1 00:01:05,400 --> 00:01:06,442 Da? 2 00:01:06,484 --> 00:01:07,777 Charlie. 3 00:01:08,986 --> 00:01:10,405 Dugo nema vremena. 4 00:01:13,324 --> 00:01:15,284 Znaš li tko je ovo? 5 00:01:15,326 --> 00:01:18,579 Gospodine Sterling. Da, prošlo je, uh, dosta vremena. 6 00:01:18,621 --> 00:01:19,747 Bože, mali. 7 00:01:21,666 --> 00:01:22,750 To je nered, zar ne? 8 00:01:28,005 --> 00:01:29,965 Upravo sam razgovarao s medicinskim istražiteljem. 9 00:01:32,176 --> 00:01:34,303 Nije bilo dovoljno mog sina da 10 00:01:34,345 --> 00:01:36,180 bih ga uopće mogao identificirati. 11 00:01:38,224 --> 00:01:39,684 To je jebeni nered, mali. 12 00:01:45,606 --> 00:01:47,650 Jednom sam te pustio, Charlie. 13 00:01:47,692 --> 00:01:48,818 Dao sam ti život. 14 00:01:50,111 --> 00:01:51,571 Prilično dobar život, zar ne? 15 00:01:53,197 --> 00:01:56,200 Pa, uh, što se sada događa? 16 00:01:58,536 --> 00:02:00,204 Reci mi gdje si. 17 00:02:01,497 --> 00:02:05,668 Mislim, mogao bi mi reći gdje si. 18 00:02:05,710 --> 00:02:08,171 Jer u ovoj zemlji ne postoji kutak koji je 19 00:02:08,212 --> 00:02:09,852 dovoljno mali da se u njemu možeš sakriti. 20 00:02:11,340 --> 00:02:13,342 Nema izvan mreže 21 00:02:13,384 --> 00:02:16,763 to je dovoljno izvan mreže da se sakriješ od mene. 22 00:02:16,804 --> 00:02:19,204 Ja sam tvrdo staro kopile i ostalo mi je još nekoliko godina. 23 00:02:20,349 --> 00:02:22,226 I potrošit ću ih tražeći tebe. 24 00:02:23,728 --> 00:02:25,730 I udarit ću te tamo gdje te boli. 25 00:02:27,023 --> 00:02:29,317 I kad te ubijem, konačno... 26 00:02:31,736 --> 00:02:33,237 možete mi zahvaliti. 27 00:02:34,614 --> 00:02:35,656 Sada... 28 00:02:36,824 --> 00:02:37,950 reci mi mali... 29 00:02:40,828 --> 00:02:42,330 lažem li? 30 00:02:44,373 --> 00:02:45,708 Moram ići. 31 00:02:51,756 --> 00:02:54,092 Ovo je sada tvoj posao. 32 00:02:54,133 --> 00:02:56,094 Pronaći ćeš Charlieja Calea, 33 00:02:56,135 --> 00:02:57,929 a onda ćeš me nazvati 34 00:02:59,263 --> 00:03:01,307 a ti ćeš me pitati koliko 35 00:03:01,349 --> 00:03:03,518 duboko iskopati rupu. 36 00:03:15,696 --> 00:03:18,157 Pa, to je bilo brzo. 37 00:03:18,199 --> 00:03:20,201 Ping bankomata s autoceste 93. 38 00:03:20,243 --> 00:03:21,577 Na putu sam. 39 00:03:22,120 --> 00:03:23,329 Imamo je. 40 00:03:23,371 --> 00:03:24,789 Našao sam je. 41 00:03:24,831 --> 00:03:27,083 Da, krenula je na zapad. 42 00:03:27,125 --> 00:03:28,334 LA. 43 00:03:31,295 --> 00:03:33,840 Čekaj, čekaj, čekaj. Kako misliš "Texas"? 44 00:03:35,258 --> 00:03:36,551 Da. Pitala sam ga. 45 00:03:36,592 --> 00:03:38,261 Ne misliš li da sam ga to pitao? 46 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Kvragu. 47 00:03:56,028 --> 00:03:57,655 Da, prije tjedan dana. 48 00:03:57,697 --> 00:04:00,324 - Ne, otišla je. - K vragu. 49 00:04:01,534 --> 00:04:03,286 Pa, to je dobro pitanje. 50 00:04:03,327 --> 00:04:04,787 Dozvolite mi da se predstavim. 51 00:04:04,829 --> 00:04:06,497 Moje ime je... 52 00:04:08,458 --> 00:04:10,126 A ja sam iz odjela... 53 00:04:11,294 --> 00:04:12,628 Godina. 54 00:04:13,421 --> 00:04:15,256 Preko godinu dana. 55 00:04:15,298 --> 00:04:17,383 Više od godinu dana 56 00:04:17,425 --> 00:04:18,551 usrane kave i loših motela. 57 00:04:18,593 --> 00:04:20,511 Stvari koje sam jeo. 58 00:04:21,679 --> 00:04:24,599 Solidna godina na putu. 59 00:04:24,640 --> 00:04:26,309 Nisam se prijavio za ovo. 60 00:04:26,350 --> 00:04:28,311 Trebao bih biti tamo s tobom i 61 00:04:28,352 --> 00:04:29,747 voditi naš posao, raditi svoj posao. 62 00:04:29,771 --> 00:04:32,106 Ne ovdje jureći nekog bjegunca prijestupnika. 63 00:04:32,148 --> 00:04:34,150 Mislio sam da sam ti razjasnio. 64 00:04:34,192 --> 00:04:35,902 Ovo je tvoj posao. 65 00:04:35,943 --> 00:04:37,445 I sve što mi sad govoriš 66 00:04:37,487 --> 00:04:39,822 je da si loš u svom poslu. 67 00:04:39,864 --> 00:04:41,741 Niste sigurni zašto biste se uopće 68 00:04:41,783 --> 00:04:44,077 potrudili pokazati to svom poslodavcu. 69 00:04:44,118 --> 00:04:45,118 Nazvat ću te. 70 00:04:46,954 --> 00:04:48,206 Da. Parker. 71 00:04:48,247 --> 00:04:50,666 Hej, imamo nešto u Coloradu. 72 00:04:50,708 --> 00:04:52,085 Vašim nevoljama je možda kraj. 73 00:04:59,675 --> 00:05:01,636 Daj da pogledam tu Jane Doe. 74 00:05:03,679 --> 00:05:05,932 Gotovo je. Imamo je. 75 00:05:05,973 --> 00:05:09,852 Sve što trebam znati je koliko duboko da iskopam rupu. 76 00:05:09,894 --> 00:05:12,980 Pustit ćemo je da ozdravi. 77 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 Pa, to bi moglo potrajati. 78 00:05:15,775 --> 00:05:17,735 Kao, kao više mjeseci. 79 00:05:17,777 --> 00:05:20,071 Pri svijesti je, samo onesposobljena. 80 00:05:20,113 --> 00:05:21,614 Mogu učiniti da boli odmah. 81 00:05:21,656 --> 00:05:23,366 Ne. Dva mjeseca je u redu. 82 00:05:23,408 --> 00:05:24,909 Mogu čekati. 83 00:05:24,951 --> 00:05:26,369 Želim je na nogama. 84 00:05:26,411 --> 00:05:28,371 Onda ćeš je dovesti k meni. 85 00:05:28,413 --> 00:05:30,498 Kampirate izvan te bolnice 86 00:05:30,540 --> 00:05:31,874 dok ona ne bude otpuštena. 87 00:05:31,916 --> 00:05:33,459 I ne dopustite da vam opet prođe. 88 00:05:33,501 --> 00:05:35,586 Jesi li, zajebavaš me? 89 00:05:35,628 --> 00:05:37,630 Ako misliš da sjedim u nekom 90 00:05:37,672 --> 00:05:39,032 usranom motelu u jebenom Denveru... 91 00:05:40,383 --> 00:05:41,884 Jimmy, što to radiš? 92 00:05:41,926 --> 00:05:44,303 Mama ti jebem. 93 00:05:44,345 --> 00:05:45,364 Sada ljudi koji su ovo 94 00:05:45,388 --> 00:05:46,639 učinili zakreću i mene. 95 00:05:46,681 --> 00:05:48,808 Ne želim biti ovdje ništa više od tebe. 96 00:05:48,850 --> 00:05:51,018 Ako možeš biti dobar, moraš se voziti naprijed. 97 00:05:58,776 --> 00:06:00,528 Jakove! 98 00:06:00,570 --> 00:06:02,530 Čuvaj se, čovječe, u redu? 99 00:06:02,572 --> 00:06:04,490 Hvala. Sretno. 100 00:06:05,491 --> 00:06:07,869 Janelle, nedostajat ćeš mi, gospođo. 101 00:06:07,910 --> 00:06:10,538 - Zbogom, dušo. - Doviđenja, dušo. Hvala. 102 00:06:10,580 --> 00:06:12,582 Edwine, bilo je stvarno, 103 00:06:12,623 --> 00:06:15,501 ali bojim se da je vrijeme odjave. 104 00:06:15,543 --> 00:06:17,712 Dat ću vam pet zvjezdica na Yelpu, 105 00:06:17,754 --> 00:06:19,255 bez sumnje. 106 00:06:19,297 --> 00:06:22,425 Dakle, uh, što se tiče računa, 107 00:06:22,467 --> 00:06:24,010 Nisam siguran kako ovo funkcionira. 108 00:06:24,052 --> 00:06:26,721 Ako imate obročno plaćanje ili tako nešto. 109 00:06:26,763 --> 00:06:29,098 Uh, tvoj račun je plaćen od prvog dana. 110 00:06:30,099 --> 00:06:31,517 O moj Bože. 111 00:06:31,559 --> 00:06:33,311 Hvala, Obama. 112 00:06:33,352 --> 00:06:35,772 Što? Ne. Na privatnoj zabavi. 113 00:06:35,813 --> 00:06:37,690 Ovdje ste dva mjeseca. 114 00:06:37,732 --> 00:06:40,109 Imali ste sobu s TV-om. 115 00:06:40,151 --> 00:06:41,903 Što mislite kako ovo funkcionira? 116 00:06:41,944 --> 00:06:44,864 Ne znam, pretpostavljam da sam mislio da ste 117 00:06:44,906 --> 00:06:46,783 vi kao crkva, znate, ne možete odbiti ljude. 118 00:06:46,824 --> 00:06:48,618 Ha, ha. 119 00:06:48,659 --> 00:06:53,331 Čekaj... privatna zabava. 120 00:07:12,183 --> 00:07:14,018 Prtljažnik ili kabina? 121 00:07:14,060 --> 00:07:15,436 Meni odgovara bilo koji način. 122 00:07:23,820 --> 00:07:25,488 Hej U redu. 123 00:07:30,535 --> 00:07:32,120 Dobro... 124 00:07:43,339 --> 00:07:45,550 Baci ga i pokaži mi svoje ruke. 125 00:07:50,388 --> 00:07:51,828 Misliš da će ga boljeti? 126 00:07:53,057 --> 00:07:54,058 Može se nadati. 127 00:07:55,017 --> 00:07:56,519 Da. 128 00:07:56,561 --> 00:07:58,813 To je olakšanje na bolestan način. 129 00:07:58,855 --> 00:08:01,023 Osjećam opuštanje mišića u mom 130 00:08:01,065 --> 00:08:02,900 mozgu koji nisu bili opušteni godinu dana. 131 00:08:03,901 --> 00:08:07,530 Sve to, gdje god sam otišao, 132 00:08:07,572 --> 00:08:09,615 činilo mi se kao da iznajmljujem vrijeme. 133 00:08:10,408 --> 00:08:12,368 Da. 134 00:08:12,410 --> 00:08:14,162 Znam da bi me na kraju dobio. 135 00:08:15,955 --> 00:08:16,998 Neizbježan. 136 00:08:18,166 --> 00:08:19,584 Kuka. 137 00:08:20,460 --> 00:08:22,378 - Eh? - Kuka. 138 00:08:22,420 --> 00:08:25,173 Vraća te natrag. Neizbježan. 139 00:08:30,762 --> 00:08:32,013 Ubio si Natalie, zar ne? 140 00:08:32,055 --> 00:08:34,599 Kao, Sterling Jr. Je dao riječ, ali... 141 00:08:35,433 --> 00:08:36,851 ubio si je, zar ne? 142 00:08:51,449 --> 00:08:53,117 Otvorite pretinac za rukavice. 143 00:09:06,464 --> 00:09:07,799 Posegnite i izvadite ga. 144 00:10:22,373 --> 00:10:23,916 Uvuci ga. 145 00:10:23,958 --> 00:10:26,669 Uvuci, uvuci. 146 00:10:26,711 --> 00:10:29,881 Ako ste Rin Tin Tin ili Anne Boleyn. 147 00:10:29,922 --> 00:10:32,884 Povuci očajnički potez ili će on pobijediti. 148 00:10:33,885 --> 00:10:35,845 A onda počnem 149 00:10:35,887 --> 00:10:37,513 uviđati što mi radiš. 150 00:10:37,555 --> 00:10:39,724 Ovaj MTV nije besplatan. 151 00:10:39,766 --> 00:10:41,309 Toliko je PC da me ubija. 152 00:10:41,350 --> 00:10:43,686 Tako ću, očajnički, pjevati tebi o ljubavi. 153 00:10:43,728 --> 00:10:46,481 Naravno, ali također i bijes i 154 00:10:46,522 --> 00:10:48,149 mržnju i bol i strah od sebe. 155 00:10:48,191 --> 00:10:50,151 I ne mogu zadržati te osjećaje za sebe. 156 00:10:50,193 --> 00:10:52,695 Pokušao sam. Pa ne, zapravo sam lagao. 157 00:10:52,737 --> 00:10:54,864 Moglo bi biti financijsko samoubojstvo, 158 00:10:54,906 --> 00:10:56,449 ali u meni je previše ponosa 159 00:10:56,491 --> 00:10:58,451 sakriti ili kliziti. 160 00:10:58,493 --> 00:11:00,912 Učinit ću kako odlučim i neka se vozi dok ne umrem. 161 00:11:00,953 --> 00:11:02,538 I tek tada ću podnijeti ovu 162 00:11:02,580 --> 00:11:05,541 plimu zaraznih malih melodija. 163 00:11:05,583 --> 00:11:07,085 Modernih trominutnih pjesmica. 164 00:11:07,126 --> 00:11:08,503 Želim ti razbiti sve balone. 165 00:11:08,544 --> 00:11:10,880 Želim spaliti sve vaše gradove do temelja. 166 00:11:10,922 --> 00:11:13,216 Otkrio sam da se neću petljati ako ne igram. 167 00:11:13,257 --> 00:11:15,426 Onda, hej, nastavit ću cijeli dan. 168 00:11:15,468 --> 00:11:17,011 Čuj što ti govorim. 169 00:11:17,053 --> 00:11:18,721 Imam molitvu za moliti. 170 00:11:18,763 --> 00:11:20,807 To je zapravo sve što je ovo bilo. 171 00:11:20,848 --> 00:11:22,975 Kad se osjećam zaglavljeno i trebam dolar, 172 00:11:23,017 --> 00:11:24,602 Ne uzdam se u sreću. 173 00:11:24,644 --> 00:11:26,687 Jer udica te vraća. 174 00:11:31,609 --> 00:11:33,820 Ti si stvarno jebeno najgori. 175 00:11:46,833 --> 00:11:48,376 Hej, š-š-što je ovo? 176 00:11:48,418 --> 00:11:50,461 Kao, kad Pescija udare u "Goodfellas"? 177 00:11:50,503 --> 00:11:53,214 Je li to, uh, samo nastavi hodati? 178 00:11:57,593 --> 00:11:58,678 Jebote, čovječe. 179 00:12:01,097 --> 00:12:03,099 Očisti se. Stavi to. 180 00:12:03,141 --> 00:12:04,475 Vraćam se za sat vremena. 181 00:12:14,736 --> 00:12:16,028 U redu. u redu 182 00:12:46,851 --> 00:12:47,851 Hej, mali. 183 00:12:54,442 --> 00:12:55,735 Hoćeš piće? 184 00:12:56,819 --> 00:12:58,529 Ne. Uh... 185 00:13:02,867 --> 00:13:03,868 Da. 186 00:13:04,660 --> 00:13:05,660 Pivo. 187 00:13:15,838 --> 00:13:17,507 U redu 188 00:13:17,548 --> 00:13:19,509 Imaš me. Što se događa? 189 00:13:22,178 --> 00:13:23,763 Pričaj mi o svojoj godini. 190 00:13:24,680 --> 00:13:25,932 Ne ne. 191 00:13:25,973 --> 00:13:27,975 Godina mi je bila čvor u želucu svake noći, 192 00:13:28,017 --> 00:13:29,268 znajući da ovo dolazi. 193 00:13:29,310 --> 00:13:31,562 Dakle, sada je ovdje. Samo mi pruži dostojanstvo. 194 00:13:31,604 --> 00:13:33,082 Pobjedio si. Samo mi pruži dostojanstvo 195 00:13:33,106 --> 00:13:34,857 preskakanja ovog sranja mačke i miša 196 00:13:34,899 --> 00:13:36,739 i što god namjeravate učiniti, samo to učinite. 197 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Što si mislio da će se dogoditi? 198 00:13:41,697 --> 00:13:44,158 Sada, samo želim razgovarati, ha? 199 00:13:44,200 --> 00:13:46,744 Hej, pobijedi, mali. 200 00:13:48,788 --> 00:13:49,831 Hvala. 201 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 Odrastao si u Atlantic Cityju, zar ne? 202 00:13:53,334 --> 00:13:54,919 Ovdje imaš obitelj, zar ne? 203 00:13:57,213 --> 00:13:59,507 Hej, nisam to mislio kao prijetnju. 204 00:13:59,549 --> 00:14:01,426 Ja samo, znaš, 205 00:14:01,467 --> 00:14:03,553 Tako malo znam o tebi, čuo sam to, 206 00:14:03,594 --> 00:14:05,388 Mislio sam da je zanimljivo. 207 00:14:05,430 --> 00:14:07,348 Da. 208 00:14:07,390 --> 00:14:08,933 Jebi ga. Nije važno. 209 00:14:10,226 --> 00:14:12,520 Ovaj casino je u 210 00:14:12,562 --> 00:14:15,148 vlasništvu obitelji Hasp. 211 00:14:15,189 --> 00:14:18,526 Beatrix Hasp, pravo djelo. 212 00:14:18,568 --> 00:14:21,028 Ne baš fini ljudi. 213 00:14:21,070 --> 00:14:23,448 Možete osjetiti kako se diže s poda. 214 00:14:23,489 --> 00:14:25,992 Mogu, sjedeći za stolovima, osjećam to. 215 00:14:27,744 --> 00:14:29,078 Smiješno je kako curi 216 00:14:29,120 --> 00:14:31,706 skroz dolje kroz podlogu. 217 00:14:35,209 --> 00:14:36,419 Pa čak i dalje... 218 00:14:38,129 --> 00:14:41,174 ne postoji mjesto na kojem bih radije bio nego kat kasina. 219 00:14:42,633 --> 00:14:44,761 Pokušao sam se povući. 220 00:14:44,802 --> 00:14:46,012 Probao sam golf. 221 00:14:47,889 --> 00:14:50,058 To je u redu. 222 00:14:50,099 --> 00:14:52,769 Samo sam se stalno povlačio, znaš. 223 00:14:53,770 --> 00:14:55,480 Ne postoji ništa što te privlači 224 00:14:55,521 --> 00:14:56,898 više od toga da si stvarno dobar 225 00:14:56,939 --> 00:14:59,192 na nešto iz nezdravih razloga. 226 00:15:00,109 --> 00:15:01,694 Vođenje kasina, 227 00:15:02,737 --> 00:15:04,572 to je ono što to čini za mene. 228 00:15:04,614 --> 00:15:07,075 Jako sam dobar u tome. 229 00:15:07,116 --> 00:15:10,244 Iz potpuno istih razloga ja sam loš u ulozi oca. 230 00:15:10,286 --> 00:15:11,286 Što kažete na to? 231 00:15:12,663 --> 00:15:14,624 Ima li vam išta od ovoga smisla? 232 00:15:16,125 --> 00:15:17,502 Nisam ti ubio sina. 233 00:15:18,211 --> 00:15:19,462 I želim da znaš što je učinio 234 00:15:21,631 --> 00:15:24,092 I što je Kazimir Caine učinio i 235 00:15:24,133 --> 00:15:25,444 zašto sam ja učinio ono što sam... 236 00:15:25,468 --> 00:15:27,428 - Znam. - Znaš? 237 00:15:27,470 --> 00:15:29,138 Znam. 238 00:15:29,180 --> 00:15:30,223 I razumijem. 239 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Ja bih učinio istu stvar. 240 00:15:31,891 --> 00:15:34,394 Ne krivim vas za smrt mog sina. 241 00:15:34,435 --> 00:15:35,561 Pa što? 242 00:15:35,603 --> 00:15:36,979 Sterling, što smo, dovraga, 243 00:15:37,021 --> 00:15:38,523 radili proteklih godinu dana? 244 00:15:38,564 --> 00:15:40,274 - Lovila sam te. - Zašto? 245 00:15:40,316 --> 00:15:41,484 Jer si bježao. 246 00:15:41,526 --> 00:15:42,961 Trčao sam jer si me ti jurio. 247 00:15:42,985 --> 00:15:45,279 Što se uopće događa sada? 248 00:15:45,321 --> 00:15:46,656 I sad sam te uhvatio. 249 00:15:46,697 --> 00:15:48,241 Da. 250 00:15:48,282 --> 00:15:51,160 A sad... što? 251 00:15:54,956 --> 00:15:58,042 Kad bih sada ustao i otišao, 252 00:15:58,084 --> 00:15:59,210 što bi se dogodilo? 253 00:16:00,044 --> 00:16:01,462 Samo naprijed. 254 00:16:01,504 --> 00:16:03,297 Vaš auto je očišćen i servisiran. 255 00:16:03,339 --> 00:16:06,676 Hej, to je u zapadnom sobaru. Ovdje. 256 00:16:07,844 --> 00:16:09,262 Mislim da ipak nećeš. 257 00:16:10,179 --> 00:16:11,806 Neću te povrijediti. 258 00:16:11,848 --> 00:16:14,142 I znaš da ne lažem. 259 00:16:14,183 --> 00:16:15,351 Ali mislim da ste znatiželjni 260 00:16:15,393 --> 00:16:17,186 zašto sam vas doveo ovdje. 261 00:16:38,583 --> 00:16:40,251 Znam da sam te navukao. 262 00:16:45,298 --> 00:16:47,258 Možete li učiniti svoje preko videa? 263 00:16:47,300 --> 00:16:48,509 Da, mislim da jesam. 264 00:16:48,551 --> 00:16:49,635 I kad je ova igra? 265 00:16:49,677 --> 00:16:51,095 Prekosutra. 266 00:16:51,137 --> 00:16:52,263 Imamo 48 sati. 267 00:16:52,305 --> 00:16:54,474 Uh, i, i tvoj tata je u redu s ovim, uh, 268 00:16:54,515 --> 00:16:57,268 mi čupamo njegovu zlatnu gusku? 269 00:16:57,310 --> 00:16:58,811 Moj otac? 270 00:17:00,563 --> 00:17:02,857 Prepoznajete li to? 271 00:17:02,899 --> 00:17:04,692 Ozvučio sam cijelo 272 00:17:04,734 --> 00:17:06,110 mjesto od ranih 80-ih. 273 00:17:06,152 --> 00:17:07,612 Da, očito. 274 00:17:07,653 --> 00:17:09,614 U traku vjerujem. 275 00:17:09,655 --> 00:17:11,699 Ali ima ovo. 276 00:17:11,741 --> 00:17:13,409 Ovo se dogodilo neposredno prije 277 00:17:13,451 --> 00:17:14,994 tvoj susret s mojim sinom. 278 00:17:16,079 --> 00:17:19,207 U svom je uredu sasvim sam. Pravo? 279 00:17:19,248 --> 00:17:20,958 Zvoni mu privatna linija. 280 00:17:24,754 --> 00:17:26,589 Ne ovdje. 281 00:17:28,007 --> 00:17:30,343 - "Ne ovdje." - "Ne ovdje." 282 00:17:30,385 --> 00:17:32,136 Što znači, nemoj me zvati ovdje. 283 00:17:32,178 --> 00:17:33,930 Jer je znao da mogu ući u trag broju, 284 00:17:33,971 --> 00:17:35,723 što sam i učinio. 285 00:17:35,765 --> 00:17:38,059 Došao je od vlasnika ovog kasina, 286 00:17:38,101 --> 00:17:39,685 Beatrix Hasp. 287 00:17:39,727 --> 00:17:41,413 Postoje tri stvari koje sam rekao svom djetetu 288 00:17:41,437 --> 00:17:43,356 prije nego što sam mu dao ključeve kasina. 289 00:17:43,398 --> 00:17:45,483 Prva dva nisu bitna. 290 00:17:45,525 --> 00:17:46,734 Treći... 291 00:17:48,111 --> 00:17:49,987 drži Beatrix Hasp podalje. 292 00:17:50,029 --> 00:17:51,906 Ona je glava Pet obitelji, 293 00:17:51,948 --> 00:17:54,075 što točno zvuči. 294 00:17:54,117 --> 00:17:57,120 Oduvijek su željeli komadić Frost Nevade. 295 00:17:57,161 --> 00:17:58,955 Držim ih vani. 296 00:17:58,996 --> 00:18:00,790 Oni nisu sretni zbog ovoga. 297 00:18:01,624 --> 00:18:02,834 Moj sin... 298 00:18:04,043 --> 00:18:05,837 sklapao je dogovor 299 00:18:05,878 --> 00:18:07,296 s Beatrix i pet obitelji 300 00:18:07,338 --> 00:18:09,006 iza mojih leđa. 301 00:18:09,966 --> 00:18:11,092 U redu. 302 00:18:11,134 --> 00:18:12,093 Danas je sjedenje 303 00:18:12,135 --> 00:18:14,762 između mene i pet obitelji. 304 00:18:14,804 --> 00:18:18,307 Zato sam ovdje. U njezinom hotelu. 305 00:18:18,349 --> 00:18:21,102 Cliffu se nije svidjela ideja da to radi na svom terenu. 306 00:18:21,144 --> 00:18:22,311 To je glupo. 307 00:18:22,353 --> 00:18:23,771 Ona me povrijedi, 308 00:18:23,813 --> 00:18:26,023 započne rat sa Southwest Syndicateom. 309 00:18:26,065 --> 00:18:28,776 Nadam se da nije toliko luda. 310 00:18:28,818 --> 00:18:30,671 I nadam se da nisi dovoljno loš u svom 311 00:18:30,695 --> 00:18:32,655 poslu da izgubiš dva Sterlinga zaredom. 312 00:18:33,865 --> 00:18:35,783 Ovdje naslućujem. 313 00:18:35,825 --> 00:18:37,618 Na sjedenju, 314 00:18:37,660 --> 00:18:40,329 Bit će mi obećana određena zaštita. 315 00:18:40,371 --> 00:18:43,124 Dat će se jamstva i izraziti tenzije, 316 00:18:43,166 --> 00:18:46,669 i mnogo, mnogo, mnogo, mnogo laži će biti izrečeno. 317 00:18:48,880 --> 00:18:51,340 Bilo bi dobro da ti budeš u toj sobi. 318 00:18:54,010 --> 00:18:55,178 Vau. 319 00:18:56,137 --> 00:18:57,597 Sve ovo, ozdravljenje, Dolce, 320 00:18:59,640 --> 00:19:01,601 Čak i pronalaženje mene, 321 00:19:01,642 --> 00:19:04,187 sve je to za posao. 322 00:19:04,228 --> 00:19:07,440 500.000 $ čiste gotovine, što se nadam da ćete 323 00:19:07,482 --> 00:19:11,319 smatrati početkom obostrano korisnog odnosa. 324 00:19:11,360 --> 00:19:13,196 A ako ne... 325 00:19:13,237 --> 00:19:15,990 bez obaveza nakon popodneva. 326 00:19:16,032 --> 00:19:17,033 Već viđeno. 327 00:19:28,211 --> 00:19:30,129 Reci to ponovno. 328 00:19:30,171 --> 00:19:32,090 O novcu i o tome kako mogu hodati. 329 00:19:32,840 --> 00:19:35,009 "U vrpcu vjerujem." 330 00:19:37,720 --> 00:19:40,264 500K za poslijepodne. 331 00:19:41,516 --> 00:19:42,892 Nakon toga ste slobodni. 332 00:19:46,020 --> 00:19:48,189 Dobrodošao natrag u svijet, Charlie Cale. 333 00:19:48,231 --> 00:19:49,232 O sranje. 334 00:19:49,273 --> 00:19:50,691 I, uh, usput, 335 00:19:50,733 --> 00:19:52,773 Nadam se da ne mislite da sam previše sentimentalan. 336 00:19:53,486 --> 00:19:54,486 Izvoli. 337 00:19:58,241 --> 00:19:59,242 Otvori. 338 00:20:00,451 --> 00:20:01,744 U redu. 339 00:20:13,381 --> 00:20:15,049 Posegni unutra. Nastavi. 340 00:20:25,017 --> 00:20:26,811 Od mene tebi, mali. 341 00:20:50,293 --> 00:20:51,502 O jebote. 342 00:20:51,544 --> 00:20:53,463 Sigurnost! 343 00:20:53,504 --> 00:20:55,256 Osiguranje, zaustavite tu djevojku! 344 00:20:55,298 --> 00:20:56,424 Ubila ga je. 345 00:21:05,308 --> 00:21:07,185 Kad 25 godina izvršavaš 346 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 nečija naređenja, 347 00:21:08,603 --> 00:21:10,855 stani iza njih i klimaj glavom, napreduj 348 00:21:10,897 --> 00:21:15,068 kad oni napreduju, čovjek iza čovjeka. 349 00:21:15,109 --> 00:21:17,236 Kada to učinite, stječe se vrlo 350 00:21:17,278 --> 00:21:19,947 prirodan dojam da vam se ta osoba sviđa. 351 00:21:19,989 --> 00:21:22,200 Čak i voljeti osobu. 352 00:21:22,241 --> 00:21:24,827 Ne znam, možda ima neke veze sa psima. 353 00:21:26,162 --> 00:21:27,163 Hmm... 354 00:21:28,164 --> 00:21:30,500 Kad ti to uzvrate svi koji te vide 355 00:21:30,541 --> 00:21:33,002 kao čovjekovog najboljeg prijatelja, 356 00:21:33,044 --> 00:21:34,962 Pretpostavljam da to može ići na dva načina. 357 00:21:36,005 --> 00:21:37,840 Može te zakačiti, uvući, 358 00:21:37,882 --> 00:21:40,593 učiniti da počneš osjećati nešto poput ljubavi ili... 359 00:21:42,678 --> 00:21:44,138 ili može ići drugim putem. 360 00:21:45,515 --> 00:21:48,142 Počnite metastazirati. 361 00:21:48,184 --> 00:21:50,353 I svo nepoštovanje i nedostatak poštovanja i svi 362 00:21:50,395 --> 00:21:52,331 načini na koje se prema tebi ponašaju kao prema psu 363 00:21:52,355 --> 00:21:55,191 koji kao da odskaču od poslušne fasade, 364 00:21:55,233 --> 00:21:56,275 ne. 365 00:21:57,193 --> 00:21:58,236 Ne ne ne. 366 00:21:59,654 --> 00:22:01,030 Sve to negdje ode. 367 00:22:01,823 --> 00:22:02,990 Upravo ovdje. 368 00:22:04,700 --> 00:22:06,119 Mrzim starog. 369 00:22:08,996 --> 00:22:10,331 Želim jahtu 370 00:22:11,374 --> 00:22:13,251 u Dodatku. 371 00:22:13,292 --> 00:22:15,044 Wo U redu. Možemo vam nabaviti jahtu. 372 00:22:16,379 --> 00:22:18,256 Pa, uvjeti koje si iznio pružaju mi ​​više 373 00:22:18,297 --> 00:22:20,049 dostojanstva i poštovanja nego što sam dobio 374 00:22:20,091 --> 00:22:21,551 u desetljećima od Sterlinga, 375 00:22:21,592 --> 00:22:24,053 pa kažem da. 376 00:22:24,095 --> 00:22:26,055 Samo mi reci koliko duboko da iskopam rupu. 377 00:22:26,097 --> 00:22:28,683 Wo Da, da, da, sve je ovo dobro čuti, 378 00:22:28,725 --> 00:22:30,226 ali neće biti tako jednostavno. 379 00:22:30,268 --> 00:22:32,019 Ako se otkrije bilo kakva veza 380 00:22:32,061 --> 00:22:33,688 između nas i njegove smrti, 381 00:22:33,730 --> 00:22:34,731 nije dobro. 382 00:22:34,772 --> 00:22:35,690 Rat je. 383 00:22:35,732 --> 00:22:38,067 I da, rat. 384 00:22:38,109 --> 00:22:39,861 Dakle, želiš da izgleda kao nesreća? 385 00:22:39,902 --> 00:22:41,362 Pa čak i to. 386 00:22:41,404 --> 00:22:44,031 S vremenom će ljudi biti sumnjičavi. 387 00:22:44,073 --> 00:22:46,743 Ne. Najbolja stvar, 388 00:22:46,784 --> 00:22:48,244 idealna stvar, dobivamo patsy. 389 00:22:48,286 --> 00:22:50,371 Netko s uvjerljivim motivom kojeg 390 00:22:50,413 --> 00:22:52,749 možemo postaviti na željezni način 391 00:22:52,790 --> 00:22:54,375 preuzeti pad. 392 00:22:59,964 --> 00:23:01,632 Wo Što je tako prokleto smiješno? 393 00:23:43,883 --> 00:23:45,426 U redu 394 00:23:46,427 --> 00:23:47,553 Ona je ovdje. 395 00:23:48,179 --> 00:23:49,222 Dobro. 396 00:23:50,098 --> 00:23:51,391 Kako ona izgleda? 397 00:23:52,016 --> 00:23:53,226 Ozdravio? 398 00:23:54,977 --> 00:23:56,062 Da. 399 00:24:08,157 --> 00:24:10,201 Pored stolice. 400 00:24:10,243 --> 00:24:11,536 Želim je time iznenaditi. 401 00:24:12,578 --> 00:24:13,746 Je li sve ostalo spremno? 402 00:24:14,664 --> 00:24:16,791 Skoro. 403 00:24:50,658 --> 00:24:52,410 Posluga u sobu. 404 00:25:29,947 --> 00:25:31,199 Otvori. 405 00:25:40,333 --> 00:25:42,794 Samo naprijed, posegni unutra. Samo naprijed. 406 00:25:42,835 --> 00:25:44,754 Posegni unutra. Nastavi. 407 00:25:44,796 --> 00:25:47,215 Od mene tebi, mali. 408 00:26:07,610 --> 00:26:08,778 O jebote. 409 00:26:08,820 --> 00:26:10,405 Sigurnost! 410 00:26:10,446 --> 00:26:11,531 Zaustavite je! 411 00:26:15,785 --> 00:26:17,161 Ubila ga je. 412 00:26:17,203 --> 00:26:18,746 Ubila ga je. Sigurnost! 413 00:26:34,178 --> 00:26:35,304 Tko je to? 414 00:26:36,556 --> 00:26:37,598 Ne, krivi broj. 415 00:26:44,939 --> 00:26:46,733 Da? Ne. 416 00:26:54,407 --> 00:26:55,450 Da. 417 00:26:56,409 --> 00:26:57,452 Što? 418 00:26:58,578 --> 00:26:59,620 Ne. 419 00:27:09,130 --> 00:27:10,298 Ovo je agent Clark. 420 00:27:10,339 --> 00:27:11,424 Oh, hvala Bogu. 421 00:27:11,466 --> 00:27:13,384 Znao sam da zadnji 422 00:27:13,426 --> 00:27:14,927 broj ima okrugli dio. 423 00:27:14,969 --> 00:27:16,095 Jednostavno nisam mogao... 424 00:27:16,137 --> 00:27:17,764 Hej, ovdje Charlie Cale, 425 00:27:17,805 --> 00:27:18,848 iz Joyce i Irene. 426 00:27:18,890 --> 00:27:20,892 Ti, uh, dao si mi karticu. 427 00:27:20,933 --> 00:27:22,393 - Uh, Luca, zar ne? - Da. 428 00:27:22,435 --> 00:27:24,103 - Šećerni nećak. - Charlie. 429 00:27:24,145 --> 00:27:25,205 U redu, pa nisam siguran odakle 430 00:27:25,229 --> 00:27:26,582 da počnem ovo objašnjavati, ali, uh... 431 00:27:26,606 --> 00:27:28,566 U redu, otkako smo posljednji put igrali, 432 00:27:28,608 --> 00:27:30,860 Nalazim se u vrlo, hm, 433 00:27:30,902 --> 00:27:32,737 recimo, specifičnoj situaciji. 434 00:27:32,779 --> 00:27:34,256 Znam. Charlie, evo kako ti mogu pomoći. 435 00:27:34,280 --> 00:27:36,199 Predaj se vlastima odmah. 436 00:27:48,920 --> 00:27:50,797 Nemojte se predati. 437 00:27:50,838 --> 00:27:52,632 Da, nisam to planirao. 438 00:27:52,673 --> 00:27:54,092 - Gdje si? - Uh, 439 00:27:54,133 --> 00:27:55,593 pa, ja sam u Atlantic Cityju. 440 00:27:55,635 --> 00:27:58,554 Nisam siguran jeste li, znate, vidjeli to na vijestima 441 00:27:58,596 --> 00:28:02,266 ili ste dobili neku vrstu posebnih FBI-evih usluga. 442 00:28:02,308 --> 00:28:04,268 Ali, da, ja sam u vrlo lošoj situaciji. 443 00:28:04,310 --> 00:28:06,771 Ja znam ja znam. Što misliš gdje sam sada? 444 00:28:06,813 --> 00:28:08,147 Ti si ovdje? 445 00:28:08,606 --> 00:28:09,774 Sranje. 446 00:28:09,816 --> 00:28:11,234 FBI je ovdje? 447 00:28:11,275 --> 00:28:13,986 Ovo je Franz Ferdinand mafijaških hitova. 448 00:28:14,028 --> 00:28:16,948 Biro ima slučaj, a ja sam glavni čovjek. 449 00:28:16,989 --> 00:28:18,669 Bože, čovječe, bez uvrede, ali pomislio sam 450 00:28:18,699 --> 00:28:20,868 bio si na niskoj razini, kao Uber za stolice. 451 00:28:20,910 --> 00:28:23,663 Pa, da, dobio sam unapređenje i dugujem ti za to. 452 00:28:23,704 --> 00:28:25,456 Pronašao sam taj e-mail koji ste 453 00:28:25,498 --> 00:28:26,892 poslali i dobili smo Kazimira Cainea. 454 00:28:26,916 --> 00:28:29,377 To je bila velika stvar. 455 00:28:29,419 --> 00:28:30,294 Huh 456 00:28:30,336 --> 00:28:32,672 Imaš li ga? Da! 457 00:28:32,714 --> 00:28:34,757 Oh čovječe, nisam to vidio na vijestima. 458 00:28:34,799 --> 00:28:35,883 Ne, nisi. 459 00:28:35,925 --> 00:28:37,844 Gledaj, rekao si da si glavni čovjek, zar ne? 460 00:28:37,885 --> 00:28:39,154 Ti si glavni čovjek, možeš mi pomoći 461 00:28:39,178 --> 00:28:40,858 jer znaš da ja ovo nisam učinio, u redu. 462 00:28:40,888 --> 00:28:43,474 Namjestili su mi, pa me možeš izvući iz ovoga. 463 00:28:43,516 --> 00:28:46,436 Uh, ne znam to. Ne, postoji video. 464 00:28:46,477 --> 00:28:49,397 Ima puno videa, sve sigurnosne kamere, tebe 465 00:28:49,439 --> 00:28:51,399 povlačeći pištolj na Sterlinga. 466 00:28:52,275 --> 00:28:54,277 Zatim nestane struje. 467 00:28:54,318 --> 00:28:56,946 On je mrtav. Upucan istim pištoljem koji si ti izvukao. 468 00:28:58,114 --> 00:28:59,532 Izgled, 469 00:28:59,574 --> 00:29:00,658 Nisam znao što 470 00:29:00,700 --> 00:29:02,952 izvlačim iz te kutije 471 00:29:02,994 --> 00:29:04,495 sve dok nije bio u mojoj ruci. 472 00:29:04,537 --> 00:29:07,206 Zatim su se svjetla upalila i on je bio mrtav. 473 00:29:07,248 --> 00:29:09,250 Ali nisam pucao iz tog pištolja. 474 00:29:09,292 --> 00:29:10,918 Dvaput je pucano. 475 00:29:10,960 --> 00:29:13,671 Balistika, otisci prstiju, sve. Tamo je. 476 00:29:13,713 --> 00:29:14,839 Ja, uh... 477 00:29:14,881 --> 00:29:18,509 Upravo je bilo... Kako? Kao, jebote. U redu? 478 00:29:18,551 --> 00:29:19,844 Samo kako? 479 00:29:19,886 --> 00:29:21,137 Gdje si sada? 480 00:29:21,179 --> 00:29:22,698 Ja sam, ja sam u nekoj slučajnoj sobi. 481 00:29:22,722 --> 00:29:24,724 Ja, uh, izgubio sam Cliffa u gomili, 482 00:29:24,766 --> 00:29:26,225 a onda sam, uh, 483 00:29:26,267 --> 00:29:28,412 Sakrio sam se u međuvjerskoj molitvenoj sobi nekoliko sati. 484 00:29:28,436 --> 00:29:30,688 A onda sam uzeo ključ od uredske stanice 485 00:29:30,730 --> 00:29:32,207 zato što drže karte u kolicima i, 486 00:29:32,231 --> 00:29:34,192 da, ušao sam ovdje. 487 00:29:34,233 --> 00:29:35,902 Čekaj, još si u hotelu. 488 00:29:35,943 --> 00:29:37,111 Da, ali predaju ga za, 489 00:29:37,153 --> 00:29:38,464 otprilike, ne znam, 20 minuta, 490 00:29:38,488 --> 00:29:40,031 pa se moram pomaknuti ovdje. 491 00:29:40,073 --> 00:29:41,616 Izlazi iz hotela! 492 00:29:43,201 --> 00:29:44,428 U redu, moj auto je u West Valet-u. 493 00:29:44,452 --> 00:29:45,787 Ako uspijem doći. 494 00:29:45,828 --> 00:29:47,306 Mogu li doći tamo? Kakva je situacija 495 00:29:47,330 --> 00:29:49,415 Nemojte, nemojte uzeti svoj auto. Jesi li normalan? 496 00:29:49,457 --> 00:29:50,601 Svi mostovi imaju kontrolne točke. 497 00:29:50,625 --> 00:29:51,793 Cijeli otok je zatvoren. 498 00:29:51,834 --> 00:29:53,002 Nemojte uzeti svoj auto. 499 00:29:53,044 --> 00:29:54,188 U redu. Dolazim k vama tada. 500 00:29:54,212 --> 00:29:55,522 Nalazite se u kasinu. Dolazim k tebi. 501 00:29:55,546 --> 00:29:57,423 Ne, ne, ne, ne, ne. 502 00:29:57,465 --> 00:29:59,109 Dođem k tebi, riješit ćemo ovo zajedno, u redu? 503 00:29:59,133 --> 00:30:01,236 Mi rješavamo ovo. Iznenađujuće sam dobar u ovom sranju. 504 00:30:01,260 --> 00:30:02,321 Charlie, ne. Charlie, slušaj... 505 00:30:02,345 --> 00:30:03,489 - Slušaj me. - Rješavamo ovo zajedno. 506 00:30:03,513 --> 00:30:04,948 - Slušaj... - Jer ja to nisam učinio. 507 00:30:04,972 --> 00:30:07,100 Nema veze. Nije važno jeste li to učinili. 508 00:30:07,141 --> 00:30:08,285 Svejedno je hoćeš li ga riješiti. 509 00:30:08,309 --> 00:30:09,560 Istina nije važna. 510 00:30:09,602 --> 00:30:11,687 Ako su Beatrix Hasp i pet obitelji 511 00:30:11,729 --> 00:30:13,356 ubile Sterlinga i smjestile vam, 512 00:30:13,398 --> 00:30:15,400 onda je tvoj cilj, tvoj jedini cilj, 513 00:30:15,441 --> 00:30:17,276 otići živ s ovog otoka. 514 00:30:19,112 --> 00:30:20,464 Između tebe, mene i gorućeg telefona, 515 00:30:20,488 --> 00:30:23,116 ako se predaš, ne mogu ti to obećati. 516 00:30:23,157 --> 00:30:24,409 Poznaješ li koga u gradu? 517 00:30:24,450 --> 00:30:25,970 Možete li pronaći neko sigurno mjesto? 518 00:30:27,787 --> 00:30:28,871 Uh, da. 519 00:30:30,623 --> 00:30:31,623 Može biti. 520 00:30:39,924 --> 00:30:41,759 Tražimo plavu ženu, 521 00:30:41,801 --> 00:30:43,041 haljinu sa cvjetnim šljokicama. 522 00:31:03,698 --> 00:31:05,658 Predvorje sve čisto. Nad. 523 00:32:14,477 --> 00:32:16,020 Isus Krist. 524 00:32:21,901 --> 00:32:23,027 Ne. 525 00:32:25,196 --> 00:32:26,823 Dođi. 526 00:32:28,741 --> 00:32:30,118 Ma daj. 527 00:32:30,159 --> 00:32:31,744 Isus! 528 00:32:32,286 --> 00:32:33,496 Uf! 529 00:32:35,873 --> 00:32:37,708 Uh, siguran sam. Ja sam, da, dobro sam. 530 00:32:37,750 --> 00:32:39,961 Uh, daj mi novosti. Hlade li se stvari? 531 00:32:40,002 --> 00:32:41,963 - Uglavnom ne. Ne. - Sranje. 532 00:32:42,004 --> 00:32:44,340 Southwest Syndicate staje na ratne noge. 533 00:32:44,382 --> 00:32:47,135 Misle da su Beatrix i pet obitelji udarile Sterlinga. 534 00:32:47,176 --> 00:32:49,178 Što je, da, rekla je. 535 00:32:49,220 --> 00:32:50,847 Ali ako te dovede zbog toga, 536 00:32:50,888 --> 00:32:52,557 mogu sve zašiti. 537 00:32:52,598 --> 00:32:54,016 Moraju te uhvatiti. 538 00:32:54,058 --> 00:32:56,060 Oh, ja-ja-sjetio sam se nečega. 539 00:32:56,102 --> 00:32:57,145 Ta-ta-traka. 540 00:32:57,186 --> 00:33:00,732 Imao sam snimku na stolu. 541 00:33:00,773 --> 00:33:02,400 Dakle, znaš, možda postoji nešto. 542 00:33:02,442 --> 00:33:04,444 Možda možete reći s koje 543 00:33:04,485 --> 00:33:05,862 su udaljenosti bili pucnji, 544 00:33:05,903 --> 00:33:07,697 od kako je ispuhano na snimci. 545 00:33:07,739 --> 00:33:09,615 Ne, pregledavao sam tu vrpcu naprijed-nazad 546 00:33:09,657 --> 00:33:11,701 kao Gene Hackman, i sve je dosljedno. 547 00:33:11,743 --> 00:33:13,220 - Hej! u redu - Pucnjevi su ispuhani. 548 00:33:13,244 --> 00:33:15,371 To je jeftin rekorder. Nema ništa 549 00:33:15,413 --> 00:33:16,706 Ne, ne, ne, druga strana. 550 00:33:16,748 --> 00:33:18,624 The, the, okreni traku. 551 00:33:18,666 --> 00:33:19,917 U redu. Slušajte drugu stranu. 552 00:33:19,959 --> 00:33:21,878 Sterlingov sin dobiva poziv 553 00:33:21,919 --> 00:33:23,546 od Beatrix koji dokazuje, uh... 554 00:33:23,588 --> 00:33:24,922 Dokazuje što? 555 00:33:24,964 --> 00:33:26,632 Sranje, to ništa ne dokazuje. 556 00:33:26,674 --> 00:33:28,092 Svejedno ću ga poslušati. 557 00:33:28,134 --> 00:33:29,052 Ali, Charlie, 558 00:33:29,093 --> 00:33:31,262 bježi iz grada kako god možeš. 559 00:33:31,304 --> 00:33:32,513 Ja, uh... 560 00:33:35,099 --> 00:33:37,351 Sranje, sranje, sranje, sranje, sranje. 561 00:33:49,530 --> 00:33:50,782 Isus... 562 00:34:09,592 --> 00:34:11,302 U dvorištu je žena. 563 00:34:11,344 --> 00:34:12,512 Postoji što, dušo? 564 00:34:12,553 --> 00:34:14,847 Žena u dvorištu puže ispod kuće. 565 00:34:14,889 --> 00:34:17,183 Mislim da ide tajnim putem. 566 00:34:26,859 --> 00:34:28,111 Oh. 567 00:34:28,152 --> 00:34:30,863 Hej, Em, kako si? 568 00:34:30,905 --> 00:34:33,074 Mora da me zajebavaš. 569 00:34:33,866 --> 00:34:36,119 Ne, ozbiljan sam. 570 00:34:36,160 --> 00:34:39,414 Samo polako. Samo sam puno puzao. 571 00:34:39,455 --> 00:34:41,165 Policajci. Policajci na mojim 572 00:34:41,207 --> 00:34:43,418 vratima upravo sada, u nedjelju. 573 00:34:43,459 --> 00:34:46,838 Moram svojoj djevojčici objasniti policajce. 574 00:34:47,588 --> 00:34:48,798 Što nosiš? 575 00:34:48,840 --> 00:34:51,092 Ne. Znaš što? Ne želim ni znati. 576 00:34:51,134 --> 00:34:53,177 Znaš, moram objasniti Shasti. 577 00:34:53,219 --> 00:34:55,972 "Ah, to, ona kurva što puže ispod kuće, 578 00:34:56,013 --> 00:34:57,241 "to je tvoja teta Charlie, koju si 579 00:34:57,265 --> 00:35:00,059 jednom upoznao kad si imao tri godine." 580 00:35:00,101 --> 00:35:02,478 Drago mi je vidjeti te. Baš odlično. 581 00:35:02,520 --> 00:35:06,816 Isus. Vidi, Em, imaš li maslinovog ulja ili nešto? 582 00:35:06,858 --> 00:35:09,026 - Što? - Treba mi samo za... 583 00:35:10,737 --> 00:35:13,030 Čudan. Uh, nema veze. 584 00:35:13,072 --> 00:35:15,175 Znaš, trebao bih te odmah poslati u policiju? 585 00:35:15,199 --> 00:35:16,802 - Nemoj, molim te. Nemoj, molim te. - Da. Da. 586 00:35:16,826 --> 00:35:18,512 Žalit ću do kraja života ako to ne učinim. 587 00:35:18,536 --> 00:35:20,347 Vidi, ja, ja, znaš da ne želim doći ovamo ovamo. U redu. 588 00:35:20,371 --> 00:35:22,599 Posljednja stvar na svijetu koju želim učiniti je doći k tebi ovako. 589 00:35:22,623 --> 00:35:24,893 Dobro? Ti to znaš. dobro? Dakle, samo mi treba jedna stvar. 590 00:35:24,917 --> 00:35:27,587 - Oh, treba ti jedna stvar. Bog! - Trebam jednu stvar! 591 00:35:27,628 --> 00:35:29,088 Jedna stvar, a onda ću otići. 592 00:35:29,130 --> 00:35:31,066 - Zašto me uvijek uvlače u sranja s tobom? - Čovječe. 593 00:35:31,090 --> 00:35:34,260 Spašava te kad si samo propast. 594 00:35:35,845 --> 00:35:37,972 Ti si propast. 595 00:35:45,897 --> 00:35:49,275 Isus. Em. Em. 596 00:35:49,317 --> 00:35:51,861 - Samo... - Hoćeš li stišati, molim te. ona je... 597 00:35:51,903 --> 00:35:53,654 Žao mi je. 598 00:35:53,696 --> 00:35:56,908 Vidi, želim znati, uh... 599 00:35:57,700 --> 00:35:58,951 jesi li, uh... 600 00:35:59,911 --> 00:36:01,537 Poslao sam... 601 00:36:01,579 --> 00:36:04,207 Prije nekoliko godina, poslao sam ti, uh... 602 00:36:04,248 --> 00:36:05,249 Novac? 603 00:36:06,751 --> 00:36:08,086 Pa što sad želiš? 604 00:36:08,127 --> 00:36:10,588 Da ti zahvalim na novcu? 605 00:36:10,630 --> 00:36:12,548 - Ja... - Ili je to ono što ti treba? 606 00:36:12,590 --> 00:36:13,800 Trebaš novac? 607 00:36:13,841 --> 00:36:15,510 Ne ne. 608 00:36:15,551 --> 00:36:17,553 Gledaj, samo sam htio, nisam znao jesi li dobio. 609 00:36:17,595 --> 00:36:18,930 Samo sam htio znati 610 00:36:19,597 --> 00:36:20,598 da si učinio... 611 00:36:21,724 --> 00:36:22,934 dobiti ga. 612 00:36:27,105 --> 00:36:28,689 U redu, gledaj, ja, uh, 613 00:36:29,941 --> 00:36:31,442 Mogu otići za dvije minute. 614 00:36:33,611 --> 00:36:35,446 Samo, trebam tatin brod. 615 00:36:48,584 --> 00:36:49,627 Em. 616 00:36:50,962 --> 00:36:52,922 Hvala. Hvala vam. 617 00:36:52,964 --> 00:36:54,298 Nema na čemu. 618 00:36:55,425 --> 00:36:56,884 Isus. 619 00:36:56,926 --> 00:36:58,302 Čekat ću tamo. 620 00:37:08,938 --> 00:37:10,022 Zdravo. 621 00:37:10,648 --> 00:37:12,316 Zdravo. 622 00:37:12,358 --> 00:37:16,112 Ja sam Charlie. Ja sam, uh, ja sam sestra tvoje mame. 623 00:37:16,154 --> 00:37:18,781 Dakle, to me čini tvojom tetkom. 624 00:37:18,823 --> 00:37:20,575 Plivati? 625 00:37:20,616 --> 00:37:21,616 Plivam li? 626 00:37:22,952 --> 00:37:25,288 Nisam plivao godinama. 627 00:37:25,329 --> 00:37:26,998 Zašto? Izgledam li kao da plivam? 628 00:37:28,332 --> 00:37:29,332 Ja, uh... 629 00:37:30,376 --> 00:37:31,502 U redu. 630 00:37:34,505 --> 00:37:36,632 A tko nije vjerovao da ja to mogu? 631 00:37:37,842 --> 00:37:38,842 Tko je sumnjao u mene? 632 00:37:43,389 --> 00:37:44,599 Pa bok. 633 00:37:45,391 --> 00:37:46,391 To je, uh... 634 00:37:47,727 --> 00:37:49,479 da, to smo ja i tvoja mama. 635 00:37:49,520 --> 00:37:51,189 Da. 636 00:37:51,230 --> 00:37:55,318 Pa, uh, tata, žao mi je, 637 00:37:55,359 --> 00:37:58,446 Djed nas je vodio svojim čamcem, a onda 638 00:37:58,488 --> 00:38:02,575 bi nas tjerao da otplivamo do obale, pa... 639 00:38:03,618 --> 00:38:04,869 To je bilo zabavno. 640 00:38:04,911 --> 00:38:06,412 Volim plivanje. 641 00:38:06,454 --> 00:38:08,081 Ah, znaš? To je dobro. 642 00:38:08,122 --> 00:38:09,999 Da, mrzim to. 643 00:38:10,041 --> 00:38:12,293 Zašto si onda to učinio? 644 00:38:12,335 --> 00:38:16,839 Pa, pretpostavljam da sam bio dobar u tome iz nekog razloga i... 645 00:38:16,881 --> 00:38:18,508 Znaš, završiš li u vodi, 646 00:38:18,549 --> 00:38:20,301 što ćeš drugo učiniti? Pravo? 647 00:38:22,136 --> 00:38:24,180 Shasta. 648 00:38:24,222 --> 00:38:26,849 Teta Charlie se upravo opraštala. 649 00:38:26,891 --> 00:38:28,267 Pozdravljaš se s njom? 650 00:38:29,936 --> 00:38:31,145 Doviđenja. 651 00:38:31,687 --> 00:38:32,730 Doviđenja. 652 00:38:32,772 --> 00:38:35,650 Dušo, što je to u Janovoj kosi? 653 00:38:35,691 --> 00:38:38,861 To je vrući valjak. Dajem joj trajnu. 654 00:38:38,903 --> 00:38:40,446 Teti Charlie je ispao. 655 00:38:46,452 --> 00:38:48,871 U redu. Žao mi je zbog toga. 656 00:38:48,913 --> 00:38:50,498 To je moja frizura. to je... 657 00:38:50,540 --> 00:38:52,166 Da, u redu. 658 00:38:52,208 --> 00:38:54,210 Shasta se čini kao dobro dijete. 659 00:38:55,294 --> 00:38:58,423 Žao mi je što nikad nisam stigao do, uh... 660 00:38:58,464 --> 00:39:01,008 Pa, imam situaciju iz koje se moram izvući. 661 00:39:01,050 --> 00:39:04,095 Ali nakon toga, ako dopustite, 662 00:39:04,137 --> 00:39:06,472 znate, volio bih pokušati... 663 00:39:08,182 --> 00:39:10,062 Mislim, trebali bismo barem razgovarati, zar ne? 664 00:39:13,438 --> 00:39:14,439 Ne. 665 00:39:16,941 --> 00:39:18,109 Ne. 666 00:39:18,151 --> 00:39:20,820 Mislim, postoji svijet u kojem možemo razgovarati. 667 00:39:21,821 --> 00:39:25,074 Mi, mi brišemo prošlost, 668 00:39:25,116 --> 00:39:26,284 pričamo o tati, 669 00:39:27,243 --> 00:39:28,369 Što si napravio, 670 00:39:29,036 --> 00:39:31,080 što si upropastio 671 00:39:31,122 --> 00:39:33,207 svojom istinom i sranjem. 672 00:39:34,417 --> 00:39:36,002 Naučiš više o mom životu, 673 00:39:36,044 --> 00:39:38,755 dijete moje, a mi to gradimo. 674 00:39:42,633 --> 00:39:45,845 Ali to nije život koji ste odabrali. 675 00:39:45,887 --> 00:39:47,597 To nije "The Charlie Show." 676 00:39:48,639 --> 00:39:53,102 Misliš da sam ovo izabrao, kao, radeći ovo? 677 00:39:53,144 --> 00:39:54,896 Misliš da volim ovako živjeti? 678 00:39:54,937 --> 00:39:56,105 Ne znam. 679 00:39:56,147 --> 00:39:58,941 Ali, mislim, "kao". Što je "kao"? 680 00:39:58,983 --> 00:40:00,985 Nije me briga. Mislim... 681 00:40:01,027 --> 00:40:03,362 Da. Znaš što? Da. 682 00:40:05,031 --> 00:40:07,116 To je život koji imate. 683 00:40:07,158 --> 00:40:09,786 I jednog dana ćeš morati 684 00:40:09,827 --> 00:40:11,120 priznati da si to izabrao. 685 00:40:11,162 --> 00:40:13,748 Ovo nije samo niz situacija 686 00:40:13,790 --> 00:40:15,166 stalno se uvlačiš u. 687 00:40:15,208 --> 00:40:17,210 Biraš da budeš tamo vani, 688 00:40:17,251 --> 00:40:18,503 gdje god jebeno bio, 689 00:40:18,544 --> 00:40:21,506 samo slobodno plivanje, hladno i prozračno. 690 00:40:24,342 --> 00:40:27,887 I kladim se da te ljudi vole. 691 00:40:27,929 --> 00:40:32,183 I trenutno imam puno žuči, znam, 692 00:40:32,225 --> 00:40:35,395 ali ne kažem da nisu u pravu. 693 00:40:37,146 --> 00:40:38,439 Imaš dobro srce. 694 00:40:40,024 --> 00:40:41,651 Odlučite ga potrošiti na strance, 695 00:40:41,692 --> 00:40:44,153 a zatim krenete niz autocestu. 696 00:40:44,195 --> 00:40:46,322 Ali ja ne znam. Možda je to točno. 697 00:40:46,364 --> 00:40:47,907 Znaš. Mislim... 698 00:40:51,327 --> 00:40:52,745 Kladim se da činiš nešto dobro. 699 00:40:55,206 --> 00:40:56,767 Kladim se da postoji mnogo 700 00:40:56,791 --> 00:40:58,292 ljudi koji trebaju nekoga poput tebe. 701 00:41:01,462 --> 00:41:02,672 Ali mi? 702 00:41:06,050 --> 00:41:07,427 Dobro nam ide. 703 00:42:14,202 --> 00:42:15,369 Kako jebote? 704 00:42:16,245 --> 00:42:17,288 Što? 705 00:42:17,747 --> 00:42:19,040 Isus. 706 00:42:21,250 --> 00:42:22,251 Uf! 707 00:42:57,370 --> 00:42:58,579 Ah! 708 00:43:04,127 --> 00:43:05,128 Zdravo? 709 00:43:05,169 --> 00:43:07,171 Zašto bih ubio Sterlinga? 710 00:43:07,213 --> 00:43:08,506 Gdje si? 711 00:43:08,548 --> 00:43:09,841 Znate što je radio? 712 00:43:09,882 --> 00:43:11,634 Vraćao mi je život. 713 00:43:11,676 --> 00:43:12,802 Nema smisla. 714 00:43:12,844 --> 00:43:14,721 Mislim, vidiš to, zar ne? 715 00:43:14,762 --> 00:43:16,639 Gledajte, ljudi rade stvari. Gdje si? 716 00:43:16,681 --> 00:43:18,474 Čuli ste pucnjeve u mraku. 717 00:43:18,516 --> 00:43:21,018 Jesu li zvučali kao da su došli sa stola? 718 00:43:21,060 --> 00:43:22,228 Mislim, Cliff, jesu li? 719 00:43:23,688 --> 00:43:25,273 Ne. 720 00:43:25,314 --> 00:43:26,441 Gdje si? 721 00:43:26,482 --> 00:43:29,110 Gledajte, namjestili su nam. Ti koliko i ja. 722 00:43:29,152 --> 00:43:31,279 Ubija me, ali sad smo zajedno u ovome. 723 00:43:31,320 --> 00:43:33,489 Želiš znati tko je ubio starca, 724 00:43:33,531 --> 00:43:34,991 zajedno smo u ovome. 725 00:43:35,032 --> 00:43:36,117 Pusti me da ti dođem. 726 00:43:36,159 --> 00:43:38,035 Shvatit ćemo što se dogodilo. 727 00:43:38,077 --> 00:43:39,912 Cliff, gdje si? 728 00:43:40,997 --> 00:43:44,333 U redu, ja sam na brodu. 729 00:43:47,545 --> 00:43:48,421 Ti si što? 730 00:43:48,463 --> 00:43:50,339 Državna marina? Pristanište 12. 731 00:43:58,222 --> 00:44:00,141 Zdravo, šefe, ovdje Cliff LeGrand. 732 00:44:00,183 --> 00:44:03,478 Uh, slušaj, ja sam na svojoj jahti, 733 00:44:03,519 --> 00:44:04,830 usidren ovdje dolje na kraju doka 12, 734 00:44:04,854 --> 00:44:08,107 a Charlie Cale trenutno je na putu do mene. 735 00:44:09,275 --> 00:44:10,275 Da. 736 00:44:11,277 --> 00:44:14,363 Da, mogu je pokušati zadržati ovdje. 737 00:44:14,405 --> 00:44:15,531 Nema na čemu. 738 00:44:30,046 --> 00:44:31,255 Da gospođo. 739 00:44:31,923 --> 00:44:33,216 Učinio sam. Da. 740 00:44:35,259 --> 00:44:37,970 Gospođo Hasp, zadovoljstvo je poslovati s vama. 741 00:44:41,682 --> 00:44:42,975 Hej 742 00:44:43,684 --> 00:44:44,685 hej 743 00:44:45,895 --> 00:44:48,022 To je bilo, uh, to je bilo brzo. 744 00:44:48,064 --> 00:44:50,108 Uh, da. 745 00:44:50,149 --> 00:44:53,111 Uh, znaš, luda slučajnost. 746 00:44:53,152 --> 00:44:55,363 Desilo mi se već... 747 00:44:56,447 --> 00:44:58,574 Da, u svakom slučaju, hej. 748 00:45:00,118 --> 00:45:01,452 Hoćeš li pivo? 749 00:45:02,078 --> 00:45:03,913 Da. Cool brod. 750 00:45:03,955 --> 00:45:05,623 Na pištolju koji je policija pronašla na 751 00:45:05,665 --> 00:45:07,059 mjestu događaja bili su vaši otisci prstiju. 752 00:45:07,083 --> 00:45:08,334 Ispaljena su dva hica. 753 00:45:08,376 --> 00:45:10,294 Starca je upucao pištolj. 754 00:45:12,088 --> 00:45:13,589 Gledaj, čovječe, sve što mogu 755 00:45:13,631 --> 00:45:14,983 učiniti je ponoviti što se dogodilo. 756 00:45:15,007 --> 00:45:16,426 Posegnuo sam rukom unutra. 757 00:45:16,467 --> 00:45:18,136 Pitao sam se: "Što je ovo dovraga?" 758 00:45:18,177 --> 00:45:20,430 Izvukao sam ga, 759 00:45:20,471 --> 00:45:21,751 svjetla su se ugasila, a onda... 760 00:45:22,682 --> 00:45:25,059 - Onda. - Onda. 761 00:45:25,101 --> 00:45:27,061 Zatim... 762 00:45:27,103 --> 00:45:29,147 nešto je svijetlilo. 763 00:45:29,188 --> 00:45:30,940 Zaboravio sam to. 764 00:45:30,982 --> 00:45:33,109 Žeton, žeton kasina, 765 00:45:33,151 --> 00:45:35,820 on ga je, uh, držao. 766 00:45:35,862 --> 00:45:40,032 Zasvijetlio je ili, uh, počeo je svijetliti 767 00:45:40,074 --> 00:45:41,909 kao, kao da se uključio ili tako nešto. 768 00:45:41,951 --> 00:45:43,494 Ima li to smisla? 769 00:45:43,536 --> 00:45:45,955 Pa, mislim, ponekad kasina imaju žetone koji 770 00:45:45,997 --> 00:45:48,499 svijetle pod crnim svjetlima radi sigurnosti. 771 00:45:48,541 --> 00:45:51,228 A s ugašenim svjetlima, strijelac bi želio 772 00:45:51,252 --> 00:45:52,646 imati metu, pogotovo ako se pokušavao uklopiti 773 00:45:52,670 --> 00:45:55,923 ili nisu htjeli uključiti ili isključiti opremu za noćno 774 00:45:55,965 --> 00:45:59,093 gledanje ili koristiti pištolj s infracrvenim nišanom. 775 00:45:59,969 --> 00:46:01,971 Gdje je nabavio taj čip? 776 00:46:02,013 --> 00:46:04,307 Mislim da je bilo na stolu kad je sjeo. 777 00:46:04,348 --> 00:46:06,392 Uvijek je to radio s, s čipom. 778 00:46:06,434 --> 00:46:08,728 O sranje, u pravu si. On je. 779 00:46:08,770 --> 00:46:10,438 Da, sjećam se toga. 780 00:46:10,480 --> 00:46:12,899 Pa, Bože, to bi znao svatko tko ga je poznavao. 781 00:46:12,940 --> 00:46:15,985 Mislim, Beatrix Hasp bi to znala. 782 00:46:16,027 --> 00:46:17,695 Da, htjela bi. 783 00:46:19,739 --> 00:46:21,115 Ali možda samo kažem jebi ga. 784 00:46:21,157 --> 00:46:22,700 Ipak te prijaviti za to. 785 00:46:25,286 --> 00:46:28,039 Istina i sve to. Ali možda samo jebi ga. 786 00:46:31,167 --> 00:46:33,378 Da, ja, uh... 787 00:46:34,754 --> 00:46:36,130 Pretpostavljam da se kladim 788 00:46:36,172 --> 00:46:38,508 da si barem malo poput mene 789 00:46:38,549 --> 00:46:41,511 i tko god je ovo stvarno napravio, 790 00:46:41,552 --> 00:46:44,305 želiš vidjeti da će dobiti svoje 791 00:46:44,347 --> 00:46:46,224 jer si volio starog. 792 00:46:48,893 --> 00:46:50,353 Pa što da radimo? 793 00:46:50,395 --> 00:46:52,397 Pa, Bože, ne znam. 794 00:46:53,481 --> 00:46:54,273 Na brodu smo, 795 00:46:54,315 --> 00:46:56,275 pa pretpostavljam za početak, 796 00:46:56,818 --> 00:46:58,069 Odlazimo. 797 00:47:03,241 --> 00:47:04,575 Što misliš? 798 00:47:06,035 --> 00:47:07,370 Možda je DR. 799 00:47:08,162 --> 00:47:09,539 Da možda. 800 00:47:09,580 --> 00:47:11,624 Uzmi moj iPad odozdo, hoćeš li? 801 00:47:11,666 --> 00:47:12,708 Samo je dolje. 802 00:47:14,419 --> 00:47:15,461 U redu 803 00:47:18,673 --> 00:47:20,425 Okey-dokey... 804 00:47:32,019 --> 00:47:33,312 u redu 805 00:48:15,813 --> 00:48:17,148 haha 806 00:48:17,190 --> 00:48:19,317 Litica. Litica. 807 00:48:19,358 --> 00:48:22,612 Hej, našao sam tvoje stvari koje svijetle u mraku, kurvin sine. 808 00:48:22,653 --> 00:48:24,030 Litica! O moj Bože, 809 00:48:24,072 --> 00:48:27,033 Našao sam tvoje stvari za ubojstvo, tvoj čips, seronjo. 810 00:48:27,075 --> 00:48:28,785 Isus. 811 00:48:28,826 --> 00:48:31,579 Hej Što će policajci misliti o tome, ha? 812 00:48:31,621 --> 00:48:33,414 Stavi te žetone na 813 00:48:33,456 --> 00:48:35,416 stol protiv video dokaza, 814 00:48:35,458 --> 00:48:37,251 otisci prstiju na oružju. 815 00:48:37,293 --> 00:48:39,837 Kladiš se u lošu ruku, Charlie Cale. 816 00:48:39,879 --> 00:48:41,839 Nigdje pobjeći. 817 00:48:43,091 --> 00:48:45,718 Samo sjedi mirno, Charlie. Opustiti. 818 00:48:47,678 --> 00:48:49,180 Jebote? 819 00:48:49,847 --> 00:48:51,140 U redu, čovječe. Ne. 820 00:48:51,182 --> 00:48:53,643 Sranje, sranje, sranje. U redu. 821 00:48:53,684 --> 00:48:55,061 Hej 822 00:48:55,103 --> 00:48:57,313 Oh, jebote! 823 00:48:57,355 --> 00:48:58,856 Samo polako polako! 824 00:49:02,026 --> 00:49:04,404 Ahhh! 825 00:49:25,383 --> 00:49:26,968 Kučkin sin! 826 00:49:31,931 --> 00:49:34,475 Gospodine, možete li ostati na trenutak? 827 00:49:35,351 --> 00:49:37,103 Hej, otplivala je. 828 00:49:37,145 --> 00:49:38,771 Upravo je otplivala na tu stranu. 829 00:49:38,813 --> 00:49:41,107 Ona mora biti odmah s broda na taj način. 830 00:49:41,149 --> 00:49:42,400 - Charlie Cale. - Cliff LeGrand, 831 00:49:42,442 --> 00:49:44,736 Ja sam FBI specijalni agent Luca Clark. 832 00:49:44,777 --> 00:49:47,697 Opa jesi dobro Oko ti je stvarno sjebano. 833 00:49:47,739 --> 00:49:49,490 Ne, nisam dobro, ali nema veze. 834 00:49:49,532 --> 00:49:51,200 Charlie Cale, onaj koji je ubio Sterlinga, 835 00:49:51,242 --> 00:49:52,469 bježi odmah tamo. 836 00:49:52,493 --> 00:49:55,288 Nismo ovdje da razgovaramo o slučaju gospodina Sterlinga. 837 00:49:55,329 --> 00:49:57,331 - Što? - Mogu li vas zamoliti da nam potvrdite? 838 00:49:57,373 --> 00:50:00,460 Je li ovo vaš glas na ovoj snimci? 839 00:50:00,501 --> 00:50:02,003 Da nazovemo tvog oca? 840 00:50:02,045 --> 00:50:04,380 Ne, nećemo zvati mog jebenog oca. 841 00:50:04,422 --> 00:50:05,506 Ja ovo rješavam. 842 00:50:05,548 --> 00:50:07,550 Hej, želiš da ti ga uključim. 843 00:50:07,592 --> 00:50:08,926 Mogu to srediti. 844 00:50:10,386 --> 00:50:11,846 Onda mi reci što da radim. 845 00:50:15,808 --> 00:50:17,393 Cliff LeGrand, uhićen si zbog 846 00:50:17,435 --> 00:50:19,687 ubojstava Jerryja i Natalie Hill. 847 00:50:23,733 --> 00:50:24,942 Neizbježan. 848 00:51:04,065 --> 00:51:05,108 Hvala. 849 00:51:05,149 --> 00:51:06,609 Ne. 850 00:51:09,070 --> 00:51:11,781 Hvala ti. Hvala vam. 851 00:51:11,823 --> 00:51:14,117 Ovo je drugi veliki slučaj koji sam zatvorio 852 00:51:14,158 --> 00:51:15,177 u šest mjeseci, sve zahvaljujući vama. 853 00:51:15,201 --> 00:51:16,202 Ah. 854 00:51:16,244 --> 00:51:18,329 Baš sam sretna što si ga dobio. 855 00:51:19,330 --> 00:51:21,457 Njega, da, ali ne. 856 00:51:21,499 --> 00:51:24,544 Cliff se Beatrix Hasp okrenuo kao loš peni. 857 00:51:24,585 --> 00:51:26,671 Prodao ju je niz rijeku za njegovu smrt. 858 00:51:26,713 --> 00:51:28,715 To je... 859 00:51:28,756 --> 00:51:30,442 Zašto misliš da te ne uhitim odmah? 860 00:51:30,466 --> 00:51:31,884 Jer mi smo prijatelji. 861 00:51:33,761 --> 00:51:36,472 Mislim, još je nismo uhvatili, 862 00:51:36,514 --> 00:51:37,825 ali priča se na ulici. 863 00:51:37,849 --> 00:51:39,451 Ona je pod opsadom Southwest Syndicatea, 864 00:51:39,475 --> 00:51:40,685 velika vijest za nas. 865 00:51:41,269 --> 00:51:42,770 U svakom slučaju. 866 00:51:42,812 --> 00:51:44,063 Pa gledaj... 867 00:51:45,356 --> 00:51:46,542 Pitat ću te još jednom, 868 00:51:46,566 --> 00:51:47,900 ovaj put kao prijatelj. 869 00:51:50,027 --> 00:51:51,446 Želiš posao? 870 00:51:53,322 --> 00:51:54,323 Morao sam pitati. 871 00:51:54,365 --> 00:51:55,992 U redu 872 00:51:56,033 --> 00:51:57,493 Ali zadrži moj broj. 873 00:51:57,535 --> 00:51:59,287 Ostajem uz tebe, ovim tempom, 874 00:51:59,328 --> 00:52:00,830 Za godinu dana bit ću šef biroa. 875 00:52:03,040 --> 00:52:05,084 Što je sljedeće? 876 00:52:05,126 --> 00:52:07,086 Pa... što si ti, policajac? 877 00:52:10,214 --> 00:52:11,549 Polako čovječe. 878 00:52:14,052 --> 00:52:15,303 Izvoli, dušo. 879 00:52:15,344 --> 00:52:16,888 Vrati se opet, u redu? 880 00:52:29,233 --> 00:52:30,568 Da. 881 00:52:30,610 --> 00:52:32,528 Charlie Cale. 882 00:52:32,570 --> 00:52:34,614 Znate li tko je ovo? 883 00:52:34,655 --> 00:52:38,701 Da. Uh, imam pretpostavku. 884 00:52:44,832 --> 00:52:46,626 Mislim, Beatrix Hasp, zar ne? 885 00:52:47,460 --> 00:52:49,003 Da. 886 00:52:49,045 --> 00:52:50,421 Da, to sam i pretpostavio. 887 00:52:51,339 --> 00:52:53,091 Pa, slušaj, Charlie, 888 00:52:53,132 --> 00:52:55,093 Ovdje sam s pet obitelji. 889 00:52:56,844 --> 00:52:58,554 Jesi li tu sa svih pet? 890 00:52:58,596 --> 00:53:00,556 Da, imam te na zvučniku. 891 00:53:00,598 --> 00:53:04,310 A ono s čim imamo posla sada je rat. 892 00:53:04,352 --> 00:53:07,063 Skupo je i gnjavaža. 893 00:53:07,105 --> 00:53:09,148 I nije dobro. Loše je. 894 00:53:09,190 --> 00:53:11,401 Riječ je o ruševnoj. 895 00:53:11,442 --> 00:53:13,403 I nije se trebalo dogoditi. 896 00:53:13,444 --> 00:53:16,489 Ali jest. To se dogodilo zbog tebe. 897 00:53:16,531 --> 00:53:19,283 Pa, ne slažem se s tim. 898 00:53:19,325 --> 00:53:20,410 Što je tvoj prerogativ. 899 00:53:20,451 --> 00:53:22,537 Gledaj, ovo je poziv iz pristojnosti. 900 00:53:22,578 --> 00:53:24,498 Znam kakav ti je život bio proteklih godinu dana. 901 00:53:24,539 --> 00:53:25,808 To je bilo sa Sterlingom, koji je još 902 00:53:25,832 --> 00:53:28,334 uvijek vršio nadzor pomoću kazeta. 903 00:53:28,376 --> 00:53:29,627 Mi smo, s druge strane, 904 00:53:29,669 --> 00:53:32,547 potpuno modernizirana kriminalna skupina. 905 00:53:32,588 --> 00:53:34,882 Ne postoji kut zemlje dovoljno 906 00:53:34,924 --> 00:53:35,633 dubok da se sakrije od nas. 907 00:53:35,675 --> 00:53:37,260 Pronaći ćemo te. 908 00:53:37,301 --> 00:53:41,222 A vaša smrt neće biti ni brza ni ugodna. 909 00:53:42,306 --> 00:53:43,766 Osim ako... 910 00:53:43,808 --> 00:53:46,936 a ova ponuda istječe kad poklopim slušalicu. 911 00:53:46,978 --> 00:53:50,356 Cliff mi je rekao o tvom detektoru laži za cirkuske nakaze. 912 00:53:50,398 --> 00:53:51,691 Vratiš se odmah, 913 00:53:51,733 --> 00:53:54,277 pustiš ga u rad za Haspove, 914 00:53:54,318 --> 00:53:56,028 a vidjet ćemo kako će ići. 915 00:53:57,613 --> 00:54:00,616 Mislim, pogledaj tu autocestu, mali. 916 00:54:00,658 --> 00:54:02,618 Ovaj život, kako živiš, 917 00:54:02,660 --> 00:54:04,245 sviđa li ti se taj život? 918 00:54:04,287 --> 00:54:06,748 Uh, ne znam. 919 00:54:08,166 --> 00:54:09,959 Uh, dobar sam u tome. 920 00:54:13,004 --> 00:54:14,047 To je ono što sam dobio. 921 00:54:15,673 --> 00:54:18,009 I koliko dugo misliš da možeš tako izdržati? 922 00:54:18,593 --> 00:54:19,969 Pa, Bea... 923 00:54:21,679 --> 00:54:23,931 saznajmo svi zajedno. 924 00:54:29,520 --> 00:54:36,520 Kraj 10. epizode Kraj 1. sezone