
504
00:27:47,459 --> 00:27:49,139
Cliff, co słychać?
505
00:28:17,447 --> 00:28:18,656
Szlag.
506
00:28:21,409 --> 00:28:22,470
Tu Natalia.
507
00:28:22,494 --> 00:28:23,995
Wiesz co robić.
508
00:28:24,037 --> 00:28:25,931
Hej, Natalia. Właśnie
zobaczyłam, że dzwoniłaś.
509
00:28:25,955 --> 00:28:27,308
Nie wiem, jak to przegapiłam.
510
00:28:27,332 --> 00:28:29,334
Oddzwoń do mnie, dobrze?
511
00:28:29,376 --> 00:28:31,543
Jestem tutaj. Przepraszam.
512
00:28:36,716 --> 00:28:37,717
Hej.
513
00:28:39,344 --> 00:28:42,244
To było ponad 20 minut. Przepraszam.
514
00:28:43,056 --> 00:28:45,725
Więc, jak to jest
515
00:28:46,685 --> 00:28:48,365
zawsze znać prawdę?
516
00:28:49,104 --> 00:28:50,539
Ech... tak, nie,
517
00:28:50,563 --> 00:28:53,692
ja wiem tylko czy
coś jest kłamstwem.
518
00:28:53,733 --> 00:28:55,735
A poza pokerem
519
00:28:55,777 --> 00:28:57,880
to mniej przydatne niż myślisz.
520
00:28:57,904 --> 00:29:01,408
Bo wszyscy
nieustannie kłamią.
521
00:29:01,449 --> 00:29:03,844
Jak ptaki ćwierkają
tak ludzie kłamią.
522
00:29:03,868 --> 00:29:05,388
Wystarczy, że dostroisz się do tego,
523
00:29:05,412 --> 00:29:07,723
jest to kurwa wszędzie,
cały czas.
524
00:29:07,747 --> 00:29:10,309
I zwykle nie kłamią by ukryć
jakąś głęboką, mroczną tajemnicę,
525
00:29:10,333 --> 00:29:13,521
ale o głupim,
mało znaczącym gównie, wiesz.
526
00:29:13,545 --> 00:29:15,106
Prawdziwa sztuczka polega na tym,
527
00:29:15,130 --> 00:29:17,191
by dowiedzieć się dlaczego.
528
00:29:17,215 --> 00:29:18,965
Dlaczego ktoś kłamie.
529
00:29:20,260 --> 00:29:21,678
Wybacz.
530
00:29:24,055 --> 00:29:26,224
Dobra. Załatwione.
531
00:29:30,895 --> 00:29:33,228
- Wszystko w porządku?
- Tak.
532
00:29:36,109 --> 00:29:37,859
Na czym skończyliśmy?
533
00:29:38,778 --> 00:29:42,907
Uh, jeśli się z tego wycofam,
musiałbyś mnie zabić?
534
00:29:47,495 --> 00:29:49,745
Martwisz się o mojego tatę?
535
00:29:50,123 --> 00:29:52,435
Tata dał mi tę pracę
bo mi ufa.
536
00:29:52,459 --> 00:29:53,835
Gówno prawda.
537
00:29:54,878 --> 00:29:57,172
Tata dał mi
tę pracę, bo...
538
00:29:58,256 --> 00:30:00,506
uważa, że jestem pojebem...
539
00:30:00,967 --> 00:30:03,237
i dał to do zrozumienia mnie
540
00:30:03,261 --> 00:30:05,011
oraz wszystkim tutaj.
541
00:30:05,388 --> 00:30:06,907
Dla wszystkich tu pracujących,
542
00:30:06,931 --> 00:30:10,119
jestem dzieciakiem łażącym
w butach swojego taty.
543
00:30:10,143 --> 00:30:11,620
To upokarzające.
544
00:30:11,644 --> 00:30:14,764
Wiesz, popełniałem
błędy. Ja nie, eee...
545
00:30:15,398 --> 00:30:16,834
Jeśli mnie wyguglujesz, wiesz,
546
00:30:16,858 --> 00:30:20,737
miałem złe
sytuacje, wcześniej.
547
00:30:20,779 --> 00:30:22,715
Nie mogę żyć jako
porażka w jego cieniu
548
00:30:22,739 --> 00:30:24,633
przez resztę mojego życia.
549
00:30:24,657 --> 00:30:27,053
Przysięgam na Boga, wolałbym umrzeć.
550
00:30:27,077 --> 00:30:31,599
To moja ostatnia szansa by udowodnić,
że nie jestem tym, za kogo mnie uważa.
551
00:30:31,623 --> 00:30:33,726
On uważa, że to miejsce
po prostu samo działa.
552
00:30:33,750 --> 00:30:35,936
Że niewiele mogę zrobić
aby tu namieszać.
553
00:30:35,960 --> 00:30:39,560
Ale zamierzasz mu
udowodnić, że się myli, tak?
554
00:30:39,839 --> 00:30:41,925
Ech.
555
00:30:41,966 --> 00:30:45,696
Nie, zamierzam mu pokazać,
że mogę robić rzeczy po swojemu.
556
00:30:45,720 --> 00:30:49,683
Jeden przecinek pięć
miliona. Czyste. Gotówka.
557
00:30:49,724 --> 00:30:52,119
Nieważne, jaka będzie nasza
wziątka w nocy.
558
00:30:52,143 --> 00:30:55,623
Nieważne, czy to w ogóle
zadziała lub się stanie.
559
00:30:55,647 --> 00:30:57,416
I możesz po tym zniknąć,
560
00:30:57,440 --> 00:30:59,710
żadnych dalszych zobowiązań.
561
00:30:59,734 --> 00:31:01,962
Jeden przecinek pięć miliona
562
00:31:01,986 --> 00:31:04,819
za powiedzenie „tak” w tej chwili.
563
00:31:07,575 --> 00:31:10,662
W porządku, Sterls, zróbmy to.
564
00:31:12,914 --> 00:31:13,914
ZABITA
565
00:31:19,618 --> 00:31:22,566
MIEJSCOWA KOBIETA ZABITA
Makabryczne morderstwo/samobójstwo
566
00:31:49,576 --> 00:31:51,119
Sukinsyn.
567
00:31:51,161 --> 00:31:53,204
Tak, sukinsyn.
568
00:31:53,246 --> 00:31:56,392
Widziałam, jak wychodziła ostatniej
nocy. Wyglądała na zdenerwowaną.
569
00:31:56,416 --> 00:31:58,728
I mówi, że to się stało
kiedy wróciła do domu.
570
00:31:58,752 --> 00:32:01,605
Właśnie ją widziałam.
Po prostu ją widziałam.
571
00:32:01,629 --> 00:32:03,232
- Czy ona coś powiedziała?
- Nie.
572
00:32:03,256 --> 00:32:04,900
Widziała mnie, ale poszła dalej.
573
00:32:04,924 --> 00:32:07,260
Ha. To jest...
574
00:32:07,886 --> 00:32:09,888
Ha.
575
00:32:09,929 --> 00:32:11,907
- O której?
- Tuż po 20:00.
576
00:32:11,931 --> 00:32:13,576
Zwykle wychodzę wcześniej niż ona.
577
00:32:13,600 --> 00:32:14,768
To dziwne.
578
00:32:14,809 --> 00:32:17,496
Jej zmiana kończy się
później, prawda?
579
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
Racja.
580
00:32:23,193 --> 00:32:24,462
Czekaj, czekaj, czekaj.
581
00:32:24,486 --> 00:32:28,166
Podała mi swoją kombinację,
jak raz była chora.
582
00:32:42,324 --> 00:32:44,424
Bierzmy się do pracy.
583
00:32:55,100 --> 00:32:57,620
Tak, nie zdawałem sobie sprawy,
że byłyście blisko.
584
00:32:57,644 --> 00:33:00,730
- Przykro mi.
- Tak, ona, uh,
585
00:33:00,772 --> 00:33:03,292
próbowała się do mnie dodzwonić
zeszłej nocy.
586
00:33:03,316 --> 00:33:05,294
Nie wiem jak
mogłam to przegapić.
587
00:33:05,318 --> 00:33:08,151
To musiało być
kiedy byliśmy razem.
588
00:33:09,489 --> 00:33:11,133
Może chciała zapytać
czy mogłaby zostać ze mną.
589
00:33:11,157 --> 00:33:13,052
- Ja, ja, gdybym tylko odebrała...
- Hej.
590
00:33:13,076 --> 00:33:15,620
Nie bierz tego na siebie.
591
00:33:15,662 --> 00:33:17,139
Nikt nie wie, czemu do ciebie zadzwoniła.
592
00:33:17,163 --> 00:33:18,724
Mogła zadzwonić
do ciebie z wielu powodów.
593
00:33:18,748 --> 00:33:20,810
- Tak.
- Nie możesz się obwiniać.
594
00:33:20,834 --> 00:33:23,461
To prowadzi donikąd.
Racja?
595
00:33:24,963 --> 00:33:27,900
Więc ten apartament jest
identyczny do tego Caine'a,
596
00:33:27,924 --> 00:33:30,427
za wyjątkiem
wysokości sufitu.
597
00:33:30,468 --> 00:33:32,822
To jest stół,
który użyją do gry.
598
00:33:32,846 --> 00:33:34,031
Jest duży. Jest ciężki.
599
00:33:34,055 --> 00:33:35,825
Więc raczej go nie przesunie.
600
00:33:35,849 --> 00:33:38,369
A nasz informator powiedział nam,
że ostatnim razem siedział tyłem
601
00:33:38,393 --> 00:33:40,079
do okna twarzą do pokoju,
602
00:33:40,103 --> 00:33:41,521
co ma sens.
603
00:33:42,188 --> 00:33:44,315
To jest dobre dla nas.
604
00:33:44,357 --> 00:33:46,210
Dlatego myślałem
o kamerze w kanapie.
605
00:33:46,234 --> 00:33:48,671
Dlaczego miałaby iść wcześniej do domu?
606
00:33:48,695 --> 00:33:49,714
Dlaczego miałaby co?
607
00:33:49,738 --> 00:33:51,424
Jej zmiana kończy się o 21:00.
608
00:33:51,448 --> 00:33:54,010
Przegapiłam telefon od
niej tuż przed 20:00.
609
00:33:54,034 --> 00:33:56,679
I Michelle widziała
jak wyjeżdża tuż po 20:00.
610
00:33:56,703 --> 00:33:57,888
Może źle się poczuła.
611
00:33:57,912 --> 00:33:59,056
Odbiłaby kartę przy wyjściu
gdyby była chora
612
00:33:59,080 --> 00:34:00,725
albo nawet do mnie napisała.
613
00:34:00,749 --> 00:34:01,849
Czekaj, co?
614
00:34:01,875 --> 00:34:03,311
- Nie odbiła się wychodząc?
- Nie.
615
00:34:03,335 --> 00:34:05,896
Zaraz, rozmawiałaś z jej kierownikiem?
616
00:34:05,920 --> 00:34:07,756
Z Louisem, tak.
617
00:34:07,797 --> 00:34:08,983
Dlaczego to zrobiłaś?
618
00:34:09,007 --> 00:34:11,610
Ponieważ chcę wiedzieć
dlaczego poszła wcześniej do domu,
619
00:34:11,634 --> 00:34:13,029
dlaczego do mnie zadzwoniła.
620
00:34:13,053 --> 00:34:16,032
To znaczy, coś się stało
tuż przed dwudziestą.
621
00:34:16,056 --> 00:34:18,326
To było wystarczająco przerażające,
że zadzwoniła do mnie po pomoc
622
00:34:18,350 --> 00:34:20,727
a potem w zasadzie uciekła.
623
00:34:20,769 --> 00:34:23,188
Więc co się stało?
624
00:34:23,229 --> 00:34:25,249
Cóż, biorąc pod uwagę,
że pojechała prosto do domu,
625
00:34:25,273 --> 00:34:28,294
nasuwa się odpowiedź,
że zadzwonił do niej mąż.
626
00:34:28,318 --> 00:34:30,212
Widzisz, to jest coś
co ty byś założył.
627
00:34:30,236 --> 00:34:31,714
To jest coś, co wszyscy
zamierzają założyć,
628
00:34:31,738 --> 00:34:32,798
właśnie czytam wiadomości tutaj.
629
00:34:32,822 --> 00:34:33,883
Ale znałam Natkę.
630
00:34:33,907 --> 00:34:36,010
Więc wiem,
że to nie ma sensu.
631
00:34:36,034 --> 00:34:37,845
Wiem, że myślisz,
że umiesz czytać ludzi,
632
00:34:37,869 --> 00:34:40,389
ale to faktycznie
ma doskonały sens.
633
00:34:40,413 --> 00:34:44,013
Nat trzymała telefon
wyłączony podczas zmiany.
634
00:34:44,042 --> 00:34:46,062
Więc cokolwiek to było
co ją przeraziło
635
00:34:46,086 --> 00:34:48,064
to nie był telefon,
i to nie był Jerry.
636
00:34:48,088 --> 00:34:49,690
To było coś,
co stało się właśnie tutaj
637
00:34:49,714 --> 00:34:51,394
podczas jej pracy.
638
00:34:51,800 --> 00:34:52,900
Co to było?
639
00:34:54,094 --> 00:34:58,223
Słuchaj, jej mąż był
damskim bokserem.
640
00:34:58,264 --> 00:35:03,061
To tragiczne i smutne, ale
to nie jest skomplikowane.
641
00:35:03,103 --> 00:35:05,331
Przepraszam. Ja nie
chcę być nieczuły,
642
00:35:05,355 --> 00:35:09,126
ale jesteśmy w środku
operacji mocno zależnej od czasu.
643
00:35:09,150 --> 00:35:12,278
I do jutra wieczór
musisz być skupiona.
644
00:35:12,320 --> 00:35:15,782
Uh, kamera w kanapie
nie spełni zadania.
645
00:35:16,950 --> 00:35:18,135
Dlaczego nie?
646
00:35:18,159 --> 00:35:19,303
Będzie dobrym punktem obserwacji.
647
00:35:19,327 --> 00:35:21,597
Podmiana kanapy
będzie ryzykowna.
648
00:35:21,621 --> 00:35:23,015
Może to zostać zauważone.
649
00:35:23,039 --> 00:35:25,142
Poza tym potrzebujesz
wielu punktów obserwacji.
650
00:35:25,166 --> 00:35:27,043
Wiele kamer?
651
00:35:27,085 --> 00:35:28,688
Tak, bo nie wiesz
652
00:35:28,712 --> 00:35:30,314
gdzie inni gracze
będą siedzieć,
653
00:35:30,338 --> 00:35:31,838
blokując widok.
654
00:35:33,758 --> 00:35:34,858
Co myślisz?
655
00:35:35,468 --> 00:35:36,469
Lampy.
656
00:35:40,432 --> 00:35:41,432
Tak.
657
00:35:42,976 --> 00:35:44,144
Tak.
658
00:35:44,185 --> 00:35:45,788
Tak, mogę kazać swoim
chłopakom umieścić kamery
659
00:35:45,812 --> 00:35:47,492
w ich podstawach.
660
00:35:47,981 --> 00:35:49,441
To dobrze.
661
00:35:49,482 --> 00:35:51,162
Myślenie o kątach.
662
00:35:51,985 --> 00:35:53,985
Jesteś w tym dobra. Hmm.
663
00:36:11,171 --> 00:36:12,851
Co jest do chuja?
664
00:36:15,425 --> 00:36:17,611
Nadal nie rozumiem,
jak mogę ci pomóc.
665
00:36:17,635 --> 00:36:20,114
W porządku, więc ona była
moją przyjaciółką.
666
00:36:20,138 --> 00:36:21,991
Spójrz, możesz zobaczyć tutaj,
667
00:36:22,015 --> 00:36:23,784
że próbowała się do mnie dodzwonić
w noc, w którą umarła
668
00:36:23,808 --> 00:36:24,702
i nie wiem dlaczego.
669
00:36:24,726 --> 00:36:26,078
A potem pomyślałam -
670
00:36:26,102 --> 00:36:27,413
jej rzeczy osobiste.
671
00:36:27,437 --> 00:36:29,623
- Rzeczy osobiste?
- Jej telefon.
672
00:36:29,647 --> 00:36:32,918
Gdybym tylko mogła zobaczyć
jej telefon, bo może ona,
673
00:36:32,942 --> 00:36:34,837
zadzwoniła do kogoś innego
lub napisał do kogoś innego,
674
00:36:34,861 --> 00:36:36,672
a może wysłała e-mail lub
coś, co po prostu...
675
00:36:36,696 --> 00:36:38,341
Taa, nie mogę ci z tym
pomóc.
676
00:36:38,365 --> 00:36:40,176
Ale to jest tutaj, prawda?
677
00:36:40,200 --> 00:36:42,783
W tym czymś
z klatką, z kratami.
678
00:36:43,745 --> 00:36:45,598
W więzieniu? Dlaczego jej telefon
miałby być w więzieniu?
679
00:36:45,622 --> 00:36:47,224
Chodzi o mniejsze
kraty. Kratka.
680
00:36:47,248 --> 00:36:48,893
Nie jestem...
Co to za słowo?
681
00:36:48,917 --> 00:36:49,852
Małe więzienie?
682
00:36:49,876 --> 00:36:51,228
Nie. Gdzie ty,
gdzie ty, hm...
683
00:36:51,252 --> 00:36:53,481
Że niby zbudowaliśmy
więzienie dla jej telefonu?
684
00:36:53,505 --> 00:36:54,774
Gdzie zamykasz dowody,
685
00:36:54,798 --> 00:36:56,776
szafka,
schowek na dowody.
686
00:36:56,800 --> 00:37:00,196
- Jezu!
- Wiesz, dlaczego jest w szafce na dowody?
687
00:37:00,220 --> 00:37:01,900
Bo to jest dowód.
688
00:37:03,848 --> 00:37:05,100
Śmiało.
689
00:37:05,141 --> 00:37:07,227
Czy mogę?
690
00:37:08,353 --> 00:37:10,456
Jak decyzja koronera
będzie oficjalna,
691
00:37:10,480 --> 00:37:11,957
wszystko będzie wysyłane do
najbliższego krewnego,
692
00:37:11,981 --> 00:37:13,250
prawdopodobnie jej mamy.
693
00:37:13,274 --> 00:37:15,211
Wiem, że to inaczej niż w TV,
ale kiedy jesteś gliną,
694
00:37:15,235 --> 00:37:17,046
nie rzucasz tak po prostu
dowodami wokół.
695
00:37:17,070 --> 00:37:18,238
Hej.
696
00:37:22,075 --> 00:37:25,346
Słuchaj, pracując w tym hrabstwie,
widzę to częściej, niż bym chciał.
697
00:37:25,370 --> 00:37:27,640
Eskalacja przemocy domowej
w coś takiego,
698
00:37:27,664 --> 00:37:29,874
to zwykle
wynik wzorca.
699
00:37:29,916 --> 00:37:33,044
Nie byłaś odpowiedzialna
za ten wzór.
700
00:37:33,086 --> 00:37:36,047
To, to, to nie to.
701
00:37:36,089 --> 00:37:37,608
Słuchaj, Jerry był
sukinsynem,
702
00:37:37,632 --> 00:37:40,051
ale coś tu nie gra.
703
00:37:40,093 --> 00:37:41,278
Sprawa śmierdzi.
704
00:37:41,302 --> 00:37:43,722
Po prostu, muszę to znaleźć.
705
00:37:43,763 --> 00:37:45,616
Dochodzenie
nie jest jeszcze zamknięte.
706
00:37:45,640 --> 00:37:48,577
Sprawdzę u koronera.
Jeszcze raz przejrzę wszystko.
707
00:37:48,601 --> 00:37:51,080
A jeśli wpadniesz
na coś konkretnego
708
00:37:51,104 --> 00:37:53,541
co może pomóc, zadzwoń do mnie.
709
00:37:53,565 --> 00:37:56,669
Obiecuję, jak dasz mi
coś, co mogę wykorzystać,
710
00:37:56,693 --> 00:37:58,153
użyję tego.
711
00:37:58,194 --> 00:37:59,922
Ale wyświadcz mi przysługę,
712
00:37:59,946 --> 00:38:01,090
i zaufaj nam, że wykonamy naszą pracę.
713
00:38:01,114 --> 00:38:03,031
Nie jesteś policjantką.
714
00:38:22,635 --> 00:38:23,845
Tak?
715
00:38:23,887 --> 00:38:25,323
Tu Sterling.
716
00:38:25,347 --> 00:38:27,074
Tak. Jak, jak idzie
z lampami?
717
00:38:27,098 --> 00:38:29,035
Dobrze.
Rano je przetestujemy.
718
00:38:29,059 --> 00:38:32,621
Hej, rozmawiałaś z policją
o sprawie śmierci Natalie?
719
00:38:32,645 --> 00:38:33,688
Tak.
720
00:38:33,730 --> 00:38:34,915
Szeryf Parker
zadzwonił do mnie.
721
00:38:34,939 --> 00:38:36,042
Mówi, że zamierza
jeszcze raz wszystkich
722
00:38:36,066 --> 00:38:37,752
przesłuchać,
wszystko od nowa.
723
00:38:37,776 --> 00:38:40,528
- To dobrze.
- Nie, niedobrze.
724
00:38:40,570 --> 00:38:42,631
Charlie, rozmawialiśmy o tym.
725
00:38:42,655 --> 00:38:44,759
Wiesz, co jutro
będziemy tu robić?
726
00:38:44,783 --> 00:38:46,093
No tak, ale...
727
00:38:46,117 --> 00:38:48,620
Dobra, więc posłuchaj tego.
728
00:38:48,661 --> 00:38:51,891
Pistolet był w prawej
ręce Jerry'ego
729
00:38:51,915 --> 00:38:53,309
kiedy go znaleźli, ok.
730
00:38:53,333 --> 00:38:54,852
Jego prawa ręka.
731
00:38:54,876 --> 00:38:57,980
Ale on, on ją trzymał
w kaburze na kostkę
732
00:38:58,004 --> 00:39:00,650
na prawej nodze od wewnątrz, więc...
733
00:39:00,674 --> 00:39:02,151
Więc co?
Był więc mańkutem.
734
00:39:02,175 --> 00:39:03,426
Mańkut.
735
00:39:03,468 --> 00:39:07,323
Dobra, więc jeśli ją zastrzelił
a ona nie żyła, to co?
736
00:39:07,347 --> 00:39:09,516
Miał mnóstwo
czasu by
737
00:39:09,557 --> 00:39:11,202
po prostu przyłożyć broń
738
00:39:11,226 --> 00:39:12,495
do skroni
i pociągnąć za spust.
739
00:39:12,519 --> 00:39:14,455
Więc dlaczego, biorąc to
pod uwagę,
740
00:39:14,479 --> 00:39:17,649
leworęczny mężczyzna
używa prawej ręki?
741
00:39:17,691 --> 00:39:19,877
Dlaczego? Może być
dosłownie tuzin powodów
742
00:39:19,901 --> 00:39:20,670
dlaczego, Charlie.
743
00:39:20,694 --> 00:39:22,153
Cóż, dobrze.
744
00:39:22,195 --> 00:39:23,839
Kiedy to połączysz
ze wszystkimi innymi rzeczami,
745
00:39:23,863 --> 00:39:26,425
wtedy, widzisz, to wszystko
nie trzyma się kupy.
746
00:39:26,449 --> 00:39:28,052
Powiedziałem Parkerowi,
że jesteś zrozpaczona.
747
00:39:28,076 --> 00:39:29,512
Jesteś rozbita emocjonalnie
748
00:39:29,536 --> 00:39:31,389
i porozmawiałbym z tobą,
ale nie powinien
749
00:39:31,413 --> 00:39:33,683
wydawać więcej środków wydziału
w tej sprawie.
750
00:39:33,707 --> 00:39:35,476
To ja mówię do ciebie.
751
00:39:35,500 --> 00:39:38,604
Zostawmy to i skupmy się
na wykonywanym zadaniu. Dobra?
752
00:39:38,628 --> 00:39:41,256
- Hmm?
- Tak, ja, ja, ja, więc,
753
00:39:41,297 --> 00:39:43,633
ty, ty mówisz
glinom co robić
754
00:39:43,675 --> 00:39:46,386
a, a oni po prostu to robią?
755
00:39:46,428 --> 00:39:47,828
Jak to działa?
756
00:39:48,638 --> 00:39:49,907
Widzimy
się rano.
757
00:39:49,931 --> 00:39:52,308
♪ Dobierz sobie ♪
758
00:39:52,350 --> 00:39:55,603
♪ Kolejnego głupka ♪
759
00:39:55,645 --> 00:39:57,978
Cóż, nie jestem policjantką.
760
00:39:58,231 --> 00:39:59,399
Suko.
761
00:40:04,029 --> 00:40:05,589
W każdej chwili, kolego.
762
00:40:05,613 --> 00:40:08,509
John-O nie robi tego
szajsu, już nie, mówiłem ci.
763
00:40:08,533 --> 00:40:10,845
W porządku, chłopie,
wyciągnę cię za kaucją, dobrze?
764
00:40:10,869 --> 00:40:13,288
Lekarzu, lecz się sam.
765
00:40:13,329 --> 00:40:14,729
Tak, tak, tak.
766
00:40:17,375 --> 00:40:20,003
O, fajne miejsce.
767
00:40:20,045 --> 00:40:22,130
Tak. E...
768
00:40:22,172 --> 00:40:23,524
niczego nie dotykaj, ok.
769
00:40:23,548 --> 00:40:25,359
Przez dotyk mam na myśli kradzież.
770
00:40:25,383 --> 00:40:26,593
Hej-o,
771
00:40:26,634 --> 00:40:28,029
to jest ta miła dziewczyna,
772
00:40:28,053 --> 00:40:29,405
co czasami cię odbiera.
773
00:40:29,429 --> 00:40:31,407
Wiesz, ona będzie
wkurzona,
774
00:40:31,431 --> 00:40:33,848
że włamujesz się do jej domu.
775
00:40:34,726 --> 00:40:36,454
Poczekaj w samochodzie, dobrze.
776
00:40:36,478 --> 00:40:37,978
Będę za chwilę.
777
00:40:58,138 --> 00:41:00,238
TWARZY NIE ROZPOZNANO
778
00:41:00,377 --> 00:41:01,753
Szlag.
779
00:41:30,281 --> 00:41:31,658
Cie choroba.
780
00:42:10,834 --> 00:42:12,394
{\an8}TRUNKOWY
ZAMEK
781
00:42:30,072 --> 00:42:32,172
SZYBKA GOTÓWKA
wypłata
782
00:42:41,978 --> 00:42:43,998
Charlie, powtórz to.
Natalii co?
783
00:42:44,022 --> 00:42:46,042
Jej rzeczy, ona, kiedy oni
zamierzali przeciąć kłódkę,
784
00:42:46,066 --> 00:42:47,835
ale powiedziałaś, że kiedy była
chora to dała ci kombinację
785
00:42:47,859 --> 00:42:49,045
do tego czegoś
z klikającą rzeczą
786
00:42:49,069 --> 00:42:50,421
gdzie kładzie swoje
ubrania, do...
787
00:42:50,445 --> 00:42:51,672
Kurwa, jak to się nazywa?
788
00:42:51,696 --> 00:42:53,549
- Jej szafka?
- Jej szafka.
789
00:42:53,573 --> 00:42:55,885
Niech to szlag. Co jest
ze mną i tym słowem? Tak.
790
00:42:55,909 --> 00:42:57,094
Jej kod do szafki.
791
00:42:57,118 --> 00:42:58,286
9-2-4-8.
792
00:42:58,328 --> 00:42:59,828
Dzięki, Chelle.
793
00:43:02,457 --> 00:43:06,252
Dziewięć, dwa, cztery, osiem.
794
00:43:06,294 --> 00:43:07,545
Dobra.
795
00:43:07,587 --> 00:43:09,047
Ach, tak!
796
00:43:12,509 --> 00:43:13,635
Kurwa.
797
00:43:25,897 --> 00:43:28,566
Coś mi umknęło, Nat.
798
00:43:28,608 --> 00:43:31,441
Po prostu powiedz mi, co mi umyka.
799
00:43:59,639 --> 00:44:01,472
Och, kutasy w chmurze.
800
00:44:15,405 --> 00:44:17,282
Ładne kwiatki.
801
00:44:29,294 --> 00:44:30,938
I to wszystko.
Spójrz na znacznik czasu.
802
00:44:30,962 --> 00:44:33,024
Sprzątała w apartamencie
prezydenckim pana Caine'a.
803
00:44:33,048 --> 00:44:34,942
Jego laptop był otwarty,
i zobaczyła to.
804
00:44:34,966 --> 00:44:37,653
Skąd, skąd wiesz,
że to apartament Caine'a?
805
00:44:37,677 --> 00:44:39,357
- Uhm...
- Sufity.
806
00:44:40,930 --> 00:44:42,033
Zobacz tam w tle.
807
00:44:42,057 --> 00:44:43,617
Prezydencki
apartament jest jedyny
808
00:44:43,641 --> 00:44:44,785
z tymi wysokimi sufitami.
809
00:44:44,809 --> 00:44:46,662
To znaczy, mogła
po prostu sobie odpuścić,
810
00:44:46,686 --> 00:44:47,913
ale coś z tym zrobiła.
811
00:44:47,937 --> 00:44:49,623
Zrobiła zdjęcie
tego na dowód.
812
00:44:49,647 --> 00:44:51,751
Więc myślę, że on
przyłapał ją na tym,
813
00:44:51,775 --> 00:44:53,252
jego ochroniarze
zabrali ją do domu,
814
00:44:53,276 --> 00:44:55,504
zabili ją i Jerry'ego,
i wszystko upozowali.
815
00:44:55,528 --> 00:44:56,821
Przesadzasz.
816
00:44:56,863 --> 00:44:58,549
Nie ma powodu do myślenia,
że jest to połączone z...
817
00:44:58,573 --> 00:45:00,885
Czekaj, ty myślisz, że to jest
przypadek, że została zabita.
818
00:45:00,909 --> 00:45:02,595
Mówię, że może być.
Nie ma logicznego powiązania...
819
00:45:02,619 --> 00:45:04,805
Czy możemy po prostu zadzwonić do FBI
820
00:45:04,829 --> 00:45:08,142
i skopać jego chory tyłek
za to chore gówno?
821
00:45:08,166 --> 00:45:10,043
Załatwmy go najpierw.
822
00:45:10,835 --> 00:45:13,648
Oskub go dziś wieczorem z pieniędzy.
823
00:45:13,672 --> 00:45:15,672
A potem dzwonimy do FBI.
824
00:45:17,676 --> 00:45:19,302
Pieprzyć to!
825
00:45:19,344 --> 00:45:21,596
Mój tata zawsze mówił,
826
00:45:21,638 --> 00:45:22,990
uderz ich tam, gdzie zaboli.
827
00:45:23,014 --> 00:45:26,017
Hmm? Taki facet,
to jego pieniądze.
828
00:45:27,477 --> 00:45:29,477
To donikąd nie prowadzi.
829
00:45:29,854 --> 00:45:31,332
Jeszcze jedna noc.
830
00:45:31,356 --> 00:45:32,941
Więc robimy to.
831
00:45:32,982 --> 00:45:35,482
Uderzymy go tam, gdzie zaboli.
832
00:45:35,568 --> 00:45:37,112
Tak?
833
00:45:37,153 --> 00:45:38,947
W porządku.
834
00:45:38,988 --> 00:45:40,716
Dobra. Montujemy
kamery.
835
00:45:40,740 --> 00:45:44,261
Test powinien
być gotowy przed południem.
836
00:45:44,285 --> 00:45:45,965
Idź na śniadanie.
837
00:45:57,549 --> 00:45:59,716
Charlie, Charlie, Charlie.
838
00:46:01,219 --> 00:46:02,697
To co zwykle, tak?
839
00:46:02,721 --> 00:46:03,763
Tak.
840
00:46:07,183 --> 00:46:08,893
Nie, kawa.
841
00:46:10,186 --> 00:46:12,772
Dwa koktajle 7 i 7
oraz sok pomidorowy.
842
00:46:12,814 --> 00:46:14,083
Cześć mała. Tęskniłam za tobą.
843
00:46:14,107 --> 00:46:17,147
Hej, Debbie, mam wolne w tym tygodniu.
844
00:46:18,528 --> 00:46:19,528
O Boże.
845
00:46:19,567 --> 00:46:21,424
MORDERSTWO/SAMOBÓJSTWO
W HRABSTWIE FROST
846
00:46:21,448 --> 00:46:24,927
Hej, Nick, czy możesz, uh,
możesz to podgłośnić?
847
00:46:24,951 --> 00:46:26,303
...pobicie i molestowanie.
848
00:46:26,327 --> 00:46:27,930
Kasyno Frost udostępniło
nagranie wideo
849
00:46:27,954 --> 00:46:30,391
z incydentem sprzed dwóch dni
przed zabójstwem
850
00:46:30,415 --> 00:46:32,893
z przybyciem pana Hilla
do miejsca pracy jego żony
851
00:46:32,917 --> 00:46:34,395
w widocznej pijackiej wściekłości.
852
00:46:34,419 --> 00:46:37,255
Natalio, gdzie jesteś,
głupia ***?
853
00:46:37,297 --> 00:46:39,215
Hej, to ja.
854
00:46:39,257 --> 00:46:41,110
Pan Hill był
zatrzymany przez ochronę hotelu
855
00:46:41,134 --> 00:46:43,070
a później,
na prośbę żony,
856
00:46:43,094 --> 00:46:45,994
zwolniony bez postawienia zarzutów.
857
00:46:50,393 --> 00:46:51,871
Hej, Cliff, poczekaj, poczekaj.
Idziesz na górę?
858
00:46:51,895 --> 00:46:54,707
Myślałam, że pójdziemy na górę
razem, jeśli idziesz na górę.
859
00:46:54,731 --> 00:46:56,751
Więc oglądam wiadomości,
a oni mówią o całej tej sprawie,
860
00:46:56,775 --> 00:46:58,585
a ja się wściekam,
zastanawiając się, co tu nie pasuje?
861
00:46:58,609 --> 00:46:59,795
Coś nie pasuje,
i doprowadza mnie to do szału.
862
00:46:59,819 --> 00:47:01,047
A potem przypominam sobie,
863
00:47:01,071 --> 00:47:02,757
jak zabrałeś Jerry'ego do
pokoju z tyłu tej nocy.
864
00:47:02,781 --> 00:47:04,508
Pomyślałam, że wydasz
go w ręce policji.
865
00:47:04,532 --> 00:47:06,385
Więc... co on robił
z powrotem w domu tej nocy?
866
00:47:06,409 --> 00:47:08,179
Ale nie, nie, nie.
Po prostu pozwoliłeś mu odejść
867
00:47:08,203 --> 00:47:09,597
z jakiegoś powodu
i chcę wiedzieć dlaczego.
868
00:47:09,621 --> 00:47:11,390
Bo wiadomości telewizyjne mówiły,
że na prośbę Natalii
869
00:47:11,414 --> 00:47:13,184
ale byłam z Natalią
a ona o nic nie prosiła,
870
00:47:13,208 --> 00:47:14,608
w ogóle o nic.
871
00:47:15,877 --> 00:47:17,629
Zażyłaś kokę?
872
00:47:17,671 --> 00:47:19,130
Nie. Kawę.
873
00:47:19,172 --> 00:47:21,233
Więc pomyślałam, że tak
będzie lepiej.
874
00:47:21,257 --> 00:47:22,860
Nie będę piła piwa
i nie będę debilem.
875
00:47:22,884 --> 00:47:24,403
Napiję się kawy, bo
po niej lepiej się myśli.
876
00:47:24,427 --> 00:47:26,530
Ale nigdy nie piję kawy,
a teraz jestem nakręcona.
877
00:47:26,554 --> 00:47:29,241
Przepraszam. Wiem,
że jestem, ale to ważne.
878
00:47:29,265 --> 00:47:32,310
Pytasz dlaczego
go wypuściliśmy?
879
00:47:32,352 --> 00:47:34,455
Cóż, zdecydowaliśmy
nie wnosić oskarżenia.
880
00:47:34,479 --> 00:47:35,373
Dać mu ostrzeżenie.
881
00:47:35,397 --> 00:47:36,540
A Natalie się zmyła.
882
00:47:36,564 --> 00:47:37,500
Myślę, że poszła
z tobą, prawda?
883
00:47:37,524 --> 00:47:40,318
Więc już jej nie było.
884
00:47:40,360 --> 00:47:42,463
Co jeszcze mieliśmy robić?
885
00:47:42,487 --> 00:47:44,423
A on, on więcej nie próbował
886
00:47:44,447 --> 00:47:45,508
wrócić po tym jak
pozwoliłeś mu odejść?
887
00:47:45,532 --> 00:47:47,176
Nigdy nie wrócił
do kasyna?
888
00:47:47,200 --> 00:47:48,368
Nie.
889
00:47:51,830 --> 00:47:52,930
Czy kłamię?
890
00:47:55,375 --> 00:47:57,055
Nie. Mówisz prawdę.
891
00:48:01,589 --> 00:48:03,049
Dwójka kier.
892
00:48:05,010 --> 00:48:06,511
As karo.
893
00:48:08,138 --> 00:48:09,338
Ósemka karo.
894
00:48:10,390 --> 00:48:11,367
W porządku,
zejdź na dół.
895
00:48:11,391 --> 00:48:13,891
Zobaczmy, jak nam poszło. Hmm?
896
00:48:19,232 --> 00:48:21,711
W porządku. Bujda,
prawda, bujda.
897
00:48:21,735 --> 00:48:22,835
W porządku.
898
00:48:23,403 --> 00:48:24,422
To zadziała.
899
00:48:24,446 --> 00:48:26,048
Więc gdzie jest ta kamera?
900
00:48:26,072 --> 00:48:28,050
- Nawet nie widzę...
- Jest właśnie tutaj.
901
00:48:28,074 --> 00:48:29,010
O tam.
902
00:48:29,034 --> 00:48:30,744
- Ha.
- Mhm.
903
00:48:30,785 --> 00:48:32,555
On wychodzi na
kolację o szóstej wieczorem.
904
00:48:32,579 --> 00:48:34,974
Wymienimy te lampy
na te w jego pokoju.
905
00:48:34,998 --> 00:48:37,584
I usadzimy cię
w moim biurze.
906
00:48:37,625 --> 00:48:40,462
W porządku. I, uh,
jak to działa?
907
00:48:40,503 --> 00:48:42,064
To jest nasz koleś, ok.
908
00:48:42,088 --> 00:48:44,942
Nie poznasz go wcześniej.
Tak będzie bezpieczniej.
909
00:48:44,966 --> 00:48:47,737
Przedstawi się
Caine'owi jako Dale McClintock.
910
00:48:47,761 --> 00:48:50,614
Dobra. Grał już
kilka razy wcześniej.
911
00:48:50,638 --> 00:48:53,055
Będzie nosił
kliker na kostce.
912
00:48:53,391 --> 00:48:55,141
Ty będziesz miała to.
913
00:48:55,852 --> 00:48:56,579
W porządku?
914
00:48:56,603 --> 00:48:58,080
Jedno kliknięcie dla prawdy,
915
00:48:58,104 --> 00:49:00,065
dwa dla bujdy. Hmm?
916
00:49:00,106 --> 00:49:01,208
Powiedz mi to.
917
00:49:01,232 --> 00:49:03,753
Jedno jak prawda, dwa jak bujda.
918
00:49:03,777 --> 00:49:05,921
I nie pietraj
kiedy będą duże stawki.
919
00:49:05,945 --> 00:49:07,423
Prawda czy bujda.
920
00:49:07,447 --> 00:49:08,841
Tylko na tym się skupiasz.
921
00:49:08,865 --> 00:49:10,658
Ha. Zawsze.
922
00:49:10,700 --> 00:49:13,471
Cliff będzie gotowy do ruchu
jeśli coś pójdzie nie tak.
923
00:49:13,495 --> 00:49:15,080
Coś jeszcze...
924
00:49:16,039 --> 00:49:17,999
Coś jeszcze?
925
00:49:18,041 --> 00:49:19,894
Myślę, że to wszystko.
Masz jakieś pytania?
926
00:49:19,918 --> 00:49:22,751
Tak. O czym mówiłeś przez telefon?
927
00:49:23,129 --> 00:49:24,464
Kiedy?
928
00:49:24,506 --> 00:49:25,733
Noc, w którą zapodałeś
mi to wszystko
929
00:49:25,757 --> 00:49:27,485
w pokoju obserwacyjnym,
miałeś telefon.
930
00:49:27,509 --> 00:49:28,778
Wydawało się, że to zła wiadomość.
931
00:49:28,802 --> 00:49:32,239
Zapytałam: „Wszystko gra?"
Powiedziałeś: "Tak".
932
00:49:32,263 --> 00:49:33,640
A-ha.
933
00:49:34,224 --> 00:49:35,224
Kłamałeś.
934
00:49:37,977 --> 00:49:41,540
Cóż, to zabrzmiało bardziej
dramatycznie, niż zamierzałam.
935
00:49:41,564 --> 00:49:43,209
Chciałam po prostu
przy okazji o to zapytać.
936
00:49:43,233 --> 00:49:44,943
Ale wypiłam kawę.
937
00:49:48,530 --> 00:49:50,115
O co ci chodzi?
938
00:49:50,156 --> 00:49:52,176
Mówisz,
że nie pamiętasz połączenia?
939
00:49:52,200 --> 00:49:53,636
- Co to, kurwa, jest?
- Nie, nie.
940
00:49:53,660 --> 00:49:55,340
W porządku, Cliff.
941
00:49:55,995 --> 00:49:57,195
Pamiętam to.
942
00:49:58,289 --> 00:49:59,889
Więc kto to był?
943
00:50:00,333 --> 00:50:01,793
To był Cliff.
944
00:50:01,835 --> 00:50:05,714
Cóż, świetnie. I w jakiej
sprawie dzwonił Cliff?
945
00:50:12,762 --> 00:50:15,012
Jak myślisz, o co chodziło?
946
00:50:19,978 --> 00:50:21,414
Jakaś przypadkowa rzecz.
947
00:50:21,438 --> 00:50:23,106
Nie wiem.
948
00:50:23,148 --> 00:50:25,066
Sprawa bezpieczeństwa.
949
00:50:25,108 --> 00:50:27,545
Cóż, wiesz, że byłem
zestresowana tym wszystkim,
950
00:50:27,569 --> 00:50:29,529
i wypiłam kawę.
951
00:50:29,571 --> 00:50:30,840
- W porządku. Hej.
- Tak.
952
00:50:30,864 --> 00:50:34,218
Słuchaj, Cliff dzwoni
do mnie 50 razy dziennie.
953
00:50:34,242 --> 00:50:35,952
Nieprawdaż, Cliff?
954
00:50:35,994 --> 00:50:37,221
Hm? W sprawie 50 rzeczy.
955
00:50:37,245 --> 00:50:38,889
Więc wróć tutaj o 19:00.
956
00:50:38,913 --> 00:50:41,308
To nam da czas
by się przygotować.
957
00:50:41,332 --> 00:50:43,012
- W porządku?
- Hmm.
958
00:50:52,385 --> 00:50:53,678
Powiesz to?
959
00:50:55,138 --> 00:50:57,533
Jest bystra, ale ona
nic nie wie.
960
00:50:57,557 --> 00:50:59,785
Nie, nie, ona jest
więcej niż bystra.
961
00:50:59,809 --> 00:51:01,245
Jest ludzkim wykrywaczem kłamstw.
962
00:51:01,269 --> 00:51:02,330
I zadaje pytania
963
00:51:02,354 --> 00:51:04,540
jakby myślała, że coś jest na rzeczy.
964
00:51:04,564 --> 00:51:06,709
Już znalazła
zdjęcie laptopa Caine'a.
965
00:51:06,733 --> 00:51:08,044
Nie wiem, jak to znalazła.
966
00:51:08,068 --> 00:51:10,629
Ale myślisz, że ona
zamierzasz się zatrzymać?
967
00:51:10,653 --> 00:51:13,382
Ona jest normalnie
jak Michael Westen.
968
00:51:13,406 --> 00:51:15,092
- Kto?
- Michael Westen.
969
00:51:15,116 --> 00:51:16,216
Detektywem.
970
00:51:17,077 --> 00:51:18,994
Z „Tożsamości szpiega”.
971
00:51:19,871 --> 00:51:22,391
Lepiej to sobie
odpuść, Sterling.
972
00:51:22,415 --> 00:51:24,000
Graj ostrożnie.
973
00:51:24,042 --> 00:51:26,604
Pracowałem dla twojego ojca przez
25 lat i nie...
974
00:51:26,628 --> 00:51:29,774
Pierdolić cię, pieprzyć jego,
jebać was wszystkich.
975
00:51:29,798 --> 00:51:33,051
Robię to. To moja
decyzja, robię to.
976
00:51:33,093 --> 00:51:36,614
Potem zajmiemy się nią,
i dziewczyną i zdjęciem.
977
00:51:36,638 --> 00:51:38,318
Zajmiemy się nią?
978
00:51:41,226 --> 00:51:42,906
Co będzie trzeba.
979
00:51:44,020 --> 00:51:45,700
Ty jesteś szefem.
980
00:51:59,953 --> 00:52:02,286
Życzę smacznego,
panie Caine.
981
00:52:11,548 --> 00:52:13,228
Obsługa hotelowa.
982
00:52:41,411 --> 00:52:45,411
Nie ma jeszcze Caine'a, mamy
czas na kolejną rundkę?
983
00:53:00,472 --> 00:53:01,365
Gdzie ona, kurwa, jest?
984
00:53:01,389 --> 00:53:03,159
Nie wiem. Gdzie jest Caine?
985
00:53:03,183 --> 00:53:04,994
Wszyscy jego gracze
wciąż czekają w barze.
986
00:53:05,018 --> 00:53:06,996
Caine przedłużył
kolację i dzięki Bogu,
987
00:53:07,020 --> 00:53:08,331
bo gdzie ona jest?
988
00:53:08,355 --> 00:53:09,749
Dam jej jeszcze 10 minut
989
00:53:09,773 --> 00:53:11,167
a potem zacznę
wydzwaniać.
990
00:53:11,191 --> 00:53:14,277
Okej. Dobrze. Dobrze.
991
00:53:14,319 --> 00:53:17,006
Co jest do diabła?
Spóźniłaś się 20 minut.
992
00:53:17,030 --> 00:53:20,509
Gdyby Caine się nie spóźnił,
to byłby problem.
993
00:53:20,533 --> 00:53:22,303
Oh, pewnie. Weź sobie piwo.
994
00:53:22,327 --> 00:53:25,121
Co? Dobra.
995
00:53:25,163 --> 00:53:27,457
Ale dobrze. Jesteś tu.
996
00:53:27,499 --> 00:53:31,499
- Jest w porządku.
- Pójdę sprawdzić, co u Caine'a.
997
00:53:31,878 --> 00:53:33,939
Kiedy tu dotrze,
zawoła wszystkich chłopaków.
998
00:53:33,963 --> 00:53:36,025
Zaraz tam dotrą.
Więc zostań tutaj.
999
00:53:36,049 --> 00:53:38,593
Nigdzie nie idziemy.
Dobra?
1000
00:53:38,635 --> 00:53:39,635
Będzie dobrze.
1001
00:53:40,929 --> 00:53:42,114
Możemy zamówić jedzenie, jeśli chcesz,
1002
00:53:42,138 --> 00:53:43,818
jeśli nie jadłaś.
1003
00:53:45,809 --> 00:53:47,143
Jadłaś już?
1004
00:53:49,646 --> 00:53:51,272
Co?
1005
00:53:51,314 --> 00:53:53,709
Nie wiem jak elegancko
przejść do tego.
1006
00:53:53,733 --> 00:53:55,652
Więc po prostu zacznę.
1007
00:53:55,694 --> 00:53:57,374
Przejść do czego?
1008
00:53:57,404 --> 00:53:59,048
Moja przyjaciółka Natalia,
1009
00:53:59,072 --> 00:54:00,549
to jak robiła pewne rzeczy,
o których ja zawsze krzyczę
1010
00:54:00,573 --> 00:54:02,051
do niej przez telefon.
1011
00:54:02,075 --> 00:54:05,471
Postąpiła słusznie, kiedy
zobaczyła coś strasznego,
1012
00:54:05,495 --> 00:54:08,248
i faktycznie
coś z tym zrobiła.
1013
00:54:09,791 --> 00:54:11,918
A ty ją za to zabiłeś.
1014
00:54:11,960 --> 00:54:14,543
Cóż, kazałeś Cliffowi ją zabić.
1015
00:54:14,754 --> 00:54:15,854
To to samo.
1016
00:54:17,090 --> 00:54:19,990
Powiedz bzdura, jeśli to nieprawda.
1017
00:54:20,760 --> 00:54:22,595
Spójrz mi w oczy...
1018
00:54:23,596 --> 00:54:24,931
i powiedz to.
1019
00:54:29,102 --> 00:54:30,913
Jest tylko jeden powód
dla którego zrobiłaby
1020
00:54:30,937 --> 00:54:33,064
zdjęcie laptopa Caine'a.
1021
00:54:33,106 --> 00:54:35,984
Wydać go, pokazać komuś,
1022
00:54:36,026 --> 00:54:38,069
np. policji.
1023
00:54:38,111 --> 00:54:41,740
Ale nie pokazała
policji, oczywiście.
1024
00:54:41,781 --> 00:54:44,593
Próbowała zadzwonić do
mnie, ale to przegapiłam.
1025
00:54:44,617 --> 00:54:47,034
Nie powiedziała przełożonemu.
1026
00:54:47,579 --> 00:54:50,206
Więc pomyślałam o Sterlingu.
1027
00:54:50,248 --> 00:54:54,888
Domyśliłam się, że przyszła
do ciebie i Cliffa tamtej nocy.
1028
00:54:55,712 --> 00:54:57,422
Dobrze odgadłam?
1029
00:54:57,464 --> 00:54:59,924
Domyśliłaś się.
1030
00:54:59,966 --> 00:55:02,903
To oskarżenie jest
oparte na domysłach?
1031
00:55:02,927 --> 00:55:04,864
Domyśliłam się. Boże,
to dziwne słowo
1032
00:55:04,888 --> 00:55:06,971
które w kółko powtarzasz.
1033
00:55:07,515 --> 00:55:10,286
Domyślałam się
do dzisiejszego ranka
1034
00:55:10,310 --> 00:55:12,246
kiedy zobaczyłam coś w telewizji,
1035
00:55:12,270 --> 00:55:13,998
a teraz skończyłam z domysłami.
1036
00:55:14,022 --> 00:55:15,607
Teraz wiem.
1037
00:55:15,648 --> 00:55:18,461
Jerry miał ten głupi mały
pistolet z perłową rękojeścią.
1038
00:55:18,485 --> 00:55:20,254
Miał go przy sobie, kiedy
przyszedł do kasyna.
1039
00:55:20,278 --> 00:55:22,923
Widziałam to. Powiedziałam
o tym Cliffowi.
1040
00:55:22,947 --> 00:55:24,675
Cliff siłował się z nim
w swoim gabinecie,
1041
00:55:24,699 --> 00:55:27,035
a potem go wyprowadził.
1042
00:55:27,077 --> 00:55:30,622
Więc co tu widzisz?
1043
00:55:30,663 --> 00:55:32,832
Zabiję cię!
Ja cię...
1044
00:55:32,874 --> 00:55:35,293
Widzę to, co wszyscy widzą.
1045
00:55:35,335 --> 00:55:39,175
Pijany gówniarz grozi
swojej śmieciarskiej żonie.
1046
00:55:40,840 --> 00:55:43,319
To wszystko, co można zobaczyć.
1047
00:55:43,343 --> 00:55:44,678
Nie.
1048
00:55:46,471 --> 00:55:48,306
Ech. Ech.
1049
00:55:49,474 --> 00:55:51,518
Uch. Uch.
1050
00:55:52,477 --> 00:55:53,877
Czego brakuje?
1051
00:55:54,604 --> 00:55:56,284
Możesz je dostać.
1052
00:55:56,773 --> 00:55:58,292
Brakuje pistoletu.
1053
00:55:58,316 --> 00:56:00,985
A to oznacza,
że Cliff go wziął
1054
00:56:01,027 --> 00:56:02,737
i nie oddał.
1055
00:56:02,779 --> 00:56:05,216
A Jerry nigdy
nie wrócił po niego.
1056
00:56:05,240 --> 00:56:07,259
Cliff powiedział mi to,
i to była prawda.
1057
00:56:07,283 --> 00:56:09,970
Czyli to oznacza,
że w noc morderstwa,
1058
00:56:09,994 --> 00:56:11,347
Jerry nie mógł
mieć tej broni,
1059
00:56:11,371 --> 00:56:13,454
bo ona była właśnie tutaj
1060
00:56:13,540 --> 00:56:14,540
u Cliffa.
1061
00:56:15,792 --> 00:56:17,472
Słyszysz to, Cliff?
1062
00:56:23,133 --> 00:56:26,344
Dobra. Enola Holmes.
1063
00:56:29,222 --> 00:56:32,034
Kto jeszcze widział, że miał broń?
1064
00:56:32,058 --> 00:56:36,664
Cliff, który jest szefem ochrony,
powie, że nie był uzbrojony.
1065
00:56:36,688 --> 00:56:38,374
Jak zamierzasz
wyjaśnić gliniarzom,
1066
00:56:38,398 --> 00:56:40,751
że możesz powiedzieć
kiedy ludzie kłamią?
1067
00:56:40,775 --> 00:56:42,670
Że się domyśliłaś, że ją zabiliśmy?
1068
00:56:42,694 --> 00:56:46,694
Że mańkuci nigdy nie trzymają
rzeczy w prawej ręce?
1069
00:56:47,157 --> 00:56:48,509
Kiedy opowiesz glinom
1070
00:56:48,533 --> 00:56:51,053
w moim mieście, z moim w nim nazwiskiem,
1071
00:56:51,077 --> 00:56:52,430
ten ciąg zdarzeń,
1072
00:56:52,454 --> 00:56:55,874
"myślę, że to ponieważ
myślę, że to,"
1073
00:56:55,915 --> 00:56:58,043
co myślisz,
że się stanie?
1074
00:56:58,084 --> 00:57:00,417
- Hmm?
- Miasto twojego taty.
1075
00:57:01,880 --> 00:57:04,174
Cliff, weź jej telefon.
1076
00:57:07,969 --> 00:57:09,572
Bo jeśli nagrywasz
tę rozmowę
1077
00:57:09,596 --> 00:57:11,574
myśląc,
że uzyskasz wyznanie
1078
00:57:11,598 --> 00:57:12,998
jak w filmach,
1079
00:57:13,933 --> 00:57:16,078
to nie wiem, co ci powiedzieć.
1080
00:57:16,102 --> 00:57:17,729
Nie nagrywałam.
1081
00:57:17,771 --> 00:57:18,813
Hmm.
1082
00:57:22,442 --> 00:57:26,446
Wiesz, byłaś
zmartwiona ostatnimi dniami.
1083
00:57:26,488 --> 00:57:30,533
Piłaś,
nie przychodziłaś do pracy.
1084
00:57:30,575 --> 00:57:32,803
Powiedziałem twojemu przełożonemu,
żeby się o to nie martwił,
1085
00:57:32,827 --> 00:57:36,265
bo wiedziałem,
że przechodzisz ciężki okres.
1086
00:57:36,289 --> 00:57:39,918
Ale ty przechodziłaś
przez trudny czas.
1087
00:57:39,959 --> 00:57:43,254
Utrata przyjaciółki,
obwinianie siebie.
1088
00:57:43,296 --> 00:57:45,713
W końcu musiałem cię zwolnić.
1089
00:57:47,008 --> 00:57:48,277
Przyszłaś tu dziś wieczorem,
1090
00:57:48,301 --> 00:57:51,072
i próbowałem ci delikatnie dać znać
1091
00:57:51,096 --> 00:57:53,890
ale ty straciłeś kontrolę.
1092
00:57:53,932 --> 00:57:56,434
I to jest tragiczne.
1093
00:57:56,476 --> 00:58:00,076
Ale, zanim mogliśmy
ci przeszkodzić, ty, uh...
1094
00:58:01,147 --> 00:58:04,047
rzuciłaś się w dół
z tamtego balkonu.
1095
00:58:13,993 --> 00:58:15,673
Kto w to uwierzy?
1096
00:58:16,204 --> 00:58:17,884
Spójrz na siebie.
1097
00:58:19,499 --> 00:58:23,819
Kto nie będzie miał tego gdzieś,
żeby w to nie wierzyć?
1098
00:58:24,963 --> 00:58:25,963
Nie.
1099
00:58:26,923 --> 00:58:28,567
Chcesz wyjść na zewnątrz,
1100
00:58:28,591 --> 00:58:30,903
- i to ułatwić?
- Nie. Naprawdę, nie.
1101
00:58:30,927 --> 00:58:35,140
Bo nie nagrywałam
naszej rozmowy przed chwilą,
1102
00:58:35,181 --> 00:58:38,435
ale nagrywałam dziś po południu.
1103
00:58:45,025 --> 00:58:47,753
Przedstawiając się
Caine'owi jako Dale McClintock.
1104
00:58:47,777 --> 00:58:50,548
Dobra. Grał już
kilka razy wcześniej.
1105
00:58:50,572 --> 00:58:53,366
Będzie nosił
kliker na kostce.
1106
00:58:53,408 --> 00:58:55,678
Nie jest przestępstwem
oszustwo
1107
00:58:55,702 --> 00:58:57,954
w prywatnej grze w pokera.
1108
00:58:57,996 --> 00:58:59,306
A nawet gdyby było,
1109
00:58:59,330 --> 00:59:02,876
patrz poprzednią
uwagę, czyli: moi gliniarze.
1110
00:59:03,835 --> 00:59:05,515
Widzisz, Sterling,
1111
00:59:05,545 --> 00:59:08,590
ciągle myślisz,
że próbuję cię skazać.
1112
00:59:08,631 --> 00:59:10,276
Nie jestem gliną.
1113
00:59:10,300 --> 00:59:12,987
A mądry człowiek mi kiedyś powiedział
1114
00:59:13,011 --> 00:59:15,013
chcesz kogoś skrzywdzić,
1115
00:59:15,055 --> 00:59:17,638
uderzasz ich tam, gdzie zaboli.
1116
00:59:19,142 --> 00:59:21,770
Nie wysłałam nagrania
1117
00:59:21,811 --> 00:59:23,229
do gliniarzy.
1118
00:59:44,334 --> 00:59:45,585
Wyjechał.
1119
00:59:47,420 --> 00:59:48,564
O której ty mu
to wysłałaś?
1120
00:59:48,588 --> 00:59:51,633
Zaraz po tym jak
skończyliśmy próby.
1121
00:59:52,884 --> 00:59:54,070
Może jeszcze możemy...
1122
00:59:54,094 --> 00:59:55,738
Och, on jest
już w powietrzu.
1123
00:59:55,762 --> 00:59:59,182
No i każdemu
z twoich wielorybów,
1124
00:59:59,224 --> 01:00:01,661
i każdemu dużemu graczowi na świecie,
1125
01:00:01,685 --> 01:00:05,313
wszystkim średnim
i większości małych,
1126
01:00:05,355 --> 01:00:06,940
wszyscy wiedzą.
1127
01:00:06,981 --> 01:00:09,067
Wszyscy będą wiedzieć,
1128
01:00:09,109 --> 01:00:12,309
że kasyno Sterlinga Frosta
gra nieczysto.
1129
01:00:13,029 --> 01:00:15,049
Jesteś na czarnej liście.
1130
01:00:15,073 --> 01:00:16,753
Bo gracze gadają.
1131
01:00:36,970 --> 01:00:39,470
Ty głupia, pieprzona smarkulo.
1132
01:00:42,372 --> 01:00:43,744
Połączenie przychodzące
Tato
1133
01:00:43,768 --> 01:00:47,368
Och, powiedz tacie
jak sobie z tym poradziłeś.
1134
01:01:09,085 --> 01:01:10,920
O, kurwa.
1135
01:01:15,342 --> 01:01:16,593
O, kurwa.
1136
01:01:20,930 --> 01:01:23,016
Co?
1137
01:01:23,058 --> 01:01:24,768
Ja pierdolę!
1138
01:01:24,809 --> 01:01:26,394
Ach.
1139
01:01:31,107 --> 01:01:33,818
Ja jebię. Dobra. Dobra.
1140
01:01:35,195 --> 01:01:36,404
Ach!
1141
01:01:42,202 --> 01:01:43,429
Mamy kod niebieski.
1142
01:01:43,453 --> 01:01:44,680
Musimy zamknąć
teraz wszystkie wyjścia.
1143
01:01:44,704 --> 01:01:46,223
I daj faceta na
klatkę schodową na parterze.
1144
01:01:46,247 --> 01:01:47,457
Schodzę.
1145
01:02:03,887 --> 01:02:04,887
{\an8}PIĘTRO
4
1146
01:02:17,904 --> 01:02:19,239
Charlie?
1147
01:02:19,280 --> 01:02:20,490
Hej, Jen.
1148
01:02:21,741 --> 01:02:23,824
Uważaj na siebie, dobrze?
1149
01:03:12,650 --> 01:03:17,350
Zrobione w pokoju hotelowym Kazimierza Caine przez Natalię Hill.
Ufam, że zrobisz co do ciebie należy.
1150
01:03:37,901 --> 01:03:40,070
Wszystko w porządku?
1151
01:03:40,111 --> 01:03:42,631
- Tak. Uh, mogę dostać piwo?
- Jasne.
1152
01:03:42,655 --> 01:03:44,157
Dziękuję.
1153
01:03:47,409 --> 01:03:48,985
Połączenie przychodzące
numer nieznany
1154
01:03:59,464 --> 01:04:01,341
Tak.
1155
01:04:01,383 --> 01:04:03,093
Charlie.
1156
01:04:03,134 --> 01:04:04,814
Kopa lat.
1157
01:04:05,512 --> 01:04:07,889
Wiesz kto mówi?
1158
01:04:07,931 --> 01:04:11,351
Pan Sterling.
Tak, minęło trochę czasu.
1159
01:04:11,393 --> 01:04:13,621
Mój Boże, dzieciaku.
1160
01:04:13,645 --> 01:04:15,245
Ale bałagan, co?
1161
01:04:16,064 --> 01:04:19,275
Właśnie rozmawiałem
z lekarzem sądowym.
1162
01:04:19,317 --> 01:04:21,504
Nie zostało wiele z mego syna
1163
01:04:21,528 --> 01:04:23,778
aby go
nawet zidentyfikować.
1164
01:04:24,656 --> 01:04:27,323
To zajebisty bałagan, dzieciaku.
1165
01:04:27,659 --> 01:04:29,637
Raz ci darowałem, Charlie.
1166
01:04:29,661 --> 01:04:33,540
Dałem ci życie. Przyjemne
dobre życie, prawda?
1167
01:04:33,581 --> 01:04:36,710
Więc, uh, co się teraz stanie?
1168
01:04:38,086 --> 01:04:40,336
Ty mi
powiedz, gdzie jesteś.
1169
01:04:40,380 --> 01:04:41,798
To znaczy,
1170
01:04:41,840 --> 01:04:44,443
równie dobrze mogłabyś
powiedzieć mi, że jesteś.
1171
01:04:44,467 --> 01:04:46,696
Bo nie ma zakątka w tym kraju
wystarczająco małego,
1172
01:04:46,720 --> 01:04:48,823
abyś mogła się w nim schować.
1173
01:04:48,847 --> 01:04:50,849
Nie ma miejsca
1174
01:04:50,890 --> 01:04:54,245
wystarczająco ciemnego
aby się przede mną ukryć.
1175
01:04:54,269 --> 01:04:57,373
Jestem twardym, starym draniem
i zostało mi kilka lat,
1176
01:04:57,397 --> 01:04:59,750
które spędzę
na znalezieniu cię.
1177
01:04:59,774 --> 01:05:02,652
I uderzę cię tam,
gdzie to zaboli.
1178
01:05:02,694 --> 01:05:05,030
A kiedy cię zabiję, w końcu
1179
01:05:06,072 --> 01:05:07,905
możesz mi podziękować.
1180
01:05:08,742 --> 01:05:11,161
Teraz powiedz mi, dzieciaku,
1181
01:05:12,370 --> 01:05:13,621
czy kłamię?
1182
01:05:15,081 --> 01:05:16,166
Muszę iść.
1183
01:05:51,451 --> 01:05:55,538
♪ Powinieneś był zobaczyć
mnie na pokerze, stary ♪
1184
01:05:55,580 --> 01:05:58,517
♪ Miałem same asy
i obstawiłem wysoko ♪
1185
01:05:58,541 --> 01:06:02,921
♪ Chwilę przed tym,
jak spojrzałem na jego rękę ♪
1186
01:06:07,092 --> 01:06:09,070
Znalazłem ją.
Kieruje się na zachód.
1187
01:06:09,094 --> 01:06:12,406
Nigdy nie zostawaj zbyt długo
w tym samym miejscu.
1188
01:06:12,430 --> 01:06:13,658
Nigdy nie patrz wstecz.
1189
01:06:13,682 --> 01:06:15,326
Więc jak to jest
zacząć od nowa?
1190
01:06:15,350 --> 01:06:16,768
To łatwe.
1191
01:06:16,810 --> 01:06:20,090
I można napotkać
wszelkiego rodzaju życia.
1192
01:06:22,107 --> 01:06:23,918
Wszelkiego rodzaju kłamstwa?
1193
01:06:23,942 --> 01:06:27,529
Chyba właśnie widziałem morderstwo.
1194
01:06:27,570 --> 01:06:29,298
Czuję, jakby
wszystko się zamykało.
1195
01:06:29,322 --> 01:06:30,758
Nie wiem co robić.
1196
01:06:30,782 --> 01:06:34,804
Zrobiliśmy to, co zrobiliśmy, teraz
musimy iść do przodu.
1197
01:06:34,828 --> 01:06:38,348
Ci faceci, mogli
się załamać w każdej chwili.
1198
01:06:41,209 --> 01:06:42,627
Charlie Cale.
1199
01:06:42,669 --> 01:06:44,379
Idziesz ze mną.
1200
01:06:44,421 --> 01:06:45,773
Przednie siedzenie lub bagażnik.
1201
01:06:45,797 --> 01:06:47,173
Twój wybór.
1202
01:06:48,000 --> 01:06:53,000
Tłumaczenie:
Niepytaj