1
00:00:18,790 --> 00:00:21,126
{\an8}POKER FACE.
2
00:00:21,126 --> 00:00:23,419
{\an8}"ESCAPE
DE LA MONTAÑA DE MIERDA".
3
00:00:52,657 --> 00:00:53,700
(suspira)
4
00:00:56,327 --> 00:00:57,829
{\an8}Entrenadora:
Genial, ahora aumentaremos
5
00:00:57,829 --> 00:00:59,247
{\an8}la resistencia a cinco.
6
00:00:59,247 --> 00:01:01,082
{\an8}Hagan 30 y 40...
7
00:01:01,082 --> 00:01:02,876
(zumbido)
8
00:01:07,797 --> 00:01:09,215
{\an8}(videojuego) ¡Buen tiro!
9
00:01:13,094 --> 00:01:15,472
{\an8}(rugido del motor)
10
00:01:15,472 --> 00:01:16,973
COMIDA VELOZ.
TU ORDEN LLEGÓ.
11
00:01:22,061 --> 00:01:23,938
{\an8}TE ENTREGÓ MARSHALL.
SIN PROPINA.
12
00:01:23,938 --> 00:01:25,273
{\an8}(aplicación) ¡Ah!
13
00:01:32,280 --> 00:01:33,531
{\an8}(suspira)
14
00:01:33,531 --> 00:01:34,574
{\an8}(aspira)
15
00:01:37,076 --> 00:01:39,954
Entrenadora: Cinco, seis
y siete. Excelente trabajo.
Muy bien.
16
00:01:39,954 --> 00:01:41,581
(zumbido)
17
00:01:45,251 --> 00:01:46,211
{\an8}(golpe de pelota)
18
00:01:46,211 --> 00:01:47,462
{\an8}(videojuego) Slice.
19
00:01:48,755 --> 00:01:51,758
{\an8}(rugido del motor)
20
00:01:51,758 --> 00:01:53,551
{\an8}(rechinan neumáticos)
21
00:01:53,551 --> 00:01:55,011
COMIDA VELOZ.
TU ORDEN LLEGÓ.
22
00:01:58,306 --> 00:01:59,933
{\an8}TE ENTREGÓ MARSHALL.
SIN PROPINA.
23
00:02:06,940 --> 00:02:08,566
{\an8}Entrenadora: Vamos
a seguir motivados, amigos.
24
00:02:08,566 --> 00:02:11,069
{\an8}Hacia adelante,
adelante, vamos.
25
00:02:11,069 --> 00:02:13,446
(zumbido)
26
00:02:14,489 --> 00:02:16,825
{\an8}(videojuego)
Buena bola baja.
27
00:02:18,368 --> 00:02:19,828
{\an8}(rugido del motor)
28
00:02:20,829 --> 00:02:23,081
(suspira)
29
00:02:23,081 --> 00:02:24,124
COMIDA VELOZ.
TU ORDEN LLEGÓ.
30
00:02:24,124 --> 00:02:25,750
{\an8}TE ENTREGÓ MARSHALL.
SIN PROPINA.
31
00:02:28,336 --> 00:02:29,879
{\an8}(clics del control)
32
00:02:50,233 --> 00:02:52,485
(gorgoteo del drenaje)
33
00:02:55,655 --> 00:02:56,573
(suspira)
34
00:02:56,573 --> 00:02:58,533
COMIDA VELOZ.
TU ORDEN LLEGÓ.
35
00:03:27,395 --> 00:03:29,439
(bips de alarma)
36
00:03:31,357 --> 00:03:32,859
(cierran una puerta)
37
00:03:40,033 --> 00:03:41,618
Reportera:
Así es, Bobby.
38
00:03:41,618 --> 00:03:43,495
PROFUNDIDAD ACTUAL
DE LA NIEVE EN PULGADAS.
39
00:03:43,495 --> 00:03:46,206
...cayendo ya.
Y con la advertencia
del clima extremo
40
00:03:46,206 --> 00:03:47,832
de este invierno
en todo el estado.
41
00:03:47,832 --> 00:03:49,167
RON
42
00:03:49,167 --> 00:03:50,919
Les sugerimos que se queden
en casa esta tarde.
43
00:03:50,919 --> 00:03:53,463
Por favor, háganlo porque
esperamos que la mayoría
44
00:03:53,463 --> 00:03:56,257
de las vías transitables
de montaña estén nevadas.
45
00:03:56,257 --> 00:03:58,343
Esta tormenta
ya ha paralizado a Denver
46
00:03:58,343 --> 00:04:00,428
con cierre de carreteras
y apagones
47
00:04:00,428 --> 00:04:02,514
en toda la zona metropolitana.
48
00:04:02,514 --> 00:04:04,516
Se esperan varios pies
de nieve esta noche
49
00:04:04,516 --> 00:04:07,352
a medida que este frente
se mueva de oeste a este.
50
00:04:07,352 --> 00:04:09,437
Afortunadamente,
el sistema de tormenta
51
00:04:09,437 --> 00:04:11,564
debería desintegrarse
antes de que comiencen
52
00:04:11,564 --> 00:04:13,691
sus actividades por la mañana.
53
00:04:13,691 --> 00:04:16,027
Seguiremos actualizándolos
54
00:04:16,027 --> 00:04:17,195
con más información.
55
00:04:17,195 --> 00:04:18,363
(golpeteo)
56
00:04:18,363 --> 00:04:19,948
(suena teléfono)
57
00:04:19,948 --> 00:04:21,616
ALERTA DE TORMENTA
58
00:04:23,076 --> 00:04:24,702
Oficial Buckley,
estaba a punto de llamarlo.
59
00:04:24,702 --> 00:04:25,912
Buckley:
Claro, Nelson.
60
00:04:25,912 --> 00:04:27,789
La tormenta dañó
el sistema de monitoreo.
61
00:04:27,789 --> 00:04:30,208
Tu dispositivo no funcionará
durante la noche,
62
00:04:30,208 --> 00:04:32,961
pero las condiciones
de tu libertad condicional aún aplican.
63
00:04:32,961 --> 00:04:35,004
¿Te recuerdo las consecuencias
si las violas?
64
00:04:35,004 --> 00:04:36,131
No, señor. Yo entiendo.
65
00:04:36,131 --> 00:04:37,757
Buckley:
Te visitaré a las 7 a. m.
66
00:04:37,757 --> 00:04:40,009
cuando el sistema
esté funcionando de nuevo.
67
00:04:40,009 --> 00:04:41,344
¿Entendido?
68
00:04:41,344 --> 00:04:43,513
- Seguro.
- Buckley: Muy bien, Trey.
69
00:04:43,513 --> 00:04:46,307
No hagas
ninguna puta estupidez.
70
00:04:46,307 --> 00:04:47,725
Reportero:
Estaremos pendientes
71
00:04:47,725 --> 00:04:50,061
ya que en la milla 75
se ha reportado un accidente.
72
00:04:50,061 --> 00:04:53,022
- (tintinean los cubitos)
- Y estaremos reportando
cualquier eventualidad.
73
00:05:02,699 --> 00:05:03,867
(se ríe)
74
00:05:03,867 --> 00:05:07,704
(rugido del motor)
75
00:05:07,704 --> 00:05:10,498
- (suena música hip hop)
-¡Yuju!
76
00:05:15,003 --> 00:05:16,796
Mierda. ¡Sí!
77
00:05:22,594 --> 00:05:24,179
(rugido del motor)
78
00:05:24,179 --> 00:05:27,891
(continúa la música hip hop)
79
00:05:28,850 --> 00:05:29,601
(grita)
80
00:05:29,601 --> 00:05:31,519
(rechinan neumáticos)
81
00:05:37,192 --> 00:05:38,151
(golpe)
82
00:05:38,151 --> 00:05:40,612
- (grita)
- (rechinan neumáticos)
83
00:05:40,612 --> 00:05:43,531
(motor en punto muerto)
84
00:05:44,491 --> 00:05:45,450
Mierda.
85
00:05:45,450 --> 00:05:48,119
(continúa la música hip hop)
86
00:05:48,119 --> 00:05:49,204
(se detiene la música)
87
00:05:50,497 --> 00:05:51,831
Trey:
Ay, cielos.
88
00:06:04,677 --> 00:06:06,179
(la botella golpea el suelo)
89
00:06:06,179 --> 00:06:07,263
Oye.
90
00:06:11,476 --> 00:06:12,685
Oye.
91
00:06:28,910 --> 00:06:29,953
Mierda.
92
00:06:31,538 --> 00:06:33,081
(bip de la cajuela)
93
00:06:33,081 --> 00:06:35,625
(gruñe)
94
00:06:37,544 --> 00:06:39,254
(música de tensión)
95
00:06:45,218 --> 00:06:46,553
(bips)
96
00:06:54,227 --> 00:06:56,312
(jadea)
97
00:07:06,072 --> 00:07:07,657
(arranca el motor)
98
00:07:15,832 --> 00:07:17,667
(el teléfono llama)
99
00:07:21,254 --> 00:07:24,132
Ey, hermano.
100
00:07:24,132 --> 00:07:25,341
¿Cómo estás, amigo?
101
00:07:27,719 --> 00:07:29,095
Genial, oye...
102
00:07:41,316 --> 00:07:42,317
VACANTE
103
00:07:42,317 --> 00:07:43,443
NO VACANTE
104
00:07:43,443 --> 00:07:45,361
DEERFIELD MOTEL
AIRE ACONDICIONADO
105
00:07:45,361 --> 00:07:48,615
(rugido del motor)
106
00:07:57,624 --> 00:07:59,626
Ey, amigo.
107
00:07:59,626 --> 00:08:01,920
Lo siento mucho... todo esto.
108
00:08:01,920 --> 00:08:05,131
Es una pesadilla.
Una mierda.
109
00:08:06,299 --> 00:08:07,801
Es bueno ver tu cara, hombre.
110
00:08:07,801 --> 00:08:10,178
¿Cuánto tiempo ha sido?
¿Un año? O años, ¿no?
111
00:08:10,178 --> 00:08:12,305
¿Qué crees
que va a pasar aquí, Trey?
112
00:08:16,851 --> 00:08:18,812
Necesito usar nuestro lugar.
113
00:08:26,152 --> 00:08:29,072
(crujidos de pasos)
114
00:09:18,246 --> 00:09:19,289
Oye.
115
00:09:21,332 --> 00:09:23,376
(suena música de tensión)
116
00:09:27,630 --> 00:09:29,883
OFICINA. REGISTRO.
117
00:09:35,054 --> 00:09:38,224
Muy bien, eh, me voy a ir.
118
00:09:38,224 --> 00:09:39,726
(rugido de motor)
119
00:09:42,020 --> 00:09:45,064
Escucha,
soy un pedazo de mierda
120
00:09:45,064 --> 00:09:48,276
y tú eres un verdadero
amigo, hermano.
121
00:09:48,276 --> 00:09:50,528
Pero yo tengo que irme.
122
00:09:50,528 --> 00:09:51,946
Pero te voy a mandar un texto
123
00:09:51,946 --> 00:09:53,948
y vamos a hablar todo esto, ¿sí?
124
00:09:58,036 --> 00:09:59,078
Okey.
125
00:09:59,788 --> 00:10:01,706
¿Sabes qué?
126
00:10:01,706 --> 00:10:03,666
Vamos a hablarlo ahora, amigo.
127
00:10:03,666 --> 00:10:05,710
Vamos adentro.
Vamos por un trago.
128
00:10:05,710 --> 00:10:07,545
Todo va a estar bien,
¿de acuerdo?
129
00:10:07,545 --> 00:10:08,838
Okey.
130
00:10:12,091 --> 00:10:13,927
¿Todavía tienes mi guardadito?
131
00:10:14,636 --> 00:10:15,595
RON
132
00:10:15,595 --> 00:10:17,180
Trey:
Ah, sí, aquí está.
133
00:10:19,599 --> 00:10:21,226
El lugar no ha cambiado nada.
134
00:10:22,727 --> 00:10:23,978
Ni tú tampoco.
135
00:10:25,271 --> 00:10:26,106
Aquí tienes, hermano.
136
00:10:26,106 --> 00:10:27,982
No sé cómo bebes esa mierda.
137
00:10:27,982 --> 00:10:30,318
Me regresa la fuerza.
138
00:10:30,318 --> 00:10:31,820
Por tiempos mejores.
139
00:10:40,078 --> 00:10:42,080
Te debo mucho, hermano.
Yo lo sé.
140
00:10:42,080 --> 00:10:44,249
Y lamento no haberte llamado
141
00:10:44,249 --> 00:10:45,625
tan pronto
como llegué a la ciudad.
142
00:10:45,625 --> 00:10:48,378
Ha sido un año de mierda.
¿Puedo enseñarte algo?
143
00:10:49,212 --> 00:10:50,255
Mira esto.
144
00:10:53,091 --> 00:10:55,760
Un imbécil en mi empresa
no pudo alcanzar su cuota
145
00:10:55,760 --> 00:10:58,263
y se vuelve un soplón,
y acusa a todo el mundo
146
00:10:58,263 --> 00:11:01,057
de traficar información
privilegiada, una mierda.
147
00:11:01,057 --> 00:11:03,351
Me echan toda la culpa.
148
00:11:03,351 --> 00:11:06,521
Y ahora voy seis meses
de una condena de 14 meses,
149
00:11:06,521 --> 00:11:07,939
perdiendo la puta cabeza.
150
00:11:07,939 --> 00:11:09,107
¿Seis meses?
151
00:11:09,107 --> 00:11:09,941
Sí.
152
00:11:09,941 --> 00:11:12,026
Regresaste hace seis meses
153
00:11:12,026 --> 00:11:14,737
y así es como escucho de ti.
154
00:11:14,737 --> 00:11:16,030
Estaba bajo arresto.
155
00:11:16,030 --> 00:11:17,740
¿También arrestaron tu teléfono?
156
00:11:17,740 --> 00:11:20,452
Hermano, estoy avergonzado.
157
00:11:20,452 --> 00:11:23,455
¿Okey? Todo el pueblo
me ve como alguien exitoso
158
00:11:23,455 --> 00:11:24,998
y luego vuelvo
159
00:11:24,998 --> 00:11:28,001
con un brazalete
en el tobillo como una vaca.
160
00:11:28,001 --> 00:11:30,420
Sí, seguro es humillante
para ti volver aquí.
161
00:11:30,420 --> 00:11:32,005
Yo no dije eso.
162
00:11:33,840 --> 00:11:37,343
Es solo que eres
como familia para mí
163
00:11:37,343 --> 00:11:38,887
y yo...
164
00:11:40,388 --> 00:11:41,848
no quería que supieras.
165
00:11:44,934 --> 00:11:47,187
En fin, parece
que a ti te va muy bien.
166
00:11:47,187 --> 00:11:48,813
¿Tus papás te dejaron el lugar?
167
00:11:48,813 --> 00:11:51,357
Sí, ha sido un verdadero reto.
168
00:11:51,357 --> 00:11:53,860
Tú tienes el dinero de
tu familia y fuiste a Stanford
169
00:11:53,860 --> 00:11:56,988
y yo me quedé atrapado
en este méndigo basurero.
170
00:11:56,988 --> 00:11:59,866
No sabes cómo sufrió este lugar
después de todo lo que pasó.
171
00:12:01,284 --> 00:12:02,327
Te habías ido.
172
00:12:05,205 --> 00:12:08,208
Y dondequiera que miraba,
veía su cara.
173
00:12:13,421 --> 00:12:14,672
Es la electricidad.
174
00:12:14,672 --> 00:12:16,508
Esto pasa durante las tormentas.
175
00:12:21,763 --> 00:12:23,681
Oh, sí, ¿ya te quieres ir?
176
00:12:23,681 --> 00:12:25,517
Pues deberías irte.
177
00:12:27,435 --> 00:12:31,898
Escucha, no hay nada
que pueda decir para ayudar
178
00:12:32,607 --> 00:12:34,317
con lo que pasó.
179
00:12:34,317 --> 00:12:36,528
Tal vez no deberíamos
hablar de ello.
180
00:12:36,528 --> 00:12:39,322
Sí, claro. Yo ya te ayudé
con lo que querías.
181
00:12:39,322 --> 00:12:41,699
- No dije eso.
- No soy un maldito idiota, Trey.
182
00:12:41,699 --> 00:12:43,785
Sé que no fui a la universidad,
pero sé para qué sirvo.
183
00:12:43,785 --> 00:12:46,871
¿Sabes qué? ¿Qué tal
si te ayudo con algo de dinero?
184
00:12:46,871 --> 00:12:48,706
Qué mierda.
Haces lo mismo desde niño.
185
00:12:48,706 --> 00:12:50,083
No necesito tu caridad.
186
00:12:52,418 --> 00:12:53,419
Okey.
187
00:12:55,004 --> 00:12:57,966
Vete a la mierda entonces.
(resopla)
188
00:12:57,966 --> 00:13:01,719
Y fui a Harvard.
No al maldito Stanford.
189
00:13:01,719 --> 00:13:03,596
(llaman fuerte a la puerta)
190
00:13:06,141 --> 00:13:08,101
(continúan llamando)
191
00:13:12,522 --> 00:13:14,441
(continúan llamando)
192
00:13:21,906 --> 00:13:24,576
Las carreteras
ya están cerradas.
193
00:13:24,576 --> 00:13:26,453
(continúan llamando)
194
00:13:58,485 --> 00:13:59,486
(exclama)
195
00:14:01,654 --> 00:14:03,072
(se acerca un vehículo)
196
00:14:04,491 --> 00:14:06,075
Espera. Espera.
197
00:14:08,495 --> 00:14:09,496
¡Ey!
198
00:14:14,334 --> 00:14:16,544
Ella está herida.
Necesitamos ayuda.
199
00:14:23,134 --> 00:14:26,137
(suena una guitarra acústica)
200
00:14:42,278 --> 00:14:44,989
Muy bien. A ver aquí.
201
00:14:44,989 --> 00:14:46,449
Más árboles.
202
00:14:49,035 --> 00:14:50,411
Oh, hola.
203
00:14:50,411 --> 00:14:53,123
¿Saben? Probablemente,
haya más árboles
204
00:14:53,123 --> 00:14:56,042
por ese camino,
en el mirador de árboles.
205
00:14:56,042 --> 00:14:57,377
Disfruten.
206
00:14:58,711 --> 00:15:00,004
¿Te puedo ayudar en algo?
207
00:15:00,004 --> 00:15:02,048
Oh, no, estoy bien.
Solo trato de salir
208
00:15:02,048 --> 00:15:04,634
de las interminables
montañas del infierno.
209
00:15:04,634 --> 00:15:06,803
-¿Y por qué quieres irte?
- Charlie: ¿Hmm?
210
00:15:09,180 --> 00:15:10,390
Oh, hola.
211
00:15:10,390 --> 00:15:14,477
Ah... esa es una pregunta
de doble sentido.
212
00:15:14,477 --> 00:15:16,896
Creo que realmente
no me gustan las alturas
213
00:15:16,896 --> 00:15:19,899
y, ah, afectan
mis fosas nasales.
214
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
De verdad.
215
00:15:21,568 --> 00:15:24,404
No creo que necesites
saber todo esto, pero...
216
00:15:24,404 --> 00:15:26,364
¿Puedo enseñarte algo?
217
00:15:27,574 --> 00:15:29,909
Me encantaría,
pero tengo una regla estricta
218
00:15:29,909 --> 00:15:31,411
de no repetir ubicación.
219
00:15:31,411 --> 00:15:33,913
Me ha servido bien,
evito terminar "enzodiacada".
220
00:15:33,913 --> 00:15:35,373
Y he sido una especie
221
00:15:35,373 --> 00:15:37,208
de imán de la muerte
este último año,
222
00:15:37,208 --> 00:15:38,585
así que no, no, pero...
223
00:15:38,585 --> 00:15:41,421
Bueno, todos tenemos
que irnos en algún momento.
224
00:15:43,298 --> 00:15:45,175
Déjame guardar mi mapa.
225
00:15:48,511 --> 00:15:51,514
Ay, qué lindo. Más árboles.
226
00:15:51,514 --> 00:15:52,891
¿No te gustan los árboles?
227
00:15:52,891 --> 00:15:54,267
Pinos, no.
228
00:15:54,267 --> 00:15:56,478
¿Sabes lo que es?
Huelo a pino y bum,
229
00:15:56,478 --> 00:15:58,104
recuerdos navideños de mierda.
230
00:15:58,104 --> 00:16:00,148
- Proustiano.
- Sí.
231
00:16:00,148 --> 00:16:02,317
Sí, recuerdos proustianos.
232
00:16:06,821 --> 00:16:08,239
¡Échale un vistazo!
233
00:16:09,407 --> 00:16:11,326
Lo llamo la Montaña Mágica.
234
00:16:12,494 --> 00:16:13,828
¿No es impresionante?
235
00:16:19,250 --> 00:16:21,169
Fascinante.
236
00:16:23,046 --> 00:16:26,674
(suena música melódica)
237
00:16:49,656 --> 00:16:52,700
- Oh.
- Charlie: Ah, ah. Lo tengo.
238
00:16:56,538 --> 00:16:59,332
Tú necesitas un mapa.
Te lo regalo.
239
00:16:59,332 --> 00:17:01,584
El sendero de pinos completo.
240
00:17:18,226 --> 00:17:19,561
(ambos se ríen)
241
00:17:21,062 --> 00:17:23,398
Jamás me iré
de la Montaña Mágica.
242
00:17:27,193 --> 00:17:31,114
¡Jamás me voy a ir
de la Montaña Mágica!
243
00:17:31,114 --> 00:17:32,490
FEBRERO
244
00:17:33,199 --> 00:17:34,534
(salpicaduras)
245
00:17:40,248 --> 00:17:41,499
(suspira)
246
00:17:44,252 --> 00:17:45,378
¡No!
247
00:17:45,378 --> 00:17:47,714
- En serio, por favor, no.
- No, madame.
248
00:17:47,714 --> 00:17:49,549
- Por favor, para.
- Es gratis.
249
00:17:49,549 --> 00:17:51,759
Propina no requerida,
pero siempre apreciada.
250
00:17:51,759 --> 00:17:53,553
Aquí. Por favor. Basta.
251
00:17:53,553 --> 00:17:54,679
Oh.
252
00:17:55,972 --> 00:17:57,849
Gracias. Por nada.
253
00:17:57,849 --> 00:17:59,350
NEUMÁTICOS COOPER TETTA'S
254
00:17:59,350 --> 00:18:01,728
Oye, oye, ¿qué te dije?
255
00:18:01,728 --> 00:18:04,314
No puedes estar aquí.
Incomodas a los clientes.
256
00:18:04,314 --> 00:18:07,400
Ay, Stan, mi amigo,
créeme lo estoy intentando.
257
00:18:07,400 --> 00:18:08,735
Solo un par de parabrisas más
258
00:18:08,735 --> 00:18:11,112
y podré llevar
el Barracuda a Denver.
259
00:18:11,112 --> 00:18:13,364
Ahora, tú,
me quieres en Denver.
260
00:18:13,364 --> 00:18:14,908
Yo sé que tú quieres
lo mejor para mí.
261
00:18:14,908 --> 00:18:16,868
Si no te vas en 20 minutos,
llamaré a la policía.
262
00:18:16,868 --> 00:18:20,079
Oh, eres un príncipe
entre los hombres, Stan.
263
00:18:20,079 --> 00:18:21,831
Eres un príncipe entre...
264
00:18:21,831 --> 00:18:23,291
(gime)
265
00:18:23,291 --> 00:18:25,084
¡Ah!
266
00:18:25,084 --> 00:18:27,504
Oye, te diste en toda la...
267
00:18:27,504 --> 00:18:30,673
- Charlie: Ah.
- Te rompiste la...
268
00:18:30,673 --> 00:18:33,843
- Ah, sí, sí, tú lo has dicho.
- Ay, Dios.
269
00:18:33,843 --> 00:18:35,470
- Charlie: Ay.
- Niña, ¿estás bien?
270
00:18:35,470 --> 00:18:38,306
¿Necesitas algo?
Tengo Advil, aspirina,
271
00:18:38,306 --> 00:18:41,226
lidocaína, codeína,
Percocet, peyote.
272
00:18:41,226 --> 00:18:42,602
¿Quieres coca?
Puedo conseguirnos coca.
273
00:18:42,602 --> 00:18:44,771
Okey, okey, tranquila, doctora.
274
00:18:44,771 --> 00:18:48,024
Todo lo que quiero es salir
de esta montaña de mierda.
275
00:18:48,024 --> 00:18:49,025
¿Tienes auto?
276
00:18:49,025 --> 00:18:51,778
Ah, está allá.
277
00:18:51,778 --> 00:18:54,781
-¡Está lindo!
- Sí, y vacío.
278
00:18:54,781 --> 00:18:56,116
¿Adónde te diriges?
279
00:18:56,116 --> 00:18:57,784
Adonde haya mar.
280
00:18:58,868 --> 00:19:00,245
Te caería bien.
281
00:19:00,245 --> 00:19:01,579
(Charlie se ríe)
282
00:19:01,579 --> 00:19:06,167
Ah... Si quieres,
te pongo gasolina y me llevas.
283
00:19:06,167 --> 00:19:07,794
¿De verdad? Está bien.
284
00:19:07,794 --> 00:19:11,506
Ah, oye, solo necesito
que me devuelvas mi billetera.
285
00:19:15,760 --> 00:19:16,803
(se ríe)
286
00:19:20,807 --> 00:19:21,933
Te diste cuenta.
287
00:19:22,851 --> 00:19:23,893
(gime)
288
00:19:24,352 --> 00:19:26,646
Vamos.
289
00:19:26,646 --> 00:19:29,399
- (suena campanilla)
- Charlie: Stan, mi amigo.
290
00:19:29,399 --> 00:19:31,359
Estoy aquí
como cliente de buena fe.
291
00:19:31,359 --> 00:19:33,820
Voy a necesitar un tanque lleno
en el número siete.
292
00:19:33,820 --> 00:19:36,364
DESAPARECIDA.
RECOMPENSA 75 MIL DÓLARES.
293
00:19:36,364 --> 00:19:38,491
Morty:
Los he visto por todas partes.
294
00:19:38,491 --> 00:19:40,368
-¿Encontraron a esa chica?
- Stan: No.
295
00:19:40,368 --> 00:19:42,829
Esa cosa ha estado
colgada ahí por diez años.
296
00:19:42,829 --> 00:19:43,955
Así que no.
297
00:19:43,955 --> 00:19:45,957
{\an8}MORTIMER BERNSTEIN
298
00:19:47,208 --> 00:19:49,169
Es mi apellido.
299
00:19:49,169 --> 00:19:50,712
Si corro esta tarjeta,
300
00:19:51,588 --> 00:19:53,631
¿te la vas a llevar?
301
00:19:53,631 --> 00:19:56,092
Te juro que nunca
nos volverás a ver.
302
00:19:57,802 --> 00:20:00,388
Que tenga un buen viaje,
Sr. Bernstein.
303
00:20:07,228 --> 00:20:08,688
Así que Mortimer...
304
00:20:08,688 --> 00:20:11,191
¿qué te trajo
a la Montaña de Mierda?
305
00:20:11,191 --> 00:20:14,360
Snowboard. Yo sigo la nieve.
306
00:20:14,360 --> 00:20:16,112
Pero esa vida no es barata.
307
00:20:16,821 --> 00:20:17,947
Así que...
308
00:20:19,282 --> 00:20:21,326
Así que eres
una ladrona de ocasión.
309
00:20:21,326 --> 00:20:22,535
Está bien.
310
00:20:22,535 --> 00:20:24,329
Bueno,
soy similarmente nómada,
311
00:20:24,329 --> 00:20:25,997
menos la cleptomanía.
312
00:20:25,997 --> 00:20:28,625
Pero debería intentarlo.
¿Quieres darme lecciones?
313
00:20:28,625 --> 00:20:31,085
Lo siento.
No hago favores sexuales.
314
00:20:33,046 --> 00:20:34,088
Pero no juzgo.
315
00:20:38,843 --> 00:20:42,096
Guau, en serio,
está nevando, ¿eh?
316
00:20:42,096 --> 00:20:44,724
¿Crees que deberíamos
poner las cadenas? ¿Qué dices?
317
00:20:44,724 --> 00:20:46,017
No.
318
00:20:46,017 --> 00:20:48,228
Las cadenas son
un mito de las corporaciones.
319
00:20:48,228 --> 00:20:50,146
Si empiezas a patinarte,
solo gira el...
320
00:20:50,146 --> 00:20:51,981
¡Ciervo!
321
00:20:51,981 --> 00:20:53,441
(rechinan neumáticos)
322
00:20:58,279 --> 00:21:00,573
Y yo, de bruta, que te obedezco.
323
00:21:00,573 --> 00:21:02,408
Tenías que haber girado
hacia la...
324
00:21:02,408 --> 00:21:04,327
Charlie:
Oye, Morty, ¿en serio?
325
00:21:04,327 --> 00:21:05,370
(Charlie suspira)
326
00:21:05,370 --> 00:21:07,664
(enciende el motor)
327
00:21:11,292 --> 00:21:13,253
(Charlie grita)
328
00:21:13,253 --> 00:21:15,046
(ruge el motor)
329
00:21:17,382 --> 00:21:19,300
Mierda.
330
00:21:19,300 --> 00:21:21,553
¡Mierda, mierda,
Montaña de Mierda!
331
00:21:21,553 --> 00:21:22,637
-¿Tienes teléfono?
-¿Qué? No.
332
00:21:22,637 --> 00:21:24,305
No, no quiero que me localicen.
333
00:21:24,305 --> 00:21:25,723
Bueno, tengo uno,
pero está muerto.
334
00:21:25,723 --> 00:21:28,476
Así que si no tienes
un cargador aquí entonces...
335
00:21:30,603 --> 00:21:31,813
¿Sabes qué?
336
00:21:32,730 --> 00:21:34,357
¿Por qué no me quedo en el auto?
337
00:21:34,357 --> 00:21:36,401
Regresa caminando
a esa gasolinera.
338
00:21:36,401 --> 00:21:38,111
Sé que tienen una grúa.
339
00:21:38,111 --> 00:21:40,321
Ah. Genial idea, Mortimer.
340
00:21:40,321 --> 00:21:42,198
Sí, es una gran idea.
341
00:21:42,198 --> 00:21:43,783
Definitivamente,
voy a hacer eso.
342
00:21:43,783 --> 00:21:46,661
Solo respóndeme esto, Morty.
¿Venderás mi auto?
343
00:21:48,455 --> 00:21:49,956
- No.
- Pura caca.
344
00:21:49,956 --> 00:21:53,168
Tú te robarás mi coche,
100 por ciento segura de eso.
345
00:21:53,168 --> 00:21:54,752
¡De acuerdo!
346
00:21:54,752 --> 00:21:56,880
Yo volveré
y conseguiré una grúa.
347
00:21:56,880 --> 00:21:58,089
¿De acuerdo?
348
00:21:58,089 --> 00:21:59,591
- Cielos.
349
00:21:59,591 --> 00:22:01,426
- Mortimer.
-¿Qué?
350
00:22:01,426 --> 00:22:02,844
Billetera.
351
00:22:08,349 --> 00:22:09,642
Cleptomaníaca.
352
00:22:11,519 --> 00:22:12,520
Morty.
353
00:22:12,520 --> 00:22:14,230
- (golpea la puerta)
- Ten cuidado.
354
00:22:17,442 --> 00:22:18,401
(suspira)
355
00:22:18,401 --> 00:22:21,571
(sopla el viento)
356
00:22:27,368 --> 00:22:30,288
Muy bien, Morty,
¿adónde fuiste?
357
00:22:32,540 --> 00:22:33,833
(suspira)
358
00:22:33,833 --> 00:22:34,876
Mierda.
359
00:22:39,047 --> 00:22:40,048
(gime)
360
00:23:21,172 --> 00:23:22,173
¡Ey!
361
00:23:22,173 --> 00:23:24,634
¡Aquí, ayuda!
362
00:23:24,634 --> 00:23:26,302
- Ay, Dios mío.
- (suena el motor)
363
00:23:26,302 --> 00:23:28,221
Este imbécil no va a detenerse.
364
00:23:28,221 --> 00:23:29,973
(rechinan neumáticos)
365
00:23:33,601 --> 00:23:38,106
(jadea)
366
00:24:05,383 --> 00:24:07,677
¡Ah!
(jadea)
367
00:24:09,095 --> 00:24:14,017
(gime)
368
00:24:21,232 --> 00:24:23,359
DEERFIELD MOTEL
NO VACANTE
369
00:24:27,489 --> 00:24:28,823
(gime)
370
00:24:30,617 --> 00:24:32,952
(golpes)
371
00:24:37,624 --> 00:24:39,918
(golpes)
372
00:24:54,682 --> 00:24:55,892
(exclama)
373
00:25:00,355 --> 00:25:02,982
(se acerca un vehículo)
374
00:25:04,192 --> 00:25:05,193
Trey:
¡Ey!
375
00:25:06,694 --> 00:25:07,987
(acelera un motor)
376
00:25:10,323 --> 00:25:12,826
Trey:
Ella está herida.
Necesitamos ayuda.
377
00:25:17,122 --> 00:25:18,373
Charlie.
378
00:25:19,874 --> 00:25:21,334
¿Eres mi aura?
379
00:25:37,809 --> 00:25:41,187
(voces distorsionadas
y amortiguadas)
380
00:25:48,570 --> 00:25:49,988
(chasquea los dedos)
381
00:25:49,988 --> 00:25:52,699
Jimmy: Oye,
trata de quedarte despierta.
382
00:25:54,742 --> 00:25:57,203
¿Fallecí
en la Montaña de Mierda?
383
00:25:57,203 --> 00:26:00,123
Trey:
Estás en un motel.
Te encontramos en la puerta.
384
00:26:00,123 --> 00:26:01,749
¿Sabes lo que te pasó?
385
00:26:03,751 --> 00:26:05,545
Estoy muerta.
386
00:26:05,545 --> 00:26:08,214
Morí en la Montaña de Mierda.
387
00:26:08,214 --> 00:26:09,883
Siempre he sido la que cuida.
388
00:26:09,883 --> 00:26:11,718
¿Qué? Ah, no, no estás muerta.
389
00:26:11,718 --> 00:26:14,304
¿Sabes lo que pasó?
390
00:26:14,304 --> 00:26:15,638
(gime)
391
00:26:18,558 --> 00:26:20,226
Hola.
392
00:26:20,226 --> 00:26:22,729
Pequeño y delgado amigo.
393
00:26:22,729 --> 00:26:24,564
¿Quieres saber
de dónde has venido?
394
00:26:24,564 --> 00:26:26,232
Oye, ¿te puedes enfocar?
395
00:26:26,232 --> 00:26:27,609
Enfócate en mí ahora.
396
00:26:28,777 --> 00:26:30,779
Mi amigo,
eres el señor del enfoque.
397
00:26:30,779 --> 00:26:32,280
- Trey: Ese soy yo.
- Hola.
398
00:26:32,280 --> 00:26:35,241
Escucha, estás muy herida,
pero estás a salvo.
399
00:26:35,241 --> 00:26:37,118
Tratamos de averiguar qué pasó.
400
00:26:37,118 --> 00:26:38,787
-¿Qué es lo que recuerdas?
- Eh.
401
00:26:38,787 --> 00:26:42,665
Ah, resulta que... Un alce.
402
00:26:45,710 --> 00:26:47,128
Había un alce.
403
00:26:48,797 --> 00:26:50,799
-¿Alce?
- Charlie: Alce.
404
00:26:51,382 --> 00:26:53,218
Comunicando.
405
00:26:53,218 --> 00:26:54,719
Y deduje:
406
00:26:54,719 --> 00:26:56,095
"¿Está advirtiéndome...
407
00:26:56,095 --> 00:26:59,599
alguna clase
de mensaje de alce?".
408
00:26:59,599 --> 00:27:02,143
Eso suena loco.
Pero fue real.
409
00:27:02,143 --> 00:27:04,437
Entonces, ¿fuiste
atacada por un alce?
410
00:27:04,437 --> 00:27:06,314
No, no, no.
Eso es un ciervo.
411
00:27:06,314 --> 00:27:08,066
Oye, ¿cuál es tu nombre?
412
00:27:09,067 --> 00:27:10,652
Charlie. Ah...
413
00:27:12,028 --> 00:27:14,906
Lo siento.
¿Dónde me encuentro?
414
00:27:14,906 --> 00:27:17,492
Estás en un motel.
Te encontramos afuera.
415
00:27:17,492 --> 00:27:18,493
Charlie:
Sí.
416
00:27:18,493 --> 00:27:19,953
Ah.
417
00:27:21,496 --> 00:27:24,332
¡Ah! ¡Mierda!
418
00:27:24,332 --> 00:27:26,042
¡Oh, mierda!
419
00:27:26,042 --> 00:27:27,710
¡Mi pierna!
420
00:27:27,710 --> 00:27:29,879
Cielos,
me duele el cuerpo entero.
421
00:27:29,879 --> 00:27:31,297
¿Sabes lo que te pasó?
422
00:27:31,297 --> 00:27:33,174
Sí. Ah...
423
00:27:33,800 --> 00:27:35,677
Yo estaba, ah...
424
00:27:35,677 --> 00:27:38,138
- Vamos, trata de recordar.
- No la presiones.
425
00:27:38,138 --> 00:27:39,764
Okey.
No, está bien. Está bien.
426
00:27:39,764 --> 00:27:42,225
Ah... así que...
427
00:27:43,309 --> 00:27:44,352
(suspira)
428
00:27:44,352 --> 00:27:45,770
Yo estaba en la carretera
429
00:27:45,770 --> 00:27:48,773
y tú estabas allí.
430
00:27:50,400 --> 00:27:53,361
¿Sabes?
Un minitú, ah, y...
431
00:27:53,361 --> 00:27:55,905
había faros y ellos
432
00:27:55,905 --> 00:27:58,283
apuntaban hacia mí.
433
00:27:58,283 --> 00:28:00,785
¿Y recuerdas
qué tipo de auto era?
434
00:28:00,785 --> 00:28:03,329
Yo, yo, yo no me acuerdo.
Solo, solo luces.
435
00:28:03,329 --> 00:28:06,875
Y luego, ah, todo mi cuerpo
explotó de dolor
436
00:28:06,875 --> 00:28:09,127
y vi un montón de estrellas.
437
00:28:09,127 --> 00:28:11,838
Y justo cuando me dirigía
hacia la luz...
438
00:28:12,589 --> 00:28:14,924
volví a ser una niña.
439
00:28:14,924 --> 00:28:18,761
De vuelta en Anaheim,
en el club de playa.
440
00:28:18,761 --> 00:28:21,598
Recuerdo que mi familia
fue allá un verano
441
00:28:21,598 --> 00:28:22,682
cuando tenía ocho años.
442
00:28:22,682 --> 00:28:24,476
Y yo odiaba ese lugar.
443
00:28:24,476 --> 00:28:28,104
Pero, en mi momento de muerte,
fui directamente allá.
444
00:28:28,104 --> 00:28:31,274
Lo cual es muy confuso para mí
445
00:28:31,274 --> 00:28:33,359
porque ¿qué tal si...?
446
00:28:35,236 --> 00:28:36,279
Ay, Dios.
447
00:28:39,282 --> 00:28:40,867
¿Qué tal si ese fue
448
00:28:40,867 --> 00:28:42,786
el momento
más feliz de toda mi vida?
449
00:28:42,786 --> 00:28:46,206
Entonces,
¿no recuerdas nada real?
450
00:28:46,206 --> 00:28:48,208
Ah...
451
00:28:48,208 --> 00:28:49,876
mi mamá me...
452
00:28:49,876 --> 00:28:54,422
me puso un traje de baño
de pitufina.
453
00:28:54,422 --> 00:28:56,966
¿Por qué habría hecho eso?
454
00:28:56,966 --> 00:29:00,929
Esperen un momento, ah,
¿quiénes son ustedes?
455
00:29:00,929 --> 00:29:02,722
- Jimmy. Somos amigos.
- Trey.
456
00:29:02,722 --> 00:29:05,809
- Y entonces, ¿qué pasó?
- Sí, y luego...
457
00:29:05,809 --> 00:29:07,310
Me desperté en un árbol,
458
00:29:07,310 --> 00:29:09,729
porque Dios sabe
que ustedes no tienen
459
00:29:09,729 --> 00:29:11,397
nada más que árboles aquí.
460
00:29:11,397 --> 00:29:13,942
Y yo...
461
00:29:13,942 --> 00:29:16,528
logré salir
con mi palo cortador.
462
00:29:16,528 --> 00:29:17,612
(tiran cadena de baño)
463
00:29:17,612 --> 00:29:19,697
Okey, tengo
como siete por ciento.
464
00:29:19,697 --> 00:29:20,740
Pero no hay hotspot,
465
00:29:20,740 --> 00:29:22,867
no hay wifi, no hay nada.
466
00:29:23,743 --> 00:29:26,287
Oye, ¿qué te pasó?
467
00:29:26,287 --> 00:29:29,415
Mortimer Bernstein,
hija de mierda.
468
00:29:29,415 --> 00:29:31,793
Las dejaremos ponerse al día.
469
00:29:34,754 --> 00:29:35,839
(susurra) Casi me da
un ataque al corazón.
470
00:29:35,839 --> 00:29:37,423
(susurra)
Ya relájate. ¿Okey?
471
00:29:37,423 --> 00:29:39,676
Mira, ella está viva, ¿cierto?
Así que son buenas noticias.
472
00:29:39,676 --> 00:29:42,345
La única buena noticia es
que esto es un clásico de OTM.
473
00:29:42,345 --> 00:29:44,722
Olvidé Toda Mierda.
Con un poco de suerte,
474
00:29:44,722 --> 00:29:46,224
tiene una conmoción
cerebral permanente.
475
00:29:46,224 --> 00:29:47,600
- No digas eso.
-¿Qué quieres?
476
00:29:47,600 --> 00:29:50,228
¿Empezar a responder preguntas
sobre lo que pasó?
477
00:29:50,228 --> 00:29:52,105
Escucha, las carreteras
están cerradas.
478
00:29:52,105 --> 00:29:53,481
No van a ninguna parte
esta noche.
479
00:29:53,481 --> 00:29:55,108
Que se queden en una
habitación aquí hasta mañana.
480
00:29:55,108 --> 00:29:57,152
¿Nosotros? No puedo hacer nada.
Tengo que ir a casa.
481
00:29:57,152 --> 00:29:58,486
No, no,
no me vas a abandonar.
482
00:29:58,486 --> 00:30:00,113
¿Sabes qué pasa si me encuentran
fuera de mi casa?
483
00:30:00,113 --> 00:30:03,241
No me importa una mierda.
¿Y si llaman a la policía?
484
00:30:03,241 --> 00:30:05,702
Estarán olfateando aquí
por todos lados.
485
00:30:05,702 --> 00:30:09,372
-¿Y si encuentran el lugar?
- No encontrarán el lugar.
486
00:30:09,372 --> 00:30:10,457
Por eso es el lugar.
487
00:30:10,457 --> 00:30:12,333
- Pero ¿qué tal si...?
- Shh, cállate.
488
00:30:14,961 --> 00:30:17,297
¿Quieren llamar a la policía?
489
00:30:17,297 --> 00:30:18,339
Llama a la policía.
490
00:30:18,339 --> 00:30:19,591
Las líneas no funcionan.
491
00:30:22,552 --> 00:30:23,845
¡Oye!
492
00:30:27,015 --> 00:30:28,641
Trey: Buenas noches.
Tenemos una emergencia
493
00:30:28,641 --> 00:30:30,059
en el motel Deerfield.
494
00:30:30,059 --> 00:30:32,061
Me gustaría comunicarme
con la estación de policía.
495
00:30:32,061 --> 00:30:33,813
Charlie:
No, no, no. Sin policías.
496
00:30:33,813 --> 00:30:35,607
Sin policías. Ah...
497
00:30:35,607 --> 00:30:36,816
Han de estar muy ocupados
498
00:30:36,816 --> 00:30:39,694
con la tormenta
por lo de la nieve.
499
00:30:39,694 --> 00:30:41,321
Sí, tienes razón.
500
00:30:41,321 --> 00:30:43,490
No creo que puedan pasar
con las carreteras cerradas.
501
00:30:43,490 --> 00:30:46,242
Sí, vi oficiales cerrando
la carretera a Denver.
502
00:30:46,242 --> 00:30:47,410
Está mal.
503
00:30:47,410 --> 00:30:50,205
¿Por qué
conducías mi auto a Denver?
504
00:30:50,205 --> 00:30:51,414
Para buscarte.
505
00:30:52,832 --> 00:30:53,792
Tonta.
506
00:30:53,792 --> 00:30:55,335
¿Robaste mi auto?
507
00:30:55,335 --> 00:30:57,837
Eres una mugre
"cleptohippie" trastornada.
508
00:30:57,837 --> 00:30:59,798
No fue para tanto. Cálmate.
509
00:30:59,798 --> 00:31:01,716
Morty, mírame a los ojos.
510
00:31:01,716 --> 00:31:03,843
¿Tú o alguno de tus asociados
511
00:31:03,843 --> 00:31:06,471
me atropelló para robar mi auto?
512
00:31:07,639 --> 00:31:09,015
No.
513
00:31:11,184 --> 00:31:12,227
Te creo.
514
00:31:13,728 --> 00:31:15,105
Ey, mi billetera.
515
00:31:17,273 --> 00:31:20,235
Trey: Señoritas, la clínica
más cercana está en Avon,
516
00:31:20,235 --> 00:31:22,362
pasando el valle, y creo
que es demasiado peligroso
517
00:31:22,362 --> 00:31:24,697
llevarlas ahora. Así que
Jimmy les ofrece una habitación.
518
00:31:24,697 --> 00:31:26,533
Limpia esa pierna.
Descansen un poco.
519
00:31:26,533 --> 00:31:27,951
¿Gratis?
520
00:31:27,951 --> 00:31:30,078
Gratis. Lo resolveremos
en la mañana.
521
00:31:30,078 --> 00:31:33,248
-¿Puedes caminar?
- Ah, sí.
522
00:31:34,415 --> 00:31:35,208
(gime)
523
00:31:35,208 --> 00:31:37,043
¡Carajo, cielos, duele!
524
00:31:37,043 --> 00:31:38,878
Morty: Espera,
puedo hacer una férula.
525
00:31:38,878 --> 00:31:40,338
Hago esto todo el tiempo.
526
00:31:40,338 --> 00:31:42,423
- Solo necesito un palo y...
- Charlie: ¡Ay, mierda!
527
00:31:42,423 --> 00:31:43,758
...partirlo a la mitad.
528
00:31:43,758 --> 00:31:45,552
No, no, eso es una antigüedad.
529
00:31:45,552 --> 00:31:47,053
Te compro otra antigüedad.
530
00:31:47,053 --> 00:31:49,556
Ey, chicos, escuchen.
Podemos usar mi palo cortador.
531
00:31:49,556 --> 00:31:50,723
¿Dónde está?
532
00:31:50,723 --> 00:31:53,643
Ah, de hecho, es exacto
del tamaño perfecto.
533
00:31:53,643 --> 00:31:54,936
(grita)
534
00:31:56,437 --> 00:31:58,606
¡Mortimer!
¿Qué mierda haces?
535
00:31:59,482 --> 00:32:00,942
Eso no es un palo.
536
00:32:10,452 --> 00:32:12,036
Sí, eso es un hueso.
537
00:32:12,036 --> 00:32:13,580
¿De dónde sacaste esta cosa?
538
00:32:13,580 --> 00:32:15,832
Ah, no sé, dentro del árbol
539
00:32:15,832 --> 00:32:17,542
donde desperté en el bosque.
540
00:32:17,542 --> 00:32:20,044
Oigan, hay huesos de animales
por todas partes.
541
00:32:20,545 --> 00:32:21,629
Olvídalo.
542
00:32:22,547 --> 00:32:23,882
Este es un hueso humano.
543
00:32:23,882 --> 00:32:26,551
Felicidades. Porque creo
que encontraron un fósil.
544
00:32:26,551 --> 00:32:27,760
Eso es paleolítico o algo.
545
00:32:27,760 --> 00:32:28,761
¿Como un cavernícola?
546
00:32:28,761 --> 00:32:29,929
Tal vez.
547
00:32:29,929 --> 00:32:31,764
No, ese hueso no es viejo.
548
00:32:31,764 --> 00:32:33,057
Hay piezas de metal en él.
549
00:32:33,057 --> 00:32:35,768
Así que es quirúrgico, ¿cierto?
550
00:32:35,768 --> 00:32:38,021
¡Guau! Ya sé lo que es esto.
551
00:32:38,021 --> 00:32:40,190
¿Qué? ¿Ahora somos
expertos en huesos aquí?
552
00:32:40,190 --> 00:32:42,150
Mi amigo tuvo
un accidente de patineta
553
00:32:42,150 --> 00:32:44,110
y le hicieron cirugía,
y le pusieron tornillos.
554
00:32:44,110 --> 00:32:47,322
Me mostró las radiografías
y se veían justo...
555
00:32:48,490 --> 00:32:50,158
así.
556
00:32:50,158 --> 00:32:53,995
Morty, ah,
tú y yo en lo de Stan,
557
00:32:53,995 --> 00:32:56,831
el cartel con la niña
del snowboard desaparecida,
558
00:32:56,831 --> 00:32:58,458
que se ha visto
por toda la ciudad.
559
00:32:58,458 --> 00:32:59,584
Eso suena familiar.
560
00:32:59,584 --> 00:33:00,877
Charlie:
Pues sí, porque estabas allí.
561
00:33:00,877 --> 00:33:02,670
El que está en las paradas
de autobuses,
562
00:33:02,670 --> 00:33:05,799
Burger Kings, dondequiera
que vas, lo ves. Ese cartel.
563
00:33:05,799 --> 00:33:07,884
Ustedes saben de lo que estoy
hablando, ¿verdad?
564
00:33:07,884 --> 00:33:11,304
Ella tiene un nombre pegajoso.
Como Jackie Jazz o Claudia.
565
00:33:12,013 --> 00:33:14,599
Oh, el hotel debe tener
566
00:33:14,599 --> 00:33:17,644
uno de esos carteles
de desaparecidas, ¿cierto?
567
00:33:17,644 --> 00:33:19,896
- No.
- Pura caca.
568
00:33:19,896 --> 00:33:22,273
No sé por qué habrías
de mentirme.
569
00:33:22,273 --> 00:33:25,026
Morty:
Yo sé exactamente por qué.
570
00:33:25,026 --> 00:33:29,989
Porque había una recompensa,
75 mil dólares.
571
00:33:29,989 --> 00:33:31,074
¿Ves? Sí recuerdo.
572
00:33:31,074 --> 00:33:32,492
Eso es muy astuto de tu parte.
573
00:33:32,492 --> 00:33:35,703
Y Jimbo está mintiendo
porque quiere la recompensa
574
00:33:35,703 --> 00:33:37,413
toda para él.
575
00:33:37,413 --> 00:33:38,748
Qué mierda eres.
576
00:33:38,748 --> 00:33:40,542
¡Cielos, sí, tengo un cartel!
577
00:33:47,173 --> 00:33:48,591
Charlie: Oh.
578
00:33:48,591 --> 00:33:52,303
Oye, mira, Morty, ¿estás
pensando lo que estoy pensando?
579
00:33:52,303 --> 00:33:54,639
- 75 grandes.
- Encontramos a Chloe Jones.
580
00:33:54,639 --> 00:33:57,517
Escuchen, las posibilidades
de que sea esta chica...
581
00:33:57,517 --> 00:33:59,310
¿De qué estamos hablando aquí?
582
00:33:59,310 --> 00:34:02,647
Y todavía no podemos hacer nada
hasta mañana por la mañana.
583
00:34:02,647 --> 00:34:05,692
Jimmy, prepara las habitaciones.
El motel está vacío.
584
00:34:05,692 --> 00:34:07,861
Les brindaremos
la mejor habitación del motel,
585
00:34:07,861 --> 00:34:11,114
que es exactamente igual
a todas las otras habitaciones.
586
00:34:12,240 --> 00:34:14,576
- (abre una puerta)
- Nelson: Jimmy.
587
00:34:14,576 --> 00:34:15,535
OFICINA
588
00:34:15,535 --> 00:34:16,578
Vamos.
589
00:34:28,089 --> 00:34:30,508
- Morty.
- Aguarda un segundo.
590
00:34:30,508 --> 00:34:34,387
Morty, ¿podrías dejar de robar
por un segundo y escucharme?
591
00:34:34,387 --> 00:34:37,599
-¿Qué?
- Bueno, tú eres una mujer
de mundo,
592
00:34:37,599 --> 00:34:40,059
sabes, no puedo ser
la única que está sintiendo
593
00:34:40,059 --> 00:34:41,603
malas vibras aquí, ¿cierto?
594
00:34:41,603 --> 00:34:44,147
Estos chicos quieren
ponernos en una habitación.
595
00:34:44,147 --> 00:34:46,274
- Y eso es repetir ubicación.
-¿Y?
596
00:34:46,274 --> 00:34:47,901
Bueno, tengo
una regla muy estricta
597
00:34:47,901 --> 00:34:50,487
de nunca dejar que un tipo
me lleve a la misma ubicación.
598
00:34:50,487 --> 00:34:52,530
Ah, no sé.
No estoy muy segura
599
00:34:52,530 --> 00:34:55,200
de que todo el motel cuente
como una ubicación.
600
00:34:55,200 --> 00:34:58,119
Además, el enojón
de la sudadera está guapetón.
601
00:34:58,119 --> 00:35:01,039
Okey, en fin,
él usa un monitor de tobillo,
602
00:35:01,039 --> 00:35:03,500
así que yo diría
que eso es una alerta roja.
603
00:35:03,500 --> 00:35:05,668
¿Ah, sí? Uh.
604
00:35:05,668 --> 00:35:07,045
Morty.
605
00:35:07,045 --> 00:35:09,297
Solo digo que eso es
casi siempre para chicos ricos
606
00:35:09,297 --> 00:35:12,258
que tienen abogados
y cometen delitos menores.
607
00:35:12,258 --> 00:35:14,511
Delitos menores.
Oh, muy bien. Bueno.
608
00:35:14,511 --> 00:35:16,054
Ustedes hacen
una pareja fantástica.
609
00:35:16,054 --> 00:35:17,055
Nos vemos en la boda.
610
00:35:17,055 --> 00:35:18,515
Guapo o no,
no vamos a compartir
611
00:35:18,515 --> 00:35:21,059
la recompensa
con estos "hermaniskis".
612
00:35:21,059 --> 00:35:22,602
Ni siquiera sabríamos
que era un hueso
613
00:35:22,602 --> 00:35:23,978
si no fuera por mí.
614
00:35:23,978 --> 00:35:26,064
Ah, sí. Tus contribuciones
han sido impresionantes.
615
00:35:26,064 --> 00:35:28,733
Tu fuiste quien lo encontró
porque te tomaron por muerta.
616
00:35:28,733 --> 00:35:29,776
Pero eso no es nada.
617
00:35:29,776 --> 00:35:32,320
Tienes razón. No es nada.
618
00:35:32,320 --> 00:35:33,822
De hecho, es extraño, ¿no?
619
00:35:33,822 --> 00:35:35,448
- Morty: ¿Qué?
- Ah...
620
00:35:35,448 --> 00:35:37,158
¿Qué posibilidad hay
de que casi muero
621
00:35:37,158 --> 00:35:39,119
y aparecí justo
al lado de otro cuerpo?
622
00:35:39,119 --> 00:35:41,704
-¿Estadísticamente?
- No, espera.
623
00:35:41,704 --> 00:35:43,206
No aparecí ahí.
624
00:35:43,206 --> 00:35:46,709
Ese árbol en el que me desperté
es difícil de encontrar.
625
00:35:46,709 --> 00:35:47,836
Sabían que estaba ahí.
626
00:35:48,586 --> 00:35:50,463
Eso significa...
627
00:35:50,463 --> 00:35:53,508
que quien me golpeó
en la carretera y me dejó allí
628
00:35:53,508 --> 00:35:56,427
también pudo haber
enterrado a Chloe Jones.
629
00:35:56,427 --> 00:35:58,721
Sí, lo intuí
desde hace diez minutos.
630
00:35:58,721 --> 00:36:00,849
Pero la cosa
con los que atropellan y huyen
631
00:36:00,849 --> 00:36:02,308
es que parece que huyeron.
632
00:36:02,308 --> 00:36:04,561
¿Huyeron adónde?
Las carreteras están cerradas.
633
00:36:04,561 --> 00:36:06,521
No hay donde huir.
Dame el teléfono.
634
00:36:09,607 --> 00:36:12,235
Solo si prometes
dividir la recompensa.
635
00:36:12,235 --> 00:36:14,779
Sí, se hará lo que tú digas.
Dame el teléfono.
636
00:36:16,197 --> 00:36:17,907
Oye, estoy llamando
usando tu nombre,
637
00:36:17,907 --> 00:36:20,160
suponiendo que tienes uno.
638
00:36:20,160 --> 00:36:21,911
Santa mierda.
Esta línea está muerta.
639
00:36:21,911 --> 00:36:25,290
No creo que esos chicos
hayan llamado a la policía.
640
00:36:25,290 --> 00:36:28,001
-¿Por qué harían eso?
- Bueno. Yo no lo sé,
641
00:36:28,001 --> 00:36:29,586
pero no quiero especular
en este momento.
642
00:36:29,586 --> 00:36:31,421
- Tenemos que irnos.
- No voy a ningún lado
643
00:36:31,421 --> 00:36:32,672
sin obtener esa recompensa.
644
00:36:32,672 --> 00:36:34,757
¡Morty, tenemos que irnos ahora!
645
00:36:36,968 --> 00:36:38,219
Bien.
646
00:36:39,762 --> 00:36:42,599
Estás hecha mierda
y no puedo cargarte.
647
00:36:42,599 --> 00:36:45,185
Necesitas gasas y medicamentos.
648
00:36:45,185 --> 00:36:46,769
¿Tendrás primeros auxilios
en tu cajuela?
649
00:36:46,769 --> 00:36:48,146
¡Espera! ¿Por qué vas
a husmear en mi cajuela?
650
00:36:48,146 --> 00:36:50,273
- Regreso enseguida.
- Pura caca, Morty.
651
00:36:52,192 --> 00:36:53,902
Maldita seas, Bernstein.
652
00:36:58,281 --> 00:37:01,201
¿Cuáles son las probabilidades?
Ni debería estar aquí.
653
00:37:01,201 --> 00:37:02,285
Sí, bueno, tú me llamaste.
654
00:37:02,285 --> 00:37:03,912
Trey:
¿Ahora van a llamar a la policía
655
00:37:03,912 --> 00:37:05,663
por una méndiga recompensa?
656
00:37:05,663 --> 00:37:07,665
Para la mayoría
de las personas, Trey,
657
00:37:07,665 --> 00:37:09,501
75 mil es mucho dinero.
658
00:37:09,501 --> 00:37:12,962
Okey, héroe de la clase obrera.
Entiendo que es mucho dinero.
659
00:37:12,962 --> 00:37:14,964
Entonces, por qué
no abres tu billetera, ¿eh?
660
00:37:14,964 --> 00:37:17,133
Dales doble recompensa
si mantienen la boca cerrada.
661
00:37:17,133 --> 00:37:18,802
Págales y ya.
Eso es lo que haces, ¿cierto?
662
00:37:18,802 --> 00:37:21,805
Dios mío, ¡actúas como si no
hubieras tomado el dinero!
663
00:37:22,764 --> 00:37:24,933
Pero lo hiciste, ¿no es así?
664
00:37:24,933 --> 00:37:26,810
Y ahora te haces el herido
665
00:37:26,810 --> 00:37:29,354
y me echas todo en cara,
¿diez años después?
666
00:37:30,897 --> 00:37:33,900
Mira, solo hay que dejar
transcurrir la noche, ¿Okey?
667
00:37:33,900 --> 00:37:36,027
No quieren saber nada
de la policía. Tú las oíste.
668
00:37:36,027 --> 00:37:38,404
Esas chicas no son de fiar.
669
00:37:38,404 --> 00:37:40,990
Sí, pero ¿sabes qué? Quizás
eso funcione a nuestro favor.
670
00:37:40,990 --> 00:37:43,118
Solo digo que son impredecibles.
671
00:37:44,410 --> 00:37:45,453
(Trey suspira)
672
00:37:47,914 --> 00:37:49,332
Tenemos que hacer algo.
673
00:37:52,710 --> 00:37:54,420
No quiero
saber lo que significa eso.
674
00:37:55,755 --> 00:37:56,840
Las podemos controlar.
675
00:37:56,840 --> 00:37:58,508
Si estás preocupado
de que se vayan,
676
00:37:58,508 --> 00:37:59,717
les daré unos somníferos.
677
00:37:59,717 --> 00:38:01,427
Que tengan una buena noche
678
00:38:01,427 --> 00:38:04,180
y luego págales.
679
00:38:04,180 --> 00:38:05,223
Y se irán.
680
00:38:06,099 --> 00:38:07,684
Okey.
681
00:38:07,684 --> 00:38:09,185
Más vale que sea cierto.
682
00:38:09,185 --> 00:38:10,436
No necesito otra chica
683
00:38:10,436 --> 00:38:12,105
volviéndose loca por aquí.
684
00:38:15,775 --> 00:38:17,735
¿Qué mier...? ¿Qué?
685
00:38:17,735 --> 00:38:19,863
¿Las podemos controlar?
686
00:38:19,863 --> 00:38:21,448
Buenos instintos, hermano.
687
00:38:23,700 --> 00:38:26,911
(suena música de suspenso)
688
00:38:42,594 --> 00:38:44,929
(crujidos)
689
00:38:47,015 --> 00:38:48,099
Mierda.
690
00:38:51,269 --> 00:38:52,353
(clic de cámara)
691
00:38:55,774 --> 00:38:57,066
Chloe.
692
00:39:00,069 --> 00:39:01,279
Caching.
693
00:39:02,447 --> 00:39:03,448
Ah.
694
00:39:05,617 --> 00:39:08,870
(clic de cámara)
695
00:39:14,501 --> 00:39:15,960
(amartilla el arma)
696
00:39:15,960 --> 00:39:17,378
¿Extraviaste esto?
697
00:39:18,755 --> 00:39:21,174
Solo venía a ver
si estabas bien, pero...
698
00:39:21,174 --> 00:39:23,051
parece que te estás
cuidando muy bien.
699
00:39:23,051 --> 00:39:24,844
Como siempre lo hago.
700
00:39:26,554 --> 00:39:29,766
¿Por qué no bajas esa arma antes
de que alguien salga herido?
701
00:39:29,766 --> 00:39:31,851
¿Herido?
(se ríe)
702
00:39:31,851 --> 00:39:35,313
Me parece
que esa ave ya voló, Trey.
703
00:39:36,439 --> 00:39:37,732
Hay mucho dolor ahí.
704
00:39:37,732 --> 00:39:39,275
No sé qué crees que está
ocurriendo aquí, pero...
705
00:39:39,275 --> 00:39:41,152
Creo que acabo
de atrapar al idiota psicópata
706
00:39:41,152 --> 00:39:42,737
que golpeó a mi amiga
en la carretera
707
00:39:42,737 --> 00:39:44,572
- y la enterró en un árbol.
- Cálmate.
708
00:39:44,572 --> 00:39:46,407
Y fue lo suficientemente estúpido
709
00:39:46,407 --> 00:39:51,162
para hacerlo con los zapatos
más imprácticos para la nieve.
710
00:39:51,162 --> 00:39:54,415
Sí, dejaste tus estúpidas
huellas en la escena del crimen.
711
00:39:55,917 --> 00:39:58,211
Y es una escalofriante
escena del crimen.
712
00:39:59,087 --> 00:40:00,797
Ahí adentro está Chloe Jones.
713
00:40:00,797 --> 00:40:03,466
Así que entre esto
y el brazalete en tu tobillo,
714
00:40:03,466 --> 00:40:07,470
creo que tienes
mucho que perder aquí, Trey.
715
00:40:08,763 --> 00:40:10,181
Dime lo que quieres.
716
00:40:11,266 --> 00:40:13,935
Es lo más inteligente
que has dicho.
717
00:40:14,644 --> 00:40:15,895
(Charlie gime)
718
00:40:18,648 --> 00:40:20,525
Acércate, hijo de puta.
719
00:40:21,276 --> 00:40:24,195
(gime)
720
00:40:26,072 --> 00:40:29,826
Ah. Lo único que me faltaba.
721
00:40:29,826 --> 00:40:31,161
Carajo.
722
00:40:31,161 --> 00:40:32,495
(gime)
723
00:40:35,582 --> 00:40:39,169
(jadea)
724
00:40:40,628 --> 00:40:42,380
(gime)
725
00:40:43,423 --> 00:40:44,549
(gruñe)
726
00:41:10,074 --> 00:41:11,618
(abren una puerta)
727
00:41:14,871 --> 00:41:17,248
- Ah.
-¿Dónde está tu amiga?
728
00:41:17,248 --> 00:41:19,626
Ah, fue por cosas a mi auto.
729
00:41:21,127 --> 00:41:23,129
Ah, pues se le olvidaron
las llaves.
730
00:41:23,922 --> 00:41:25,131
Sí.
731
00:41:29,677 --> 00:41:32,138
¿Así que conocías a Chloe Jones?
732
00:41:36,434 --> 00:41:38,394
Así que eres de esos.
733
00:41:38,394 --> 00:41:39,646
Trey:
¿De esos?
734
00:41:39,646 --> 00:41:41,856
De esos que gastan
300 mil en un auto
735
00:41:41,856 --> 00:41:44,901
solo para enseñarle al mundo
qué tan grande es su pito.
736
00:41:46,152 --> 00:41:48,279
Solo para que entiendas
lo que te estás llevando.
737
00:41:48,279 --> 00:41:49,489
Este es un Lamborghini Urus.
738
00:41:49,489 --> 00:41:51,825
Urus. Doble turbo V-8,
cápsula de grafito,
739
00:41:51,825 --> 00:41:53,993
solo enciende en Estados Unidos.
740
00:41:55,537 --> 00:41:57,539
No solo robo carteras.
741
00:41:58,581 --> 00:42:00,291
Soy profesional en lo que hago.
742
00:42:00,291 --> 00:42:03,461
Aunque nunca me ha tocado
pasearme en algo tan lindo
como esto.
743
00:42:03,461 --> 00:42:05,463
Mucho mejor
que esa chatarra de enfrente.
744
00:42:05,463 --> 00:42:06,923
(se ríe)
Eso es correcto.
745
00:42:08,049 --> 00:42:09,092
Mierda.
746
00:42:10,510 --> 00:42:12,387
Sí que la golpeaste.
747
00:42:12,387 --> 00:42:13,847
¿Y será un problema?
748
00:42:20,228 --> 00:42:21,771
(ruge el motor)
749
00:42:24,482 --> 00:42:26,109
Solo es daño cosmético.
750
00:42:27,360 --> 00:42:29,404
Eres un hijo de la gran...
751
00:42:29,404 --> 00:42:30,655
Pero eso ya lo sabes.
752
00:42:30,655 --> 00:42:33,491
-¿Tenemos un trato?
- Sí, tenemos un trato.
753
00:42:33,491 --> 00:42:34,993
Pero si piensas
en llamar a la policía
754
00:42:34,993 --> 00:42:37,328
tan pronto
como salga a la carretera,
755
00:42:37,328 --> 00:42:38,371
no olvides que sé todo
756
00:42:38,371 --> 00:42:40,582
sobre tu pequeño escondite.
757
00:42:41,624 --> 00:42:43,710
Y tengo un teléfono
lleno de fotos.
758
00:42:44,419 --> 00:42:45,879
Sí.
759
00:42:45,879 --> 00:42:47,046
(golpe)
760
00:42:52,719 --> 00:42:55,054
Trey era el que estaba
saliendo con Chloe.
761
00:42:57,098 --> 00:42:59,976
Tenían una onda que andaban
y luego no andaban.
762
00:43:00,852 --> 00:43:04,147
Pero... a veces,
todos salíamos.
763
00:43:04,147 --> 00:43:05,648
Ah.
764
00:43:05,648 --> 00:43:07,817
Jimmy: Era divertido
estar cerca de ella.
765
00:43:08,568 --> 00:43:10,570
Ya sabes, era muy dulce.
766
00:43:13,072 --> 00:43:14,157
La echo de menos.
767
00:43:15,450 --> 00:43:17,452
Lo siento. Ah...
768
00:43:17,452 --> 00:43:19,370
Sí, parece
que ella era muy buena
769
00:43:19,370 --> 00:43:21,748
con el snowboard.
770
00:43:21,748 --> 00:43:24,209
Una especie de héroe aquí,
en el pueblo.
771
00:43:24,209 --> 00:43:26,920
Todos creían que iba
a ir a las Olimpíadas.
772
00:43:28,421 --> 00:43:31,508
Y... ella solo desapareció.
773
00:43:31,508 --> 00:43:34,010
La gente hablaba
y ella sintió la presión.
774
00:43:34,010 --> 00:43:36,846
Siendo la niña de oro,
ella se fue de la ciudad.
775
00:43:37,972 --> 00:43:39,140
Se dijo mucho.
776
00:43:44,312 --> 00:43:45,355
Oye, te ves enferma.
777
00:43:45,355 --> 00:43:46,940
Ah, sí.
778
00:43:49,484 --> 00:43:52,153
Deberías tomar esto.
Es ibuprofeno.
779
00:43:53,113 --> 00:43:54,114
Empezaría con dos.
780
00:43:55,698 --> 00:43:57,242
Charlie:
Sí, gracias.
781
00:43:58,910 --> 00:44:00,745
Entonces,
¿crees que ande por ahí?
782
00:44:00,745 --> 00:44:02,455
No quisiera pensar eso.
783
00:44:02,455 --> 00:44:04,124
Sí, la cosa es que, para mí,
784
00:44:04,124 --> 00:44:07,877
la verdad es que me impresiona
la coincidencia, ¿sabes?
785
00:44:07,877 --> 00:44:09,629
¿Tú crees que tal vez
el mismo tipo...?
786
00:44:09,629 --> 00:44:10,922
¿Qué acabo de decir?
787
00:44:12,757 --> 00:44:14,259
No puedo pensar en esto.
788
00:44:15,301 --> 00:44:16,636
Es...
789
00:44:16,636 --> 00:44:18,638
Es que es demasiado difícil.
790
00:44:19,848 --> 00:44:21,933
Para mí, esto no es un caso
791
00:44:21,933 --> 00:44:24,811
de una película de misterio
o esa mierda.
792
00:44:28,982 --> 00:44:32,110
Jamás te olvidas de esto.
793
00:44:36,322 --> 00:44:37,824
¿Alguna vez se olvida?
794
00:44:41,661 --> 00:44:42,954
Ojalá lo hubiera...
795
00:44:43,830 --> 00:44:46,708
sabido proteger del...
796
00:44:47,333 --> 00:44:48,751
de lo que fuera...
797
00:44:50,170 --> 00:44:52,338
Ojalá hubiera sido
más fuerte entonces.
798
00:44:53,590 --> 00:44:56,593
Oye, viejo, lo... lo lamento.
799
00:44:56,593 --> 00:45:00,805
Yo acabo
de activar mi intuición...
800
00:45:01,890 --> 00:45:04,184
Sabes, ha sido
bastante complicado,
801
00:45:04,184 --> 00:45:05,310
para decirte la verdad.
802
00:45:05,310 --> 00:45:07,812
En general,
vivo en lugares soleados.
803
00:45:07,812 --> 00:45:09,814
Pero este año,
804
00:45:09,814 --> 00:45:14,194
resulta que me ha...
me ha llovido, ¿sabes?
805
00:45:14,194 --> 00:45:16,446
Es solo que... Cielos.
806
00:45:20,492 --> 00:45:24,496
Las nubes no se van, en serio.
807
00:45:24,496 --> 00:45:27,332
Es difícil sentirse a salvo y...
808
00:45:29,375 --> 00:45:30,460
En fin.
809
00:45:31,878 --> 00:45:34,380
Oye, lo... lo lamento. Yo...
810
00:45:38,885 --> 00:45:41,137
No dejaré
que nada te pase esta noche.
811
00:45:43,014 --> 00:45:44,390
Confías en mí, ¿cierto?
812
00:45:45,433 --> 00:45:46,476
Sí.
813
00:45:47,519 --> 00:45:48,853
Sin duda.
814
00:45:50,855 --> 00:45:51,940
(chasquea la lengua)
815
00:45:51,940 --> 00:45:54,651
Te diré algo, Jimmy,
a fin de cuentas,
816
00:45:54,651 --> 00:45:56,402
todo lo que realmente
quiero hacer es
817
00:45:56,402 --> 00:45:58,279
salir de esta montaña de mierda.
818
00:46:05,745 --> 00:46:07,914
Club de playa de Anaheim...
819
00:46:14,212 --> 00:46:15,255
COCO
820
00:46:22,595 --> 00:46:24,389
Proustiano.
821
00:46:24,389 --> 00:46:27,100
- Jimmy: ¿Estás bien?
-¿Qué diablos tiene esto?
822
00:46:30,770 --> 00:46:33,148
Oh, lo siento.
Ese es el ron de coco de Trey.
823
00:46:33,148 --> 00:46:35,775
Le encanta esa mierda.
Lo siento. Espera aquí.
824
00:46:39,195 --> 00:46:42,907
¿Sabes? Yo... creo
que solo iré a...
825
00:46:42,907 --> 00:46:45,785
a buscar a Morty y a...
826
00:46:45,785 --> 00:46:48,037
Saldré de aquí. Oh...
827
00:46:54,252 --> 00:46:55,795
Qué fuerte...
828
00:46:57,881 --> 00:46:59,841
ibuprofeno.
829
00:47:10,351 --> 00:47:12,270
(sopla el viento)
830
00:47:12,270 --> 00:47:13,938
(se acerca un auto)
831
00:47:26,618 --> 00:47:28,161
{\an8}ALMACENAMIENTO DE IPHONE
832
00:47:28,161 --> 00:47:30,830
{\an8}BORRAR TODO EL CONTENIDO
Y LA CONFIGURACIÓN
833
00:47:47,430 --> 00:47:49,557
(se estrella el auto)
834
00:47:53,019 --> 00:47:54,354
Au revoir, Morty.
835
00:48:03,404 --> 00:48:05,907
(crepitan llamas)
836
00:48:10,120 --> 00:48:12,205
Oh, santo cielo.
837
00:48:19,379 --> 00:48:20,463
(cierra la puerta)
838
00:48:23,675 --> 00:48:25,468
Ibuprofeno, mi trasero.
839
00:48:32,475 --> 00:48:34,561
-¿Qué le pasó a la chica?
- No te preocupes. Lo arreglé.
840
00:48:34,561 --> 00:48:36,187
No, Trey.
Mira cómo estás.
841
00:48:36,187 --> 00:48:38,940
Trey:
Sí, porque estaba ocupado
solucionando nuestros problemas.
842
00:48:38,940 --> 00:48:40,817
Salvándote una vez más. Agradéceme.
843
00:48:40,817 --> 00:48:42,527
Jimmy: Trey,
¿qué le hiciste a la chica?
844
00:48:42,527 --> 00:48:45,071
Trey: Ya no va a ser
un problema para nosotros
¿entiendes?
845
00:48:45,071 --> 00:48:47,198
Oh, mierda, Morty,
lo lamento.
846
00:48:47,198 --> 00:48:50,702
- Jimmy: Oh, santo Dios.
- Trey: Nadie va a extrañar
a esa chica.
847
00:48:50,702 --> 00:48:52,078
- Escúchame, nadie.
- Jimmy: Todos podríamos
848
00:48:52,078 --> 00:48:54,706
- haber salido de esta.
- Hijos de puta. Malditos.
849
00:48:54,706 --> 00:48:56,124
Llevaste esto demasiado lejos.
850
00:48:56,124 --> 00:48:58,460
La atrapé tratando
de robarse mi auto.
851
00:48:58,460 --> 00:48:59,711
-¿Lo entiendes?
- Pura caca.
852
00:48:59,711 --> 00:49:01,379
Jimmy:
Podías haber ido a la policía.
853
00:49:01,379 --> 00:49:03,882
Trey: Hice lo que tenía
que hacer para salvar tu triste trasero.
854
00:49:03,882 --> 00:49:05,049
-¿Para salvarme?
- Sí.
855
00:49:05,049 --> 00:49:06,551
¡Yo no quería nada de esto!
¿Me oyes?
856
00:49:06,551 --> 00:49:09,179
Trey: ¡Yo no quería chocar
mi auto de 300 mil dólares
857
00:49:09,179 --> 00:49:12,807
porque una chica se volvió loca
conmigo otra vez!
858
00:49:12,807 --> 00:49:14,517
Es la segunda vez
que dices eso esta noche.
859
00:49:14,517 --> 00:49:16,060
¿Decir qué?
860
00:49:16,060 --> 00:49:19,105
Jimmy: Que otra chica
se volvió loca contigo.
861
00:49:19,105 --> 00:49:22,275
¿Estás...?
¿Estás hablando de Chloe?
862
00:49:22,275 --> 00:49:24,360
Mierda, Jimmy.
¿Hablas en serio?
863
00:49:24,360 --> 00:49:26,738
-¿Vamos a hablar de esto?
- Aclaremos esto ahora, Trey.
864
00:49:26,738 --> 00:49:27,947
¿Qué fue lo que hiciste?
865
00:49:27,947 --> 00:49:29,240
- Espera. ¿Escuchas eso?
- (Charlie gime)
866
00:49:29,240 --> 00:49:31,493
- No, no cambies...
- Cállate la boca. Escucha.
867
00:49:31,493 --> 00:49:32,577
(tintineo de llaves)
868
00:49:32,577 --> 00:49:33,995
Charlie:
Te tengo.
869
00:49:35,997 --> 00:49:37,916
- (ruidos metálicos)
-¡Ah!
870
00:49:44,130 --> 00:49:45,673
- Jimmy: Oh.
- Charlie: Mierda.
871
00:49:45,673 --> 00:49:47,133
Creí que estabas dormida.
872
00:49:47,133 --> 00:49:49,761
Ah, pues también creíste
que estaba muerta, ¿cierto?
873
00:49:49,761 --> 00:49:51,679
Así que ahora juego
a hacerme la muertita.
874
00:49:51,679 --> 00:49:52,931
- Debiste morir.
- Trey.
875
00:49:52,931 --> 00:49:54,682
Viejo, tú me atropellaste.
876
00:49:54,682 --> 00:49:57,101
- Relájate.
- Lo que sea que te haya dicho,
877
00:49:57,101 --> 00:49:58,561
está mintiendo, ¿Okey?
878
00:49:58,561 --> 00:49:59,979
-Él mató a Chloe...
- Okey.
879
00:49:59,979 --> 00:50:01,523
- ...y ahora lo volvió a hacer.
- Necesitamos sacarla.
880
00:50:01,523 --> 00:50:03,858
Charlie: Te va a dejar aquí
para hacer el trabajo sucio
881
00:50:03,858 --> 00:50:05,026
y luego va a desaparecer.
882
00:50:05,026 --> 00:50:07,112
Y te dejará en este
embrujado motel de alces
883
00:50:07,112 --> 00:50:08,947
y verás a Chloe
por todas partes.
884
00:50:08,947 --> 00:50:11,491
¿Tratas de ponernos en contra
el uno del otro?
885
00:50:11,491 --> 00:50:14,911
- Somos amigos desde hace años.
- Pura caca. ¿Okey?
886
00:50:14,911 --> 00:50:17,413
Jimmy, él la mató.
¿Entiendes?
887
00:50:17,413 --> 00:50:19,958
-Él mató a Chloe.
-¡Oh, Dios mío, perra!
888
00:50:19,958 --> 00:50:21,751
Esto es patético, ¿cierto?
889
00:50:21,751 --> 00:50:24,546
- Trey, ¿qué me dijiste?
-¿Qué?
890
00:50:24,546 --> 00:50:27,465
Que otra chica se volvió loca
contigo. ¿A qué te referías?
891
00:50:27,465 --> 00:50:29,884
No dejes que ella se enrede
en tu cabeza ahora, amigo.
892
00:50:29,884 --> 00:50:31,678
Se trata de Chloe.
893
00:50:31,678 --> 00:50:33,555
Chloe.
894
00:50:33,555 --> 00:50:34,848
¿Ella enloqueció contigo?
895
00:50:34,848 --> 00:50:38,017
-¿Qué?
- Tú dijiste que tuvo
un accidente.
896
00:50:38,017 --> 00:50:41,104
Una mala reacción a la coca
que te vendí y se cayó.
897
00:50:41,104 --> 00:50:42,939
Eso es lo que pasó.
Se cayó.
898
00:50:42,939 --> 00:50:44,482
No, eso es pura caca.
899
00:50:44,482 --> 00:50:45,525
¿La golpeaste?
900
00:50:46,651 --> 00:50:48,445
-¿La empujaste?
-¡No!
901
00:50:48,445 --> 00:50:50,655
-¡Pura caca!
- Okey. ¡Nada de esto importa!
902
00:50:50,655 --> 00:50:52,323
Éramos niños, ¿me oyes?
903
00:50:52,323 --> 00:50:53,616
¿Qué más da?
904
00:50:56,202 --> 00:50:59,998
Jimmy, ¿hace cuánto
nos conocemos?
905
00:50:59,998 --> 00:51:01,708
Piensa en todo
lo que hemos pasado.
906
00:51:01,708 --> 00:51:05,128
Siempre fuiste
como mi hermano mayor.
907
00:51:05,128 --> 00:51:09,299
Eres mi protector. Y ahora
puedo devolverte el favor.
908
00:51:09,299 --> 00:51:11,926
¿Quieres salir de todo esto?
Yo puedo sacarte.
909
00:51:11,926 --> 00:51:14,679
- Jimmy, por favor.
- Lo que quieras.
910
00:51:14,679 --> 00:51:16,764
Cualquier cosa que quieras.
911
00:51:16,764 --> 00:51:19,058
Solo tenemos
que hacer esto último juntos.
912
00:51:21,436 --> 00:51:23,104
Jimmy, por favor.
913
00:51:25,732 --> 00:51:26,691
Está bien.
914
00:51:26,691 --> 00:51:28,651
(le golpea la espalda)
Eso es.
915
00:51:28,651 --> 00:51:30,653
Saquémosla.
Es más limpio así.
916
00:51:31,946 --> 00:51:33,531
(suena música de tensión)
917
00:51:43,833 --> 00:51:45,084
No.
918
00:51:47,253 --> 00:51:49,130
Okey. Vamos.
Solo llevémosla a...
919
00:51:49,130 --> 00:51:50,298
Detente.
920
00:51:57,639 --> 00:51:59,057
Quítate de mi camino.
921
00:52:00,475 --> 00:52:03,353
- Arruinaste mi vida.
-¿Yo arruiné tu vida?
922
00:52:03,353 --> 00:52:05,396
Era lo único bueno
que tú tenías.
923
00:52:05,396 --> 00:52:08,149
Eras un perdedor entonces
y lo eres ahora.
924
00:52:08,149 --> 00:52:10,819
Mírate, aún estás
atrapado en este agujero
925
00:52:10,819 --> 00:52:12,237
Déjame decirte un secreto.
926
00:52:12,237 --> 00:52:15,615
Aquí es donde
siempre terminarías.
927
00:52:16,658 --> 00:52:18,118
Tal vez.
928
00:52:18,118 --> 00:52:21,371
Pero al menos
ya no vas a pisotearme.
929
00:52:21,371 --> 00:52:22,580
(disparo)
930
00:52:24,916 --> 00:52:26,876
- (ruidos metálicos)
- (Charlie grita)
931
00:52:26,876 --> 00:52:28,128
(solloza)
932
00:52:30,880 --> 00:52:32,132
(clic)
933
00:52:33,925 --> 00:52:35,135
(clics)
934
00:52:44,686 --> 00:52:46,354
(grita y gime)
935
00:52:51,359 --> 00:52:53,736
(ambos gimen)
936
00:52:55,071 --> 00:52:56,322
(gemidos)
937
00:53:13,673 --> 00:53:18,178
(sopla el viento)
938
00:53:20,013 --> 00:53:21,764
(gime)
939
00:54:02,639 --> 00:54:03,848
(tintineo de llaves)
940
00:54:03,848 --> 00:54:06,100
(abren una puerta)
941
00:54:07,143 --> 00:54:09,145
(encienden un auto)
942
00:54:13,733 --> 00:54:14,692
(abren puerta de auto)
943
00:54:14,692 --> 00:54:17,237
(gime)
944
00:55:07,036 --> 00:55:10,290
(suena música de tensión)
945
00:55:11,624 --> 00:55:13,001
6:58 A.M.
946
00:55:13,001 --> 00:55:15,170
Actividad.
Puerta de la cochera abierta.
947
00:55:15,170 --> 00:55:17,046
(cierran una puerta)
948
00:55:17,046 --> 00:55:19,799
(se ríe a carcajadas)
949
00:55:19,799 --> 00:55:22,177
¡Así es como se hace!
950
00:55:22,177 --> 00:55:24,471
(grita y se ríe)
951
00:55:24,471 --> 00:55:25,805
(Buckley por intercomunicador)
Buen día, Trey.
952
00:55:25,805 --> 00:55:27,056
Soy tu bien y ponderado
953
00:55:27,056 --> 00:55:28,725
oficial
de libertad condicional.
954
00:55:28,725 --> 00:55:29,767
Voy enseguida.
955
00:55:29,767 --> 00:55:31,811
(gime)
956
00:55:39,319 --> 00:55:41,613
Buckley:
Vamos, hombre, date prisa.
957
00:55:41,613 --> 00:55:42,781
Hace frío aquí fuera.
958
00:55:42,781 --> 00:55:44,824
(gime)
959
00:56:14,604 --> 00:56:19,192
(bips)
960
00:56:31,955 --> 00:56:35,291
(exhala)
961
00:56:37,001 --> 00:56:40,380
(bips del monitor)
962
00:56:52,308 --> 00:56:53,810
Feliz Navidad.
963
00:56:58,857 --> 00:56:59,899
Ah.
964
00:57:01,067 --> 00:57:02,110
Reportera:
Fue encontrada
965
00:57:02,110 --> 00:57:03,653
- en la propiedad...
- Robocop.
966
00:57:03,653 --> 00:57:06,531
...del motel Deerfield.
Las autoridades
han confirmado
967
00:57:06,531 --> 00:57:08,867
que los restos pertenecen
a Chloe Jones.
968
00:57:08,867 --> 00:57:10,160
{\an8}Campeona de snowboard,
969
00:57:10,160 --> 00:57:12,120
{\an8}desaparecida hace mucho tiempo.
970
00:57:12,120 --> 00:57:14,414
En un giro extraño,
Jones fue descubierta
971
00:57:14,414 --> 00:57:16,791
junto a dos asesinatos
más recientes.
972
00:57:16,791 --> 00:57:20,211
{\an8}Un local, James Silva,
se encontró muerto
973
00:57:20,211 --> 00:57:22,839
{\an8}junto con una vagabunda,
Charlie Kale,
974
00:57:22,839 --> 00:57:24,215
cuyo cuerpo e identificación
975
00:57:24,215 --> 00:57:26,259
fueron encontrados
en el vehículo destruido
976
00:57:26,259 --> 00:57:27,760
- cerca de la propiedad.
-¿Mortimer?
977
00:57:27,760 --> 00:57:29,429
Reportera: Se cree
que ambos son víctimas
978
00:57:29,429 --> 00:57:32,140
de un millonario en libertad
condicional, Trey Nelson.
979
00:57:32,140 --> 00:57:34,434
JANE DOE.
SINÓNIMO: DESCONOCIDA.
980
00:57:34,434 --> 00:57:37,896
...informados con más detalles
sobre esta historia.
981
00:57:37,896 --> 00:57:39,856
Y ahora continuamos...
982
00:57:39,856 --> 00:57:41,441
Estoy muerta.
983
00:57:42,901 --> 00:57:44,277
Santo Dios.
984
00:57:44,277 --> 00:57:45,820
Estoy muerta.
985
00:57:45,820 --> 00:57:48,948
(se ríe)
986
00:57:51,785 --> 00:57:54,621
HOSPITAL GENERAL DE DENVER
ENTRADA PRINCIPAL
987
00:57:57,791 --> 00:58:01,544
LLAMADA DE STERLING
988
00:58:03,171 --> 00:58:05,423
Cliff:
Se acabó. La tenemos.
989
00:58:05,423 --> 00:58:07,509
Todo lo que necesito saber
es qué tan profundo
990
00:58:07,509 --> 00:58:09,010
quieres que cave el agujero.
991
00:58:11,179 --> 00:58:12,889
(exhala)
992
00:58:12,889 --> 00:58:16,309
(suena "Everybody Here Hates
You" de Courtney Barnett)