1
00:01:05,400 --> 00:01:06,442
Da?
2
00:01:06,484 --> 00:01:07,777
Charlie.
3
00:01:08,986 --> 00:01:10,405
Dugo nema vremena.
4
00:01:13,324 --> 00:01:15,284
Znaš li tko je ovo?
5
00:01:15,326 --> 00:01:18,579
Gospodine Sterling.
Da, prošlo je, uh, dosta vremena.
6
00:01:18,621 --> 00:01:19,747
Bože, mali.
7
00:01:21,666 --> 00:01:22,750
To je nered, zar ne?
8
00:01:28,005 --> 00:01:29,965
Upravo sam razgovarao s
medicinskim istražiteljem.
9
00:01:32,176 --> 00:01:34,303
Nije bilo dovoljno mog sina da
10
00:01:34,345 --> 00:01:36,180
bih ga uopće
mogao identificirati.
11
00:01:38,224 --> 00:01:39,684
To je jebeni nered, mali.
12
00:01:45,606 --> 00:01:47,650
Jednom sam te pustio, Charlie.
13
00:01:47,692 --> 00:01:48,818
Dao sam ti život.
14
00:01:50,111 --> 00:01:51,571
Prilično dobar život, zar ne?
15
00:01:53,197 --> 00:01:56,200
Pa, uh, što se sada događa?
16
00:01:58,536 --> 00:02:00,204
Reci mi gdje si.
17
00:02:01,497 --> 00:02:05,668
Mislim,
mogao bi mi reći gdje si.
18
00:02:05,710 --> 00:02:08,171
Jer u ovoj zemlji ne
postoji kutak koji je
19
00:02:08,212 --> 00:02:09,852
dovoljno mali da se
u njemu možeš sakriti.
20
00:02:11,340 --> 00:02:13,342
Nema izvan mreže
21
00:02:13,384 --> 00:02:16,763
to je dovoljno izvan mreže
da se sakriješ od mene.
22
00:02:16,804 --> 00:02:19,204
Ja sam tvrdo staro kopile i
ostalo mi je još nekoliko godina.
23
00:02:20,349 --> 00:02:22,226
I potrošit ću ih tražeći tebe.
24
00:02:23,728 --> 00:02:25,730
I udarit ću te
tamo gdje te boli.
25
00:02:27,023 --> 00:02:29,317
I kad te ubijem, konačno...
26
00:02:31,736 --> 00:02:33,237
možete mi zahvaliti.
27
00:02:34,614 --> 00:02:35,656
Sada...
28
00:02:36,824 --> 00:02:37,950
reci mi mali...
29
00:02:40,828 --> 00:02:42,330
lažem li?
30
00:02:44,373 --> 00:02:45,708
Moram ići.
31
00:02:51,756 --> 00:02:54,092
Ovo je sada tvoj posao.
32
00:02:54,133 --> 00:02:56,094
Pronaći ćeš Charlieja Calea,
33
00:02:56,135 --> 00:02:57,929
a onda ćeš me nazvati
34
00:02:59,263 --> 00:03:01,307
a ti ćeš me pitati koliko
35
00:03:01,349 --> 00:03:03,518
duboko iskopati rupu.
36
00:03:15,696 --> 00:03:18,157
Pa, to je bilo brzo.
37
00:03:18,199 --> 00:03:20,201
Ping bankomata s autoceste 93.
38
00:03:20,243 --> 00:03:21,577
Na putu sam.
39
00:03:22,120 --> 00:03:23,329
Imamo je.
40
00:03:23,371 --> 00:03:24,789
Našao sam je.
41
00:03:24,831 --> 00:03:27,083
Da, krenula je na zapad.
42
00:03:27,125 --> 00:03:28,334
LA.
43
00:03:31,295 --> 00:03:33,840
Čekaj, čekaj, čekaj.
Kako misliš "Texas"?
44
00:03:35,258 --> 00:03:36,551
Da. Pitala sam ga.
45
00:03:36,592 --> 00:03:38,261
Ne misliš li da sam ga to pitao?
46
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Kvragu.
47
00:03:56,028 --> 00:03:57,655
Da, prije tjedan dana.
48
00:03:57,697 --> 00:04:00,324
- Ne, otišla je.
- K vragu.
49
00:04:01,534 --> 00:04:03,286
Pa, to je dobro pitanje.
50
00:04:03,327 --> 00:04:04,787
Dozvolite mi da se predstavim.
51
00:04:04,829 --> 00:04:06,497
Moje ime je...
52
00:04:08,458 --> 00:04:10,126
A ja sam iz odjela...
53
00:04:11,294 --> 00:04:12,628
Godina.
54
00:04:13,421 --> 00:04:15,256
Preko godinu dana.
55
00:04:15,298 --> 00:04:17,383
Više od godinu dana
56
00:04:17,425 --> 00:04:18,551
usrane kave i loših motela.
57
00:04:18,593 --> 00:04:20,511
Stvari koje sam jeo.
58
00:04:21,679 --> 00:04:24,599
Solidna godina na putu.
59
00:04:24,640 --> 00:04:26,309
Nisam se prijavio za ovo.
60
00:04:26,350 --> 00:04:28,311
Trebao bih biti tamo s tobom i
61
00:04:28,352 --> 00:04:29,747
voditi naš posao,
raditi svoj posao.
62
00:04:29,771 --> 00:04:32,106
Ne ovdje jureći nekog
bjegunca prijestupnika.
63
00:04:32,148 --> 00:04:34,150
Mislio sam da sam ti razjasnio.
64
00:04:34,192 --> 00:04:35,902
Ovo je tvoj posao.
65
00:04:35,943 --> 00:04:37,445
I sve što mi sad govoriš
66
00:04:37,487 --> 00:04:39,822
je da si loš u svom poslu.
67
00:04:39,864 --> 00:04:41,741
Niste sigurni zašto
biste se uopće
68
00:04:41,783 --> 00:04:44,077
potrudili pokazati
to svom poslodavcu.
69
00:04:44,118 --> 00:04:45,118
Nazvat ću te.
70
00:04:46,954 --> 00:04:48,206
Da. Parker.
71
00:04:48,247 --> 00:04:50,666
Hej, imamo nešto u Coloradu.
72
00:04:50,708 --> 00:04:52,085
Vašim nevoljama je možda kraj.
73
00:04:59,675 --> 00:05:01,636
Daj da pogledam tu Jane Doe.
74
00:05:03,679 --> 00:05:05,932
Gotovo je. Imamo je.
75
00:05:05,973 --> 00:05:09,852
Sve što trebam znati je
koliko duboko da iskopam rupu.
76
00:05:09,894 --> 00:05:12,980
Pustit ćemo je da ozdravi.
77
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
Pa, to bi moglo potrajati.
78
00:05:15,775 --> 00:05:17,735
Kao, kao više mjeseci.
79
00:05:17,777 --> 00:05:20,071
Pri svijesti je,
samo onesposobljena.
80
00:05:20,113 --> 00:05:21,614
Mogu učiniti da boli odmah.
81
00:05:21,656 --> 00:05:23,366
Ne. Dva mjeseca je u redu.
82
00:05:23,408 --> 00:05:24,909
Mogu čekati.
83
00:05:24,951 --> 00:05:26,369
Želim je na nogama.
84
00:05:26,411 --> 00:05:28,371
Onda ćeš je dovesti k meni.
85
00:05:28,413 --> 00:05:30,498
Kampirate izvan te bolnice
86
00:05:30,540 --> 00:05:31,874
dok ona ne bude otpuštena.
87
00:05:31,916 --> 00:05:33,459
I ne dopustite da
vam opet prođe.
88
00:05:33,501 --> 00:05:35,586
Jesi li, zajebavaš me?
89
00:05:35,628 --> 00:05:37,630
Ako misliš da sjedim u nekom
90
00:05:37,672 --> 00:05:39,032
usranom motelu u
jebenom Denveru...
91
00:05:40,383 --> 00:05:41,884
Jimmy, što to radiš?
92
00:05:41,926 --> 00:05:44,303
Mama ti jebem.
93
00:05:44,345 --> 00:05:45,364
Sada ljudi koji su ovo
94
00:05:45,388 --> 00:05:46,639
učinili zakreću i mene.
95
00:05:46,681 --> 00:05:48,808
Ne želim biti ovdje
ništa više od tebe.
96
00:05:48,850 --> 00:05:51,018
Ako možeš biti dobar,
moraš se voziti naprijed.
97
00:05:58,776 --> 00:06:00,528
Jakove!
98
00:06:00,570 --> 00:06:02,530
Čuvaj se, čovječe, u redu?
99
00:06:02,572 --> 00:06:04,490
Hvala. Sretno.
100
00:06:05,491 --> 00:06:07,869
Janelle, nedostajat ćeš mi,
gospođo.
101
00:06:07,910 --> 00:06:10,538
- Zbogom, dušo.
- Doviđenja, dušo. Hvala.
102
00:06:10,580 --> 00:06:12,582
Edwine, bilo je stvarno,
103
00:06:12,623 --> 00:06:15,501
ali bojim se da
je vrijeme odjave.
104
00:06:15,543 --> 00:06:17,712
Dat ću vam pet
zvjezdica na Yelpu,
105
00:06:17,754 --> 00:06:19,255
bez sumnje.
106
00:06:19,297 --> 00:06:22,425
Dakle, uh, što se tiče računa,
107
00:06:22,467 --> 00:06:24,010
Nisam siguran kako ovo funkcionira.
108
00:06:24,052 --> 00:06:26,721
Ako imate obročno
plaćanje ili tako nešto.
109
00:06:26,763 --> 00:06:29,098
Uh,
tvoj račun je plaćen od prvog dana.
110
00:06:30,099 --> 00:06:31,517
O moj Bože.
111
00:06:31,559 --> 00:06:33,311
Hvala, Obama.
112
00:06:33,352 --> 00:06:35,772
Što? Ne. Na privatnoj zabavi.
113
00:06:35,813 --> 00:06:37,690
Ovdje ste dva mjeseca.
114
00:06:37,732 --> 00:06:40,109
Imali ste sobu s TV-om.
115
00:06:40,151 --> 00:06:41,903
Što mislite kako ovo funkcionira?
116
00:06:41,944 --> 00:06:44,864
Ne znam,
pretpostavljam da sam mislio da ste
117
00:06:44,906 --> 00:06:46,783
vi kao crkva, znate,
ne možete odbiti ljude.
118
00:06:46,824 --> 00:06:48,618
Ha, ha.
119
00:06:48,659 --> 00:06:53,331
Čekaj... privatna zabava.
120
00:07:12,183 --> 00:07:14,018
Prtljažnik ili kabina?
121
00:07:14,060 --> 00:07:15,436
Meni odgovara bilo koji način.
122
00:07:23,820 --> 00:07:25,488
Hej U redu.
123
00:07:30,535 --> 00:07:32,120
Dobro...
124
00:07:43,339 --> 00:07:45,550
Baci ga i pokaži mi svoje ruke.
125
00:07:50,388 --> 00:07:51,828
Misliš da će ga boljeti?
126
00:07:53,057 --> 00:07:54,058
Može se nadati.
127
00:07:55,017 --> 00:07:56,519
Da.
128
00:07:56,561 --> 00:07:58,813
To je olakšanje na bolestan način.
129
00:07:58,855 --> 00:08:01,023
Osjećam opuštanje mišića u mom
130
00:08:01,065 --> 00:08:02,900
mozgu koji nisu bili
opušteni godinu dana.
131
00:08:03,901 --> 00:08:07,530
Sve to, gdje god sam otišao,
132
00:08:07,572 --> 00:08:09,615
činilo mi se kao da
iznajmljujem vrijeme.
133
00:08:10,408 --> 00:08:12,368
Da.
134
00:08:12,410 --> 00:08:14,162
Znam da bi me na kraju dobio.
135
00:08:15,955 --> 00:08:16,998
Neizbježan.
136
00:08:18,166 --> 00:08:19,584
Kuka.
137
00:08:20,460 --> 00:08:22,378
- Eh?
- Kuka.
138
00:08:22,420 --> 00:08:25,173
Vraća te natrag. Neizbježan.
139
00:08:30,762 --> 00:08:32,013
Ubio si Natalie, zar ne?
140
00:08:32,055 --> 00:08:34,599
Kao, Sterling Jr.
Je dao riječ, ali...
141
00:08:35,433 --> 00:08:36,851
ubio si je, zar ne?
142
00:08:51,449 --> 00:08:53,117
Otvorite pretinac za rukavice.
143
00:09:06,464 --> 00:09:07,799
Posegnite i izvadite ga.
144
00:10:22,373 --> 00:10:23,916
Uvuci ga.
145
00:10:23,958 --> 00:10:26,669
Uvuci, uvuci.
146
00:10:26,711 --> 00:10:29,881
Ako ste Rin Tin
Tin ili Anne Boleyn.
147
00:10:29,922 --> 00:10:32,884
Povuci očajnički
potez ili će on pobijediti.
148
00:10:33,885 --> 00:10:35,845
A onda počnem
149
00:10:35,887 --> 00:10:37,513
uviđati što mi radiš.
150
00:10:37,555 --> 00:10:39,724
Ovaj MTV nije besplatan.
151
00:10:39,766 --> 00:10:41,309
Toliko je PC da me ubija.
152
00:10:41,350 --> 00:10:43,686
Tako ću, očajnički,
pjevati tebi o ljubavi.
153
00:10:43,728 --> 00:10:46,481
Naravno, ali također i bijes i
154
00:10:46,522 --> 00:10:48,149
mržnju i bol i strah od sebe.
155
00:10:48,191 --> 00:10:50,151
I ne mogu zadržati
te osjećaje za sebe.
156
00:10:50,193 --> 00:10:52,695
Pokušao sam.
Pa ne, zapravo sam lagao.
157
00:10:52,737 --> 00:10:54,864
Moglo bi biti financijsko
samoubojstvo,
158
00:10:54,906 --> 00:10:56,449
ali u meni je previše ponosa
159
00:10:56,491 --> 00:10:58,451
sakriti ili kliziti.
160
00:10:58,493 --> 00:11:00,912
Učinit ću kako odlučim i
neka se vozi dok ne umrem.
161
00:11:00,953 --> 00:11:02,538
I tek tada ću podnijeti ovu
162
00:11:02,580 --> 00:11:05,541
plimu zaraznih malih melodija.
163
00:11:05,583 --> 00:11:07,085
Modernih trominutnih pjesmica.
164
00:11:07,126 --> 00:11:08,503
Želim ti razbiti sve balone.
165
00:11:08,544 --> 00:11:10,880
Želim spaliti sve vaše
gradove do temelja.
166
00:11:10,922 --> 00:11:13,216
Otkrio sam da se neću
petljati ako ne igram.
167
00:11:13,257 --> 00:11:15,426
Onda, hej, nastavit ću cijeli dan.
168
00:11:15,468 --> 00:11:17,011
Čuj što ti govorim.
169
00:11:17,053 --> 00:11:18,721
Imam molitvu za moliti.
170
00:11:18,763 --> 00:11:20,807
To je zapravo sve što je ovo bilo.
171
00:11:20,848 --> 00:11:22,975
Kad se osjećam
zaglavljeno i trebam dolar,
172
00:11:23,017 --> 00:11:24,602
Ne uzdam se u sreću.
173
00:11:24,644 --> 00:11:26,687
Jer udica te vraća.
174
00:11:31,609 --> 00:11:33,820
Ti si stvarno jebeno najgori.
175
00:11:46,833 --> 00:11:48,376
Hej, š-š-što je ovo?
176
00:11:48,418 --> 00:11:50,461
Kao,
kad Pescija udare u "Goodfellas"?
177
00:11:50,503 --> 00:11:53,214
Je li to, uh,
samo nastavi hodati?
178
00:11:57,593 --> 00:11:58,678
Jebote, čovječe.
179
00:12:01,097 --> 00:12:03,099
Očisti se. Stavi to.
180
00:12:03,141 --> 00:12:04,475
Vraćam se za sat vremena.
181
00:12:14,736 --> 00:12:16,028
U redu. u redu
182
00:12:46,851 --> 00:12:47,851
Hej, mali.
183
00:12:54,442 --> 00:12:55,735
Hoćeš piće?
184
00:12:56,819 --> 00:12:58,529
Ne. Uh...
185
00:13:02,867 --> 00:13:03,868
Da.
186
00:13:04,660 --> 00:13:05,660
Pivo.
187
00:13:15,838 --> 00:13:17,507
U redu
188
00:13:17,548 --> 00:13:19,509
Imaš me. Što se događa?
189
00:13:22,178 --> 00:13:23,763
Pričaj mi o svojoj godini.
190
00:13:24,680 --> 00:13:25,932
Ne ne.
191
00:13:25,973 --> 00:13:27,975
Godina mi je bila čvor
u želucu svake noći,
192
00:13:28,017 --> 00:13:29,268
znajući da ovo dolazi.
193
00:13:29,310 --> 00:13:31,562
Dakle, sada je ovdje.
Samo mi pruži dostojanstvo.
194
00:13:31,604 --> 00:13:33,082
Pobjedio si.
Samo mi pruži dostojanstvo
195
00:13:33,106 --> 00:13:34,857
preskakanja ovog
sranja mačke i miša
196
00:13:34,899 --> 00:13:36,739
i što god namjeravate učiniti,
samo to učinite.
197
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
Što si mislio da će se dogoditi?
198
00:13:41,697 --> 00:13:44,158
Sada, samo želim razgovarati, ha?
199
00:13:44,200 --> 00:13:46,744
Hej, pobijedi, mali.
200
00:13:48,788 --> 00:13:49,831
Hvala.
201
00:13:51,290 --> 00:13:53,292
Odrastao si u Atlantic Cityju,
zar ne?
202
00:13:53,334 --> 00:13:54,919
Ovdje imaš obitelj, zar ne?
203
00:13:57,213 --> 00:13:59,507
Hej,
nisam to mislio kao prijetnju.
204
00:13:59,549 --> 00:14:01,426
Ja samo, znaš,
205
00:14:01,467 --> 00:14:03,553
Tako malo znam o tebi,
čuo sam to,
206
00:14:03,594 --> 00:14:05,388
Mislio sam da je zanimljivo.
207
00:14:05,430 --> 00:14:07,348
Da.
208
00:14:07,390 --> 00:14:08,933
Jebi ga. Nije važno.
209
00:14:10,226 --> 00:14:12,520
Ovaj casino je u
210
00:14:12,562 --> 00:14:15,148
vlasništvu obitelji Hasp.
211
00:14:15,189 --> 00:14:18,526
Beatrix Hasp, pravo djelo.
212
00:14:18,568 --> 00:14:21,028
Ne baš fini ljudi.
213
00:14:21,070 --> 00:14:23,448
Možete osjetiti
kako se diže s poda.
214
00:14:23,489 --> 00:14:25,992
Mogu, sjedeći za stolovima,
osjećam to.
215
00:14:27,744 --> 00:14:29,078
Smiješno je kako curi
216
00:14:29,120 --> 00:14:31,706
skroz dolje kroz podlogu.
217
00:14:35,209 --> 00:14:36,419
Pa čak i dalje...
218
00:14:38,129 --> 00:14:41,174
ne postoji mjesto na kojem
bih radije bio nego kat kasina.
219
00:14:42,633 --> 00:14:44,761
Pokušao sam se povući.
220
00:14:44,802 --> 00:14:46,012
Probao sam golf.
221
00:14:47,889 --> 00:14:50,058
To je u redu.
222
00:14:50,099 --> 00:14:52,769
Samo sam se stalno povlačio,
znaš.
223
00:14:53,770 --> 00:14:55,480
Ne postoji ništa što te privlači
224
00:14:55,521 --> 00:14:56,898
više od toga da si stvarno dobar
225
00:14:56,939 --> 00:14:59,192
na nešto iz nezdravih razloga.
226
00:15:00,109 --> 00:15:01,694
Vođenje kasina,
227
00:15:02,737 --> 00:15:04,572
to je ono što to čini za mene.
228
00:15:04,614 --> 00:15:07,075
Jako sam dobar u tome.
229
00:15:07,116 --> 00:15:10,244
Iz potpuno istih razloga
ja sam loš u ulozi oca.
230
00:15:10,286 --> 00:15:11,286
Što kažete na to?
231
00:15:12,663 --> 00:15:14,624
Ima li vam išta od ovoga smisla?
232
00:15:16,125 --> 00:15:17,502
Nisam ti ubio sina.
233
00:15:18,211 --> 00:15:19,462
I želim da znaš što je učinio
234
00:15:21,631 --> 00:15:24,092
I što je Kazimir Caine učinio i
235
00:15:24,133 --> 00:15:25,444
zašto sam ja
učinio ono što sam...
236
00:15:25,468 --> 00:15:27,428
- Znam.
- Znaš?
237
00:15:27,470 --> 00:15:29,138
Znam.
238
00:15:29,180 --> 00:15:30,223
I razumijem.
239
00:15:30,264 --> 00:15:31,849
Ja bih učinio istu stvar.
240
00:15:31,891 --> 00:15:34,394
Ne krivim vas za smrt mog sina.
241
00:15:34,435 --> 00:15:35,561
Pa što?
242
00:15:35,603 --> 00:15:36,979
Sterling, što smo, dovraga,
243
00:15:37,021 --> 00:15:38,523
radili proteklih godinu dana?
244
00:15:38,564 --> 00:15:40,274
- Lovila sam te.
- Zašto?
245
00:15:40,316 --> 00:15:41,484
Jer si bježao.
246
00:15:41,526 --> 00:15:42,961
Trčao sam jer si me ti jurio.
247
00:15:42,985 --> 00:15:45,279
Što se uopće događa sada?
248
00:15:45,321 --> 00:15:46,656
I sad sam te uhvatio.
249
00:15:46,697 --> 00:15:48,241
Da.
250
00:15:48,282 --> 00:15:51,160
A sad... što?
251
00:15:54,956 --> 00:15:58,042
Kad bih sada ustao i otišao,
252
00:15:58,084 --> 00:15:59,210
što bi se dogodilo?
253
00:16:00,044 --> 00:16:01,462
Samo naprijed.
254
00:16:01,504 --> 00:16:03,297
Vaš auto je
očišćen i servisiran.
255
00:16:03,339 --> 00:16:06,676
Hej,
to je u zapadnom sobaru. Ovdje.
256
00:16:07,844 --> 00:16:09,262
Mislim da ipak nećeš.
257
00:16:10,179 --> 00:16:11,806
Neću te povrijediti.
258
00:16:11,848 --> 00:16:14,142
I znaš da ne lažem.
259
00:16:14,183 --> 00:16:15,351
Ali mislim da ste znatiželjni
260
00:16:15,393 --> 00:16:17,186
zašto sam vas doveo ovdje.
261
00:16:38,583 --> 00:16:40,251
Znam da sam te navukao.
262
00:16:45,298 --> 00:16:47,258
Možete li učiniti
svoje preko videa?
263
00:16:47,300 --> 00:16:48,509
Da, mislim da jesam.
264
00:16:48,551 --> 00:16:49,635
I kad je ova igra?
265
00:16:49,677 --> 00:16:51,095
Prekosutra.
266
00:16:51,137 --> 00:16:52,263
Imamo 48 sati.
267
00:16:52,305 --> 00:16:54,474
Uh, i,
i tvoj tata je u redu s ovim, uh,
268
00:16:54,515 --> 00:16:57,268
mi čupamo njegovu zlatnu gusku?
269
00:16:57,310 --> 00:16:58,811
Moj otac?
270
00:17:00,563 --> 00:17:02,857
Prepoznajete li to?
271
00:17:02,899 --> 00:17:04,692
Ozvučio sam cijelo
272
00:17:04,734 --> 00:17:06,110
mjesto od ranih 80-ih.
273
00:17:06,152 --> 00:17:07,612
Da, očito.
274
00:17:07,653 --> 00:17:09,614
U traku vjerujem.
275
00:17:09,655 --> 00:17:11,699
Ali ima ovo.
276
00:17:11,741 --> 00:17:13,409
Ovo se dogodilo neposredno prije
277
00:17:13,451 --> 00:17:14,994
tvoj susret s mojim sinom.
278
00:17:16,079 --> 00:17:19,207
U svom je uredu
sasvim sam. Pravo?
279
00:17:19,248 --> 00:17:20,958
Zvoni mu privatna linija.
280
00:17:24,754 --> 00:17:26,589
Ne ovdje.
281
00:17:28,007 --> 00:17:30,343
- "Ne ovdje."
- "Ne ovdje."
282
00:17:30,385 --> 00:17:32,136
Što znači, nemoj me zvati ovdje.
283
00:17:32,178 --> 00:17:33,930
Jer je znao da
mogu ući u trag broju,
284
00:17:33,971 --> 00:17:35,723
što sam i učinio.
285
00:17:35,765 --> 00:17:38,059
Došao je od
vlasnika ovog kasina,
286
00:17:38,101 --> 00:17:39,685
Beatrix Hasp.
287
00:17:39,727 --> 00:17:41,413
Postoje tri stvari koje
sam rekao svom djetetu
288
00:17:41,437 --> 00:17:43,356
prije nego što sam
mu dao ključeve kasina.
289
00:17:43,398 --> 00:17:45,483
Prva dva nisu bitna.
290
00:17:45,525 --> 00:17:46,734
Treći...
291
00:17:48,111 --> 00:17:49,987
drži Beatrix Hasp podalje.
292
00:17:50,029 --> 00:17:51,906
Ona je glava Pet obitelji,
293
00:17:51,948 --> 00:17:54,075
što točno zvuči.
294
00:17:54,117 --> 00:17:57,120
Oduvijek su željeli
komadić Frost Nevade.
295
00:17:57,161 --> 00:17:58,955
Držim ih vani.
296
00:17:58,996 --> 00:18:00,790
Oni nisu sretni zbog ovoga.
297
00:18:01,624 --> 00:18:02,834
Moj sin...
298
00:18:04,043 --> 00:18:05,837
sklapao je dogovor
299
00:18:05,878 --> 00:18:07,296
s Beatrix i pet obitelji
300
00:18:07,338 --> 00:18:09,006
iza mojih leđa.
301
00:18:09,966 --> 00:18:11,092
U redu.
302
00:18:11,134 --> 00:18:12,093
Danas je sjedenje
303
00:18:12,135 --> 00:18:14,762
između mene i pet obitelji.
304
00:18:14,804 --> 00:18:18,307
Zato sam ovdje.
U njezinom hotelu.
305
00:18:18,349 --> 00:18:21,102
Cliffu se nije svidjela ideja
da to radi na svom terenu.
306
00:18:21,144 --> 00:18:22,311
To je glupo.
307
00:18:22,353 --> 00:18:23,771
Ona me povrijedi,
308
00:18:23,813 --> 00:18:26,023
započne rat sa
Southwest Syndicateom.
309
00:18:26,065 --> 00:18:28,776
Nadam se da nije toliko luda.
310
00:18:28,818 --> 00:18:30,671
I nadam se da nisi
dovoljno loš u svom
311
00:18:30,695 --> 00:18:32,655
poslu da izgubiš dva
Sterlinga zaredom.
312
00:18:33,865 --> 00:18:35,783
Ovdje naslućujem.
313
00:18:35,825 --> 00:18:37,618
Na sjedenju,
314
00:18:37,660 --> 00:18:40,329
Bit će mi obećana
određena zaštita.
315
00:18:40,371 --> 00:18:43,124
Dat će se jamstva
i izraziti tenzije,
316
00:18:43,166 --> 00:18:46,669
i mnogo, mnogo, mnogo,
mnogo laži će biti izrečeno.
317
00:18:48,880 --> 00:18:51,340
Bilo bi dobro da
ti budeš u toj sobi.
318
00:18:54,010 --> 00:18:55,178
Vau.
319
00:18:56,137 --> 00:18:57,597
Sve ovo, ozdravljenje, Dolce,
320
00:18:59,640 --> 00:19:01,601
Čak i pronalaženje mene,
321
00:19:01,642 --> 00:19:04,187
sve je to za posao.
322
00:19:04,228 --> 00:19:07,440
500.000 $ čiste gotovine,
što se nadam da ćete
323
00:19:07,482 --> 00:19:11,319
smatrati početkom
obostrano korisnog odnosa.
324
00:19:11,360 --> 00:19:13,196
A ako ne...
325
00:19:13,237 --> 00:19:15,990
bez obaveza nakon popodneva.
326
00:19:16,032 --> 00:19:17,033
Već viđeno.
327
00:19:28,211 --> 00:19:30,129
Reci to ponovno.
328
00:19:30,171 --> 00:19:32,090
O novcu i o tome
kako mogu hodati.
329
00:19:32,840 --> 00:19:35,009
"U vrpcu vjerujem."
330
00:19:37,720 --> 00:19:40,264
500K za poslijepodne.
331
00:19:41,516 --> 00:19:42,892
Nakon toga ste slobodni.
332
00:19:46,020 --> 00:19:48,189
Dobrodošao natrag u svijet,
Charlie Cale.
333
00:19:48,231 --> 00:19:49,232
O sranje.
334
00:19:49,273 --> 00:19:50,691
I, uh, usput,
335
00:19:50,733 --> 00:19:52,773
Nadam se da ne mislite da
sam previše sentimentalan.
336
00:19:53,486 --> 00:19:54,486
Izvoli.
337
00:19:58,241 --> 00:19:59,242
Otvori.
338
00:20:00,451 --> 00:20:01,744
U redu.
339
00:20:13,381 --> 00:20:15,049
Posegni unutra. Nastavi.
340
00:20:25,017 --> 00:20:26,811
Od mene tebi, mali.
341
00:20:50,293 --> 00:20:51,502
O jebote.
342
00:20:51,544 --> 00:20:53,463
Sigurnost!
343
00:20:53,504 --> 00:20:55,256
Osiguranje, zaustavite tu djevojku!
344
00:20:55,298 --> 00:20:56,424
Ubila ga je.
345
00:21:05,308 --> 00:21:07,185
Kad 25 godina izvršavaš
346
00:21:07,226 --> 00:21:08,561
nečija naređenja,
347
00:21:08,603 --> 00:21:10,855
stani iza njih i klimaj glavom,
napreduj
348
00:21:10,897 --> 00:21:15,068
kad oni napreduju,
čovjek iza čovjeka.
349
00:21:15,109 --> 00:21:17,236
Kada to učinite, stječe se vrlo
350
00:21:17,278 --> 00:21:19,947
prirodan dojam da
vam se ta osoba sviđa.
351
00:21:19,989 --> 00:21:22,200
Čak i voljeti osobu.
352
00:21:22,241 --> 00:21:24,827
Ne znam,
možda ima neke veze sa psima.
353
00:21:26,162 --> 00:21:27,163
Hmm...
354
00:21:28,164 --> 00:21:30,500
Kad ti to uzvrate
svi koji te vide
355
00:21:30,541 --> 00:21:33,002
kao čovjekovog
najboljeg prijatelja,
356
00:21:33,044 --> 00:21:34,962
Pretpostavljam da to
može ići na dva načina.
357
00:21:36,005 --> 00:21:37,840
Može te zakačiti, uvući,
358
00:21:37,882 --> 00:21:40,593
učiniti da počneš osjećati
nešto poput ljubavi ili...
359
00:21:42,678 --> 00:21:44,138
ili može ići drugim putem.
360
00:21:45,515 --> 00:21:48,142
Počnite metastazirati.
361
00:21:48,184 --> 00:21:50,353
I svo nepoštovanje i
nedostatak poštovanja i svi
362
00:21:50,395 --> 00:21:52,331
načini na koje se prema
tebi ponašaju kao prema psu
363
00:21:52,355 --> 00:21:55,191
koji kao da odskaču
od poslušne fasade,
364
00:21:55,233 --> 00:21:56,275
ne.
365
00:21:57,193 --> 00:21:58,236
Ne ne ne.
366
00:21:59,654 --> 00:22:01,030
Sve to negdje ode.
367
00:22:01,823 --> 00:22:02,990
Upravo ovdje.
368
00:22:04,700 --> 00:22:06,119
Mrzim starog.
369
00:22:08,996 --> 00:22:10,331
Želim jahtu
370
00:22:11,374 --> 00:22:13,251
u Dodatku.
371
00:22:13,292 --> 00:22:15,044
Wo U redu.
Možemo vam nabaviti jahtu.
372
00:22:16,379 --> 00:22:18,256
Pa,
uvjeti koje si iznio pružaju mi više
373
00:22:18,297 --> 00:22:20,049
dostojanstva i poštovanja
nego što sam dobio
374
00:22:20,091 --> 00:22:21,551
u desetljećima od Sterlinga,
375
00:22:21,592 --> 00:22:24,053
pa kažem da.
376
00:22:24,095 --> 00:22:26,055
Samo mi reci koliko
duboko da iskopam rupu.
377
00:22:26,097 --> 00:22:28,683
Wo Da, da, da,
sve je ovo dobro čuti,
378
00:22:28,725 --> 00:22:30,226
ali neće biti tako jednostavno.
379
00:22:30,268 --> 00:22:32,019
Ako se otkrije bilo kakva veza
380
00:22:32,061 --> 00:22:33,688
između nas i njegove smrti,
381
00:22:33,730 --> 00:22:34,731
nije dobro.
382
00:22:34,772 --> 00:22:35,690
Rat je.
383
00:22:35,732 --> 00:22:38,067
I da, rat.
384
00:22:38,109 --> 00:22:39,861
Dakle,
želiš da izgleda kao nesreća?
385
00:22:39,902 --> 00:22:41,362
Pa čak i to.
386
00:22:41,404 --> 00:22:44,031
S vremenom će
ljudi biti sumnjičavi.
387
00:22:44,073 --> 00:22:46,743
Ne. Najbolja stvar,
388
00:22:46,784 --> 00:22:48,244
idealna stvar, dobivamo patsy.
389
00:22:48,286 --> 00:22:50,371
Netko s uvjerljivim
motivom kojeg
390
00:22:50,413 --> 00:22:52,749
možemo postaviti
na željezni način
391
00:22:52,790 --> 00:22:54,375
preuzeti pad.
392
00:22:59,964 --> 00:23:01,632
Wo Što je tako prokleto smiješno?
393
00:23:43,883 --> 00:23:45,426
U redu
394
00:23:46,427 --> 00:23:47,553
Ona je ovdje.
395
00:23:48,179 --> 00:23:49,222
Dobro.
396
00:23:50,098 --> 00:23:51,391
Kako ona izgleda?
397
00:23:52,016 --> 00:23:53,226
Ozdravio?
398
00:23:54,977 --> 00:23:56,062
Da.
399
00:24:08,157 --> 00:24:10,201
Pored stolice.
400
00:24:10,243 --> 00:24:11,536
Želim je time iznenaditi.
401
00:24:12,578 --> 00:24:13,746
Je li sve ostalo spremno?
402
00:24:14,664 --> 00:24:16,791
Skoro.
403
00:24:50,658 --> 00:24:52,410
Posluga u sobu.
404
00:25:29,947 --> 00:25:31,199
Otvori.
405
00:25:40,333 --> 00:25:42,794
Samo naprijed, posegni unutra.
Samo naprijed.
406
00:25:42,835 --> 00:25:44,754
Posegni unutra. Nastavi.
407
00:25:44,796 --> 00:25:47,215
Od mene tebi, mali.
408
00:26:07,610 --> 00:26:08,778
O jebote.
409
00:26:08,820 --> 00:26:10,405
Sigurnost!
410
00:26:10,446 --> 00:26:11,531
Zaustavite je!
411
00:26:15,785 --> 00:26:17,161
Ubila ga je.
412
00:26:17,203 --> 00:26:18,746
Ubila ga je. Sigurnost!
413
00:26:34,178 --> 00:26:35,304
Tko je to?
414
00:26:36,556 --> 00:26:37,598
Ne, krivi broj.
415
00:26:44,939 --> 00:26:46,733
Da? Ne.
416
00:26:54,407 --> 00:26:55,450
Da.
417
00:26:56,409 --> 00:26:57,452
Što?
418
00:26:58,578 --> 00:26:59,620
Ne.
419
00:27:09,130 --> 00:27:10,298
Ovo je agent Clark.
420
00:27:10,339 --> 00:27:11,424
Oh, hvala Bogu.
421
00:27:11,466 --> 00:27:13,384
Znao sam da zadnji
422
00:27:13,426 --> 00:27:14,927
broj ima okrugli dio.
423
00:27:14,969 --> 00:27:16,095
Jednostavno nisam mogao...
424
00:27:16,137 --> 00:27:17,764
Hej, ovdje Charlie Cale,
425
00:27:17,805 --> 00:27:18,848
iz Joyce i Irene.
426
00:27:18,890 --> 00:27:20,892
Ti, uh, dao si mi karticu.
427
00:27:20,933 --> 00:27:22,393
- Uh, Luca, zar ne?
- Da.
428
00:27:22,435 --> 00:27:24,103
- Šećerni nećak.
- Charlie.
429
00:27:24,145 --> 00:27:25,205
U redu, pa nisam siguran odakle
430
00:27:25,229 --> 00:27:26,582
da počnem ovo objašnjavati,
ali, uh...
431
00:27:26,606 --> 00:27:28,566
U redu, otkako smo posljednji put igrali,
432
00:27:28,608 --> 00:27:30,860
Nalazim se u vrlo, hm,
433
00:27:30,902 --> 00:27:32,737
recimo, specifičnoj situaciji.
434
00:27:32,779 --> 00:27:34,256
Znam. Charlie,
evo kako ti mogu pomoći.
435
00:27:34,280 --> 00:27:36,199
Predaj se vlastima odmah.
436
00:27:48,920 --> 00:27:50,797
Nemojte se predati.
437
00:27:50,838 --> 00:27:52,632
Da, nisam to planirao.
438
00:27:52,673 --> 00:27:54,092
- Gdje si?
- Uh,
439
00:27:54,133 --> 00:27:55,593
pa, ja sam u Atlantic Cityju.
440
00:27:55,635 --> 00:27:58,554
Nisam siguran jeste li,
znate, vidjeli to na vijestima
441
00:27:58,596 --> 00:28:02,266
ili ste dobili neku vrstu
posebnih FBI-evih usluga.
442
00:28:02,308 --> 00:28:04,268
Ali, da,
ja sam u vrlo lošoj situaciji.
443
00:28:04,310 --> 00:28:06,771
Ja znam ja znam. Što
misliš gdje sam sada?
444
00:28:06,813 --> 00:28:08,147
Ti si ovdje?
445
00:28:08,606 --> 00:28:09,774
Sranje.
446
00:28:09,816 --> 00:28:11,234
FBI je ovdje?
447
00:28:11,275 --> 00:28:13,986
Ovo je Franz Ferdinand
mafijaških hitova.
448
00:28:14,028 --> 00:28:16,948
Biro ima slučaj,
a ja sam glavni čovjek.
449
00:28:16,989 --> 00:28:18,669
Bože, čovječe, bez uvrede,
ali pomislio sam
450
00:28:18,699 --> 00:28:20,868
bio si na niskoj razini,
kao Uber za stolice.
451
00:28:20,910 --> 00:28:23,663
Pa, da,
dobio sam unapređenje i dugujem ti za to.
452
00:28:23,704 --> 00:28:25,456
Pronašao sam taj e-mail koji ste
453
00:28:25,498 --> 00:28:26,892
poslali i dobili smo
Kazimira Cainea.
454
00:28:26,916 --> 00:28:29,377
To je bila velika stvar.
455
00:28:29,419 --> 00:28:30,294
Huh
456
00:28:30,336 --> 00:28:32,672
Imaš li ga? Da!
457
00:28:32,714 --> 00:28:34,757
Oh čovječe,
nisam to vidio na vijestima.
458
00:28:34,799 --> 00:28:35,883
Ne, nisi.
459
00:28:35,925 --> 00:28:37,844
Gledaj, rekao si da si glavni čovjek,
zar ne?
460
00:28:37,885 --> 00:28:39,154
Ti si glavni čovjek,
možeš mi pomoći
461
00:28:39,178 --> 00:28:40,858
jer znaš da ja ovo nisam učinio,
u redu.
462
00:28:40,888 --> 00:28:43,474
Namjestili su mi,
pa me možeš izvući iz ovoga.
463
00:28:43,516 --> 00:28:46,436
Uh, ne znam to.
Ne, postoji video.
464
00:28:46,477 --> 00:28:49,397
Ima puno videa,
sve sigurnosne kamere, tebe
465
00:28:49,439 --> 00:28:51,399
povlačeći pištolj na Sterlinga.
466
00:28:52,275 --> 00:28:54,277
Zatim nestane struje.
467
00:28:54,318 --> 00:28:56,946
On je mrtav. Upucan istim
pištoljem koji si ti izvukao.
468
00:28:58,114 --> 00:28:59,532
Izgled,
469
00:28:59,574 --> 00:29:00,658
Nisam znao što
470
00:29:00,700 --> 00:29:02,952
izvlačim iz te kutije
471
00:29:02,994 --> 00:29:04,495
sve dok nije bio u mojoj ruci.
472
00:29:04,537 --> 00:29:07,206
Zatim su se svjetla
upalila i on je bio mrtav.
473
00:29:07,248 --> 00:29:09,250
Ali nisam pucao iz tog pištolja.
474
00:29:09,292 --> 00:29:10,918
Dvaput je pucano.
475
00:29:10,960 --> 00:29:13,671
Balistika, otisci prstiju,
sve. Tamo je.
476
00:29:13,713 --> 00:29:14,839
Ja, uh...
477
00:29:14,881 --> 00:29:18,509
Upravo je bilo... Kako?
Kao, jebote. U redu?
478
00:29:18,551 --> 00:29:19,844
Samo kako?
479
00:29:19,886 --> 00:29:21,137
Gdje si sada?
480
00:29:21,179 --> 00:29:22,698
Ja sam, ja sam u nekoj slučajnoj sobi.
481
00:29:22,722 --> 00:29:24,724
Ja, uh,
izgubio sam Cliffa u gomili,
482
00:29:24,766 --> 00:29:26,225
a onda sam, uh,
483
00:29:26,267 --> 00:29:28,412
Sakrio sam se u međuvjerskoj
molitvenoj sobi nekoliko sati.
484
00:29:28,436 --> 00:29:30,688
A onda sam uzeo
ključ od uredske stanice
485
00:29:30,730 --> 00:29:32,207
zato što drže
karte u kolicima i,
486
00:29:32,231 --> 00:29:34,192
da, ušao sam ovdje.
487
00:29:34,233 --> 00:29:35,902
Čekaj, još si u hotelu.
488
00:29:35,943 --> 00:29:37,111
Da, ali predaju ga za,
489
00:29:37,153 --> 00:29:38,464
otprilike, ne znam, 20 minuta,
490
00:29:38,488 --> 00:29:40,031
pa se moram pomaknuti ovdje.
491
00:29:40,073 --> 00:29:41,616
Izlazi iz hotela!
492
00:29:43,201 --> 00:29:44,428
U redu,
moj auto je u West Valet-u.
493
00:29:44,452 --> 00:29:45,787
Ako uspijem doći.
494
00:29:45,828 --> 00:29:47,306
Mogu li doći tamo?
Kakva je situacija
495
00:29:47,330 --> 00:29:49,415
Nemojte, nemojte uzeti svoj auto.
Jesi li normalan?
496
00:29:49,457 --> 00:29:50,601
Svi mostovi imaju
kontrolne točke.
497
00:29:50,625 --> 00:29:51,793
Cijeli otok je zatvoren.
498
00:29:51,834 --> 00:29:53,002
Nemojte uzeti svoj auto.
499
00:29:53,044 --> 00:29:54,188
U redu. Dolazim k vama tada.
500
00:29:54,212 --> 00:29:55,522
Nalazite se u kasinu.
Dolazim k tebi.
501
00:29:55,546 --> 00:29:57,423
Ne, ne, ne, ne, ne.
502
00:29:57,465 --> 00:29:59,109
Dođem k tebi,
riješit ćemo ovo zajedno, u redu?
503
00:29:59,133 --> 00:30:01,236
Mi rješavamo ovo. Iznenađujuće
sam dobar u ovom sranju.
504
00:30:01,260 --> 00:30:02,321
Charlie, ne. Charlie, slušaj...
505
00:30:02,345 --> 00:30:03,489
- Slušaj me.
- Rješavamo ovo zajedno.
506
00:30:03,513 --> 00:30:04,948
- Slušaj...
- Jer ja to nisam učinio.
507
00:30:04,972 --> 00:30:07,100
Nema veze.
Nije važno jeste li to učinili.
508
00:30:07,141 --> 00:30:08,285
Svejedno je
hoćeš li ga riješiti.
509
00:30:08,309 --> 00:30:09,560
Istina nije važna.
510
00:30:09,602 --> 00:30:11,687
Ako su Beatrix
Hasp i pet obitelji
511
00:30:11,729 --> 00:30:13,356
ubile Sterlinga i smjestile vam,
512
00:30:13,398 --> 00:30:15,400
onda je tvoj cilj,
tvoj jedini cilj,
513
00:30:15,441 --> 00:30:17,276
otići živ s ovog otoka.
514
00:30:19,112 --> 00:30:20,464
Između tebe,
mene i gorućeg telefona,
515
00:30:20,488 --> 00:30:23,116
ako se predaš,
ne mogu ti to obećati.
516
00:30:23,157 --> 00:30:24,409
Poznaješ li koga u gradu?
517
00:30:24,450 --> 00:30:25,970
Možete li pronaći neko sigurno mjesto?
518
00:30:27,787 --> 00:30:28,871
Uh, da.
519
00:30:30,623 --> 00:30:31,623
Može biti.
520
00:30:39,924 --> 00:30:41,759
Tražimo plavu ženu,
521
00:30:41,801 --> 00:30:43,041
haljinu sa cvjetnim šljokicama.
522
00:31:03,698 --> 00:31:05,658
Predvorje sve čisto. Nad.
523
00:32:14,477 --> 00:32:16,020
Isus Krist.
524
00:32:21,901 --> 00:32:23,027
Ne.
525
00:32:25,196 --> 00:32:26,823
Dođi.
526
00:32:28,741 --> 00:32:30,118
Ma daj.
527
00:32:30,159 --> 00:32:31,744
Isus!
528
00:32:32,286 --> 00:32:33,496
Uf!
529
00:32:35,873 --> 00:32:37,708
Uh, siguran sam.
Ja sam, da, dobro sam.
530
00:32:37,750 --> 00:32:39,961
Uh, daj mi novosti.
Hlade li se stvari?
531
00:32:40,002 --> 00:32:41,963
- Uglavnom ne. Ne.
- Sranje.
532
00:32:42,004 --> 00:32:44,340
Southwest Syndicate
staje na ratne noge.
533
00:32:44,382 --> 00:32:47,135
Misle da su Beatrix i pet
obitelji udarile Sterlinga.
534
00:32:47,176 --> 00:32:49,178
Što je, da, rekla je.
535
00:32:49,220 --> 00:32:50,847
Ali ako te dovede zbog toga,
536
00:32:50,888 --> 00:32:52,557
mogu sve zašiti.
537
00:32:52,598 --> 00:32:54,016
Moraju te uhvatiti.
538
00:32:54,058 --> 00:32:56,060
Oh, ja-ja-sjetio sam se nečega.
539
00:32:56,102 --> 00:32:57,145
Ta-ta-traka.
540
00:32:57,186 --> 00:33:00,732
Imao sam snimku na stolu.
541
00:33:00,773 --> 00:33:02,400
Dakle, znaš,
možda postoji nešto.
542
00:33:02,442 --> 00:33:04,444
Možda možete reći s koje
543
00:33:04,485 --> 00:33:05,862
su udaljenosti bili pucnji,
544
00:33:05,903 --> 00:33:07,697
od kako je ispuhano na snimci.
545
00:33:07,739 --> 00:33:09,615
Ne,
pregledavao sam tu vrpcu naprijed-nazad
546
00:33:09,657 --> 00:33:11,701
kao Gene Hackman,
i sve je dosljedno.
547
00:33:11,743 --> 00:33:13,220
- Hej! u redu
- Pucnjevi su ispuhani.
548
00:33:13,244 --> 00:33:15,371
To je jeftin rekorder.
Nema ništa
549
00:33:15,413 --> 00:33:16,706
Ne, ne, ne, druga strana.
550
00:33:16,748 --> 00:33:18,624
The, the, okreni traku.
551
00:33:18,666 --> 00:33:19,917
U redu. Slušajte drugu stranu.
552
00:33:19,959 --> 00:33:21,878
Sterlingov sin dobiva poziv
553
00:33:21,919 --> 00:33:23,546
od Beatrix koji dokazuje, uh...
554
00:33:23,588 --> 00:33:24,922
Dokazuje što?
555
00:33:24,964 --> 00:33:26,632
Sranje, to ništa ne dokazuje.
556
00:33:26,674 --> 00:33:28,092
Svejedno ću ga poslušati.
557
00:33:28,134 --> 00:33:29,052
Ali, Charlie,
558
00:33:29,093 --> 00:33:31,262
bježi iz grada kako god možeš.
559
00:33:31,304 --> 00:33:32,513
Ja, uh...
560
00:33:35,099 --> 00:33:37,351
Sranje, sranje, sranje, sranje, sranje.
561
00:33:49,530 --> 00:33:50,782
Isus...
562
00:34:09,592 --> 00:34:11,302
U dvorištu je žena.
563
00:34:11,344 --> 00:34:12,512
Postoji što, dušo?
564
00:34:12,553 --> 00:34:14,847
Žena u dvorištu puže ispod kuće.
565
00:34:14,889 --> 00:34:17,183
Mislim da ide tajnim putem.
566
00:34:26,859 --> 00:34:28,111
Oh.
567
00:34:28,152 --> 00:34:30,863
Hej, Em, kako si?
568
00:34:30,905 --> 00:34:33,074
Mora da me zajebavaš.
569
00:34:33,866 --> 00:34:36,119
Ne, ozbiljan sam.
570
00:34:36,160 --> 00:34:39,414
Samo polako. Samo
sam puno puzao.
571
00:34:39,455 --> 00:34:41,165
Policajci. Policajci na mojim
572
00:34:41,207 --> 00:34:43,418
vratima upravo sada, u nedjelju.
573
00:34:43,459 --> 00:34:46,838
Moram svojoj djevojčici
objasniti policajce.
574
00:34:47,588 --> 00:34:48,798
Što nosiš?
575
00:34:48,840 --> 00:34:51,092
Ne. Znaš što?
Ne želim ni znati.
576
00:34:51,134 --> 00:34:53,177
Znaš, moram objasniti Shasti.
577
00:34:53,219 --> 00:34:55,972
"Ah, to,
ona kurva što puže ispod kuće,
578
00:34:56,013 --> 00:34:57,241
"to je tvoja teta Charlie,
koju si
579
00:34:57,265 --> 00:35:00,059
jednom upoznao
kad si imao tri godine."
580
00:35:00,101 --> 00:35:02,478
Drago mi je vidjeti te.
Baš odlično.
581
00:35:02,520 --> 00:35:06,816
Isus. Vidi, Em,
imaš li maslinovog ulja ili nešto?
582
00:35:06,858 --> 00:35:09,026
- Što?
- Treba mi samo za...
583
00:35:10,737 --> 00:35:13,030
Čudan. Uh, nema veze.
584
00:35:13,072 --> 00:35:15,175
Znaš,
trebao bih te odmah poslati u policiju?
585
00:35:15,199 --> 00:35:16,802
- Nemoj, molim te. Nemoj, molim te.
- Da. Da.
586
00:35:16,826 --> 00:35:18,512
Žalit ću do kraja
života ako to ne učinim.
587
00:35:18,536 --> 00:35:20,347
Vidi, ja, ja,
znaš da ne želim doći ovamo ovamo. U redu.
588
00:35:20,371 --> 00:35:22,599
Posljednja stvar na svijetu koju
želim učiniti je doći k tebi ovako.
589
00:35:22,623 --> 00:35:24,893
Dobro? Ti to znaš. dobro?
Dakle, samo mi treba jedna stvar.
590
00:35:24,917 --> 00:35:27,587
- Oh, treba ti jedna stvar. Bog!
- Trebam jednu stvar!
591
00:35:27,628 --> 00:35:29,088
Jedna stvar, a onda ću otići.
592
00:35:29,130 --> 00:35:31,066
- Zašto me uvijek uvlače u sranja s tobom?
- Čovječe.
593
00:35:31,090 --> 00:35:34,260
Spašava te kad si samo propast.
594
00:35:35,845 --> 00:35:37,972
Ti si propast.
595
00:35:45,897 --> 00:35:49,275
Isus. Em. Em.
596
00:35:49,317 --> 00:35:51,861
- Samo...
- Hoćeš li stišati, molim te. ona je...
597
00:35:51,903 --> 00:35:53,654
Žao mi je.
598
00:35:53,696 --> 00:35:56,908
Vidi, želim znati, uh...
599
00:35:57,700 --> 00:35:58,951
jesi li, uh...
600
00:35:59,911 --> 00:36:01,537
Poslao sam...
601
00:36:01,579 --> 00:36:04,207
Prije nekoliko godina,
poslao sam ti, uh...
602
00:36:04,248 --> 00:36:05,249
Novac?
603
00:36:06,751 --> 00:36:08,086
Pa što sad želiš?
604
00:36:08,127 --> 00:36:10,588
Da ti zahvalim na novcu?
605
00:36:10,630 --> 00:36:12,548
- Ja...
- Ili je to ono što ti treba?
606
00:36:12,590 --> 00:36:13,800
Trebaš novac?
607
00:36:13,841 --> 00:36:15,510
Ne ne.
608
00:36:15,551 --> 00:36:17,553
Gledaj, samo sam htio,
nisam znao jesi li dobio.
609
00:36:17,595 --> 00:36:18,930
Samo sam htio znati
610
00:36:19,597 --> 00:36:20,598
da si učinio...
611
00:36:21,724 --> 00:36:22,934
dobiti ga.
612
00:36:27,105 --> 00:36:28,689
U redu, gledaj, ja, uh,
613
00:36:29,941 --> 00:36:31,442
Mogu otići za dvije minute.
614
00:36:33,611 --> 00:36:35,446
Samo, trebam tatin brod.
615
00:36:48,584 --> 00:36:49,627
Em.
616
00:36:50,962 --> 00:36:52,922
Hvala. Hvala vam.
617
00:36:52,964 --> 00:36:54,298
Nema na čemu.
618
00:36:55,425 --> 00:36:56,884
Isus.
619
00:36:56,926 --> 00:36:58,302
Čekat ću tamo.
620
00:37:08,938 --> 00:37:10,022
Zdravo.
621
00:37:10,648 --> 00:37:12,316
Zdravo.
622
00:37:12,358 --> 00:37:16,112
Ja sam Charlie. Ja sam, uh,
ja sam sestra tvoje mame.
623
00:37:16,154 --> 00:37:18,781
Dakle, to me čini tvojom tetkom.
624
00:37:18,823 --> 00:37:20,575
Plivati?
625
00:37:20,616 --> 00:37:21,616
Plivam li?
626
00:37:22,952 --> 00:37:25,288
Nisam plivao godinama.
627
00:37:25,329 --> 00:37:26,998
Zašto? Izgledam
li kao da plivam?
628
00:37:28,332 --> 00:37:29,332
Ja, uh...
629
00:37:30,376 --> 00:37:31,502
U redu.
630
00:37:34,505 --> 00:37:36,632
A tko nije vjerovao
da ja to mogu?
631
00:37:37,842 --> 00:37:38,842
Tko je sumnjao u mene?
632
00:37:43,389 --> 00:37:44,599
Pa bok.
633
00:37:45,391 --> 00:37:46,391
To je, uh...
634
00:37:47,727 --> 00:37:49,479
da, to smo ja i tvoja mama.
635
00:37:49,520 --> 00:37:51,189
Da.
636
00:37:51,230 --> 00:37:55,318
Pa, uh, tata, žao mi je,
637
00:37:55,359 --> 00:37:58,446
Djed nas je vodio svojim čamcem,
a onda
638
00:37:58,488 --> 00:38:02,575
bi nas tjerao da otplivamo do obale,
pa...
639
00:38:03,618 --> 00:38:04,869
To je bilo zabavno.
640
00:38:04,911 --> 00:38:06,412
Volim plivanje.
641
00:38:06,454 --> 00:38:08,081
Ah, znaš? To je dobro.
642
00:38:08,122 --> 00:38:09,999
Da, mrzim to.
643
00:38:10,041 --> 00:38:12,293
Zašto si onda to učinio?
644
00:38:12,335 --> 00:38:16,839
Pa, pretpostavljam da sam bio
dobar u tome iz nekog razloga i...
645
00:38:16,881 --> 00:38:18,508
Znaš, završiš li u vodi,
646
00:38:18,549 --> 00:38:20,301
što ćeš drugo učiniti? Pravo?
647
00:38:22,136 --> 00:38:24,180
Shasta.
648
00:38:24,222 --> 00:38:26,849
Teta Charlie se
upravo opraštala.
649
00:38:26,891 --> 00:38:28,267
Pozdravljaš se s njom?
650
00:38:29,936 --> 00:38:31,145
Doviđenja.
651
00:38:31,687 --> 00:38:32,730
Doviđenja.
652
00:38:32,772 --> 00:38:35,650
Dušo, što je to u Janovoj kosi?
653
00:38:35,691 --> 00:38:38,861
To je vrući valjak.
Dajem joj trajnu.
654
00:38:38,903 --> 00:38:40,446
Teti Charlie je ispao.
655
00:38:46,452 --> 00:38:48,871
U redu. Žao mi je zbog toga.
656
00:38:48,913 --> 00:38:50,498
To je moja frizura. to je...
657
00:38:50,540 --> 00:38:52,166
Da, u redu.
658
00:38:52,208 --> 00:38:54,210
Shasta se čini kao dobro dijete.
659
00:38:55,294 --> 00:38:58,423
Žao mi je što nikad nisam stigao do,
uh...
660
00:38:58,464 --> 00:39:01,008
Pa,
imam situaciju iz koje se moram izvući.
661
00:39:01,050 --> 00:39:04,095
Ali nakon toga, ako dopustite,
662
00:39:04,137 --> 00:39:06,472
znate, volio bih pokušati...
663
00:39:08,182 --> 00:39:10,062
Mislim, trebali bismo barem razgovarati,
zar ne?
664
00:39:13,438 --> 00:39:14,439
Ne.
665
00:39:16,941 --> 00:39:18,109
Ne.
666
00:39:18,151 --> 00:39:20,820
Mislim,
postoji svijet u kojem možemo razgovarati.
667
00:39:21,821 --> 00:39:25,074
Mi, mi brišemo prošlost,
668
00:39:25,116 --> 00:39:26,284
pričamo o tati,
669
00:39:27,243 --> 00:39:28,369
Što si napravio,
670
00:39:29,036 --> 00:39:31,080
što si upropastio
671
00:39:31,122 --> 00:39:33,207
svojom istinom i sranjem.
672
00:39:34,417 --> 00:39:36,002
Naučiš više o mom životu,
673
00:39:36,044 --> 00:39:38,755
dijete moje, a mi to gradimo.
674
00:39:42,633 --> 00:39:45,845
Ali to nije život
koji ste odabrali.
675
00:39:45,887 --> 00:39:47,597
To nije "The Charlie Show."
676
00:39:48,639 --> 00:39:53,102
Misliš da sam ovo izabrao,
kao, radeći ovo?
677
00:39:53,144 --> 00:39:54,896
Misliš da volim ovako živjeti?
678
00:39:54,937 --> 00:39:56,105
Ne znam.
679
00:39:56,147 --> 00:39:58,941
Ali, mislim, "kao".
Što je "kao"?
680
00:39:58,983 --> 00:40:00,985
Nije me briga. Mislim...
681
00:40:01,027 --> 00:40:03,362
Da. Znaš što? Da.
682
00:40:05,031 --> 00:40:07,116
To je život koji imate.
683
00:40:07,158 --> 00:40:09,786
I jednog dana ćeš morati
684
00:40:09,827 --> 00:40:11,120
priznati da si to izabrao.
685
00:40:11,162 --> 00:40:13,748
Ovo nije samo niz situacija
686
00:40:13,790 --> 00:40:15,166
stalno se uvlačiš u.
687
00:40:15,208 --> 00:40:17,210
Biraš da budeš tamo vani,
688
00:40:17,251 --> 00:40:18,503
gdje god jebeno bio,
689
00:40:18,544 --> 00:40:21,506
samo slobodno plivanje,
hladno i prozračno.
690
00:40:24,342 --> 00:40:27,887
I kladim se da te ljudi vole.
691
00:40:27,929 --> 00:40:32,183
I trenutno imam puno žuči, znam,
692
00:40:32,225 --> 00:40:35,395
ali ne kažem da nisu u pravu.
693
00:40:37,146 --> 00:40:38,439
Imaš dobro srce.
694
00:40:40,024 --> 00:40:41,651
Odlučite ga
potrošiti na strance,
695
00:40:41,692 --> 00:40:44,153
a zatim krenete niz autocestu.
696
00:40:44,195 --> 00:40:46,322
Ali ja ne znam.
Možda je to točno.
697
00:40:46,364 --> 00:40:47,907
Znaš. Mislim...
698
00:40:51,327 --> 00:40:52,745
Kladim se da činiš nešto dobro.
699
00:40:55,206 --> 00:40:56,767
Kladim se da postoji mnogo
700
00:40:56,791 --> 00:40:58,292
ljudi koji trebaju
nekoga poput tebe.
701
00:41:01,462 --> 00:41:02,672
Ali mi?
702
00:41:06,050 --> 00:41:07,427
Dobro nam ide.
703
00:42:14,202 --> 00:42:15,369
Kako jebote?
704
00:42:16,245 --> 00:42:17,288
Što?
705
00:42:17,747 --> 00:42:19,040
Isus.
706
00:42:21,250 --> 00:42:22,251
Uf!
707
00:42:57,370 --> 00:42:58,579
Ah!
708
00:43:04,127 --> 00:43:05,128
Zdravo?
709
00:43:05,169 --> 00:43:07,171
Zašto bih ubio Sterlinga?
710
00:43:07,213 --> 00:43:08,506
Gdje si?
711
00:43:08,548 --> 00:43:09,841
Znate što je radio?
712
00:43:09,882 --> 00:43:11,634
Vraćao mi je život.
713
00:43:11,676 --> 00:43:12,802
Nema smisla.
714
00:43:12,844 --> 00:43:14,721
Mislim, vidiš to, zar ne?
715
00:43:14,762 --> 00:43:16,639
Gledajte, ljudi rade stvari.
Gdje si?
716
00:43:16,681 --> 00:43:18,474
Čuli ste pucnjeve u mraku.
717
00:43:18,516 --> 00:43:21,018
Jesu li zvučali kao
da su došli sa stola?
718
00:43:21,060 --> 00:43:22,228
Mislim, Cliff, jesu li?
719
00:43:23,688 --> 00:43:25,273
Ne.
720
00:43:25,314 --> 00:43:26,441
Gdje si?
721
00:43:26,482 --> 00:43:29,110
Gledajte, namjestili su nam.
Ti koliko i ja.
722
00:43:29,152 --> 00:43:31,279
Ubija me,
ali sad smo zajedno u ovome.
723
00:43:31,320 --> 00:43:33,489
Želiš znati tko je ubio starca,
724
00:43:33,531 --> 00:43:34,991
zajedno smo u ovome.
725
00:43:35,032 --> 00:43:36,117
Pusti me da ti dođem.
726
00:43:36,159 --> 00:43:38,035
Shvatit ćemo što se dogodilo.
727
00:43:38,077 --> 00:43:39,912
Cliff, gdje si?
728
00:43:40,997 --> 00:43:44,333
U redu, ja sam na brodu.
729
00:43:47,545 --> 00:43:48,421
Ti si što?
730
00:43:48,463 --> 00:43:50,339
Državna marina? Pristanište 12.
731
00:43:58,222 --> 00:44:00,141
Zdravo, šefe,
ovdje Cliff LeGrand.
732
00:44:00,183 --> 00:44:03,478
Uh, slušaj,
ja sam na svojoj jahti,
733
00:44:03,519 --> 00:44:04,830
usidren ovdje dolje
na kraju doka 12,
734
00:44:04,854 --> 00:44:08,107
a Charlie Cale trenutno
je na putu do mene.
735
00:44:09,275 --> 00:44:10,275
Da.
736
00:44:11,277 --> 00:44:14,363
Da,
mogu je pokušati zadržati ovdje.
737
00:44:14,405 --> 00:44:15,531
Nema na čemu.
738
00:44:30,046 --> 00:44:31,255
Da gospođo.
739
00:44:31,923 --> 00:44:33,216
Učinio sam. Da.
740
00:44:35,259 --> 00:44:37,970
Gospođo Hasp,
zadovoljstvo je poslovati s vama.
741
00:44:41,682 --> 00:44:42,975
Hej
742
00:44:43,684 --> 00:44:44,685
hej
743
00:44:45,895 --> 00:44:48,022
To je bilo, uh, to je bilo brzo.
744
00:44:48,064 --> 00:44:50,108
Uh, da.
745
00:44:50,149 --> 00:44:53,111
Uh, znaš, luda slučajnost.
746
00:44:53,152 --> 00:44:55,363
Desilo mi se već...
747
00:44:56,447 --> 00:44:58,574
Da, u svakom slučaju, hej.
748
00:45:00,118 --> 00:45:01,452
Hoćeš li pivo?
749
00:45:02,078 --> 00:45:03,913
Da. Cool brod.
750
00:45:03,955 --> 00:45:05,623
Na pištolju koji je
policija pronašla na
751
00:45:05,665 --> 00:45:07,059
mjestu događaja bili
su vaši otisci prstiju.
752
00:45:07,083 --> 00:45:08,334
Ispaljena su dva hica.
753
00:45:08,376 --> 00:45:10,294
Starca je upucao pištolj.
754
00:45:12,088 --> 00:45:13,589
Gledaj, čovječe, sve što mogu
755
00:45:13,631 --> 00:45:14,983
učiniti je ponoviti
što se dogodilo.
756
00:45:15,007 --> 00:45:16,426
Posegnuo sam rukom unutra.
757
00:45:16,467 --> 00:45:18,136
Pitao sam se: "Što
je ovo dovraga?"
758
00:45:18,177 --> 00:45:20,430
Izvukao sam ga,
759
00:45:20,471 --> 00:45:21,751
svjetla su se ugasila, a onda...
760
00:45:22,682 --> 00:45:25,059
- Onda.
- Onda.
761
00:45:25,101 --> 00:45:27,061
Zatim...
762
00:45:27,103 --> 00:45:29,147
nešto je svijetlilo.
763
00:45:29,188 --> 00:45:30,940
Zaboravio sam to.
764
00:45:30,982 --> 00:45:33,109
Žeton, žeton kasina,
765
00:45:33,151 --> 00:45:35,820
on ga je, uh, držao.
766
00:45:35,862 --> 00:45:40,032
Zasvijetlio je ili, uh,
počeo je svijetliti
767
00:45:40,074 --> 00:45:41,909
kao,
kao da se uključio ili tako nešto.
768
00:45:41,951 --> 00:45:43,494
Ima li to smisla?
769
00:45:43,536 --> 00:45:45,955
Pa, mislim,
ponekad kasina imaju žetone koji
770
00:45:45,997 --> 00:45:48,499
svijetle pod crnim
svjetlima radi sigurnosti.
771
00:45:48,541 --> 00:45:51,228
A s ugašenim svjetlima,
strijelac bi želio
772
00:45:51,252 --> 00:45:52,646
imati metu,
pogotovo ako se pokušavao uklopiti
773
00:45:52,670 --> 00:45:55,923
ili nisu htjeli uključiti ili
isključiti opremu za noćno
774
00:45:55,965 --> 00:45:59,093
gledanje ili koristiti pištolj
s infracrvenim nišanom.
775
00:45:59,969 --> 00:46:01,971
Gdje je nabavio taj čip?
776
00:46:02,013 --> 00:46:04,307
Mislim da je bilo
na stolu kad je sjeo.
777
00:46:04,348 --> 00:46:06,392
Uvijek je to radio s, s čipom.
778
00:46:06,434 --> 00:46:08,728
O sranje, u pravu si. On je.
779
00:46:08,770 --> 00:46:10,438
Da, sjećam se toga.
780
00:46:10,480 --> 00:46:12,899
Pa, Bože,
to bi znao svatko tko ga je poznavao.
781
00:46:12,940 --> 00:46:15,985
Mislim,
Beatrix Hasp bi to znala.
782
00:46:16,027 --> 00:46:17,695
Da, htjela bi.
783
00:46:19,739 --> 00:46:21,115
Ali možda samo kažem jebi ga.
784
00:46:21,157 --> 00:46:22,700
Ipak te prijaviti za to.
785
00:46:25,286 --> 00:46:28,039
Istina i sve to.
Ali možda samo jebi ga.
786
00:46:31,167 --> 00:46:33,378
Da, ja, uh...
787
00:46:34,754 --> 00:46:36,130
Pretpostavljam da se kladim
788
00:46:36,172 --> 00:46:38,508
da si barem malo poput mene
789
00:46:38,549 --> 00:46:41,511
i tko god je ovo
stvarno napravio,
790
00:46:41,552 --> 00:46:44,305
želiš vidjeti da će dobiti svoje
791
00:46:44,347 --> 00:46:46,224
jer si volio starog.
792
00:46:48,893 --> 00:46:50,353
Pa što da radimo?
793
00:46:50,395 --> 00:46:52,397
Pa, Bože, ne znam.
794
00:46:53,481 --> 00:46:54,273
Na brodu smo,
795
00:46:54,315 --> 00:46:56,275
pa pretpostavljam za početak,
796
00:46:56,818 --> 00:46:58,069
Odlazimo.
797
00:47:03,241 --> 00:47:04,575
Što misliš?
798
00:47:06,035 --> 00:47:07,370
Možda je DR.
799
00:47:08,162 --> 00:47:09,539
Da možda.
800
00:47:09,580 --> 00:47:11,624
Uzmi moj iPad odozdo, hoćeš li?
801
00:47:11,666 --> 00:47:12,708
Samo je dolje.
802
00:47:14,419 --> 00:47:15,461
U redu
803
00:47:18,673 --> 00:47:20,425
Okey-dokey...
804
00:47:32,019 --> 00:47:33,312
u redu
805
00:48:15,813 --> 00:48:17,148
haha
806
00:48:17,190 --> 00:48:19,317
Litica. Litica.
807
00:48:19,358 --> 00:48:22,612
Hej, našao sam tvoje stvari
koje svijetle u mraku, kurvin sine.
808
00:48:22,653 --> 00:48:24,030
Litica! O moj Bože,
809
00:48:24,072 --> 00:48:27,033
Našao sam tvoje stvari za ubojstvo,
tvoj čips, seronjo.
810
00:48:27,075 --> 00:48:28,785
Isus.
811
00:48:28,826 --> 00:48:31,579
Hej Što će policajci misliti o tome,
ha?
812
00:48:31,621 --> 00:48:33,414
Stavi te žetone na
813
00:48:33,456 --> 00:48:35,416
stol protiv video dokaza,
814
00:48:35,458 --> 00:48:37,251
otisci prstiju na oružju.
815
00:48:37,293 --> 00:48:39,837
Kladiš se u lošu ruku,
Charlie Cale.
816
00:48:39,879 --> 00:48:41,839
Nigdje pobjeći.
817
00:48:43,091 --> 00:48:45,718
Samo sjedi mirno, Charlie.
Opustiti.
818
00:48:47,678 --> 00:48:49,180
Jebote?
819
00:48:49,847 --> 00:48:51,140
U redu, čovječe. Ne.
820
00:48:51,182 --> 00:48:53,643
Sranje, sranje, sranje. U redu.
821
00:48:53,684 --> 00:48:55,061
Hej
822
00:48:55,103 --> 00:48:57,313
Oh, jebote!
823
00:48:57,355 --> 00:48:58,856
Samo polako polako!
824
00:49:02,026 --> 00:49:04,404
Ahhh!
825
00:49:25,383 --> 00:49:26,968
Kučkin sin!
826
00:49:31,931 --> 00:49:34,475
Gospodine,
možete li ostati na trenutak?
827
00:49:35,351 --> 00:49:37,103
Hej, otplivala je.
828
00:49:37,145 --> 00:49:38,771
Upravo je otplivala na tu stranu.
829
00:49:38,813 --> 00:49:41,107
Ona mora biti odmah
s broda na taj način.
830
00:49:41,149 --> 00:49:42,400
- Charlie Cale.
- Cliff LeGrand,
831
00:49:42,442 --> 00:49:44,736
Ja sam FBI specijalni
agent Luca Clark.
832
00:49:44,777 --> 00:49:47,697
Opa jesi dobro Oko
ti je stvarno sjebano.
833
00:49:47,739 --> 00:49:49,490
Ne, nisam dobro, ali nema veze.
834
00:49:49,532 --> 00:49:51,200
Charlie Cale,
onaj koji je ubio Sterlinga,
835
00:49:51,242 --> 00:49:52,469
bježi odmah tamo.
836
00:49:52,493 --> 00:49:55,288
Nismo ovdje da razgovaramo
o slučaju gospodina Sterlinga.
837
00:49:55,329 --> 00:49:57,331
- Što?
- Mogu li vas zamoliti da nam potvrdite?
838
00:49:57,373 --> 00:50:00,460
Je li ovo vaš glas
na ovoj snimci?
839
00:50:00,501 --> 00:50:02,003
Da nazovemo tvog oca?
840
00:50:02,045 --> 00:50:04,380
Ne,
nećemo zvati mog jebenog oca.
841
00:50:04,422 --> 00:50:05,506
Ja ovo rješavam.
842
00:50:05,548 --> 00:50:07,550
Hej, želiš da ti ga uključim.
843
00:50:07,592 --> 00:50:08,926
Mogu to srediti.
844
00:50:10,386 --> 00:50:11,846
Onda mi reci što da radim.
845
00:50:15,808 --> 00:50:17,393
Cliff LeGrand, uhićen si zbog
846
00:50:17,435 --> 00:50:19,687
ubojstava Jerryja
i Natalie Hill.
847
00:50:23,733 --> 00:50:24,942
Neizbježan.
848
00:51:04,065 --> 00:51:05,108
Hvala.
849
00:51:05,149 --> 00:51:06,609
Ne.
850
00:51:09,070 --> 00:51:11,781
Hvala ti. Hvala vam.
851
00:51:11,823 --> 00:51:14,117
Ovo je drugi veliki
slučaj koji sam zatvorio
852
00:51:14,158 --> 00:51:15,177
u šest mjeseci,
sve zahvaljujući vama.
853
00:51:15,201 --> 00:51:16,202
Ah.
854
00:51:16,244 --> 00:51:18,329
Baš sam sretna što si ga dobio.
855
00:51:19,330 --> 00:51:21,457
Njega, da, ali ne.
856
00:51:21,499 --> 00:51:24,544
Cliff se Beatrix Hasp
okrenuo kao loš peni.
857
00:51:24,585 --> 00:51:26,671
Prodao ju je niz
rijeku za njegovu smrt.
858
00:51:26,713 --> 00:51:28,715
To je...
859
00:51:28,756 --> 00:51:30,442
Zašto misliš da te
ne uhitim odmah?
860
00:51:30,466 --> 00:51:31,884
Jer mi smo prijatelji.
861
00:51:33,761 --> 00:51:36,472
Mislim, još je nismo uhvatili,
862
00:51:36,514 --> 00:51:37,825
ali priča se na ulici.
863
00:51:37,849 --> 00:51:39,451
Ona je pod opsadom
Southwest Syndicatea,
864
00:51:39,475 --> 00:51:40,685
velika vijest za nas.
865
00:51:41,269 --> 00:51:42,770
U svakom slučaju.
866
00:51:42,812 --> 00:51:44,063
Pa gledaj...
867
00:51:45,356 --> 00:51:46,542
Pitat ću te još jednom,
868
00:51:46,566 --> 00:51:47,900
ovaj put kao prijatelj.
869
00:51:50,027 --> 00:51:51,446
Želiš posao?
870
00:51:53,322 --> 00:51:54,323
Morao sam pitati.
871
00:51:54,365 --> 00:51:55,992
U redu
872
00:51:56,033 --> 00:51:57,493
Ali zadrži moj broj.
873
00:51:57,535 --> 00:51:59,287
Ostajem uz tebe, ovim tempom,
874
00:51:59,328 --> 00:52:00,830
Za godinu dana bit ću šef biroa.
875
00:52:03,040 --> 00:52:05,084
Što je sljedeće?
876
00:52:05,126 --> 00:52:07,086
Pa... što si ti, policajac?
877
00:52:10,214 --> 00:52:11,549
Polako čovječe.
878
00:52:14,052 --> 00:52:15,303
Izvoli, dušo.
879
00:52:15,344 --> 00:52:16,888
Vrati se opet, u redu?
880
00:52:29,233 --> 00:52:30,568
Da.
881
00:52:30,610 --> 00:52:32,528
Charlie Cale.
882
00:52:32,570 --> 00:52:34,614
Znate li tko je ovo?
883
00:52:34,655 --> 00:52:38,701
Da. Uh, imam pretpostavku.
884
00:52:44,832 --> 00:52:46,626
Mislim, Beatrix Hasp, zar ne?
885
00:52:47,460 --> 00:52:49,003
Da.
886
00:52:49,045 --> 00:52:50,421
Da, to sam i pretpostavio.
887
00:52:51,339 --> 00:52:53,091
Pa, slušaj, Charlie,
888
00:52:53,132 --> 00:52:55,093
Ovdje sam s pet obitelji.
889
00:52:56,844 --> 00:52:58,554
Jesi li tu sa svih pet?
890
00:52:58,596 --> 00:53:00,556
Da, imam te na zvučniku.
891
00:53:00,598 --> 00:53:04,310
A ono s čim imamo
posla sada je rat.
892
00:53:04,352 --> 00:53:07,063
Skupo je i gnjavaža.
893
00:53:07,105 --> 00:53:09,148
I nije dobro. Loše je.
894
00:53:09,190 --> 00:53:11,401
Riječ je o ruševnoj.
895
00:53:11,442 --> 00:53:13,403
I nije se trebalo dogoditi.
896
00:53:13,444 --> 00:53:16,489
Ali jest.
To se dogodilo zbog tebe.
897
00:53:16,531 --> 00:53:19,283
Pa, ne slažem se s tim.
898
00:53:19,325 --> 00:53:20,410
Što je tvoj prerogativ.
899
00:53:20,451 --> 00:53:22,537
Gledaj, ovo je poziv iz pristojnosti.
900
00:53:22,578 --> 00:53:24,498
Znam kakav ti je život
bio proteklih godinu dana.
901
00:53:24,539 --> 00:53:25,808
To je bilo sa Sterlingom,
koji je još
902
00:53:25,832 --> 00:53:28,334
uvijek vršio nadzor
pomoću kazeta.
903
00:53:28,376 --> 00:53:29,627
Mi smo, s druge strane,
904
00:53:29,669 --> 00:53:32,547
potpuno modernizirana
kriminalna skupina.
905
00:53:32,588 --> 00:53:34,882
Ne postoji kut zemlje dovoljno
906
00:53:34,924 --> 00:53:35,633
dubok da se sakrije od nas.
907
00:53:35,675 --> 00:53:37,260
Pronaći ćemo te.
908
00:53:37,301 --> 00:53:41,222
A vaša smrt neće
biti ni brza ni ugodna.
909
00:53:42,306 --> 00:53:43,766
Osim ako...
910
00:53:43,808 --> 00:53:46,936
a ova ponuda istječe
kad poklopim slušalicu.
911
00:53:46,978 --> 00:53:50,356
Cliff mi je rekao o tvom
detektoru laži za cirkuske nakaze.
912
00:53:50,398 --> 00:53:51,691
Vratiš se odmah,
913
00:53:51,733 --> 00:53:54,277
pustiš ga u rad za Haspove,
914
00:53:54,318 --> 00:53:56,028
a vidjet ćemo kako će ići.
915
00:53:57,613 --> 00:54:00,616
Mislim,
pogledaj tu autocestu, mali.
916
00:54:00,658 --> 00:54:02,618
Ovaj život, kako živiš,
917
00:54:02,660 --> 00:54:04,245
sviđa li ti se taj život?
918
00:54:04,287 --> 00:54:06,748
Uh, ne znam.
919
00:54:08,166 --> 00:54:09,959
Uh, dobar sam u tome.
920
00:54:13,004 --> 00:54:14,047
To je ono što sam dobio.
921
00:54:15,673 --> 00:54:18,009
I koliko dugo misliš
da možeš tako izdržati?
922
00:54:18,593 --> 00:54:19,969
Pa, Bea...
923
00:54:21,679 --> 00:54:23,931
saznajmo svi zajedno.
924
00:54:29,520 --> 00:54:36,520
Kraj 10. epizode
Kraj 1. sezone