1 00:00:27,006 --> 00:00:30,760 (sollozando) 2 00:00:41,479 --> 00:00:45,191 (bocina de tren en la distancia) 3 00:01:15,346 --> 00:01:17,223 {\an8}Mujer: George. 4 00:01:20,768 --> 00:01:22,520 Soy un asesino. 5 00:01:22,520 --> 00:01:26,483 {\an8}Hombre 1: Mira, mira, no estoy tratando de darte largas, ¿okey? 6 00:01:26,483 --> 00:01:28,985 {\an8}De hecho, acabo de cerrar un negocio grande de condimentos. 7 00:01:28,985 --> 00:01:31,112 Ya tengo licencia con McCormick. 8 00:01:31,112 --> 00:01:33,072 Solo necesito asegurar unas firmas, 9 00:01:33,072 --> 00:01:34,783 y el dinero comenzará a entrar. 10 00:01:34,783 --> 00:01:37,869 Hombre 2: Por Dios, Taffy, ¿sabes quién te prestó el dinero? 11 00:01:37,869 --> 00:01:39,329 Estos tipos son de Dallas. 12 00:01:39,329 --> 00:01:40,830 Si te envían a alguien para cobrarte, 13 00:01:40,830 --> 00:01:42,540 van a encargarse de ti. 14 00:01:42,540 --> 00:01:44,250 Tengo otra llamada entrando, pero escúchame. 15 00:01:44,250 --> 00:01:46,503 Solo diles que todo... va a estar en orden. 16 00:01:46,503 --> 00:01:49,297 Es solo que... falta cerrarlo, ¿entiendes? 17 00:01:49,297 --> 00:01:51,800 En fin, te llamo más tarde. Bye. 18 00:01:51,800 --> 00:01:54,177 {\an8}(sopla) Taffy Boyle. ¿Quién habla? 19 00:01:54,177 --> 00:01:55,303 {\an8}Hombre 3: Hola, soy Michael Larson, 20 00:01:55,303 --> 00:01:56,888 {\an8}del Banco Port Arthur y quería hablar 21 00:01:56,888 --> 00:01:59,057 - de algunos detalles de su cuenta. - No. 22 00:01:59,057 --> 00:02:00,266 (exhala) 23 00:02:00,266 --> 00:02:04,437 {\an8}♪ ♪ 24 00:02:13,154 --> 00:02:15,073 {\an8}Jaime, ¿cómo está tu mamá? 25 00:02:15,073 --> 00:02:16,199 {\an8}Pues su espalda no anda bien. 26 00:02:16,199 --> 00:02:17,575 {\an8}Uy, lo siento. La saludaré 27 00:02:17,575 --> 00:02:18,743 {\an8}esta noche durante mi show. 28 00:02:18,743 --> 00:02:20,370 {\an8}Jamie: Eso le dará felicidad, Taffy. 29 00:02:20,370 --> 00:02:22,789 {\an8}(riendo) Sí, ojalá tengas una orden de arresto 30 00:02:22,789 --> 00:02:24,624 {\an8}para ese pedazo de carne que comes. 31 00:02:24,624 --> 00:02:27,544 {\an8}- La costilla está tan buena que debería ser ilegal. - (risas) 32 00:02:27,544 --> 00:02:29,420 Escuchen todos, por favor. 33 00:02:29,420 --> 00:02:31,631 No olviden usar hilo dental. 34 00:02:31,631 --> 00:02:34,926 {\an8}Y no olviden lo que siempre digo, nuestro eslogan. 35 00:02:34,926 --> 00:02:37,262 {\an8}“Nosotros ponemos la carne entre sus dientes, 36 00:02:37,262 --> 00:02:39,931 {\an8}- pero ustedes la sacan”. - (risas) 37 00:02:45,019 --> 00:02:46,271 ¿Dónde andabas? 38 00:02:46,271 --> 00:02:48,231 Vamos, Mandy. No practico teletransportación. 39 00:02:48,231 --> 00:02:50,233 Vine enseguida. 40 00:02:50,233 --> 00:02:51,985 {\an8}Necesitas hablar con tu hermano. 41 00:02:51,985 --> 00:02:53,403 {\an8}Ha estado parado en el congelador 42 00:02:53,403 --> 00:02:54,821 {\an8}como si fuera un fantasma. 43 00:02:54,821 --> 00:02:57,157 {\an8}Él es tu marido. Tú sabes cómo se pone. 44 00:02:57,157 --> 00:02:58,533 ¿Y ahora qué? ¿El chico nuevo 45 00:02:58,533 --> 00:03:00,243 está usando nogal en lugar de manzano? 46 00:03:00,243 --> 00:03:02,287 Esto es diferente, Taffy. 47 00:03:02,287 --> 00:03:03,997 Nunca lo he visto así. 48 00:03:09,335 --> 00:03:10,587 {\an8}Ey, George. 49 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Hemos creado un templo de sacrificio. 50 00:03:17,469 --> 00:03:21,681 (riendo) Por supuesto que sí, hermano, lo hicimos. 51 00:03:22,348 --> 00:03:24,517 Ah, ah, espérame. 52 00:03:24,517 --> 00:03:27,479 Ah, escucha, George, cuando cerremos el negocio 53 00:03:27,479 --> 00:03:29,564 de los condimientos, oye, ¿por qué...? 54 00:03:29,564 --> 00:03:31,483 Oye, ¿por qué no se van Mandy y tú de vacaciones, 55 00:03:31,483 --> 00:03:32,817 se van al Golfo a celebrar? 56 00:03:32,817 --> 00:03:34,527 Será como su segunda luna de miel. 57 00:03:34,527 --> 00:03:35,820 De hecho, tengo el contrato aquí. 58 00:03:35,820 --> 00:03:38,531 - Podemos firmarlo... - No necesito una vacación. 59 00:03:38,531 --> 00:03:40,408 Necesito salirme. 60 00:03:42,035 --> 00:03:43,328 ¿Salirte de dónde? 61 00:03:43,328 --> 00:03:44,704 Salirme de todo. 62 00:03:44,704 --> 00:03:46,331 El restaurante, el contrato de adobo, 63 00:03:46,331 --> 00:03:49,209 el ciclo perpetuo de crueldad sin fin. 64 00:03:49,209 --> 00:03:51,044 Me haré vegano, Taffy. 65 00:03:52,504 --> 00:03:54,964 ¿Te... te... te harás vegano? 66 00:03:56,132 --> 00:03:58,134 Ya no quiero participar más en la... 67 00:03:58,134 --> 00:03:59,511 venta de productos animales. 68 00:03:59,511 --> 00:04:01,346 Okey, eh, George, 69 00:04:01,346 --> 00:04:02,972 eres un reconocido parrillero. 70 00:04:02,972 --> 00:04:05,183 Siempre has lidiado con productos animales. 71 00:04:05,183 --> 00:04:06,601 Es por eso que es difícil para mí. 72 00:04:06,601 --> 00:04:08,853 Me gustaría tomar mi mitad del negocio 73 00:04:08,853 --> 00:04:11,981 y comenzar la siguiente fase de mi vida. 74 00:04:11,981 --> 00:04:14,526 Vamos, hermano, tú sabes que no puedo comprar tu parte. 75 00:04:14,526 --> 00:04:15,985 Yo no ahorro como tú. 76 00:04:15,985 --> 00:04:17,904 Ah, ya hablé con J.J. Ruskin. 77 00:04:17,904 --> 00:04:19,489 Él podría revisar nuestra contabilidad 78 00:04:19,489 --> 00:04:20,865 y nos haría una buena propuesta. 79 00:04:20,865 --> 00:04:23,785 ¿Qué demonios sabe J.J. de la contabilidad? 80 00:04:23,785 --> 00:04:25,537 ¿Qué demonios haces hablando de...? 81 00:04:25,537 --> 00:04:27,122 Él no sabe... Escúchame, 82 00:04:27,122 --> 00:04:28,373 yo hago la contabilidad 83 00:04:28,373 --> 00:04:29,999 de una forma especial y solo yo lo entiendo. 84 00:04:29,999 --> 00:04:32,335 JJ Ruskin no va a entender cómo hago yo mis cuentas. 85 00:04:32,335 --> 00:04:33,920 Ey, vamos a resolver esto, ¿entiendes? 86 00:04:33,920 --> 00:04:35,088 No te preocupes. 87 00:04:36,464 --> 00:04:37,924 Pero va a pasar. 88 00:04:40,176 --> 00:04:44,681 ♪ ♪ 89 00:04:53,356 --> 00:04:55,817 Escucha, Mandy, siento como si... 90 00:04:55,817 --> 00:04:58,445 si todo estuviera saliendo mal, ¿sabes? 91 00:04:59,946 --> 00:05:01,448 No sé qué hacer. 92 00:05:07,287 --> 00:05:11,124 ♪ ♪ 93 00:05:13,209 --> 00:05:14,752 Qué lío. 94 00:05:36,608 --> 00:05:38,026 (chasquido metálico) 95 00:05:52,207 --> 00:05:55,627 Escuchen, todos saben que me encanta hablar de más, 96 00:05:55,627 --> 00:05:58,296 pero tienen que saber que mi hermano George 97 00:05:58,296 --> 00:06:00,089 es el verdadero genio. 98 00:06:00,089 --> 00:06:02,425 Así es, él puede tomar un pedazo de carne 99 00:06:02,425 --> 00:06:04,427 y transformarlo en algo divino. 100 00:06:04,427 --> 00:06:07,847 Y ¿saben qué es lo que hace a George ser tan bueno en lo que hace? 101 00:06:07,847 --> 00:06:11,518 Es el cuidado que siempre le pone a los detalles. 102 00:06:18,441 --> 00:06:20,652 Mira, quise venir una última vez 103 00:06:20,652 --> 00:06:24,864 a ver si te convenzo de que cambies de parecer, ¿eh? 104 00:06:28,326 --> 00:06:29,327 ¿Estás seguro? 105 00:06:29,327 --> 00:06:31,204 Estoy seguro. 106 00:06:34,124 --> 00:06:37,335 Al mal tiempo buena cara. ¿Qué tal si... 107 00:06:37,335 --> 00:06:40,171 disfrutamos de este... 108 00:06:40,171 --> 00:06:41,798 hermoso atardecer? 109 00:06:47,428 --> 00:06:48,555 Mm. 110 00:06:49,472 --> 00:06:51,057 El hacha de papá. 111 00:06:53,309 --> 00:06:54,602 ¿Te acuerdas de esas... 112 00:06:54,602 --> 00:06:56,604 competencias de partir madera que tuvimos? 113 00:06:56,604 --> 00:06:59,899 - Mm. - Nunca te pude ganar ni una vez. 114 00:07:01,901 --> 00:07:05,113 Nunca estuve a la altura de mi hermano George. 115 00:07:07,740 --> 00:07:10,243 Y papi se encargó de que yo no lo olvidara. 116 00:07:13,079 --> 00:07:14,789 Bueno, no tendríamos una buena carne 117 00:07:14,789 --> 00:07:16,583 sin el esfuerzo de ustedes. 118 00:07:18,042 --> 00:07:19,627 Tú y Mandy levantaron este lugar, 119 00:07:19,627 --> 00:07:21,796 crearon el show de radio, el hilo dental... 120 00:07:21,796 --> 00:07:23,882 A los comensales les encanta eso. 121 00:07:23,882 --> 00:07:25,717 - Sí, les encanta el hilo dental. - (George riendo) 122 00:07:25,717 --> 00:07:27,552 La gente se lo lleva. 123 00:07:27,552 --> 00:07:30,930 - Y lo usa en sus casas. - (George riendo) 124 00:07:33,433 --> 00:07:34,767 Te echaré de menos. 125 00:07:37,103 --> 00:07:38,188 Créeme. 126 00:07:41,149 --> 00:07:43,276 Vas a ver que vas a estar bien sin mí. 127 00:07:46,446 --> 00:07:47,655 Lo sé. 128 00:07:49,783 --> 00:07:52,410 Escuchen, ¡quiero un aplauso para mi hermano George! 129 00:07:52,410 --> 00:07:55,330 (gritos y aplausos) 130 00:08:00,460 --> 00:08:04,297 (música rock sonando) 131 00:08:08,593 --> 00:08:09,969 Taffy, ¿qué sigues haciendo aquí? 132 00:08:09,969 --> 00:08:12,639 - Estarás en vivo en cinco. - Ya voy, ya voy. 133 00:08:12,639 --> 00:08:14,641 No hay razón de molestarse. 134 00:08:16,476 --> 00:08:18,353 (tocando melodía con la bocina) 135 00:08:18,353 --> 00:08:21,147 (música sonando en la radio) 136 00:08:31,074 --> 00:08:32,742 La cabina está lista para usted, Sr. Boyle. 137 00:08:32,742 --> 00:08:34,285 Lo aprecio mucho, Austin. 138 00:08:34,285 --> 00:08:35,745 Y aquí te traje algo de comer. 139 00:08:35,745 --> 00:08:38,039 - (Austin ríe) - Disfruta. 140 00:08:43,044 --> 00:08:46,422 Hola y bienvenidos. Belgrado, ¿eh? 141 00:08:46,422 --> 00:08:48,800 Pineland, Carthage, Nacogdoches, 142 00:08:48,800 --> 00:08:51,094 y otros rezagados que están sintonizando. 143 00:08:51,094 --> 00:08:54,848 ¿Ya saben quién es? Su fuente de todo lo relacionado con parrilladas. 144 00:08:54,848 --> 00:08:57,642 Parrilladas. Y soy su famoso... 145 00:08:57,642 --> 00:09:00,353 ¡anfitrión! 146 00:09:00,353 --> 00:09:02,313 ¡Taffy Boyle! (riendo) 147 00:09:02,313 --> 00:09:05,191 Pero basta de hablar de mí. Quiero escuchar de ustedes. 148 00:09:05,191 --> 00:09:07,152 - (teléfono sonando) -¿Quién está en la línea? 149 00:09:07,152 --> 00:09:10,488 Tengo algunos clientes contentos aquí Taff. 150 00:09:10,488 --> 00:09:12,824 Digan hola, todo el mundo. 151 00:09:12,824 --> 00:09:14,993 Clientes: ¡Hola, todo el mundo! 152 00:09:14,993 --> 00:09:16,828 Hola a todos, ¿cómo están? 153 00:09:16,828 --> 00:09:20,039 Oigan, esa voz me suena muy familiar. 154 00:09:20,039 --> 00:09:22,834 ¿Será quien yo creo que es? ¿Mi cuñada Mandy Boyle? 155 00:09:22,834 --> 00:09:24,794 Hola, Mandy. ¿Me haces un favor? 156 00:09:24,794 --> 00:09:26,838 Y comencemos el show con la primera pregunta. 157 00:09:26,838 --> 00:09:28,673 ¿Qué estás comiendo, Luz? 158 00:09:28,673 --> 00:09:30,800 Las mejores salchichas del estado. 159 00:09:30,800 --> 00:09:34,721 Uy, las mejores salchichas del estado. 160 00:09:34,721 --> 00:09:36,931 ¿Sabes qué? Una de mis comidas favoritas 161 00:09:36,931 --> 00:09:39,350 en Parrilladas Boyle son las salchichas. 162 00:09:39,350 --> 00:09:42,020 Y de eso debería de tratar el programa hoy. 163 00:09:42,020 --> 00:09:43,646 Así que hoy deberíamos hablar 164 00:09:43,646 --> 00:09:45,273 de cómo se hacen las salchichas. 165 00:09:45,273 --> 00:09:47,400 Y me refiero literalmente. 166 00:09:49,903 --> 00:09:51,196 Voz de Taffy grabada: Desde ahora vamos a hacer 167 00:09:51,196 --> 00:09:53,448 nuestra propia tripa para embutidos. 168 00:09:53,448 --> 00:09:55,200 Y es que una vez que... 169 00:09:55,200 --> 00:09:57,076 a George se le mete una idea en la cabeza, 170 00:09:57,076 --> 00:09:58,953 no hay nada que lo detenga. 171 00:09:58,953 --> 00:10:01,581 Él se empecina siempre en que nosotros preparemos 172 00:10:01,581 --> 00:10:03,792 comida de la mejor calidad. 173 00:10:03,792 --> 00:10:06,795 Porque todo está en el sabor. 174 00:10:06,795 --> 00:10:09,214 Y es que la tripa hecha de intestinos 175 00:10:09,214 --> 00:10:12,592 influye en el sabor de la carne que contiene. 176 00:10:12,592 --> 00:10:14,803 Él dice, y tiene razón, 177 00:10:14,803 --> 00:10:16,805 que la carne que está dentro está 178 00:10:16,805 --> 00:10:18,890 Voz de Taffy grabada: ...pasada por el intestino, 179 00:10:18,890 --> 00:10:21,226 es una especie de romance, 180 00:10:21,226 --> 00:10:25,563 donde dos ingredientes coexisten juntos en armonía. 181 00:10:25,563 --> 00:10:29,818 (voz grabada continúa) 182 00:10:29,818 --> 00:10:34,155 ♪ ♪ 183 00:10:34,155 --> 00:10:36,783 Grabación: ...famosas y mundialmente conocidas. 184 00:10:36,783 --> 00:10:40,912 Pero en realidad, las hay de todo tipo de carne. 185 00:10:40,912 --> 00:10:43,790 A la vez, es tan importante 186 00:10:43,790 --> 00:10:46,084 que en nuestra parrillada se ofrezca 187 00:10:46,084 --> 00:10:48,461 la salchicha de la más alta calidad. 188 00:10:50,171 --> 00:10:53,174 ♪ ♪ 189 00:11:00,890 --> 00:11:02,809 (George roncando) 190 00:11:23,663 --> 00:11:26,332 (grabación continúa) 191 00:11:44,184 --> 00:11:47,520 Grabación: Y la temperatura a la que cocinamos es impor... 192 00:11:53,485 --> 00:11:54,861 (ronquidos) 193 00:11:56,571 --> 00:11:59,449 ♪ ♪ 194 00:12:14,297 --> 00:12:15,298 Mierda. 195 00:12:29,979 --> 00:12:33,358 (silbido de gas escapando) 196 00:12:35,401 --> 00:12:38,947 Grabación: ...y manteniéndola jugosa y deliciosa. 197 00:12:39,781 --> 00:12:42,408 (perro gruñendo) 198 00:12:42,408 --> 00:12:44,953 Oye, ¿y tú de dónde carajos saliste? 199 00:12:44,953 --> 00:12:48,373 - (ladridos) - Shh. Shh. 200 00:12:48,373 --> 00:12:49,916 Lárgate de aquí. 201 00:12:51,584 --> 00:12:53,211 Shh. Shh. 202 00:12:53,211 --> 00:12:55,130 Que te largues, carajo. Cállate. 203 00:12:55,130 --> 00:12:57,674 - Shh. - (ladridos continúan) 204 00:12:57,674 --> 00:12:59,425 Estúpido perro. Largo. 205 00:12:59,425 --> 00:13:01,302 ¡Lárgate de aquí! 206 00:13:01,302 --> 00:13:04,097 -¡Fuera! - (perro gruñendo) 207 00:13:07,392 --> 00:13:09,477 -¡Que te calles! - (perro aúlla) 208 00:13:17,110 --> 00:13:19,237 (grabación continúa) 209 00:13:19,237 --> 00:13:21,364 Taffy: ¡Mierda, mierda, mierda, mierda! 210 00:13:28,496 --> 00:13:31,583 Grabación: Y se preguntarán por qué disfruto tanto 211 00:13:31,583 --> 00:13:32,917 de hablarles de salchichas. 212 00:13:32,917 --> 00:13:35,295 Es que hay tanta variedad de ellas, 213 00:13:35,295 --> 00:13:37,297 que no terminaría de nombrarlas. 214 00:13:37,297 --> 00:13:41,217 Por ejemplo: hay de las de falta, de puerco, de res, 215 00:13:41,217 --> 00:13:43,470 combinación de res y de puerco. 216 00:13:43,470 --> 00:13:45,013 No acabaría nunca. 217 00:13:45,013 --> 00:13:47,974 (pitidos de alarma) 218 00:13:50,101 --> 00:13:51,269 Muy bien... 219 00:13:51,269 --> 00:13:53,521 Creo que es tiempo de tomar otra llamada. 220 00:13:53,521 --> 00:13:55,148 ¿Qué les parece? 221 00:13:58,234 --> 00:13:59,569 {\an8}EN VIVO / SILENCIAR 222 00:14:01,696 --> 00:14:02,822 Creo que... 223 00:14:02,822 --> 00:14:04,199 Eh... Creo que es hora de que tomemos 224 00:14:04,199 --> 00:14:06,326 otra llamada. ¿Qué les parece eso? 225 00:14:06,326 --> 00:14:07,911 (ríe) 226 00:14:07,911 --> 00:14:08,995 (teléfono sonando) 227 00:14:08,995 --> 00:14:11,289 - Y aquí está. - Mandy: Taffy Boyle. 228 00:14:11,289 --> 00:14:14,709 Nadie debería saber tanto acerca de salchichas. 229 00:14:14,709 --> 00:14:16,419 (risas) 230 00:14:16,419 --> 00:14:19,130 Vamos... ¿Eres tú otra vez, Mandy? 231 00:14:19,130 --> 00:14:21,049 Necesitas darle a alguien más 232 00:14:21,049 --> 00:14:22,967 la oportunidad de que hable conmigo. 233 00:14:22,967 --> 00:14:24,761 Bueno, solo llamaba para decirte 234 00:14:24,761 --> 00:14:26,971 la clase de charlatán que eres. 235 00:14:26,971 --> 00:14:30,183 (risas) 236 00:14:30,183 --> 00:14:31,726 Taffy: ¿Ahora soy un charlatán? 237 00:14:31,726 --> 00:14:33,186 Me encanta eso, en serio. 238 00:14:33,186 --> 00:14:34,479 Pero déjame decirte algo. 239 00:14:34,479 --> 00:14:36,314 Si te parece que eso fue demasiado, 240 00:14:36,314 --> 00:14:39,025 tengo muchos más programas preparados para ustedes. 241 00:14:39,025 --> 00:14:40,985 Así que prepárese, señorita. 242 00:14:40,985 --> 00:14:42,654 Mandy al teléfono: Estamos listos, Taffy. 243 00:14:42,654 --> 00:14:45,573 Pero nada de contarnos más historias de salchichas. 244 00:14:45,573 --> 00:14:48,368 (bocina musical sonando) 245 00:14:50,870 --> 00:14:54,541 (música country tocando) 246 00:14:54,541 --> 00:14:58,169 (gritos y aplausos) 247 00:14:58,169 --> 00:15:00,338 Otro excelente show, Taffy. 248 00:15:00,338 --> 00:15:01,840 Todo está en los detalles, amigo. 249 00:15:01,840 --> 00:15:04,342 Todo en los detalles. (riendo) 250 00:15:04,342 --> 00:15:08,221 (música country continúa) 251 00:15:36,791 --> 00:15:42,130 (ladrando) 252 00:15:42,130 --> 00:15:43,965 Eh... ¡Ey! 253 00:15:45,842 --> 00:15:46,968 Hola, ¿qué tal? 254 00:15:46,968 --> 00:15:48,803 Creo que su perro está en mi auto. 255 00:15:48,803 --> 00:15:52,223 Eh... No... tenemos... perro. 256 00:15:52,223 --> 00:15:53,641 No es nuestro. 257 00:15:53,641 --> 00:15:56,478 (ladridos continúan) 258 00:16:13,495 --> 00:16:15,538 Oye, anda, esfúmate. 259 00:16:18,875 --> 00:16:19,834 ¡Ay! 260 00:16:19,834 --> 00:16:21,169 ¡Ay, Dios mío! 261 00:16:23,505 --> 00:16:27,091 (ladridos continúan) 262 00:16:29,677 --> 00:16:31,971 Fuera. Vamos, sal del auto. 263 00:16:31,971 --> 00:16:33,848 Esto es divertido, pero... 264 00:16:33,848 --> 00:16:36,309 es hora de irse, ¡vamos, vamos! 265 00:16:36,309 --> 00:16:37,769 Eres demasiado fuerte. 266 00:16:37,769 --> 00:16:39,896 ¿Qué te pasa? 267 00:16:39,896 --> 00:16:43,024 - Ay, cielos. (exhala) - (ladrando) 268 00:16:43,024 --> 00:16:44,984 Ah, guau. Mira esto. 269 00:16:44,984 --> 00:16:47,445 Rico, rico chicharrón, a todos los perros les gusta. 270 00:16:47,445 --> 00:16:50,240 Vamos. ¿Un poco de Hansel y Gretel? 271 00:16:53,952 --> 00:16:55,995 ¿Sabes qué? 272 00:16:55,995 --> 00:16:58,373 Un poco de compañía estaría genial. 273 00:17:08,967 --> 00:17:11,177 (perro se echa un pedo) 274 00:17:11,177 --> 00:17:14,139 Puaj... 275 00:17:14,139 --> 00:17:16,099 ¿Sabes qué? Estoy empezando a arrepentirme 276 00:17:16,099 --> 00:17:17,725 de mi hospitalidad. 277 00:17:17,725 --> 00:17:19,602 - (ladridos continúan) - (exhala) 278 00:17:21,729 --> 00:17:23,189 Cielos, okey, ¿sabes qué? 279 00:17:23,189 --> 00:17:25,024 ¿Qué tal si pongo música para aplacar 280 00:17:25,024 --> 00:17:26,359 a la bestia o algo así? 281 00:17:26,359 --> 00:17:29,112 - (música country sonando) -¿Eso no? 282 00:17:30,572 --> 00:17:32,949 (música española sonando) 283 00:17:32,949 --> 00:17:37,370 - (música rock sonando) - (ladridos continúan) 284 00:17:37,370 --> 00:17:40,832 Locutor: ¿Sabían que el 85% de los mexicanos 285 00:17:40,832 --> 00:17:42,375 tienen records criminales? 286 00:17:42,375 --> 00:17:44,752 - Nos están desplazando, amigos... - Pura caca. 287 00:17:44,752 --> 00:17:46,963 ...a nosotros, los vedaderos americanos, 288 00:17:46,963 --> 00:17:49,716 los dueños de esta tierra en que vivimos. 289 00:17:49,716 --> 00:17:52,719 - Cada día que no se termine... -¿Es esto lo que quieres escuchar? 290 00:17:52,719 --> 00:17:54,137 ...de construir el muro, nuevas caravanas 291 00:17:54,137 --> 00:17:56,389 de asesinos entran a nuestra gran nación. 292 00:17:56,389 --> 00:17:57,640 Un perro racista, 293 00:17:57,640 --> 00:18:00,101 - perfecto. - Es parte del gobierno. 294 00:18:00,101 --> 00:18:02,854 Locutor: Escúchenme atentamente, patriotas. 295 00:18:02,854 --> 00:18:04,939 Los trenes de la verdad están llegando. 296 00:18:04,939 --> 00:18:07,108 Y sí se oye su silbido, 297 00:18:07,108 --> 00:18:10,028 - cada hora, al cuarto de hora... - (perro gimiendo) 298 00:18:10,028 --> 00:18:11,946 ...en la zona central del estado. 299 00:18:11,946 --> 00:18:14,199 Y ese tren lleva un cargamento de verdad, no caravanas de mexicanos... 300 00:18:14,199 --> 00:18:16,743 Ay, por Dios, no puedo más. 301 00:18:16,743 --> 00:18:18,077 En serio, voy a parar. 302 00:18:18,077 --> 00:18:20,079 -¡No puedo más! - (aullando) 303 00:18:20,079 --> 00:18:24,083 Eres racista, homofóbico, antisemita y flatulento. 304 00:18:24,083 --> 00:18:25,794 ¡Eres perro malo! 305 00:18:25,794 --> 00:18:27,170 ¡Perro malo! 306 00:18:27,170 --> 00:18:29,506 - (ladridos) -¡Ya! ¡Lo dije! 307 00:18:29,506 --> 00:18:30,590 ¿Eh? 308 00:18:30,590 --> 00:18:32,801 ¿Ahora quieres salirte? 309 00:18:32,801 --> 00:18:34,093 Ah, okey. 310 00:18:34,093 --> 00:18:37,597 Ahora sí, perro fascista, malcriado. 311 00:18:40,683 --> 00:18:42,685 (perro gimiendo) 312 00:18:48,483 --> 00:18:49,901 Muy bien. 313 00:18:49,901 --> 00:18:53,446 Vete a construir un muro, perro imbécil, pedazo de mierda. 314 00:18:54,697 --> 00:18:57,075 - (gruñendo) - (gritos) 315 00:18:57,075 --> 00:19:00,745 - (griterío) - Mierda. 316 00:19:04,958 --> 00:19:08,628 Oye, oye, tú, ¿ese es tu perro? 317 00:19:08,628 --> 00:19:10,088 Eh... no. 318 00:19:10,088 --> 00:19:11,756 Yo lo vi salir de tu auto. ¿Cómo que no es tuyo? 319 00:19:11,756 --> 00:19:15,009 Pues él se comió 300 dólares en comida y tú los vas a pagar. 320 00:19:15,009 --> 00:19:16,511 Fueron un par de salchichas. 321 00:19:16,511 --> 00:19:18,596 -¿No sabes de matemáticas? - Mira, tenemos un problema aquí. 322 00:19:18,596 --> 00:19:20,140 ¿Voy por el sheriff que está comiendo? 323 00:19:20,140 --> 00:19:23,434 No hay necesidad de hacer algo extremo. Yo solo... 324 00:19:23,434 --> 00:19:28,565 (exhala) Yo típicamente no cargo conmigo esas cantidades. 325 00:19:28,565 --> 00:19:31,067 ¿Cuánto dirías que cuesta una llanta de refacción? 326 00:19:31,067 --> 00:19:32,986 Taffy: ¿Cuál es el problema? 327 00:19:32,986 --> 00:19:35,321 El problema es que el pequeño sarnoso 328 00:19:35,321 --> 00:19:36,906 se comió la mitad de un novillo. 329 00:19:36,906 --> 00:19:40,034 Oye, escucha. Ese perro es un idiota. 330 00:19:40,034 --> 00:19:42,537 En eso estamos de acuerdo. Es que... 331 00:19:43,997 --> 00:19:46,332 Mira, estoy en la quiebra. Y en estos... 332 00:19:46,332 --> 00:19:48,334 momentos me serviría una ayuda. 333 00:19:48,334 --> 00:19:51,629 Nos hace falta ayuda en la parrilla. 334 00:19:51,629 --> 00:19:54,883 George, okey, no contrataremos una vagabunda, vamos. 335 00:19:54,883 --> 00:19:56,050 George: ¿Qué dices? ¿Eh? 336 00:19:56,050 --> 00:19:58,011 ¿Trabajas un turno y quedamos a mano? 337 00:19:58,011 --> 00:20:00,054 Y si te gusta, te quedas aquí. 338 00:20:02,515 --> 00:20:05,768 Parrillada significa muchas cosas alrededor del mundo. 339 00:20:05,768 --> 00:20:07,687 Pero en Texas significa res. 340 00:20:07,687 --> 00:20:09,689 Y nos gusta mantenerlo simple. 341 00:20:09,689 --> 00:20:12,817 Carne, sal, pimienta... 342 00:20:12,817 --> 00:20:16,196 y el cuarto ingrediente: madera. 343 00:20:16,196 --> 00:20:19,866 Ahora, nuestros ahumadores usan una mezcla de nogal, 344 00:20:19,866 --> 00:20:22,535 manzana, mezquite y cereza. 345 00:20:25,580 --> 00:20:26,623 ¿Cuál es esta? 346 00:20:30,418 --> 00:20:33,171 George, no tengo ni idea. 347 00:20:33,171 --> 00:20:36,257 Una buena barbacoa es como una buena sinfonía, 348 00:20:36,257 --> 00:20:38,009 que toca en tus cinco sentidos, 349 00:20:38,009 --> 00:20:39,385 y un conductor talentoso 350 00:20:39,385 --> 00:20:41,054 puede distinguir cada nota. 351 00:20:41,054 --> 00:20:43,348 Si hay duda, intenta probarla. 352 00:20:43,348 --> 00:20:47,393 - Eres encantador. - (ambos ríen) 353 00:20:47,393 --> 00:20:50,063 El pecho siempre necesita ocho horas 354 00:20:50,063 --> 00:20:51,356 por causa del “estancado”. 355 00:20:51,356 --> 00:20:53,274 ¿Qué es el “estancado”? 356 00:20:54,275 --> 00:20:55,693 La primera hora o dos, 357 00:20:55,693 --> 00:20:57,403 las temperaturas aumentan continuamente 358 00:20:57,403 --> 00:20:59,489 hasta llegar a 160 grados. 359 00:20:59,489 --> 00:21:01,491 Después se queda atorada como por cuatro, 360 00:21:01,491 --> 00:21:04,327 cinco o hasta seis horas, ¿ves? 361 00:21:04,327 --> 00:21:07,330 El “estancado” es donde... 362 00:21:07,330 --> 00:21:09,666 toda la alquimia pasa, ¿entiendes? 363 00:21:10,917 --> 00:21:12,961 Lo sacas cuando llegue a 210. 364 00:21:12,961 --> 00:21:14,629 Déjalo reposar por una hora 365 00:21:14,629 --> 00:21:17,257 y siempre rebánalo 366 00:21:17,257 --> 00:21:18,842 contra el grano. 367 00:21:21,302 --> 00:21:23,805 ¿Ves esa cara que tienes ahora? 368 00:21:23,805 --> 00:21:25,515 Esa es toda la magia. 369 00:21:26,599 --> 00:21:27,600 Mm. 370 00:21:32,355 --> 00:21:35,233 Y ¿qué hay con el hilo dental? Esta por todos lados. 371 00:21:35,233 --> 00:21:36,484 Taffy buscó innovar, 372 00:21:36,484 --> 00:21:38,528 y es la marca de nuestro local. 373 00:21:38,528 --> 00:21:41,322 - (ríe) Yo creo que es genial. - Pura caca. 374 00:21:42,532 --> 00:21:44,367 Okey, la odio. 375 00:21:44,367 --> 00:21:45,952 George: Hacemos todo esto 376 00:21:45,952 --> 00:21:47,245 y dejamos a nuestros comensales 377 00:21:47,245 --> 00:21:49,914 con un pútrido sabor químico a canela. 378 00:21:51,082 --> 00:21:52,542 Es una corneta a la sinfonía. 379 00:21:52,542 --> 00:21:57,130 Ah, poeta de la carne. Mírate. 380 00:21:57,130 --> 00:21:59,257 George: Estos animales han dado sus vidas, 381 00:21:59,257 --> 00:22:00,633 y pienso que honrar su vida 382 00:22:00,633 --> 00:22:03,761 es aprovechar hasta la última parte de ellos. 383 00:22:06,055 --> 00:22:07,557 ¿Esos son... 384 00:22:08,933 --> 00:22:10,143 penes? 385 00:22:10,143 --> 00:22:12,437 - Es lengua. - Ah... 386 00:22:12,437 --> 00:22:15,648 Es mi platillo favorito que preparamos aquí. 387 00:22:15,648 --> 00:22:19,360 George: Yo solo uso árbol de nuez pecana para esto. 388 00:22:23,031 --> 00:22:25,283 Una madera inusual. 389 00:22:28,453 --> 00:22:31,456 Ey... Eso huele diferente. 390 00:22:31,456 --> 00:22:32,373 Ajá. 391 00:22:36,211 --> 00:22:38,254 Y ¿Mandy se queda aquí contigo? 392 00:22:38,254 --> 00:22:41,508 Ella prefiere la casa en el pueblo. 393 00:22:41,508 --> 00:22:44,385 - Debe ser aburrido. - No. 394 00:22:44,385 --> 00:22:46,346 Yo solo en la noche... 395 00:22:47,055 --> 00:22:48,807 es cuando mejor pienso. 396 00:22:50,141 --> 00:22:53,728 Puedes escuchar lo que el universo trata de decirte. 397 00:22:53,728 --> 00:22:55,188 Sí, eso es aburrido. 398 00:22:55,188 --> 00:22:57,607 ¿Te gustan las películas? 399 00:22:57,607 --> 00:22:59,067 Te gustan los animales, ¿verdad? 400 00:22:59,067 --> 00:23:01,194 Entonces tengo “Babe”, 401 00:23:01,194 --> 00:23:03,404 ¿Qué más? “La telaraña de Charlotte”... 402 00:23:03,404 --> 00:23:04,948 y tengo “Okja”. 403 00:23:04,948 --> 00:23:06,449 Solo he visto la primera mitad, 404 00:23:06,449 --> 00:23:08,535 pero es muy tierna. 405 00:23:08,535 --> 00:23:10,578 A ver... ¿Qué más tenemos por aquí? 406 00:23:10,578 --> 00:23:14,332 ♪ ♪ 407 00:23:33,059 --> 00:23:35,520 (sollozando) 408 00:23:56,791 --> 00:23:57,834 George. 409 00:24:00,253 --> 00:24:01,713 Soy un asesino. 410 00:24:11,973 --> 00:24:13,892 Así que le dije: 411 00:24:13,892 --> 00:24:15,435 "Taffy, me voy". 412 00:24:16,227 --> 00:24:17,896 Así que me voy. 413 00:24:17,896 --> 00:24:21,024 (ríe) Guau. 414 00:24:21,024 --> 00:24:22,442 Muy bien. 415 00:24:22,442 --> 00:24:24,569 Se necesitan agallas para hacer eso. 416 00:24:24,569 --> 00:24:27,363 Y si esto te consuela, yo no creo que eres un asesino, 417 00:24:27,363 --> 00:24:29,491 - creo que eres una buena persona. - (George ríe) 418 00:24:30,909 --> 00:24:31,951 Eh, tú... 419 00:24:33,244 --> 00:24:35,121 Tú eres nómada, ¿verdad? 420 00:24:35,121 --> 00:24:38,792 Eh... Sí, sí, supongo que sí lo soy. 421 00:24:40,418 --> 00:24:41,878 Y ¿cómo es eso? 422 00:24:43,087 --> 00:24:45,131 ¿Dejarlo todo atrás y... 423 00:24:45,131 --> 00:24:46,925 comenzar de nuevo? 424 00:24:46,925 --> 00:24:48,510 Eso es... 425 00:24:49,177 --> 00:24:50,512 Es fácil. 426 00:24:50,512 --> 00:24:52,514 Quizás demasiado fácil. 427 00:24:52,514 --> 00:24:54,724 Con comienzos constantes. 428 00:24:55,517 --> 00:24:57,519 Funciona para mí. 429 00:24:57,519 --> 00:25:00,855 Y sí, conoces a todo tipo de gente 430 00:25:00,855 --> 00:25:02,524 con todo tipo de vidas. 431 00:25:02,524 --> 00:25:05,527 -¿Dijiste "heridas"? -"Vidas". Pero... 432 00:25:05,527 --> 00:25:07,153 A veces yo solo... 433 00:25:07,153 --> 00:25:10,156 agarro el mapa y escojo un punto. 434 00:25:10,156 --> 00:25:11,533 Y ruedo hacia allá. 435 00:25:12,784 --> 00:25:14,786 Charlie: Y ¿tú qué vas a hacer? 436 00:25:14,786 --> 00:25:16,454 No tengo idea. 437 00:25:16,454 --> 00:25:19,374 Y eso debería asustarme. Pero no. 438 00:25:20,750 --> 00:25:23,419 - Una cosa que sí sé es... - Mandy: ¡Charlie! 439 00:25:25,213 --> 00:25:26,464 ¿A dónde te fuiste? 440 00:25:26,464 --> 00:25:30,009 (exhala) Creo que trabajo aquí. 441 00:25:30,009 --> 00:25:31,344 Debería irme, 442 00:25:31,344 --> 00:25:33,221 pero ¿qué ibas a contarme? 443 00:25:33,221 --> 00:25:35,473 - No me dejes en ascuas. - Mandy: ¡Charlie! 444 00:25:36,266 --> 00:25:38,101 Regresa y te cuento. 445 00:25:38,101 --> 00:25:40,353 Ajá. Es una promesa. 446 00:25:40,353 --> 00:25:43,940 Espero que las cosas no se pongan difíciles en la parrilla sin mí. 447 00:25:43,940 --> 00:25:46,943 Ay, por favor, he tenido tres días de entrenamiento. 448 00:25:46,943 --> 00:25:49,737 - Soy prácticamente una profesional. - (George ríe) 449 00:25:49,737 --> 00:25:51,573 Caliente, caliente, caliente, caliente. 450 00:25:51,573 --> 00:25:53,450 Ay, Dios. Caliente. ¡Ah! 451 00:25:53,450 --> 00:25:55,952 Para eso tenemos guantes aislantes. 452 00:25:55,952 --> 00:25:57,579 ¿Qué? Ay, Dios, genial. 453 00:25:57,579 --> 00:26:00,165 Okey, tu puntualidad es impecable, Beto. 454 00:26:00,165 --> 00:26:03,501 (bocina musical) 455 00:26:08,214 --> 00:26:12,218 (aplausos) 456 00:26:12,218 --> 00:26:14,137 Otro excelente show, Taffy. 457 00:26:14,137 --> 00:26:15,680 Todo está en los detalles, amigo. 458 00:26:15,680 --> 00:26:19,142 Todo en los detalles. (riendo) 459 00:26:19,142 --> 00:26:23,146 (música country sonando) 460 00:26:29,194 --> 00:26:30,612 (puerta se cierra) 461 00:26:33,490 --> 00:26:34,949 Mandy: ¿Qué tal te fue? 462 00:26:35,742 --> 00:26:36,868 Bien. 463 00:26:43,249 --> 00:26:46,336 Beto, no encuentro la paprika. 464 00:26:46,336 --> 00:26:48,588 ¿Le preguntas a George dónde está? 465 00:26:50,715 --> 00:26:51,800 Está... 466 00:27:00,433 --> 00:27:01,643 Beto: 467 00:27:02,310 --> 00:27:04,813 ¡Ayuda! 468 00:27:05,563 --> 00:27:07,190 ¡Ayuda! ¡George! 469 00:27:07,190 --> 00:27:09,818 ¡Oh Dios, ayuda! 470 00:27:09,818 --> 00:27:12,112 (gente gritando) 471 00:27:15,740 --> 00:27:17,283 (Taffy exhala, aclara la garganta) 472 00:27:17,283 --> 00:27:20,745 Eh... ¿Saben? Sé que es difícil seguir adelante 473 00:27:20,745 --> 00:27:23,164 después de una tragedia así, pero... 474 00:27:24,290 --> 00:27:26,793 Mandy y yo conversamos y... 475 00:27:26,793 --> 00:27:28,711 (exhala) ...la mejor forma de honrar 476 00:27:28,711 --> 00:27:31,131 la memoria de mi hermano George es... 477 00:27:32,549 --> 00:27:35,135 manteniendo Parrilladas Boyle abierto. 478 00:27:35,135 --> 00:27:36,803 Este lugar reúne a gente, 479 00:27:36,803 --> 00:27:38,638 poniéndole sonrisas a sus caras, 480 00:27:38,638 --> 00:27:39,973 carne en su estómago, 481 00:27:39,973 --> 00:27:42,767 y sé que es lo que mi hermano George... 482 00:27:43,560 --> 00:27:46,020 lo que él hubiera querido. 483 00:27:46,020 --> 00:27:47,772 Pura caca. 484 00:27:47,772 --> 00:27:50,150 - Lo siento mucho. - Lo aprecio, gracias. 485 00:27:50,150 --> 00:27:51,526 Gracias, chicos. 486 00:27:52,986 --> 00:27:55,738 Eh... Oye, eh... 487 00:27:55,738 --> 00:27:58,783 Creo que es hora de irme. 488 00:27:58,783 --> 00:28:01,494 ¿Vas a estar bien en la cocina sin mí? 489 00:28:01,494 --> 00:28:03,663 Es probable que sea más fácil. 490 00:28:03,663 --> 00:28:05,665 Aprecio la honestidad. 491 00:28:08,042 --> 00:28:10,628 Charlie: Sé que estaba pasando por cosas difíciles, 492 00:28:10,628 --> 00:28:13,673 pero él parecía... 493 00:28:13,673 --> 00:28:16,593 yo no sé... Muy feliz. 494 00:28:16,593 --> 00:28:18,178 No creo que sea inusual, 495 00:28:18,178 --> 00:28:20,805 una vez que la persona decide. 496 00:28:20,805 --> 00:28:22,098 ¿Crees que fue un accidente? 497 00:28:22,098 --> 00:28:24,726 No, el sheriff confirmó que fue suicidio. 498 00:28:24,726 --> 00:28:27,562 Cerró todas las ventanas. Se encerró por dentro. 499 00:28:28,772 --> 00:28:31,733 Tuve que forzar la puerta para entrar. 500 00:28:31,733 --> 00:28:33,985 George sabía lo que hacía. 501 00:28:36,237 --> 00:28:38,031 Muy bien, bueno... 502 00:28:39,157 --> 00:28:43,077 Ey, eh... Si ves a ese perro fascista, 503 00:28:43,077 --> 00:28:46,039 dile que es un reverendo cretino de mi parte. 504 00:28:47,248 --> 00:28:48,958 (chasquea la lengua) 505 00:28:48,958 --> 00:28:50,585 Aquí. 506 00:28:51,920 --> 00:28:53,671 Mujer por teléfono: Y de nuevo, estamos felices 507 00:28:53,671 --> 00:28:55,256 de estar haciendo negocio con ustedes, 508 00:28:55,256 --> 00:28:58,259 pero pudimos haber esperado a terminar de firmar. 509 00:28:58,259 --> 00:29:00,220 Sabemos que están de luto. 510 00:29:00,220 --> 00:29:01,888 Apreciamos sus condolencias, 511 00:29:01,888 --> 00:29:03,807 pero como sabe, más que otra cosa, 512 00:29:03,807 --> 00:29:05,892 mi hermano George quería más que nada 513 00:29:05,892 --> 00:29:09,395 compartir su famosa carne marinada con el mundo. 514 00:29:09,395 --> 00:29:12,398 Taffy y yo sentimos que es importante 515 00:29:12,398 --> 00:29:13,900 hacer sus sueños realidad. 516 00:29:13,900 --> 00:29:15,944 Abogado: Solo una inicial. 517 00:29:15,944 --> 00:29:17,070 Aquí. 518 00:29:20,907 --> 00:29:22,867 Mujer por radio: Bienvenidos al círculo del tejido. 519 00:29:22,867 --> 00:29:24,786 Soy su anfitriona, Cathy Jay. 520 00:29:24,786 --> 00:29:26,746 Hoy estaremos conversando del matrimonio 521 00:29:26,746 --> 00:29:29,415 entre tejido de diamante y tejido de panal, 522 00:29:29,415 --> 00:29:30,917 con una invitada muy especial, 523 00:29:30,917 --> 00:29:33,336 mi querida amiga, Meryl Beauregard. 524 00:29:52,230 --> 00:29:54,315 Pobre costal de pulgas. 525 00:29:57,485 --> 00:29:59,320 - (ladra) -¡Ay, idiota! 526 00:29:59,320 --> 00:30:01,364 (gime) 527 00:30:05,702 --> 00:30:07,912 Estará bien después de guardar reposo. 528 00:30:07,912 --> 00:30:10,874 ¿Qué clase de persona atropella a un perro 529 00:30:10,874 --> 00:30:12,667 y lo deja así tirado? 530 00:30:12,667 --> 00:30:14,002 Veterinaria: No, no lo atropellaron. 531 00:30:14,002 --> 00:30:16,588 Alguien lo golpeó con un pedazo de madera. 532 00:30:16,588 --> 00:30:17,547 ¿Qué quiere decir? 533 00:30:17,547 --> 00:30:19,674 Sí, fue brutal. 534 00:30:19,674 --> 00:30:22,093 Extraje eso de su herida. 535 00:30:23,094 --> 00:30:25,722 No estoy segura de que sea 100% perro. 536 00:30:25,722 --> 00:30:28,057 Puede ser 20% chacal. 537 00:30:28,057 --> 00:30:31,394 Ah... Su comportamiento lo explica todo. 538 00:30:31,394 --> 00:30:32,896 Puede saberse con los dientes. 539 00:30:32,896 --> 00:30:35,148 Uno se lo acaban de arrancar. 540 00:30:35,148 --> 00:30:37,358 Eso fue lo que me llamó la atención. 541 00:30:37,358 --> 00:30:39,152 ¿Qué demonios está haciendo? 542 00:30:59,672 --> 00:31:01,716 Creí que ibas a irte. 543 00:31:01,716 --> 00:31:04,511 Ah, sí, ya lo sé. Bueno, es que... 544 00:31:04,511 --> 00:31:06,012 estoy viendo si la madera... 545 00:31:06,012 --> 00:31:07,680 - haciéndole justicia al perro. - No me importa. 546 00:31:07,680 --> 00:31:09,098 Pero no te importa. 547 00:31:09,098 --> 00:31:10,266 (exhala) 548 00:31:43,091 --> 00:31:49,180 ♪ ♪ 549 00:32:20,462 --> 00:32:21,796 ¿Qué? 550 00:32:28,178 --> 00:32:30,513 Solucionado. Los tipos de Dallas 551 00:32:30,513 --> 00:32:32,557 están pagados. Se acabó. 552 00:32:34,058 --> 00:32:36,102 No más problemas de dinero. 553 00:32:36,102 --> 00:32:37,687 Sí, estoy de acuerdo. 554 00:32:37,687 --> 00:32:40,106 Tenemos que hacer cambios aquí. 555 00:32:40,106 --> 00:32:42,358 Okey, los cambios son buenos, son sanos. 556 00:32:42,358 --> 00:32:45,528 De ahora en adelante, yo me encargo de las finanzas. 557 00:32:45,528 --> 00:32:49,991 Mira... Hicimos lo que teníamos que hacer, ¿cierto? 558 00:32:51,201 --> 00:32:53,995 Ahora podemos seguir con nuestras vidas. 559 00:32:55,163 --> 00:32:58,625 Sí. Mandy, pensaste en todos los detalles. 560 00:33:05,048 --> 00:33:07,175 Deberíamos regresar al negocio 561 00:33:07,175 --> 00:33:09,135 y poner un gran show. 562 00:33:16,476 --> 00:33:18,603 Charlie: Sí, solo estoy tratando de entender, 563 00:33:18,603 --> 00:33:20,355 como dónde estaba él, ¿sabes? 564 00:33:20,355 --> 00:33:23,066 -¿Cuándo fue la última vez que lo viste? - Hola, Charlie. 565 00:33:23,066 --> 00:33:25,276 ¿Qué haces aquí? ¿No renunciaste? 566 00:33:25,276 --> 00:33:26,402 Eh, sí, lo hice. 567 00:33:26,402 --> 00:33:28,488 Eh... Solo estoy tratando de entender. 568 00:33:28,488 --> 00:33:32,992 ¿Cuándo fue la última vez que viste a ese cretino perro fascista? 569 00:33:32,992 --> 00:33:37,247 Okey, eh, ¿por qué no hablamos en mi oficina? 570 00:33:37,247 --> 00:33:39,415 A ver, ¿qué estás haciendo aquí, Charlie? 571 00:33:39,415 --> 00:33:43,211 Eh, creo que... Yo creo que ha habido un homicidio. 572 00:33:44,504 --> 00:33:45,922 ¿Homicidio? 573 00:33:45,922 --> 00:33:47,924 Bueno, sabes, no un homicidio, 574 00:33:47,924 --> 00:33:50,301 pero un intento de homicidio. Así que... 575 00:33:50,301 --> 00:33:54,430 creo que alguien trató de asesinar a ese lindo perro cretino. 576 00:33:54,430 --> 00:33:55,640 ¿Un perro? 577 00:33:57,517 --> 00:33:59,894 Sí sabes que mi hermano acaba de morir. 578 00:33:59,894 --> 00:34:01,855 Ah, lo sé, en serio que lo siento. 579 00:34:01,855 --> 00:34:03,481 Eh... Es que solo estoy tratando 580 00:34:03,481 --> 00:34:05,150 de entender cómo pasó. 581 00:34:05,150 --> 00:34:08,236 Si alguien le pegó con un madero 582 00:34:08,236 --> 00:34:11,156 cerca del tráiler de tu hermano... Y eso yo lo entiendo, 583 00:34:11,156 --> 00:34:13,491 porque ese cretino puede ser un tormento, pero... 584 00:34:13,491 --> 00:34:15,118 después lo movieron. 585 00:34:15,118 --> 00:34:16,870 O sea, eso es raro, ¿cierto? 586 00:34:16,870 --> 00:34:18,163 ¿Cómo que lo movieron? 587 00:34:18,163 --> 00:34:19,831 Bueno, es por la nuez pecana. 588 00:34:19,831 --> 00:34:21,040 ¿La pe... qué? 589 00:34:21,040 --> 00:34:22,333 La nuez pecana. 590 00:34:22,333 --> 00:34:25,211 ¡Ah! La escuché cuando la probé. 591 00:34:26,004 --> 00:34:28,631 Había varios pedazos 592 00:34:28,631 --> 00:34:31,759 de madera pecana en sus heridas. 593 00:34:31,759 --> 00:34:33,261 Y eso significa 594 00:34:33,261 --> 00:34:35,388 que el arma del crimen vino... 595 00:34:35,388 --> 00:34:37,807 Okey, ¿desde cuándo trabajas para CSI? 596 00:34:37,807 --> 00:34:40,977 (ríe) Mira, es solo un perro muerto en Texas, es todo. 597 00:34:40,977 --> 00:34:42,854 Bueno... 598 00:34:42,854 --> 00:34:45,190 Mira, es que... no es solo eso. 599 00:34:45,190 --> 00:34:49,319 Tienes dos tipos de misteriosos incidentes 600 00:34:49,319 --> 00:34:51,905 en cercana proximidad uno del otro. 601 00:34:51,905 --> 00:34:54,532 La muerte de mi hermano no es misteriosa... 602 00:34:55,450 --> 00:34:56,618 es trágica. 603 00:34:57,494 --> 00:34:59,120 Bueno... 604 00:34:59,120 --> 00:35:04,000 sí, pero ahora que estamos hablándolo, 605 00:35:04,000 --> 00:35:07,170 creo que el perro vio algo relacionado 606 00:35:07,170 --> 00:35:08,797 con la muerte de tu hermano. 607 00:35:08,797 --> 00:35:11,341 -¿Como qué? - Algo... No lo sé. 608 00:35:11,341 --> 00:35:13,343 Eh... ¿Malas intenciones? 609 00:35:13,343 --> 00:35:15,178 -¿Malas intenciones? - O algo 610 00:35:15,178 --> 00:35:17,639 de alguien que no quería que se viera. 611 00:35:17,639 --> 00:35:21,309 y sintieron que el perro tenía que ser silenciado. 612 00:35:21,309 --> 00:35:25,021 Dime, sí sabes que los perros no hablan, ¿verdad? 613 00:35:25,021 --> 00:35:26,773 Bueno, nadie está diciendo que los perros hablen. 614 00:35:26,773 --> 00:35:28,358 ¿Qué quieres decir, Charlie? 615 00:35:30,652 --> 00:35:32,153 Bueno, eh... 616 00:35:33,863 --> 00:35:35,990 Él dijo que me diría más tarde. 617 00:35:35,990 --> 00:35:37,909 La última vez que George y yo hablamos, 618 00:35:37,909 --> 00:35:40,537 dijo que me diría algo más tarde. 619 00:35:40,537 --> 00:35:42,539 Y él estaba seguro. 620 00:35:42,539 --> 00:35:46,042 Y eso significa que él pensó que estaría vivo 621 00:35:46,042 --> 00:35:47,502 al final de la noche. 622 00:35:47,919 --> 00:35:50,088 Mira... 623 00:35:50,088 --> 00:35:53,049 Todos lo estamos tomando muy duro, Charlie. 624 00:35:53,049 --> 00:35:57,053 ¿Sabes que daría todo esto que ves... 625 00:35:57,053 --> 00:35:58,471 por recuperar a mi hermano? 626 00:35:58,471 --> 00:35:59,806 Pura caca. 627 00:36:01,391 --> 00:36:02,809 Ay... 628 00:36:02,809 --> 00:36:04,102 Lo siento. 629 00:36:10,942 --> 00:36:12,277 ¿Sabes lo que pienso? 630 00:36:13,987 --> 00:36:15,280 Creo... 631 00:36:17,115 --> 00:36:19,659 que necesitas salir de la ciudad 632 00:36:19,659 --> 00:36:22,454 y no volver a mostrar tu cara por aquí. 633 00:36:23,496 --> 00:36:25,373 Porque en Texas, 634 00:36:25,373 --> 00:36:27,375 no importa si eres canino o no, 635 00:36:27,375 --> 00:36:30,462 no nos gustan para nada los intrusos. 636 00:36:32,005 --> 00:36:34,841 ¿Esa es meramente... decorativa? 637 00:36:37,093 --> 00:36:38,720 No del todo, querida. 638 00:36:40,472 --> 00:36:41,806 ¡Mierda! 639 00:36:43,516 --> 00:36:47,312 (perro gimiendo) 640 00:36:49,314 --> 00:36:51,441 Bueno, sí, lo sé, pero básicamente dijo 641 00:36:51,441 --> 00:36:53,651 que me dispararía si vuelvo allí. 642 00:36:55,653 --> 00:36:56,988 (perro gime) 643 00:36:56,988 --> 00:37:00,366 Mira, puedes tener razón, pero no tenemos pruebas. 644 00:37:00,366 --> 00:37:02,702 No sé, solo digo irnos ya, 645 00:37:02,702 --> 00:37:05,955 borrón y cuenta nueva, dejar todo en el pasado. 646 00:37:05,955 --> 00:37:07,957 (perro gruñe) 647 00:37:07,957 --> 00:37:10,877 ¿Vengarte? Ni siquiera me agradas. 648 00:37:10,877 --> 00:37:12,670 (gimiendo) 649 00:37:18,301 --> 00:37:19,803 (detiene el motor) 650 00:37:19,803 --> 00:37:21,679 (gruñe suavemente) 651 00:37:22,847 --> 00:37:24,474 Está bien, escucha. 652 00:37:24,474 --> 00:37:26,893 Tienes que quedarte aquí. Y recuerda, eres una perra buscada. 653 00:37:26,893 --> 00:37:30,063 - (ladra) - Está bien, te pondré al loco ese. 654 00:37:30,063 --> 00:37:31,856 Locutor: Bueno, no sé ustedes, 655 00:37:31,856 --> 00:37:33,274 pero lo que hago en el baño 656 00:37:33,274 --> 00:37:36,694 - definitivamente no es de género neutro. - Puaj. 657 00:37:37,904 --> 00:37:39,823 Por favor, no ladres. 658 00:38:33,960 --> 00:38:36,379 - Lo siento, Taffy. - Eres muy amable por haber venido. 659 00:38:36,379 --> 00:38:37,881 Por favor, no lloren por mí. 660 00:38:37,881 --> 00:38:39,048 Te lo agradezco. 661 00:38:39,048 --> 00:38:42,760 (música sonando) 662 00:38:56,858 --> 00:38:58,276 (huele) 663 00:39:06,117 --> 00:39:08,036 (sirena) 664 00:39:09,579 --> 00:39:11,456 (sirena) 665 00:39:21,174 --> 00:39:23,384 (sirena) 666 00:39:23,384 --> 00:39:26,346 Una corneta en la sinfonía. 667 00:39:28,973 --> 00:39:30,058 Mm. 668 00:39:36,940 --> 00:39:41,945 ♪ ♪ 669 00:40:09,764 --> 00:40:12,809 ♪ ♪ 670 00:40:14,310 --> 00:40:15,562 (exhala) 671 00:40:24,904 --> 00:40:27,031 ¿Qué diablos haces? 672 00:40:35,623 --> 00:40:37,041 La puerta estaba cerrada por dentro, 673 00:40:37,041 --> 00:40:40,545 pero... aquí entra en juego el hilo dental de canela. 674 00:40:40,545 --> 00:40:43,840 Claro, hilo dental de canela. 675 00:40:43,840 --> 00:40:46,801 Así que eres un detector de mentiras humano. 676 00:40:46,801 --> 00:40:49,721 (ríe) Sí, lo sé. Es algo extraño, pero... 677 00:40:49,721 --> 00:40:51,431 Mi color favorito es rosado. 678 00:40:51,431 --> 00:40:53,475 (ríe) Pura caca. 679 00:40:53,475 --> 00:40:55,852 - Crecí en Old Dime Box. - Pura caca. 680 00:40:55,852 --> 00:40:57,520 Crecí en Tanglewood. 681 00:41:00,815 --> 00:41:02,650 Guau. 682 00:41:02,650 --> 00:41:05,028 ¿Has apostado? Porque te iría muy bien. 683 00:41:07,322 --> 00:41:08,698 No. 684 00:41:10,408 --> 00:41:12,410 Amaba a mi esposo. 685 00:41:13,244 --> 00:41:14,621 ¿Qué me dices de eso? 686 00:41:18,917 --> 00:41:20,335 Fuera de mi perspectiva. 687 00:41:22,337 --> 00:41:25,673 Me encantaba lo mucho que amaba lo que hacía. 688 00:41:25,673 --> 00:41:27,717 Y luego un día se despierta y decide 689 00:41:27,717 --> 00:41:30,220 que odia a lo que dedicó toda su vida. 690 00:41:30,220 --> 00:41:31,930 Cree que es asesinato. 691 00:41:34,933 --> 00:41:37,227 Un cambio de 180 grados. 692 00:41:37,227 --> 00:41:39,896 Aún no pienso que quería dejar de existir. 693 00:41:42,398 --> 00:41:45,401 - Malas intenciones, dijiste. - Sí. 694 00:41:46,319 --> 00:41:47,612 Eso creo. 695 00:41:50,740 --> 00:41:54,494 (exhala) Bueno, pero Taffy tiene una coartada sólida. 696 00:41:54,494 --> 00:41:56,704 Todos lo escuchamos en la radio. 697 00:41:56,704 --> 00:41:59,749 ♪ ♪ 698 00:42:03,419 --> 00:42:07,549 (locutor de radio hablando indistintamente) 699 00:42:12,387 --> 00:42:14,305 Ay, ¡por Dios! Pura caca. 700 00:42:14,305 --> 00:42:16,099 Locutor: ...deseos indecentes. 701 00:42:17,809 --> 00:42:20,353 Y les voy a contar cómo protegerse 702 00:42:20,353 --> 00:42:21,729 de estos ataques sónicos. Pero primero, 703 00:42:21,729 --> 00:42:23,731 uno de mis discos favoritos, 704 00:42:23,731 --> 00:42:26,860 "Hijas de Kilimanjaro" de Miles Davis. 705 00:42:26,860 --> 00:42:28,027 Disfruten. 706 00:42:28,027 --> 00:42:30,738 (música sonando) 707 00:42:30,738 --> 00:42:32,449 Hola, eh, ¿en qué puedo ayudarte? 708 00:42:32,449 --> 00:42:35,285 Austin T. Pickens. 709 00:42:35,285 --> 00:42:38,079 Espera, todo esto, ¿todo es un cuento? 710 00:42:38,079 --> 00:42:40,874 Sabía que en realidad no creías en nada de esta mierda. 711 00:42:40,874 --> 00:42:42,709 Sí, bueno, también odio el jazz, 712 00:42:42,709 --> 00:42:44,752 pero eso no me impide hacer... 713 00:42:44,752 --> 00:42:47,839 (voz profunda) ...Medianoche serena con el Dr. Gramo. 714 00:42:47,839 --> 00:42:51,551 Ah, cielos. El doctor tiene el... 715 00:42:51,551 --> 00:42:54,220 Ambos: Ritmo. 716 00:42:54,220 --> 00:42:55,430 Sí. 717 00:42:55,930 --> 00:42:57,223 Guau. 718 00:42:57,223 --> 00:42:59,559 Sí, yo he recorrido muchas millas escuchándote. 719 00:42:59,559 --> 00:43:01,895 ¿Bromeas? Me estás volando la cabeza ahora mismo. 720 00:43:01,895 --> 00:43:04,189 -¿Qué más haces? - (con voz áspera) "La mañana musical" 721 00:43:04,189 --> 00:43:05,315 con Jimmy el idiota. 722 00:43:05,315 --> 00:43:06,816 - No. - (con tono femenino) El círculo 723 00:43:06,816 --> 00:43:08,401 del tejido con Cathy Jay. 724 00:43:08,401 --> 00:43:09,944 ¿Tú eres Cathy? 725 00:43:09,944 --> 00:43:12,405 Y la Poderosa Súper 726 00:43:12,405 --> 00:43:14,699 con DJ Sánchez. 727 00:43:14,699 --> 00:43:17,869 Ah, eh, yo creo que no deberías hacer más ese personaje. 728 00:43:17,869 --> 00:43:19,746 Sí, ¿sabes?, estudié teatro en la escuela, 729 00:43:19,746 --> 00:43:22,415 y hay mucho tiempo que matar aquí. 730 00:43:22,415 --> 00:43:24,959 Eh, trabajas en Boyle's, ¿cierto? 731 00:43:24,959 --> 00:43:26,377 Sí, ¿cómo lo supiste? 732 00:43:26,377 --> 00:43:27,921 Porque hueles como a chimenea. 733 00:43:28,671 --> 00:43:30,548 Pero no hueles mal. 734 00:43:31,216 --> 00:43:33,218 Sí, creo que yo... 735 00:43:33,218 --> 00:43:36,846 vine aquí a explorar, hurgar, o algo. 736 00:43:36,846 --> 00:43:39,349 No sé qué pensé que encontraría. 737 00:43:39,349 --> 00:43:41,976 Y ¿estuviste aquí para el show de parrillada de radio? 738 00:43:41,976 --> 00:43:45,605 Sí, seguro. Eh... Taffy me trajo parrillada. 739 00:43:47,482 --> 00:43:49,734 Eh... ¿Acaso él... 740 00:43:49,734 --> 00:43:52,445 salió en algún momento durante el show? 741 00:43:52,445 --> 00:43:54,906 No. Estuve sentado allí todo el tiempo, 742 00:43:54,906 --> 00:43:56,783 y nunca salió. 743 00:43:56,783 --> 00:43:59,160 Yo quisiera pedirte un favor extraño. 744 00:44:08,169 --> 00:44:10,130 ¿Cuándo me ibas a decir que golpeaste a un perro 745 00:44:10,130 --> 00:44:11,798 casi hasta matarlo? 746 00:44:12,549 --> 00:44:13,967 Eh... (carraspea) 747 00:44:15,468 --> 00:44:17,470 No lo iba a hacer. 748 00:44:17,470 --> 00:44:20,723 Bueno, ahora tenemos un problema grave. 749 00:44:22,183 --> 00:44:24,644 Austin: Aquí tienes, todo el show de Taffy de anoche. 750 00:44:24,644 --> 00:44:27,188 Guau. Gracias por tu ayuda. 751 00:44:27,188 --> 00:44:28,523 En serio, cuando quieras. 752 00:44:28,523 --> 00:44:30,942 Te repito que estoy demasiado aburrido aquí. 753 00:44:30,942 --> 00:44:34,195 ♪ ♪ 754 00:44:35,530 --> 00:44:37,740 Ah, creo que ya sé cómo lo hizo. 755 00:44:37,740 --> 00:44:40,660 Ay, Charlie. Me asustaste. 756 00:44:40,660 --> 00:44:42,662 He estado escuchando el programa de anoche, 757 00:44:42,662 --> 00:44:44,956 y en él hay una parte de 16 minutos 758 00:44:44,956 --> 00:44:47,500 sin llamadas en vivo, nadie llamó, 759 00:44:47,500 --> 00:44:50,462 donde Taffy solo habla de salchichas. 760 00:44:50,462 --> 00:44:52,672 Así que si eso era pregrabado, 761 00:44:52,672 --> 00:44:56,009 pudo haberse escapado y matar a George en ese rato. 762 00:44:56,009 --> 00:44:59,721 Guau, eso es... Pero es una locura. 763 00:44:59,721 --> 00:45:01,347 ¿Sí habrá tenido tiempo? 764 00:45:01,347 --> 00:45:04,058 Pues, de hecho, sí. Yo lo intenté. 765 00:45:07,187 --> 00:45:09,939 ¡Vete a la mierda, perro! 766 00:45:09,939 --> 00:45:12,108 (jadeando) 767 00:45:12,108 --> 00:45:13,401 ¿Perro? 768 00:45:13,401 --> 00:45:16,529 (jadeando) 769 00:45:16,529 --> 00:45:19,073 (pitidos de alarma) 770 00:45:19,073 --> 00:45:21,075 La única pieza que no puedo encontrar 771 00:45:21,075 --> 00:45:22,786 es que para haber pregrabado eso, 772 00:45:22,786 --> 00:45:24,496 debió haber sabido que iba a recibir 773 00:45:24,496 --> 00:45:26,206 una pregunta sobre salchichas. 774 00:45:27,332 --> 00:45:29,042 - Ah, así fue. -¿Ah, sí? 775 00:45:29,042 --> 00:45:30,877 -¿En serio? - Me pidió que lo hiciera. 776 00:45:30,877 --> 00:45:32,962 Es algo que hacemos cuando estamos promoviendo 777 00:45:32,962 --> 00:45:34,798 un corte de carne en particular. 778 00:45:34,798 --> 00:45:37,091 ¿Qué? ¿Alguien está comiendo y solo te acercas? 779 00:45:37,091 --> 00:45:38,176 Sí. 780 00:45:38,176 --> 00:45:39,552 Sí, es que... 781 00:45:39,552 --> 00:45:40,845 Bueno, esto es... 782 00:45:40,845 --> 00:45:42,722 Es algo muy serio, Charlie. 783 00:45:42,722 --> 00:45:45,767 Es que estamos hablando de homicidio aquí. 784 00:45:45,767 --> 00:45:47,519 -¿Puedes probarlo? -¿Probarlo? 785 00:45:47,519 --> 00:45:49,729 ¿La policía podría probarlo? 786 00:45:49,729 --> 00:45:51,648 No, me parece que no. Pero... 787 00:45:51,648 --> 00:45:54,609 ¿Qué carajo? Te juro, falta una pieza, ¿sabes? 788 00:45:54,609 --> 00:45:56,569 Algo que unirá todas las pistas. 789 00:45:56,569 --> 00:45:58,738 Es... Está justo enfrente a mi nariz 790 00:45:58,738 --> 00:46:00,615 y me está volviendo loca. 791 00:46:00,615 --> 00:46:02,575 Bueno, si encuentras pruebas suficientes, 792 00:46:02,575 --> 00:46:04,702 me dices a mí primero, ¿de acuerdo? 793 00:46:04,702 --> 00:46:06,913 Yo... Yo conozco bien al alguacil y... 794 00:46:06,913 --> 00:46:08,706 podemos ir juntas con él. 795 00:46:09,791 --> 00:46:11,751 Hasta luego, Charlie. 796 00:46:13,336 --> 00:46:14,838 Papikra. 797 00:46:19,300 --> 00:46:20,969 ¿Papikra? 798 00:46:20,969 --> 00:46:23,429 Sí, solo este pequeño detalle estúpido 799 00:46:23,429 --> 00:46:25,348 que me ha estado molestando. Porque... 800 00:46:25,348 --> 00:46:26,891 Casi siempre cuando la gente miente, 801 00:46:26,891 --> 00:46:28,643 es por alguna razón tonta, 802 00:46:28,643 --> 00:46:30,395 y parece que a nadie le va a importar. 803 00:46:30,395 --> 00:46:32,105 Anoche en la cocina. 804 00:46:32,105 --> 00:46:34,941 dijiste que no sabías dónde estaba la paprika, 805 00:46:34,941 --> 00:46:38,111 pero... no es cierto, sí sabías. 806 00:46:38,111 --> 00:46:40,321 ¿Por qué estabas mintiendo sobre la paprika? 807 00:46:45,160 --> 00:46:46,578 Había un caos. 808 00:46:46,578 --> 00:46:48,746 Teníamos muchos clientes y... 809 00:46:48,746 --> 00:46:50,999 quería que Beto la encontrara. 810 00:46:51,875 --> 00:46:53,334 ¿Que la encontrara? 811 00:46:53,334 --> 00:46:54,878 (Beto gritando) ¡Ayuda! 812 00:46:57,172 --> 00:46:58,256 Entiendo. 813 00:46:59,841 --> 00:47:03,094 Escucha, Charlie, me caes bien. 814 00:47:03,094 --> 00:47:07,140 Y si Taffy realmente es quien dices que es, entonces... 815 00:47:07,140 --> 00:47:10,226 bueno, deberías cuidarte de él. 816 00:47:10,226 --> 00:47:13,438 Por tu propia seguridad, creo que es mejor que te vayas, 817 00:47:13,438 --> 00:47:17,150 como dijiste, a comenzar de nuevo. 818 00:47:17,150 --> 00:47:18,943 (bocina de tren) 819 00:47:20,528 --> 00:47:24,783 (perro aullando) 820 00:47:27,869 --> 00:47:29,996 Cielos, te dije que te callaras. 821 00:47:31,122 --> 00:47:33,500 A ver. ¡Estoy tratando de pensar! 822 00:47:33,500 --> 00:47:35,293 (aullidos continúan) 823 00:47:59,984 --> 00:48:01,486 Charlie: ¡Hola! 824 00:48:03,321 --> 00:48:06,241 Oye. ¿No te dije que no te quería volver a ver? 825 00:48:06,241 --> 00:48:08,743 Sé lo que hiciste, loco, desgraciado, interesado. 826 00:48:08,743 --> 00:48:10,537 ¿Por qué no me haces un favor y te largas? 827 00:48:10,537 --> 00:48:12,330 No, porque tengo pruebas. 828 00:48:12,330 --> 00:48:14,457 Pruebas para la policía. Algo que se te pasó, 829 00:48:14,457 --> 00:48:16,960 y que te va a poner tras las rejas. 830 00:48:16,960 --> 00:48:18,253 -¿En serio? - Bueno, 831 00:48:18,253 --> 00:48:20,171 primero fueron muchos pequeños detalles. 832 00:48:20,171 --> 00:48:21,714 El diente de perro en las cenizas, 833 00:48:21,714 --> 00:48:23,633 el hilo dental, la cerveza de George. 834 00:48:23,633 --> 00:48:25,468 ¿Sabes?, olí la botella y no olía a nada. 835 00:48:25,468 --> 00:48:28,680 Y pensé: "¿Qué estás haciendo, Charlie? No eres experta en venenos". 836 00:48:28,680 --> 00:48:31,266 Y de todos modos, no utilizarías un veneno 837 00:48:31,266 --> 00:48:32,433 que aparece en una autopsia. 838 00:48:32,433 --> 00:48:35,103 Utilizarías Ambien o algo así. 839 00:48:35,103 --> 00:48:37,021 Pero, ¿a qué huele el Ambien? 840 00:48:37,021 --> 00:48:38,440 Pero lo raro fue... 841 00:48:38,440 --> 00:48:40,442 que en realidad no olía a nada. 842 00:48:40,442 --> 00:48:42,569 Ni siquiera olía a cerveza. 843 00:48:42,569 --> 00:48:45,238 Parece que alguien había lavado la botella. 844 00:48:45,238 --> 00:48:48,241 Pero, ¿quién lava una botella de cerveza? 845 00:48:48,241 --> 00:48:51,244 Entonces ¿crees que George fue asesinado 846 00:48:51,244 --> 00:48:53,163 porque alguien enjuagó una botella? 847 00:48:53,163 --> 00:48:55,415 Bueno, después estaba tu show de radio. 848 00:48:55,415 --> 00:48:57,834 Lo escuché una y otra vez y otra vez, 849 00:48:57,834 --> 00:49:00,628 - como si fuera Sherlock Holmes. -¿Sherlock Holmes? 850 00:49:00,628 --> 00:49:02,505 Estaba buscando un sonido, 851 00:49:02,505 --> 00:49:04,215 algo que demostrara 852 00:49:04,215 --> 00:49:06,009 que lo tenías pregrabado. 853 00:49:06,009 --> 00:49:07,594 Y no encontré nada. 854 00:49:07,594 --> 00:49:09,429 - Porque no hay nada. - Pero entonces me di cuenta 855 00:49:09,429 --> 00:49:11,139 de que no era un sonido. 856 00:49:11,139 --> 00:49:13,725 Era la completa ausencia de un sonido. 857 00:49:13,725 --> 00:49:16,478 Algo como la cerveza, pero para los oídos. 858 00:49:16,478 --> 00:49:19,689 El tren de la verdad, que pasa cada hora al cuarto de hora. 859 00:49:19,689 --> 00:49:22,108 Puedes escucharlo en todos los otros shows. 860 00:49:22,108 --> 00:49:23,777 Deberías haber podido escucharlo 861 00:49:23,777 --> 00:49:27,071 en la programación de anoche, pero no estaba allí. 862 00:49:27,071 --> 00:49:29,532 - (bocina del tren) - Oye. 863 00:49:33,495 --> 00:49:37,499 (bocina de tren acercándose) 864 00:49:37,499 --> 00:49:39,626 EN VIVO / SILENCIAR 865 00:49:47,967 --> 00:49:49,427 Déjame ver si lo entiendo. 866 00:49:51,012 --> 00:49:55,141 ¿Tú crees que me pueden acusar por homicidio 867 00:49:55,141 --> 00:49:57,393 porque tú no escuchaste... 868 00:49:58,228 --> 00:49:59,646 al tren? 869 00:50:03,983 --> 00:50:06,152 Probablemente no. 870 00:50:06,152 --> 00:50:08,530 Pero ahí es cuando encontré la verdadera prueba. 871 00:50:08,530 --> 00:50:11,533 Lo que va a ponerte tras las rejas. 872 00:50:11,533 --> 00:50:14,202 Bueno, te lo voy a explicar 873 00:50:14,202 --> 00:50:16,538 con gran detalle. Escucha bien. 874 00:50:16,538 --> 00:50:19,082 - Esa noche... - (teléfono sonando) 875 00:50:30,176 --> 00:50:31,261 Hola. 876 00:50:31,261 --> 00:50:32,387 Taffy: ¡Nos jodimos! 877 00:50:32,387 --> 00:50:34,139 Esta tipa nos tiene atrapados. 878 00:50:34,139 --> 00:50:35,932 ¿Taffy? 879 00:50:35,932 --> 00:50:37,684 ¿De qué estás hablando? 880 00:50:37,684 --> 00:50:40,562 Taffy: ¡Esta rubia asquerosa puede probar que matamos a George! 881 00:50:41,062 --> 00:50:42,105 ¿Qué? 882 00:50:42,105 --> 00:50:44,899 Okey, cálmate Taffy y dime que pasó. 883 00:50:44,899 --> 00:50:47,110 Taffy: Llamaré al alguacil y se lo contaré todo. 884 00:50:47,110 --> 00:50:48,236 Tal vez nos ofrezca un trato. 885 00:50:48,236 --> 00:50:49,988 Taffy, no lo hagas. 886 00:50:49,988 --> 00:50:52,574 Eso es lo último que deberíamos hacer. 887 00:50:52,574 --> 00:50:54,451 Taffy: Tengo miedo, bebé. 888 00:50:54,451 --> 00:50:58,413 Tengo tanto miedo... Yo no puedo ir a prisión. 889 00:50:58,413 --> 00:51:00,707 Bueno, tal vez si hubieras seguido mi plan 890 00:51:00,707 --> 00:51:02,500 y no hubieras atacado al puto perro, 891 00:51:02,500 --> 00:51:04,627 ella no nos habría investigado. 892 00:51:07,297 --> 00:51:09,174 No vayas a hacer nada. 893 00:51:10,300 --> 00:51:12,135 Estaré allí en 10 minutos. 894 00:51:14,846 --> 00:51:17,724 (imitando a Taffy) Nos vemos pronto, cariño. 895 00:51:17,724 --> 00:51:20,810 Lo que parece inconsecuente hasta que consideras el clima. 896 00:51:20,810 --> 00:51:22,979 La alta ayer fue de 72 grados. 897 00:51:22,979 --> 00:51:24,773 Humedad: 84%. 898 00:51:24,773 --> 00:51:27,567 Viento: seis kilómetros por hora del este. 899 00:51:27,567 --> 00:51:31,488 No es un conjunto inusual de condiciones en sí mismos, 900 00:51:31,488 --> 00:51:33,823 pero nada existe en un vacío. 901 00:51:33,823 --> 00:51:37,827 Considerando, ¿conoces el punto de humo del nogal? 902 00:51:37,827 --> 00:51:40,455 - No. - Quinientos setenta grados. 903 00:51:40,455 --> 00:51:42,749 Eso son 570 grados. 904 00:51:42,749 --> 00:51:44,584 Voy a dejar que tú consideres 905 00:51:44,584 --> 00:51:46,920 - las implicaciones de eso por un momento. - Charlie, 906 00:51:46,920 --> 00:51:48,797 ¿de qué mierda estás hablando? 907 00:51:48,797 --> 00:51:51,800 Mira, mira, he escuchado tu mierda todo este tiempo, 908 00:51:51,800 --> 00:51:54,803 durante 20 minutos seguidos, y no tiene ningún sentido. 909 00:51:54,803 --> 00:51:57,597 Ahora, por el amor de Dios, ¿podrías hacerme un favor 910 00:51:57,597 --> 00:52:01,017 y simplemente decirme cuál es esa evidencia innegable? 911 00:52:03,061 --> 00:52:04,687 No importa. 912 00:52:04,687 --> 00:52:06,356 -¿Qué? - No importa 913 00:52:06,356 --> 00:52:08,316 porque ya tengo tu confesión. 914 00:52:08,316 --> 00:52:09,984 No he confesado nada. 915 00:52:09,984 --> 00:52:11,986 No, no, no la tuya. 916 00:52:11,986 --> 00:52:14,614 ¿Qué diablos es todo esto? ¿Eh? 917 00:52:14,614 --> 00:52:16,491 Es lo que me enseñó tu hermano. 918 00:52:16,491 --> 00:52:19,035 La parte más importante de cocinar 919 00:52:19,035 --> 00:52:20,703 es el estancado. 920 00:52:24,249 --> 00:52:26,042 ¿Qué? 921 00:52:26,042 --> 00:52:27,335 Mandy: ¡Ahí está, 922 00:52:27,335 --> 00:52:30,046 el asesino de mi esposo! 923 00:52:35,093 --> 00:52:37,095 Lo que demostrará conclusivamente 924 00:52:37,095 --> 00:52:38,429 el papel de George Soros 925 00:52:38,429 --> 00:52:40,640 en orquestar la pandemia. 926 00:52:40,640 --> 00:52:43,059 Pero primero, queridos patriotas, 927 00:52:43,059 --> 00:52:45,478 el tren de la verdad nos ha traído una conspiración 928 00:52:45,478 --> 00:52:47,147 en nuestro propio patio trasero. 929 00:52:47,147 --> 00:52:49,774 Ahora, usted puede creer que conoce la historia, 930 00:52:49,774 --> 00:52:52,986 el derrame de sangre fraternal en Parrilladas Boyle 931 00:52:52,986 --> 00:52:55,155 donde la guarnición es fratricidio. 932 00:52:55,155 --> 00:52:57,699 Pero resulta que aún nos queda una capa más 933 00:52:57,699 --> 00:53:00,076 de esta cebolla para terminar de pelarla. 934 00:53:00,076 --> 00:53:02,954 Ahora deleiten sus oídos escuchando esto. 935 00:53:02,954 --> 00:53:05,748 Taffy: Tengo miedo, bebé. Tengo tanto miedo. 936 00:53:05,748 --> 00:53:07,375 Yo no puedo ir a prisión. 937 00:53:07,375 --> 00:53:10,170 Mandy: Tal vez si hubieras mi plan y no hubieras atacado 938 00:53:10,170 --> 00:53:12,964 al puto perro, ella no nos habría investigado. 939 00:53:14,174 --> 00:53:16,050 (exhala) Carajo. 940 00:53:16,050 --> 00:53:18,470 Austin: Ahora, es como siempre digo. 941 00:53:18,470 --> 00:53:21,097 Hay mucha gente que hace tonterías, 942 00:53:21,097 --> 00:53:23,766 pero a mí me gustaría dar un saludo especial 943 00:53:23,766 --> 00:53:25,310 a los que buscan la verdad, 944 00:53:25,310 --> 00:53:29,981 esos héroes de la vida real que pueden olerlo todo. 945 00:53:29,981 --> 00:53:32,901 Ellos son nuestra única esperanza contra Soros, 946 00:53:32,901 --> 00:53:35,779 Pelosi, los sionistas, los mexicanos, 947 00:53:35,779 --> 00:53:40,074 los copos de nieve y las caravanas de inmigrantes. 948 00:53:40,867 --> 00:53:44,078 (música rock sonando) 949 00:53:47,123 --> 00:53:50,251 Únanse aquellos que dicen la verdad, 950 00:53:50,251 --> 00:53:51,461 sigan unidos. 951 00:53:51,461 --> 00:53:55,757 ♪ ♪ 952 00:54:00,136 --> 00:54:03,181 ♪ ♪