1 00:00:16,704 --> 00:00:19,833 {\an8}LA COMIDA ABANDONADA SERÁ DESECHADA A LAS CUATRO 2 00:00:28,133 --> 00:00:30,969 DESCANSA EN METAL 3 00:00:30,969 --> 00:00:34,681 {\an8}("Arthur's Theme" continúa sonando) 4 00:00:54,325 --> 00:00:57,203 {\an8}(pitidos del escáner) 5 00:01:09,883 --> 00:01:12,719 {\an8}(pitidos) 6 00:01:21,561 --> 00:01:26,232 (música heavy metal sonando) 7 00:01:29,611 --> 00:01:32,655 {\an8}¡Oye, Ruby! ¡Rube! 8 00:01:32,655 --> 00:01:33,907 {\an8}Sí, ya sé, Mike. 9 00:01:34,657 --> 00:01:35,825 {\an8}"Staplehead". 10 00:01:35,825 --> 00:01:37,952 {\an8}Tu éxito. Ese fue tu éxito, ¿cierto? 11 00:01:37,952 --> 00:01:39,829 {\an8}Ese fue. 12 00:01:39,829 --> 00:01:41,122 Mike: Lo voy a subir. 13 00:01:41,122 --> 00:01:42,624 Ruby: No tienes que hacerlo, en serio. 14 00:01:42,624 --> 00:01:45,335 {\an8}Mike: "Doxxxology". ¡Sí! 15 00:01:45,335 --> 00:01:47,003 {\an8}La tenía en CD 16 00:01:47,003 --> 00:01:48,379 {\an8}en aquel tiempo. 17 00:01:48,379 --> 00:01:50,381 Mi hija me dice que ya estoy viejo para el rock, 18 00:01:50,381 --> 00:01:52,091 pero yo digo: "A la mierda, 19 00:01:52,091 --> 00:01:54,093 ¡yo trabajo con Ruby Ruin!". 20 00:01:54,093 --> 00:01:55,929 ¡Te admiro, señorita! 21 00:01:58,515 --> 00:02:00,725 - Oye, Víctor. - Ey. 22 00:02:00,725 --> 00:02:02,268 {\an8}Hora del tour otra vez. 23 00:02:02,268 --> 00:02:04,312 {\an8}¿Estás interesado en irte de gira unas semanas? 24 00:02:04,312 --> 00:02:05,772 {\an8}¿Vender la mercancía? 25 00:02:05,772 --> 00:02:07,315 {\an8}No, lo siento. 26 00:02:07,315 --> 00:02:10,527 {\an8}Hombre por altavoz: Ruby, tienes una visita en la cafetería. 27 00:02:19,285 --> 00:02:21,579 Hola. Eh... Baterista, ¿cierto? 28 00:02:21,579 --> 00:02:23,123 Gracias por contestar a mi anuncio. 29 00:02:23,123 --> 00:02:24,082 Soy Ruby. 30 00:02:24,082 --> 00:02:25,875 Sí lo eres. 31 00:02:25,875 --> 00:02:26,876 Guau. 32 00:02:27,877 --> 00:02:30,088 Esto es incre... Soy Gavin. 33 00:02:30,088 --> 00:02:32,090 Guau, qué gusto conocerte. 34 00:02:32,090 --> 00:02:34,050 ¡Esto es de otro mundo! 35 00:02:34,050 --> 00:02:35,176 Okey. 36 00:02:35,176 --> 00:02:37,053 He sido un fan de Diehard Doxxx 37 00:02:37,053 --> 00:02:38,388 desde que tenía dos años. 38 00:02:38,388 --> 00:02:39,681 Esto es impresionante. 39 00:02:39,681 --> 00:02:41,391 Mi mamá me dijo que golpeteaba el biberón 40 00:02:41,391 --> 00:02:42,976 al ritmo de "Staplehead". 41 00:02:42,976 --> 00:02:44,602 - (Gavin rugiendo) - Guau, 42 00:02:44,602 --> 00:02:46,479 - qué... - Cuando vi el anuncio 43 00:02:46,479 --> 00:02:49,399 para ser el baterista de Doxxxology 44 00:02:49,399 --> 00:02:51,401 en el puto Craigslist... 45 00:02:51,401 --> 00:02:54,821 (riendo) ¿Qué? Esto es... 46 00:02:54,821 --> 00:02:57,031 Bien, nos vamos el lunes, un tour de tres semanas, 47 00:02:57,031 --> 00:02:59,492 - mayormente bares y locales pequeños... - Ajá. 48 00:02:59,492 --> 00:03:01,286 Nos dará tiempo de amarrarlo todo, 49 00:03:01,286 --> 00:03:02,912 escribir algunas canciones... 50 00:03:02,912 --> 00:03:05,290 Terminamos el tour en Milwaukee, esa es la onda, 51 00:03:05,290 --> 00:03:06,458 abriéndole a Krampus. 52 00:03:06,458 --> 00:03:08,126 ¿Dijiste que abrirán para Krampus? 53 00:03:08,126 --> 00:03:09,961 Porque eso sería bestial. 54 00:03:09,961 --> 00:03:11,463 - Sí, es magnífico. - Oye, 55 00:03:11,463 --> 00:03:14,632 si están buscando ideas para refrescar un poco su material, 56 00:03:14,632 --> 00:03:16,718 yo escribo un poco mi propio material 57 00:03:16,718 --> 00:03:18,595 - y podría tocar con... - Y ¿tienes tu propio equipo? 58 00:03:18,595 --> 00:03:21,556 Sí, tengo un TAMA con todo y un doble pedal de bombo 59 00:03:21,556 --> 00:03:23,892 - y un amplificador, así que todo lo que necesites... - Genial, sí, 60 00:03:23,892 --> 00:03:25,977 pero ¿para qué carajos un amplificador? 61 00:03:25,977 --> 00:03:29,189 Bueno, para que la voz de mis coros salgan con el pedal fuzz 62 00:03:29,189 --> 00:03:31,566 y suenen así, así, crujientes, 63 00:03:31,566 --> 00:03:33,526 correosos, crunchy... 64 00:03:33,526 --> 00:03:35,862 - (imita sonido áspero) - Está bien, bien. 65 00:03:35,862 --> 00:03:38,323 Bien. Contratado. 66 00:03:38,323 --> 00:03:39,866 - No inventes. - Sí, te lo ganaste. 67 00:03:39,866 --> 00:03:43,787 ¡Santo cielo! ¡Mírenme ahora, hijos de su puta madre! 68 00:03:43,787 --> 00:03:47,248 Esto va a ester increíble. Gracias, muchas gracias. 69 00:03:47,248 --> 00:03:49,042 No te defraudaré, te lo prometo. 70 00:03:49,042 --> 00:03:52,462 Bien, el camper se va el lunes. Te enviaré los detalles. 71 00:03:52,462 --> 00:03:55,048 Gavin, ya tenemos 40. 72 00:03:55,048 --> 00:03:56,508 Date un puto baño. 73 00:03:56,508 --> 00:03:58,760 Darme un baño. (gruñendo) 74 00:03:58,760 --> 00:04:00,678 (Gavin riendo) 75 00:04:00,678 --> 00:04:02,096 No bromeo. 76 00:04:11,773 --> 00:04:16,027 (hombre cantando en inglés) 77 00:04:32,794 --> 00:04:35,880 ¡Al! ¡Al! Dios, basta. Dios, qué horror. 78 00:04:35,880 --> 00:04:38,424 Bien, ¿cómo va el divorcio, hermano? 79 00:04:38,424 --> 00:04:40,135 No va bien. 80 00:04:40,135 --> 00:04:41,511 Al: La letra es temporal. 81 00:04:41,511 --> 00:04:43,054 Solo escribí lo que estaba en mi cabeza. 82 00:04:43,054 --> 00:04:44,722 Luego podemos arreglarla. 83 00:04:44,722 --> 00:04:46,432 No hay arreglo, ¿okey? 84 00:04:46,432 --> 00:04:49,060 Y no tengo ganas de arreglar... basura. 85 00:04:49,060 --> 00:04:51,229 Tenemos tres semanas, tenemos que componer algo 86 00:04:51,229 --> 00:04:52,981 que explote el show de Krampus. 87 00:04:52,981 --> 00:04:54,065 ¿Cuál es el punto? 88 00:04:54,065 --> 00:04:55,942 Solo van a querer oír "Staplehead". 89 00:04:55,942 --> 00:04:57,735 El punto, Eskie, es que no estoy lista 90 00:04:57,735 --> 00:04:59,404 para retirarme tocando en un... 91 00:04:59,404 --> 00:05:02,449 maldito show de nostalgia. ¿Y tú? 92 00:05:02,449 --> 00:05:04,659 Acabo de mudarme de vuelta con mamá. 93 00:05:04,659 --> 00:05:07,203 Y obtuve mi membresía de la tercera edad este año. 94 00:05:07,203 --> 00:05:09,247 Así que ha sido un año maravilloso para mí. 95 00:05:09,247 --> 00:05:11,082 Y Al ahora divorciándose. 96 00:05:11,082 --> 00:05:12,625 No está yendo bien. 97 00:05:12,625 --> 00:05:14,085 Y ¿crees que ir a la escuela de leyes 98 00:05:14,085 --> 00:05:15,670 - es solución? - Eskie: ¿Escuela de leyes? 99 00:05:15,670 --> 00:05:17,630 ¿Crees que voy a poder pagar eso? 100 00:05:17,630 --> 00:05:19,674 Es solo una maestría que tomas en línea. 101 00:05:19,674 --> 00:05:21,759 Ni siquiera llenamos conciertos. 102 00:05:21,759 --> 00:05:23,595 Eskie: Son tiempos difíciles, Rub. 103 00:05:23,595 --> 00:05:25,472 Amontonados en esta horrible van, 104 00:05:25,472 --> 00:05:27,599 año tras año por el resto de nuestras vidas, 105 00:05:27,599 --> 00:05:30,435 yendo de bar irlandés en bar irlandés. 106 00:05:30,435 --> 00:05:32,395 Te juro que... me pongo a llorar 107 00:05:32,395 --> 00:05:33,646 si pienso en eso. 108 00:05:33,646 --> 00:05:35,231 Ruby: Es que esta no es la meta. 109 00:05:35,231 --> 00:05:37,817 La meta es retomar. 110 00:05:37,817 --> 00:05:40,195 Y tener a los grandes como Krampus 111 00:05:40,195 --> 00:05:41,780 abriendo nuestro tour. 112 00:05:41,780 --> 00:05:44,491 Esa sensación de estar en el escenario, 113 00:05:44,491 --> 00:05:46,534 ¿se acuerdan de eso? 114 00:05:46,534 --> 00:05:49,496 Éramos dioses. 115 00:05:49,496 --> 00:05:51,289 ¿Qué harían para tener eso de vuelta? 116 00:05:51,289 --> 00:05:52,874 - Lo que sea. - Lo que sea. 117 00:05:52,874 --> 00:05:55,335 Lo que sea. Necesitamos hacer esto. 118 00:05:55,335 --> 00:05:56,711 Y lo que necesitamos, 119 00:05:56,711 --> 00:05:59,631 todo que necesitamos es escribir una nueva canción 120 00:05:59,631 --> 00:06:01,090 que no dé asco. 121 00:06:03,051 --> 00:06:05,136 Estaba buscando algo así para el coro, 122 00:06:05,136 --> 00:06:06,554 en re, así. 123 00:06:13,186 --> 00:06:14,687 No está mal. 124 00:06:16,773 --> 00:06:20,068 (Gavin riendo a carcajadas) 125 00:06:28,743 --> 00:06:30,495 ¿De dónde lo sacaste? 126 00:06:30,495 --> 00:06:32,831 - Juilliard. -¿En serio? 127 00:06:32,831 --> 00:06:35,792 Del puto Craiglist. ¿De dónde crees? 128 00:06:37,544 --> 00:06:40,547 (sigue riendo) 129 00:06:46,344 --> 00:06:47,929 (acordes de guitarra) 130 00:06:47,929 --> 00:06:51,766 ¡Escuchemos a Cleveland vibrar! 131 00:06:52,517 --> 00:06:55,603 (acordes de batería) 132 00:06:55,603 --> 00:06:58,189 Sí, esta cinta va aquí. 133 00:06:58,189 --> 00:06:59,649 - Hombre: Okey. - No aquí 134 00:06:59,649 --> 00:07:01,192 - y no aquí. - Okey. 135 00:07:01,192 --> 00:07:02,777 - Para no jorobarme, ¿entiendes? - Okey. 136 00:07:02,777 --> 00:07:05,530 - Eh... No puedo jorobarme, tengo ciática. - Entiendo. 137 00:07:05,530 --> 00:07:07,031 Maggie May, 138 00:07:07,031 --> 00:07:09,742 no he visto uno de esos desde los 80. 139 00:07:11,411 --> 00:07:14,789 Battle Creek, ¡enséñennos su metal! 140 00:07:14,789 --> 00:07:18,251 (tocando heavy metal) 141 00:07:18,251 --> 00:07:21,713 - (riendo) Benson. - (cortina musical sonando) 142 00:07:21,713 --> 00:07:24,090 (riendo) Benson, amigo. 143 00:07:25,216 --> 00:07:26,593 Al: Dos, tres y... 144 00:07:26,593 --> 00:07:30,138 (Ruby cantando "Merch Girl" en inglés) 145 00:07:45,779 --> 00:07:48,114 Ahí está, okey. 146 00:07:48,114 --> 00:07:49,199 No tengo el puente. 147 00:07:49,199 --> 00:07:50,950 Olvídate del puente. ¿Quiénes somos? 148 00:07:50,950 --> 00:07:53,661 ¿Christopher Cross? Solo ponle corazón. 149 00:07:53,661 --> 00:07:56,289 ¿Tú qué crees? ¿Tenemos algo? 150 00:07:56,289 --> 00:07:58,583 Deuteronomio, ¿tú qué crees, tenemos algo? 151 00:07:58,583 --> 00:08:01,753 Estoy escuchando mis audiolibros. 152 00:08:01,753 --> 00:08:03,963 Oye, chico, ¿tú qué crees? 153 00:08:03,963 --> 00:08:08,593 ¿Por qué no tratan de escribir otra canción como "Staplehead"? 154 00:08:08,593 --> 00:08:12,430 Porque "Staplehead", esa canción es... 155 00:08:12,430 --> 00:08:13,556 buena. 156 00:08:13,556 --> 00:08:17,852 Así que... solo traten... ya saben, 157 00:08:17,852 --> 00:08:20,105 de componer otra canción igual. 158 00:08:20,105 --> 00:08:22,148 ¿Por qué mejor no me voy a fumar al bosque encantado 159 00:08:22,148 --> 00:08:25,068 y trato de capturar un puto Pegaso con brillantina? 160 00:08:25,068 --> 00:08:26,402 Eso sería grandioso. 161 00:08:27,320 --> 00:08:29,280 Cada segundo de cada día 162 00:08:29,280 --> 00:08:32,700 trato de escribir una canción como "Staplehead". 163 00:08:32,700 --> 00:08:35,578 No olvidaré la primera vez que la oí. 164 00:08:35,578 --> 00:08:38,414 Yo sentí como si una aguja hecha de hielo 165 00:08:38,414 --> 00:08:39,916 me entrara en el cerebro. 166 00:08:39,916 --> 00:08:42,418 Como ver la cara de Dios y... 167 00:08:42,418 --> 00:08:43,795 y oír a Dios decir: 168 00:08:43,795 --> 00:08:46,464 "Así es cómo debe sonar un maldito hit". 169 00:08:46,464 --> 00:08:49,134 He perseguido esa sensación por los últimos 20 años 170 00:08:49,134 --> 00:08:50,218 y no llego ni cerca. 171 00:08:50,218 --> 00:08:52,095 "Staplehead" es una puta maldición. 172 00:08:52,095 --> 00:08:53,888 Ruby: Esa canción arruinó mi vida. 173 00:08:53,888 --> 00:08:57,350 Pero esa canción es su mejor éxito. 174 00:08:57,350 --> 00:08:58,852 No la escribimos. 175 00:08:59,519 --> 00:09:00,645 -¿Qué? - Sí, 176 00:09:00,645 --> 00:09:02,105 nuestra baterista Belinda la escribió 177 00:09:02,105 --> 00:09:04,732 y a ella le dan todas las regalías. 178 00:09:04,732 --> 00:09:07,152 Y ahora esa perra tiene una mansión. 179 00:09:07,152 --> 00:09:09,195 Pero ustedes continúan tocando la canción. 180 00:09:09,195 --> 00:09:12,740 Tenemos que hacerlo en cada tocada. Tenemos que. 181 00:09:12,740 --> 00:09:14,534 Y cuando no estamos en el escenario, 182 00:09:14,534 --> 00:09:15,827 la escuchamos por todos lados. 183 00:09:15,827 --> 00:09:18,621 Y no nos dan un puto, mísero centavo. 184 00:09:18,621 --> 00:09:19,914 Es una puta maldición. 185 00:09:19,914 --> 00:09:21,458 A la mierda con eso. 186 00:09:21,458 --> 00:09:23,042 Hoy abrimos con "Merch Girl". 187 00:09:23,042 --> 00:09:25,336 Tengo un buen presentimiento con esta. 188 00:09:25,336 --> 00:09:27,130 Dos, tres, y... 189 00:09:33,052 --> 00:09:37,056 (cantando "Merch Girl" en inglés) 190 00:09:39,976 --> 00:09:41,686 (una persona aplaudiendo) 191 00:09:41,686 --> 00:09:44,189 Bueno, somos una mierda. 192 00:09:44,189 --> 00:09:48,276 Oigan, ¿no son la banda de "Staplehead"? 193 00:09:48,276 --> 00:09:50,570 ¡Toquen "Staplehead"! 194 00:09:50,570 --> 00:09:54,574 No. No vamos a tocar "Staplehead". 195 00:09:54,574 --> 00:09:57,494 (tocando la introducción de "Staplehead") 196 00:09:58,912 --> 00:10:02,081 (cantando "Staplehead" en inglés) 197 00:10:11,257 --> 00:10:13,301 ¡Uh! 198 00:10:29,109 --> 00:10:32,570 ¡Yeah! ¡Puto DeKalb, Illinois, los amamos! 199 00:10:32,570 --> 00:10:34,697 Y yo amo el metal, baby. 200 00:10:34,697 --> 00:10:36,407 - Oye, ¿estás bien? - Sí, 201 00:10:36,407 --> 00:10:38,743 - estoy de lo más... - (golpe contra los platillos) 202 00:10:38,743 --> 00:10:39,953 ¡Eres un idiota! 203 00:10:39,953 --> 00:10:41,454 Te vuelves a robar mi grito del final 204 00:10:41,454 --> 00:10:43,373 y termino de romperte la cara. 205 00:11:08,231 --> 00:11:09,566 ¡Oye! 206 00:11:09,566 --> 00:11:10,900 Baterista. 207 00:11:14,571 --> 00:11:15,905 ¡Krampus! 208 00:11:15,905 --> 00:11:17,532 {\an8}Ah, sorprendido. 209 00:11:17,532 --> 00:11:19,242 {\an8}(risa maléfica) 210 00:11:19,242 --> 00:11:20,869 {\an8}Eskie: Puta madre, Krampus. 211 00:11:20,869 --> 00:11:23,037 Cielos, qué idiotez. 212 00:11:23,037 --> 00:11:24,747 ¿Esto te hace popular hoy en día? 213 00:11:24,747 --> 00:11:27,292 ¿Esta serie de estupideces? 214 00:11:27,292 --> 00:11:28,460 La gente lo ama. 215 00:11:28,460 --> 00:11:29,544 Cámara de Krampus. 216 00:11:29,544 --> 00:11:31,588 Agarraron a Ozzy una vez con esa mierda. 217 00:11:31,588 --> 00:11:33,173 Eso... Eso fue preparado. 218 00:11:33,173 --> 00:11:35,216 - (cámara disparando) - Y... Y... Y ¿qué estás haciendo? 219 00:11:35,216 --> 00:11:37,760 A nuestro baterista le dieron en la frente 220 00:11:37,760 --> 00:11:40,263 con una engrapadora al tocar "Staplehead". 221 00:11:40,263 --> 00:11:42,223 A eso le llamo providencia. 222 00:11:42,223 --> 00:11:44,934 Tengo una tienda secreta en eBay y no sería propiedad comunal, 223 00:11:44,934 --> 00:11:46,811 así que no le digas a nadie. 224 00:11:46,811 --> 00:11:48,813 El chico festeja también. 225 00:11:48,813 --> 00:11:51,065 ¡Empieza la fiesta! 226 00:11:51,065 --> 00:11:54,652 - (riendo) - Me tengo que levantar temprano. 227 00:11:54,652 --> 00:11:58,114 - En serio. - Tengo agruras, amigo. 228 00:11:58,114 --> 00:12:00,116 - Vamos, Ruby. - Sobria 10 años. 229 00:12:02,202 --> 00:12:04,996 Esto... está genial. 230 00:12:04,996 --> 00:12:08,374 Oye, chico, perdóname el cachetazo. 231 00:12:08,374 --> 00:12:10,043 Que esta mierda no pase de nuevo, 232 00:12:10,043 --> 00:12:11,085 pero perdóname. 233 00:12:11,085 --> 00:12:12,754 Escucha, ese soy yo 234 00:12:12,754 --> 00:12:14,088 totalmente fuera de límites. 235 00:12:14,088 --> 00:12:17,467 Es tu banda, es tu grito. Lo lamento. 236 00:12:18,718 --> 00:12:20,595 Sé que soy un dolor de cabeza. 237 00:12:20,595 --> 00:12:22,263 Lo sé, ¿saben? 238 00:12:22,263 --> 00:12:24,641 Pero gracias, en serio... 239 00:12:25,517 --> 00:12:26,893 por soportarme. 240 00:12:26,893 --> 00:12:27,936 Y... 241 00:12:27,936 --> 00:12:29,020 Y sé que ustedes están buscando 242 00:12:29,020 --> 00:12:30,230 una nueva canción. 243 00:12:30,230 --> 00:12:32,107 Y, eh, no quiero ser inoportuno, 244 00:12:32,107 --> 00:12:33,983 pero escribí algo, y... 245 00:12:33,983 --> 00:12:36,778 si apesta, apesta, solo díganlo. 246 00:12:36,778 --> 00:12:38,655 Solo díganlo, ¿está bien? 247 00:12:38,655 --> 00:12:40,240 Pero quiero que la escuchen. 248 00:12:41,866 --> 00:12:43,993 Igual no tenemos nada. 249 00:12:43,993 --> 00:12:45,453 Bien, eso es. 250 00:12:45,453 --> 00:12:46,788 Eso es. 251 00:12:46,788 --> 00:12:48,498 Aquí vamos. 252 00:12:55,171 --> 00:12:58,007 (música rock sonando) 253 00:13:05,473 --> 00:13:09,060 (canto inaudible) 254 00:13:17,485 --> 00:13:20,655 255 00:13:34,669 --> 00:13:36,171 ¿Qué dices, Ruby? 256 00:13:38,673 --> 00:13:40,008 Eh... 257 00:13:40,008 --> 00:13:42,927 Letra y música: Gavin 258 00:13:42,927 --> 00:13:46,181 Sí, tiene cosas interesantes, chico. 259 00:13:46,181 --> 00:13:47,599 Sigue trabajándola. 260 00:13:48,725 --> 00:13:50,935 ¿En serio? Okey. 261 00:13:50,935 --> 00:13:52,353 (riendo) 262 00:13:52,353 --> 00:13:54,439 Gavin: Entonces yo los voy a dejar 263 00:13:54,439 --> 00:13:57,317 con su fiesta privada o lo que sea esto. 264 00:13:57,317 --> 00:13:58,610 (riendo) 265 00:13:58,610 --> 00:14:01,446 Me voy a acostar. Buenas noches a todos. 266 00:14:05,909 --> 00:14:07,494 ¿Qué tal eso? 267 00:14:11,873 --> 00:14:13,416 Opinan igual, ¿cierto? 268 00:14:16,669 --> 00:14:18,421 Digan que opinan igual. 269 00:14:19,255 --> 00:14:21,090 Es un puto éxito. 270 00:14:24,260 --> 00:14:26,638 Esto va a ser "Staplehead" otra vez. 271 00:14:30,975 --> 00:14:32,560 No necesariamente. 272 00:14:34,103 --> 00:14:37,315 273 00:14:55,792 --> 00:14:57,252 Estoy despedido. 274 00:14:57,252 --> 00:14:59,379 Estás bajoneando la energía de la banda. 275 00:14:59,379 --> 00:15:02,257 Tratamos de expandir las alas, y tú no... 276 00:15:02,257 --> 00:15:04,592 no estás comprometido. 277 00:15:07,178 --> 00:15:08,555 ¿Cómo lo tomó? 278 00:15:08,555 --> 00:15:09,472 Sobrevivirá. 279 00:15:09,472 --> 00:15:10,849 Rompí mi sagrado compromiso 280 00:15:10,849 --> 00:15:12,517 con el veganismo por esto. 281 00:15:14,310 --> 00:15:16,104 Lo tengo, lo tengo, gracias por tu ayuda. 282 00:15:16,104 --> 00:15:17,522 Oye, muchacho. 283 00:15:18,231 --> 00:15:19,983 ¿Qué onda? 284 00:15:19,983 --> 00:15:21,860 Cuando termine "Staplehead"... 285 00:15:21,860 --> 00:15:23,570 ¿Ajá? 286 00:15:23,570 --> 00:15:25,738 ...quiero que te robes mi grito. 287 00:15:25,738 --> 00:15:26,865 No, no, no, no, no. 288 00:15:26,865 --> 00:15:27,991 Sí, te lo has... 289 00:15:27,991 --> 00:15:29,576 - Gavin: Es tuyo. - Ruby: Te lo has ganado. 290 00:15:30,743 --> 00:15:32,328 Es un puto honor, amiga. 291 00:15:33,997 --> 00:15:36,749 Yo solo... necesito un segundo. 292 00:15:36,749 --> 00:15:40,170 293 00:15:43,339 --> 00:15:47,844 (banda tocando "Merch Girl") 294 00:15:47,844 --> 00:15:50,388 (cantando en inglés) 295 00:15:57,854 --> 00:15:59,689 (escasos aplausos) 296 00:16:02,233 --> 00:16:04,110 Muy bien. 297 00:16:04,110 --> 00:16:07,238 ¿Todos listos para bailar? 298 00:16:07,238 --> 00:16:09,991 (gritos de aprobación de la audiencia) 299 00:16:09,991 --> 00:16:12,368 (tocando la introducción de "Staplehead") 300 00:16:14,245 --> 00:16:17,207 (cantando en inglés) 301 00:16:43,733 --> 00:16:48,488 (inaudible) 302 00:17:00,250 --> 00:17:03,419 (audible nuevamente) 303 00:17:03,419 --> 00:17:06,297 (chisporroteo eléctrico) 304 00:17:07,924 --> 00:17:10,927 (audiencia murmurando) 305 00:17:22,105 --> 00:17:25,817 (gritos) 306 00:17:28,528 --> 00:17:30,238 Ruby: "Chupa paleta" 307 00:17:30,238 --> 00:17:32,198 ...azucarada y dulce... 308 00:17:32,198 --> 00:17:34,409 ...salsa ardiente y chupa paleta... 309 00:17:34,409 --> 00:17:36,619 Música y letra de Gavin. 310 00:17:37,662 --> 00:17:41,916 311 00:18:14,449 --> 00:18:17,494 312 00:18:24,000 --> 00:18:25,752 ¿Tienes otro cigarrillo? 313 00:18:29,380 --> 00:18:32,425 - Hombre: Aquí tienes. - Mm, gracias, lo aprecio. 314 00:18:32,425 --> 00:18:35,512 315 00:18:38,223 --> 00:18:40,850 Tengo tres días de un muy buen trabajo. 316 00:18:40,850 --> 00:18:42,685 Manuel. 317 00:18:42,685 --> 00:18:44,521 Jorge y ustedes. 318 00:18:44,521 --> 00:18:46,856 Victor... Miguel. 319 00:18:46,856 --> 00:18:49,150 320 00:18:50,068 --> 00:18:52,237 No, hoy no, linda. Gracias. 321 00:18:53,238 --> 00:18:54,739 Okey, vámonos. 322 00:18:59,285 --> 00:19:01,871 Oye. Oye, Charlie, ¿cierto? 323 00:19:01,871 --> 00:19:02,956 Eh, sí. 324 00:19:02,956 --> 00:19:04,290 Eh, Víctor dijo que buscas trabajo. 325 00:19:04,290 --> 00:19:06,918 Ah, gracias, Víctor. 326 00:19:06,918 --> 00:19:08,044 Sí, eh... 327 00:19:08,044 --> 00:19:10,130 Eh... Desesperadamente busco trabajo. 328 00:19:10,130 --> 00:19:11,172 ¿Tienes auto? 329 00:19:11,172 --> 00:19:13,091 Sí, solo necesita gasolina. 330 00:19:13,091 --> 00:19:14,217 ¿Sabes contar? 331 00:19:14,217 --> 00:19:16,386 Eh, uso todos mis 10 dedos. 332 00:19:16,386 --> 00:19:18,138 Mi banda se va de tour y estamos buscando 333 00:19:18,138 --> 00:19:19,556 a alguien que venda mercancía, 334 00:19:19,556 --> 00:19:21,891 ayudar, ya sabes, lo que se necesite. 335 00:19:21,891 --> 00:19:23,685 La paga apesta, pero visitarás 336 00:19:23,685 --> 00:19:25,645 los peores bares del país. 337 00:19:25,645 --> 00:19:27,063 Bueno, caray, 338 00:19:27,063 --> 00:19:29,232 ya tienes quien venda mercancía. 339 00:19:30,275 --> 00:19:31,860 Santo Dios. Eh... 340 00:19:31,860 --> 00:19:35,488 Tú... Tú eres Ruby Ruin, ¿cierto? 341 00:19:36,114 --> 00:19:38,116 ¡Staplehead! 342 00:19:40,785 --> 00:19:42,245 Muy bien. 343 00:19:47,792 --> 00:19:50,587 ¡Escuchemos a Cleveland vibrar! 344 00:19:54,257 --> 00:19:57,010 Sí, esta cinta va aquí, 345 00:19:57,010 --> 00:19:59,554 no aquí y no aquí. 346 00:19:59,554 --> 00:20:01,639 Para no jorobarme, ¿entiendes? 347 00:20:01,639 --> 00:20:03,433 No puedo jorobarme. Tengo ciática. 348 00:20:03,433 --> 00:20:06,603 (cantando "Merch Girl" en inglés) 349 00:20:09,773 --> 00:20:11,691 (una persona aplaudiendo) 350 00:20:13,318 --> 00:20:15,236 - Somos una mierda. - Oigan, 351 00:20:15,236 --> 00:20:18,114 ¿no son la banda de "Staplehead"? 352 00:20:18,114 --> 00:20:20,116 Toquen "Staplehead". 353 00:20:20,116 --> 00:20:23,077 Ruby: No, no vamos a tocar "Staplehead". 354 00:20:23,077 --> 00:20:28,124 (tocando introducción de "Staplehead") 355 00:20:28,124 --> 00:20:30,877 -¡Ey! - (Ruby cantando en inglés) 356 00:20:30,877 --> 00:20:33,671 - (engrapadora golpeando) -¡Uh! 357 00:20:33,671 --> 00:20:36,466 Gavin: Solo déjame disfrutarlo, déjame sentirlo todo. 358 00:20:36,466 --> 00:20:37,967 -¡Estuvo de puta madre! - Okey, okey. 359 00:20:37,967 --> 00:20:40,136 - Solo quédate, quédate quieto. - Espera, es que estuvo... 360 00:20:40,136 --> 00:20:41,721 - tan intenso esta noche. - No te muevas. 361 00:20:41,721 --> 00:20:43,348 Estuvo tan metal. 362 00:20:43,348 --> 00:20:44,766 - Todo era tan... metal. - Sí, sí. 363 00:20:44,766 --> 00:20:46,643 - Creo que fue muy metálico. - Sí, fue muy metal. 364 00:20:46,643 --> 00:20:47,811 Sí, muy metal. 365 00:20:47,811 --> 00:20:49,646 - Súper-duper metálico. - Sí... 366 00:20:49,646 --> 00:20:51,731 Okey, solo voltéate hacia la luz. 367 00:20:51,731 --> 00:20:55,276 Y... ¿tú crees que ella se molestó conmigo? 368 00:20:55,276 --> 00:20:57,320 ¿Ruby? Sí. 369 00:20:57,320 --> 00:20:59,155 Considerando cómo te golpeó en la cara... 370 00:20:59,155 --> 00:21:01,074 Pero óyeme, ¿a quién le importa? 371 00:21:01,074 --> 00:21:03,785 No puedo opinar nada bueno sobre la canción "Merch Girl". 372 00:21:03,785 --> 00:21:05,161 Es nefasta. 373 00:21:05,161 --> 00:21:06,621 Pensé que era buena persona 374 00:21:06,621 --> 00:21:08,706 pero empiezo a sospechar que ella es insoportable. 375 00:21:08,706 --> 00:21:11,876 Ya sé. Ruby es... una buena persona. 376 00:21:11,876 --> 00:21:13,878 Es a todo dar. 377 00:21:15,839 --> 00:21:17,674 Pero... tú... 378 00:21:17,674 --> 00:21:18,883 Pero mejor... 379 00:21:18,883 --> 00:21:20,301 mejor mañana me dejas ir en... 380 00:21:20,301 --> 00:21:21,928 ¿en tu auto? 381 00:21:22,846 --> 00:21:23,972 Di que sí. 382 00:21:23,972 --> 00:21:25,515 - Okey. - Okey. 383 00:21:32,647 --> 00:21:33,731 Charlie: 384 00:21:34,190 --> 00:21:35,066 Gav. 385 00:21:35,066 --> 00:21:36,860 ¡Gavin! 386 00:21:36,860 --> 00:21:38,778 ¡Óyeme! Admiro el compromiso con tu arte, 387 00:21:38,778 --> 00:21:41,322 pero quizá no con los palos de metal, ¿sí? 388 00:21:41,322 --> 00:21:43,116 Quiero decir, es ensordecedor. 389 00:21:43,116 --> 00:21:45,201 Ah... ¡Metal! (riendo) 390 00:21:45,201 --> 00:21:47,454 Sí, sí, arriba el metal. Estoy contigo. 391 00:21:48,913 --> 00:21:50,415 ¿Qué es esa cosa? 392 00:21:51,040 --> 00:21:52,375 Ah, bueno, 393 00:21:52,375 --> 00:21:54,210 me gusta dejar ojos debajo de mi batería 394 00:21:54,210 --> 00:21:55,336 en cada show. 395 00:21:55,336 --> 00:21:57,714 Así yo puedo regresar... 396 00:21:59,090 --> 00:22:00,800 y ver mi coordinación. 397 00:22:03,928 --> 00:22:05,388 Muy bien. 398 00:22:05,388 --> 00:22:07,348 Veamos qué tienen en este folleto. 399 00:22:08,850 --> 00:22:10,894 (cantando en inglés) 400 00:22:17,442 --> 00:22:19,277 Señor, qué pulmones. 401 00:22:20,445 --> 00:22:22,822 - Mm, ¿pulmones? - Ajá. 402 00:22:22,822 --> 00:22:24,199 ¿Aprendiste solo? 403 00:22:24,199 --> 00:22:25,533 No, Juilliard. 404 00:22:27,076 --> 00:22:28,328 Ah. 405 00:22:36,503 --> 00:22:38,421 Ah, en serio, no quiero verme 406 00:22:38,421 --> 00:22:40,465 toda neurótica aquí ni nada, 407 00:22:40,465 --> 00:22:42,842 pero esta es mi casa, ¿entiendes? 408 00:22:42,842 --> 00:22:44,344 Un poco de respeto. 409 00:22:44,344 --> 00:22:46,304 ¿Por qué vives en tu auto? 410 00:22:46,304 --> 00:22:48,223 Lobos me persiguen, 411 00:22:48,223 --> 00:22:50,183 y tengo que moverme siempre. 412 00:22:50,183 --> 00:22:51,810 Así que lobos, ¿eh? 413 00:22:52,644 --> 00:22:54,062 ¿Huirás así para siempre? 414 00:22:55,271 --> 00:22:57,273 (suspira) Es probable. 415 00:22:57,273 --> 00:22:59,317 En realidad no lo había pensado nunca así, 416 00:22:59,317 --> 00:23:00,777 no del todo hasta ahora, 417 00:23:00,777 --> 00:23:02,362 de hecho. Así que... 418 00:23:02,362 --> 00:23:06,825 Bueno, gracias por esta fresca dosis de duda existencial. 419 00:23:06,825 --> 00:23:09,160 (gruñendo) 420 00:23:09,160 --> 00:23:11,496 Ah, no, no, no, no, no, no. Tírala. 421 00:23:11,496 --> 00:23:13,414 - Pero... - No autoricé ninguna foto. 422 00:23:13,414 --> 00:23:14,916 No es que voy a publicarlas o nada. 423 00:23:14,916 --> 00:23:17,585 Es solo como para una colección en mi mente para mí. 424 00:23:17,585 --> 00:23:19,295 Ah. 425 00:23:19,295 --> 00:23:21,798 - Se va. - Eso es ilegal. 426 00:23:21,798 --> 00:23:24,050 Sí lo es. 427 00:23:24,050 --> 00:23:26,302 Dios, tú estás en serio decidido 428 00:23:26,302 --> 00:23:29,013 a estar descalzo día y noche, ¿eh? 429 00:23:29,013 --> 00:23:32,225 Si usas calzado no conectas con la tierra, ¿entiendes? 430 00:23:32,225 --> 00:23:34,227 La vida tiene ritmo, Chuck, 431 00:23:34,227 --> 00:23:35,728 tienes que sentirlo. 432 00:23:35,728 --> 00:23:36,688 Así. 433 00:23:37,689 --> 00:23:39,190 Mira. 434 00:23:39,190 --> 00:23:41,651 Ba-da-da-whoosh. Ba-da-da-whoosh. 435 00:23:41,651 --> 00:23:44,612 -¿Qué dije? - Ba-da-da-whoosh. Así es. 436 00:23:44,612 --> 00:23:45,405 Y así... 437 00:23:45,405 --> 00:23:47,115 (golpeteo) 438 00:23:47,115 --> 00:23:49,159 Este es un puente que pasamos. 439 00:23:49,159 --> 00:23:50,827 ¿Sabes? Gotitas de lluvia. 440 00:23:50,827 --> 00:23:52,162 (Charlie riendo) 441 00:23:52,162 --> 00:23:54,456 Qué putos pulmones de miedo. 442 00:23:54,456 --> 00:23:58,376 Sí, a veces solo... siento todo tan intenso. 443 00:24:00,128 --> 00:24:01,463 Me da mucha paz. 444 00:24:02,672 --> 00:24:04,716 Hace que lo malo solo... 445 00:24:05,925 --> 00:24:07,802 se resbale fuera de mí. 446 00:24:20,482 --> 00:24:21,733 Hola. 447 00:24:21,733 --> 00:24:22,817 Te debo una. 448 00:24:22,817 --> 00:24:24,277 Por quitarnos ese niñito estúpido 449 00:24:24,277 --> 00:24:25,403 de encima hoy. 450 00:24:27,989 --> 00:24:29,073 Oye, ¿sabes que al chico 451 00:24:29,073 --> 00:24:30,909 lo golpearon duro por ti, verdad? 452 00:24:30,909 --> 00:24:33,953 Espero que no haya perdido ninguna preciosa neurona. 453 00:24:33,953 --> 00:24:36,289 Tú deberías tratarlo mejor. 454 00:24:36,289 --> 00:24:37,707 Es mi opinión. 455 00:24:37,707 --> 00:24:39,501 Él mata la vibras. 456 00:24:39,501 --> 00:24:41,628 No sabe cómo leer el ambiente. 457 00:24:41,628 --> 00:24:43,546 Solo está nervioso. 458 00:24:43,546 --> 00:24:45,048 Él te admira, Ru. 459 00:24:46,674 --> 00:24:48,259 (exhala) Tengo que decirte, Ruby, 460 00:24:48,259 --> 00:24:51,179 yo en realidad creí que estar de gira con la banda 461 00:24:51,179 --> 00:24:52,639 iba a ser algo como... 462 00:24:52,639 --> 00:24:55,975 una superparranda, diversión y buenas vibras, 463 00:24:55,975 --> 00:24:58,478 como Spinal Tap antes de Jeanine. 464 00:24:58,478 --> 00:25:00,939 No esta mierda de escuela secundaria 465 00:25:00,939 --> 00:25:02,857 con el prefecto cuidándonos. 466 00:25:04,234 --> 00:25:06,194 Ha sido muy revelador. 467 00:25:14,244 --> 00:25:15,829 ¡Oye! 468 00:25:15,829 --> 00:25:17,122 ¡Baterista! 469 00:25:18,248 --> 00:25:22,252 Oye, no sé qué clase de vudú hiciste o qué, 470 00:25:23,169 --> 00:25:24,170 pero gracias. 471 00:25:24,170 --> 00:25:26,714 (riendo) ¿Qué vudú hice yo? 472 00:25:26,714 --> 00:25:30,260 Bueno, vi que hablaste con Ruby anoche, 473 00:25:30,260 --> 00:25:32,887 y ahora va a dejarme cantar el grito... 474 00:25:32,887 --> 00:25:34,430 - (grito ahogado de asombro) - ...de "Staplehead" 475 00:25:34,430 --> 00:25:36,850 He soñado con cantar esto desde que era solo un bebé. 476 00:25:36,850 --> 00:25:40,728 Esto es... Es... de puta madre, amiga. Gracias. 477 00:25:42,564 --> 00:25:44,190 Oye, eh... 478 00:25:44,190 --> 00:25:45,191 - Ah. - Tú... 479 00:25:45,191 --> 00:25:46,526 Ah, yo te tomaré 480 00:25:46,526 --> 00:25:48,653 unas buenas fotos en la tarima. 481 00:25:48,653 --> 00:25:50,780 Me alegro por ti, pequeño estafador. 482 00:25:52,198 --> 00:25:54,492 Muy bien, démosle duro a este puto metal. 483 00:25:55,577 --> 00:25:58,163 (cantando "Staplehead") 484 00:26:14,929 --> 00:26:16,973 ¡Pégale duro esta noche! 485 00:26:22,937 --> 00:26:25,231 (chisporroteo eléctrico) 486 00:26:25,231 --> 00:26:27,942 (gente murmurando) 487 00:26:29,652 --> 00:26:32,489 488 00:26:38,745 --> 00:26:40,830 Sé que ha sido una noche difícil para todos. 489 00:26:40,830 --> 00:26:42,665 Oficial: Apreciamos su paciencia. 490 00:26:42,665 --> 00:26:46,377 Hemos determinado que su baterista murió por electrocución. 491 00:26:46,377 --> 00:26:47,837 Su amplificador 492 00:26:47,837 --> 00:26:49,923 no tenía tierra. Así que cuando tocó el micrófono 493 00:26:49,923 --> 00:26:52,050 fue como besar un rayo. 494 00:26:52,550 --> 00:26:53,885 Cielos. 495 00:26:53,885 --> 00:26:56,262 Oficial: Fue un accidente por equipo defectuoso. 496 00:26:56,262 --> 00:26:59,307 Estamos confiscando el amplificador por lo de la aseguradora. 497 00:26:59,307 --> 00:27:01,726 Pero pueden tener el resto de su equipo. 498 00:27:01,726 --> 00:27:04,270 Todos estaban en el escenario. 499 00:27:04,270 --> 00:27:06,231 También podría haber sido mucho peor. 500 00:27:08,108 --> 00:27:09,150 Guau. 501 00:27:11,486 --> 00:27:13,154 Creo que corrimos con suerte. 502 00:27:18,243 --> 00:27:19,327 (suspira) 503 00:27:20,954 --> 00:27:22,330 Charlie: Buena idea. 504 00:27:30,004 --> 00:27:32,090 ¿Cuánto crees que me den por estas en eBay? 505 00:27:32,090 --> 00:27:34,175 Ni se te vaya a ocurrir. 506 00:27:35,844 --> 00:27:37,637 No me puedo sacar ese olor de la mente. 507 00:27:37,637 --> 00:27:40,140 Hicimos lo que hicimos. Tenemos que seguir adelante. 508 00:27:40,140 --> 00:27:42,517 Esa canción va a cambiar nuestras vidas. 509 00:27:42,517 --> 00:27:43,935 Enfoquémonos. 510 00:27:43,935 --> 00:27:45,228 Eskie: Sobre eso, 511 00:27:45,228 --> 00:27:47,480 tenemos que hacer una grabación de la canción, 512 00:27:47,480 --> 00:27:48,565 al menos un demo, 513 00:27:48,565 --> 00:27:50,150 antes de tocar con Krampus. 514 00:27:50,150 --> 00:27:53,027 Podemos usar su pista de ritmo, pero todos tocamos el resto. 515 00:27:53,027 --> 00:27:54,737 Y así aseguramos los derechos de autor. 516 00:27:54,737 --> 00:27:56,614 Hagámoslo ahora, mierda, ya. 517 00:27:56,614 --> 00:27:59,033 Y ¿dónde vamos a encontrar un estudio de grabación 518 00:27:59,033 --> 00:28:02,078 en Kenosha, Wisconsin "ahora, mierda, ya"? 519 00:28:03,955 --> 00:28:05,165 Al: Dos, tres, y... 520 00:28:05,165 --> 00:28:08,960 (Ruby cantando en inglés) 521 00:28:22,390 --> 00:28:26,394 "San Judas Priest". Eso suena muy bien. 522 00:28:26,394 --> 00:28:29,898 Eh, disculpa. ¿Tú estás con este grupo? 523 00:28:29,898 --> 00:28:31,941 Porque tengo ese estudio reservado 524 00:28:31,941 --> 00:28:33,610 desde hace siete minutos. 525 00:28:33,610 --> 00:28:35,945 Sí, eh, están por terminar. 526 00:28:36,780 --> 00:28:38,406 "Chica del crimen". 527 00:28:39,157 --> 00:28:40,283 Genial. 528 00:28:40,283 --> 00:28:43,036 ¿Tu banda es de death metal o algo así? 529 00:28:43,036 --> 00:28:45,455 Es mi podcast. 530 00:28:45,455 --> 00:28:47,248 Resuelvo crímenes. 531 00:28:47,248 --> 00:28:48,291 Ah. 532 00:28:48,291 --> 00:28:50,293 Es un gran trabajo si te contratan. 533 00:28:53,129 --> 00:28:56,925 Charlie: ♪ Entra en las cavernas del pasado ♪ 534 00:28:56,925 --> 00:29:00,804 ♪ Tu primer viaje no se acaba ♪ 535 00:29:00,804 --> 00:29:04,265 ♪ Azucarado y dulce salsa ardiente ♪ 536 00:29:04,265 --> 00:29:09,270 ♪ Es hora de aprobar mi chupa paleta ♪ 537 00:29:12,273 --> 00:29:14,943 Vaya, esta canción es muy pegajosa. 538 00:29:14,943 --> 00:29:16,152 ¡Ah! 539 00:29:16,152 --> 00:29:17,112 (risas) 540 00:29:17,112 --> 00:29:20,573 Ay, carajo. ¡Vamos! 541 00:29:20,573 --> 00:29:23,076 Hey. Hey, ¿quién de ustedes, cretinos, 542 00:29:23,076 --> 00:29:24,911 me aventó ese licuado en el coche? 543 00:29:24,911 --> 00:29:26,830 ¿Qui... Quié... Quién...? 544 00:29:26,830 --> 00:29:28,498 Ay, por favor, solo límpialo. 545 00:29:28,498 --> 00:29:30,208 - Hola, disculpa. - Hola. 546 00:29:30,208 --> 00:29:32,085 ¿Conoces a mi amiga Molly? 547 00:29:32,085 --> 00:29:33,962 - Disculpa, ¿a quién? - Eh, Molly. 548 00:29:33,962 --> 00:29:36,881 - Sabes, mi ex. - Okey, buen intento, encubierto. 549 00:29:36,881 --> 00:29:38,216 Mira, no soy policía. 550 00:29:38,216 --> 00:29:39,425 Mira cómo estás vestido . 551 00:29:39,425 --> 00:29:41,094 ¿Con caquis? ¿Quién va a creerte? 552 00:29:41,094 --> 00:29:42,595 Bueno, yo te creo. 553 00:29:42,595 --> 00:29:44,722 - Fan: ¡Krampus! ¡Krampus! - Disculpen, abran paso. 554 00:29:44,722 --> 00:29:46,224 -¡Krampus! - Quítense. 555 00:29:46,224 --> 00:29:50,854 Ay, mierda, Gavin. Respeta mi domicilio. 556 00:29:50,854 --> 00:29:52,397 ¡Qué desastre! 557 00:29:58,361 --> 00:29:59,571 Ah. 558 00:30:01,448 --> 00:30:02,657 Espera un poco. 559 00:30:09,456 --> 00:30:12,750 Charlie: ♪ Entra en las cavernas del pasado ♪ 560 00:30:14,002 --> 00:30:17,922 ♪ Tu primer viaje no se acaba ♪ 561 00:30:17,922 --> 00:30:21,551 ♪ Azucarado y dulce salsa ardiente ♪ 562 00:30:21,551 --> 00:30:27,348 ♪ Es hora de probar mi... chupa paleta ♪ 563 00:30:30,351 --> 00:30:32,353 (resoplando) 564 00:30:34,773 --> 00:30:36,441 Señor Pulmones. 565 00:30:42,363 --> 00:30:45,325 Ah, genial. Quería charlar contigo. 566 00:30:45,325 --> 00:30:46,701 Reduce el precio de las camisetas. 567 00:30:46,701 --> 00:30:48,369 No quiero llevar nada de esa mierda a casa. 568 00:30:48,369 --> 00:30:50,622 ¿Sabes? Es acerca de su nueva canción. 569 00:30:50,622 --> 00:30:52,123 -¿Qué le pasa? - Bueno, es muy buena, 570 00:30:52,123 --> 00:30:54,417 y sé que ustedes no la escribieron. 571 00:30:54,417 --> 00:30:55,418 Tengo ensayo. 572 00:30:55,418 --> 00:30:57,629 Okey, solo... mírame a los ojos 573 00:30:57,629 --> 00:31:00,757 y solo dime que Gavin no escribió la canción. 574 00:31:01,883 --> 00:31:03,343 Gavin la escribió. 575 00:31:04,636 --> 00:31:07,514 Ah. Bueno, eso es cierto. 576 00:31:07,514 --> 00:31:10,975 Pero también no es correcto. Se merece su crédito. 577 00:31:10,975 --> 00:31:12,227 ¿Y nosotros qué? 578 00:31:12,227 --> 00:31:14,187 ¿Eh? Esa canción no va a resucitar a Gavin 579 00:31:14,187 --> 00:31:16,147 pero cambiará nuestras vidas. 580 00:31:16,147 --> 00:31:18,733 Grabamos la canción y la tocaremos esta noche. 581 00:31:18,733 --> 00:31:21,903 Oye, Charlie, trato de crear algo bueno de algo malo. 582 00:31:21,903 --> 00:31:23,655 Bueno, eso sí es cierto. 583 00:31:23,655 --> 00:31:26,741 Pero si la canción es de Gavin, la gente debería saberlo. 584 00:31:26,741 --> 00:31:28,785 Hay tantas alternativas. Si no le daba el grito, 585 00:31:28,785 --> 00:31:31,287 si el chofer no renunciaba y revisaba el amplificador, 586 00:31:31,287 --> 00:31:33,248 si me quedaba en mi miserable vida 587 00:31:33,248 --> 00:31:34,707 sin un último intento, 588 00:31:34,707 --> 00:31:36,417 este intento... 589 00:31:36,417 --> 00:31:38,628 Es lo que es y lo voy a tomar. 590 00:31:40,088 --> 00:31:41,631 Lamento lo del chico. 591 00:31:41,631 --> 00:31:42,715 En serio. 592 00:31:43,925 --> 00:31:45,176 Tengo que irme. 593 00:31:48,012 --> 00:31:49,305 (exhala) 594 00:31:55,562 --> 00:31:57,105 (exhala) 595 00:31:57,897 --> 00:32:00,650 Algo no me cuadra, Gavin. 596 00:32:00,650 --> 00:32:02,318 -¡Krampus! - (Charlie grita) 597 00:32:05,196 --> 00:32:07,699 Cielos. ¿Viste eso? 598 00:32:07,699 --> 00:32:09,951 Genial, sí, gracias, gracias. 599 00:32:09,951 --> 00:32:11,619 Sí, sí, sí, sí. Gracias. 600 00:32:11,619 --> 00:32:12,912 ¡Deuteronomio! 601 00:32:12,912 --> 00:32:14,789 Hombre: ¡Eres mi ídola! (riendo) 602 00:32:14,789 --> 00:32:15,999 Gracias. 603 00:32:16,833 --> 00:32:18,084 Deuteronomio. 604 00:32:18,084 --> 00:32:20,587 Buen gancho derecho, mi ídola. 605 00:32:20,587 --> 00:32:22,338 Ya veo que te promovieron. 606 00:32:22,338 --> 00:32:24,799 -¿Por eso renunciaste? -¿Renunciar? 607 00:32:24,799 --> 00:32:26,468 Me corrieron por pendejadas. 608 00:32:26,468 --> 00:32:28,261 Ah. 609 00:32:28,261 --> 00:32:30,972 Bueno, sabía que Ruby dijo una mentira, 610 00:32:30,972 --> 00:32:32,640 solo que no entendía que es... 611 00:32:32,640 --> 00:32:35,643 Ese negocio se basa en relaciones públicas. 612 00:32:35,643 --> 00:32:37,187 Y anfetaminas. 613 00:32:37,187 --> 00:32:39,147 ¿Te puedo preguntar algo? 614 00:32:39,147 --> 00:32:41,816 Es sobre el chico, lo que le pasó con su amp... 615 00:32:41,816 --> 00:32:43,860 ¿Eso es algo común que pasa? 616 00:32:43,860 --> 00:32:45,153 Sí, eso pasa. 617 00:32:45,153 --> 00:32:46,613 Yardbirds, 77. 618 00:32:46,613 --> 00:32:49,199 El guitarrista utilizó el mismo amplificador. 619 00:32:49,199 --> 00:32:51,868 Por eso tiene capacitador de muerte. 620 00:32:51,868 --> 00:32:53,119 ¿Un qué? 621 00:32:53,119 --> 00:32:55,330 Amplis viejos solían tener 622 00:32:55,330 --> 00:32:57,791 cables con dos clavijas en lugar de tres. 623 00:32:57,791 --> 00:32:59,334 Si inviertes las puntas, 624 00:32:59,334 --> 00:33:01,878 es como meter un tenedor en un enchufe. 625 00:33:01,878 --> 00:33:04,172 El capacitador de muerte evita eso. 626 00:33:04,172 --> 00:33:06,674 Así que... ¿Gavin no sabía eso? 627 00:33:06,674 --> 00:33:10,178 Claro que sabía. Tenía su amplificador convertido a tres puntas. 628 00:33:10,178 --> 00:33:13,181 Era seguro. Yo no lo hubiera dejado usarlo si no lo fuera. 629 00:33:13,181 --> 00:33:16,601 Este. Déjame enseñarte cómo se ve. 630 00:33:16,601 --> 00:33:20,313 Okey. Aquí está uno en eBay, idéntico. 631 00:33:20,313 --> 00:33:22,565 No te lo creo. ¿Me dejas ver eso? 632 00:33:29,572 --> 00:33:31,074 Guau, caca. 633 00:33:36,579 --> 00:33:37,747 Al. 634 00:33:53,763 --> 00:33:57,725 (Al cantando en inglés) 635 00:34:39,476 --> 00:34:40,727 Al: ¡Dos, tres, cuatro! 636 00:34:48,485 --> 00:34:50,612 Si buscas a Al, está componiendo una canción 637 00:34:50,612 --> 00:34:53,364 llamada "No puedes des-asesinar a alguien". 638 00:34:54,073 --> 00:34:55,283 Suena metal. 639 00:34:55,283 --> 00:34:57,452 Suena a que sale de una conciencia culpable 640 00:34:57,452 --> 00:35:00,121 que se desahoga por matar a un baterista 641 00:35:00,121 --> 00:35:01,956 usando una balada poderosa. 642 00:35:01,956 --> 00:35:04,292 -¿Qué? - Esa canción 643 00:35:04,292 --> 00:35:06,002 es como una confesión. 644 00:35:06,002 --> 00:35:09,047 Ah, sí, okey. ¿Entonces quieres arrestar a Bob Marley 645 00:35:09,047 --> 00:35:11,132 por cantar "Maté al sheriff"? 646 00:35:11,132 --> 00:35:12,967 Si también vendió el amp de Gavin en eBay 647 00:35:12,967 --> 00:35:15,136 como lo hace Al, entonces sí. 648 00:35:15,136 --> 00:35:18,348 Sé que suena loco, pero creo que Al 649 00:35:18,348 --> 00:35:20,308 lo cambió por un amplificador con trampa 650 00:35:20,308 --> 00:35:22,435 y mató a Gavin. 651 00:35:22,936 --> 00:35:24,479 Escucha, 652 00:35:24,479 --> 00:35:26,147 sé que te agradaba el chico. 653 00:35:26,147 --> 00:35:28,733 Estás traumatizada, todos lo estamos. 654 00:35:28,733 --> 00:35:29,984 Pero la realidad es 655 00:35:29,984 --> 00:35:32,028 que problemas con los equipos son normales. 656 00:35:32,028 --> 00:35:34,030 Deuteronomio no estaba ahí para revisarlo. 657 00:35:34,030 --> 00:35:36,491 Conveniente, ¿cierto? 658 00:35:36,491 --> 00:35:39,536 Al estaba sobre el escenario todo el tiempo cerca de Gavin. 659 00:35:39,536 --> 00:35:41,871 ¿Crees que se arriesgaría a electrocutarse? 660 00:35:41,871 --> 00:35:43,665 ¿O Eskie o yo misma? 661 00:35:46,042 --> 00:35:47,710 Sí, eso es cierto. 662 00:35:49,003 --> 00:35:49,921 Ah. 663 00:35:51,631 --> 00:35:53,007 Un show más, 664 00:35:53,007 --> 00:35:55,009 y todo esto quedará en el pasado. 665 00:35:55,009 --> 00:35:56,386 ¿Okey? 666 00:35:56,386 --> 00:35:59,305 Relájate y contrólate. 667 00:35:59,305 --> 00:36:00,723 ¿De acuerdo? 668 00:36:03,685 --> 00:36:06,771 - Al: ¿Qué haces? -¿Pusiste el amplificador de Gavin en eBay? 669 00:36:06,771 --> 00:36:08,356 Es de colección. 670 00:36:08,356 --> 00:36:11,776 Es evidencia. ¿Cierto? 671 00:36:11,776 --> 00:36:13,945 - Quizás. -¿Quizás? 672 00:36:13,945 --> 00:36:15,905 No he cursado Derecho Penal aún. 673 00:36:15,905 --> 00:36:18,992 A ver, entiendan, malditos Abbott y Costello. 674 00:36:18,992 --> 00:36:20,326 Escúchenme. 675 00:36:20,326 --> 00:36:23,913 Estamos supercerca de lograr esto. 676 00:36:23,913 --> 00:36:25,540 ¡No vayan a arruinarlo! 677 00:36:26,749 --> 00:36:30,753 Y no confieses un crimen ¡en una canción! 678 00:36:34,924 --> 00:36:38,928 Es probablemente legal si no lo estás cantando bajo juramento. 679 00:36:39,554 --> 00:36:40,722 Sí. 680 00:36:40,722 --> 00:36:42,390 Charlie: Eh, oye, Deuteronomio. 681 00:36:42,390 --> 00:36:43,725 ¿Me prestas tus lentes? 682 00:36:43,725 --> 00:36:46,561 Estoy tratando de ver algo aquí, y no se distingue. 683 00:36:46,561 --> 00:36:49,898 No. Pero ¿qué tal una mejor herramienta? 684 00:36:49,898 --> 00:36:52,442 Ah, okey, algo mejor. 685 00:36:57,113 --> 00:36:58,573 Charlie: Ah, okey. 686 00:36:58,573 --> 00:37:00,909 Entonces Al actuaba como bebé 687 00:37:00,909 --> 00:37:02,911 cuando le instalabas su micrófono, ¿cierto? 688 00:37:02,911 --> 00:37:04,496 (riendo) Sí. 689 00:37:04,496 --> 00:37:06,623 Dijo que era su joroba, o algo así. 690 00:37:06,623 --> 00:37:08,082 Traté de enseñarle algo que aprendí 691 00:37:08,082 --> 00:37:09,375 de Pilates con Jimmy Page, 692 00:37:09,375 --> 00:37:11,044 ¡pero no! 693 00:37:11,044 --> 00:37:13,505 Okey. Entonces mira esto. 694 00:37:13,505 --> 00:37:17,008 Charlie: Esto es del show cuando Gavin murió. 695 00:37:17,008 --> 00:37:18,760 Mira esta cinta. 696 00:37:18,760 --> 00:37:23,056 De alguna manera, en ese show, en esta única noche, 697 00:37:23,056 --> 00:37:24,599 se hizo más alto. 698 00:37:25,308 --> 00:37:26,810 Ah. Ah. 699 00:37:26,810 --> 00:37:29,979 ¿Y qué? Tal vez tenía otros zapatos. 700 00:37:29,979 --> 00:37:33,274 Pero ¿por qué un tipo con dolor de espalda 701 00:37:33,274 --> 00:37:35,777 de repente usa zapatos nuevos en el escenario? 702 00:37:36,653 --> 00:37:37,654 Ah. 703 00:37:39,030 --> 00:37:41,783 Bueno, aunque de aquí no se pueden ver los zapatos. 704 00:37:42,283 --> 00:37:43,535 Ah. 705 00:37:44,369 --> 00:37:45,286 ¡Ah! 706 00:37:45,286 --> 00:37:48,581 {\an8}GAVIN DESCANSA EN METAL 707 00:37:49,124 --> 00:37:52,794 708 00:38:21,656 --> 00:38:25,118 Ey, yo, yo, yo vengo en son de paz. 709 00:38:25,118 --> 00:38:26,744 Lo siento, ¿me prestas eso? 710 00:38:29,038 --> 00:38:30,206 Charlie: Vamos a ver. 711 00:38:30,206 --> 00:38:33,501 Enséñame unos zapatos sucios, criminales. 712 00:38:35,670 --> 00:38:37,881 Te tengo, hijo de puta. 713 00:38:39,799 --> 00:38:40,842 ¡Ah! 714 00:38:45,346 --> 00:38:46,806 Santo Toledo. 715 00:38:53,646 --> 00:38:56,065 ¿Descansa en metal? ¿En serio? 716 00:38:56,065 --> 00:38:57,609 Dios. Y ¿ahora qué? 717 00:38:57,609 --> 00:38:59,986 Este tributo es una gran bola de mentiras. 718 00:38:59,986 --> 00:39:01,696 Ustedes lo mataron. Todos. 719 00:39:01,696 --> 00:39:03,364 ¿Quién mierda te crees que eres? 720 00:39:03,364 --> 00:39:04,699 ¿Me hablas a mí? No lo sé. 721 00:39:04,699 --> 00:39:07,160 Probablemente soy el mejor postor en eBay 722 00:39:07,160 --> 00:39:08,995 para el amplificador de Gavin, 723 00:39:08,995 --> 00:39:10,663 el que conectaste para matarlo. 724 00:39:10,663 --> 00:39:12,916 O quizás soy la chica que tiene el video 725 00:39:12,916 --> 00:39:15,043 de que sabían que él se iba a electrocutar. 726 00:39:15,043 --> 00:39:18,463 Ustedes están usando zapatos con suela de goma gruesa 727 00:39:18,463 --> 00:39:21,007 para aislarse de esa intensa carga eléctrica 728 00:39:21,007 --> 00:39:22,675 que le enviaron a Gavin. 729 00:39:22,675 --> 00:39:25,345 ¿Sabes? Cuando le dijiste al inspector de bomberos 730 00:39:25,345 --> 00:39:27,972 que corriste con suerte, sabía que era mentira. 731 00:39:27,972 --> 00:39:29,599 Simplemente no lo procesé. 732 00:39:29,599 --> 00:39:31,768 Ustedes hicieron su propia suerte, ¿no es así? Díganme. 733 00:39:31,768 --> 00:39:33,561 Eskie: ¿Sabes? Puede que aún no tenga mi título 734 00:39:33,561 --> 00:39:36,106 pero incluso yo sé que eso no es prueba admisible. 735 00:39:36,106 --> 00:39:38,316 Gavin era un chico genuino. 736 00:39:38,316 --> 00:39:40,193 ¿Sabes? Era un buen tipo. 737 00:39:40,193 --> 00:39:42,487 Y lo mataste. ¿Solo para qué? 738 00:39:42,487 --> 00:39:46,324 Para una estúpida cancioncita sobre una chupa paleta. 739 00:39:47,784 --> 00:39:50,912 No es solo una canción. Es un éxito. 740 00:39:52,205 --> 00:39:53,581 ¿Sabes qué, Ruby? 741 00:39:53,581 --> 00:39:55,792 Sabía que tú eras una perdedora, 742 00:39:55,792 --> 00:39:57,001 pero eres peor que eso. 743 00:39:57,001 --> 00:39:58,586 Eres un asco. 744 00:39:58,586 --> 00:40:01,464 Quizás no te veré tras las rejas con un overol naranja, 745 00:40:01,464 --> 00:40:04,467 pero trabajarás usando ese anaranjado baberito 746 00:40:04,467 --> 00:40:07,804 por el resto de tu triste y asquerosa vida. 747 00:40:08,972 --> 00:40:10,056 ¡Guardia! 748 00:40:10,056 --> 00:40:11,641 Gavin tenía talento, ¿okey? 749 00:40:11,641 --> 00:40:13,935 Él era metal. En serio era metal. 750 00:40:13,935 --> 00:40:17,105 Y ustedes, ustedes son lo opuesto al metal, ¿entienden? 751 00:40:17,105 --> 00:40:18,898 Son caca. Escúchenme. 752 00:40:18,898 --> 00:40:21,484 ¡Son puta caca! 753 00:40:21,484 --> 00:40:23,653 No puede hacer un carajo. 754 00:40:23,653 --> 00:40:26,156 Esta noche exprimimos la mierda de esa canción 755 00:40:26,156 --> 00:40:28,116 y todo cambiará. ¿Sí? 756 00:40:29,951 --> 00:40:31,286 ¡A tocar rock! 757 00:40:31,286 --> 00:40:32,704 Oye, oye. ¿Te importaría acercarme 758 00:40:32,704 --> 00:40:34,831 por aquí, por este lado? Gracias, gracias. 759 00:40:34,831 --> 00:40:37,125 Yo solo tengo que agarrar mi, mi bolso 760 00:40:37,125 --> 00:40:40,920 y luego te prometo que seguiré comportándome, así que... 761 00:40:40,920 --> 00:40:42,630 No te quiero volver a ver por aquí. 762 00:40:42,630 --> 00:40:44,674 No, absolutamente. Lo aprecio. 763 00:40:44,674 --> 00:40:47,218 Tú... Tú estás haciendo un excelente trabajo 764 00:40:47,218 --> 00:40:48,845 - y eficiente. - Hombre 1: Hola, chicos. 765 00:40:48,845 --> 00:40:50,847 ¿Alguien de ustedes conoce a mi amiga Lucy? 766 00:40:50,847 --> 00:40:52,390 Es esa Lucy de "Lucy in the Sky...". 767 00:40:52,390 --> 00:40:53,808 Hombre 2: Vete a la mierda, encubierto. 768 00:40:53,808 --> 00:40:55,685 Hombre 1: Okey, okey. Solo buscaba 769 00:40:55,685 --> 00:40:57,437 un poco de cocaína a la antigua. 770 00:40:57,437 --> 00:40:58,855 Oye, encubierto. 771 00:40:59,981 --> 00:41:01,399 Me llamo Scott. 772 00:41:02,609 --> 00:41:04,527 Charlie: Y luego Doxxxology mató 773 00:41:04,527 --> 00:41:05,862 a su baterista Gavin. 774 00:41:05,862 --> 00:41:08,656 No conozco su apellido por una canción. 775 00:41:11,618 --> 00:41:14,829 Sí, eh... ¿sabes? Eso es un poco intenso. 776 00:41:16,206 --> 00:41:17,874 Ah. 777 00:41:17,874 --> 00:41:19,584 No tengo pruebas. 778 00:41:19,584 --> 00:41:21,252 Es una bola de nada. 779 00:41:21,252 --> 00:41:23,630 Solo pistas sueltas, conectadas. 780 00:41:23,630 --> 00:41:25,715 Lo siento. No sé quién pensé que tomaría esto en serio. 781 00:41:25,715 --> 00:41:28,051 ¿Sabes qué? Yo creo que tienes algo. 782 00:41:29,302 --> 00:41:30,428 -¿Lo crees? - Sí. 783 00:41:30,428 --> 00:41:32,305 Creo que tienes un muy buen caso. 784 00:41:32,305 --> 00:41:33,890 Mira, algo de esto está fumado, 785 00:41:33,890 --> 00:41:36,601 pero has mostrado mucha evidencia circunstancial. 786 00:41:37,310 --> 00:41:39,062 Estoy convencido. 787 00:41:39,062 --> 00:41:41,773 ¿Crees que tus superiores me vayan a creer? 788 00:41:42,774 --> 00:41:44,400 ¿Por qué te importaría que te crea 789 00:41:44,400 --> 00:41:47,237 el vicepresidente de finanzas de Nationwide? 790 00:41:47,237 --> 00:41:50,323 Okey. ¿Así que no eres un policía? 791 00:41:50,323 --> 00:41:51,699 - No, soy un actuario. - (exhala) 792 00:41:51,699 --> 00:41:54,244 ¿Tú creíste que yo era policía? 793 00:41:54,244 --> 00:41:57,330 Sí. Y antes creí que estabas encubierto. 794 00:41:57,330 --> 00:41:58,915 Sí, todos creen eso. 795 00:41:58,915 --> 00:42:01,167 Creo que soy muy malo comprando drogas. 796 00:42:01,167 --> 00:42:03,419 Sí, eres muy malo. 797 00:42:03,419 --> 00:42:05,255 Bueno, si te hace sentir mejor, 798 00:42:05,255 --> 00:42:08,091 todo lo que acabas de decirme tiene perfecto sentido. 799 00:42:08,091 --> 00:42:09,467 Ah, y como ya eres famosa, 800 00:42:09,467 --> 00:42:11,594 atraerás la atención de los medios. 801 00:42:11,594 --> 00:42:12,887 ¿Qué? ¿Cómo que soy famosa? 802 00:42:12,887 --> 00:42:15,265 ¿No escuchaste? Ah, tu video. 803 00:42:15,265 --> 00:42:16,641 Se hizo viral. 804 00:42:22,814 --> 00:42:24,566 ¿Cuándo publicaron este video? 805 00:42:24,566 --> 00:42:26,609 Hace cuatro horas. ¿Por qué? 806 00:42:26,609 --> 00:42:27,986 Hombre 3: Charlie Cale. 807 00:42:31,865 --> 00:42:33,741 Hola, Cliff. 808 00:42:33,741 --> 00:42:35,452 No creí que eras un tiktoker. 809 00:42:35,452 --> 00:42:37,579 Se acabó, Charlie. Vas a venir conmigo. 810 00:42:37,579 --> 00:42:40,039 Adelante o cajuela. Tu decisión. 811 00:42:45,628 --> 00:42:47,380 Oye, ¿adónde vas, amigo? 812 00:42:47,380 --> 00:42:52,010 ¡Qué pasa, Milwaukee! 813 00:42:53,261 --> 00:42:55,472 Llegó el momento de un estreno. 814 00:42:55,472 --> 00:42:56,514 (griterío) 815 00:42:56,514 --> 00:43:00,268 (cantando "Chupa paleta" en inglés) 816 00:43:31,382 --> 00:43:33,301 Vete a la mierda, Cliff. 817 00:43:35,136 --> 00:43:36,638 ¡A la izquierda! 818 00:43:40,391 --> 00:43:41,684 Cuidado, idiota. 819 00:43:41,684 --> 00:43:44,729 (público aplaudiendo y aclamando) 820 00:43:46,564 --> 00:43:47,899 Charlie: ¡Mierda! 821 00:43:50,777 --> 00:43:54,155 (ovación continúa) 822 00:44:06,835 --> 00:44:08,169 Cliff: ¡Mierda! 823 00:44:08,169 --> 00:44:09,879 (ovación continúa) 824 00:44:09,879 --> 00:44:13,174 Público: ¡Ruby! ¡Ruby! ¡Ruby! 825 00:44:15,343 --> 00:44:16,719 (risas) 826 00:44:16,719 --> 00:44:19,973 Eskie: Coctel de camarones de desayuno. Increíble. 827 00:44:19,973 --> 00:44:23,476 Mis amigos, en solo tres semanas han conquistado el mundo. 828 00:44:23,476 --> 00:44:24,727 Brindemos por "Chupa paleta". 829 00:44:24,727 --> 00:44:26,521 - Por Doxxxology. - Al: ¡Ey! 830 00:44:26,521 --> 00:44:28,857 Por Doxxxology. 831 00:44:28,857 --> 00:44:30,483 Debemos tener caviar en el tour. 832 00:44:30,483 --> 00:44:31,568 Quiero esto en el autobús. 833 00:44:31,568 --> 00:44:33,236 En serio, puedo acostumbrarme a esto. 834 00:44:33,236 --> 00:44:34,654 Este es mi nuevo estilo. 835 00:44:34,654 --> 00:44:36,823 No hay vuelta atrás. 836 00:44:36,823 --> 00:44:38,575 COMPOSICIÓN "CHUPA PALETA" 837 00:44:38,575 --> 00:44:40,243 DERECHOS DE AUTOR 838 00:44:40,243 --> 00:44:42,078 Hombre: Alto. 839 00:44:42,078 --> 00:44:42,954 Detengan las firmas. 840 00:44:42,954 --> 00:44:44,289 No. 841 00:44:46,124 --> 00:44:47,500 ¿Qué mierda pasa? 842 00:44:47,500 --> 00:44:49,294 Tenemos un grave problema. 843 00:44:50,295 --> 00:44:52,422 (música sonando) 844 00:44:52,422 --> 00:44:54,174 Sí, esta canción de "Chupa paleta" 845 00:44:54,174 --> 00:44:56,926 Salió de la nada y ahora está en todas partes. 846 00:44:56,926 --> 00:44:58,678 Pero ¿salió realmente de la nada? 847 00:44:58,678 --> 00:45:00,096 No fue así. 848 00:45:00,096 --> 00:45:02,223 Gracias a nuestros seguidores por ayudarnos 849 00:45:02,223 --> 00:45:03,433 a darle sentido a esto. 850 00:45:03,433 --> 00:45:08,104 (cortina musical de "Benson" sonando) 851 00:45:11,858 --> 00:45:15,236 ("Chupa paleta" sonando con igual melodía) 852 00:45:18,740 --> 00:45:22,035 (cortina musical de "Benson" sonando) 853 00:45:26,164 --> 00:45:27,874 Se robaron el tema de la serie de "Benson" 854 00:45:27,874 --> 00:45:29,501 y ¿pensaron que nadie se daría cuenta? 855 00:45:29,501 --> 00:45:31,878 Yo no creí que... 856 00:45:31,878 --> 00:45:34,297 Es... Es un uso justo, un homenaje. 857 00:45:34,297 --> 00:45:35,965 Es una infracción de derechos de autor, 858 00:45:35,965 --> 00:45:37,926 que estaba a punto de convertirse en fraude. 859 00:45:37,926 --> 00:45:41,554 Y es el menor de sus problemas. 860 00:45:41,554 --> 00:45:43,389 (cortina musical del podcast sonando) 861 00:45:43,389 --> 00:45:45,308 Chica del crimen: Seguro se acuerdan de la banda 862 00:45:45,308 --> 00:45:46,851 de heavy metal Doxxxology 863 00:45:46,851 --> 00:45:49,270 por su éxito de los 90, "Staplehead". 864 00:45:49,270 --> 00:45:53,066 Y por su increíble regreso con el éxito "Chupa paleta". 865 00:45:53,066 --> 00:45:56,069 Su historia suena a una fantasía de rock-and-roll. 866 00:45:56,069 --> 00:45:57,821 Una banda obsoleta que consigue 867 00:45:57,821 --> 00:46:00,657 su segunda oportunidad a la fama. 868 00:46:00,657 --> 00:46:05,703 Pero ¿qué tal si te digo que esa no es toda la historia? 869 00:46:05,703 --> 00:46:08,998 ¿Matarías por una segunda oportunidad a la fama? 870 00:46:08,998 --> 00:46:12,877 ¿Cometerías asesinato para volver a tener un éxito? 871 00:46:14,212 --> 00:46:16,798 Bienvenidos a la séptima temporada 872 00:46:16,798 --> 00:46:18,508 de "Chica del crimen": 873 00:46:18,508 --> 00:46:20,260 "Descansa en metal". 874 00:46:20,260 --> 00:46:24,055 (cortina musical sonando) 875 00:46:28,184 --> 00:46:29,352 Ba-da-da-whoosh. 876 00:46:32,397 --> 00:46:33,481 {\an8}La tenemos. 877 00:46:36,943 --> 00:46:39,070 {\an8}Guau, algo que esperar. 878 00:46:39,070 --> 00:46:40,655 {\an8}Estoy metido en un gran lío. 879 00:46:40,655 --> 00:46:42,532 {\an8}Charlie: ¿Qué salió mal? 880 00:46:42,532 --> 00:46:43,616 {\an8}Los mató a ambos. 881 00:46:43,616 --> 00:46:45,285 {\an8}Estaba mintiendo. Lo podía notar. 882 00:46:46,411 --> 00:46:47,996 {\an8}(grita) 883 00:46:47,996 --> 00:46:49,873 {\an8}¿Estás pensando lo mismo que yo? 884 00:46:52,083 --> 00:46:53,543 {\an8}Tenemos que matar a ese hijo de... 885 00:46:53,543 --> 00:46:55,336 {\an8}♪ 886 00:46:55,336 --> 00:46:56,296 {\an8}Dime en dónde estás. 887 00:46:56,296 --> 00:46:57,380 {\an8}Charlie: No puedo ser la única 888 00:46:57,380 --> 00:46:58,798 {\an8}con un mal presentimiento. 889 00:46:58,798 --> 00:47:01,050 {\an8}Sterling Sr.: No hay un rincón en este país 890 00:47:01,050 --> 00:47:02,927 {\an8}lo bastante pequeño para que te escondas. 891 00:47:02,927 --> 00:47:05,096 {\an8}Y te voy a dar donde duele. 892 00:47:05,889 --> 00:47:07,223 {\an8}Ahora, dime, chica... 893 00:47:08,766 --> 00:47:10,018 {\an8}¿estoy mintiendo? 894 00:47:10,018 --> 00:47:13,021 {\an8}♪ 895 00:47:13,021 --> 00:47:14,397 {\an8}Hombre: Cuida tu espalda, Charlie. 896 00:47:15,064 --> 00:47:15,982 {\an8}Cuidado! 897 00:47:17,609 --> 00:47:19,068 {\an8}Eso fue intenso. 898 00:47:19,068 --> 00:47:21,404 {\an8}Me sentí como en "El lobo de Wall Street" de repente 899 00:47:21,404 --> 00:47:23,114 {\an8}y no las partes divertidas.