1
00:00:27,006 --> 00:00:30,760
(sollozando)
2
00:00:41,479 --> 00:00:45,191
(bocina de tren en la distancia)
3
00:01:15,346 --> 00:01:17,223
{\an8}Mujer:
George.
4
00:01:20,768 --> 00:01:22,520
Soy un asesino.
5
00:01:22,520 --> 00:01:26,483
{\an8}Hombre 1:
Mira, mira, no estoy tratando
de darte largas, ¿okey?
6
00:01:26,483 --> 00:01:28,985
{\an8}De hecho, acabo de cerrar
un negocio grande
de condimentos.
7
00:01:28,985 --> 00:01:31,112
Ya tengo licencia
con McCormick.
8
00:01:31,112 --> 00:01:33,072
Solo necesito
asegurar unas firmas,
9
00:01:33,072 --> 00:01:34,783
y el dinero
comenzará a entrar.
10
00:01:34,783 --> 00:01:37,869
Hombre 2:
Por Dios, Taffy, ¿sabes
quién te prestó el dinero?
11
00:01:37,869 --> 00:01:39,329
Estos tipos son de Dallas.
12
00:01:39,329 --> 00:01:40,830
Si te envían a alguien
para cobrarte,
13
00:01:40,830 --> 00:01:42,540
van a encargarse de ti.
14
00:01:42,540 --> 00:01:44,250
Tengo otra llamada entrando,
pero escúchame.
15
00:01:44,250 --> 00:01:46,503
Solo diles que todo...
va a estar en orden.
16
00:01:46,503 --> 00:01:49,297
Es solo que...
falta cerrarlo, ¿entiendes?
17
00:01:49,297 --> 00:01:51,800
En fin, te llamo
más tarde. Bye.
18
00:01:51,800 --> 00:01:54,177
{\an8}(sopla)
Taffy Boyle.
¿Quién habla?
19
00:01:54,177 --> 00:01:55,303
{\an8}Hombre 3:
Hola, soy Michael Larson,
20
00:01:55,303 --> 00:01:56,888
{\an8}del Banco Port Arthur
y quería hablar
21
00:01:56,888 --> 00:01:59,057
- de algunos detalles
de su cuenta.
- No.
22
00:01:59,057 --> 00:02:00,266
(exhala)
23
00:02:00,266 --> 00:02:04,437
{\an8}♪ ♪
24
00:02:13,154 --> 00:02:15,073
{\an8}Jaime, ¿cómo está tu mamá?
25
00:02:15,073 --> 00:02:16,199
{\an8}Pues su espalda
no anda bien.
26
00:02:16,199 --> 00:02:17,575
{\an8}Uy, lo siento.
La saludaré
27
00:02:17,575 --> 00:02:18,743
{\an8}esta noche durante mi show.
28
00:02:18,743 --> 00:02:20,370
{\an8}Jamie:
Eso le dará felicidad, Taffy.
29
00:02:20,370 --> 00:02:22,789
{\an8}(riendo)
Sí, ojalá tengas
una orden de arresto
30
00:02:22,789 --> 00:02:24,624
{\an8}para ese pedazo
de carne que comes.
31
00:02:24,624 --> 00:02:27,544
{\an8}- La costilla está tan buena
que debería ser ilegal.
- (risas)
32
00:02:27,544 --> 00:02:29,420
Escuchen todos,
por favor.
33
00:02:29,420 --> 00:02:31,631
No olviden
usar hilo dental.
34
00:02:31,631 --> 00:02:34,926
{\an8}Y no olviden
lo que siempre digo,
nuestro eslogan.
35
00:02:34,926 --> 00:02:37,262
{\an8}“Nosotros ponemos la carne
entre sus dientes,
36
00:02:37,262 --> 00:02:39,931
{\an8}- pero ustedes la sacan”.
- (risas)
37
00:02:45,019 --> 00:02:46,271
¿Dónde andabas?
38
00:02:46,271 --> 00:02:48,231
Vamos, Mandy. No practico teletransportación.
39
00:02:48,231 --> 00:02:50,233
Vine enseguida.
40
00:02:50,233 --> 00:02:51,985
{\an8}Necesitas hablar
con tu hermano.
41
00:02:51,985 --> 00:02:53,403
{\an8}Ha estado parado
en el congelador
42
00:02:53,403 --> 00:02:54,821
{\an8}como si fuera un fantasma.
43
00:02:54,821 --> 00:02:57,157
{\an8}Él es tu marido.
Tú sabes cómo se pone.
44
00:02:57,157 --> 00:02:58,533
¿Y ahora qué?
¿El chico nuevo
45
00:02:58,533 --> 00:03:00,243
está usando nogal
en lugar de manzano?
46
00:03:00,243 --> 00:03:02,287
Esto es diferente, Taffy.
47
00:03:02,287 --> 00:03:03,997
Nunca lo he visto así.
48
00:03:09,335 --> 00:03:10,587
{\an8}Ey, George.
49
00:03:14,382 --> 00:03:17,469
Hemos creado
un templo de sacrificio.
50
00:03:17,469 --> 00:03:21,681
(riendo)
Por supuesto que sí,
hermano, lo hicimos.
51
00:03:22,348 --> 00:03:24,517
Ah, ah, espérame.
52
00:03:24,517 --> 00:03:27,479
Ah, escucha, George,
cuando cerremos el negocio
53
00:03:27,479 --> 00:03:29,564
de los condimientos,
oye, ¿por qué...?
54
00:03:29,564 --> 00:03:31,483
Oye, ¿por qué no se van
Mandy y tú de vacaciones,
55
00:03:31,483 --> 00:03:32,817
se van al Golfo
a celebrar?
56
00:03:32,817 --> 00:03:34,527
Será como su segunda luna
de miel.
57
00:03:34,527 --> 00:03:35,820
De hecho, tengo
el contrato aquí.
58
00:03:35,820 --> 00:03:38,531
- Podemos firmarlo...
- No necesito una vacación.
59
00:03:38,531 --> 00:03:40,408
Necesito salirme.
60
00:03:42,035 --> 00:03:43,328
¿Salirte de dónde?
61
00:03:43,328 --> 00:03:44,704
Salirme de todo.
62
00:03:44,704 --> 00:03:46,331
El restaurante,
el contrato de adobo,
63
00:03:46,331 --> 00:03:49,209
el ciclo perpetuo
de crueldad sin fin.
64
00:03:49,209 --> 00:03:51,044
Me haré vegano, Taffy.
65
00:03:52,504 --> 00:03:54,964
¿Te... te... te harás vegano?
66
00:03:56,132 --> 00:03:58,134
Ya no quiero
participar más en la...
67
00:03:58,134 --> 00:03:59,511
venta de productos animales.
68
00:03:59,511 --> 00:04:01,346
Okey, eh, George,
69
00:04:01,346 --> 00:04:02,972
eres un reconocido parrillero.
70
00:04:02,972 --> 00:04:05,183
Siempre has lidiado
con productos animales.
71
00:04:05,183 --> 00:04:06,601
Es por eso
que es difícil para mí.
72
00:04:06,601 --> 00:04:08,853
Me gustaría tomar
mi mitad del negocio
73
00:04:08,853 --> 00:04:11,981
y comenzar la siguiente
fase de mi vida.
74
00:04:11,981 --> 00:04:14,526
Vamos, hermano, tú sabes
que no puedo comprar tu parte.
75
00:04:14,526 --> 00:04:15,985
Yo no ahorro como tú.
76
00:04:15,985 --> 00:04:17,904
Ah, ya hablé con J.J. Ruskin.
77
00:04:17,904 --> 00:04:19,489
Él podría revisar
nuestra contabilidad
78
00:04:19,489 --> 00:04:20,865
y nos haría
una buena propuesta.
79
00:04:20,865 --> 00:04:23,785
¿Qué demonios sabe J.J.
de la contabilidad?
80
00:04:23,785 --> 00:04:25,537
¿Qué demonios haces
hablando de...?
81
00:04:25,537 --> 00:04:27,122
Él no sabe... Escúchame,
82
00:04:27,122 --> 00:04:28,373
yo hago la contabilidad
83
00:04:28,373 --> 00:04:29,999
de una forma especial
y solo yo lo entiendo.
84
00:04:29,999 --> 00:04:32,335
JJ Ruskin no va a entender
cómo hago yo mis cuentas.
85
00:04:32,335 --> 00:04:33,920
Ey, vamos a resolver
esto, ¿entiendes?
86
00:04:33,920 --> 00:04:35,088
No te preocupes.
87
00:04:36,464 --> 00:04:37,924
Pero va a pasar.
88
00:04:40,176 --> 00:04:44,681
♪ ♪
89
00:04:53,356 --> 00:04:55,817
Escucha, Mandy,
siento como si...
90
00:04:55,817 --> 00:04:58,445
si todo estuviera
saliendo mal, ¿sabes?
91
00:04:59,946 --> 00:05:01,448
No sé qué hacer.
92
00:05:07,287 --> 00:05:11,124
♪ ♪
93
00:05:13,209 --> 00:05:14,752
Qué lío.
94
00:05:36,608 --> 00:05:38,026
(chasquido metálico)
95
00:05:52,207 --> 00:05:55,627
Escuchen, todos saben
que me encanta hablar de más,
96
00:05:55,627 --> 00:05:58,296
pero tienen que saber
que mi hermano George
97
00:05:58,296 --> 00:06:00,089
es el verdadero genio.
98
00:06:00,089 --> 00:06:02,425
Así es, él puede tomar
un pedazo de carne
99
00:06:02,425 --> 00:06:04,427
y transformarlo
en algo divino.
100
00:06:04,427 --> 00:06:07,847
Y ¿saben qué es
lo que hace a George ser
tan bueno en lo que hace?
101
00:06:07,847 --> 00:06:11,518
Es el cuidado que siempre
le pone a los detalles.
102
00:06:18,441 --> 00:06:20,652
Mira, quise venir
una última vez
103
00:06:20,652 --> 00:06:24,864
a ver si te convenzo
de que cambies
de parecer, ¿eh?
104
00:06:28,326 --> 00:06:29,327
¿Estás seguro?
105
00:06:29,327 --> 00:06:31,204
Estoy seguro.
106
00:06:34,124 --> 00:06:37,335
Al mal tiempo buena cara.
¿Qué tal si...
107
00:06:37,335 --> 00:06:40,171
disfrutamos de este...
108
00:06:40,171 --> 00:06:41,798
hermoso atardecer?
109
00:06:47,428 --> 00:06:48,555
Mm.
110
00:06:49,472 --> 00:06:51,057
El hacha de papá.
111
00:06:53,309 --> 00:06:54,602
¿Te acuerdas de esas...
112
00:06:54,602 --> 00:06:56,604
competencias de partir
madera que tuvimos?
113
00:06:56,604 --> 00:06:59,899
- Mm.
- Nunca te pude ganar
ni una vez.
114
00:07:01,901 --> 00:07:05,113
Nunca estuve a la altura
de mi hermano George.
115
00:07:07,740 --> 00:07:10,243
Y papi se encargó
de que yo no lo olvidara.
116
00:07:13,079 --> 00:07:14,789
Bueno, no tendríamos
una buena carne
117
00:07:14,789 --> 00:07:16,583
sin el esfuerzo de ustedes.
118
00:07:18,042 --> 00:07:19,627
Tú y Mandy
levantaron este lugar,
119
00:07:19,627 --> 00:07:21,796
crearon el show de radio,
el hilo dental...
120
00:07:21,796 --> 00:07:23,882
A los comensales
les encanta eso.
121
00:07:23,882 --> 00:07:25,717
- Sí, les encanta el hilo dental.
- (George riendo)
122
00:07:25,717 --> 00:07:27,552
La gente se lo lleva.
123
00:07:27,552 --> 00:07:30,930
- Y lo usa en sus casas.
- (George riendo)
124
00:07:33,433 --> 00:07:34,767
Te echaré de menos.
125
00:07:37,103 --> 00:07:38,188
Créeme.
126
00:07:41,149 --> 00:07:43,276
Vas a ver que vas
a estar bien sin mí.
127
00:07:46,446 --> 00:07:47,655
Lo sé.
128
00:07:49,783 --> 00:07:52,410
Escuchen, ¡quiero un aplauso
para mi hermano George!
129
00:07:52,410 --> 00:07:55,330
(gritos y aplausos)
130
00:08:00,460 --> 00:08:04,297
(música rock sonando)
131
00:08:08,593 --> 00:08:09,969
Taffy, ¿qué sigues
haciendo aquí?
132
00:08:09,969 --> 00:08:12,639
- Estarás en vivo en cinco.
- Ya voy, ya voy.
133
00:08:12,639 --> 00:08:14,641
No hay razón de molestarse.
134
00:08:16,476 --> 00:08:18,353
(tocando melodía con la bocina)
135
00:08:18,353 --> 00:08:21,147
(música sonando en la radio)
136
00:08:31,074 --> 00:08:32,742
La cabina está lista
para usted, Sr. Boyle.
137
00:08:32,742 --> 00:08:34,285
Lo aprecio mucho, Austin.
138
00:08:34,285 --> 00:08:35,745
Y aquí te traje
algo de comer.
139
00:08:35,745 --> 00:08:38,039
- (Austin ríe)
- Disfruta.
140
00:08:43,044 --> 00:08:46,422
Hola y bienvenidos.
Belgrado, ¿eh?
141
00:08:46,422 --> 00:08:48,800
Pineland, Carthage, Nacogdoches,
142
00:08:48,800 --> 00:08:51,094
y otros rezagados
que están sintonizando.
143
00:08:51,094 --> 00:08:54,848
¿Ya saben quién es?
Su fuente de todo
lo relacionado con parrilladas.
144
00:08:54,848 --> 00:08:57,642
Parrilladas.
Y soy su famoso...
145
00:08:57,642 --> 00:09:00,353
¡anfitrión!
146
00:09:00,353 --> 00:09:02,313
¡Taffy Boyle!
(riendo)
147
00:09:02,313 --> 00:09:05,191
Pero basta de hablar de mí.
Quiero escuchar de ustedes.
148
00:09:05,191 --> 00:09:07,152
- (teléfono sonando)
-¿Quién está en la línea?
149
00:09:07,152 --> 00:09:10,488
Tengo algunos clientes contentos
aquí Taff.
150
00:09:10,488 --> 00:09:12,824
Digan hola, todo el mundo.
151
00:09:12,824 --> 00:09:14,993
Clientes:
¡Hola, todo el mundo!
152
00:09:14,993 --> 00:09:16,828
Hola a todos, ¿cómo están?
153
00:09:16,828 --> 00:09:20,039
Oigan, esa voz
me suena muy familiar.
154
00:09:20,039 --> 00:09:22,834
¿Será quien yo creo que es?
¿Mi cuñada Mandy Boyle?
155
00:09:22,834 --> 00:09:24,794
Hola, Mandy.
¿Me haces un favor?
156
00:09:24,794 --> 00:09:26,838
Y comencemos el show
con la primera pregunta.
157
00:09:26,838 --> 00:09:28,673
¿Qué estás comiendo, Luz?
158
00:09:28,673 --> 00:09:30,800
Las mejores salchichas
del estado.
159
00:09:30,800 --> 00:09:34,721
Uy, las mejores salchichas
del estado.
160
00:09:34,721 --> 00:09:36,931
¿Sabes qué? Una
de mis comidas favoritas
161
00:09:36,931 --> 00:09:39,350
en Parrilladas Boyle
son las salchichas.
162
00:09:39,350 --> 00:09:42,020
Y de eso debería de tratar
el programa hoy.
163
00:09:42,020 --> 00:09:43,646
Así que hoy
deberíamos hablar
164
00:09:43,646 --> 00:09:45,273
de cómo se hacen
las salchichas.
165
00:09:45,273 --> 00:09:47,400
Y me refiero literalmente.
166
00:09:49,903 --> 00:09:51,196
Voz de Taffy grabada:
Desde ahora vamos a hacer
167
00:09:51,196 --> 00:09:53,448
nuestra propia tripa
para embutidos.
168
00:09:53,448 --> 00:09:55,200
Y es que una vez que...
169
00:09:55,200 --> 00:09:57,076
a George se le mete una idea
en la cabeza,
170
00:09:57,076 --> 00:09:58,953
no hay nada que lo detenga.
171
00:09:58,953 --> 00:10:01,581
Él se empecina siempre en
que nosotros preparemos
172
00:10:01,581 --> 00:10:03,792
comida de la mejor calidad.
173
00:10:03,792 --> 00:10:06,795
Porque todo está en el sabor.
174
00:10:06,795 --> 00:10:09,214
Y es que la tripa hecha
de intestinos
175
00:10:09,214 --> 00:10:12,592
influye en el sabor
de la carne que contiene.
176
00:10:12,592 --> 00:10:14,803
Él dice, y tiene razón,
177
00:10:14,803 --> 00:10:16,805
que la carne que está
dentro está
178
00:10:16,805 --> 00:10:18,890
Voz de Taffy grabada:
...pasada por el intestino,
179
00:10:18,890 --> 00:10:21,226
es una especie de romance,
180
00:10:21,226 --> 00:10:25,563
donde dos ingredientes
coexisten juntos en armonía.
181
00:10:25,563 --> 00:10:29,818
(voz grabada continúa)
182
00:10:29,818 --> 00:10:34,155
♪ ♪
183
00:10:34,155 --> 00:10:36,783
Grabación:
...famosas
y mundialmente conocidas.
184
00:10:36,783 --> 00:10:40,912
Pero en realidad, las hay
de todo tipo de carne.
185
00:10:40,912 --> 00:10:43,790
A la vez,
es tan importante
186
00:10:43,790 --> 00:10:46,084
que en nuestra parrillada
se ofrezca
187
00:10:46,084 --> 00:10:48,461
la salchicha
de la más alta calidad.
188
00:10:50,171 --> 00:10:53,174
♪ ♪
189
00:11:00,890 --> 00:11:02,809
(George roncando)
190
00:11:23,663 --> 00:11:26,332
(grabación continúa)
191
00:11:44,184 --> 00:11:47,520
Grabación:
Y la temperatura
a la que cocinamos es impor...
192
00:11:53,485 --> 00:11:54,861
(ronquidos)
193
00:11:56,571 --> 00:11:59,449
♪ ♪
194
00:12:14,297 --> 00:12:15,298
Mierda.
195
00:12:29,979 --> 00:12:33,358
(silbido de gas escapando)
196
00:12:35,401 --> 00:12:38,947
Grabación:
...y manteniéndola
jugosa y deliciosa.
197
00:12:39,781 --> 00:12:42,408
(perro gruñendo)
198
00:12:42,408 --> 00:12:44,953
Oye, ¿y tú
de dónde carajos saliste?
199
00:12:44,953 --> 00:12:48,373
- (ladridos)
- Shh. Shh.
200
00:12:48,373 --> 00:12:49,916
Lárgate de aquí.
201
00:12:51,584 --> 00:12:53,211
Shh. Shh.
202
00:12:53,211 --> 00:12:55,130
Que te largues, carajo. Cállate.
203
00:12:55,130 --> 00:12:57,674
- Shh.
- (ladridos continúan)
204
00:12:57,674 --> 00:12:59,425
Estúpido perro. Largo.
205
00:12:59,425 --> 00:13:01,302
¡Lárgate de aquí!
206
00:13:01,302 --> 00:13:04,097
-¡Fuera!
- (perro gruñendo)
207
00:13:07,392 --> 00:13:09,477
-¡Que te calles!
- (perro aúlla)
208
00:13:17,110 --> 00:13:19,237
(grabación continúa)
209
00:13:19,237 --> 00:13:21,364
Taffy:
¡Mierda, mierda,
mierda, mierda!
210
00:13:28,496 --> 00:13:31,583
Grabación:
Y se preguntarán
por qué disfruto tanto
211
00:13:31,583 --> 00:13:32,917
de hablarles de salchichas.
212
00:13:32,917 --> 00:13:35,295
Es que hay
tanta variedad de ellas,
213
00:13:35,295 --> 00:13:37,297
que no terminaría
de nombrarlas.
214
00:13:37,297 --> 00:13:41,217
Por ejemplo:
hay de las de falta,
de puerco, de res,
215
00:13:41,217 --> 00:13:43,470
combinación de res y de puerco.
216
00:13:43,470 --> 00:13:45,013
No acabaría nunca.
217
00:13:45,013 --> 00:13:47,974
(pitidos de alarma)
218
00:13:50,101 --> 00:13:51,269
Muy bien...
219
00:13:51,269 --> 00:13:53,521
Creo que es tiempo
de tomar otra llamada.
220
00:13:53,521 --> 00:13:55,148
¿Qué les parece?
221
00:13:58,234 --> 00:13:59,569
{\an8}EN VIVO / SILENCIAR
222
00:14:01,696 --> 00:14:02,822
Creo que...
223
00:14:02,822 --> 00:14:04,199
Eh... Creo que es hora
de que tomemos
224
00:14:04,199 --> 00:14:06,326
otra llamada.
¿Qué les parece eso?
225
00:14:06,326 --> 00:14:07,911
(ríe)
226
00:14:07,911 --> 00:14:08,995
(teléfono sonando)
227
00:14:08,995 --> 00:14:11,289
- Y aquí está.
- Mandy: Taffy Boyle.
228
00:14:11,289 --> 00:14:14,709
Nadie debería saber tanto
acerca de salchichas.
229
00:14:14,709 --> 00:14:16,419
(risas)
230
00:14:16,419 --> 00:14:19,130
Vamos...
¿Eres tú otra vez, Mandy?
231
00:14:19,130 --> 00:14:21,049
Necesitas darle
a alguien más
232
00:14:21,049 --> 00:14:22,967
la oportunidad
de que hable conmigo.
233
00:14:22,967 --> 00:14:24,761
Bueno, solo llamaba
para decirte
234
00:14:24,761 --> 00:14:26,971
la clase de charlatán
que eres.
235
00:14:26,971 --> 00:14:30,183
(risas)
236
00:14:30,183 --> 00:14:31,726
Taffy:
¿Ahora soy un charlatán?
237
00:14:31,726 --> 00:14:33,186
Me encanta eso,
en serio.
238
00:14:33,186 --> 00:14:34,479
Pero déjame decirte algo.
239
00:14:34,479 --> 00:14:36,314
Si te parece
que eso fue demasiado,
240
00:14:36,314 --> 00:14:39,025
tengo muchos más programas
preparados para ustedes.
241
00:14:39,025 --> 00:14:40,985
Así que prepárese, señorita.
242
00:14:40,985 --> 00:14:42,654
Mandy al teléfono:
Estamos listos, Taffy.
243
00:14:42,654 --> 00:14:45,573
Pero nada de contarnos
más historias de salchichas.
244
00:14:45,573 --> 00:14:48,368
(bocina musical sonando)
245
00:14:50,870 --> 00:14:54,541
(música country tocando)
246
00:14:54,541 --> 00:14:58,169
(gritos y aplausos)
247
00:14:58,169 --> 00:15:00,338
Otro excelente show, Taffy.
248
00:15:00,338 --> 00:15:01,840
Todo está en los detalles, amigo.
249
00:15:01,840 --> 00:15:04,342
Todo en los detalles.
(riendo)
250
00:15:04,342 --> 00:15:08,221
(música country continúa)
251
00:15:36,791 --> 00:15:42,130
(ladrando)
252
00:15:42,130 --> 00:15:43,965
Eh... ¡Ey!
253
00:15:45,842 --> 00:15:46,968
Hola, ¿qué tal?
254
00:15:46,968 --> 00:15:48,803
Creo que su perro
está en mi auto.
255
00:15:48,803 --> 00:15:52,223
Eh... No... tenemos... perro.
256
00:15:52,223 --> 00:15:53,641
No es nuestro.
257
00:15:53,641 --> 00:15:56,478
(ladridos continúan)
258
00:16:13,495 --> 00:16:15,538
Oye, anda, esfúmate.
259
00:16:18,875 --> 00:16:19,834
¡Ay!
260
00:16:19,834 --> 00:16:21,169
¡Ay, Dios mío!
261
00:16:23,505 --> 00:16:27,091
(ladridos continúan)
262
00:16:29,677 --> 00:16:31,971
Fuera.
Vamos, sal del auto.
263
00:16:31,971 --> 00:16:33,848
Esto es divertido, pero...
264
00:16:33,848 --> 00:16:36,309
es hora de irse,
¡vamos, vamos!
265
00:16:36,309 --> 00:16:37,769
Eres demasiado fuerte.
266
00:16:37,769 --> 00:16:39,896
¿Qué te pasa?
267
00:16:39,896 --> 00:16:43,024
- Ay, cielos. (exhala)
- (ladrando)
268
00:16:43,024 --> 00:16:44,984
Ah, guau.
Mira esto.
269
00:16:44,984 --> 00:16:47,445
Rico, rico chicharrón,
a todos los perros les gusta.
270
00:16:47,445 --> 00:16:50,240
Vamos. ¿Un poco
de Hansel y Gretel?
271
00:16:53,952 --> 00:16:55,995
¿Sabes qué?
272
00:16:55,995 --> 00:16:58,373
Un poco de compañía
estaría genial.
273
00:17:08,967 --> 00:17:11,177
(perro se echa un pedo)
274
00:17:11,177 --> 00:17:14,139
Puaj...
275
00:17:14,139 --> 00:17:16,099
¿Sabes qué?
Estoy empezando
a arrepentirme
276
00:17:16,099 --> 00:17:17,725
de mi hospitalidad.
277
00:17:17,725 --> 00:17:19,602
- (ladridos continúan)
- (exhala)
278
00:17:21,729 --> 00:17:23,189
Cielos, okey,
¿sabes qué?
279
00:17:23,189 --> 00:17:25,024
¿Qué tal si pongo
música para aplacar
280
00:17:25,024 --> 00:17:26,359
a la bestia
o algo así?
281
00:17:26,359 --> 00:17:29,112
- (música country sonando)
-¿Eso no?
282
00:17:30,572 --> 00:17:32,949
(música española sonando)
283
00:17:32,949 --> 00:17:37,370
- (música rock sonando)
- (ladridos continúan)
284
00:17:37,370 --> 00:17:40,832
Locutor:
¿Sabían que el 85%
de los mexicanos
285
00:17:40,832 --> 00:17:42,375
tienen records criminales?
286
00:17:42,375 --> 00:17:44,752
- Nos están desplazando, amigos...
- Pura caca.
287
00:17:44,752 --> 00:17:46,963
...a nosotros,
los vedaderos americanos,
288
00:17:46,963 --> 00:17:49,716
los dueños de esta tierra
en que vivimos.
289
00:17:49,716 --> 00:17:52,719
- Cada día que no se termine...
-¿Es esto
lo que quieres escuchar?
290
00:17:52,719 --> 00:17:54,137
...de construir el muro,
nuevas caravanas
291
00:17:54,137 --> 00:17:56,389
de asesinos entran
a nuestra gran nación.
292
00:17:56,389 --> 00:17:57,640
Un perro racista,
293
00:17:57,640 --> 00:18:00,101
- perfecto.
- Es parte del gobierno.
294
00:18:00,101 --> 00:18:02,854
Locutor:
Escúchenme atentamente, patriotas.
295
00:18:02,854 --> 00:18:04,939
Los trenes de la verdad
están llegando.
296
00:18:04,939 --> 00:18:07,108
Y sí se oye su silbido,
297
00:18:07,108 --> 00:18:10,028
- cada hora,
al cuarto de hora...
- (perro gimiendo)
298
00:18:10,028 --> 00:18:11,946
...en la zona central
del estado.
299
00:18:11,946 --> 00:18:14,199
Y ese tren lleva
un cargamento de verdad,
no caravanas de mexicanos...
300
00:18:14,199 --> 00:18:16,743
Ay, por Dios,
no puedo más.
301
00:18:16,743 --> 00:18:18,077
En serio, voy a parar.
302
00:18:18,077 --> 00:18:20,079
-¡No puedo más!
- (aullando)
303
00:18:20,079 --> 00:18:24,083
Eres racista, homofóbico,
antisemita y flatulento.
304
00:18:24,083 --> 00:18:25,794
¡Eres perro malo!
305
00:18:25,794 --> 00:18:27,170
¡Perro malo!
306
00:18:27,170 --> 00:18:29,506
- (ladridos)
-¡Ya! ¡Lo dije!
307
00:18:29,506 --> 00:18:30,590
¿Eh?
308
00:18:30,590 --> 00:18:32,801
¿Ahora quieres salirte?
309
00:18:32,801 --> 00:18:34,093
Ah, okey.
310
00:18:34,093 --> 00:18:37,597
Ahora sí,
perro fascista, malcriado.
311
00:18:40,683 --> 00:18:42,685
(perro gimiendo)
312
00:18:48,483 --> 00:18:49,901
Muy bien.
313
00:18:49,901 --> 00:18:53,446
Vete a construir un muro,
perro imbécil, pedazo de mierda.
314
00:18:54,697 --> 00:18:57,075
- (gruñendo)
- (gritos)
315
00:18:57,075 --> 00:19:00,745
- (griterío)
- Mierda.
316
00:19:04,958 --> 00:19:08,628
Oye, oye, tú,
¿ese es tu perro?
317
00:19:08,628 --> 00:19:10,088
Eh... no.
318
00:19:10,088 --> 00:19:11,756
Yo lo vi salir de tu auto.
¿Cómo que no es tuyo?
319
00:19:11,756 --> 00:19:15,009
Pues él se comió
300 dólares en comida
y tú los vas a pagar.
320
00:19:15,009 --> 00:19:16,511
Fueron un par
de salchichas.
321
00:19:16,511 --> 00:19:18,596
-¿No sabes de matemáticas?
- Mira, tenemos un problema aquí.
322
00:19:18,596 --> 00:19:20,140
¿Voy por el sheriff
que está comiendo?
323
00:19:20,140 --> 00:19:23,434
No hay necesidad
de hacer algo extremo.
Yo solo...
324
00:19:23,434 --> 00:19:28,565
(exhala)
Yo típicamente no cargo
conmigo esas cantidades.
325
00:19:28,565 --> 00:19:31,067
¿Cuánto dirías que cuesta
una llanta de refacción?
326
00:19:31,067 --> 00:19:32,986
Taffy:
¿Cuál es el problema?
327
00:19:32,986 --> 00:19:35,321
El problema es
que el pequeño sarnoso
328
00:19:35,321 --> 00:19:36,906
se comió la mitad
de un novillo.
329
00:19:36,906 --> 00:19:40,034
Oye, escucha.
Ese perro es un idiota.
330
00:19:40,034 --> 00:19:42,537
En eso estamos
de acuerdo. Es que...
331
00:19:43,997 --> 00:19:46,332
Mira, estoy en la quiebra.
Y en estos...
332
00:19:46,332 --> 00:19:48,334
momentos me serviría
una ayuda.
333
00:19:48,334 --> 00:19:51,629
Nos hace falta
ayuda en la parrilla.
334
00:19:51,629 --> 00:19:54,883
George, okey, no contrataremos
una vagabunda, vamos.
335
00:19:54,883 --> 00:19:56,050
George:
¿Qué dices? ¿Eh?
336
00:19:56,050 --> 00:19:58,011
¿Trabajas un turno
y quedamos a mano?
337
00:19:58,011 --> 00:20:00,054
Y si te gusta,
te quedas aquí.
338
00:20:02,515 --> 00:20:05,768
Parrillada significa
muchas cosas
alrededor del mundo.
339
00:20:05,768 --> 00:20:07,687
Pero en Texas
significa res.
340
00:20:07,687 --> 00:20:09,689
Y nos gusta
mantenerlo simple.
341
00:20:09,689 --> 00:20:12,817
Carne, sal, pimienta...
342
00:20:12,817 --> 00:20:16,196
y el cuarto ingrediente:
madera.
343
00:20:16,196 --> 00:20:19,866
Ahora, nuestros ahumadores
usan una mezcla de nogal,
344
00:20:19,866 --> 00:20:22,535
manzana, mezquite
y cereza.
345
00:20:25,580 --> 00:20:26,623
¿Cuál es esta?
346
00:20:30,418 --> 00:20:33,171
George, no tengo ni idea.
347
00:20:33,171 --> 00:20:36,257
Una buena barbacoa es
como una buena sinfonía,
348
00:20:36,257 --> 00:20:38,009
que toca
en tus cinco sentidos,
349
00:20:38,009 --> 00:20:39,385
y un conductor talentoso
350
00:20:39,385 --> 00:20:41,054
puede distinguir
cada nota.
351
00:20:41,054 --> 00:20:43,348
Si hay duda,
intenta probarla.
352
00:20:43,348 --> 00:20:47,393
- Eres encantador.
- (ambos ríen)
353
00:20:47,393 --> 00:20:50,063
El pecho siempre
necesita ocho horas
354
00:20:50,063 --> 00:20:51,356
por causa del “estancado”.
355
00:20:51,356 --> 00:20:53,274
¿Qué es el “estancado”?
356
00:20:54,275 --> 00:20:55,693
La primera hora o dos,
357
00:20:55,693 --> 00:20:57,403
las temperaturas
aumentan continuamente
358
00:20:57,403 --> 00:20:59,489
hasta llegar
a 160 grados.
359
00:20:59,489 --> 00:21:01,491
Después se queda atorada
como por cuatro,
360
00:21:01,491 --> 00:21:04,327
cinco o hasta seis horas, ¿ves?
361
00:21:04,327 --> 00:21:07,330
El “estancado” es donde...
362
00:21:07,330 --> 00:21:09,666
toda la alquimia
pasa, ¿entiendes?
363
00:21:10,917 --> 00:21:12,961
Lo sacas
cuando llegue a 210.
364
00:21:12,961 --> 00:21:14,629
Déjalo reposar
por una hora
365
00:21:14,629 --> 00:21:17,257
y siempre rebánalo
366
00:21:17,257 --> 00:21:18,842
contra el grano.
367
00:21:21,302 --> 00:21:23,805
¿Ves esa cara
que tienes ahora?
368
00:21:23,805 --> 00:21:25,515
Esa es toda la magia.
369
00:21:26,599 --> 00:21:27,600
Mm.
370
00:21:32,355 --> 00:21:35,233
Y ¿qué hay con el hilo dental?
Esta por todos lados.
371
00:21:35,233 --> 00:21:36,484
Taffy buscó innovar,
372
00:21:36,484 --> 00:21:38,528
y es la marca
de nuestro local.
373
00:21:38,528 --> 00:21:41,322
- (ríe)
Yo creo que es genial.
- Pura caca.
374
00:21:42,532 --> 00:21:44,367
Okey, la odio.
375
00:21:44,367 --> 00:21:45,952
George:
Hacemos todo esto
376
00:21:45,952 --> 00:21:47,245
y dejamos
a nuestros comensales
377
00:21:47,245 --> 00:21:49,914
con un pútrido sabor químico
a canela.
378
00:21:51,082 --> 00:21:52,542
Es una corneta
a la sinfonía.
379
00:21:52,542 --> 00:21:57,130
Ah, poeta de la carne. Mírate.
380
00:21:57,130 --> 00:21:59,257
George:
Estos animales
han dado sus vidas,
381
00:21:59,257 --> 00:22:00,633
y pienso
que honrar su vida
382
00:22:00,633 --> 00:22:03,761
es aprovechar
hasta la última parte de ellos.
383
00:22:06,055 --> 00:22:07,557
¿Esos son...
384
00:22:08,933 --> 00:22:10,143
penes?
385
00:22:10,143 --> 00:22:12,437
- Es lengua.
- Ah...
386
00:22:12,437 --> 00:22:15,648
Es mi platillo favorito
que preparamos aquí.
387
00:22:15,648 --> 00:22:19,360
George:
Yo solo uso árbol
de nuez pecana para esto.
388
00:22:23,031 --> 00:22:25,283
Una madera inusual.
389
00:22:28,453 --> 00:22:31,456
Ey... Eso huele diferente.
390
00:22:31,456 --> 00:22:32,373
Ajá.
391
00:22:36,211 --> 00:22:38,254
Y ¿Mandy se queda
aquí contigo?
392
00:22:38,254 --> 00:22:41,508
Ella prefiere
la casa en el pueblo.
393
00:22:41,508 --> 00:22:44,385
- Debe ser aburrido.
- No.
394
00:22:44,385 --> 00:22:46,346
Yo solo en la noche...
395
00:22:47,055 --> 00:22:48,807
es cuando mejor pienso.
396
00:22:50,141 --> 00:22:53,728
Puedes escuchar
lo que el universo
trata de decirte.
397
00:22:53,728 --> 00:22:55,188
Sí, eso es aburrido.
398
00:22:55,188 --> 00:22:57,607
¿Te gustan las películas?
399
00:22:57,607 --> 00:22:59,067
Te gustan los animales,
¿verdad?
400
00:22:59,067 --> 00:23:01,194
Entonces tengo “Babe”,
401
00:23:01,194 --> 00:23:03,404
¿Qué más?
“La telaraña de Charlotte”...
402
00:23:03,404 --> 00:23:04,948
y tengo “Okja”.
403
00:23:04,948 --> 00:23:06,449
Solo he visto
la primera mitad,
404
00:23:06,449 --> 00:23:08,535
pero es muy tierna.
405
00:23:08,535 --> 00:23:10,578
A ver... ¿Qué más
tenemos por aquí?
406
00:23:10,578 --> 00:23:14,332
♪ ♪
407
00:23:33,059 --> 00:23:35,520
(sollozando)
408
00:23:56,791 --> 00:23:57,834
George.
409
00:24:00,253 --> 00:24:01,713
Soy un asesino.
410
00:24:11,973 --> 00:24:13,892
Así que le dije:
411
00:24:13,892 --> 00:24:15,435
"Taffy, me voy".
412
00:24:16,227 --> 00:24:17,896
Así que me voy.
413
00:24:17,896 --> 00:24:21,024
(ríe)
Guau.
414
00:24:21,024 --> 00:24:22,442
Muy bien.
415
00:24:22,442 --> 00:24:24,569
Se necesitan agallas
para hacer eso.
416
00:24:24,569 --> 00:24:27,363
Y si esto te consuela,
yo no creo
que eres un asesino,
417
00:24:27,363 --> 00:24:29,491
- creo que eres
una buena persona.
- (George ríe)
418
00:24:30,909 --> 00:24:31,951
Eh, tú...
419
00:24:33,244 --> 00:24:35,121
Tú eres nómada,
¿verdad?
420
00:24:35,121 --> 00:24:38,792
Eh... Sí, sí, supongo
que sí lo soy.
421
00:24:40,418 --> 00:24:41,878
Y ¿cómo es eso?
422
00:24:43,087 --> 00:24:45,131
¿Dejarlo todo atrás y...
423
00:24:45,131 --> 00:24:46,925
comenzar de nuevo?
424
00:24:46,925 --> 00:24:48,510
Eso es...
425
00:24:49,177 --> 00:24:50,512
Es fácil.
426
00:24:50,512 --> 00:24:52,514
Quizás demasiado fácil.
427
00:24:52,514 --> 00:24:54,724
Con comienzos constantes.
428
00:24:55,517 --> 00:24:57,519
Funciona para mí.
429
00:24:57,519 --> 00:25:00,855
Y sí, conoces
a todo tipo de gente
430
00:25:00,855 --> 00:25:02,524
con todo tipo de vidas.
431
00:25:02,524 --> 00:25:05,527
-¿Dijiste "heridas"?
-"Vidas". Pero...
432
00:25:05,527 --> 00:25:07,153
A veces yo solo...
433
00:25:07,153 --> 00:25:10,156
agarro el mapa
y escojo un punto.
434
00:25:10,156 --> 00:25:11,533
Y ruedo hacia allá.
435
00:25:12,784 --> 00:25:14,786
Charlie:
Y ¿tú qué vas a hacer?
436
00:25:14,786 --> 00:25:16,454
No tengo idea.
437
00:25:16,454 --> 00:25:19,374
Y eso debería asustarme.
Pero no.
438
00:25:20,750 --> 00:25:23,419
- Una cosa que sí sé es...
- Mandy: ¡Charlie!
439
00:25:25,213 --> 00:25:26,464
¿A dónde te fuiste?
440
00:25:26,464 --> 00:25:30,009
(exhala)
Creo que trabajo aquí.
441
00:25:30,009 --> 00:25:31,344
Debería irme,
442
00:25:31,344 --> 00:25:33,221
pero ¿qué ibas a contarme?
443
00:25:33,221 --> 00:25:35,473
- No me dejes en ascuas.
- Mandy: ¡Charlie!
444
00:25:36,266 --> 00:25:38,101
Regresa y te cuento.
445
00:25:38,101 --> 00:25:40,353
Ajá. Es una promesa.
446
00:25:40,353 --> 00:25:43,940
Espero que las cosas
no se pongan difíciles
en la parrilla sin mí.
447
00:25:43,940 --> 00:25:46,943
Ay, por favor, he tenido
tres días de entrenamiento.
448
00:25:46,943 --> 00:25:49,737
- Soy prácticamente
una profesional.
- (George ríe)
449
00:25:49,737 --> 00:25:51,573
Caliente, caliente,
caliente, caliente.
450
00:25:51,573 --> 00:25:53,450
Ay, Dios. Caliente.
¡Ah!
451
00:25:53,450 --> 00:25:55,952
Para eso tenemos
guantes aislantes.
452
00:25:55,952 --> 00:25:57,579
¿Qué? Ay, Dios, genial.
453
00:25:57,579 --> 00:26:00,165
Okey, tu puntualidad
es impecable, Beto.
454
00:26:00,165 --> 00:26:03,501
(bocina musical)
455
00:26:08,214 --> 00:26:12,218
(aplausos)
456
00:26:12,218 --> 00:26:14,137
Otro excelente show, Taffy.
457
00:26:14,137 --> 00:26:15,680
Todo está
en los detalles, amigo.
458
00:26:15,680 --> 00:26:19,142
Todo en los detalles.
(riendo)
459
00:26:19,142 --> 00:26:23,146
(música country sonando)
460
00:26:29,194 --> 00:26:30,612
(puerta se cierra)
461
00:26:33,490 --> 00:26:34,949
Mandy:
¿Qué tal te fue?
462
00:26:35,742 --> 00:26:36,868
Bien.
463
00:26:43,249 --> 00:26:46,336
Beto, no encuentro
la paprika.
464
00:26:46,336 --> 00:26:48,588
¿Le preguntas
a George dónde está?
465
00:26:50,715 --> 00:26:51,800
Está...
466
00:27:00,433 --> 00:27:01,643
Beto:
467
00:27:02,310 --> 00:27:04,813
¡Ayuda!
468
00:27:05,563 --> 00:27:07,190
¡Ayuda! ¡George!
469
00:27:07,190 --> 00:27:09,818
¡Oh Dios, ayuda!
470
00:27:09,818 --> 00:27:12,112
(gente gritando)
471
00:27:15,740 --> 00:27:17,283
(Taffy exhala,
aclara la garganta)
472
00:27:17,283 --> 00:27:20,745
Eh... ¿Saben?
Sé que es difícil
seguir adelante
473
00:27:20,745 --> 00:27:23,164
después de una tragedia así, pero...
474
00:27:24,290 --> 00:27:26,793
Mandy y yo conversamos y...
475
00:27:26,793 --> 00:27:28,711
(exhala)
...la mejor forma de honrar
476
00:27:28,711 --> 00:27:31,131
la memoria
de mi hermano George es...
477
00:27:32,549 --> 00:27:35,135
manteniendo
Parrilladas Boyle abierto.
478
00:27:35,135 --> 00:27:36,803
Este lugar reúne
a gente,
479
00:27:36,803 --> 00:27:38,638
poniéndole sonrisas
a sus caras,
480
00:27:38,638 --> 00:27:39,973
carne en su estómago,
481
00:27:39,973 --> 00:27:42,767
y sé que es
lo que mi hermano George...
482
00:27:43,560 --> 00:27:46,020
lo que él hubiera querido.
483
00:27:46,020 --> 00:27:47,772
Pura caca.
484
00:27:47,772 --> 00:27:50,150
- Lo siento mucho.
- Lo aprecio, gracias.
485
00:27:50,150 --> 00:27:51,526
Gracias, chicos.
486
00:27:52,986 --> 00:27:55,738
Eh... Oye, eh...
487
00:27:55,738 --> 00:27:58,783
Creo que es hora de irme.
488
00:27:58,783 --> 00:28:01,494
¿Vas a estar bien
en la cocina sin mí?
489
00:28:01,494 --> 00:28:03,663
Es probable
que sea más fácil.
490
00:28:03,663 --> 00:28:05,665
Aprecio la honestidad.
491
00:28:08,042 --> 00:28:10,628
Charlie:
Sé que estaba pasando
por cosas difíciles,
492
00:28:10,628 --> 00:28:13,673
pero él parecía...
493
00:28:13,673 --> 00:28:16,593
yo no sé...
Muy feliz.
494
00:28:16,593 --> 00:28:18,178
No creo
que sea inusual,
495
00:28:18,178 --> 00:28:20,805
una vez
que la persona decide.
496
00:28:20,805 --> 00:28:22,098
¿Crees que fue
un accidente?
497
00:28:22,098 --> 00:28:24,726
No, el sheriff confirmó
que fue suicidio.
498
00:28:24,726 --> 00:28:27,562
Cerró todas las ventanas.
Se encerró por dentro.
499
00:28:28,772 --> 00:28:31,733
Tuve que forzar
la puerta para entrar.
500
00:28:31,733 --> 00:28:33,985
George sabía
lo que hacía.
501
00:28:36,237 --> 00:28:38,031
Muy bien, bueno...
502
00:28:39,157 --> 00:28:43,077
Ey, eh...
Si ves a ese perro fascista,
503
00:28:43,077 --> 00:28:46,039
dile que es un reverendo cretino
de mi parte.
504
00:28:47,248 --> 00:28:48,958
(chasquea la lengua)
505
00:28:48,958 --> 00:28:50,585
Aquí.
506
00:28:51,920 --> 00:28:53,671
Mujer por teléfono:
Y de nuevo, estamos felices
507
00:28:53,671 --> 00:28:55,256
de estar haciendo
negocio con ustedes,
508
00:28:55,256 --> 00:28:58,259
pero pudimos haber esperado
a terminar de firmar.
509
00:28:58,259 --> 00:29:00,220
Sabemos que están de luto.
510
00:29:00,220 --> 00:29:01,888
Apreciamos
sus condolencias,
511
00:29:01,888 --> 00:29:03,807
pero como sabe,
más que otra cosa,
512
00:29:03,807 --> 00:29:05,892
mi hermano George
quería más que nada
513
00:29:05,892 --> 00:29:09,395
compartir
su famosa carne marinada
con el mundo.
514
00:29:09,395 --> 00:29:12,398
Taffy y yo sentimos
que es importante
515
00:29:12,398 --> 00:29:13,900
hacer sus sueños realidad.
516
00:29:13,900 --> 00:29:15,944
Abogado:
Solo una inicial.
517
00:29:15,944 --> 00:29:17,070
Aquí.
518
00:29:20,907 --> 00:29:22,867
Mujer por radio:
Bienvenidos
al círculo del tejido.
519
00:29:22,867 --> 00:29:24,786
Soy su anfitriona, Cathy Jay.
520
00:29:24,786 --> 00:29:26,746
Hoy estaremos conversando
del matrimonio
521
00:29:26,746 --> 00:29:29,415
entre tejido de diamante
y tejido de panal,
522
00:29:29,415 --> 00:29:30,917
con una invitada muy especial,
523
00:29:30,917 --> 00:29:33,336
mi querida amiga,
Meryl Beauregard.
524
00:29:52,230 --> 00:29:54,315
Pobre costal de pulgas.
525
00:29:57,485 --> 00:29:59,320
- (ladra)
-¡Ay, idiota!
526
00:29:59,320 --> 00:30:01,364
(gime)
527
00:30:05,702 --> 00:30:07,912
Estará bien después
de guardar reposo.
528
00:30:07,912 --> 00:30:10,874
¿Qué clase de persona
atropella a un perro
529
00:30:10,874 --> 00:30:12,667
y lo deja así tirado?
530
00:30:12,667 --> 00:30:14,002
Veterinaria:
No, no lo atropellaron.
531
00:30:14,002 --> 00:30:16,588
Alguien lo golpeó
con un pedazo de madera.
532
00:30:16,588 --> 00:30:17,547
¿Qué quiere decir?
533
00:30:17,547 --> 00:30:19,674
Sí, fue brutal.
534
00:30:19,674 --> 00:30:22,093
Extraje eso
de su herida.
535
00:30:23,094 --> 00:30:25,722
No estoy segura
de que sea 100% perro.
536
00:30:25,722 --> 00:30:28,057
Puede ser 20% chacal.
537
00:30:28,057 --> 00:30:31,394
Ah... Su comportamiento
lo explica todo.
538
00:30:31,394 --> 00:30:32,896
Puede saberse
con los dientes.
539
00:30:32,896 --> 00:30:35,148
Uno se lo acaban de arrancar.
540
00:30:35,148 --> 00:30:37,358
Eso fue lo que me llamó
la atención.
541
00:30:37,358 --> 00:30:39,152
¿Qué demonios
está haciendo?
542
00:30:59,672 --> 00:31:01,716
Creí que ibas a irte.
543
00:31:01,716 --> 00:31:04,511
Ah, sí, ya lo sé.
Bueno, es que...
544
00:31:04,511 --> 00:31:06,012
estoy viendo
si la madera...
545
00:31:06,012 --> 00:31:07,680
- haciéndole justicia al perro.
- No me importa.
546
00:31:07,680 --> 00:31:09,098
Pero no te importa.
547
00:31:09,098 --> 00:31:10,266
(exhala)
548
00:31:43,091 --> 00:31:49,180
♪ ♪
549
00:32:20,462 --> 00:32:21,796
¿Qué?
550
00:32:28,178 --> 00:32:30,513
Solucionado.
Los tipos de Dallas
551
00:32:30,513 --> 00:32:32,557
están pagados.
Se acabó.
552
00:32:34,058 --> 00:32:36,102
No más problemas
de dinero.
553
00:32:36,102 --> 00:32:37,687
Sí, estoy de acuerdo.
554
00:32:37,687 --> 00:32:40,106
Tenemos que hacer
cambios aquí.
555
00:32:40,106 --> 00:32:42,358
Okey, los cambios son buenos,
son sanos.
556
00:32:42,358 --> 00:32:45,528
De ahora en adelante,
yo me encargo de las finanzas.
557
00:32:45,528 --> 00:32:49,991
Mira... Hicimos
lo que teníamos
que hacer, ¿cierto?
558
00:32:51,201 --> 00:32:53,995
Ahora podemos seguir
con nuestras vidas.
559
00:32:55,163 --> 00:32:58,625
Sí. Mandy, pensaste
en todos los detalles.
560
00:33:05,048 --> 00:33:07,175
Deberíamos regresar
al negocio
561
00:33:07,175 --> 00:33:09,135
y poner un gran show.
562
00:33:16,476 --> 00:33:18,603
Charlie:
Sí, solo estoy tratando
de entender,
563
00:33:18,603 --> 00:33:20,355
como dónde estaba él,
¿sabes?
564
00:33:20,355 --> 00:33:23,066
-¿Cuándo fue la última vez
que lo viste?
- Hola, Charlie.
565
00:33:23,066 --> 00:33:25,276
¿Qué haces aquí?
¿No renunciaste?
566
00:33:25,276 --> 00:33:26,402
Eh, sí, lo hice.
567
00:33:26,402 --> 00:33:28,488
Eh... Solo estoy
tratando de entender.
568
00:33:28,488 --> 00:33:32,992
¿Cuándo fue la última vez
que viste a ese cretino
perro fascista?
569
00:33:32,992 --> 00:33:37,247
Okey, eh, ¿por qué
no hablamos en mi oficina?
570
00:33:37,247 --> 00:33:39,415
A ver, ¿qué estás
haciendo aquí, Charlie?
571
00:33:39,415 --> 00:33:43,211
Eh, creo que... Yo creo
que ha habido un homicidio.
572
00:33:44,504 --> 00:33:45,922
¿Homicidio?
573
00:33:45,922 --> 00:33:47,924
Bueno, sabes,
no un homicidio,
574
00:33:47,924 --> 00:33:50,301
pero un intento
de homicidio.
Así que...
575
00:33:50,301 --> 00:33:54,430
creo que alguien trató
de asesinar
a ese lindo perro cretino.
576
00:33:54,430 --> 00:33:55,640
¿Un perro?
577
00:33:57,517 --> 00:33:59,894
Sí sabes que mi hermano
acaba de morir.
578
00:33:59,894 --> 00:34:01,855
Ah, lo sé, en serio
que lo siento.
579
00:34:01,855 --> 00:34:03,481
Eh... Es que solo
estoy tratando
580
00:34:03,481 --> 00:34:05,150
de entender cómo pasó.
581
00:34:05,150 --> 00:34:08,236
Si alguien le pegó
con un madero
582
00:34:08,236 --> 00:34:11,156
cerca del tráiler
de tu hermano...
Y eso yo lo entiendo,
583
00:34:11,156 --> 00:34:13,491
porque ese cretino
puede ser
un tormento, pero...
584
00:34:13,491 --> 00:34:15,118
después lo movieron.
585
00:34:15,118 --> 00:34:16,870
O sea, eso es
raro, ¿cierto?
586
00:34:16,870 --> 00:34:18,163
¿Cómo que lo movieron?
587
00:34:18,163 --> 00:34:19,831
Bueno, es
por la nuez pecana.
588
00:34:19,831 --> 00:34:21,040
¿La pe... qué?
589
00:34:21,040 --> 00:34:22,333
La nuez pecana.
590
00:34:22,333 --> 00:34:25,211
¡Ah! La escuché
cuando la probé.
591
00:34:26,004 --> 00:34:28,631
Había varios pedazos
592
00:34:28,631 --> 00:34:31,759
de madera pecana
en sus heridas.
593
00:34:31,759 --> 00:34:33,261
Y eso significa
594
00:34:33,261 --> 00:34:35,388
que el arma
del crimen vino...
595
00:34:35,388 --> 00:34:37,807
Okey, ¿desde cuándo
trabajas para CSI?
596
00:34:37,807 --> 00:34:40,977
(ríe)
Mira, es solo un perro muerto
en Texas, es todo.
597
00:34:40,977 --> 00:34:42,854
Bueno...
598
00:34:42,854 --> 00:34:45,190
Mira, es que...
no es solo eso.
599
00:34:45,190 --> 00:34:49,319
Tienes dos tipos
de misteriosos incidentes
600
00:34:49,319 --> 00:34:51,905
en cercana proximidad
uno del otro.
601
00:34:51,905 --> 00:34:54,532
La muerte de mi hermano
no es misteriosa...
602
00:34:55,450 --> 00:34:56,618
es trágica.
603
00:34:57,494 --> 00:34:59,120
Bueno...
604
00:34:59,120 --> 00:35:04,000
sí, pero ahora
que estamos hablándolo,
605
00:35:04,000 --> 00:35:07,170
creo que el perro
vio algo relacionado
606
00:35:07,170 --> 00:35:08,797
con la muerte de tu hermano.
607
00:35:08,797 --> 00:35:11,341
-¿Como qué?
- Algo... No lo sé.
608
00:35:11,341 --> 00:35:13,343
Eh... ¿Malas intenciones?
609
00:35:13,343 --> 00:35:15,178
-¿Malas intenciones?
- O algo
610
00:35:15,178 --> 00:35:17,639
de alguien que no quería
que se viera.
611
00:35:17,639 --> 00:35:21,309
y sintieron que el perro tenía
que ser silenciado.
612
00:35:21,309 --> 00:35:25,021
Dime, sí sabes que los perros
no hablan, ¿verdad?
613
00:35:25,021 --> 00:35:26,773
Bueno, nadie está diciendo
que los perros hablen.
614
00:35:26,773 --> 00:35:28,358
¿Qué quieres decir, Charlie?
615
00:35:30,652 --> 00:35:32,153
Bueno, eh...
616
00:35:33,863 --> 00:35:35,990
Él dijo que me diría más tarde.
617
00:35:35,990 --> 00:35:37,909
La última vez que George
y yo hablamos,
618
00:35:37,909 --> 00:35:40,537
dijo que me diría
algo más tarde.
619
00:35:40,537 --> 00:35:42,539
Y él estaba seguro.
620
00:35:42,539 --> 00:35:46,042
Y eso significa que él pensó
que estaría vivo
621
00:35:46,042 --> 00:35:47,502
al final de la noche.
622
00:35:47,919 --> 00:35:50,088
Mira...
623
00:35:50,088 --> 00:35:53,049
Todos lo estamos tomando
muy duro, Charlie.
624
00:35:53,049 --> 00:35:57,053
¿Sabes que daría
todo esto que ves...
625
00:35:57,053 --> 00:35:58,471
por recuperar a mi hermano?
626
00:35:58,471 --> 00:35:59,806
Pura caca.
627
00:36:01,391 --> 00:36:02,809
Ay...
628
00:36:02,809 --> 00:36:04,102
Lo siento.
629
00:36:10,942 --> 00:36:12,277
¿Sabes lo que pienso?
630
00:36:13,987 --> 00:36:15,280
Creo...
631
00:36:17,115 --> 00:36:19,659
que necesitas
salir de la ciudad
632
00:36:19,659 --> 00:36:22,454
y no volver a mostrar
tu cara por aquí.
633
00:36:23,496 --> 00:36:25,373
Porque en Texas,
634
00:36:25,373 --> 00:36:27,375
no importa si eres
canino o no,
635
00:36:27,375 --> 00:36:30,462
no nos gustan
para nada los intrusos.
636
00:36:32,005 --> 00:36:34,841
¿Esa es meramente...
decorativa?
637
00:36:37,093 --> 00:36:38,720
No del todo, querida.
638
00:36:40,472 --> 00:36:41,806
¡Mierda!
639
00:36:43,516 --> 00:36:47,312
(perro gimiendo)
640
00:36:49,314 --> 00:36:51,441
Bueno, sí, lo sé,
pero básicamente dijo
641
00:36:51,441 --> 00:36:53,651
que me dispararía
si vuelvo allí.
642
00:36:55,653 --> 00:36:56,988
(perro gime)
643
00:36:56,988 --> 00:37:00,366
Mira, puedes tener razón,
pero no tenemos pruebas.
644
00:37:00,366 --> 00:37:02,702
No sé, solo digo
irnos ya,
645
00:37:02,702 --> 00:37:05,955
borrón y cuenta nueva,
dejar todo en el pasado.
646
00:37:05,955 --> 00:37:07,957
(perro gruñe)
647
00:37:07,957 --> 00:37:10,877
¿Vengarte?
Ni siquiera me agradas.
648
00:37:10,877 --> 00:37:12,670
(gimiendo)
649
00:37:18,301 --> 00:37:19,803
(detiene el motor)
650
00:37:19,803 --> 00:37:21,679
(gruñe suavemente)
651
00:37:22,847 --> 00:37:24,474
Está bien, escucha.
652
00:37:24,474 --> 00:37:26,893
Tienes que quedarte aquí.
Y recuerda, eres
una perra buscada.
653
00:37:26,893 --> 00:37:30,063
- (ladra)
- Está bien, te pondré
al loco ese.
654
00:37:30,063 --> 00:37:31,856
Locutor:
Bueno, no sé ustedes,
655
00:37:31,856 --> 00:37:33,274
pero lo que hago
en el baño
656
00:37:33,274 --> 00:37:36,694
- definitivamente no es
de género neutro.
- Puaj.
657
00:37:37,904 --> 00:37:39,823
Por favor, no ladres.
658
00:38:33,960 --> 00:38:36,379
- Lo siento, Taffy.
- Eres muy amable
por haber venido.
659
00:38:36,379 --> 00:38:37,881
Por favor,
no lloren por mí.
660
00:38:37,881 --> 00:38:39,048
Te lo agradezco.
661
00:38:39,048 --> 00:38:42,760
(música sonando)
662
00:38:56,858 --> 00:38:58,276
(huele)
663
00:39:06,117 --> 00:39:08,036
(sirena)
664
00:39:09,579 --> 00:39:11,456
(sirena)
665
00:39:21,174 --> 00:39:23,384
(sirena)
666
00:39:23,384 --> 00:39:26,346
Una corneta en la sinfonía.
667
00:39:28,973 --> 00:39:30,058
Mm.
668
00:39:36,940 --> 00:39:41,945
♪ ♪
669
00:40:09,764 --> 00:40:12,809
♪ ♪
670
00:40:14,310 --> 00:40:15,562
(exhala)
671
00:40:24,904 --> 00:40:27,031
¿Qué diablos haces?
672
00:40:35,623 --> 00:40:37,041
La puerta estaba
cerrada por dentro,
673
00:40:37,041 --> 00:40:40,545
pero... aquí entra en juego
el hilo dental de canela.
674
00:40:40,545 --> 00:40:43,840
Claro, hilo dental de canela.
675
00:40:43,840 --> 00:40:46,801
Así que eres un detector
de mentiras humano.
676
00:40:46,801 --> 00:40:49,721
(ríe)
Sí, lo sé.
Es algo extraño, pero...
677
00:40:49,721 --> 00:40:51,431
Mi color favorito
es rosado.
678
00:40:51,431 --> 00:40:53,475
(ríe)
Pura caca.
679
00:40:53,475 --> 00:40:55,852
- Crecí en Old Dime Box.
- Pura caca.
680
00:40:55,852 --> 00:40:57,520
Crecí en Tanglewood.
681
00:41:00,815 --> 00:41:02,650
Guau.
682
00:41:02,650 --> 00:41:05,028
¿Has apostado?
Porque te iría muy bien.
683
00:41:07,322 --> 00:41:08,698
No.
684
00:41:10,408 --> 00:41:12,410
Amaba a mi esposo.
685
00:41:13,244 --> 00:41:14,621
¿Qué me dices de eso?
686
00:41:18,917 --> 00:41:20,335
Fuera de mi perspectiva.
687
00:41:22,337 --> 00:41:25,673
Me encantaba lo mucho
que amaba lo que hacía.
688
00:41:25,673 --> 00:41:27,717
Y luego un día
se despierta y decide
689
00:41:27,717 --> 00:41:30,220
que odia a lo que dedicó
toda su vida.
690
00:41:30,220 --> 00:41:31,930
Cree que es asesinato.
691
00:41:34,933 --> 00:41:37,227
Un cambio de 180 grados.
692
00:41:37,227 --> 00:41:39,896
Aún no pienso que quería
dejar de existir.
693
00:41:42,398 --> 00:41:45,401
- Malas intenciones, dijiste.
- Sí.
694
00:41:46,319 --> 00:41:47,612
Eso creo.
695
00:41:50,740 --> 00:41:54,494
(exhala)
Bueno, pero Taffy tiene
una coartada sólida.
696
00:41:54,494 --> 00:41:56,704
Todos lo escuchamos en la radio.
697
00:41:56,704 --> 00:41:59,749
♪ ♪
698
00:42:03,419 --> 00:42:07,549
(locutor de radio
hablando indistintamente)
699
00:42:12,387 --> 00:42:14,305
Ay, ¡por Dios!
Pura caca.
700
00:42:14,305 --> 00:42:16,099
Locutor:
...deseos indecentes.
701
00:42:17,809 --> 00:42:20,353
Y les voy a contar
cómo protegerse
702
00:42:20,353 --> 00:42:21,729
de estos ataques sónicos.
Pero primero,
703
00:42:21,729 --> 00:42:23,731
uno de mis discos favoritos,
704
00:42:23,731 --> 00:42:26,860
"Hijas de Kilimanjaro"
de Miles Davis.
705
00:42:26,860 --> 00:42:28,027
Disfruten.
706
00:42:28,027 --> 00:42:30,738
(música sonando)
707
00:42:30,738 --> 00:42:32,449
Hola, eh, ¿en qué
puedo ayudarte?
708
00:42:32,449 --> 00:42:35,285
Austin T. Pickens.
709
00:42:35,285 --> 00:42:38,079
Espera, todo esto,
¿todo es un cuento?
710
00:42:38,079 --> 00:42:40,874
Sabía que en realidad
no creías en nada
de esta mierda.
711
00:42:40,874 --> 00:42:42,709
Sí, bueno,
también odio el jazz,
712
00:42:42,709 --> 00:42:44,752
pero eso
no me impide hacer...
713
00:42:44,752 --> 00:42:47,839
(voz profunda)
...Medianoche serena
con el Dr. Gramo.
714
00:42:47,839 --> 00:42:51,551
Ah, cielos.
El doctor tiene el...
715
00:42:51,551 --> 00:42:54,220
Ambos:
Ritmo.
716
00:42:54,220 --> 00:42:55,430
Sí.
717
00:42:55,930 --> 00:42:57,223
Guau.
718
00:42:57,223 --> 00:42:59,559
Sí, yo he recorrido
muchas millas escuchándote.
719
00:42:59,559 --> 00:43:01,895
¿Bromeas? Me estás volando
la cabeza ahora mismo.
720
00:43:01,895 --> 00:43:04,189
-¿Qué más haces?
- (con voz áspera)
"La mañana musical"
721
00:43:04,189 --> 00:43:05,315
con Jimmy el idiota.
722
00:43:05,315 --> 00:43:06,816
- No.
- (con tono femenino)
El círculo
723
00:43:06,816 --> 00:43:08,401
del tejido con Cathy Jay.
724
00:43:08,401 --> 00:43:09,944
¿Tú eres Cathy?
725
00:43:09,944 --> 00:43:12,405
Y la Poderosa Súper
726
00:43:12,405 --> 00:43:14,699
con DJ Sánchez.
727
00:43:14,699 --> 00:43:17,869
Ah, eh, yo creo que no deberías
hacer más ese personaje.
728
00:43:17,869 --> 00:43:19,746
Sí, ¿sabes?, estudié
teatro en la escuela,
729
00:43:19,746 --> 00:43:22,415
y hay mucho tiempo
que matar aquí.
730
00:43:22,415 --> 00:43:24,959
Eh, trabajas
en Boyle's, ¿cierto?
731
00:43:24,959 --> 00:43:26,377
Sí, ¿cómo lo supiste?
732
00:43:26,377 --> 00:43:27,921
Porque hueles
como a chimenea.
733
00:43:28,671 --> 00:43:30,548
Pero no hueles mal.
734
00:43:31,216 --> 00:43:33,218
Sí, creo que yo...
735
00:43:33,218 --> 00:43:36,846
vine aquí a explorar,
hurgar, o algo.
736
00:43:36,846 --> 00:43:39,349
No sé qué pensé
que encontraría.
737
00:43:39,349 --> 00:43:41,976
Y ¿estuviste aquí
para el show
de parrillada de radio?
738
00:43:41,976 --> 00:43:45,605
Sí, seguro. Eh...
Taffy me trajo parrillada.
739
00:43:47,482 --> 00:43:49,734
Eh... ¿Acaso él...
740
00:43:49,734 --> 00:43:52,445
salió en algún momento
durante el show?
741
00:43:52,445 --> 00:43:54,906
No. Estuve sentado allí
todo el tiempo,
742
00:43:54,906 --> 00:43:56,783
y nunca salió.
743
00:43:56,783 --> 00:43:59,160
Yo quisiera pedirte
un favor extraño.
744
00:44:08,169 --> 00:44:10,130
¿Cuándo me ibas a decir
que golpeaste a un perro
745
00:44:10,130 --> 00:44:11,798
casi hasta matarlo?
746
00:44:12,549 --> 00:44:13,967
Eh...
(carraspea)
747
00:44:15,468 --> 00:44:17,470
No lo iba a hacer.
748
00:44:17,470 --> 00:44:20,723
Bueno, ahora tenemos
un problema grave.
749
00:44:22,183 --> 00:44:24,644
Austin:
Aquí tienes, todo el show
de Taffy de anoche.
750
00:44:24,644 --> 00:44:27,188
Guau.
Gracias por tu ayuda.
751
00:44:27,188 --> 00:44:28,523
En serio, cuando quieras.
752
00:44:28,523 --> 00:44:30,942
Te repito que estoy
demasiado aburrido aquí.
753
00:44:30,942 --> 00:44:34,195
♪ ♪
754
00:44:35,530 --> 00:44:37,740
Ah, creo que ya sé
cómo lo hizo.
755
00:44:37,740 --> 00:44:40,660
Ay, Charlie.
Me asustaste.
756
00:44:40,660 --> 00:44:42,662
He estado escuchando
el programa de anoche,
757
00:44:42,662 --> 00:44:44,956
y en él hay una parte
de 16 minutos
758
00:44:44,956 --> 00:44:47,500
sin llamadas en vivo,
nadie llamó,
759
00:44:47,500 --> 00:44:50,462
donde Taffy
solo habla de salchichas.
760
00:44:50,462 --> 00:44:52,672
Así que si eso
era pregrabado,
761
00:44:52,672 --> 00:44:56,009
pudo haberse escapado
y matar a George en ese rato.
762
00:44:56,009 --> 00:44:59,721
Guau, eso es...
Pero es una locura.
763
00:44:59,721 --> 00:45:01,347
¿Sí habrá tenido tiempo?
764
00:45:01,347 --> 00:45:04,058
Pues, de hecho, sí.
Yo lo intenté.
765
00:45:07,187 --> 00:45:09,939
¡Vete a la mierda, perro!
766
00:45:09,939 --> 00:45:12,108
(jadeando)
767
00:45:12,108 --> 00:45:13,401
¿Perro?
768
00:45:13,401 --> 00:45:16,529
(jadeando)
769
00:45:16,529 --> 00:45:19,073
(pitidos de alarma)
770
00:45:19,073 --> 00:45:21,075
La única pieza
que no puedo encontrar
771
00:45:21,075 --> 00:45:22,786
es que para haber
pregrabado eso,
772
00:45:22,786 --> 00:45:24,496
debió haber sabido
que iba a recibir
773
00:45:24,496 --> 00:45:26,206
una pregunta
sobre salchichas.
774
00:45:27,332 --> 00:45:29,042
- Ah, así fue.
-¿Ah, sí?
775
00:45:29,042 --> 00:45:30,877
-¿En serio?
- Me pidió que lo hiciera.
776
00:45:30,877 --> 00:45:32,962
Es algo que hacemos
cuando estamos promoviendo
777
00:45:32,962 --> 00:45:34,798
un corte de carne
en particular.
778
00:45:34,798 --> 00:45:37,091
¿Qué? ¿Alguien está comiendo
y solo te acercas?
779
00:45:37,091 --> 00:45:38,176
Sí.
780
00:45:38,176 --> 00:45:39,552
Sí, es que...
781
00:45:39,552 --> 00:45:40,845
Bueno, esto es...
782
00:45:40,845 --> 00:45:42,722
Es algo muy serio, Charlie.
783
00:45:42,722 --> 00:45:45,767
Es que estamos hablando
de homicidio aquí.
784
00:45:45,767 --> 00:45:47,519
-¿Puedes probarlo?
-¿Probarlo?
785
00:45:47,519 --> 00:45:49,729
¿La policía podría probarlo?
786
00:45:49,729 --> 00:45:51,648
No, me parece
que no. Pero...
787
00:45:51,648 --> 00:45:54,609
¿Qué carajo? Te juro,
falta una pieza, ¿sabes?
788
00:45:54,609 --> 00:45:56,569
Algo que unirá
todas las pistas.
789
00:45:56,569 --> 00:45:58,738
Es... Está justo
enfrente a mi nariz
790
00:45:58,738 --> 00:46:00,615
y me está volviendo loca.
791
00:46:00,615 --> 00:46:02,575
Bueno, si encuentras
pruebas suficientes,
792
00:46:02,575 --> 00:46:04,702
me dices a mí primero,
¿de acuerdo?
793
00:46:04,702 --> 00:46:06,913
Yo... Yo conozco
bien al alguacil y...
794
00:46:06,913 --> 00:46:08,706
podemos ir juntas con él.
795
00:46:09,791 --> 00:46:11,751
Hasta luego, Charlie.
796
00:46:13,336 --> 00:46:14,838
Papikra.
797
00:46:19,300 --> 00:46:20,969
¿Papikra?
798
00:46:20,969 --> 00:46:23,429
Sí, solo
este pequeño detalle estúpido
799
00:46:23,429 --> 00:46:25,348
que me ha estado
molestando. Porque...
800
00:46:25,348 --> 00:46:26,891
Casi siempre
cuando la gente miente,
801
00:46:26,891 --> 00:46:28,643
es por alguna razón tonta,
802
00:46:28,643 --> 00:46:30,395
y parece que a nadie
le va a importar.
803
00:46:30,395 --> 00:46:32,105
Anoche en la cocina.
804
00:46:32,105 --> 00:46:34,941
dijiste que no sabías
dónde estaba la paprika,
805
00:46:34,941 --> 00:46:38,111
pero... no es cierto,
sí sabías.
806
00:46:38,111 --> 00:46:40,321
¿Por qué estabas
mintiendo sobre la paprika?
807
00:46:45,160 --> 00:46:46,578
Había un caos.
808
00:46:46,578 --> 00:46:48,746
Teníamos muchos clientes y...
809
00:46:48,746 --> 00:46:50,999
quería que Beto la encontrara.
810
00:46:51,875 --> 00:46:53,334
¿Que la encontrara?
811
00:46:53,334 --> 00:46:54,878
(Beto gritando)
¡Ayuda!
812
00:46:57,172 --> 00:46:58,256
Entiendo.
813
00:46:59,841 --> 00:47:03,094
Escucha, Charlie,
me caes bien.
814
00:47:03,094 --> 00:47:07,140
Y si Taffy realmente es
quien dices que es, entonces...
815
00:47:07,140 --> 00:47:10,226
bueno, deberías
cuidarte de él.
816
00:47:10,226 --> 00:47:13,438
Por tu propia seguridad,
creo que es mejor que te vayas,
817
00:47:13,438 --> 00:47:17,150
como dijiste,
a comenzar de nuevo.
818
00:47:17,150 --> 00:47:18,943
(bocina de tren)
819
00:47:20,528 --> 00:47:24,783
(perro aullando)
820
00:47:27,869 --> 00:47:29,996
Cielos, te dije
que te callaras.
821
00:47:31,122 --> 00:47:33,500
A ver. ¡Estoy
tratando de pensar!
822
00:47:33,500 --> 00:47:35,293
(aullidos continúan)
823
00:47:59,984 --> 00:48:01,486
Charlie:
¡Hola!
824
00:48:03,321 --> 00:48:06,241
Oye. ¿No te dije
que no te quería volver a ver?
825
00:48:06,241 --> 00:48:08,743
Sé lo que hiciste, loco,
desgraciado, interesado.
826
00:48:08,743 --> 00:48:10,537
¿Por qué no me haces
un favor y te largas?
827
00:48:10,537 --> 00:48:12,330
No, porque tengo pruebas.
828
00:48:12,330 --> 00:48:14,457
Pruebas para la policía.
Algo que se te pasó,
829
00:48:14,457 --> 00:48:16,960
y que te va a poner
tras las rejas.
830
00:48:16,960 --> 00:48:18,253
-¿En serio?
- Bueno,
831
00:48:18,253 --> 00:48:20,171
primero fueron
muchos pequeños detalles.
832
00:48:20,171 --> 00:48:21,714
El diente de perro
en las cenizas,
833
00:48:21,714 --> 00:48:23,633
el hilo dental,
la cerveza de George.
834
00:48:23,633 --> 00:48:25,468
¿Sabes?, olí la botella
y no olía a nada.
835
00:48:25,468 --> 00:48:28,680
Y pensé: "¿Qué estás
haciendo, Charlie?
No eres experta en venenos".
836
00:48:28,680 --> 00:48:31,266
Y de todos modos,
no utilizarías un veneno
837
00:48:31,266 --> 00:48:32,433
que aparece
en una autopsia.
838
00:48:32,433 --> 00:48:35,103
Utilizarías Ambien
o algo así.
839
00:48:35,103 --> 00:48:37,021
Pero, ¿a qué huele el Ambien?
840
00:48:37,021 --> 00:48:38,440
Pero lo raro fue...
841
00:48:38,440 --> 00:48:40,442
que en realidad
no olía a nada.
842
00:48:40,442 --> 00:48:42,569
Ni siquiera olía a cerveza.
843
00:48:42,569 --> 00:48:45,238
Parece que alguien
había lavado la botella.
844
00:48:45,238 --> 00:48:48,241
Pero, ¿quién lava
una botella de cerveza?
845
00:48:48,241 --> 00:48:51,244
Entonces ¿crees
que George fue asesinado
846
00:48:51,244 --> 00:48:53,163
porque alguien
enjuagó una botella?
847
00:48:53,163 --> 00:48:55,415
Bueno, después estaba
tu show de radio.
848
00:48:55,415 --> 00:48:57,834
Lo escuché una
y otra vez y otra vez,
849
00:48:57,834 --> 00:49:00,628
- como si fuera Sherlock Holmes.
-¿Sherlock Holmes?
850
00:49:00,628 --> 00:49:02,505
Estaba buscando un sonido,
851
00:49:02,505 --> 00:49:04,215
algo que demostrara
852
00:49:04,215 --> 00:49:06,009
que lo tenías pregrabado.
853
00:49:06,009 --> 00:49:07,594
Y no encontré nada.
854
00:49:07,594 --> 00:49:09,429
- Porque no hay nada.
- Pero entonces me di cuenta
855
00:49:09,429 --> 00:49:11,139
de que no era un sonido.
856
00:49:11,139 --> 00:49:13,725
Era la completa ausencia
de un sonido.
857
00:49:13,725 --> 00:49:16,478
Algo como la cerveza,
pero para los oídos.
858
00:49:16,478 --> 00:49:19,689
El tren de la verdad,
que pasa cada hora
al cuarto de hora.
859
00:49:19,689 --> 00:49:22,108
Puedes escucharlo
en todos los otros shows.
860
00:49:22,108 --> 00:49:23,777
Deberías haber
podido escucharlo
861
00:49:23,777 --> 00:49:27,071
en la programación de anoche,
pero no estaba allí.
862
00:49:27,071 --> 00:49:29,532
- (bocina del tren)
- Oye.
863
00:49:33,495 --> 00:49:37,499
(bocina de tren acercándose)
864
00:49:37,499 --> 00:49:39,626
EN VIVO / SILENCIAR
865
00:49:47,967 --> 00:49:49,427
Déjame ver si lo entiendo.
866
00:49:51,012 --> 00:49:55,141
¿Tú crees que me pueden
acusar por homicidio
867
00:49:55,141 --> 00:49:57,393
porque tú no escuchaste...
868
00:49:58,228 --> 00:49:59,646
al tren?
869
00:50:03,983 --> 00:50:06,152
Probablemente no.
870
00:50:06,152 --> 00:50:08,530
Pero ahí es cuando encontré
la verdadera prueba.
871
00:50:08,530 --> 00:50:11,533
Lo que va a ponerte
tras las rejas.
872
00:50:11,533 --> 00:50:14,202
Bueno, te lo voy a explicar
873
00:50:14,202 --> 00:50:16,538
con gran detalle.
Escucha bien.
874
00:50:16,538 --> 00:50:19,082
- Esa noche...
- (teléfono sonando)
875
00:50:30,176 --> 00:50:31,261
Hola.
876
00:50:31,261 --> 00:50:32,387
Taffy:
¡Nos jodimos!
877
00:50:32,387 --> 00:50:34,139
Esta tipa nos tiene atrapados.
878
00:50:34,139 --> 00:50:35,932
¿Taffy?
879
00:50:35,932 --> 00:50:37,684
¿De qué estás hablando?
880
00:50:37,684 --> 00:50:40,562
Taffy:
¡Esta rubia asquerosa puede
probar que matamos a George!
881
00:50:41,062 --> 00:50:42,105
¿Qué?
882
00:50:42,105 --> 00:50:44,899
Okey, cálmate Taffy
y dime que pasó.
883
00:50:44,899 --> 00:50:47,110
Taffy:
Llamaré al alguacil
y se lo contaré todo.
884
00:50:47,110 --> 00:50:48,236
Tal vez nos ofrezca un trato.
885
00:50:48,236 --> 00:50:49,988
Taffy, no lo hagas.
886
00:50:49,988 --> 00:50:52,574
Eso es lo último
que deberíamos hacer.
887
00:50:52,574 --> 00:50:54,451
Taffy:
Tengo miedo, bebé.
888
00:50:54,451 --> 00:50:58,413
Tengo tanto miedo...
Yo no puedo ir a prisión.
889
00:50:58,413 --> 00:51:00,707
Bueno, tal vez si hubieras
seguido mi plan
890
00:51:00,707 --> 00:51:02,500
y no hubieras atacado
al puto perro,
891
00:51:02,500 --> 00:51:04,627
ella no nos habría investigado.
892
00:51:07,297 --> 00:51:09,174
No vayas a hacer nada.
893
00:51:10,300 --> 00:51:12,135
Estaré allí en 10 minutos.
894
00:51:14,846 --> 00:51:17,724
(imitando a Taffy)
Nos vemos pronto, cariño.
895
00:51:17,724 --> 00:51:20,810
Lo que parece inconsecuente
hasta que consideras el clima.
896
00:51:20,810 --> 00:51:22,979
La alta ayer fue de 72 grados.
897
00:51:22,979 --> 00:51:24,773
Humedad: 84%.
898
00:51:24,773 --> 00:51:27,567
Viento: seis kilómetros
por hora del este.
899
00:51:27,567 --> 00:51:31,488
No es un conjunto inusual
de condiciones en sí mismos,
900
00:51:31,488 --> 00:51:33,823
pero nada existe
en un vacío.
901
00:51:33,823 --> 00:51:37,827
Considerando, ¿conoces
el punto de humo del nogal?
902
00:51:37,827 --> 00:51:40,455
- No.
- Quinientos setenta grados.
903
00:51:40,455 --> 00:51:42,749
Eso son 570 grados.
904
00:51:42,749 --> 00:51:44,584
Voy a dejar
que tú consideres
905
00:51:44,584 --> 00:51:46,920
- las implicaciones
de eso por un momento.
- Charlie,
906
00:51:46,920 --> 00:51:48,797
¿de qué mierda estás hablando?
907
00:51:48,797 --> 00:51:51,800
Mira, mira, he escuchado
tu mierda todo este tiempo,
908
00:51:51,800 --> 00:51:54,803
durante 20 minutos seguidos,
y no tiene ningún sentido.
909
00:51:54,803 --> 00:51:57,597
Ahora, por el amor de Dios,
¿podrías hacerme un favor
910
00:51:57,597 --> 00:52:01,017
y simplemente decirme
cuál es esa evidencia innegable?
911
00:52:03,061 --> 00:52:04,687
No importa.
912
00:52:04,687 --> 00:52:06,356
-¿Qué?
- No importa
913
00:52:06,356 --> 00:52:08,316
porque ya tengo
tu confesión.
914
00:52:08,316 --> 00:52:09,984
No he confesado nada.
915
00:52:09,984 --> 00:52:11,986
No, no, no la tuya.
916
00:52:11,986 --> 00:52:14,614
¿Qué diablos es
todo esto? ¿Eh?
917
00:52:14,614 --> 00:52:16,491
Es lo que me enseñó
tu hermano.
918
00:52:16,491 --> 00:52:19,035
La parte más importante
de cocinar
919
00:52:19,035 --> 00:52:20,703
es el estancado.
920
00:52:24,249 --> 00:52:26,042
¿Qué?
921
00:52:26,042 --> 00:52:27,335
Mandy:
¡Ahí está,
922
00:52:27,335 --> 00:52:30,046
el asesino de mi esposo!
923
00:52:35,093 --> 00:52:37,095
Lo que demostrará conclusivamente
924
00:52:37,095 --> 00:52:38,429
el papel de George Soros
925
00:52:38,429 --> 00:52:40,640
en orquestar la pandemia.
926
00:52:40,640 --> 00:52:43,059
Pero primero,
queridos patriotas,
927
00:52:43,059 --> 00:52:45,478
el tren de la verdad
nos ha traído una conspiración
928
00:52:45,478 --> 00:52:47,147
en nuestro propio patio trasero.
929
00:52:47,147 --> 00:52:49,774
Ahora, usted puede creer
que conoce la historia,
930
00:52:49,774 --> 00:52:52,986
el derrame de sangre fraternal
en Parrilladas Boyle
931
00:52:52,986 --> 00:52:55,155
donde la guarnición
es fratricidio.
932
00:52:55,155 --> 00:52:57,699
Pero resulta que aún
nos queda una capa más
933
00:52:57,699 --> 00:53:00,076
de esta cebolla
para terminar de pelarla.
934
00:53:00,076 --> 00:53:02,954
Ahora deleiten sus oídos
escuchando esto.
935
00:53:02,954 --> 00:53:05,748
Taffy:
Tengo miedo, bebé.
Tengo tanto miedo.
936
00:53:05,748 --> 00:53:07,375
Yo no puedo ir a prisión.
937
00:53:07,375 --> 00:53:10,170
Mandy:
Tal vez si hubieras mi plan
y no hubieras atacado
938
00:53:10,170 --> 00:53:12,964
al puto perro, ella no nos
habría investigado.
939
00:53:14,174 --> 00:53:16,050
(exhala)
Carajo.
940
00:53:16,050 --> 00:53:18,470
Austin:
Ahora, es como siempre digo.
941
00:53:18,470 --> 00:53:21,097
Hay mucha gente
que hace tonterías,
942
00:53:21,097 --> 00:53:23,766
pero a mí me gustaría dar
un saludo especial
943
00:53:23,766 --> 00:53:25,310
a los que buscan la verdad,
944
00:53:25,310 --> 00:53:29,981
esos héroes de la vida real
que pueden olerlo todo.
945
00:53:29,981 --> 00:53:32,901
Ellos son nuestra
única esperanza contra Soros,
946
00:53:32,901 --> 00:53:35,779
Pelosi, los sionistas,
los mexicanos,
947
00:53:35,779 --> 00:53:40,074
los copos de nieve
y las caravanas de inmigrantes.
948
00:53:40,867 --> 00:53:44,078
(música rock sonando)
949
00:53:47,123 --> 00:53:50,251
Únanse aquellos
que dicen la verdad,
950
00:53:50,251 --> 00:53:51,461
sigan unidos.
951
00:53:51,461 --> 00:53:55,757
♪ ♪
952
00:54:00,136 --> 00:54:03,181
♪ ♪