1 00:00:18,790 --> 00:00:21,126 {\an8}POKER FACE. 2 00:00:21,126 --> 00:00:23,419 {\an8}"ESCAPE DE LA MONTAÑA DE MIERDA". 3 00:00:52,657 --> 00:00:53,700 (suspira) 4 00:00:56,327 --> 00:00:57,829 {\an8}Entrenadora: Genial, ahora aumentaremos 5 00:00:57,829 --> 00:00:59,247 {\an8}la resistencia a cinco. 6 00:00:59,247 --> 00:01:01,082 {\an8}Hagan 30 y 40... 7 00:01:01,082 --> 00:01:02,876 (zumbido) 8 00:01:07,797 --> 00:01:09,215 {\an8}(videojuego) ¡Buen tiro! 9 00:01:13,094 --> 00:01:15,472 {\an8}(rugido del motor) 10 00:01:15,472 --> 00:01:16,973 COMIDA VELOZ. TU ORDEN LLEGÓ. 11 00:01:22,061 --> 00:01:23,938 {\an8}TE ENTREGÓ MARSHALL. SIN PROPINA. 12 00:01:23,938 --> 00:01:25,273 {\an8}(aplicación) ¡Ah! 13 00:01:32,280 --> 00:01:33,531 {\an8}(suspira) 14 00:01:33,531 --> 00:01:34,574 {\an8}(aspira) 15 00:01:37,076 --> 00:01:39,954 Entrenadora: Cinco, seis y siete. Excelente trabajo. Muy bien. 16 00:01:39,954 --> 00:01:41,581 (zumbido) 17 00:01:45,251 --> 00:01:46,211 {\an8}(golpe de pelota) 18 00:01:46,211 --> 00:01:47,462 {\an8}(videojuego) Slice. 19 00:01:48,755 --> 00:01:51,758 {\an8}(rugido del motor) 20 00:01:51,758 --> 00:01:53,551 {\an8}(rechinan neumáticos) 21 00:01:53,551 --> 00:01:55,011 COMIDA VELOZ. TU ORDEN LLEGÓ. 22 00:01:58,306 --> 00:01:59,933 {\an8}TE ENTREGÓ MARSHALL. SIN PROPINA. 23 00:02:06,940 --> 00:02:08,566 {\an8}Entrenadora: Vamos a seguir motivados, amigos. 24 00:02:08,566 --> 00:02:11,069 {\an8}Hacia adelante, adelante, vamos. 25 00:02:11,069 --> 00:02:13,446 (zumbido) 26 00:02:14,489 --> 00:02:16,825 {\an8}(videojuego) Buena bola baja. 27 00:02:18,368 --> 00:02:19,828 {\an8}(rugido del motor) 28 00:02:20,829 --> 00:02:23,081 (suspira) 29 00:02:23,081 --> 00:02:24,124 COMIDA VELOZ. TU ORDEN LLEGÓ. 30 00:02:24,124 --> 00:02:25,750 {\an8}TE ENTREGÓ MARSHALL. SIN PROPINA. 31 00:02:28,336 --> 00:02:29,879 {\an8}(clics del control) 32 00:02:50,233 --> 00:02:52,485 (gorgoteo del drenaje) 33 00:02:55,655 --> 00:02:56,573 (suspira) 34 00:02:56,573 --> 00:02:58,533 COMIDA VELOZ. TU ORDEN LLEGÓ. 35 00:03:27,395 --> 00:03:29,439 (bips de alarma) 36 00:03:31,357 --> 00:03:32,859 (cierran una puerta) 37 00:03:40,033 --> 00:03:41,618 Reportera: Así es, Bobby. 38 00:03:41,618 --> 00:03:43,495 PROFUNDIDAD ACTUAL DE LA NIEVE EN PULGADAS. 39 00:03:43,495 --> 00:03:46,206 ...cayendo ya. Y con la advertencia del clima extremo 40 00:03:46,206 --> 00:03:47,832 de este invierno en todo el estado. 41 00:03:47,832 --> 00:03:49,167 RON 42 00:03:49,167 --> 00:03:50,919 Les sugerimos que se queden en casa esta tarde. 43 00:03:50,919 --> 00:03:53,463 Por favor, háganlo porque esperamos que la mayoría 44 00:03:53,463 --> 00:03:56,257 de las vías transitables de montaña estén nevadas. 45 00:03:56,257 --> 00:03:58,343 Esta tormenta ya ha paralizado a Denver 46 00:03:58,343 --> 00:04:00,428 con cierre de carreteras y apagones 47 00:04:00,428 --> 00:04:02,514 en toda la zona metropolitana. 48 00:04:02,514 --> 00:04:04,516 Se esperan varios pies de nieve esta noche 49 00:04:04,516 --> 00:04:07,352 a medida que este frente se mueva de oeste a este. 50 00:04:07,352 --> 00:04:09,437 Afortunadamente, el sistema de tormenta 51 00:04:09,437 --> 00:04:11,564 debería desintegrarse antes de que comiencen 52 00:04:11,564 --> 00:04:13,691 sus actividades por la mañana. 53 00:04:13,691 --> 00:04:16,027 Seguiremos actualizándolos 54 00:04:16,027 --> 00:04:17,195 con más información. 55 00:04:17,195 --> 00:04:18,363 (golpeteo) 56 00:04:18,363 --> 00:04:19,948 (suena teléfono) 57 00:04:19,948 --> 00:04:21,616 ALERTA DE TORMENTA 58 00:04:23,076 --> 00:04:24,702 Oficial Buckley, estaba a punto de llamarlo. 59 00:04:24,702 --> 00:04:25,912 Buckley: Claro, Nelson. 60 00:04:25,912 --> 00:04:27,789 La tormenta dañó el sistema de monitoreo. 61 00:04:27,789 --> 00:04:30,208 Tu dispositivo no funcionará durante la noche, 62 00:04:30,208 --> 00:04:32,961 pero las condiciones de tu libertad condicional aún aplican. 63 00:04:32,961 --> 00:04:35,004 ¿Te recuerdo las consecuencias si las violas? 64 00:04:35,004 --> 00:04:36,131 No, señor. Yo entiendo. 65 00:04:36,131 --> 00:04:37,757 Buckley: Te visitaré a las 7 a. m. 66 00:04:37,757 --> 00:04:40,009 cuando el sistema esté funcionando de nuevo. 67 00:04:40,009 --> 00:04:41,344 ¿Entendido? 68 00:04:41,344 --> 00:04:43,513 - Seguro. - Buckley: Muy bien, Trey. 69 00:04:43,513 --> 00:04:46,307 No hagas ninguna puta estupidez. 70 00:04:46,307 --> 00:04:47,725 Reportero: Estaremos pendientes 71 00:04:47,725 --> 00:04:50,061 ya que en la milla 75 se ha reportado un accidente. 72 00:04:50,061 --> 00:04:53,022 - (tintinean los cubitos) - Y estaremos reportando cualquier eventualidad. 73 00:05:02,699 --> 00:05:03,867 (se ríe) 74 00:05:03,867 --> 00:05:07,704 (rugido del motor) 75 00:05:07,704 --> 00:05:10,498 - (suena música hip hop) -¡Yuju! 76 00:05:15,003 --> 00:05:16,796 Mierda. ¡Sí! 77 00:05:22,594 --> 00:05:24,179 (rugido del motor) 78 00:05:24,179 --> 00:05:27,891 (continúa la música hip hop) 79 00:05:28,850 --> 00:05:29,601 (grita) 80 00:05:29,601 --> 00:05:31,519 (rechinan neumáticos) 81 00:05:37,192 --> 00:05:38,151 (golpe) 82 00:05:38,151 --> 00:05:40,612 - (grita) - (rechinan neumáticos) 83 00:05:40,612 --> 00:05:43,531 (motor en punto muerto) 84 00:05:44,491 --> 00:05:45,450 Mierda. 85 00:05:45,450 --> 00:05:48,119 (continúa la música hip hop) 86 00:05:48,119 --> 00:05:49,204 (se detiene la música) 87 00:05:50,497 --> 00:05:51,831 Trey: Ay, cielos. 88 00:06:04,677 --> 00:06:06,179 (la botella golpea el suelo) 89 00:06:06,179 --> 00:06:07,263 Oye. 90 00:06:11,476 --> 00:06:12,685 Oye. 91 00:06:28,910 --> 00:06:29,953 Mierda. 92 00:06:31,538 --> 00:06:33,081 (bip de la cajuela) 93 00:06:33,081 --> 00:06:35,625 (gruñe) 94 00:06:37,544 --> 00:06:39,254 (música de tensión) 95 00:06:45,218 --> 00:06:46,553 (bips) 96 00:06:54,227 --> 00:06:56,312 (jadea) 97 00:07:06,072 --> 00:07:07,657 (arranca el motor) 98 00:07:15,832 --> 00:07:17,667 (el teléfono llama) 99 00:07:21,254 --> 00:07:24,132 Ey, hermano. 100 00:07:24,132 --> 00:07:25,341 ¿Cómo estás, amigo? 101 00:07:27,719 --> 00:07:29,095 Genial, oye... 102 00:07:41,316 --> 00:07:42,317 VACANTE 103 00:07:42,317 --> 00:07:43,443 NO VACANTE 104 00:07:43,443 --> 00:07:45,361 DEERFIELD MOTEL AIRE ACONDICIONADO 105 00:07:45,361 --> 00:07:48,615 (rugido del motor) 106 00:07:57,624 --> 00:07:59,626 Ey, amigo. 107 00:07:59,626 --> 00:08:01,920 Lo siento mucho... todo esto. 108 00:08:01,920 --> 00:08:05,131 Es una pesadilla. Una mierda. 109 00:08:06,299 --> 00:08:07,801 Es bueno ver tu cara, hombre. 110 00:08:07,801 --> 00:08:10,178 ¿Cuánto tiempo ha sido? ¿Un año? O años, ¿no? 111 00:08:10,178 --> 00:08:12,305 ¿Qué crees que va a pasar aquí, Trey? 112 00:08:16,851 --> 00:08:18,812 Necesito usar nuestro lugar. 113 00:08:26,152 --> 00:08:29,072 (crujidos de pasos) 114 00:09:18,246 --> 00:09:19,289 Oye. 115 00:09:21,332 --> 00:09:23,376 (suena música de tensión) 116 00:09:27,630 --> 00:09:29,883 OFICINA. REGISTRO. 117 00:09:35,054 --> 00:09:38,224 Muy bien, eh, me voy a ir. 118 00:09:38,224 --> 00:09:39,726 (rugido de motor) 119 00:09:42,020 --> 00:09:45,064 Escucha, soy un pedazo de mierda 120 00:09:45,064 --> 00:09:48,276 y tú eres un verdadero amigo, hermano. 121 00:09:48,276 --> 00:09:50,528 Pero yo tengo que irme. 122 00:09:50,528 --> 00:09:51,946 Pero te voy a mandar un texto 123 00:09:51,946 --> 00:09:53,948 y vamos a hablar todo esto, ¿sí? 124 00:09:58,036 --> 00:09:59,078 Okey. 125 00:09:59,788 --> 00:10:01,706 ¿Sabes qué? 126 00:10:01,706 --> 00:10:03,666 Vamos a hablarlo ahora, amigo. 127 00:10:03,666 --> 00:10:05,710 Vamos adentro. Vamos por un trago. 128 00:10:05,710 --> 00:10:07,545 Todo va a estar bien, ¿de acuerdo? 129 00:10:07,545 --> 00:10:08,838 Okey. 130 00:10:12,091 --> 00:10:13,927 ¿Todavía tienes mi guardadito? 131 00:10:14,636 --> 00:10:15,595 RON 132 00:10:15,595 --> 00:10:17,180 Trey: Ah, sí, aquí está. 133 00:10:19,599 --> 00:10:21,226 El lugar no ha cambiado nada. 134 00:10:22,727 --> 00:10:23,978 Ni tú tampoco. 135 00:10:25,271 --> 00:10:26,106 Aquí tienes, hermano. 136 00:10:26,106 --> 00:10:27,982 No sé cómo bebes esa mierda. 137 00:10:27,982 --> 00:10:30,318 Me regresa la fuerza. 138 00:10:30,318 --> 00:10:31,820 Por tiempos mejores. 139 00:10:40,078 --> 00:10:42,080 Te debo mucho, hermano. Yo lo sé. 140 00:10:42,080 --> 00:10:44,249 Y lamento no haberte llamado 141 00:10:44,249 --> 00:10:45,625 tan pronto como llegué a la ciudad. 142 00:10:45,625 --> 00:10:48,378 Ha sido un año de mierda. ¿Puedo enseñarte algo? 143 00:10:49,212 --> 00:10:50,255 Mira esto. 144 00:10:53,091 --> 00:10:55,760 Un imbécil en mi empresa no pudo alcanzar su cuota 145 00:10:55,760 --> 00:10:58,263 y se vuelve un soplón, y acusa a todo el mundo 146 00:10:58,263 --> 00:11:01,057 de traficar información privilegiada, una mierda. 147 00:11:01,057 --> 00:11:03,351 Me echan toda la culpa. 148 00:11:03,351 --> 00:11:06,521 Y ahora voy seis meses de una condena de 14 meses, 149 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 perdiendo la puta cabeza. 150 00:11:07,939 --> 00:11:09,107 ¿Seis meses? 151 00:11:09,107 --> 00:11:09,941 Sí. 152 00:11:09,941 --> 00:11:12,026 Regresaste hace seis meses 153 00:11:12,026 --> 00:11:14,737 y así es como escucho de ti. 154 00:11:14,737 --> 00:11:16,030 Estaba bajo arresto. 155 00:11:16,030 --> 00:11:17,740 ¿También arrestaron tu teléfono? 156 00:11:17,740 --> 00:11:20,452 Hermano, estoy avergonzado. 157 00:11:20,452 --> 00:11:23,455 ¿Okey? Todo el pueblo me ve como alguien exitoso 158 00:11:23,455 --> 00:11:24,998 y luego vuelvo 159 00:11:24,998 --> 00:11:28,001 con un brazalete en el tobillo como una vaca. 160 00:11:28,001 --> 00:11:30,420 Sí, seguro es humillante para ti volver aquí. 161 00:11:30,420 --> 00:11:32,005 Yo no dije eso. 162 00:11:33,840 --> 00:11:37,343 Es solo que eres como familia para mí 163 00:11:37,343 --> 00:11:38,887 y yo... 164 00:11:40,388 --> 00:11:41,848 no quería que supieras. 165 00:11:44,934 --> 00:11:47,187 En fin, parece que a ti te va muy bien. 166 00:11:47,187 --> 00:11:48,813 ¿Tus papás te dejaron el lugar? 167 00:11:48,813 --> 00:11:51,357 Sí, ha sido un verdadero reto. 168 00:11:51,357 --> 00:11:53,860 Tú tienes el dinero de tu familia y fuiste a Stanford 169 00:11:53,860 --> 00:11:56,988 y yo me quedé atrapado en este méndigo basurero. 170 00:11:56,988 --> 00:11:59,866 No sabes cómo sufrió este lugar después de todo lo que pasó. 171 00:12:01,284 --> 00:12:02,327 Te habías ido. 172 00:12:05,205 --> 00:12:08,208 Y dondequiera que miraba, veía su cara. 173 00:12:13,421 --> 00:12:14,672 Es la electricidad. 174 00:12:14,672 --> 00:12:16,508 Esto pasa durante las tormentas. 175 00:12:21,763 --> 00:12:23,681 Oh, sí, ¿ya te quieres ir? 176 00:12:23,681 --> 00:12:25,517 Pues deberías irte. 177 00:12:27,435 --> 00:12:31,898 Escucha, no hay nada que pueda decir para ayudar 178 00:12:32,607 --> 00:12:34,317 con lo que pasó. 179 00:12:34,317 --> 00:12:36,528 Tal vez no deberíamos hablar de ello. 180 00:12:36,528 --> 00:12:39,322 Sí, claro. Yo ya te ayudé con lo que querías. 181 00:12:39,322 --> 00:12:41,699 - No dije eso. - No soy un maldito idiota, Trey. 182 00:12:41,699 --> 00:12:43,785 Sé que no fui a la universidad, pero sé para qué sirvo. 183 00:12:43,785 --> 00:12:46,871 ¿Sabes qué? ¿Qué tal si te ayudo con algo de dinero? 184 00:12:46,871 --> 00:12:48,706 Qué mierda. Haces lo mismo desde niño. 185 00:12:48,706 --> 00:12:50,083 No necesito tu caridad. 186 00:12:52,418 --> 00:12:53,419 Okey. 187 00:12:55,004 --> 00:12:57,966 Vete a la mierda entonces. (resopla) 188 00:12:57,966 --> 00:13:01,719 Y fui a Harvard. No al maldito Stanford. 189 00:13:01,719 --> 00:13:03,596 (llaman fuerte a la puerta) 190 00:13:06,141 --> 00:13:08,101 (continúan llamando) 191 00:13:12,522 --> 00:13:14,441 (continúan llamando) 192 00:13:21,906 --> 00:13:24,576 Las carreteras ya están cerradas. 193 00:13:24,576 --> 00:13:26,453 (continúan llamando) 194 00:13:58,485 --> 00:13:59,486 (exclama) 195 00:14:01,654 --> 00:14:03,072 (se acerca un vehículo) 196 00:14:04,491 --> 00:14:06,075 Espera. Espera. 197 00:14:08,495 --> 00:14:09,496 ¡Ey! 198 00:14:14,334 --> 00:14:16,544 Ella está herida. Necesitamos ayuda. 199 00:14:23,134 --> 00:14:26,137 (suena una guitarra acústica) 200 00:14:42,278 --> 00:14:44,989 Muy bien. A ver aquí. 201 00:14:44,989 --> 00:14:46,449 Más árboles. 202 00:14:49,035 --> 00:14:50,411 Oh, hola. 203 00:14:50,411 --> 00:14:53,123 ¿Saben? Probablemente, haya más árboles 204 00:14:53,123 --> 00:14:56,042 por ese camino, en el mirador de árboles. 205 00:14:56,042 --> 00:14:57,377 Disfruten. 206 00:14:58,711 --> 00:15:00,004 ¿Te puedo ayudar en algo? 207 00:15:00,004 --> 00:15:02,048 Oh, no, estoy bien. Solo trato de salir 208 00:15:02,048 --> 00:15:04,634 de las interminables montañas del infierno. 209 00:15:04,634 --> 00:15:06,803 -¿Y por qué quieres irte? - Charlie: ¿Hmm? 210 00:15:09,180 --> 00:15:10,390 Oh, hola. 211 00:15:10,390 --> 00:15:14,477 Ah... esa es una pregunta de doble sentido. 212 00:15:14,477 --> 00:15:16,896 Creo que realmente no me gustan las alturas 213 00:15:16,896 --> 00:15:19,899 y, ah, afectan mis fosas nasales. 214 00:15:19,899 --> 00:15:21,568 De verdad. 215 00:15:21,568 --> 00:15:24,404 No creo que necesites saber todo esto, pero... 216 00:15:24,404 --> 00:15:26,364 ¿Puedo enseñarte algo? 217 00:15:27,574 --> 00:15:29,909 Me encantaría, pero tengo una regla estricta 218 00:15:29,909 --> 00:15:31,411 de no repetir ubicación. 219 00:15:31,411 --> 00:15:33,913 Me ha servido bien, evito terminar "enzodiacada". 220 00:15:33,913 --> 00:15:35,373 Y he sido una especie 221 00:15:35,373 --> 00:15:37,208 de imán de la muerte este último año, 222 00:15:37,208 --> 00:15:38,585 así que no, no, pero... 223 00:15:38,585 --> 00:15:41,421 Bueno, todos tenemos que irnos en algún momento. 224 00:15:43,298 --> 00:15:45,175 Déjame guardar mi mapa. 225 00:15:48,511 --> 00:15:51,514 Ay, qué lindo. Más árboles. 226 00:15:51,514 --> 00:15:52,891 ¿No te gustan los árboles? 227 00:15:52,891 --> 00:15:54,267 Pinos, no. 228 00:15:54,267 --> 00:15:56,478 ¿Sabes lo que es? Huelo a pino y bum, 229 00:15:56,478 --> 00:15:58,104 recuerdos navideños de mierda. 230 00:15:58,104 --> 00:16:00,148 - Proustiano. - Sí. 231 00:16:00,148 --> 00:16:02,317 Sí, recuerdos proustianos. 232 00:16:06,821 --> 00:16:08,239 ¡Échale un vistazo! 233 00:16:09,407 --> 00:16:11,326 Lo llamo la Montaña Mágica. 234 00:16:12,494 --> 00:16:13,828 ¿No es impresionante? 235 00:16:19,250 --> 00:16:21,169 Fascinante. 236 00:16:23,046 --> 00:16:26,674 (suena música melódica) 237 00:16:49,656 --> 00:16:52,700 - Oh. - Charlie: Ah, ah. Lo tengo. 238 00:16:56,538 --> 00:16:59,332 Tú necesitas un mapa. Te lo regalo. 239 00:16:59,332 --> 00:17:01,584 El sendero de pinos completo. 240 00:17:18,226 --> 00:17:19,561 (ambos se ríen) 241 00:17:21,062 --> 00:17:23,398 Jamás me iré de la Montaña Mágica. 242 00:17:27,193 --> 00:17:31,114 ¡Jamás me voy a ir de la Montaña Mágica! 243 00:17:31,114 --> 00:17:32,490 FEBRERO 244 00:17:33,199 --> 00:17:34,534 (salpicaduras) 245 00:17:40,248 --> 00:17:41,499 (suspira) 246 00:17:44,252 --> 00:17:45,378 ¡No! 247 00:17:45,378 --> 00:17:47,714 - En serio, por favor, no. - No, madame. 248 00:17:47,714 --> 00:17:49,549 - Por favor, para. - Es gratis. 249 00:17:49,549 --> 00:17:51,759 Propina no requerida, pero siempre apreciada. 250 00:17:51,759 --> 00:17:53,553 Aquí. Por favor. Basta. 251 00:17:53,553 --> 00:17:54,679 Oh. 252 00:17:55,972 --> 00:17:57,849 Gracias. Por nada. 253 00:17:57,849 --> 00:17:59,350 NEUMÁTICOS COOPER TETTA'S 254 00:17:59,350 --> 00:18:01,728 Oye, oye, ¿qué te dije? 255 00:18:01,728 --> 00:18:04,314 No puedes estar aquí. Incomodas a los clientes. 256 00:18:04,314 --> 00:18:07,400 Ay, Stan, mi amigo, créeme lo estoy intentando. 257 00:18:07,400 --> 00:18:08,735 Solo un par de parabrisas más 258 00:18:08,735 --> 00:18:11,112 y podré llevar el Barracuda a Denver. 259 00:18:11,112 --> 00:18:13,364 Ahora, tú, me quieres en Denver. 260 00:18:13,364 --> 00:18:14,908 Yo sé que tú quieres lo mejor para mí. 261 00:18:14,908 --> 00:18:16,868 Si no te vas en 20 minutos, llamaré a la policía. 262 00:18:16,868 --> 00:18:20,079 Oh, eres un príncipe entre los hombres, Stan. 263 00:18:20,079 --> 00:18:21,831 Eres un príncipe entre... 264 00:18:21,831 --> 00:18:23,291 (gime) 265 00:18:23,291 --> 00:18:25,084 ¡Ah! 266 00:18:25,084 --> 00:18:27,504 Oye, te diste en toda la... 267 00:18:27,504 --> 00:18:30,673 - Charlie: Ah. - Te rompiste la... 268 00:18:30,673 --> 00:18:33,843 - Ah, sí, sí, tú lo has dicho. - Ay, Dios. 269 00:18:33,843 --> 00:18:35,470 - Charlie: Ay. - Niña, ¿estás bien? 270 00:18:35,470 --> 00:18:38,306 ¿Necesitas algo? Tengo Advil, aspirina, 271 00:18:38,306 --> 00:18:41,226 lidocaína, codeína, Percocet, peyote. 272 00:18:41,226 --> 00:18:42,602 ¿Quieres coca? Puedo conseguirnos coca. 273 00:18:42,602 --> 00:18:44,771 Okey, okey, tranquila, doctora. 274 00:18:44,771 --> 00:18:48,024 Todo lo que quiero es salir de esta montaña de mierda. 275 00:18:48,024 --> 00:18:49,025 ¿Tienes auto? 276 00:18:49,025 --> 00:18:51,778 Ah, está allá. 277 00:18:51,778 --> 00:18:54,781 -¡Está lindo! - Sí, y vacío. 278 00:18:54,781 --> 00:18:56,116 ¿Adónde te diriges? 279 00:18:56,116 --> 00:18:57,784 Adonde haya mar. 280 00:18:58,868 --> 00:19:00,245 Te caería bien. 281 00:19:00,245 --> 00:19:01,579 (Charlie se ríe) 282 00:19:01,579 --> 00:19:06,167 Ah... Si quieres, te pongo gasolina y me llevas. 283 00:19:06,167 --> 00:19:07,794 ¿De verdad? Está bien. 284 00:19:07,794 --> 00:19:11,506 Ah, oye, solo necesito que me devuelvas mi billetera. 285 00:19:15,760 --> 00:19:16,803 (se ríe) 286 00:19:20,807 --> 00:19:21,933 Te diste cuenta. 287 00:19:22,851 --> 00:19:23,893 (gime) 288 00:19:24,352 --> 00:19:26,646 Vamos. 289 00:19:26,646 --> 00:19:29,399 - (suena campanilla) - Charlie: Stan, mi amigo. 290 00:19:29,399 --> 00:19:31,359 Estoy aquí como cliente de buena fe. 291 00:19:31,359 --> 00:19:33,820 Voy a necesitar un tanque lleno en el número siete. 292 00:19:33,820 --> 00:19:36,364 DESAPARECIDA. RECOMPENSA 75 MIL DÓLARES. 293 00:19:36,364 --> 00:19:38,491 Morty: Los he visto por todas partes. 294 00:19:38,491 --> 00:19:40,368 -¿Encontraron a esa chica? - Stan: No. 295 00:19:40,368 --> 00:19:42,829 Esa cosa ha estado colgada ahí por diez años. 296 00:19:42,829 --> 00:19:43,955 Así que no. 297 00:19:43,955 --> 00:19:45,957 {\an8}MORTIMER BERNSTEIN 298 00:19:47,208 --> 00:19:49,169 Es mi apellido. 299 00:19:49,169 --> 00:19:50,712 Si corro esta tarjeta, 300 00:19:51,588 --> 00:19:53,631 ¿te la vas a llevar? 301 00:19:53,631 --> 00:19:56,092 Te juro que nunca nos volverás a ver. 302 00:19:57,802 --> 00:20:00,388 Que tenga un buen viaje, Sr. Bernstein. 303 00:20:07,228 --> 00:20:08,688 Así que Mortimer... 304 00:20:08,688 --> 00:20:11,191 ¿qué te trajo a la Montaña de Mierda? 305 00:20:11,191 --> 00:20:14,360 Snowboard. Yo sigo la nieve. 306 00:20:14,360 --> 00:20:16,112 Pero esa vida no es barata. 307 00:20:16,821 --> 00:20:17,947 Así que... 308 00:20:19,282 --> 00:20:21,326 Así que eres una ladrona de ocasión. 309 00:20:21,326 --> 00:20:22,535 Está bien. 310 00:20:22,535 --> 00:20:24,329 Bueno, soy similarmente nómada, 311 00:20:24,329 --> 00:20:25,997 menos la cleptomanía. 312 00:20:25,997 --> 00:20:28,625 Pero debería intentarlo. ¿Quieres darme lecciones? 313 00:20:28,625 --> 00:20:31,085 Lo siento. No hago favores sexuales. 314 00:20:33,046 --> 00:20:34,088 Pero no juzgo. 315 00:20:38,843 --> 00:20:42,096 Guau, en serio, está nevando, ¿eh? 316 00:20:42,096 --> 00:20:44,724 ¿Crees que deberíamos poner las cadenas? ¿Qué dices? 317 00:20:44,724 --> 00:20:46,017 No. 318 00:20:46,017 --> 00:20:48,228 Las cadenas son un mito de las corporaciones. 319 00:20:48,228 --> 00:20:50,146 Si empiezas a patinarte, solo gira el... 320 00:20:50,146 --> 00:20:51,981 ¡Ciervo! 321 00:20:51,981 --> 00:20:53,441 (rechinan neumáticos) 322 00:20:58,279 --> 00:21:00,573 Y yo, de bruta, que te obedezco. 323 00:21:00,573 --> 00:21:02,408 Tenías que haber girado hacia la... 324 00:21:02,408 --> 00:21:04,327 Charlie: Oye, Morty, ¿en serio? 325 00:21:04,327 --> 00:21:05,370 (Charlie suspira) 326 00:21:05,370 --> 00:21:07,664 (enciende el motor) 327 00:21:11,292 --> 00:21:13,253 (Charlie grita) 328 00:21:13,253 --> 00:21:15,046 (ruge el motor) 329 00:21:17,382 --> 00:21:19,300 Mierda. 330 00:21:19,300 --> 00:21:21,553 ¡Mierda, mierda, Montaña de Mierda! 331 00:21:21,553 --> 00:21:22,637 -¿Tienes teléfono? -¿Qué? No. 332 00:21:22,637 --> 00:21:24,305 No, no quiero que me localicen. 333 00:21:24,305 --> 00:21:25,723 Bueno, tengo uno, pero está muerto. 334 00:21:25,723 --> 00:21:28,476 Así que si no tienes un cargador aquí entonces... 335 00:21:30,603 --> 00:21:31,813 ¿Sabes qué? 336 00:21:32,730 --> 00:21:34,357 ¿Por qué no me quedo en el auto? 337 00:21:34,357 --> 00:21:36,401 Regresa caminando a esa gasolinera. 338 00:21:36,401 --> 00:21:38,111 Sé que tienen una grúa. 339 00:21:38,111 --> 00:21:40,321 Ah. Genial idea, Mortimer. 340 00:21:40,321 --> 00:21:42,198 Sí, es una gran idea. 341 00:21:42,198 --> 00:21:43,783 Definitivamente, voy a hacer eso. 342 00:21:43,783 --> 00:21:46,661 Solo respóndeme esto, Morty. ¿Venderás mi auto? 343 00:21:48,455 --> 00:21:49,956 - No. - Pura caca. 344 00:21:49,956 --> 00:21:53,168 Tú te robarás mi coche, 100 por ciento segura de eso. 345 00:21:53,168 --> 00:21:54,752 ¡De acuerdo! 346 00:21:54,752 --> 00:21:56,880 Yo volveré y conseguiré una grúa. 347 00:21:56,880 --> 00:21:58,089 ¿De acuerdo? 348 00:21:58,089 --> 00:21:59,591 - Cielos. 349 00:21:59,591 --> 00:22:01,426 - Mortimer. -¿Qué? 350 00:22:01,426 --> 00:22:02,844 Billetera. 351 00:22:08,349 --> 00:22:09,642 Cleptomaníaca. 352 00:22:11,519 --> 00:22:12,520 Morty. 353 00:22:12,520 --> 00:22:14,230 - (golpea la puerta) - Ten cuidado. 354 00:22:17,442 --> 00:22:18,401 (suspira) 355 00:22:18,401 --> 00:22:21,571 (sopla el viento) 356 00:22:27,368 --> 00:22:30,288 Muy bien, Morty, ¿adónde fuiste? 357 00:22:32,540 --> 00:22:33,833 (suspira) 358 00:22:33,833 --> 00:22:34,876 Mierda. 359 00:22:39,047 --> 00:22:40,048 (gime) 360 00:23:21,172 --> 00:23:22,173 ¡Ey! 361 00:23:22,173 --> 00:23:24,634 ¡Aquí, ayuda! 362 00:23:24,634 --> 00:23:26,302 - Ay, Dios mío. - (suena el motor) 363 00:23:26,302 --> 00:23:28,221 Este imbécil no va a detenerse. 364 00:23:28,221 --> 00:23:29,973 (rechinan neumáticos) 365 00:23:33,601 --> 00:23:38,106 (jadea) 366 00:24:05,383 --> 00:24:07,677 ¡Ah! (jadea) 367 00:24:09,095 --> 00:24:14,017 (gime) 368 00:24:21,232 --> 00:24:23,359 DEERFIELD MOTEL NO VACANTE 369 00:24:27,489 --> 00:24:28,823 (gime) 370 00:24:30,617 --> 00:24:32,952 (golpes) 371 00:24:37,624 --> 00:24:39,918 (golpes) 372 00:24:54,682 --> 00:24:55,892 (exclama) 373 00:25:00,355 --> 00:25:02,982 (se acerca un vehículo) 374 00:25:04,192 --> 00:25:05,193 Trey: ¡Ey! 375 00:25:06,694 --> 00:25:07,987 (acelera un motor) 376 00:25:10,323 --> 00:25:12,826 Trey: Ella está herida. Necesitamos ayuda. 377 00:25:17,122 --> 00:25:18,373 Charlie. 378 00:25:19,874 --> 00:25:21,334 ¿Eres mi aura? 379 00:25:37,809 --> 00:25:41,187 (voces distorsionadas y amortiguadas) 380 00:25:48,570 --> 00:25:49,988 (chasquea los dedos) 381 00:25:49,988 --> 00:25:52,699 Jimmy: Oye, trata de quedarte despierta. 382 00:25:54,742 --> 00:25:57,203 ¿Fallecí en la Montaña de Mierda? 383 00:25:57,203 --> 00:26:00,123 Trey: Estás en un motel. Te encontramos en la puerta. 384 00:26:00,123 --> 00:26:01,749 ¿Sabes lo que te pasó? 385 00:26:03,751 --> 00:26:05,545 Estoy muerta. 386 00:26:05,545 --> 00:26:08,214 Morí en la Montaña de Mierda. 387 00:26:08,214 --> 00:26:09,883 Siempre he sido la que cuida. 388 00:26:09,883 --> 00:26:11,718 ¿Qué? Ah, no, no estás muerta. 389 00:26:11,718 --> 00:26:14,304 ¿Sabes lo que pasó? 390 00:26:14,304 --> 00:26:15,638 (gime) 391 00:26:18,558 --> 00:26:20,226 Hola. 392 00:26:20,226 --> 00:26:22,729 Pequeño y delgado amigo. 393 00:26:22,729 --> 00:26:24,564 ¿Quieres saber de dónde has venido? 394 00:26:24,564 --> 00:26:26,232 Oye, ¿te puedes enfocar? 395 00:26:26,232 --> 00:26:27,609 Enfócate en mí ahora. 396 00:26:28,777 --> 00:26:30,779 Mi amigo, eres el señor del enfoque. 397 00:26:30,779 --> 00:26:32,280 - Trey: Ese soy yo. - Hola. 398 00:26:32,280 --> 00:26:35,241 Escucha, estás muy herida, pero estás a salvo. 399 00:26:35,241 --> 00:26:37,118 Tratamos de averiguar qué pasó. 400 00:26:37,118 --> 00:26:38,787 -¿Qué es lo que recuerdas? - Eh. 401 00:26:38,787 --> 00:26:42,665 Ah, resulta que... Un alce. 402 00:26:45,710 --> 00:26:47,128 Había un alce. 403 00:26:48,797 --> 00:26:50,799 -¿Alce? - Charlie: Alce. 404 00:26:51,382 --> 00:26:53,218 Comunicando. 405 00:26:53,218 --> 00:26:54,719 Y deduje: 406 00:26:54,719 --> 00:26:56,095 "¿Está advirtiéndome... 407 00:26:56,095 --> 00:26:59,599 alguna clase de mensaje de alce?". 408 00:26:59,599 --> 00:27:02,143 Eso suena loco. Pero fue real. 409 00:27:02,143 --> 00:27:04,437 Entonces, ¿fuiste atacada por un alce? 410 00:27:04,437 --> 00:27:06,314 No, no, no. Eso es un ciervo. 411 00:27:06,314 --> 00:27:08,066 Oye, ¿cuál es tu nombre? 412 00:27:09,067 --> 00:27:10,652 Charlie. Ah... 413 00:27:12,028 --> 00:27:14,906 Lo siento. ¿Dónde me encuentro? 414 00:27:14,906 --> 00:27:17,492 Estás en un motel. Te encontramos afuera. 415 00:27:17,492 --> 00:27:18,493 Charlie: Sí. 416 00:27:18,493 --> 00:27:19,953 Ah. 417 00:27:21,496 --> 00:27:24,332 ¡Ah! ¡Mierda! 418 00:27:24,332 --> 00:27:26,042 ¡Oh, mierda! 419 00:27:26,042 --> 00:27:27,710 ¡Mi pierna! 420 00:27:27,710 --> 00:27:29,879 Cielos, me duele el cuerpo entero. 421 00:27:29,879 --> 00:27:31,297 ¿Sabes lo que te pasó? 422 00:27:31,297 --> 00:27:33,174 Sí. Ah... 423 00:27:33,800 --> 00:27:35,677 Yo estaba, ah... 424 00:27:35,677 --> 00:27:38,138 - Vamos, trata de recordar. - No la presiones. 425 00:27:38,138 --> 00:27:39,764 Okey. No, está bien. Está bien. 426 00:27:39,764 --> 00:27:42,225 Ah... así que... 427 00:27:43,309 --> 00:27:44,352 (suspira) 428 00:27:44,352 --> 00:27:45,770 Yo estaba en la carretera 429 00:27:45,770 --> 00:27:48,773 y tú estabas allí. 430 00:27:50,400 --> 00:27:53,361 ¿Sabes? Un minitú, ah, y... 431 00:27:53,361 --> 00:27:55,905 había faros y ellos 432 00:27:55,905 --> 00:27:58,283 apuntaban hacia mí. 433 00:27:58,283 --> 00:28:00,785 ¿Y recuerdas qué tipo de auto era? 434 00:28:00,785 --> 00:28:03,329 Yo, yo, yo no me acuerdo. Solo, solo luces. 435 00:28:03,329 --> 00:28:06,875 Y luego, ah, todo mi cuerpo explotó de dolor 436 00:28:06,875 --> 00:28:09,127 y vi un montón de estrellas. 437 00:28:09,127 --> 00:28:11,838 Y justo cuando me dirigía hacia la luz... 438 00:28:12,589 --> 00:28:14,924 volví a ser una niña. 439 00:28:14,924 --> 00:28:18,761 De vuelta en Anaheim, en el club de playa. 440 00:28:18,761 --> 00:28:21,598 Recuerdo que mi familia fue allá un verano 441 00:28:21,598 --> 00:28:22,682 cuando tenía ocho años. 442 00:28:22,682 --> 00:28:24,476 Y yo odiaba ese lugar. 443 00:28:24,476 --> 00:28:28,104 Pero, en mi momento de muerte, fui directamente allá. 444 00:28:28,104 --> 00:28:31,274 Lo cual es muy confuso para mí 445 00:28:31,274 --> 00:28:33,359 porque ¿qué tal si...? 446 00:28:35,236 --> 00:28:36,279 Ay, Dios. 447 00:28:39,282 --> 00:28:40,867 ¿Qué tal si ese fue 448 00:28:40,867 --> 00:28:42,786 el momento más feliz de toda mi vida? 449 00:28:42,786 --> 00:28:46,206 Entonces, ¿no recuerdas nada real? 450 00:28:46,206 --> 00:28:48,208 Ah... 451 00:28:48,208 --> 00:28:49,876 mi mamá me... 452 00:28:49,876 --> 00:28:54,422 me puso un traje de baño de pitufina. 453 00:28:54,422 --> 00:28:56,966 ¿Por qué habría hecho eso? 454 00:28:56,966 --> 00:29:00,929 Esperen un momento, ah, ¿quiénes son ustedes? 455 00:29:00,929 --> 00:29:02,722 - Jimmy. Somos amigos. - Trey. 456 00:29:02,722 --> 00:29:05,809 - Y entonces, ¿qué pasó? - Sí, y luego... 457 00:29:05,809 --> 00:29:07,310 Me desperté en un árbol, 458 00:29:07,310 --> 00:29:09,729 porque Dios sabe que ustedes no tienen 459 00:29:09,729 --> 00:29:11,397 nada más que árboles aquí. 460 00:29:11,397 --> 00:29:13,942 Y yo... 461 00:29:13,942 --> 00:29:16,528 logré salir con mi palo cortador. 462 00:29:16,528 --> 00:29:17,612 (tiran cadena de baño) 463 00:29:17,612 --> 00:29:19,697 Okey, tengo como siete por ciento. 464 00:29:19,697 --> 00:29:20,740 Pero no hay hotspot, 465 00:29:20,740 --> 00:29:22,867 no hay wifi, no hay nada. 466 00:29:23,743 --> 00:29:26,287 Oye, ¿qué te pasó? 467 00:29:26,287 --> 00:29:29,415 Mortimer Bernstein, hija de mierda. 468 00:29:29,415 --> 00:29:31,793 Las dejaremos ponerse al día. 469 00:29:34,754 --> 00:29:35,839 (susurra) Casi me da un ataque al corazón. 470 00:29:35,839 --> 00:29:37,423 (susurra) Ya relájate. ¿Okey? 471 00:29:37,423 --> 00:29:39,676 Mira, ella está viva, ¿cierto? Así que son buenas noticias. 472 00:29:39,676 --> 00:29:42,345 La única buena noticia es que esto es un clásico de OTM. 473 00:29:42,345 --> 00:29:44,722 Olvidé Toda Mierda. Con un poco de suerte, 474 00:29:44,722 --> 00:29:46,224 tiene una conmoción cerebral permanente. 475 00:29:46,224 --> 00:29:47,600 - No digas eso. -¿Qué quieres? 476 00:29:47,600 --> 00:29:50,228 ¿Empezar a responder preguntas sobre lo que pasó? 477 00:29:50,228 --> 00:29:52,105 Escucha, las carreteras están cerradas. 478 00:29:52,105 --> 00:29:53,481 No van a ninguna parte esta noche. 479 00:29:53,481 --> 00:29:55,108 Que se queden en una habitación aquí hasta mañana. 480 00:29:55,108 --> 00:29:57,152 ¿Nosotros? No puedo hacer nada. Tengo que ir a casa. 481 00:29:57,152 --> 00:29:58,486 No, no, no me vas a abandonar. 482 00:29:58,486 --> 00:30:00,113 ¿Sabes qué pasa si me encuentran fuera de mi casa? 483 00:30:00,113 --> 00:30:03,241 No me importa una mierda. ¿Y si llaman a la policía? 484 00:30:03,241 --> 00:30:05,702 Estarán olfateando aquí por todos lados. 485 00:30:05,702 --> 00:30:09,372 -¿Y si encuentran el lugar? - No encontrarán el lugar. 486 00:30:09,372 --> 00:30:10,457 Por eso es el lugar. 487 00:30:10,457 --> 00:30:12,333 - Pero ¿qué tal si...? - Shh, cállate. 488 00:30:14,961 --> 00:30:17,297 ¿Quieren llamar a la policía? 489 00:30:17,297 --> 00:30:18,339 Llama a la policía. 490 00:30:18,339 --> 00:30:19,591 Las líneas no funcionan. 491 00:30:22,552 --> 00:30:23,845 ¡Oye! 492 00:30:27,015 --> 00:30:28,641 Trey: Buenas noches. Tenemos una emergencia 493 00:30:28,641 --> 00:30:30,059 en el motel Deerfield. 494 00:30:30,059 --> 00:30:32,061 Me gustaría comunicarme con la estación de policía. 495 00:30:32,061 --> 00:30:33,813 Charlie: No, no, no. Sin policías. 496 00:30:33,813 --> 00:30:35,607 Sin policías. Ah... 497 00:30:35,607 --> 00:30:36,816 Han de estar muy ocupados 498 00:30:36,816 --> 00:30:39,694 con la tormenta por lo de la nieve. 499 00:30:39,694 --> 00:30:41,321 Sí, tienes razón. 500 00:30:41,321 --> 00:30:43,490 No creo que puedan pasar con las carreteras cerradas. 501 00:30:43,490 --> 00:30:46,242 Sí, vi oficiales cerrando la carretera a Denver. 502 00:30:46,242 --> 00:30:47,410 Está mal. 503 00:30:47,410 --> 00:30:50,205 ¿Por qué conducías mi auto a Denver? 504 00:30:50,205 --> 00:30:51,414 Para buscarte. 505 00:30:52,832 --> 00:30:53,792 Tonta. 506 00:30:53,792 --> 00:30:55,335 ¿Robaste mi auto? 507 00:30:55,335 --> 00:30:57,837 Eres una mugre "cleptohippie" trastornada. 508 00:30:57,837 --> 00:30:59,798 No fue para tanto. Cálmate. 509 00:30:59,798 --> 00:31:01,716 Morty, mírame a los ojos. 510 00:31:01,716 --> 00:31:03,843 ¿Tú o alguno de tus asociados 511 00:31:03,843 --> 00:31:06,471 me atropelló para robar mi auto? 512 00:31:07,639 --> 00:31:09,015 No. 513 00:31:11,184 --> 00:31:12,227 Te creo. 514 00:31:13,728 --> 00:31:15,105 Ey, mi billetera. 515 00:31:17,273 --> 00:31:20,235 Trey: Señoritas, la clínica más cercana está en Avon, 516 00:31:20,235 --> 00:31:22,362 pasando el valle, y creo que es demasiado peligroso 517 00:31:22,362 --> 00:31:24,697 llevarlas ahora. Así que Jimmy les ofrece una habitación. 518 00:31:24,697 --> 00:31:26,533 Limpia esa pierna. Descansen un poco. 519 00:31:26,533 --> 00:31:27,951 ¿Gratis? 520 00:31:27,951 --> 00:31:30,078 Gratis. Lo resolveremos en la mañana. 521 00:31:30,078 --> 00:31:33,248 -¿Puedes caminar? - Ah, sí. 522 00:31:34,415 --> 00:31:35,208 (gime) 523 00:31:35,208 --> 00:31:37,043 ¡Carajo, cielos, duele! 524 00:31:37,043 --> 00:31:38,878 Morty: Espera, puedo hacer una férula. 525 00:31:38,878 --> 00:31:40,338 Hago esto todo el tiempo. 526 00:31:40,338 --> 00:31:42,423 - Solo necesito un palo y... - Charlie: ¡Ay, mierda! 527 00:31:42,423 --> 00:31:43,758 ...partirlo a la mitad. 528 00:31:43,758 --> 00:31:45,552 No, no, eso es una antigüedad. 529 00:31:45,552 --> 00:31:47,053 Te compro otra antigüedad. 530 00:31:47,053 --> 00:31:49,556 Ey, chicos, escuchen. Podemos usar mi palo cortador. 531 00:31:49,556 --> 00:31:50,723 ¿Dónde está? 532 00:31:50,723 --> 00:31:53,643 Ah, de hecho, es exacto del tamaño perfecto. 533 00:31:53,643 --> 00:31:54,936 (grita) 534 00:31:56,437 --> 00:31:58,606 ¡Mortimer! ¿Qué mierda haces? 535 00:31:59,482 --> 00:32:00,942 Eso no es un palo. 536 00:32:10,452 --> 00:32:12,036 Sí, eso es un hueso. 537 00:32:12,036 --> 00:32:13,580 ¿De dónde sacaste esta cosa? 538 00:32:13,580 --> 00:32:15,832 Ah, no sé, dentro del árbol 539 00:32:15,832 --> 00:32:17,542 donde desperté en el bosque. 540 00:32:17,542 --> 00:32:20,044 Oigan, hay huesos de animales por todas partes. 541 00:32:20,545 --> 00:32:21,629 Olvídalo. 542 00:32:22,547 --> 00:32:23,882 Este es un hueso humano. 543 00:32:23,882 --> 00:32:26,551 Felicidades. Porque creo que encontraron un fósil. 544 00:32:26,551 --> 00:32:27,760 Eso es paleolítico o algo. 545 00:32:27,760 --> 00:32:28,761 ¿Como un cavernícola? 546 00:32:28,761 --> 00:32:29,929 Tal vez. 547 00:32:29,929 --> 00:32:31,764 No, ese hueso no es viejo. 548 00:32:31,764 --> 00:32:33,057 Hay piezas de metal en él. 549 00:32:33,057 --> 00:32:35,768 Así que es quirúrgico, ¿cierto? 550 00:32:35,768 --> 00:32:38,021 ¡Guau! Ya sé lo que es esto. 551 00:32:38,021 --> 00:32:40,190 ¿Qué? ¿Ahora somos expertos en huesos aquí? 552 00:32:40,190 --> 00:32:42,150 Mi amigo tuvo un accidente de patineta 553 00:32:42,150 --> 00:32:44,110 y le hicieron cirugía, y le pusieron tornillos. 554 00:32:44,110 --> 00:32:47,322 Me mostró las radiografías y se veían justo... 555 00:32:48,490 --> 00:32:50,158 así. 556 00:32:50,158 --> 00:32:53,995 Morty, ah, tú y yo en lo de Stan, 557 00:32:53,995 --> 00:32:56,831 el cartel con la niña del snowboard desaparecida, 558 00:32:56,831 --> 00:32:58,458 que se ha visto por toda la ciudad. 559 00:32:58,458 --> 00:32:59,584 Eso suena familiar. 560 00:32:59,584 --> 00:33:00,877 Charlie: Pues sí, porque estabas allí. 561 00:33:00,877 --> 00:33:02,670 El que está en las paradas de autobuses, 562 00:33:02,670 --> 00:33:05,799 Burger Kings, dondequiera que vas, lo ves. Ese cartel. 563 00:33:05,799 --> 00:33:07,884 Ustedes saben de lo que estoy hablando, ¿verdad? 564 00:33:07,884 --> 00:33:11,304 Ella tiene un nombre pegajoso. Como Jackie Jazz o Claudia. 565 00:33:12,013 --> 00:33:14,599 Oh, el hotel debe tener 566 00:33:14,599 --> 00:33:17,644 uno de esos carteles de desaparecidas, ¿cierto? 567 00:33:17,644 --> 00:33:19,896 - No. - Pura caca. 568 00:33:19,896 --> 00:33:22,273 No sé por qué habrías de mentirme. 569 00:33:22,273 --> 00:33:25,026 Morty: Yo sé exactamente por qué. 570 00:33:25,026 --> 00:33:29,989 Porque había una recompensa, 75 mil dólares. 571 00:33:29,989 --> 00:33:31,074 ¿Ves? Sí recuerdo. 572 00:33:31,074 --> 00:33:32,492 Eso es muy astuto de tu parte. 573 00:33:32,492 --> 00:33:35,703 Y Jimbo está mintiendo porque quiere la recompensa 574 00:33:35,703 --> 00:33:37,413 toda para él. 575 00:33:37,413 --> 00:33:38,748 Qué mierda eres. 576 00:33:38,748 --> 00:33:40,542 ¡Cielos, sí, tengo un cartel! 577 00:33:47,173 --> 00:33:48,591 Charlie: Oh. 578 00:33:48,591 --> 00:33:52,303 Oye, mira, Morty, ¿estás pensando lo que estoy pensando? 579 00:33:52,303 --> 00:33:54,639 - 75 grandes. - Encontramos a Chloe Jones. 580 00:33:54,639 --> 00:33:57,517 Escuchen, las posibilidades de que sea esta chica... 581 00:33:57,517 --> 00:33:59,310 ¿De qué estamos hablando aquí? 582 00:33:59,310 --> 00:34:02,647 Y todavía no podemos hacer nada hasta mañana por la mañana. 583 00:34:02,647 --> 00:34:05,692 Jimmy, prepara las habitaciones. El motel está vacío. 584 00:34:05,692 --> 00:34:07,861 Les brindaremos la mejor habitación del motel, 585 00:34:07,861 --> 00:34:11,114 que es exactamente igual a todas las otras habitaciones. 586 00:34:12,240 --> 00:34:14,576 - (abre una puerta) - Nelson: Jimmy. 587 00:34:14,576 --> 00:34:15,535 OFICINA 588 00:34:15,535 --> 00:34:16,578 Vamos. 589 00:34:28,089 --> 00:34:30,508 - Morty. - Aguarda un segundo. 590 00:34:30,508 --> 00:34:34,387 Morty, ¿podrías dejar de robar por un segundo y escucharme? 591 00:34:34,387 --> 00:34:37,599 -¿Qué? - Bueno, tú eres una mujer de mundo, 592 00:34:37,599 --> 00:34:40,059 sabes, no puedo ser la única que está sintiendo 593 00:34:40,059 --> 00:34:41,603 malas vibras aquí, ¿cierto? 594 00:34:41,603 --> 00:34:44,147 Estos chicos quieren ponernos en una habitación. 595 00:34:44,147 --> 00:34:46,274 - Y eso es repetir ubicación. -¿Y? 596 00:34:46,274 --> 00:34:47,901 Bueno, tengo una regla muy estricta 597 00:34:47,901 --> 00:34:50,487 de nunca dejar que un tipo me lleve a la misma ubicación. 598 00:34:50,487 --> 00:34:52,530 Ah, no sé. No estoy muy segura 599 00:34:52,530 --> 00:34:55,200 de que todo el motel cuente como una ubicación. 600 00:34:55,200 --> 00:34:58,119 Además, el enojón de la sudadera está guapetón. 601 00:34:58,119 --> 00:35:01,039 Okey, en fin, él usa un monitor de tobillo, 602 00:35:01,039 --> 00:35:03,500 así que yo diría que eso es una alerta roja. 603 00:35:03,500 --> 00:35:05,668 ¿Ah, sí? Uh. 604 00:35:05,668 --> 00:35:07,045 Morty. 605 00:35:07,045 --> 00:35:09,297 Solo digo que eso es casi siempre para chicos ricos 606 00:35:09,297 --> 00:35:12,258 que tienen abogados y cometen delitos menores. 607 00:35:12,258 --> 00:35:14,511 Delitos menores. Oh, muy bien. Bueno. 608 00:35:14,511 --> 00:35:16,054 Ustedes hacen una pareja fantástica. 609 00:35:16,054 --> 00:35:17,055 Nos vemos en la boda. 610 00:35:17,055 --> 00:35:18,515 Guapo o no, no vamos a compartir 611 00:35:18,515 --> 00:35:21,059 la recompensa con estos "hermaniskis". 612 00:35:21,059 --> 00:35:22,602 Ni siquiera sabríamos que era un hueso 613 00:35:22,602 --> 00:35:23,978 si no fuera por mí. 614 00:35:23,978 --> 00:35:26,064 Ah, sí. Tus contribuciones han sido impresionantes. 615 00:35:26,064 --> 00:35:28,733 Tu fuiste quien lo encontró porque te tomaron por muerta. 616 00:35:28,733 --> 00:35:29,776 Pero eso no es nada. 617 00:35:29,776 --> 00:35:32,320 Tienes razón. No es nada. 618 00:35:32,320 --> 00:35:33,822 De hecho, es extraño, ¿no? 619 00:35:33,822 --> 00:35:35,448 - Morty: ¿Qué? - Ah... 620 00:35:35,448 --> 00:35:37,158 ¿Qué posibilidad hay de que casi muero 621 00:35:37,158 --> 00:35:39,119 y aparecí justo al lado de otro cuerpo? 622 00:35:39,119 --> 00:35:41,704 -¿Estadísticamente? - No, espera. 623 00:35:41,704 --> 00:35:43,206 No aparecí ahí. 624 00:35:43,206 --> 00:35:46,709 Ese árbol en el que me desperté es difícil de encontrar. 625 00:35:46,709 --> 00:35:47,836 Sabían que estaba ahí. 626 00:35:48,586 --> 00:35:50,463 Eso significa... 627 00:35:50,463 --> 00:35:53,508 que quien me golpeó en la carretera y me dejó allí 628 00:35:53,508 --> 00:35:56,427 también pudo haber enterrado a Chloe Jones. 629 00:35:56,427 --> 00:35:58,721 Sí, lo intuí desde hace diez minutos. 630 00:35:58,721 --> 00:36:00,849 Pero la cosa con los que atropellan y huyen 631 00:36:00,849 --> 00:36:02,308 es que parece que huyeron. 632 00:36:02,308 --> 00:36:04,561 ¿Huyeron adónde? Las carreteras están cerradas. 633 00:36:04,561 --> 00:36:06,521 No hay donde huir. Dame el teléfono. 634 00:36:09,607 --> 00:36:12,235 Solo si prometes dividir la recompensa. 635 00:36:12,235 --> 00:36:14,779 Sí, se hará lo que tú digas. Dame el teléfono. 636 00:36:16,197 --> 00:36:17,907 Oye, estoy llamando usando tu nombre, 637 00:36:17,907 --> 00:36:20,160 suponiendo que tienes uno. 638 00:36:20,160 --> 00:36:21,911 Santa mierda. Esta línea está muerta. 639 00:36:21,911 --> 00:36:25,290 No creo que esos chicos hayan llamado a la policía. 640 00:36:25,290 --> 00:36:28,001 -¿Por qué harían eso? - Bueno. Yo no lo sé, 641 00:36:28,001 --> 00:36:29,586 pero no quiero especular en este momento. 642 00:36:29,586 --> 00:36:31,421 - Tenemos que irnos. - No voy a ningún lado 643 00:36:31,421 --> 00:36:32,672 sin obtener esa recompensa. 644 00:36:32,672 --> 00:36:34,757 ¡Morty, tenemos que irnos ahora! 645 00:36:36,968 --> 00:36:38,219 Bien. 646 00:36:39,762 --> 00:36:42,599 Estás hecha mierda y no puedo cargarte. 647 00:36:42,599 --> 00:36:45,185 Necesitas gasas y medicamentos. 648 00:36:45,185 --> 00:36:46,769 ¿Tendrás primeros auxilios en tu cajuela? 649 00:36:46,769 --> 00:36:48,146 ¡Espera! ¿Por qué vas a husmear en mi cajuela? 650 00:36:48,146 --> 00:36:50,273 - Regreso enseguida. - Pura caca, Morty. 651 00:36:52,192 --> 00:36:53,902 Maldita seas, Bernstein. 652 00:36:58,281 --> 00:37:01,201 ¿Cuáles son las probabilidades? Ni debería estar aquí. 653 00:37:01,201 --> 00:37:02,285 Sí, bueno, tú me llamaste. 654 00:37:02,285 --> 00:37:03,912 Trey: ¿Ahora van a llamar a la policía 655 00:37:03,912 --> 00:37:05,663 por una méndiga recompensa? 656 00:37:05,663 --> 00:37:07,665 Para la mayoría de las personas, Trey, 657 00:37:07,665 --> 00:37:09,501 75 mil es mucho dinero. 658 00:37:09,501 --> 00:37:12,962 Okey, héroe de la clase obrera. Entiendo que es mucho dinero. 659 00:37:12,962 --> 00:37:14,964 Entonces, por qué no abres tu billetera, ¿eh? 660 00:37:14,964 --> 00:37:17,133 Dales doble recompensa si mantienen la boca cerrada. 661 00:37:17,133 --> 00:37:18,802 Págales y ya. Eso es lo que haces, ¿cierto? 662 00:37:18,802 --> 00:37:21,805 Dios mío, ¡actúas como si no hubieras tomado el dinero! 663 00:37:22,764 --> 00:37:24,933 Pero lo hiciste, ¿no es así? 664 00:37:24,933 --> 00:37:26,810 Y ahora te haces el herido 665 00:37:26,810 --> 00:37:29,354 y me echas todo en cara, ¿diez años después? 666 00:37:30,897 --> 00:37:33,900 Mira, solo hay que dejar transcurrir la noche, ¿Okey? 667 00:37:33,900 --> 00:37:36,027 No quieren saber nada de la policía. Tú las oíste. 668 00:37:36,027 --> 00:37:38,404 Esas chicas no son de fiar. 669 00:37:38,404 --> 00:37:40,990 Sí, pero ¿sabes qué? Quizás eso funcione a nuestro favor. 670 00:37:40,990 --> 00:37:43,118 Solo digo que son impredecibles. 671 00:37:44,410 --> 00:37:45,453 (Trey suspira) 672 00:37:47,914 --> 00:37:49,332 Tenemos que hacer algo. 673 00:37:52,710 --> 00:37:54,420 No quiero saber lo que significa eso. 674 00:37:55,755 --> 00:37:56,840 Las podemos controlar. 675 00:37:56,840 --> 00:37:58,508 Si estás preocupado de que se vayan, 676 00:37:58,508 --> 00:37:59,717 les daré unos somníferos. 677 00:37:59,717 --> 00:38:01,427 Que tengan una buena noche 678 00:38:01,427 --> 00:38:04,180 y luego págales. 679 00:38:04,180 --> 00:38:05,223 Y se irán. 680 00:38:06,099 --> 00:38:07,684 Okey. 681 00:38:07,684 --> 00:38:09,185 Más vale que sea cierto. 682 00:38:09,185 --> 00:38:10,436 No necesito otra chica 683 00:38:10,436 --> 00:38:12,105 volviéndose loca por aquí. 684 00:38:15,775 --> 00:38:17,735 ¿Qué mier...? ¿Qué? 685 00:38:17,735 --> 00:38:19,863 ¿Las podemos controlar? 686 00:38:19,863 --> 00:38:21,448 Buenos instintos, hermano. 687 00:38:23,700 --> 00:38:26,911 (suena música de suspenso) 688 00:38:42,594 --> 00:38:44,929 (crujidos) 689 00:38:47,015 --> 00:38:48,099 Mierda. 690 00:38:51,269 --> 00:38:52,353 (clic de cámara) 691 00:38:55,774 --> 00:38:57,066 Chloe. 692 00:39:00,069 --> 00:39:01,279 Caching. 693 00:39:02,447 --> 00:39:03,448 Ah. 694 00:39:05,617 --> 00:39:08,870 (clic de cámara) 695 00:39:14,501 --> 00:39:15,960 (amartilla el arma) 696 00:39:15,960 --> 00:39:17,378 ¿Extraviaste esto? 697 00:39:18,755 --> 00:39:21,174 Solo venía a ver si estabas bien, pero... 698 00:39:21,174 --> 00:39:23,051 parece que te estás cuidando muy bien. 699 00:39:23,051 --> 00:39:24,844 Como siempre lo hago. 700 00:39:26,554 --> 00:39:29,766 ¿Por qué no bajas esa arma antes de que alguien salga herido? 701 00:39:29,766 --> 00:39:31,851 ¿Herido? (se ríe) 702 00:39:31,851 --> 00:39:35,313 Me parece que esa ave ya voló, Trey. 703 00:39:36,439 --> 00:39:37,732 Hay mucho dolor ahí. 704 00:39:37,732 --> 00:39:39,275 No sé qué crees que está ocurriendo aquí, pero... 705 00:39:39,275 --> 00:39:41,152 Creo que acabo de atrapar al idiota psicópata 706 00:39:41,152 --> 00:39:42,737 que golpeó a mi amiga en la carretera 707 00:39:42,737 --> 00:39:44,572 - y la enterró en un árbol. - Cálmate. 708 00:39:44,572 --> 00:39:46,407 Y fue lo suficientemente estúpido 709 00:39:46,407 --> 00:39:51,162 para hacerlo con los zapatos más imprácticos para la nieve. 710 00:39:51,162 --> 00:39:54,415 Sí, dejaste tus estúpidas huellas en la escena del crimen. 711 00:39:55,917 --> 00:39:58,211 Y es una escalofriante escena del crimen. 712 00:39:59,087 --> 00:40:00,797 Ahí adentro está Chloe Jones. 713 00:40:00,797 --> 00:40:03,466 Así que entre esto y el brazalete en tu tobillo, 714 00:40:03,466 --> 00:40:07,470 creo que tienes mucho que perder aquí, Trey. 715 00:40:08,763 --> 00:40:10,181 Dime lo que quieres. 716 00:40:11,266 --> 00:40:13,935 Es lo más inteligente que has dicho. 717 00:40:14,644 --> 00:40:15,895 (Charlie gime) 718 00:40:18,648 --> 00:40:20,525 Acércate, hijo de puta. 719 00:40:21,276 --> 00:40:24,195 (gime) 720 00:40:26,072 --> 00:40:29,826 Ah. Lo único que me faltaba. 721 00:40:29,826 --> 00:40:31,161 Carajo. 722 00:40:31,161 --> 00:40:32,495 (gime) 723 00:40:35,582 --> 00:40:39,169 (jadea) 724 00:40:40,628 --> 00:40:42,380 (gime) 725 00:40:43,423 --> 00:40:44,549 (gruñe) 726 00:41:10,074 --> 00:41:11,618 (abren una puerta) 727 00:41:14,871 --> 00:41:17,248 - Ah. -¿Dónde está tu amiga? 728 00:41:17,248 --> 00:41:19,626 Ah, fue por cosas a mi auto. 729 00:41:21,127 --> 00:41:23,129 Ah, pues se le olvidaron las llaves. 730 00:41:23,922 --> 00:41:25,131 Sí. 731 00:41:29,677 --> 00:41:32,138 ¿Así que conocías a Chloe Jones? 732 00:41:36,434 --> 00:41:38,394 Así que eres de esos. 733 00:41:38,394 --> 00:41:39,646 Trey: ¿De esos? 734 00:41:39,646 --> 00:41:41,856 De esos que gastan 300 mil en un auto 735 00:41:41,856 --> 00:41:44,901 solo para enseñarle al mundo qué tan grande es su pito. 736 00:41:46,152 --> 00:41:48,279 Solo para que entiendas lo que te estás llevando. 737 00:41:48,279 --> 00:41:49,489 Este es un Lamborghini Urus. 738 00:41:49,489 --> 00:41:51,825 Urus. Doble turbo V-8, cápsula de grafito, 739 00:41:51,825 --> 00:41:53,993 solo enciende en Estados Unidos. 740 00:41:55,537 --> 00:41:57,539 No solo robo carteras. 741 00:41:58,581 --> 00:42:00,291 Soy profesional en lo que hago. 742 00:42:00,291 --> 00:42:03,461 Aunque nunca me ha tocado pasearme en algo tan lindo como esto. 743 00:42:03,461 --> 00:42:05,463 Mucho mejor que esa chatarra de enfrente. 744 00:42:05,463 --> 00:42:06,923 (se ríe) Eso es correcto. 745 00:42:08,049 --> 00:42:09,092 Mierda. 746 00:42:10,510 --> 00:42:12,387 Sí que la golpeaste. 747 00:42:12,387 --> 00:42:13,847 ¿Y será un problema? 748 00:42:20,228 --> 00:42:21,771 (ruge el motor) 749 00:42:24,482 --> 00:42:26,109 Solo es daño cosmético. 750 00:42:27,360 --> 00:42:29,404 Eres un hijo de la gran... 751 00:42:29,404 --> 00:42:30,655 Pero eso ya lo sabes. 752 00:42:30,655 --> 00:42:33,491 -¿Tenemos un trato? - Sí, tenemos un trato. 753 00:42:33,491 --> 00:42:34,993 Pero si piensas en llamar a la policía 754 00:42:34,993 --> 00:42:37,328 tan pronto como salga a la carretera, 755 00:42:37,328 --> 00:42:38,371 no olvides que sé todo 756 00:42:38,371 --> 00:42:40,582 sobre tu pequeño escondite. 757 00:42:41,624 --> 00:42:43,710 Y tengo un teléfono lleno de fotos. 758 00:42:44,419 --> 00:42:45,879 Sí. 759 00:42:45,879 --> 00:42:47,046 (golpe) 760 00:42:52,719 --> 00:42:55,054 Trey era el que estaba saliendo con Chloe. 761 00:42:57,098 --> 00:42:59,976 Tenían una onda que andaban y luego no andaban. 762 00:43:00,852 --> 00:43:04,147 Pero... a veces, todos salíamos. 763 00:43:04,147 --> 00:43:05,648 Ah. 764 00:43:05,648 --> 00:43:07,817 Jimmy: Era divertido estar cerca de ella. 765 00:43:08,568 --> 00:43:10,570 Ya sabes, era muy dulce. 766 00:43:13,072 --> 00:43:14,157 La echo de menos. 767 00:43:15,450 --> 00:43:17,452 Lo siento. Ah... 768 00:43:17,452 --> 00:43:19,370 Sí, parece que ella era muy buena 769 00:43:19,370 --> 00:43:21,748 con el snowboard. 770 00:43:21,748 --> 00:43:24,209 Una especie de héroe aquí, en el pueblo. 771 00:43:24,209 --> 00:43:26,920 Todos creían que iba a ir a las Olimpíadas. 772 00:43:28,421 --> 00:43:31,508 Y... ella solo desapareció. 773 00:43:31,508 --> 00:43:34,010 La gente hablaba y ella sintió la presión. 774 00:43:34,010 --> 00:43:36,846 Siendo la niña de oro, ella se fue de la ciudad. 775 00:43:37,972 --> 00:43:39,140 Se dijo mucho. 776 00:43:44,312 --> 00:43:45,355 Oye, te ves enferma. 777 00:43:45,355 --> 00:43:46,940 Ah, sí. 778 00:43:49,484 --> 00:43:52,153 Deberías tomar esto. Es ibuprofeno. 779 00:43:53,113 --> 00:43:54,114 Empezaría con dos. 780 00:43:55,698 --> 00:43:57,242 Charlie: Sí, gracias. 781 00:43:58,910 --> 00:44:00,745 Entonces, ¿crees que ande por ahí? 782 00:44:00,745 --> 00:44:02,455 No quisiera pensar eso. 783 00:44:02,455 --> 00:44:04,124 Sí, la cosa es que, para mí, 784 00:44:04,124 --> 00:44:07,877 la verdad es que me impresiona la coincidencia, ¿sabes? 785 00:44:07,877 --> 00:44:09,629 ¿Tú crees que tal vez el mismo tipo...? 786 00:44:09,629 --> 00:44:10,922 ¿Qué acabo de decir? 787 00:44:12,757 --> 00:44:14,259 No puedo pensar en esto. 788 00:44:15,301 --> 00:44:16,636 Es... 789 00:44:16,636 --> 00:44:18,638 Es que es demasiado difícil. 790 00:44:19,848 --> 00:44:21,933 Para mí, esto no es un caso 791 00:44:21,933 --> 00:44:24,811 de una película de misterio o esa mierda. 792 00:44:28,982 --> 00:44:32,110 Jamás te olvidas de esto. 793 00:44:36,322 --> 00:44:37,824 ¿Alguna vez se olvida? 794 00:44:41,661 --> 00:44:42,954 Ojalá lo hubiera... 795 00:44:43,830 --> 00:44:46,708 sabido proteger del... 796 00:44:47,333 --> 00:44:48,751 de lo que fuera... 797 00:44:50,170 --> 00:44:52,338 Ojalá hubiera sido más fuerte entonces. 798 00:44:53,590 --> 00:44:56,593 Oye, viejo, lo... lo lamento. 799 00:44:56,593 --> 00:45:00,805 Yo acabo de activar mi intuición... 800 00:45:01,890 --> 00:45:04,184 Sabes, ha sido bastante complicado, 801 00:45:04,184 --> 00:45:05,310 para decirte la verdad. 802 00:45:05,310 --> 00:45:07,812 En general, vivo en lugares soleados. 803 00:45:07,812 --> 00:45:09,814 Pero este año, 804 00:45:09,814 --> 00:45:14,194 resulta que me ha... me ha llovido, ¿sabes? 805 00:45:14,194 --> 00:45:16,446 Es solo que... Cielos. 806 00:45:20,492 --> 00:45:24,496 Las nubes no se van, en serio. 807 00:45:24,496 --> 00:45:27,332 Es difícil sentirse a salvo y... 808 00:45:29,375 --> 00:45:30,460 En fin. 809 00:45:31,878 --> 00:45:34,380 Oye, lo... lo lamento. Yo... 810 00:45:38,885 --> 00:45:41,137 No dejaré que nada te pase esta noche. 811 00:45:43,014 --> 00:45:44,390 Confías en mí, ¿cierto? 812 00:45:45,433 --> 00:45:46,476 Sí. 813 00:45:47,519 --> 00:45:48,853 Sin duda. 814 00:45:50,855 --> 00:45:51,940 (chasquea la lengua) 815 00:45:51,940 --> 00:45:54,651 Te diré algo, Jimmy, a fin de cuentas, 816 00:45:54,651 --> 00:45:56,402 todo lo que realmente quiero hacer es 817 00:45:56,402 --> 00:45:58,279 salir de esta montaña de mierda. 818 00:46:05,745 --> 00:46:07,914 Club de playa de Anaheim... 819 00:46:14,212 --> 00:46:15,255 COCO 820 00:46:22,595 --> 00:46:24,389 Proustiano. 821 00:46:24,389 --> 00:46:27,100 - Jimmy: ¿Estás bien? -¿Qué diablos tiene esto? 822 00:46:30,770 --> 00:46:33,148 Oh, lo siento. Ese es el ron de coco de Trey. 823 00:46:33,148 --> 00:46:35,775 Le encanta esa mierda. Lo siento. Espera aquí. 824 00:46:39,195 --> 00:46:42,907 ¿Sabes? Yo... creo que solo iré a... 825 00:46:42,907 --> 00:46:45,785 a buscar a Morty y a... 826 00:46:45,785 --> 00:46:48,037 Saldré de aquí. Oh... 827 00:46:54,252 --> 00:46:55,795 Qué fuerte... 828 00:46:57,881 --> 00:46:59,841 ibuprofeno. 829 00:47:10,351 --> 00:47:12,270 (sopla el viento) 830 00:47:12,270 --> 00:47:13,938 (se acerca un auto) 831 00:47:26,618 --> 00:47:28,161 {\an8}ALMACENAMIENTO DE IPHONE 832 00:47:28,161 --> 00:47:30,830 {\an8}BORRAR TODO EL CONTENIDO Y LA CONFIGURACIÓN 833 00:47:47,430 --> 00:47:49,557 (se estrella el auto) 834 00:47:53,019 --> 00:47:54,354 Au revoir, Morty. 835 00:48:03,404 --> 00:48:05,907 (crepitan llamas) 836 00:48:10,120 --> 00:48:12,205 Oh, santo cielo. 837 00:48:19,379 --> 00:48:20,463 (cierra la puerta) 838 00:48:23,675 --> 00:48:25,468 Ibuprofeno, mi trasero. 839 00:48:32,475 --> 00:48:34,561 -¿Qué le pasó a la chica? - No te preocupes. Lo arreglé. 840 00:48:34,561 --> 00:48:36,187 No, Trey. Mira cómo estás. 841 00:48:36,187 --> 00:48:38,940 Trey: Sí, porque estaba ocupado solucionando nuestros problemas. 842 00:48:38,940 --> 00:48:40,817 Salvándote una vez más. Agradéceme. 843 00:48:40,817 --> 00:48:42,527 Jimmy: Trey, ¿qué le hiciste a la chica? 844 00:48:42,527 --> 00:48:45,071 Trey: Ya no va a ser un problema para nosotros ¿entiendes? 845 00:48:45,071 --> 00:48:47,198 Oh, mierda, Morty, lo lamento. 846 00:48:47,198 --> 00:48:50,702 - Jimmy: Oh, santo Dios. - Trey: Nadie va a extrañar a esa chica. 847 00:48:50,702 --> 00:48:52,078 - Escúchame, nadie. - Jimmy: Todos podríamos 848 00:48:52,078 --> 00:48:54,706 - haber salido de esta. - Hijos de puta. Malditos. 849 00:48:54,706 --> 00:48:56,124 Llevaste esto demasiado lejos. 850 00:48:56,124 --> 00:48:58,460 La atrapé tratando de robarse mi auto. 851 00:48:58,460 --> 00:48:59,711 -¿Lo entiendes? - Pura caca. 852 00:48:59,711 --> 00:49:01,379 Jimmy: Podías haber ido a la policía. 853 00:49:01,379 --> 00:49:03,882 Trey: Hice lo que tenía que hacer para salvar tu triste trasero. 854 00:49:03,882 --> 00:49:05,049 -¿Para salvarme? - Sí. 855 00:49:05,049 --> 00:49:06,551 ¡Yo no quería nada de esto! ¿Me oyes? 856 00:49:06,551 --> 00:49:09,179 Trey: ¡Yo no quería chocar mi auto de 300 mil dólares 857 00:49:09,179 --> 00:49:12,807 porque una chica se volvió loca conmigo otra vez! 858 00:49:12,807 --> 00:49:14,517 Es la segunda vez que dices eso esta noche. 859 00:49:14,517 --> 00:49:16,060 ¿Decir qué? 860 00:49:16,060 --> 00:49:19,105 Jimmy: Que otra chica se volvió loca contigo. 861 00:49:19,105 --> 00:49:22,275 ¿Estás...? ¿Estás hablando de Chloe? 862 00:49:22,275 --> 00:49:24,360 Mierda, Jimmy. ¿Hablas en serio? 863 00:49:24,360 --> 00:49:26,738 -¿Vamos a hablar de esto? - Aclaremos esto ahora, Trey. 864 00:49:26,738 --> 00:49:27,947 ¿Qué fue lo que hiciste? 865 00:49:27,947 --> 00:49:29,240 - Espera. ¿Escuchas eso? - (Charlie gime) 866 00:49:29,240 --> 00:49:31,493 - No, no cambies... - Cállate la boca. Escucha. 867 00:49:31,493 --> 00:49:32,577 (tintineo de llaves) 868 00:49:32,577 --> 00:49:33,995 Charlie: Te tengo. 869 00:49:35,997 --> 00:49:37,916 - (ruidos metálicos) -¡Ah! 870 00:49:44,130 --> 00:49:45,673 - Jimmy: Oh. - Charlie: Mierda. 871 00:49:45,673 --> 00:49:47,133 Creí que estabas dormida. 872 00:49:47,133 --> 00:49:49,761 Ah, pues también creíste que estaba muerta, ¿cierto? 873 00:49:49,761 --> 00:49:51,679 Así que ahora juego a hacerme la muertita. 874 00:49:51,679 --> 00:49:52,931 - Debiste morir. - Trey. 875 00:49:52,931 --> 00:49:54,682 Viejo, tú me atropellaste. 876 00:49:54,682 --> 00:49:57,101 - Relájate. - Lo que sea que te haya dicho, 877 00:49:57,101 --> 00:49:58,561 está mintiendo, ¿Okey? 878 00:49:58,561 --> 00:49:59,979 -Él mató a Chloe... - Okey. 879 00:49:59,979 --> 00:50:01,523 - ...y ahora lo volvió a hacer. - Necesitamos sacarla. 880 00:50:01,523 --> 00:50:03,858 Charlie: Te va a dejar aquí para hacer el trabajo sucio 881 00:50:03,858 --> 00:50:05,026 y luego va a desaparecer. 882 00:50:05,026 --> 00:50:07,112 Y te dejará en este embrujado motel de alces 883 00:50:07,112 --> 00:50:08,947 y verás a Chloe por todas partes. 884 00:50:08,947 --> 00:50:11,491 ¿Tratas de ponernos en contra el uno del otro? 885 00:50:11,491 --> 00:50:14,911 - Somos amigos desde hace años. - Pura caca. ¿Okey? 886 00:50:14,911 --> 00:50:17,413 Jimmy, él la mató. ¿Entiendes? 887 00:50:17,413 --> 00:50:19,958 -Él mató a Chloe. -¡Oh, Dios mío, perra! 888 00:50:19,958 --> 00:50:21,751 Esto es patético, ¿cierto? 889 00:50:21,751 --> 00:50:24,546 - Trey, ¿qué me dijiste? -¿Qué? 890 00:50:24,546 --> 00:50:27,465 Que otra chica se volvió loca contigo. ¿A qué te referías? 891 00:50:27,465 --> 00:50:29,884 No dejes que ella se enrede en tu cabeza ahora, amigo. 892 00:50:29,884 --> 00:50:31,678 Se trata de Chloe. 893 00:50:31,678 --> 00:50:33,555 Chloe. 894 00:50:33,555 --> 00:50:34,848 ¿Ella enloqueció contigo? 895 00:50:34,848 --> 00:50:38,017 -¿Qué? - Tú dijiste que tuvo un accidente. 896 00:50:38,017 --> 00:50:41,104 Una mala reacción a la coca que te vendí y se cayó. 897 00:50:41,104 --> 00:50:42,939 Eso es lo que pasó. Se cayó. 898 00:50:42,939 --> 00:50:44,482 No, eso es pura caca. 899 00:50:44,482 --> 00:50:45,525 ¿La golpeaste? 900 00:50:46,651 --> 00:50:48,445 -¿La empujaste? -¡No! 901 00:50:48,445 --> 00:50:50,655 -¡Pura caca! - Okey. ¡Nada de esto importa! 902 00:50:50,655 --> 00:50:52,323 Éramos niños, ¿me oyes? 903 00:50:52,323 --> 00:50:53,616 ¿Qué más da? 904 00:50:56,202 --> 00:50:59,998 Jimmy, ¿hace cuánto nos conocemos? 905 00:50:59,998 --> 00:51:01,708 Piensa en todo lo que hemos pasado. 906 00:51:01,708 --> 00:51:05,128 Siempre fuiste como mi hermano mayor. 907 00:51:05,128 --> 00:51:09,299 Eres mi protector. Y ahora puedo devolverte el favor. 908 00:51:09,299 --> 00:51:11,926 ¿Quieres salir de todo esto? Yo puedo sacarte. 909 00:51:11,926 --> 00:51:14,679 - Jimmy, por favor. - Lo que quieras. 910 00:51:14,679 --> 00:51:16,764 Cualquier cosa que quieras. 911 00:51:16,764 --> 00:51:19,058 Solo tenemos que hacer esto último juntos. 912 00:51:21,436 --> 00:51:23,104 Jimmy, por favor. 913 00:51:25,732 --> 00:51:26,691 Está bien. 914 00:51:26,691 --> 00:51:28,651 (le golpea la espalda) Eso es. 915 00:51:28,651 --> 00:51:30,653 Saquémosla. Es más limpio así. 916 00:51:31,946 --> 00:51:33,531 (suena música de tensión) 917 00:51:43,833 --> 00:51:45,084 No. 918 00:51:47,253 --> 00:51:49,130 Okey. Vamos. Solo llevémosla a... 919 00:51:49,130 --> 00:51:50,298 Detente. 920 00:51:57,639 --> 00:51:59,057 Quítate de mi camino. 921 00:52:00,475 --> 00:52:03,353 - Arruinaste mi vida. -¿Yo arruiné tu vida? 922 00:52:03,353 --> 00:52:05,396 Era lo único bueno que tú tenías. 923 00:52:05,396 --> 00:52:08,149 Eras un perdedor entonces y lo eres ahora. 924 00:52:08,149 --> 00:52:10,819 Mírate, aún estás atrapado en este agujero 925 00:52:10,819 --> 00:52:12,237 Déjame decirte un secreto. 926 00:52:12,237 --> 00:52:15,615 Aquí es donde siempre terminarías. 927 00:52:16,658 --> 00:52:18,118 Tal vez. 928 00:52:18,118 --> 00:52:21,371 Pero al menos ya no vas a pisotearme. 929 00:52:21,371 --> 00:52:22,580 (disparo) 930 00:52:24,916 --> 00:52:26,876 - (ruidos metálicos) - (Charlie grita) 931 00:52:26,876 --> 00:52:28,128 (solloza) 932 00:52:30,880 --> 00:52:32,132 (clic) 933 00:52:33,925 --> 00:52:35,135 (clics) 934 00:52:44,686 --> 00:52:46,354 (grita y gime) 935 00:52:51,359 --> 00:52:53,736 (ambos gimen) 936 00:52:55,071 --> 00:52:56,322 (gemidos) 937 00:53:13,673 --> 00:53:18,178 (sopla el viento) 938 00:53:20,013 --> 00:53:21,764 (gime) 939 00:54:02,639 --> 00:54:03,848 (tintineo de llaves) 940 00:54:03,848 --> 00:54:06,100 (abren una puerta) 941 00:54:07,143 --> 00:54:09,145 (encienden un auto) 942 00:54:13,733 --> 00:54:14,692 (abren puerta de auto) 943 00:54:14,692 --> 00:54:17,237 (gime) 944 00:55:07,036 --> 00:55:10,290 (suena música de tensión) 945 00:55:11,624 --> 00:55:13,001 6:58 A.M. 946 00:55:13,001 --> 00:55:15,170 Actividad. Puerta de la cochera abierta. 947 00:55:15,170 --> 00:55:17,046 (cierran una puerta) 948 00:55:17,046 --> 00:55:19,799 (se ríe a carcajadas) 949 00:55:19,799 --> 00:55:22,177 ¡Así es como se hace! 950 00:55:22,177 --> 00:55:24,471 (grita y se ríe) 951 00:55:24,471 --> 00:55:25,805 (Buckley por intercomunicador) Buen día, Trey. 952 00:55:25,805 --> 00:55:27,056 Soy tu bien y ponderado 953 00:55:27,056 --> 00:55:28,725 oficial de libertad condicional. 954 00:55:28,725 --> 00:55:29,767 Voy enseguida. 955 00:55:29,767 --> 00:55:31,811 (gime) 956 00:55:39,319 --> 00:55:41,613 Buckley: Vamos, hombre, date prisa. 957 00:55:41,613 --> 00:55:42,781 Hace frío aquí fuera. 958 00:55:42,781 --> 00:55:44,824 (gime) 959 00:56:14,604 --> 00:56:19,192 (bips) 960 00:56:31,955 --> 00:56:35,291 (exhala) 961 00:56:37,001 --> 00:56:40,380 (bips del monitor) 962 00:56:52,308 --> 00:56:53,810 Feliz Navidad. 963 00:56:58,857 --> 00:56:59,899 Ah. 964 00:57:01,067 --> 00:57:02,110 Reportera: Fue encontrada 965 00:57:02,110 --> 00:57:03,653 - en la propiedad... - Robocop. 966 00:57:03,653 --> 00:57:06,531 ...del motel Deerfield. Las autoridades han confirmado 967 00:57:06,531 --> 00:57:08,867 que los restos pertenecen a Chloe Jones. 968 00:57:08,867 --> 00:57:10,160 {\an8}Campeona de snowboard, 969 00:57:10,160 --> 00:57:12,120 {\an8}desaparecida hace mucho tiempo. 970 00:57:12,120 --> 00:57:14,414 En un giro extraño, Jones fue descubierta 971 00:57:14,414 --> 00:57:16,791 junto a dos asesinatos más recientes. 972 00:57:16,791 --> 00:57:20,211 {\an8}Un local, James Silva, se encontró muerto 973 00:57:20,211 --> 00:57:22,839 {\an8}junto con una vagabunda, Charlie Kale, 974 00:57:22,839 --> 00:57:24,215 cuyo cuerpo e identificación 975 00:57:24,215 --> 00:57:26,259 fueron encontrados en el vehículo destruido 976 00:57:26,259 --> 00:57:27,760 - cerca de la propiedad. -¿Mortimer? 977 00:57:27,760 --> 00:57:29,429 Reportera: Se cree que ambos son víctimas 978 00:57:29,429 --> 00:57:32,140 de un millonario en libertad condicional, Trey Nelson. 979 00:57:32,140 --> 00:57:34,434 JANE DOE. SINÓNIMO: DESCONOCIDA. 980 00:57:34,434 --> 00:57:37,896 ...informados con más detalles sobre esta historia. 981 00:57:37,896 --> 00:57:39,856 Y ahora continuamos... 982 00:57:39,856 --> 00:57:41,441 Estoy muerta. 983 00:57:42,901 --> 00:57:44,277 Santo Dios. 984 00:57:44,277 --> 00:57:45,820 Estoy muerta. 985 00:57:45,820 --> 00:57:48,948 (se ríe) 986 00:57:51,785 --> 00:57:54,621 HOSPITAL GENERAL DE DENVER ENTRADA PRINCIPAL 987 00:57:57,791 --> 00:58:01,544 LLAMADA DE STERLING 988 00:58:03,171 --> 00:58:05,423 Cliff: Se acabó. La tenemos. 989 00:58:05,423 --> 00:58:07,509 Todo lo que necesito saber es qué tan profundo 990 00:58:07,509 --> 00:58:09,010 quieres que cave el agujero. 991 00:58:11,179 --> 00:58:12,889 (exhala) 992 00:58:12,889 --> 00:58:16,309 (suena "Everybody Here Hates You" de Courtney Barnett)