1
00:00:16,704 --> 00:00:19,833
{\an8}LA COMIDA ABANDONADA
SERÁ DESECHADA A LAS CUATRO
2
00:00:28,133 --> 00:00:30,969
DESCANSA EN METAL
3
00:00:30,969 --> 00:00:34,681
{\an8}("Arthur's Theme"
continúa sonando)
4
00:00:54,325 --> 00:00:57,203
{\an8}(pitidos del escáner)
5
00:01:09,883 --> 00:01:12,719
{\an8}(pitidos)
6
00:01:21,561 --> 00:01:26,232
(música heavy metal sonando)
7
00:01:29,611 --> 00:01:32,655
{\an8}¡Oye, Ruby!
¡Rube!
8
00:01:32,655 --> 00:01:33,907
{\an8}Sí, ya sé, Mike.
9
00:01:34,657 --> 00:01:35,825
{\an8}"Staplehead".
10
00:01:35,825 --> 00:01:37,952
{\an8}Tu éxito. Ese fue
tu éxito, ¿cierto?
11
00:01:37,952 --> 00:01:39,829
{\an8}Ese fue.
12
00:01:39,829 --> 00:01:41,122
Mike:
Lo voy a subir.
13
00:01:41,122 --> 00:01:42,624
Ruby:
No tienes que hacerlo,
en serio.
14
00:01:42,624 --> 00:01:45,335
{\an8}Mike:
"Doxxxology".
¡Sí!
15
00:01:45,335 --> 00:01:47,003
{\an8}La tenía en CD
16
00:01:47,003 --> 00:01:48,379
{\an8}en aquel tiempo.
17
00:01:48,379 --> 00:01:50,381
Mi hija me dice que ya estoy
viejo para el rock,
18
00:01:50,381 --> 00:01:52,091
pero yo digo:
"A la mierda,
19
00:01:52,091 --> 00:01:54,093
¡yo trabajo con Ruby Ruin!".
20
00:01:54,093 --> 00:01:55,929
¡Te admiro, señorita!
21
00:01:58,515 --> 00:02:00,725
- Oye, Víctor.
- Ey.
22
00:02:00,725 --> 00:02:02,268
{\an8}Hora del tour otra vez.
23
00:02:02,268 --> 00:02:04,312
{\an8}¿Estás interesado en irte
de gira unas semanas?
24
00:02:04,312 --> 00:02:05,772
{\an8}¿Vender la mercancía?
25
00:02:05,772 --> 00:02:07,315
{\an8}No, lo siento.
26
00:02:07,315 --> 00:02:10,527
{\an8}Hombre por altavoz:
Ruby, tienes una visita
en la cafetería.
27
00:02:19,285 --> 00:02:21,579
Hola. Eh...
Baterista, ¿cierto?
28
00:02:21,579 --> 00:02:23,123
Gracias por contestar
a mi anuncio.
29
00:02:23,123 --> 00:02:24,082
Soy Ruby.
30
00:02:24,082 --> 00:02:25,875
Sí lo eres.
31
00:02:25,875 --> 00:02:26,876
Guau.
32
00:02:27,877 --> 00:02:30,088
Esto es incre...
Soy Gavin.
33
00:02:30,088 --> 00:02:32,090
Guau, qué gusto conocerte.
34
00:02:32,090 --> 00:02:34,050
¡Esto es de otro mundo!
35
00:02:34,050 --> 00:02:35,176
Okey.
36
00:02:35,176 --> 00:02:37,053
He sido un fan de Diehard Doxxx
37
00:02:37,053 --> 00:02:38,388
desde que tenía dos años.
38
00:02:38,388 --> 00:02:39,681
Esto es impresionante.
39
00:02:39,681 --> 00:02:41,391
Mi mamá me dijo
que golpeteaba el biberón
40
00:02:41,391 --> 00:02:42,976
al ritmo de "Staplehead".
41
00:02:42,976 --> 00:02:44,602
- (Gavin rugiendo)
- Guau,
42
00:02:44,602 --> 00:02:46,479
- qué...
- Cuando vi el anuncio
43
00:02:46,479 --> 00:02:49,399
para ser el baterista
de Doxxxology
44
00:02:49,399 --> 00:02:51,401
en el puto Craigslist...
45
00:02:51,401 --> 00:02:54,821
(riendo)
¿Qué? Esto es...
46
00:02:54,821 --> 00:02:57,031
Bien, nos vamos el lunes,
un tour de tres semanas,
47
00:02:57,031 --> 00:02:59,492
- mayormente bares
y locales pequeños...
- Ajá.
48
00:02:59,492 --> 00:03:01,286
Nos dará tiempo
de amarrarlo todo,
49
00:03:01,286 --> 00:03:02,912
escribir algunas canciones...
50
00:03:02,912 --> 00:03:05,290
Terminamos el tour en Milwaukee,
esa es la onda,
51
00:03:05,290 --> 00:03:06,458
abriéndole a Krampus.
52
00:03:06,458 --> 00:03:08,126
¿Dijiste que abrirán
para Krampus?
53
00:03:08,126 --> 00:03:09,961
Porque eso sería bestial.
54
00:03:09,961 --> 00:03:11,463
- Sí, es magnífico.
- Oye,
55
00:03:11,463 --> 00:03:14,632
si están buscando ideas
para refrescar
un poco su material,
56
00:03:14,632 --> 00:03:16,718
yo escribo un poco
mi propio material
57
00:03:16,718 --> 00:03:18,595
- y podría tocar con...
- Y ¿tienes tu propio equipo?
58
00:03:18,595 --> 00:03:21,556
Sí, tengo un TAMA con todo
y un doble pedal de bombo
59
00:03:21,556 --> 00:03:23,892
- y un amplificador,
así que todo lo que necesites...
- Genial, sí,
60
00:03:23,892 --> 00:03:25,977
pero ¿para qué carajos
un amplificador?
61
00:03:25,977 --> 00:03:29,189
Bueno, para que la voz
de mis coros salgan
con el pedal fuzz
62
00:03:29,189 --> 00:03:31,566
y suenen así, así, crujientes,
63
00:03:31,566 --> 00:03:33,526
correosos, crunchy...
64
00:03:33,526 --> 00:03:35,862
- (imita sonido áspero)
- Está bien, bien.
65
00:03:35,862 --> 00:03:38,323
Bien. Contratado.
66
00:03:38,323 --> 00:03:39,866
- No inventes.
- Sí, te lo ganaste.
67
00:03:39,866 --> 00:03:43,787
¡Santo cielo! ¡Mírenme ahora,
hijos de su puta madre!
68
00:03:43,787 --> 00:03:47,248
Esto va a ester increíble.
Gracias, muchas gracias.
69
00:03:47,248 --> 00:03:49,042
No te defraudaré, te lo prometo.
70
00:03:49,042 --> 00:03:52,462
Bien, el camper se va el lunes.
Te enviaré los detalles.
71
00:03:52,462 --> 00:03:55,048
Gavin, ya tenemos 40.
72
00:03:55,048 --> 00:03:56,508
Date un puto baño.
73
00:03:56,508 --> 00:03:58,760
Darme un baño.
(gruñendo)
74
00:03:58,760 --> 00:04:00,678
(Gavin riendo)
75
00:04:00,678 --> 00:04:02,096
No bromeo.
76
00:04:11,773 --> 00:04:16,027
(hombre cantando en inglés)
77
00:04:32,794 --> 00:04:35,880
¡Al! ¡Al! Dios, basta.
Dios, qué horror.
78
00:04:35,880 --> 00:04:38,424
Bien, ¿cómo va
el divorcio, hermano?
79
00:04:38,424 --> 00:04:40,135
No va bien.
80
00:04:40,135 --> 00:04:41,511
Al:
La letra es temporal.
81
00:04:41,511 --> 00:04:43,054
Solo escribí lo que estaba
en mi cabeza.
82
00:04:43,054 --> 00:04:44,722
Luego podemos arreglarla.
83
00:04:44,722 --> 00:04:46,432
No hay arreglo, ¿okey?
84
00:04:46,432 --> 00:04:49,060
Y no tengo ganas
de arreglar... basura.
85
00:04:49,060 --> 00:04:51,229
Tenemos tres semanas,
tenemos que componer algo
86
00:04:51,229 --> 00:04:52,981
que explote el show
de Krampus.
87
00:04:52,981 --> 00:04:54,065
¿Cuál es el punto?
88
00:04:54,065 --> 00:04:55,942
Solo van a querer
oír "Staplehead".
89
00:04:55,942 --> 00:04:57,735
El punto, Eskie, es
que no estoy lista
90
00:04:57,735 --> 00:04:59,404
para retirarme
tocando en un...
91
00:04:59,404 --> 00:05:02,449
maldito show de nostalgia.
¿Y tú?
92
00:05:02,449 --> 00:05:04,659
Acabo de mudarme
de vuelta con mamá.
93
00:05:04,659 --> 00:05:07,203
Y obtuve mi membresía
de la tercera edad este año.
94
00:05:07,203 --> 00:05:09,247
Así que ha sido
un año maravilloso para mí.
95
00:05:09,247 --> 00:05:11,082
Y Al ahora divorciándose.
96
00:05:11,082 --> 00:05:12,625
No está yendo bien.
97
00:05:12,625 --> 00:05:14,085
Y ¿crees que ir
a la escuela de leyes
98
00:05:14,085 --> 00:05:15,670
- es solución?
- Eskie: ¿Escuela de leyes?
99
00:05:15,670 --> 00:05:17,630
¿Crees que voy
a poder pagar eso?
100
00:05:17,630 --> 00:05:19,674
Es solo una maestría
que tomas en línea.
101
00:05:19,674 --> 00:05:21,759
Ni siquiera llenamos conciertos.
102
00:05:21,759 --> 00:05:23,595
Eskie:
Son tiempos difíciles, Rub.
103
00:05:23,595 --> 00:05:25,472
Amontonados
en esta horrible van,
104
00:05:25,472 --> 00:05:27,599
año tras año por el resto
de nuestras vidas,
105
00:05:27,599 --> 00:05:30,435
yendo de bar irlandés
en bar irlandés.
106
00:05:30,435 --> 00:05:32,395
Te juro que...
me pongo a llorar
107
00:05:32,395 --> 00:05:33,646
si pienso en eso.
108
00:05:33,646 --> 00:05:35,231
Ruby:
Es que esta no es la meta.
109
00:05:35,231 --> 00:05:37,817
La meta es retomar.
110
00:05:37,817 --> 00:05:40,195
Y tener a los grandes
como Krampus
111
00:05:40,195 --> 00:05:41,780
abriendo nuestro tour.
112
00:05:41,780 --> 00:05:44,491
Esa sensación de estar
en el escenario,
113
00:05:44,491 --> 00:05:46,534
¿se acuerdan de eso?
114
00:05:46,534 --> 00:05:49,496
Éramos dioses.
115
00:05:49,496 --> 00:05:51,289
¿Qué harían para tener
eso de vuelta?
116
00:05:51,289 --> 00:05:52,874
- Lo que sea.
- Lo que sea.
117
00:05:52,874 --> 00:05:55,335
Lo que sea.
Necesitamos hacer esto.
118
00:05:55,335 --> 00:05:56,711
Y lo que necesitamos,
119
00:05:56,711 --> 00:05:59,631
todo que necesitamos es
escribir una nueva canción
120
00:05:59,631 --> 00:06:01,090
que no dé asco.
121
00:06:03,051 --> 00:06:05,136
Estaba buscando
algo así para el coro,
122
00:06:05,136 --> 00:06:06,554
en re, así.
123
00:06:13,186 --> 00:06:14,687
No está mal.
124
00:06:16,773 --> 00:06:20,068
(Gavin riendo a carcajadas)
125
00:06:28,743 --> 00:06:30,495
¿De dónde lo sacaste?
126
00:06:30,495 --> 00:06:32,831
- Juilliard.
-¿En serio?
127
00:06:32,831 --> 00:06:35,792
Del puto Craiglist.
¿De dónde crees?
128
00:06:37,544 --> 00:06:40,547
(sigue riendo)
129
00:06:46,344 --> 00:06:47,929
(acordes de guitarra)
130
00:06:47,929 --> 00:06:51,766
¡Escuchemos a Cleveland vibrar!
131
00:06:52,517 --> 00:06:55,603
(acordes de batería)
132
00:06:55,603 --> 00:06:58,189
Sí, esta cinta va aquí.
133
00:06:58,189 --> 00:06:59,649
- Hombre: Okey.
- No aquí
134
00:06:59,649 --> 00:07:01,192
- y no aquí.
- Okey.
135
00:07:01,192 --> 00:07:02,777
- Para no jorobarme,
¿entiendes?
- Okey.
136
00:07:02,777 --> 00:07:05,530
- Eh... No puedo jorobarme,
tengo ciática.
- Entiendo.
137
00:07:05,530 --> 00:07:07,031
Maggie May,
138
00:07:07,031 --> 00:07:09,742
no he visto uno de esos
desde los 80.
139
00:07:11,411 --> 00:07:14,789
Battle Creek,
¡enséñennos su metal!
140
00:07:14,789 --> 00:07:18,251
(tocando heavy metal)
141
00:07:18,251 --> 00:07:21,713
- (riendo) Benson.
- (cortina musical sonando)
142
00:07:21,713 --> 00:07:24,090
(riendo)
Benson, amigo.
143
00:07:25,216 --> 00:07:26,593
Al:
Dos, tres y...
144
00:07:26,593 --> 00:07:30,138
(Ruby cantando
"Merch Girl" en inglés)
145
00:07:45,779 --> 00:07:48,114
Ahí está, okey.
146
00:07:48,114 --> 00:07:49,199
No tengo el puente.
147
00:07:49,199 --> 00:07:50,950
Olvídate del puente.
¿Quiénes somos?
148
00:07:50,950 --> 00:07:53,661
¿Christopher Cross?
Solo ponle corazón.
149
00:07:53,661 --> 00:07:56,289
¿Tú qué crees?
¿Tenemos algo?
150
00:07:56,289 --> 00:07:58,583
Deuteronomio, ¿tú qué crees,
tenemos algo?
151
00:07:58,583 --> 00:08:01,753
Estoy escuchando
mis audiolibros.
152
00:08:01,753 --> 00:08:03,963
Oye, chico, ¿tú qué crees?
153
00:08:03,963 --> 00:08:08,593
¿Por qué no tratan de escribir
otra canción como "Staplehead"?
154
00:08:08,593 --> 00:08:12,430
Porque "Staplehead",
esa canción es...
155
00:08:12,430 --> 00:08:13,556
buena.
156
00:08:13,556 --> 00:08:17,852
Así que... solo traten...
ya saben,
157
00:08:17,852 --> 00:08:20,105
de componer otra canción igual.
158
00:08:20,105 --> 00:08:22,148
¿Por qué mejor no me voy
a fumar al bosque encantado
159
00:08:22,148 --> 00:08:25,068
y trato de capturar un
puto Pegaso con brillantina?
160
00:08:25,068 --> 00:08:26,402
Eso sería grandioso.
161
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
Cada segundo de cada día
162
00:08:29,280 --> 00:08:32,700
trato de escribir una canción
como "Staplehead".
163
00:08:32,700 --> 00:08:35,578
No olvidaré la primera vez
que la oí.
164
00:08:35,578 --> 00:08:38,414
Yo sentí como si una aguja
hecha de hielo
165
00:08:38,414 --> 00:08:39,916
me entrara en el cerebro.
166
00:08:39,916 --> 00:08:42,418
Como ver la cara de Dios y...
167
00:08:42,418 --> 00:08:43,795
y oír a Dios decir:
168
00:08:43,795 --> 00:08:46,464
"Así es cómo debe
sonar un maldito hit".
169
00:08:46,464 --> 00:08:49,134
He perseguido esa sensación
por los últimos 20 años
170
00:08:49,134 --> 00:08:50,218
y no llego ni cerca.
171
00:08:50,218 --> 00:08:52,095
"Staplehead" es
una puta maldición.
172
00:08:52,095 --> 00:08:53,888
Ruby:
Esa canción arruinó mi vida.
173
00:08:53,888 --> 00:08:57,350
Pero esa canción
es su mejor éxito.
174
00:08:57,350 --> 00:08:58,852
No la escribimos.
175
00:08:59,519 --> 00:09:00,645
-¿Qué?
- Sí,
176
00:09:00,645 --> 00:09:02,105
nuestra baterista Belinda
la escribió
177
00:09:02,105 --> 00:09:04,732
y a ella le dan
todas las regalías.
178
00:09:04,732 --> 00:09:07,152
Y ahora esa perra
tiene una mansión.
179
00:09:07,152 --> 00:09:09,195
Pero ustedes continúan
tocando la canción.
180
00:09:09,195 --> 00:09:12,740
Tenemos que hacerlo
en cada tocada. Tenemos que.
181
00:09:12,740 --> 00:09:14,534
Y cuando no estamos
en el escenario,
182
00:09:14,534 --> 00:09:15,827
la escuchamos por todos lados.
183
00:09:15,827 --> 00:09:18,621
Y no nos dan un puto,
mísero centavo.
184
00:09:18,621 --> 00:09:19,914
Es una puta maldición.
185
00:09:19,914 --> 00:09:21,458
A la mierda con eso.
186
00:09:21,458 --> 00:09:23,042
Hoy abrimos con "Merch Girl".
187
00:09:23,042 --> 00:09:25,336
Tengo un buen presentimiento
con esta.
188
00:09:25,336 --> 00:09:27,130
Dos, tres, y...
189
00:09:33,052 --> 00:09:37,056
(cantando "Merch Girl"
en inglés)
190
00:09:39,976 --> 00:09:41,686
(una persona aplaudiendo)
191
00:09:41,686 --> 00:09:44,189
Bueno, somos
una mierda.
192
00:09:44,189 --> 00:09:48,276
Oigan, ¿no son la banda
de "Staplehead"?
193
00:09:48,276 --> 00:09:50,570
¡Toquen "Staplehead"!
194
00:09:50,570 --> 00:09:54,574
No. No vamos
a tocar "Staplehead".
195
00:09:54,574 --> 00:09:57,494
(tocando la introducción
de "Staplehead")
196
00:09:58,912 --> 00:10:02,081
(cantando "Staplehead"
en inglés)
197
00:10:11,257 --> 00:10:13,301
¡Uh!
198
00:10:29,109 --> 00:10:32,570
¡Yeah! ¡Puto DeKalb, Illinois,
los amamos!
199
00:10:32,570 --> 00:10:34,697
Y yo amo el metal, baby.
200
00:10:34,697 --> 00:10:36,407
- Oye, ¿estás bien?
- Sí,
201
00:10:36,407 --> 00:10:38,743
- estoy de lo más...
- (golpe contra los platillos)
202
00:10:38,743 --> 00:10:39,953
¡Eres un idiota!
203
00:10:39,953 --> 00:10:41,454
Te vuelves a robar
mi grito del final
204
00:10:41,454 --> 00:10:43,373
y termino de romperte la cara.
205
00:11:08,231 --> 00:11:09,566
¡Oye!
206
00:11:09,566 --> 00:11:10,900
Baterista.
207
00:11:14,571 --> 00:11:15,905
¡Krampus!
208
00:11:15,905 --> 00:11:17,532
{\an8}Ah, sorprendido.
209
00:11:17,532 --> 00:11:19,242
{\an8}(risa maléfica)
210
00:11:19,242 --> 00:11:20,869
{\an8}Eskie:
Puta madre, Krampus.
211
00:11:20,869 --> 00:11:23,037
Cielos, qué idiotez.
212
00:11:23,037 --> 00:11:24,747
¿Esto te hace popular
hoy en día?
213
00:11:24,747 --> 00:11:27,292
¿Esta serie de estupideces?
214
00:11:27,292 --> 00:11:28,460
La gente lo ama.
215
00:11:28,460 --> 00:11:29,544
Cámara de Krampus.
216
00:11:29,544 --> 00:11:31,588
Agarraron a Ozzy
una vez con esa mierda.
217
00:11:31,588 --> 00:11:33,173
Eso... Eso fue preparado.
218
00:11:33,173 --> 00:11:35,216
- (cámara disparando)
- Y... Y... Y ¿qué
estás haciendo?
219
00:11:35,216 --> 00:11:37,760
A nuestro baterista
le dieron en la frente
220
00:11:37,760 --> 00:11:40,263
con una engrapadora
al tocar "Staplehead".
221
00:11:40,263 --> 00:11:42,223
A eso le llamo providencia.
222
00:11:42,223 --> 00:11:44,934
Tengo una tienda secreta en eBay
y no sería propiedad comunal,
223
00:11:44,934 --> 00:11:46,811
así que no le digas a nadie.
224
00:11:46,811 --> 00:11:48,813
El chico festeja también.
225
00:11:48,813 --> 00:11:51,065
¡Empieza la fiesta!
226
00:11:51,065 --> 00:11:54,652
- (riendo)
- Me tengo que levantar temprano.
227
00:11:54,652 --> 00:11:58,114
- En serio.
- Tengo agruras, amigo.
228
00:11:58,114 --> 00:12:00,116
- Vamos, Ruby.
- Sobria 10 años.
229
00:12:02,202 --> 00:12:04,996
Esto... está genial.
230
00:12:04,996 --> 00:12:08,374
Oye, chico, perdóname
el cachetazo.
231
00:12:08,374 --> 00:12:10,043
Que esta mierda
no pase de nuevo,
232
00:12:10,043 --> 00:12:11,085
pero perdóname.
233
00:12:11,085 --> 00:12:12,754
Escucha, ese soy yo
234
00:12:12,754 --> 00:12:14,088
totalmente fuera de límites.
235
00:12:14,088 --> 00:12:17,467
Es tu banda, es tu grito.
Lo lamento.
236
00:12:18,718 --> 00:12:20,595
Sé que soy
un dolor de cabeza.
237
00:12:20,595 --> 00:12:22,263
Lo sé, ¿saben?
238
00:12:22,263 --> 00:12:24,641
Pero gracias, en serio...
239
00:12:25,517 --> 00:12:26,893
por soportarme.
240
00:12:26,893 --> 00:12:27,936
Y...
241
00:12:27,936 --> 00:12:29,020
Y sé que ustedes
están buscando
242
00:12:29,020 --> 00:12:30,230
una nueva canción.
243
00:12:30,230 --> 00:12:32,107
Y, eh, no quiero
ser inoportuno,
244
00:12:32,107 --> 00:12:33,983
pero escribí algo, y...
245
00:12:33,983 --> 00:12:36,778
si apesta, apesta, solo díganlo.
246
00:12:36,778 --> 00:12:38,655
Solo díganlo, ¿está bien?
247
00:12:38,655 --> 00:12:40,240
Pero quiero que la escuchen.
248
00:12:41,866 --> 00:12:43,993
Igual no tenemos nada.
249
00:12:43,993 --> 00:12:45,453
Bien, eso es.
250
00:12:45,453 --> 00:12:46,788
Eso es.
251
00:12:46,788 --> 00:12:48,498
Aquí vamos.
252
00:12:55,171 --> 00:12:58,007
(música rock sonando)
253
00:13:05,473 --> 00:13:09,060
(canto inaudible)
254
00:13:17,485 --> 00:13:20,655
♪
255
00:13:34,669 --> 00:13:36,171
¿Qué dices, Ruby?
256
00:13:38,673 --> 00:13:40,008
Eh...
257
00:13:40,008 --> 00:13:42,927
Letra y música: Gavin
258
00:13:42,927 --> 00:13:46,181
Sí, tiene
cosas interesantes, chico.
259
00:13:46,181 --> 00:13:47,599
Sigue trabajándola.
260
00:13:48,725 --> 00:13:50,935
¿En serio? Okey.
261
00:13:50,935 --> 00:13:52,353
(riendo)
262
00:13:52,353 --> 00:13:54,439
Gavin:
Entonces yo los voy a dejar
263
00:13:54,439 --> 00:13:57,317
con su fiesta privada
o lo que sea esto.
264
00:13:57,317 --> 00:13:58,610
(riendo)
265
00:13:58,610 --> 00:14:01,446
Me voy a acostar.
Buenas noches a todos.
266
00:14:05,909 --> 00:14:07,494
¿Qué tal eso?
267
00:14:11,873 --> 00:14:13,416
Opinan igual, ¿cierto?
268
00:14:16,669 --> 00:14:18,421
Digan que opinan igual.
269
00:14:19,255 --> 00:14:21,090
Es un puto éxito.
270
00:14:24,260 --> 00:14:26,638
Esto va a ser
"Staplehead" otra vez.
271
00:14:30,975 --> 00:14:32,560
No necesariamente.
272
00:14:34,103 --> 00:14:37,315
♪
273
00:14:55,792 --> 00:14:57,252
Estoy despedido.
274
00:14:57,252 --> 00:14:59,379
Estás bajoneando
la energía de la banda.
275
00:14:59,379 --> 00:15:02,257
Tratamos de expandir
las alas, y tú no...
276
00:15:02,257 --> 00:15:04,592
no estás comprometido.
277
00:15:07,178 --> 00:15:08,555
¿Cómo lo tomó?
278
00:15:08,555 --> 00:15:09,472
Sobrevivirá.
279
00:15:09,472 --> 00:15:10,849
Rompí mi sagrado compromiso
280
00:15:10,849 --> 00:15:12,517
con el veganismo por esto.
281
00:15:14,310 --> 00:15:16,104
Lo tengo, lo tengo,
gracias por tu ayuda.
282
00:15:16,104 --> 00:15:17,522
Oye, muchacho.
283
00:15:18,231 --> 00:15:19,983
¿Qué onda?
284
00:15:19,983 --> 00:15:21,860
Cuando termine
"Staplehead"...
285
00:15:21,860 --> 00:15:23,570
¿Ajá?
286
00:15:23,570 --> 00:15:25,738
...quiero que te robes
mi grito.
287
00:15:25,738 --> 00:15:26,865
No, no, no, no, no.
288
00:15:26,865 --> 00:15:27,991
Sí, te lo has...
289
00:15:27,991 --> 00:15:29,576
- Gavin: Es tuyo.
- Ruby: Te lo has ganado.
290
00:15:30,743 --> 00:15:32,328
Es un puto honor, amiga.
291
00:15:33,997 --> 00:15:36,749
Yo solo... necesito
un segundo.
292
00:15:36,749 --> 00:15:40,170
♪
293
00:15:43,339 --> 00:15:47,844
(banda tocando "Merch Girl")
294
00:15:47,844 --> 00:15:50,388
(cantando en inglés)
295
00:15:57,854 --> 00:15:59,689
(escasos aplausos)
296
00:16:02,233 --> 00:16:04,110
Muy bien.
297
00:16:04,110 --> 00:16:07,238
¿Todos listos para bailar?
298
00:16:07,238 --> 00:16:09,991
(gritos de aprobación
de la audiencia)
299
00:16:09,991 --> 00:16:12,368
(tocando la introducción
de "Staplehead")
300
00:16:14,245 --> 00:16:17,207
(cantando en inglés)
301
00:16:43,733 --> 00:16:48,488
(inaudible)
302
00:17:00,250 --> 00:17:03,419
(audible nuevamente)
303
00:17:03,419 --> 00:17:06,297
(chisporroteo eléctrico)
304
00:17:07,924 --> 00:17:10,927
(audiencia murmurando)
305
00:17:22,105 --> 00:17:25,817
(gritos)
306
00:17:28,528 --> 00:17:30,238
Ruby:
"Chupa paleta"
307
00:17:30,238 --> 00:17:32,198
...azucarada y dulce...
308
00:17:32,198 --> 00:17:34,409
...salsa ardiente
y chupa paleta...
309
00:17:34,409 --> 00:17:36,619
Música y letra de Gavin.
310
00:17:37,662 --> 00:17:41,916
♪
311
00:18:14,449 --> 00:18:17,494
♪
312
00:18:24,000 --> 00:18:25,752
¿Tienes otro cigarrillo?
313
00:18:29,380 --> 00:18:32,425
- Hombre: Aquí tienes.
- Mm, gracias, lo aprecio.
314
00:18:32,425 --> 00:18:35,512
♪
315
00:18:38,223 --> 00:18:40,850
Tengo tres días
de un muy buen trabajo.
316
00:18:40,850 --> 00:18:42,685
Manuel.
317
00:18:42,685 --> 00:18:44,521
Jorge y ustedes.
318
00:18:44,521 --> 00:18:46,856
Victor... Miguel.
319
00:18:46,856 --> 00:18:49,150
♪
320
00:18:50,068 --> 00:18:52,237
No, hoy no, linda. Gracias.
321
00:18:53,238 --> 00:18:54,739
Okey, vámonos.
322
00:18:59,285 --> 00:19:01,871
Oye. Oye, Charlie, ¿cierto?
323
00:19:01,871 --> 00:19:02,956
Eh, sí.
324
00:19:02,956 --> 00:19:04,290
Eh, Víctor dijo
que buscas trabajo.
325
00:19:04,290 --> 00:19:06,918
Ah, gracias, Víctor.
326
00:19:06,918 --> 00:19:08,044
Sí, eh...
327
00:19:08,044 --> 00:19:10,130
Eh... Desesperadamente
busco trabajo.
328
00:19:10,130 --> 00:19:11,172
¿Tienes auto?
329
00:19:11,172 --> 00:19:13,091
Sí, solo necesita gasolina.
330
00:19:13,091 --> 00:19:14,217
¿Sabes contar?
331
00:19:14,217 --> 00:19:16,386
Eh, uso todos mis 10 dedos.
332
00:19:16,386 --> 00:19:18,138
Mi banda se va de tour
y estamos buscando
333
00:19:18,138 --> 00:19:19,556
a alguien
que venda mercancía,
334
00:19:19,556 --> 00:19:21,891
ayudar, ya sabes,
lo que se necesite.
335
00:19:21,891 --> 00:19:23,685
La paga apesta,
pero visitarás
336
00:19:23,685 --> 00:19:25,645
los peores bares del país.
337
00:19:25,645 --> 00:19:27,063
Bueno, caray,
338
00:19:27,063 --> 00:19:29,232
ya tienes
quien venda mercancía.
339
00:19:30,275 --> 00:19:31,860
Santo Dios. Eh...
340
00:19:31,860 --> 00:19:35,488
Tú... Tú eres
Ruby Ruin, ¿cierto?
341
00:19:36,114 --> 00:19:38,116
¡Staplehead!
342
00:19:40,785 --> 00:19:42,245
Muy bien.
343
00:19:47,792 --> 00:19:50,587
¡Escuchemos a Cleveland vibrar!
344
00:19:54,257 --> 00:19:57,010
Sí, esta cinta va aquí,
345
00:19:57,010 --> 00:19:59,554
no aquí y no aquí.
346
00:19:59,554 --> 00:20:01,639
Para no jorobarme, ¿entiendes?
347
00:20:01,639 --> 00:20:03,433
No puedo jorobarme.
Tengo ciática.
348
00:20:03,433 --> 00:20:06,603
(cantando "Merch Girl"
en inglés)
349
00:20:09,773 --> 00:20:11,691
(una persona aplaudiendo)
350
00:20:13,318 --> 00:20:15,236
- Somos una mierda.
- Oigan,
351
00:20:15,236 --> 00:20:18,114
¿no son la banda
de "Staplehead"?
352
00:20:18,114 --> 00:20:20,116
Toquen "Staplehead".
353
00:20:20,116 --> 00:20:23,077
Ruby:
No, no vamos
a tocar "Staplehead".
354
00:20:23,077 --> 00:20:28,124
(tocando introducción
de "Staplehead")
355
00:20:28,124 --> 00:20:30,877
-¡Ey!
- (Ruby cantando en inglés)
356
00:20:30,877 --> 00:20:33,671
- (engrapadora golpeando)
-¡Uh!
357
00:20:33,671 --> 00:20:36,466
Gavin:
Solo déjame disfrutarlo,
déjame sentirlo todo.
358
00:20:36,466 --> 00:20:37,967
-¡Estuvo de puta madre!
- Okey, okey.
359
00:20:37,967 --> 00:20:40,136
- Solo quédate, quédate quieto.
- Espera, es que estuvo...
360
00:20:40,136 --> 00:20:41,721
- tan intenso esta noche.
- No te muevas.
361
00:20:41,721 --> 00:20:43,348
Estuvo tan metal.
362
00:20:43,348 --> 00:20:44,766
- Todo era tan... metal.
- Sí, sí.
363
00:20:44,766 --> 00:20:46,643
- Creo que fue muy metálico.
- Sí, fue muy metal.
364
00:20:46,643 --> 00:20:47,811
Sí, muy metal.
365
00:20:47,811 --> 00:20:49,646
- Súper-duper metálico.
- Sí...
366
00:20:49,646 --> 00:20:51,731
Okey, solo voltéate
hacia la luz.
367
00:20:51,731 --> 00:20:55,276
Y... ¿tú crees que ella
se molestó conmigo?
368
00:20:55,276 --> 00:20:57,320
¿Ruby? Sí.
369
00:20:57,320 --> 00:20:59,155
Considerando cómo te golpeó
en la cara...
370
00:20:59,155 --> 00:21:01,074
Pero óyeme,
¿a quién le importa?
371
00:21:01,074 --> 00:21:03,785
No puedo opinar nada bueno
sobre la canción "Merch Girl".
372
00:21:03,785 --> 00:21:05,161
Es nefasta.
373
00:21:05,161 --> 00:21:06,621
Pensé que era buena persona
374
00:21:06,621 --> 00:21:08,706
pero empiezo a sospechar
que ella es insoportable.
375
00:21:08,706 --> 00:21:11,876
Ya sé. Ruby es...
una buena persona.
376
00:21:11,876 --> 00:21:13,878
Es a todo dar.
377
00:21:15,839 --> 00:21:17,674
Pero... tú...
378
00:21:17,674 --> 00:21:18,883
Pero mejor...
379
00:21:18,883 --> 00:21:20,301
mejor mañana me dejas ir en...
380
00:21:20,301 --> 00:21:21,928
¿en tu auto?
381
00:21:22,846 --> 00:21:23,972
Di que sí.
382
00:21:23,972 --> 00:21:25,515
- Okey.
- Okey.
383
00:21:32,647 --> 00:21:33,731
Charlie:
384
00:21:34,190 --> 00:21:35,066
Gav.
385
00:21:35,066 --> 00:21:36,860
¡Gavin!
386
00:21:36,860 --> 00:21:38,778
¡Óyeme! Admiro el compromiso
con tu arte,
387
00:21:38,778 --> 00:21:41,322
pero quizá no
con los palos de metal, ¿sí?
388
00:21:41,322 --> 00:21:43,116
Quiero decir,
es ensordecedor.
389
00:21:43,116 --> 00:21:45,201
Ah... ¡Metal!
(riendo)
390
00:21:45,201 --> 00:21:47,454
Sí, sí, arriba el metal.
Estoy contigo.
391
00:21:48,913 --> 00:21:50,415
¿Qué es esa cosa?
392
00:21:51,040 --> 00:21:52,375
Ah, bueno,
393
00:21:52,375 --> 00:21:54,210
me gusta dejar ojos
debajo de mi batería
394
00:21:54,210 --> 00:21:55,336
en cada show.
395
00:21:55,336 --> 00:21:57,714
Así yo puedo regresar...
396
00:21:59,090 --> 00:22:00,800
y ver mi coordinación.
397
00:22:03,928 --> 00:22:05,388
Muy bien.
398
00:22:05,388 --> 00:22:07,348
Veamos qué tienen
en este folleto.
399
00:22:08,850 --> 00:22:10,894
(cantando en inglés)
400
00:22:17,442 --> 00:22:19,277
Señor, qué pulmones.
401
00:22:20,445 --> 00:22:22,822
- Mm, ¿pulmones?
- Ajá.
402
00:22:22,822 --> 00:22:24,199
¿Aprendiste solo?
403
00:22:24,199 --> 00:22:25,533
No, Juilliard.
404
00:22:27,076 --> 00:22:28,328
Ah.
405
00:22:36,503 --> 00:22:38,421
Ah, en serio,
no quiero verme
406
00:22:38,421 --> 00:22:40,465
toda neurótica
aquí ni nada,
407
00:22:40,465 --> 00:22:42,842
pero esta es
mi casa, ¿entiendes?
408
00:22:42,842 --> 00:22:44,344
Un poco de respeto.
409
00:22:44,344 --> 00:22:46,304
¿Por qué vives en tu auto?
410
00:22:46,304 --> 00:22:48,223
Lobos me persiguen,
411
00:22:48,223 --> 00:22:50,183
y tengo que moverme siempre.
412
00:22:50,183 --> 00:22:51,810
Así que lobos, ¿eh?
413
00:22:52,644 --> 00:22:54,062
¿Huirás así para siempre?
414
00:22:55,271 --> 00:22:57,273
(suspira)
Es probable.
415
00:22:57,273 --> 00:22:59,317
En realidad no lo había
pensado nunca así,
416
00:22:59,317 --> 00:23:00,777
no del todo hasta ahora,
417
00:23:00,777 --> 00:23:02,362
de hecho. Así que...
418
00:23:02,362 --> 00:23:06,825
Bueno, gracias
por esta fresca dosis
de duda existencial.
419
00:23:06,825 --> 00:23:09,160
(gruñendo)
420
00:23:09,160 --> 00:23:11,496
Ah, no, no, no,
no, no, no. Tírala.
421
00:23:11,496 --> 00:23:13,414
- Pero...
- No autoricé ninguna foto.
422
00:23:13,414 --> 00:23:14,916
No es que voy
a publicarlas o nada.
423
00:23:14,916 --> 00:23:17,585
Es solo como para una colección
en mi mente para mí.
424
00:23:17,585 --> 00:23:19,295
Ah.
425
00:23:19,295 --> 00:23:21,798
- Se va.
- Eso es ilegal.
426
00:23:21,798 --> 00:23:24,050
Sí lo es.
427
00:23:24,050 --> 00:23:26,302
Dios, tú estás
en serio decidido
428
00:23:26,302 --> 00:23:29,013
a estar descalzo
día y noche, ¿eh?
429
00:23:29,013 --> 00:23:32,225
Si usas calzado
no conectas con la tierra,
¿entiendes?
430
00:23:32,225 --> 00:23:34,227
La vida tiene ritmo, Chuck,
431
00:23:34,227 --> 00:23:35,728
tienes que sentirlo.
432
00:23:35,728 --> 00:23:36,688
Así.
433
00:23:37,689 --> 00:23:39,190
Mira.
434
00:23:39,190 --> 00:23:41,651
Ba-da-da-whoosh.
Ba-da-da-whoosh.
435
00:23:41,651 --> 00:23:44,612
-¿Qué dije?
- Ba-da-da-whoosh.
Así es.
436
00:23:44,612 --> 00:23:45,405
Y así...
437
00:23:45,405 --> 00:23:47,115
(golpeteo)
438
00:23:47,115 --> 00:23:49,159
Este es un puente
que pasamos.
439
00:23:49,159 --> 00:23:50,827
¿Sabes?
Gotitas de lluvia.
440
00:23:50,827 --> 00:23:52,162
(Charlie riendo)
441
00:23:52,162 --> 00:23:54,456
Qué putos pulmones de miedo.
442
00:23:54,456 --> 00:23:58,376
Sí, a veces solo...
siento todo tan intenso.
443
00:24:00,128 --> 00:24:01,463
Me da mucha paz.
444
00:24:02,672 --> 00:24:04,716
Hace que lo malo solo...
445
00:24:05,925 --> 00:24:07,802
se resbale fuera de mí.
446
00:24:20,482 --> 00:24:21,733
Hola.
447
00:24:21,733 --> 00:24:22,817
Te debo una.
448
00:24:22,817 --> 00:24:24,277
Por quitarnos
ese niñito estúpido
449
00:24:24,277 --> 00:24:25,403
de encima hoy.
450
00:24:27,989 --> 00:24:29,073
Oye, ¿sabes que al chico
451
00:24:29,073 --> 00:24:30,909
lo golpearon duro
por ti, verdad?
452
00:24:30,909 --> 00:24:33,953
Espero que no haya perdido
ninguna preciosa neurona.
453
00:24:33,953 --> 00:24:36,289
Tú deberías
tratarlo mejor.
454
00:24:36,289 --> 00:24:37,707
Es mi opinión.
455
00:24:37,707 --> 00:24:39,501
Él mata la vibras.
456
00:24:39,501 --> 00:24:41,628
No sabe cómo leer
el ambiente.
457
00:24:41,628 --> 00:24:43,546
Solo está nervioso.
458
00:24:43,546 --> 00:24:45,048
Él te admira, Ru.
459
00:24:46,674 --> 00:24:48,259
(exhala)
Tengo que decirte, Ruby,
460
00:24:48,259 --> 00:24:51,179
yo en realidad creí
que estar de gira con la banda
461
00:24:51,179 --> 00:24:52,639
iba a ser algo como...
462
00:24:52,639 --> 00:24:55,975
una superparranda,
diversión y buenas vibras,
463
00:24:55,975 --> 00:24:58,478
como Spinal Tap
antes de Jeanine.
464
00:24:58,478 --> 00:25:00,939
No esta mierda
de escuela secundaria
465
00:25:00,939 --> 00:25:02,857
con el prefecto cuidándonos.
466
00:25:04,234 --> 00:25:06,194
Ha sido muy revelador.
467
00:25:14,244 --> 00:25:15,829
¡Oye!
468
00:25:15,829 --> 00:25:17,122
¡Baterista!
469
00:25:18,248 --> 00:25:22,252
Oye, no sé qué clase
de vudú hiciste o qué,
470
00:25:23,169 --> 00:25:24,170
pero gracias.
471
00:25:24,170 --> 00:25:26,714
(riendo)
¿Qué vudú hice yo?
472
00:25:26,714 --> 00:25:30,260
Bueno, vi que hablaste
con Ruby anoche,
473
00:25:30,260 --> 00:25:32,887
y ahora va a dejarme
cantar el grito...
474
00:25:32,887 --> 00:25:34,430
- (grito ahogado de asombro)
- ...de "Staplehead"
475
00:25:34,430 --> 00:25:36,850
He soñado con cantar esto
desde que era solo un bebé.
476
00:25:36,850 --> 00:25:40,728
Esto es... Es... de puta madre,
amiga. Gracias.
477
00:25:42,564 --> 00:25:44,190
Oye, eh...
478
00:25:44,190 --> 00:25:45,191
- Ah.
- Tú...
479
00:25:45,191 --> 00:25:46,526
Ah, yo te tomaré
480
00:25:46,526 --> 00:25:48,653
unas buenas fotos
en la tarima.
481
00:25:48,653 --> 00:25:50,780
Me alegro por ti,
pequeño estafador.
482
00:25:52,198 --> 00:25:54,492
Muy bien, démosle duro
a este puto metal.
483
00:25:55,577 --> 00:25:58,163
(cantando "Staplehead")
484
00:26:14,929 --> 00:26:16,973
¡Pégale duro esta noche!
485
00:26:22,937 --> 00:26:25,231
(chisporroteo eléctrico)
486
00:26:25,231 --> 00:26:27,942
(gente murmurando)
487
00:26:29,652 --> 00:26:32,489
♪
488
00:26:38,745 --> 00:26:40,830
Sé que ha sido
una noche difícil para todos.
489
00:26:40,830 --> 00:26:42,665
Oficial:
Apreciamos su paciencia.
490
00:26:42,665 --> 00:26:46,377
Hemos determinado
que su baterista murió
por electrocución.
491
00:26:46,377 --> 00:26:47,837
Su amplificador
492
00:26:47,837 --> 00:26:49,923
no tenía tierra.
Así que cuando tocó
el micrófono
493
00:26:49,923 --> 00:26:52,050
fue como besar un rayo.
494
00:26:52,550 --> 00:26:53,885
Cielos.
495
00:26:53,885 --> 00:26:56,262
Oficial:
Fue un accidente
por equipo defectuoso.
496
00:26:56,262 --> 00:26:59,307
Estamos confiscando
el amplificador
por lo de la aseguradora.
497
00:26:59,307 --> 00:27:01,726
Pero pueden tener
el resto de su equipo.
498
00:27:01,726 --> 00:27:04,270
Todos estaban en el escenario.
499
00:27:04,270 --> 00:27:06,231
También podría
haber sido mucho peor.
500
00:27:08,108 --> 00:27:09,150
Guau.
501
00:27:11,486 --> 00:27:13,154
Creo que corrimos con suerte.
502
00:27:18,243 --> 00:27:19,327
(suspira)
503
00:27:20,954 --> 00:27:22,330
Charlie:
Buena idea.
504
00:27:30,004 --> 00:27:32,090
¿Cuánto crees que me den
por estas en eBay?
505
00:27:32,090 --> 00:27:34,175
Ni se te vaya a ocurrir.
506
00:27:35,844 --> 00:27:37,637
No me puedo sacar
ese olor de la mente.
507
00:27:37,637 --> 00:27:40,140
Hicimos lo que hicimos.
Tenemos que seguir adelante.
508
00:27:40,140 --> 00:27:42,517
Esa canción va
a cambiar nuestras vidas.
509
00:27:42,517 --> 00:27:43,935
Enfoquémonos.
510
00:27:43,935 --> 00:27:45,228
Eskie:
Sobre eso,
511
00:27:45,228 --> 00:27:47,480
tenemos que hacer
una grabación de la canción,
512
00:27:47,480 --> 00:27:48,565
al menos un demo,
513
00:27:48,565 --> 00:27:50,150
antes de tocar con Krampus.
514
00:27:50,150 --> 00:27:53,027
Podemos usar su pista de ritmo,
pero todos tocamos el resto.
515
00:27:53,027 --> 00:27:54,737
Y así aseguramos
los derechos de autor.
516
00:27:54,737 --> 00:27:56,614
Hagámoslo ahora,
mierda, ya.
517
00:27:56,614 --> 00:27:59,033
Y ¿dónde vamos a encontrar
un estudio de grabación
518
00:27:59,033 --> 00:28:02,078
en Kenosha, Wisconsin
"ahora, mierda, ya"?
519
00:28:03,955 --> 00:28:05,165
Al:
Dos, tres, y...
520
00:28:05,165 --> 00:28:08,960
(Ruby cantando en inglés)
521
00:28:22,390 --> 00:28:26,394
"San Judas Priest".
Eso suena muy bien.
522
00:28:26,394 --> 00:28:29,898
Eh, disculpa.
¿Tú estás con este grupo?
523
00:28:29,898 --> 00:28:31,941
Porque tengo ese estudio reservado
524
00:28:31,941 --> 00:28:33,610
desde hace siete minutos.
525
00:28:33,610 --> 00:28:35,945
Sí, eh, están por terminar.
526
00:28:36,780 --> 00:28:38,406
"Chica del crimen".
527
00:28:39,157 --> 00:28:40,283
Genial.
528
00:28:40,283 --> 00:28:43,036
¿Tu banda es de death metal
o algo así?
529
00:28:43,036 --> 00:28:45,455
Es mi podcast.
530
00:28:45,455 --> 00:28:47,248
Resuelvo crímenes.
531
00:28:47,248 --> 00:28:48,291
Ah.
532
00:28:48,291 --> 00:28:50,293
Es un gran trabajo
si te contratan.
533
00:28:53,129 --> 00:28:56,925
Charlie:
♪ Entra en las cavernas
del pasado ♪
534
00:28:56,925 --> 00:29:00,804
♪ Tu primer viaje no se acaba ♪
535
00:29:00,804 --> 00:29:04,265
♪ Azucarado
y dulce salsa ardiente ♪
536
00:29:04,265 --> 00:29:09,270
♪ Es hora de aprobar
mi chupa paleta ♪
537
00:29:12,273 --> 00:29:14,943
Vaya, esta canción
es muy pegajosa.
538
00:29:14,943 --> 00:29:16,152
¡Ah!
539
00:29:16,152 --> 00:29:17,112
(risas)
540
00:29:17,112 --> 00:29:20,573
Ay, carajo. ¡Vamos!
541
00:29:20,573 --> 00:29:23,076
Hey. Hey, ¿quién
de ustedes, cretinos,
542
00:29:23,076 --> 00:29:24,911
me aventó ese licuado
en el coche?
543
00:29:24,911 --> 00:29:26,830
¿Qui... Quié... Quién...?
544
00:29:26,830 --> 00:29:28,498
Ay, por favor, solo límpialo.
545
00:29:28,498 --> 00:29:30,208
- Hola, disculpa.
- Hola.
546
00:29:30,208 --> 00:29:32,085
¿Conoces a mi amiga Molly?
547
00:29:32,085 --> 00:29:33,962
- Disculpa, ¿a quién?
- Eh, Molly.
548
00:29:33,962 --> 00:29:36,881
- Sabes, mi ex.
- Okey, buen intento, encubierto.
549
00:29:36,881 --> 00:29:38,216
Mira, no soy policía.
550
00:29:38,216 --> 00:29:39,425
Mira cómo estás vestido .
551
00:29:39,425 --> 00:29:41,094
¿Con caquis?
¿Quién va a creerte?
552
00:29:41,094 --> 00:29:42,595
Bueno, yo te creo.
553
00:29:42,595 --> 00:29:44,722
- Fan: ¡Krampus! ¡Krampus!
- Disculpen, abran paso.
554
00:29:44,722 --> 00:29:46,224
-¡Krampus!
- Quítense.
555
00:29:46,224 --> 00:29:50,854
Ay, mierda, Gavin.
Respeta mi domicilio.
556
00:29:50,854 --> 00:29:52,397
¡Qué desastre!
557
00:29:58,361 --> 00:29:59,571
Ah.
558
00:30:01,448 --> 00:30:02,657
Espera un poco.
559
00:30:09,456 --> 00:30:12,750
Charlie:
♪ Entra en las cavernas
del pasado ♪
560
00:30:14,002 --> 00:30:17,922
♪ Tu primer viaje no se acaba ♪
561
00:30:17,922 --> 00:30:21,551
♪ Azucarado y dulce
salsa ardiente ♪
562
00:30:21,551 --> 00:30:27,348
♪ Es hora de probar
mi... chupa paleta ♪
563
00:30:30,351 --> 00:30:32,353
(resoplando)
564
00:30:34,773 --> 00:30:36,441
Señor Pulmones.
565
00:30:42,363 --> 00:30:45,325
Ah, genial.
Quería charlar contigo.
566
00:30:45,325 --> 00:30:46,701
Reduce el precio
de las camisetas.
567
00:30:46,701 --> 00:30:48,369
No quiero llevar nada
de esa mierda a casa.
568
00:30:48,369 --> 00:30:50,622
¿Sabes? Es acerca
de su nueva canción.
569
00:30:50,622 --> 00:30:52,123
-¿Qué le pasa?
- Bueno, es muy buena,
570
00:30:52,123 --> 00:30:54,417
y sé que ustedes
no la escribieron.
571
00:30:54,417 --> 00:30:55,418
Tengo ensayo.
572
00:30:55,418 --> 00:30:57,629
Okey, solo...
mírame a los ojos
573
00:30:57,629 --> 00:31:00,757
y solo dime que Gavin
no escribió la canción.
574
00:31:01,883 --> 00:31:03,343
Gavin la escribió.
575
00:31:04,636 --> 00:31:07,514
Ah. Bueno, eso es cierto.
576
00:31:07,514 --> 00:31:10,975
Pero también no es correcto.
Se merece su crédito.
577
00:31:10,975 --> 00:31:12,227
¿Y nosotros qué?
578
00:31:12,227 --> 00:31:14,187
¿Eh? Esa canción
no va a resucitar a Gavin
579
00:31:14,187 --> 00:31:16,147
pero cambiará nuestras vidas.
580
00:31:16,147 --> 00:31:18,733
Grabamos la canción
y la tocaremos esta noche.
581
00:31:18,733 --> 00:31:21,903
Oye, Charlie, trato de crear
algo bueno de algo malo.
582
00:31:21,903 --> 00:31:23,655
Bueno, eso sí es cierto.
583
00:31:23,655 --> 00:31:26,741
Pero si la canción es de Gavin,
la gente debería saberlo.
584
00:31:26,741 --> 00:31:28,785
Hay tantas alternativas.
Si no le daba el grito,
585
00:31:28,785 --> 00:31:31,287
si el chofer no renunciaba
y revisaba el amplificador,
586
00:31:31,287 --> 00:31:33,248
si me quedaba
en mi miserable vida
587
00:31:33,248 --> 00:31:34,707
sin un último intento,
588
00:31:34,707 --> 00:31:36,417
este intento...
589
00:31:36,417 --> 00:31:38,628
Es lo que es
y lo voy a tomar.
590
00:31:40,088 --> 00:31:41,631
Lamento lo del chico.
591
00:31:41,631 --> 00:31:42,715
En serio.
592
00:31:43,925 --> 00:31:45,176
Tengo que irme.
593
00:31:48,012 --> 00:31:49,305
(exhala)
594
00:31:55,562 --> 00:31:57,105
(exhala)
595
00:31:57,897 --> 00:32:00,650
Algo no me cuadra, Gavin.
596
00:32:00,650 --> 00:32:02,318
-¡Krampus!
- (Charlie grita)
597
00:32:05,196 --> 00:32:07,699
Cielos. ¿Viste eso?
598
00:32:07,699 --> 00:32:09,951
Genial, sí,
gracias, gracias.
599
00:32:09,951 --> 00:32:11,619
Sí, sí, sí, sí. Gracias.
600
00:32:11,619 --> 00:32:12,912
¡Deuteronomio!
601
00:32:12,912 --> 00:32:14,789
Hombre:
¡Eres mi ídola!
(riendo)
602
00:32:14,789 --> 00:32:15,999
Gracias.
603
00:32:16,833 --> 00:32:18,084
Deuteronomio.
604
00:32:18,084 --> 00:32:20,587
Buen gancho derecho, mi ídola.
605
00:32:20,587 --> 00:32:22,338
Ya veo que te promovieron.
606
00:32:22,338 --> 00:32:24,799
-¿Por eso renunciaste?
-¿Renunciar?
607
00:32:24,799 --> 00:32:26,468
Me corrieron por pendejadas.
608
00:32:26,468 --> 00:32:28,261
Ah.
609
00:32:28,261 --> 00:32:30,972
Bueno, sabía que Ruby
dijo una mentira,
610
00:32:30,972 --> 00:32:32,640
solo que no entendía que es...
611
00:32:32,640 --> 00:32:35,643
Ese negocio se basa
en relaciones públicas.
612
00:32:35,643 --> 00:32:37,187
Y anfetaminas.
613
00:32:37,187 --> 00:32:39,147
¿Te puedo preguntar algo?
614
00:32:39,147 --> 00:32:41,816
Es sobre el chico,
lo que le pasó con su amp...
615
00:32:41,816 --> 00:32:43,860
¿Eso es algo común que pasa?
616
00:32:43,860 --> 00:32:45,153
Sí, eso pasa.
617
00:32:45,153 --> 00:32:46,613
Yardbirds, 77.
618
00:32:46,613 --> 00:32:49,199
El guitarrista utilizó
el mismo amplificador.
619
00:32:49,199 --> 00:32:51,868
Por eso tiene capacitador
de muerte.
620
00:32:51,868 --> 00:32:53,119
¿Un qué?
621
00:32:53,119 --> 00:32:55,330
Amplis viejos solían tener
622
00:32:55,330 --> 00:32:57,791
cables con dos clavijas
en lugar de tres.
623
00:32:57,791 --> 00:32:59,334
Si inviertes las puntas,
624
00:32:59,334 --> 00:33:01,878
es como meter un tenedor
en un enchufe.
625
00:33:01,878 --> 00:33:04,172
El capacitador de muerte
evita eso.
626
00:33:04,172 --> 00:33:06,674
Así que... ¿Gavin no sabía eso?
627
00:33:06,674 --> 00:33:10,178
Claro que sabía.
Tenía su amplificador
convertido a tres puntas.
628
00:33:10,178 --> 00:33:13,181
Era seguro. Yo no lo hubiera
dejado usarlo si no lo fuera.
629
00:33:13,181 --> 00:33:16,601
Este. Déjame
enseñarte cómo se ve.
630
00:33:16,601 --> 00:33:20,313
Okey. Aquí está
uno en eBay, idéntico.
631
00:33:20,313 --> 00:33:22,565
No te lo creo.
¿Me dejas ver eso?
632
00:33:29,572 --> 00:33:31,074
Guau, caca.
633
00:33:36,579 --> 00:33:37,747
Al.
634
00:33:53,763 --> 00:33:57,725
(Al cantando en inglés)
635
00:34:39,476 --> 00:34:40,727
Al:
¡Dos, tres, cuatro!
636
00:34:48,485 --> 00:34:50,612
Si buscas a Al, está
componiendo una canción
637
00:34:50,612 --> 00:34:53,364
llamada "No puedes
des-asesinar a alguien".
638
00:34:54,073 --> 00:34:55,283
Suena metal.
639
00:34:55,283 --> 00:34:57,452
Suena a que sale
de una conciencia culpable
640
00:34:57,452 --> 00:35:00,121
que se desahoga
por matar a un baterista
641
00:35:00,121 --> 00:35:01,956
usando una balada poderosa.
642
00:35:01,956 --> 00:35:04,292
-¿Qué?
- Esa canción
643
00:35:04,292 --> 00:35:06,002
es como una confesión.
644
00:35:06,002 --> 00:35:09,047
Ah, sí, okey. ¿Entonces
quieres arrestar a Bob Marley
645
00:35:09,047 --> 00:35:11,132
por cantar "Maté al sheriff"?
646
00:35:11,132 --> 00:35:12,967
Si también vendió
el amp de Gavin en eBay
647
00:35:12,967 --> 00:35:15,136
como lo hace Al, entonces sí.
648
00:35:15,136 --> 00:35:18,348
Sé que suena loco,
pero creo que Al
649
00:35:18,348 --> 00:35:20,308
lo cambió por un amplificador
con trampa
650
00:35:20,308 --> 00:35:22,435
y mató a Gavin.
651
00:35:22,936 --> 00:35:24,479
Escucha,
652
00:35:24,479 --> 00:35:26,147
sé que te agradaba el chico.
653
00:35:26,147 --> 00:35:28,733
Estás traumatizada,
todos lo estamos.
654
00:35:28,733 --> 00:35:29,984
Pero la realidad es
655
00:35:29,984 --> 00:35:32,028
que problemas
con los equipos son normales.
656
00:35:32,028 --> 00:35:34,030
Deuteronomio no estaba
ahí para revisarlo.
657
00:35:34,030 --> 00:35:36,491
Conveniente, ¿cierto?
658
00:35:36,491 --> 00:35:39,536
Al estaba sobre el escenario
todo el tiempo cerca de Gavin.
659
00:35:39,536 --> 00:35:41,871
¿Crees que se arriesgaría
a electrocutarse?
660
00:35:41,871 --> 00:35:43,665
¿O Eskie o yo misma?
661
00:35:46,042 --> 00:35:47,710
Sí, eso es cierto.
662
00:35:49,003 --> 00:35:49,921
Ah.
663
00:35:51,631 --> 00:35:53,007
Un show más,
664
00:35:53,007 --> 00:35:55,009
y todo esto quedará
en el pasado.
665
00:35:55,009 --> 00:35:56,386
¿Okey?
666
00:35:56,386 --> 00:35:59,305
Relájate y contrólate.
667
00:35:59,305 --> 00:36:00,723
¿De acuerdo?
668
00:36:03,685 --> 00:36:06,771
- Al: ¿Qué haces?
-¿Pusiste el amplificador
de Gavin en eBay?
669
00:36:06,771 --> 00:36:08,356
Es de colección.
670
00:36:08,356 --> 00:36:11,776
Es evidencia. ¿Cierto?
671
00:36:11,776 --> 00:36:13,945
- Quizás.
-¿Quizás?
672
00:36:13,945 --> 00:36:15,905
No he cursado Derecho Penal aún.
673
00:36:15,905 --> 00:36:18,992
A ver, entiendan,
malditos Abbott y Costello.
674
00:36:18,992 --> 00:36:20,326
Escúchenme.
675
00:36:20,326 --> 00:36:23,913
Estamos supercerca
de lograr esto.
676
00:36:23,913 --> 00:36:25,540
¡No vayan a arruinarlo!
677
00:36:26,749 --> 00:36:30,753
Y no confieses un crimen
¡en una canción!
678
00:36:34,924 --> 00:36:38,928
Es probablemente legal
si no lo estás cantando
bajo juramento.
679
00:36:39,554 --> 00:36:40,722
Sí.
680
00:36:40,722 --> 00:36:42,390
Charlie:
Eh, oye, Deuteronomio.
681
00:36:42,390 --> 00:36:43,725
¿Me prestas tus lentes?
682
00:36:43,725 --> 00:36:46,561
Estoy tratando de ver algo aquí,
y no se distingue.
683
00:36:46,561 --> 00:36:49,898
No. Pero ¿qué tal
una mejor herramienta?
684
00:36:49,898 --> 00:36:52,442
Ah, okey, algo mejor.
685
00:36:57,113 --> 00:36:58,573
Charlie:
Ah, okey.
686
00:36:58,573 --> 00:37:00,909
Entonces Al actuaba como bebé
687
00:37:00,909 --> 00:37:02,911
cuando le instalabas
su micrófono, ¿cierto?
688
00:37:02,911 --> 00:37:04,496
(riendo)
Sí.
689
00:37:04,496 --> 00:37:06,623
Dijo que era su joroba,
o algo así.
690
00:37:06,623 --> 00:37:08,082
Traté de enseñarle algo
que aprendí
691
00:37:08,082 --> 00:37:09,375
de Pilates con Jimmy Page,
692
00:37:09,375 --> 00:37:11,044
¡pero no!
693
00:37:11,044 --> 00:37:13,505
Okey. Entonces mira esto.
694
00:37:13,505 --> 00:37:17,008
Charlie:
Esto es del show cuando
Gavin murió.
695
00:37:17,008 --> 00:37:18,760
Mira esta cinta.
696
00:37:18,760 --> 00:37:23,056
De alguna manera, en ese
show, en esta única noche,
697
00:37:23,056 --> 00:37:24,599
se hizo más alto.
698
00:37:25,308 --> 00:37:26,810
Ah. Ah.
699
00:37:26,810 --> 00:37:29,979
¿Y qué? Tal vez tenía
otros zapatos.
700
00:37:29,979 --> 00:37:33,274
Pero ¿por qué un tipo
con dolor de espalda
701
00:37:33,274 --> 00:37:35,777
de repente usa zapatos nuevos
en el escenario?
702
00:37:36,653 --> 00:37:37,654
Ah.
703
00:37:39,030 --> 00:37:41,783
Bueno, aunque de aquí
no se pueden ver los zapatos.
704
00:37:42,283 --> 00:37:43,535
Ah.
705
00:37:44,369 --> 00:37:45,286
¡Ah!
706
00:37:45,286 --> 00:37:48,581
{\an8}GAVIN DESCANSA EN METAL
707
00:37:49,124 --> 00:37:52,794
♪
708
00:38:21,656 --> 00:38:25,118
Ey, yo, yo, yo vengo
en son de paz.
709
00:38:25,118 --> 00:38:26,744
Lo siento, ¿me prestas eso?
710
00:38:29,038 --> 00:38:30,206
Charlie:
Vamos a ver.
711
00:38:30,206 --> 00:38:33,501
Enséñame unos zapatos sucios, criminales.
712
00:38:35,670 --> 00:38:37,881
Te tengo, hijo de puta.
713
00:38:39,799 --> 00:38:40,842
¡Ah!
714
00:38:45,346 --> 00:38:46,806
Santo Toledo.
715
00:38:53,646 --> 00:38:56,065
¿Descansa en metal?
¿En serio?
716
00:38:56,065 --> 00:38:57,609
Dios. Y ¿ahora qué?
717
00:38:57,609 --> 00:38:59,986
Este tributo es una gran bola
de mentiras.
718
00:38:59,986 --> 00:39:01,696
Ustedes lo mataron. Todos.
719
00:39:01,696 --> 00:39:03,364
¿Quién mierda te crees que eres?
720
00:39:03,364 --> 00:39:04,699
¿Me hablas a mí?
No lo sé.
721
00:39:04,699 --> 00:39:07,160
Probablemente soy
el mejor postor en eBay
722
00:39:07,160 --> 00:39:08,995
para el amplificador de Gavin,
723
00:39:08,995 --> 00:39:10,663
el que conectaste para matarlo.
724
00:39:10,663 --> 00:39:12,916
O quizás soy la chica
que tiene el video
725
00:39:12,916 --> 00:39:15,043
de que sabían que él
se iba a electrocutar.
726
00:39:15,043 --> 00:39:18,463
Ustedes están usando zapatos
con suela de goma gruesa
727
00:39:18,463 --> 00:39:21,007
para aislarse
de esa intensa carga eléctrica
728
00:39:21,007 --> 00:39:22,675
que le enviaron a Gavin.
729
00:39:22,675 --> 00:39:25,345
¿Sabes? Cuando le dijiste
al inspector de bomberos
730
00:39:25,345 --> 00:39:27,972
que corriste con suerte,
sabía que era mentira.
731
00:39:27,972 --> 00:39:29,599
Simplemente no lo procesé.
732
00:39:29,599 --> 00:39:31,768
Ustedes hicieron su propia
suerte, ¿no es así? Díganme.
733
00:39:31,768 --> 00:39:33,561
Eskie:
¿Sabes? Puede que aún
no tenga mi título
734
00:39:33,561 --> 00:39:36,106
pero incluso yo sé
que eso no es prueba admisible.
735
00:39:36,106 --> 00:39:38,316
Gavin era un chico genuino.
736
00:39:38,316 --> 00:39:40,193
¿Sabes? Era un buen tipo.
737
00:39:40,193 --> 00:39:42,487
Y lo mataste.
¿Solo para qué?
738
00:39:42,487 --> 00:39:46,324
Para una estúpida cancioncita
sobre una chupa paleta.
739
00:39:47,784 --> 00:39:50,912
No es solo una canción.
Es un éxito.
740
00:39:52,205 --> 00:39:53,581
¿Sabes qué, Ruby?
741
00:39:53,581 --> 00:39:55,792
Sabía que tú eras
una perdedora,
742
00:39:55,792 --> 00:39:57,001
pero eres peor que eso.
743
00:39:57,001 --> 00:39:58,586
Eres un asco.
744
00:39:58,586 --> 00:40:01,464
Quizás no te veré
tras las rejas
con un overol naranja,
745
00:40:01,464 --> 00:40:04,467
pero trabajarás usando
ese anaranjado baberito
746
00:40:04,467 --> 00:40:07,804
por el resto de tu triste
y asquerosa vida.
747
00:40:08,972 --> 00:40:10,056
¡Guardia!
748
00:40:10,056 --> 00:40:11,641
Gavin tenía talento, ¿okey?
749
00:40:11,641 --> 00:40:13,935
Él era metal.
En serio era metal.
750
00:40:13,935 --> 00:40:17,105
Y ustedes, ustedes son
lo opuesto al metal, ¿entienden?
751
00:40:17,105 --> 00:40:18,898
Son caca. Escúchenme.
752
00:40:18,898 --> 00:40:21,484
¡Son puta caca!
753
00:40:21,484 --> 00:40:23,653
No puede hacer un carajo.
754
00:40:23,653 --> 00:40:26,156
Esta noche exprimimos
la mierda de esa canción
755
00:40:26,156 --> 00:40:28,116
y todo cambiará. ¿Sí?
756
00:40:29,951 --> 00:40:31,286
¡A tocar rock!
757
00:40:31,286 --> 00:40:32,704
Oye, oye. ¿Te importaría acercarme
758
00:40:32,704 --> 00:40:34,831
por aquí, por este lado?
Gracias, gracias.
759
00:40:34,831 --> 00:40:37,125
Yo solo tengo
que agarrar mi, mi bolso
760
00:40:37,125 --> 00:40:40,920
y luego te prometo que seguiré
comportándome, así que...
761
00:40:40,920 --> 00:40:42,630
No te quiero volver
a ver por aquí.
762
00:40:42,630 --> 00:40:44,674
No, absolutamente.
Lo aprecio.
763
00:40:44,674 --> 00:40:47,218
Tú... Tú estás haciendo
un excelente trabajo
764
00:40:47,218 --> 00:40:48,845
- y eficiente.
- Hombre 1: Hola, chicos.
765
00:40:48,845 --> 00:40:50,847
¿Alguien de ustedes
conoce a mi amiga Lucy?
766
00:40:50,847 --> 00:40:52,390
Es esa Lucy
de "Lucy in the Sky...".
767
00:40:52,390 --> 00:40:53,808
Hombre 2:
Vete a la mierda, encubierto.
768
00:40:53,808 --> 00:40:55,685
Hombre 1:
Okey, okey. Solo buscaba
769
00:40:55,685 --> 00:40:57,437
un poco de cocaína
a la antigua.
770
00:40:57,437 --> 00:40:58,855
Oye, encubierto.
771
00:40:59,981 --> 00:41:01,399
Me llamo Scott.
772
00:41:02,609 --> 00:41:04,527
Charlie:
Y luego Doxxxology mató
773
00:41:04,527 --> 00:41:05,862
a su baterista Gavin.
774
00:41:05,862 --> 00:41:08,656
No conozco su apellido
por una canción.
775
00:41:11,618 --> 00:41:14,829
Sí, eh... ¿sabes?
Eso es un poco intenso.
776
00:41:16,206 --> 00:41:17,874
Ah.
777
00:41:17,874 --> 00:41:19,584
No tengo pruebas.
778
00:41:19,584 --> 00:41:21,252
Es una bola de nada.
779
00:41:21,252 --> 00:41:23,630
Solo pistas sueltas, conectadas.
780
00:41:23,630 --> 00:41:25,715
Lo siento. No sé quién pensé
que tomaría esto en serio.
781
00:41:25,715 --> 00:41:28,051
¿Sabes qué?
Yo creo que tienes algo.
782
00:41:29,302 --> 00:41:30,428
-¿Lo crees?
- Sí.
783
00:41:30,428 --> 00:41:32,305
Creo que tienes
un muy buen caso.
784
00:41:32,305 --> 00:41:33,890
Mira, algo de esto
está fumado,
785
00:41:33,890 --> 00:41:36,601
pero has mostrado
mucha evidencia circunstancial.
786
00:41:37,310 --> 00:41:39,062
Estoy convencido.
787
00:41:39,062 --> 00:41:41,773
¿Crees que tus superiores
me vayan a creer?
788
00:41:42,774 --> 00:41:44,400
¿Por qué te importaría
que te crea
789
00:41:44,400 --> 00:41:47,237
el vicepresidente
de finanzas de Nationwide?
790
00:41:47,237 --> 00:41:50,323
Okey. ¿Así que no eres
un policía?
791
00:41:50,323 --> 00:41:51,699
- No, soy un actuario.
- (exhala)
792
00:41:51,699 --> 00:41:54,244
¿Tú creíste
que yo era policía?
793
00:41:54,244 --> 00:41:57,330
Sí. Y antes creí que estabas encubierto.
794
00:41:57,330 --> 00:41:58,915
Sí, todos creen eso.
795
00:41:58,915 --> 00:42:01,167
Creo que soy muy malo
comprando drogas.
796
00:42:01,167 --> 00:42:03,419
Sí, eres muy malo.
797
00:42:03,419 --> 00:42:05,255
Bueno, si te hace
sentir mejor,
798
00:42:05,255 --> 00:42:08,091
todo lo que acabas de decirme
tiene perfecto sentido.
799
00:42:08,091 --> 00:42:09,467
Ah, y como ya eres famosa,
800
00:42:09,467 --> 00:42:11,594
atraerás la atención
de los medios.
801
00:42:11,594 --> 00:42:12,887
¿Qué? ¿Cómo que soy famosa?
802
00:42:12,887 --> 00:42:15,265
¿No escuchaste?
Ah, tu video.
803
00:42:15,265 --> 00:42:16,641
Se hizo viral.
804
00:42:22,814 --> 00:42:24,566
¿Cuándo publicaron este video?
805
00:42:24,566 --> 00:42:26,609
Hace cuatro horas. ¿Por qué?
806
00:42:26,609 --> 00:42:27,986
Hombre 3:
Charlie Cale.
807
00:42:31,865 --> 00:42:33,741
Hola, Cliff.
808
00:42:33,741 --> 00:42:35,452
No creí que eras un tiktoker.
809
00:42:35,452 --> 00:42:37,579
Se acabó, Charlie.
Vas a venir conmigo.
810
00:42:37,579 --> 00:42:40,039
Adelante o cajuela.
Tu decisión.
811
00:42:45,628 --> 00:42:47,380
Oye, ¿adónde vas, amigo?
812
00:42:47,380 --> 00:42:52,010
¡Qué pasa, Milwaukee!
813
00:42:53,261 --> 00:42:55,472
Llegó el momento de un estreno.
814
00:42:55,472 --> 00:42:56,514
(griterío)
815
00:42:56,514 --> 00:43:00,268
(cantando "Chupa paleta"
en inglés)
816
00:43:31,382 --> 00:43:33,301
Vete a la mierda, Cliff.
817
00:43:35,136 --> 00:43:36,638
¡A la izquierda!
818
00:43:40,391 --> 00:43:41,684
Cuidado, idiota.
819
00:43:41,684 --> 00:43:44,729
(público aplaudiendo
y aclamando)
820
00:43:46,564 --> 00:43:47,899
Charlie:
¡Mierda!
821
00:43:50,777 --> 00:43:54,155
(ovación continúa)
822
00:44:06,835 --> 00:44:08,169
Cliff:
¡Mierda!
823
00:44:08,169 --> 00:44:09,879
(ovación continúa)
824
00:44:09,879 --> 00:44:13,174
Público:
¡Ruby! ¡Ruby! ¡Ruby!
825
00:44:15,343 --> 00:44:16,719
(risas)
826
00:44:16,719 --> 00:44:19,973
Eskie:
Coctel de camarones
de desayuno. Increíble.
827
00:44:19,973 --> 00:44:23,476
Mis amigos,
en solo tres semanas
han conquistado el mundo.
828
00:44:23,476 --> 00:44:24,727
Brindemos por "Chupa paleta".
829
00:44:24,727 --> 00:44:26,521
- Por Doxxxology.
- Al: ¡Ey!
830
00:44:26,521 --> 00:44:28,857
Por Doxxxology.
831
00:44:28,857 --> 00:44:30,483
Debemos tener
caviar en el tour.
832
00:44:30,483 --> 00:44:31,568
Quiero esto
en el autobús.
833
00:44:31,568 --> 00:44:33,236
En serio, puedo
acostumbrarme a esto.
834
00:44:33,236 --> 00:44:34,654
Este es mi nuevo estilo.
835
00:44:34,654 --> 00:44:36,823
No hay vuelta atrás.
836
00:44:36,823 --> 00:44:38,575
COMPOSICIÓN "CHUPA PALETA"
837
00:44:38,575 --> 00:44:40,243
DERECHOS DE AUTOR
838
00:44:40,243 --> 00:44:42,078
Hombre:
Alto.
839
00:44:42,078 --> 00:44:42,954
Detengan las firmas.
840
00:44:42,954 --> 00:44:44,289
No.
841
00:44:46,124 --> 00:44:47,500
¿Qué mierda pasa?
842
00:44:47,500 --> 00:44:49,294
Tenemos un grave problema.
843
00:44:50,295 --> 00:44:52,422
(música sonando)
844
00:44:52,422 --> 00:44:54,174
Sí, esta canción
de "Chupa paleta"
845
00:44:54,174 --> 00:44:56,926
Salió de la nada y ahora
está en todas partes.
846
00:44:56,926 --> 00:44:58,678
Pero ¿salió realmente
de la nada?
847
00:44:58,678 --> 00:45:00,096
No fue así.
848
00:45:00,096 --> 00:45:02,223
Gracias a nuestros seguidores
por ayudarnos
849
00:45:02,223 --> 00:45:03,433
a darle sentido a esto.
850
00:45:03,433 --> 00:45:08,104
(cortina musical
de "Benson" sonando)
851
00:45:11,858 --> 00:45:15,236
("Chupa paleta" sonando
con igual melodía)
852
00:45:18,740 --> 00:45:22,035
(cortina musical
de "Benson" sonando)
853
00:45:26,164 --> 00:45:27,874
Se robaron el tema
de la serie de "Benson"
854
00:45:27,874 --> 00:45:29,501
y ¿pensaron que nadie
se daría cuenta?
855
00:45:29,501 --> 00:45:31,878
Yo no creí que...
856
00:45:31,878 --> 00:45:34,297
Es... Es un uso justo,
un homenaje.
857
00:45:34,297 --> 00:45:35,965
Es una infracción
de derechos de autor,
858
00:45:35,965 --> 00:45:37,926
que estaba a punto
de convertirse en fraude.
859
00:45:37,926 --> 00:45:41,554
Y es el menor
de sus problemas.
860
00:45:41,554 --> 00:45:43,389
(cortina musical
del podcast sonando)
861
00:45:43,389 --> 00:45:45,308
Chica del crimen:
Seguro se acuerdan de la banda
862
00:45:45,308 --> 00:45:46,851
de heavy metal Doxxxology
863
00:45:46,851 --> 00:45:49,270
por su éxito de los 90,
"Staplehead".
864
00:45:49,270 --> 00:45:53,066
Y por su increíble regreso
con el éxito "Chupa paleta".
865
00:45:53,066 --> 00:45:56,069
Su historia suena a una fantasía
de rock-and-roll.
866
00:45:56,069 --> 00:45:57,821
Una banda obsoleta que consigue
867
00:45:57,821 --> 00:46:00,657
su segunda oportunidad
a la fama.
868
00:46:00,657 --> 00:46:05,703
Pero ¿qué tal si te digo
que esa no es toda la historia?
869
00:46:05,703 --> 00:46:08,998
¿Matarías por una segunda
oportunidad a la fama?
870
00:46:08,998 --> 00:46:12,877
¿Cometerías asesinato
para volver a tener un éxito?
871
00:46:14,212 --> 00:46:16,798
Bienvenidos
a la séptima temporada
872
00:46:16,798 --> 00:46:18,508
de "Chica del crimen":
873
00:46:18,508 --> 00:46:20,260
"Descansa en metal".
874
00:46:20,260 --> 00:46:24,055
(cortina musical sonando)
875
00:46:28,184 --> 00:46:29,352
Ba-da-da-whoosh.
876
00:46:32,397 --> 00:46:33,481
{\an8}La tenemos.
877
00:46:36,943 --> 00:46:39,070
{\an8}Guau, algo que esperar.
878
00:46:39,070 --> 00:46:40,655
{\an8}Estoy metido en un gran lío.
879
00:46:40,655 --> 00:46:42,532
{\an8}Charlie:
¿Qué salió mal?
880
00:46:42,532 --> 00:46:43,616
{\an8}Los mató a ambos.
881
00:46:43,616 --> 00:46:45,285
{\an8}Estaba mintiendo.
Lo podía notar.
882
00:46:46,411 --> 00:46:47,996
{\an8}(grita)
883
00:46:47,996 --> 00:46:49,873
{\an8}¿Estás pensando
lo mismo que yo?
884
00:46:52,083 --> 00:46:53,543
{\an8}Tenemos que matar
a ese hijo de...
885
00:46:53,543 --> 00:46:55,336
{\an8}♪
886
00:46:55,336 --> 00:46:56,296
{\an8}Dime en dónde estás.
887
00:46:56,296 --> 00:46:57,380
{\an8}Charlie:
No puedo ser la única
888
00:46:57,380 --> 00:46:58,798
{\an8}con un mal presentimiento.
889
00:46:58,798 --> 00:47:01,050
{\an8}Sterling Sr.:
No hay un rincón
en este país
890
00:47:01,050 --> 00:47:02,927
{\an8}lo bastante pequeño
para que te escondas.
891
00:47:02,927 --> 00:47:05,096
{\an8}Y te voy a dar donde duele.
892
00:47:05,889 --> 00:47:07,223
{\an8}Ahora, dime, chica...
893
00:47:08,766 --> 00:47:10,018
{\an8}¿estoy mintiendo?
894
00:47:10,018 --> 00:47:13,021
{\an8}♪
895
00:47:13,021 --> 00:47:14,397
{\an8}Hombre:
Cuida tu espalda, Charlie.
896
00:47:15,064 --> 00:47:15,982
{\an8}Cuidado!
897
00:47:17,609 --> 00:47:19,068
{\an8}Eso fue intenso.
898
00:47:19,068 --> 00:47:21,404
{\an8}Me sentí como
en "El lobo de Wall Street"
de repente
899
00:47:21,404 --> 00:47:23,114
{\an8}y no las partes divertidas.