1
00:00:08,738 --> 00:00:12,325
(suena "Yesterday is Here"
de Tom Waits)
2
00:00:24,629 --> 00:00:26,381
{\an8}EL TURNO NOCHE
3
00:00:36,850 --> 00:00:39,811
{\an8}♪ ♪
4
00:01:11,301 --> 00:01:14,220
{\an8}♪ ♪
5
00:01:23,104 --> 00:01:25,940
{\an8}♪ ♪
6
00:01:59,599 --> 00:02:02,435
{\an8}♪ ♪
7
00:02:16,449 --> 00:02:17,867
(bip del celular)
8
00:02:17,867 --> 00:02:19,577
Muy bien. Muy bien.
9
00:02:19,577 --> 00:02:21,246
Les gustó
la última vez que les mostré
10
00:02:21,246 --> 00:02:22,956
cómo hacer un sándwich
fuera del menú.
11
00:02:22,956 --> 00:02:25,500
Esta noche, voy a repetirlo.
12
00:02:25,500 --> 00:02:28,545
Primero, empieza con tu pan
de queso con hierbas italianas.
13
00:02:28,545 --> 00:02:31,089
Añade chipotle, alioli de ajo.
14
00:02:31,089 --> 00:02:32,423
Si lo sabes, lo sabes.
15
00:02:32,423 --> 00:02:36,469
Y lo que hago ahora
es cubrir con queso.
16
00:02:36,469 --> 00:02:38,513
Ya sabes,
siempre me preguntaban
17
00:02:38,513 --> 00:02:39,848
qué pasa después del TikTok.
18
00:02:39,848 --> 00:02:41,724
Para ser sincero,
esa pregunta me asustaba,
19
00:02:41,724 --> 00:02:43,560
sobre todo cuando
dejé los marines.
20
00:02:43,560 --> 00:02:45,603
Hace un año,
me embargaban sentimientos
21
00:02:45,603 --> 00:02:47,939
de pérdida y desesperación.
22
00:02:47,939 --> 00:02:49,399
Y si lo sabes, lo sabes.
23
00:02:49,399 --> 00:02:52,610
Pero, por ahora, seguiré
con mi contenido de sándwiches
24
00:02:52,610 --> 00:02:55,780
porque puedo
expresar mi creatividad.
25
00:02:55,780 --> 00:02:58,741
Estoy muy animado con las
diferentes versiones de alioli
26
00:02:58,741 --> 00:03:00,869
y las diferentes
posibilidades del jamón.
27
00:03:00,869 --> 00:03:02,829
Después, quiero hacer
algo bueno en el mundo,
28
00:03:02,829 --> 00:03:04,956
como ingresar,
eh, al servicio público
29
00:03:04,956 --> 00:03:09,002
y también estoy abierto
a convertirme en YouTuber.
30
00:03:09,002 --> 00:03:12,130
Ahora, chicos, saben que no
lo hago por los "me gusta",
31
00:03:12,130 --> 00:03:15,049
pero creo que sería genial
32
00:03:15,049 --> 00:03:19,387
si alcanzáramos los cien mil
para los chicos esta noche.
33
00:03:19,387 --> 00:03:20,847
(suena una campanilla)
34
00:03:21,347 --> 00:03:22,474
Hola.
35
00:03:23,016 --> 00:03:23,975
Hola.
36
00:03:23,975 --> 00:03:25,602
- Hola.
- Hola.
37
00:03:25,602 --> 00:03:28,104
Entonces, ¿adónde vamos hoy?
38
00:03:28,104 --> 00:03:30,023
Uh, Hawái.
39
00:03:31,316 --> 00:03:34,903
Tardé una eternidad
en encontrar esa.
40
00:03:35,862 --> 00:03:37,280
Damian:
¿Ya estuviste allá?
41
00:03:37,280 --> 00:03:39,115
Ah, sí. Hawái y yo.
Todo el tiempo.
42
00:03:39,115 --> 00:03:42,160
Está bien. Si gano, te llevaré.
43
00:03:42,160 --> 00:03:43,661
Será mejor que ganes pronto
44
00:03:43,661 --> 00:03:45,455
porque creo que mi profesor dijo
45
00:03:45,455 --> 00:03:47,332
que Hawái estará bajo el agua
46
00:03:47,332 --> 00:03:49,292
en unos 30 años.
47
00:03:49,292 --> 00:03:52,921
(sigue una conversación
indistinta)
48
00:03:56,174 --> 00:03:57,926
(chirrido)
49
00:04:02,472 --> 00:04:03,681
Hola, Sara.
50
00:04:04,224 --> 00:04:05,391
Hola.
51
00:04:05,934 --> 00:04:06,976
Hola, Jed.
52
00:04:09,521 --> 00:04:12,482
Entonces, no sé si lo viste,
53
00:04:12,482 --> 00:04:15,193
pero, eh, va a haber
54
00:04:15,193 --> 00:04:16,528
una lluvia de meteoritos
55
00:04:16,528 --> 00:04:19,322
y parece que será
56
00:04:19,322 --> 00:04:22,659
muy, muy hermosa.
57
00:04:22,659 --> 00:04:26,079
Voy a verla
desde el techo de Abe. Si tú...
58
00:04:27,080 --> 00:04:31,459
Si los dos quieren venir.
59
00:04:31,459 --> 00:04:33,545
Bien, ya sabes,
estamos en nuestro turno,
60
00:04:33,545 --> 00:04:35,755
así que quizá en otra ocasión.
61
00:04:38,049 --> 00:04:42,220
Bien, esto solo sucede
una vez cada 33 años.
62
00:04:42,220 --> 00:04:44,180
Pero sí. Está bien.
63
00:04:47,725 --> 00:04:49,519
(suena una campañilla)
64
00:04:51,479 --> 00:04:52,939
¿Él te está molestando?
65
00:04:52,939 --> 00:04:54,941
-¿Jed?
- Sí.
66
00:04:54,941 --> 00:04:57,235
Aprendí a sintonizar
este sentido.
67
00:04:57,235 --> 00:04:59,237
Huelo cuando alguien
es más peligroso
68
00:04:59,237 --> 00:05:00,238
de lo que parece.
69
00:05:00,238 --> 00:05:01,281
Me mantuvo vivo allá fuera.
70
00:05:01,281 --> 00:05:03,324
¿Fue en Afganistán?
71
00:05:03,324 --> 00:05:04,784
Damian:
San Diego.
72
00:05:09,998 --> 00:05:11,040
(suspira)
73
00:05:27,807 --> 00:05:31,519
{\an8}EL ÚLTIMO MECÁNICO HONESTO
DE NUEVO MÉXICO
74
00:05:46,201 --> 00:05:47,494
(suena una campanilla)
75
00:05:59,005 --> 00:06:01,049
¿A Abe le parece bien
que subas aquí?
76
00:06:03,843 --> 00:06:06,179
Apago las cámaras
de seguridad.
77
00:06:07,680 --> 00:06:09,557
{\an8}Te importa si yo, eh...
78
00:06:11,851 --> 00:06:14,187
{\an8}- Eh, adelante.
- Gracias.
79
00:06:19,692 --> 00:06:21,277
Entonces, eh, ¿vendrá Sara?
80
00:06:23,321 --> 00:06:24,739
No, no.
81
00:06:24,739 --> 00:06:27,200
Pero, ya sabes,
te vi observándola
82
00:06:27,200 --> 00:06:28,576
desde aquí de noche.
83
00:06:29,744 --> 00:06:32,497
Puedo ver todo
desde aquí arriba.
84
00:06:32,497 --> 00:06:33,873
Como si fuera un dios.
85
00:06:35,083 --> 00:06:36,876
¿Ves ese camión?
86
00:06:36,876 --> 00:06:40,004
¿Por qué estacionó
tan lejos de los demás?
87
00:06:40,004 --> 00:06:42,423
Ni siquiera está
al alcance de las cámaras.
88
00:06:42,423 --> 00:06:44,300
Damian:
No lo sé.
89
00:06:44,300 --> 00:06:48,429
Jed:
Quien conduce ese camión
tiene algo que ocultar.
90
00:06:48,429 --> 00:06:51,266
¿Sabes lo que tienes?
Percepción.
91
00:06:52,267 --> 00:06:54,018
Sí. Noto muchas cosas.
92
00:06:54,018 --> 00:06:57,730
Sí. Percepciones como esa,
en el ejército, valen oro.
93
00:06:57,730 --> 00:06:59,482
Podrías ser
un muy buen tirador...
94
00:06:59,482 --> 00:07:01,276
Los militares
te arruinan, amigo.
95
00:07:01,276 --> 00:07:03,695
¿El TEPT y todo eso?
96
00:07:03,695 --> 00:07:07,031
Esos tipos podrían enloquecer
en cualquier momento.
97
00:07:07,031 --> 00:07:09,576
Amigo, ves demasiadas películas.
98
00:07:10,618 --> 00:07:12,287
No me gustan las películas.
99
00:07:15,457 --> 00:07:18,793
{\an8}- Oye, escucha, amigo.
-¿Qué, amigo?
100
00:07:18,793 --> 00:07:19,878
{\an8}Oye, no estoy tratando
101
00:07:19,878 --> 00:07:21,212
{\an8}de reclutarte, ¿está bien?
102
00:07:21,212 --> 00:07:24,924
{\an8}De hecho, no creo
que el ejército sea para ti.
103
00:07:24,924 --> 00:07:28,511
Pero lo que digo
es que me mostró
104
00:07:28,511 --> 00:07:31,389
lo grande
que es el mundo en realidad.
105
00:07:31,389 --> 00:07:32,640
Y sé que creciste aquí
106
00:07:32,640 --> 00:07:35,268
y, cuando el mundo
parece pequeño,
107
00:07:35,268 --> 00:07:36,644
es fácil empezar...
108
00:07:37,937 --> 00:07:40,273
a obsesionarse con las cosas.
109
00:07:42,275 --> 00:07:43,902
¿De qué estás hablando?
110
00:07:43,902 --> 00:07:47,071
Tienes que dejar a Sara en paz.
111
00:07:53,787 --> 00:07:56,790
-¿Ella dijo algo?
- Creo que estás...
112
00:07:56,790 --> 00:07:58,708
asustándola un poco.
113
00:08:00,919 --> 00:08:02,378
-¿Asustándola?
- Sí, amigo.
114
00:08:02,378 --> 00:08:04,088
Tienes binoculares
y esas cosas.
115
00:08:04,088 --> 00:08:06,007
Sí.
116
00:08:06,007 --> 00:08:07,759
Si ella tuviera
un problema conmigo,
117
00:08:07,759 --> 00:08:09,928
me lo diría, ya sabes, no tú.
118
00:08:11,429 --> 00:08:12,722
Digo, ¿quién carajo eres?
119
00:08:12,722 --> 00:08:16,476
{\an8}Digo, ¿qué eres?
Llevas aquí un mes como mucho.
120
00:08:16,476 --> 00:08:17,894
Yo le di la bienvenida aquí
121
00:08:17,894 --> 00:08:19,479
cuando su familia llegó,
122
00:08:19,479 --> 00:08:20,772
fui yo, ¿está bien?
123
00:08:20,772 --> 00:08:22,273
- Cálmate, yo...
-¡Mucho antes
124
00:08:22,273 --> 00:08:23,566
de que tú llegaras!
125
00:08:23,566 --> 00:08:25,360
No quise decir eso, ¿está bien?
126
00:08:25,360 --> 00:08:27,946
Ya sabes, quizá seas tú
el que la está asustando.
127
00:08:27,946 --> 00:08:29,531
¿Ya pensaste en eso con tus...
128
00:08:29,531 --> 00:08:30,740
con tus sándwiches,
129
00:08:30,740 --> 00:08:32,951
maldito soldado asesino
psicópata?
130
00:08:32,951 --> 00:08:34,577
Creo que debes calmarte, ¿sí?
131
00:08:34,577 --> 00:08:35,662
¡No, cálmate tú!
132
00:08:35,662 --> 00:08:36,955
Solo digo, lo entiendo.
133
00:08:36,955 --> 00:08:38,414
¡No! Nadie lo entiende...
134
00:08:38,414 --> 00:08:40,291
Oye, oye...
135
00:08:47,841 --> 00:08:52,053
Lo que estás describiendo
es monotonía.
136
00:08:52,053 --> 00:08:53,638
Cuando estaba con los marines,
137
00:08:53,638 --> 00:08:55,932
casi todos los días,
lo que hacía
138
00:08:55,932 --> 00:09:00,311
era papeleo una y otra vez, inventario.
139
00:09:00,311 --> 00:09:02,647
Cuando terminaba,
a veces solo lo trituraban
140
00:09:02,647 --> 00:09:04,899
y yo tenía que volver
a hacer todo.
141
00:09:04,899 --> 00:09:06,317
Los días se confunden.
142
00:09:06,317 --> 00:09:09,237
A nadie le importa lo que haces
o lo que puedes hacer,
143
00:09:09,237 --> 00:09:10,947
tu creatividad.
144
00:09:10,947 --> 00:09:13,408
Parece que no hay salida,
¿verdad?
145
00:09:13,408 --> 00:09:15,034
Que no hay futuro.
146
00:09:27,046 --> 00:09:28,089
(solloza)
147
00:09:31,384 --> 00:09:33,136
A veces me digo...
148
00:09:35,388 --> 00:09:39,726
cada vez que reparo un auto
pienso, ¿y si...
149
00:09:39,726 --> 00:09:42,270
me meto en la cajuela
y me escondo?
150
00:09:45,106 --> 00:09:49,110
Me alejaría 1600 kilómetros
antes de que se dieran cuenta.
151
00:09:50,487 --> 00:09:52,906
Oye, algún día, saldrás de aquí.
152
00:09:54,616 --> 00:09:55,867
Sí.
153
00:09:57,285 --> 00:09:58,328
Mentira.
154
00:10:06,419 --> 00:10:08,171
Cuando me siento aquí,
155
00:10:08,171 --> 00:10:11,633
creo que la suerte
en el universo es limitada.
156
00:10:11,633 --> 00:10:13,551
Te la dan cuando naces
157
00:10:13,551 --> 00:10:16,513
y la tienes o no.
158
00:10:16,513 --> 00:10:18,348
La suerte es algo que creamos
159
00:10:18,348 --> 00:10:21,351
para darles sentido a las cosas
que no podemos cambiar.
160
00:10:21,351 --> 00:10:23,561
Cierto, Sr. Celebridad.
161
00:10:23,561 --> 00:10:26,231
Oye, oye. Yo lo hice.
162
00:10:26,231 --> 00:10:28,942
¿Está bien? No fue suerte.
Hice que sucediera.
163
00:10:28,942 --> 00:10:30,860
Me concentré
en lo que podía controlar,
164
00:10:30,860 --> 00:10:33,863
como hacer sándwiches
y transmitir positividad
165
00:10:33,863 --> 00:10:35,698
a nivel mundial
con mis TikToks.
166
00:10:35,698 --> 00:10:38,785
El resto es solo caos.
167
00:10:38,785 --> 00:10:42,664
Como esto. ¿Verdad?
168
00:10:42,664 --> 00:10:46,918
Si yo hiciera esto
todos los días
169
00:10:46,918 --> 00:10:50,046
y pensara: "Amigo, voy a ganar.
170
00:10:50,046 --> 00:10:52,590
Me iré de aquí
y empezaré una nueva vida,
171
00:10:52,590 --> 00:10:54,759
me compraré el nuevo iPhone 13".
172
00:10:54,759 --> 00:10:57,345
Si hiciera eso todos los días,
173
00:10:57,345 --> 00:10:58,763
me sentiría un perdedor.
174
00:10:58,763 --> 00:11:01,141
No, al carajo con eso, amigo.
175
00:11:01,141 --> 00:11:04,102
Lo hago porque
es divertido, ¿sabes?
176
00:11:04,102 --> 00:11:06,896
Es algo que puedo hacer.
Es un momento.
177
00:11:06,896 --> 00:11:09,482
Hace sonreír a Sara.
Es bueno hacerlo.
178
00:11:09,482 --> 00:11:11,609
Eso lo hace aún más...
179
00:11:11,609 --> 00:11:12,819
Cielos santos.
180
00:11:14,863 --> 00:11:16,448
¿Qué?
181
00:11:16,448 --> 00:11:17,490
Creo que gané.
182
00:11:19,284 --> 00:11:20,243
No.
183
00:11:20,910 --> 00:11:22,996
Eh, no, sí.
184
00:11:23,913 --> 00:11:25,165
¿Cuánto?
185
00:11:26,124 --> 00:11:28,334
Veinticinco mil dólares.
186
00:11:30,044 --> 00:11:34,215
¡Cielos santos, amigo!
Sara va a enloquecer.
187
00:11:34,215 --> 00:11:36,217
(grito y golpe contra el suelo)
188
00:11:47,854 --> 00:11:49,189
Muy bien.
189
00:12:05,747 --> 00:12:09,000
(suena música de suspenso)
190
00:12:33,274 --> 00:12:34,234
¡Ay!
191
00:12:36,277 --> 00:12:37,529
(golpe)
192
00:12:39,572 --> 00:12:42,826
(Jed jadea)
193
00:13:31,166 --> 00:13:33,376
(traqueteo de las ruedas)
194
00:14:04,199 --> 00:14:05,867
(repiqueteo de la palanca)
195
00:14:25,887 --> 00:14:27,430
(suena una campanilla)
196
00:14:56,876 --> 00:14:58,128
(suena una campanilla)
197
00:15:08,596 --> 00:15:11,641
(suena música de suspenso)
198
00:15:52,599 --> 00:15:54,017
(arranca motor de camión)
199
00:16:49,656 --> 00:16:51,032
(abren puerta de camión)
200
00:17:11,177 --> 00:17:13,096
(marca en el celular)
201
00:17:13,096 --> 00:17:15,849
Operadora:
911. ¿Cuál es su emergencia?
202
00:17:15,849 --> 00:17:20,895
Llamo desde el 421, Ruta 66.
203
00:17:20,895 --> 00:17:23,690
Creo que acabo de ver
un asesinato.
204
00:17:45,753 --> 00:17:48,548
(estallido)
(traqueteo de la rueda)
205
00:17:48,548 --> 00:17:50,633
¡Ay, ay, maldita sea!
206
00:17:50,633 --> 00:17:51,968
¡Ay, mierda!
207
00:18:05,315 --> 00:18:08,193
Bien. Primero, hubo un estallido
y luego un traqueteo,
208
00:18:08,193 --> 00:18:11,821
pero un traqueteo
de vibración irregular.
209
00:18:11,821 --> 00:18:13,114
Y luego, no sé cómo,
210
00:18:13,114 --> 00:18:15,200
una explosión de vapor
llamó la atención.
211
00:18:15,200 --> 00:18:16,951
Pensé: "Eso no está bien".
Así que...
212
00:18:16,951 --> 00:18:20,288
Sin estas cosas,
no escucho una palabra.
213
00:18:20,997 --> 00:18:23,666
Ah, está roto.
214
00:18:23,666 --> 00:18:25,251
Charlie:
¿Puede arreglarlo?
215
00:18:25,251 --> 00:18:26,461
Sí, puedo.
216
00:18:26,461 --> 00:18:28,254
Bien, con repuestos,
mano de obra, ya sabe,
217
00:18:28,254 --> 00:18:30,965
el mejor precio
que puedo ofrecerte es, eh,
218
00:18:31,966 --> 00:18:33,384
cuatrocientos dólares.
219
00:18:33,384 --> 00:18:35,094
Ay, mierda.
220
00:18:35,094 --> 00:18:36,429
Oh, es un precio justo.
221
00:18:36,429 --> 00:18:39,098
No, no, es
impresionantemente justo.
222
00:18:39,098 --> 00:18:40,558
Bien, está en el cartel.
223
00:18:40,558 --> 00:18:42,602
Sí, sí, es que, eh...
224
00:18:42,602 --> 00:18:46,147
Mierda. Muy bien, entonces,
eh, ¿cuánto tarda?
225
00:18:46,147 --> 00:18:48,149
Bien, vamos a cerrar de noche.
226
00:18:48,149 --> 00:18:50,235
Haremos lo siguiente.
227
00:18:50,235 --> 00:18:52,862
Mañana a la mañana,
vienes a las 8:00.
228
00:18:52,862 --> 00:18:55,031
Me das el efectivo,
229
00:18:55,031 --> 00:18:57,283
veinte minutos después,
podrás partir.
230
00:18:57,283 --> 00:18:59,202
Amigo, 20 minutos.
¿No puedes, eh...?
231
00:18:59,202 --> 00:19:02,831
Bien, ya sabes, es noche
de Top Chef. Perdón.
232
00:19:02,831 --> 00:19:04,958
Top Chef. Dios no lo permita.
233
00:19:04,958 --> 00:19:07,168
Sí, bien, podemos
guardarte el auto gratis.
234
00:19:07,168 --> 00:19:10,505
Tenemos cámaras de seguridad,
así que estará seguro.
235
00:19:10,505 --> 00:19:13,508
Diablos, haré que mi sobrino
mueva el auto. ¡Jed!
236
00:19:15,343 --> 00:19:18,179
Mecánico:
Lleva este auto por el costado.
237
00:19:18,179 --> 00:19:20,473
Jed:
Sería un buen auto...
238
00:19:20,473 --> 00:19:22,016
si lo cuidaras.
239
00:19:28,106 --> 00:19:32,986
Oye, amigo, eh,
¿hay algún motel por aquí?
240
00:19:32,986 --> 00:19:36,573
Bien, había, pero se incendió.
241
00:19:36,573 --> 00:19:38,867
Pero a 20 minutos,
242
00:19:38,867 --> 00:19:40,994
eh, hay un montón de moteles.
243
00:19:40,994 --> 00:19:42,287
Sí, estarás bien.
244
00:19:42,287 --> 00:19:44,414
Pero tu auto
no irá a ningún lado.
245
00:19:45,039 --> 00:19:46,291
Entonces...
246
00:19:47,876 --> 00:19:50,545
Oye, ¿te importa si pruebo
algo un poco diferente
247
00:19:50,545 --> 00:19:51,796
con el queso y la salsa?
248
00:19:51,796 --> 00:19:53,298
Estuve trabajando en eso.
249
00:19:54,048 --> 00:19:55,008
Adelante.
250
00:19:55,008 --> 00:19:56,509
Gracias.
251
00:20:02,223 --> 00:20:06,144
Oye, eh, ¿tienes un baño?
252
00:20:06,144 --> 00:20:08,438
Sí, pero es solo para empleados.
253
00:20:08,438 --> 00:20:11,566
Si vas a la parada de descanso
pasando el Minimart,
254
00:20:11,566 --> 00:20:13,234
hay un baño público.
255
00:20:13,234 --> 00:20:14,778
No es muy asqueroso.
256
00:20:14,778 --> 00:20:16,571
(suena una campanilla)
257
00:20:23,661 --> 00:20:25,205
(se regodea)
258
00:20:25,205 --> 00:20:26,873
- Lluvia de meteoros hoy.
-¡Carajo!
259
00:20:26,873 --> 00:20:28,541
Hijo de...
260
00:20:28,541 --> 00:20:30,794
Sí. Bueno. Ujú.
261
00:20:32,587 --> 00:20:34,088
Leónidas.
262
00:20:34,964 --> 00:20:36,174
Oh.
263
00:20:37,675 --> 00:20:38,718
Está bien.
264
00:20:48,102 --> 00:20:51,564
(tiran la cadena)
265
00:21:08,832 --> 00:21:09,874
(pedo)
266
00:21:15,046 --> 00:21:16,798
Eso es lo que pasa aquí dentro.
267
00:21:17,465 --> 00:21:18,508
Sí.
268
00:21:23,012 --> 00:21:25,140
Día de lavar ropa.
269
00:21:25,140 --> 00:21:27,308
Día de sangrar
a través de la camisa.
270
00:21:29,144 --> 00:21:30,687
Día de herida de bala.
271
00:21:31,813 --> 00:21:34,816
Día de no te metas.
272
00:21:34,816 --> 00:21:36,526
Por favor. Gracias.
273
00:21:38,486 --> 00:21:41,114
Que estés usando
la ropa interior al revés
274
00:21:41,114 --> 00:21:43,450
no significa que esté limpia.
275
00:21:43,450 --> 00:21:45,326
Eso solo funciona una vez.
276
00:21:46,661 --> 00:21:49,456
Porque la ropa interior
solo tiene dos lados.
277
00:21:49,456 --> 00:21:51,541
¿Cuántos días llevas
en la carretera?
278
00:21:52,333 --> 00:21:54,502
Eh, dos días.
279
00:21:55,295 --> 00:21:57,338
Una semana.
280
00:21:57,338 --> 00:22:00,967
Sí. Gracias por tu preocupación
por la ropa interior.
281
00:22:00,967 --> 00:22:03,011
¿Perdiste mucha sangre?
282
00:22:03,011 --> 00:22:05,263
Bien. Tengo mucha sangre. Gracias.
283
00:22:05,263 --> 00:22:07,599
Si tomas ibuprofeno
cuando estás sangrando,
284
00:22:07,599 --> 00:22:08,808
vas a sangrar más.
285
00:22:09,601 --> 00:22:11,269
Muy bien, WebMD.
286
00:22:11,269 --> 00:22:12,729
Ahora me voy.
287
00:22:12,729 --> 00:22:14,230
Por favor, no me sigas.
288
00:22:14,230 --> 00:22:17,358
(latidos)
289
00:22:21,696 --> 00:22:22,739
¡Ay!
290
00:22:22,739 --> 00:22:24,866
El dolor está en tu mente.
291
00:22:25,575 --> 00:22:27,327
Señora...
292
00:22:27,327 --> 00:22:29,662
no tiene idea.
293
00:22:29,662 --> 00:22:30,997
¿Quieres?
294
00:22:30,997 --> 00:22:32,290
Sí.
295
00:22:32,874 --> 00:22:34,125
Muy bien.
296
00:22:34,125 --> 00:22:38,588
Diablos, voy a aceptar
esta situación.
297
00:22:39,672 --> 00:22:40,924
Charlie.
298
00:22:40,924 --> 00:22:42,258
- Marge.
- Salud.
299
00:22:44,761 --> 00:22:46,304
Superpegamento.
300
00:22:46,304 --> 00:22:47,931
Hmm. Sí, lo es.
301
00:22:50,600 --> 00:22:52,811
Ah, es bueno.
302
00:22:52,811 --> 00:22:56,356
Buen truco, ¿eh?
Es un buen truco.
303
00:22:56,356 --> 00:22:58,399
Se seca rápido. Estarás bien.
304
00:22:58,399 --> 00:23:00,777
Cierto. Está bien.
305
00:23:00,777 --> 00:23:03,113
Entonces, eh, supongo
que debes afrontar
306
00:23:03,113 --> 00:23:05,031
muchas cosas
en esta vida en la carretera.
307
00:23:05,031 --> 00:23:08,034
No, tengo
mi cámara de tablero ahí.
308
00:23:08,034 --> 00:23:09,494
Y al bebé Roscoe.
309
00:23:10,787 --> 00:23:11,830
Vaya.
310
00:23:13,581 --> 00:23:15,667
Solía andar con gas pimienta.
311
00:23:15,667 --> 00:23:17,627
Pero debes acercarte
mucho para usarlo.
312
00:23:17,627 --> 00:23:20,088
- Deja de tener sentido.
- Cierto.
313
00:23:20,088 --> 00:23:22,715
Además, una vez
lo rocié aquí sin querer
314
00:23:22,715 --> 00:23:25,635
cuando practicaba
sacarlo rápido.
315
00:23:25,635 --> 00:23:28,054
No pude dejar de llorar
durante casi un mes.
316
00:23:28,054 --> 00:23:30,223
La segunda vez
que lloré en la vida.
317
00:23:30,223 --> 00:23:33,852
¿Ah, sí?
¿Cuál fue la primera?
318
00:23:33,852 --> 00:23:37,313
Fue cuando yo estaba...
No es asunto tuyo.
319
00:23:39,107 --> 00:23:41,067
Guárdalo. Podrías necesitarlo.
320
00:23:41,067 --> 00:23:43,111
Oh. Gracias.
321
00:23:43,111 --> 00:23:44,404
Es el que usan los médicos.
322
00:23:44,404 --> 00:23:46,698
Las grandes farmacias
no quieren que sepas.
323
00:23:46,698 --> 00:23:47,740
Cierto.
324
00:23:53,413 --> 00:23:56,749
Eres la primera persona
con la que hablo en 270 días.
325
00:23:58,334 --> 00:23:59,961
Sin contar la radio.
326
00:24:01,963 --> 00:24:04,632
Sí. Me halaga.
327
00:24:05,925 --> 00:24:09,262
Entonces, eh, ¿te aburres
328
00:24:09,262 --> 00:24:11,181
aquí sola?
329
00:24:11,181 --> 00:24:14,517
Tengo mis libros en cinta,
en CD.
330
00:24:14,517 --> 00:24:16,436
Narradora:
"Budismo para principiantes.
331
00:24:16,436 --> 00:24:18,188
Capítulo uno.
332
00:24:18,188 --> 00:24:21,316
Toda existencia
es sufrimiento
333
00:24:21,316 --> 00:24:24,486
y la fuente del sufrimiento
es el apego...".
334
00:24:25,987 --> 00:24:26,988
Bambi.
335
00:24:28,406 --> 00:24:30,950
Entonces, ¿no eres Marge?
336
00:24:30,950 --> 00:24:33,787
La primera vez que lloré
estaba viendo Bambi.
337
00:24:34,579 --> 00:24:35,622
Oh.
338
00:24:40,335 --> 00:24:42,962
No siento clima de sexo.
339
00:24:45,423 --> 00:24:47,342
Sí, creo que no.
340
00:24:47,342 --> 00:24:49,135
¿Quieres ir a Roadhouse?
341
00:24:49,135 --> 00:24:50,303
Te dan tres por diez.
342
00:24:50,303 --> 00:24:54,849
- Eh, ¿tres qué?
- Oh. Tres de lo que sea.
343
00:24:58,812 --> 00:25:00,772
Hay una camisa extra
si la quieres.
344
00:25:00,772 --> 00:25:02,440
- Charlie: Gracias.
- (portazo)
345
00:25:06,945 --> 00:25:09,030
Confía en mí. No existo.
346
00:25:10,198 --> 00:25:12,367
Así que no hay nada
347
00:25:12,367 --> 00:25:15,328
que pueda encontrar
sobre ti en Internet.
348
00:25:15,328 --> 00:25:17,539
La policía no pudo encontrarte.
349
00:25:17,539 --> 00:25:20,834
No lo sé, investigadores,
espías, nada.
350
00:25:20,834 --> 00:25:24,170
Nada de teléfonos
ni cuentas bancarias.
351
00:25:24,170 --> 00:25:25,547
Documentos falsos,
si los consigues,
352
00:25:25,547 --> 00:25:27,507
pero es mejor estar
donde nadie pregunte.
353
00:25:27,507 --> 00:25:29,843
No te quedes en el mismo
lugar mucho tiempo,
354
00:25:29,843 --> 00:25:31,052
nunca mires atrás.
355
00:25:33,805 --> 00:25:34,639
¿Por qué?
356
00:25:34,639 --> 00:25:36,558
Tengo uno de esos tíos.
357
00:25:36,558 --> 00:25:39,727
Me mandaron a vivir con él
cuando yo tenía unos 16 años.
358
00:25:41,187 --> 00:25:43,523
Un día, tomé su dinero,
359
00:25:43,523 --> 00:25:46,067
hice pis
en su silla favorita y hui.
360
00:25:46,067 --> 00:25:49,112
Él usó todos los medios
para tratar de localizarme.
361
00:25:49,112 --> 00:25:50,655
Nunca recuperó el dinero.
362
00:25:53,116 --> 00:25:55,076
Pero amo la vida.
363
00:25:55,076 --> 00:25:57,495
Aquí fuera, Marge es pequeña,
364
00:25:57,495 --> 00:26:00,874
débil, rolliza, un blanco.
365
00:26:00,874 --> 00:26:02,459
Pero cuando conduzco,
366
00:26:02,459 --> 00:26:05,753
Marge pesa
36 000 kilos de acero puro.
367
00:26:05,753 --> 00:26:08,882
Conduce, sin apegos,
sin sufrimiento.
368
00:26:08,882 --> 00:26:11,217
Si hacen autostop,
sigue adelante.
369
00:26:11,217 --> 00:26:12,927
Bien, mentira.
370
00:26:12,927 --> 00:26:14,554
(se ríe)
371
00:26:14,554 --> 00:26:17,140
Digo, te detuviste
a ayudarme, ¿verdad?
372
00:26:17,140 --> 00:26:19,934
Escucha, yo hago lo mismo,
373
00:26:19,934 --> 00:26:21,853
no puedo evitarlo.
374
00:26:21,853 --> 00:26:24,731
La pequeña Srta. Galahad
por aquí.
375
00:26:24,731 --> 00:26:28,985
Bueno, señorita, te voy
a invitar la próxima ronda.
376
00:26:28,985 --> 00:26:30,570
Espera. No.
377
00:26:31,780 --> 00:26:34,073
Cuando usas esta tarjeta,
378
00:26:34,073 --> 00:26:35,283
ping.
379
00:26:35,283 --> 00:26:36,910
Ah...
380
00:26:36,910 --> 00:26:38,495
De acuerdo, eh...
381
00:26:40,163 --> 00:26:41,539
¿Los cajeros también?
382
00:26:41,539 --> 00:26:44,793
Usé un cajero una vez,
mi tío apareció en cuatro horas.
383
00:26:44,793 --> 00:26:47,003
En donde pares, lo primero.
384
00:26:47,003 --> 00:26:48,421
Carajo.
385
00:26:48,421 --> 00:26:51,466
Encuentra un trabajito
que pague en efectivo.
386
00:26:51,466 --> 00:26:53,635
El oro es lo ideal.
387
00:26:53,635 --> 00:26:56,763
Pero pocas personas
aún lo usan como moneda
388
00:26:56,763 --> 00:27:00,475
y los que lo hacen
son casi todos locos.
389
00:27:00,475 --> 00:27:01,559
¿Bitcoins?
390
00:27:01,559 --> 00:27:02,977
Bien, no me hagas empezar.
391
00:27:02,977 --> 00:27:05,438
-¡Ay!
-¿Quieres algo para eso?
392
00:27:05,438 --> 00:27:07,565
¿Tienes algo?
393
00:27:07,565 --> 00:27:09,818
Un trabajito. Dinero.
394
00:27:09,818 --> 00:27:12,529
Tengo muchos remedios
bajo receta canadienses
395
00:27:12,529 --> 00:27:13,988
en el camión.
396
00:27:15,115 --> 00:27:16,157
Los vendo en mi ruta.
397
00:27:16,157 --> 00:27:19,035
Epinefrina, Viagra, cosas así.
398
00:27:19,035 --> 00:27:20,620
Analgésicos.
399
00:27:21,579 --> 00:27:23,289
¿Por qué no dijiste nada antes?
400
00:27:23,289 --> 00:27:25,083
No sabía si podía confiar en ti.
401
00:27:25,083 --> 00:27:27,168
Ah, ¿ahora confías en mí?
402
00:27:27,168 --> 00:27:29,045
Ahora estoy borracha.
403
00:27:29,838 --> 00:27:32,090
Ya vuelvo.
404
00:27:32,090 --> 00:27:34,676
Charlie:
Creo que también
vuelvo enseguida.
405
00:27:36,427 --> 00:27:37,804
ENCUENTRE LAS DIFERENCIAS
406
00:27:37,804 --> 00:27:38,972
(sorbe)
407
00:27:38,972 --> 00:27:41,808
(suena música country
en los parlantes)
408
00:27:41,808 --> 00:27:43,268
Muy fácil.
409
00:27:44,477 --> 00:27:45,979
Es para niños.
410
00:27:45,979 --> 00:27:47,522
Sí, lo sé.
411
00:27:52,402 --> 00:27:54,737
¿Y tú? ¿Existes?
412
00:27:57,157 --> 00:27:58,616
Muy introvertido, ¿eh?
413
00:28:00,368 --> 00:28:03,329
(sorbe)
414
00:28:03,329 --> 00:28:07,167
Vamos a cerrar, ¿sí?
Debes irte para que pueda irme.
415
00:28:07,167 --> 00:28:10,128
El cartel dice 24 horas.
416
00:28:12,088 --> 00:28:13,673
Oye, eh,
417
00:28:13,673 --> 00:28:16,634
¿tienen un depósito
o algún lugar
418
00:28:16,634 --> 00:28:18,845
en donde pueda dormir?
419
00:28:20,263 --> 00:28:22,223
No, no tenemos.
420
00:28:23,391 --> 00:28:27,061
(sorbe)
421
00:28:29,522 --> 00:28:31,983
(canto de pájaros)
422
00:28:33,651 --> 00:28:34,944
(graznidos de ave)
423
00:28:34,944 --> 00:28:37,113
Ay, mierda.
424
00:28:37,113 --> 00:28:38,198
Ah.
425
00:28:40,492 --> 00:28:42,160
Ah, buitre.
426
00:28:42,160 --> 00:28:44,537
Bueno. Muy bien.
¿Sabes qué?
427
00:28:44,537 --> 00:28:46,706
Entiendo la confusión.
428
00:28:46,706 --> 00:28:48,917
¡Ay! Hoy no, amigo. No, no.
429
00:28:50,293 --> 00:28:53,379
La mesa de picnic
es toda tuya, buitre.
430
00:28:54,214 --> 00:28:55,507
Cielos.
431
00:28:55,507 --> 00:28:59,093
(voces indistintas
en la radio policial)
432
00:29:04,182 --> 00:29:06,100
(en voz baja) Ay, mierda.
433
00:29:09,562 --> 00:29:11,189
Aún estás aquí.
434
00:29:11,189 --> 00:29:12,565
La policía me retuvo
hasta tarde.
435
00:29:12,565 --> 00:29:16,402
Retuvo a todos.
También preguntaron por ti.
436
00:29:16,402 --> 00:29:19,072
- Les dije que te habías ido.
- Oh, gracias.
437
00:29:19,072 --> 00:29:22,742
No para ayudarte.
Solo pensé que te habías ido.
438
00:29:22,742 --> 00:29:25,411
Entonces, eh, ¿qué sucede?
439
00:29:25,411 --> 00:29:28,248
Tu amiga de anoche
mató a un tipo.
440
00:29:28,748 --> 00:29:29,958
¿Eh?
441
00:29:31,167 --> 00:29:33,253
¿Qué? ¿Marge?
442
00:29:33,253 --> 00:29:34,754
Sí.
443
00:29:34,754 --> 00:29:36,714
- No.
- Sí.
444
00:29:36,714 --> 00:29:38,466
El chico que trabaja
en el Subway.
445
00:29:38,466 --> 00:29:40,760
Entró a robar al camión,
ella lo mató.
446
00:29:40,760 --> 00:29:42,804
No, no, no. No, no, no.
447
00:29:42,804 --> 00:29:44,180
No puedo creerlo.
448
00:29:44,973 --> 00:29:46,057
¡Vaya!
449
00:29:46,057 --> 00:29:48,268
-¿Le dio un tiro?
- No lo sé.
450
00:29:49,310 --> 00:29:51,104
Cielos santos, ella era rara.
451
00:29:51,104 --> 00:29:53,898
Ella tenía un bebé Roscoe.
452
00:29:53,898 --> 00:29:56,526
Quizá tenga sentido. No lo sé.
453
00:29:56,526 --> 00:29:58,736
La policía dijo
que la tiene en video.
454
00:29:58,736 --> 00:30:00,238
Ah, ¿de la cámara del tablero?
455
00:30:00,238 --> 00:30:02,323
No, esa cámara
solo apunta hacia adelante.
456
00:30:02,323 --> 00:30:04,993
La del taller.
Deben tener cámaras.
457
00:30:06,369 --> 00:30:10,748
Oye, eh, gracias por, ya sabes,
esconderte conmigo.
458
00:30:10,748 --> 00:30:12,625
¿De eso se trataba esto?
459
00:30:12,625 --> 00:30:14,502
Cielos santos.
460
00:30:22,135 --> 00:30:25,013
(bips del teclado)
461
00:30:26,806 --> 00:30:28,266
RESULTADO DE LA TRANSACCIÓN
462
00:30:28,266 --> 00:30:31,561
Cuatro horas. Aquí vamos.
463
00:30:31,561 --> 00:30:33,146
(bip del reloj)
464
00:30:34,022 --> 00:30:36,024
Abe:
Cien...
465
00:30:38,902 --> 00:30:40,820
Sí, hay doscientos.
466
00:30:40,820 --> 00:30:42,238
Bien, está todo ahí.
467
00:30:42,238 --> 00:30:44,991
Ajá. Ujú. Trescientos.
468
00:30:44,991 --> 00:30:47,327
Son cuatro billetes de cien.
469
00:30:47,327 --> 00:30:49,704
Muy bien. Sí, aquí vamos.
470
00:30:53,917 --> 00:30:55,335
Oiga, eh,
471
00:30:55,335 --> 00:30:58,338
¿conocía a ese chico
que asesinaron?
472
00:30:58,338 --> 00:31:01,007
Sí. Damian.
473
00:31:01,007 --> 00:31:03,426
Sí. Hacía poco tiempo
que estaba aquí.
474
00:31:03,426 --> 00:31:06,221
Buen chico. Recién salido
del Cuerpo de Marines.
475
00:31:07,263 --> 00:31:09,724
Sí, no me lo imagino
476
00:31:09,724 --> 00:31:11,059
entrando a los camiones.
477
00:31:11,059 --> 00:31:13,353
Jed:
Quizá tuviera
problemas de dinero.
478
00:31:16,314 --> 00:31:17,941
¿Qué quieres decir?
479
00:31:17,941 --> 00:31:20,068
No lo sé, supongo.
480
00:31:20,068 --> 00:31:22,403
Él jugaba a la lotería
todos los días.
481
00:31:23,404 --> 00:31:24,447
Nunca ganó.
482
00:31:26,574 --> 00:31:29,911
Sí, Jed fue el que avisó
del asesinato.
483
00:31:29,911 --> 00:31:31,704
Le dije que se tomara
el día libre,
484
00:31:31,704 --> 00:31:33,998
pero insistió en trabajar.
485
00:31:33,998 --> 00:31:36,584
Creo que para distraerse
de las cosas, ya sabes.
486
00:31:38,670 --> 00:31:39,712
Hm.
487
00:31:42,882 --> 00:31:46,636
(Charlie tararea)
488
00:31:46,636 --> 00:31:48,847
(sigue tarareando)
489
00:31:50,765 --> 00:31:52,475
Hmm.
490
00:31:52,475 --> 00:31:53,726
No es tan bueno.
491
00:31:54,853 --> 00:31:56,437
Nunca nada lo es.
492
00:32:01,443 --> 00:32:03,736
(Abe) ¡Oye, querida!
493
00:32:03,736 --> 00:32:05,447
(tintineo de llaves)
494
00:32:06,614 --> 00:32:08,199
Muy bien. Gracias.
495
00:32:10,785 --> 00:32:12,245
(suena una campanilla)
496
00:32:12,245 --> 00:32:14,831
Quería comprar
un raspadito, por favor.
497
00:32:15,707 --> 00:32:17,584
¿Cuál?
498
00:32:17,584 --> 00:32:20,503
Mmm. El Gold Rush.
499
00:32:22,839 --> 00:32:26,468
En honor a Damian.
500
00:32:27,051 --> 00:32:28,386
(rasga)
501
00:32:45,820 --> 00:32:49,240
Ay, por el amor de Dios.
502
00:32:50,825 --> 00:32:51,826
¿Qué sucedió?
503
00:32:52,702 --> 00:32:57,791
(tararea)
504
00:32:58,833 --> 00:33:01,961
¡Me voy de aquí, cretinos!
505
00:33:01,961 --> 00:33:04,380
Se volvió loco.
506
00:33:04,380 --> 00:33:06,049
Bueno.
507
00:33:06,049 --> 00:33:07,467
Reportero por radio:
...una camionera
508
00:33:07,467 --> 00:33:09,344
fue arrestada
esta mañana temprano
509
00:33:09,344 --> 00:33:12,263
después de que hallaron
a un joven muerto a golpes
510
00:33:12,263 --> 00:33:15,183
en un descanso de la Ruta 66
cerca de Albuquerque.
511
00:33:15,183 --> 00:33:16,559
¿A golpes?
512
00:33:16,559 --> 00:33:18,144
La policía aún no dio
a conocer más detalles.
513
00:33:18,144 --> 00:33:19,312
¿A golpes?
514
00:33:19,312 --> 00:33:22,232
(el reportero continúa)
515
00:33:24,692 --> 00:33:26,736
(suena música intensa)
516
00:33:29,864 --> 00:33:32,492
(rechinan los neumáticos)
517
00:33:49,467 --> 00:33:52,095
Oh. ¿Creí que te ibas?
518
00:33:52,095 --> 00:33:53,471
Sí, me voy.
519
00:33:53,471 --> 00:33:56,349
Eh, oiga, sé que esto
no es apropiado
520
00:33:56,349 --> 00:33:58,184
y un poco, no sé, insensible,
521
00:33:58,184 --> 00:34:00,603
pero ¿puedo echar un vistazo
522
00:34:00,603 --> 00:34:03,148
a las imágenes de la cámara
de seguridad de ayer?
523
00:34:03,148 --> 00:34:05,024
Claro. Sí.
Si puedes entrar ahí.
524
00:34:05,024 --> 00:34:06,401
Entrar ahí.
525
00:34:08,153 --> 00:34:10,196
(risas)
526
00:34:10,196 --> 00:34:13,116
- Hombre: Ay, mierda.
- Sin duda, ella lo hizo.
527
00:34:13,116 --> 00:34:14,451
¡Maldita sea!
528
00:34:14,451 --> 00:34:16,536
- Mira eso.
- Fuerte.
529
00:34:16,536 --> 00:34:18,288
Como una hormiga.
Maldita sea.
530
00:34:18,288 --> 00:34:20,039
Marge vendía drogas.
531
00:34:20,039 --> 00:34:21,958
- Por eso lo hizo.
- Camionero: ¿Qué?
532
00:34:21,958 --> 00:34:23,585
Lo haya hecho o no,
533
00:34:23,585 --> 00:34:25,962
concordemos que ella tenía
el derecho de hacerlo.
534
00:34:25,962 --> 00:34:28,465
Eh... ¿Qué quiere decir
con "lo haya hecho o no"?
535
00:34:28,465 --> 00:34:30,091
Creí que estaba grabado.
536
00:34:30,091 --> 00:34:31,551
Yo... ¿Dónde está la golpiza?
537
00:34:31,551 --> 00:34:33,428
No, mira ese ángulo de ahí.
538
00:34:33,428 --> 00:34:34,846
Solo se la ve
dejando el cuerpo.
539
00:34:34,846 --> 00:34:37,891
- Ah. Uh. Uh. Ahí va ella.
- Ay, Dios mío.
540
00:34:37,891 --> 00:34:40,852
- Vuelve a pasarla.
- (risas)
541
00:34:41,769 --> 00:34:43,438
¡Uh! Cielos.
542
00:34:43,438 --> 00:34:46,900
(charla indistinta)
543
00:34:50,779 --> 00:34:53,823
{\an8}(música de suspenso)
544
00:35:05,668 --> 00:35:07,253
(suspira)
545
00:35:07,253 --> 00:35:09,464
Ay, mierda...
546
00:35:09,464 --> 00:35:12,300
Tiene que comprar algo
si quiere usar el baño.
547
00:35:12,759 --> 00:35:14,093
Sí.
548
00:35:14,093 --> 00:35:16,346
Ya sabe,
lo que quiero es, eh,
549
00:35:16,346 --> 00:35:18,181
mirar su video de seguridad.
550
00:35:18,181 --> 00:35:20,016
¿Por qué? ¿Es policía?
551
00:35:20,016 --> 00:35:21,643
Hmm, sí.
552
00:35:21,643 --> 00:35:25,438
Soy una policía,
muy, muy encubierta.
553
00:35:25,438 --> 00:35:28,149
- No me gustan los policías.
- A mí tampoco. ¿Verdad?
554
00:35:28,149 --> 00:35:30,276
Así que no soy policía.
555
00:35:30,276 --> 00:35:32,946
¿Y por qué debería
mostrarle el video?
556
00:35:32,946 --> 00:35:34,531
Qué paradoja.
557
00:35:34,531 --> 00:35:35,949
(suena una campanilla)
558
00:35:35,949 --> 00:35:37,659
Ya sabes, yo, eh,
559
00:35:37,659 --> 00:35:40,328
siempre tuve
curiosidad por esto.
560
00:35:40,328 --> 00:35:42,455
Deben tener el sabor del futuro.
561
00:35:49,337 --> 00:35:52,632
(tose)
562
00:35:52,632 --> 00:35:53,883
Cielos.
563
00:35:53,883 --> 00:35:54,843
¿Qué es eso?
564
00:35:55,802 --> 00:35:57,178
Algodón de azúcar.
565
00:35:57,178 --> 00:35:59,681
(exhala)
566
00:36:00,557 --> 00:36:03,518
Eh, ¿quieres uno?
567
00:36:03,518 --> 00:36:06,521
No, gracias. Esas cosas
no te hacen mal.
568
00:36:08,440 --> 00:36:10,066
Después, quiero hacer
algo bueno en el mundo,
569
00:36:10,066 --> 00:36:11,651
como, eh, servicio público,
570
00:36:11,651 --> 00:36:14,863
y también estoy abierto
a convertirme en YouTuber.
571
00:36:16,698 --> 00:36:18,116
¿Ustedes eran íntimos?
572
00:36:19,033 --> 00:36:20,160
Sí.
573
00:36:20,160 --> 00:36:23,121
Dicen que él entró
al camión a robar.
574
00:36:23,121 --> 00:36:24,539
¿Por qué? Él no haría eso.
575
00:36:24,539 --> 00:36:27,083
Sí, no parece ser de esos.
576
00:36:29,377 --> 00:36:31,588
Si tan solo tuviéramos, eh,
577
00:36:31,588 --> 00:36:33,381
alguna forma de probarlo.
578
00:36:42,432 --> 00:36:44,017
(Charlie) Eh. ¿Eso es todo?
579
00:36:44,017 --> 00:36:46,561
Mierda, yo esperaba
que mostrara más la calle.
580
00:36:46,561 --> 00:36:49,355
Entonces,
¿viste a Damian anoche?
581
00:36:49,355 --> 00:36:50,607
Sara:
Todas la noches.
582
00:36:50,607 --> 00:36:53,026
Venía a eso de las diez
a traerme un sándwich
583
00:36:53,026 --> 00:36:55,153
y luego compraba
un boleto de lotería.
584
00:36:56,154 --> 00:36:57,447
Sí.
585
00:36:57,447 --> 00:36:58,782
Tenía esa rutina tonta
586
00:36:58,782 --> 00:37:01,159
de elegir una moneda
de mi colección
587
00:37:01,159 --> 00:37:02,452
y la usaba para raspar.
588
00:37:02,452 --> 00:37:05,121
Anoche, volvió
a usar la de Hawái.
589
00:37:05,121 --> 00:37:07,624
Uf. Puaj. Sí, odio la arena.
590
00:37:07,624 --> 00:37:10,585
Nadar no es para mí.
591
00:37:10,585 --> 00:37:13,671
Supe que él jugaba
todos los días y nunca ganó.
592
00:37:14,506 --> 00:37:15,757
Es cierto.
593
00:37:18,510 --> 00:37:20,303
Qué raro.
594
00:37:20,303 --> 00:37:23,181
-¿Qué?
- Bueno, entonces, eh...
595
00:37:23,181 --> 00:37:24,432
Tengo una habilidad.
596
00:37:24,432 --> 00:37:25,975
Sé cuando alguien miente.
597
00:37:25,975 --> 00:37:28,812
Digo, es todo un tema.
Tardaría mucho en explicarlo.
598
00:37:28,812 --> 00:37:30,814
Está bien. No me importa.
599
00:37:30,814 --> 00:37:34,484
Genial. Entonces, ¿conoces
al chico que trabaja con Abe?
600
00:37:34,484 --> 00:37:36,027
- Jed.
- Sí, Jed.
601
00:37:36,027 --> 00:37:39,489
Jed me dijo
que Damian nunca ganó,
602
00:37:39,489 --> 00:37:42,158
pero me di cuenta
de que él mentía.
603
00:37:42,158 --> 00:37:45,245
Sin embargo, ahora,
cuando lo dijiste tú,
604
00:37:45,245 --> 00:37:46,663
decías la verdad.
605
00:37:47,956 --> 00:37:48,873
No lo entiendo.
606
00:37:48,873 --> 00:37:51,668
Sí, yo tampoco.
Digo, es, eh...
607
00:37:51,668 --> 00:37:54,504
Me abruma un poco.
608
00:37:54,504 --> 00:37:57,882
Jed ganó la lotería esta mañana.
609
00:37:59,050 --> 00:38:00,093
¿Él qué?
610
00:38:00,093 --> 00:38:03,179
Veinticinco mil dólares
en un raspadito.
611
00:38:03,179 --> 00:38:05,181
El universo no tiene sentido.
612
00:38:05,181 --> 00:38:06,891
No tiene el menor sentido.
613
00:38:06,891 --> 00:38:09,394
Eh, ni siquiera
puedo procesarlo ahora.
614
00:38:09,394 --> 00:38:10,854
Entonces, tú y Damian,
615
00:38:10,854 --> 00:38:13,606
¿hicieron toda su rutina anoche?
616
00:38:13,606 --> 00:38:15,733
Sí. Todo parecía normal.
617
00:38:15,733 --> 00:38:18,486
Bien, Jed entró y preguntó
si queríamos ver
618
00:38:18,486 --> 00:38:19,779
la lluvia de meteoritos.
619
00:38:19,779 --> 00:38:22,198
Él suele hacer esas cosas.
620
00:38:22,198 --> 00:38:23,575
Y, eh, ¿no fuiste?
621
00:38:23,575 --> 00:38:25,743
No, ninguno de los dos.
622
00:38:25,743 --> 00:38:28,746
Pasamos el rato
y luego él volvió al Subway.
623
00:38:33,751 --> 00:38:36,921
No puedo ni procesarlo.
¿Ese es un juguete para gatos?
624
00:38:38,465 --> 00:38:39,466
Sí.
625
00:38:39,466 --> 00:38:41,217
No, no lo es.
626
00:38:41,217 --> 00:38:42,635
Sí, lo es.
627
00:38:43,261 --> 00:38:45,054
Cielos santos.
628
00:38:45,054 --> 00:38:47,682
Sí, tienes razón.
No es una cámara.
629
00:38:47,682 --> 00:38:49,434
Es solo un juguete para gatos.
630
00:38:49,434 --> 00:38:52,228
¿Por qué es
un juguete para gatos?
631
00:38:52,228 --> 00:38:53,396
¿Por qué algo es algo?
632
00:38:53,396 --> 00:38:56,900
- Amigo.
- Para disuadir. Es disuasivo.
633
00:38:56,900 --> 00:38:58,985
¿Disuasivo?
Un juguete para gatos.
634
00:38:58,985 --> 00:39:00,862
Está bien,
voy a cambiar de tema.
635
00:39:00,862 --> 00:39:02,781
¿Y las tarjetas para fichar?
636
00:39:02,781 --> 00:39:05,658
¿Fichan la entrada y la salida
o algo así?
637
00:39:05,658 --> 00:39:07,535
¿Cómo en una antigua fábrica?
638
00:39:07,535 --> 00:39:09,078
Código QR, algo,
639
00:39:09,078 --> 00:39:10,914
lo que sea que usen
los chicos hoy
640
00:39:10,914 --> 00:39:12,582
para fichar.
No lo sé, amigo.
641
00:39:12,582 --> 00:39:14,125
Vengo en cualquier momento.
642
00:39:14,125 --> 00:39:16,252
Eres un agujero negro
de información.
643
00:39:20,673 --> 00:39:22,133
¡Oye!
644
00:39:23,218 --> 00:39:24,969
Solo empleados.
645
00:39:24,969 --> 00:39:30,141
Por favor. Eso es como
el sanctum sanctorum
del Subway.
646
00:39:30,141 --> 00:39:32,143
¿Crees que esto
podría ser sangre?
647
00:39:32,143 --> 00:39:33,394
Eso es mayonesa light.
648
00:39:33,394 --> 00:39:35,146
¿Cómo sabes que es light?
649
00:39:36,606 --> 00:39:38,024
Solo lo sé.
650
00:39:40,235 --> 00:39:41,778
Qué afortunado.
651
00:39:41,778 --> 00:39:44,322
¿Qué tal ayudar
a una anciana a jubilarse antes?
652
00:39:46,908 --> 00:39:49,035
¿Tomando un descanso?
653
00:39:49,035 --> 00:39:50,578
Ya no trabajo.
654
00:39:50,578 --> 00:39:51,913
Ah, inteligente.
655
00:39:52,664 --> 00:39:55,375
Uf. Qué corte feo.
656
00:39:55,375 --> 00:39:57,210
¿Cómo te lo hiciste?
657
00:39:57,210 --> 00:39:59,045
Ah... un metal afilado.
658
00:39:59,045 --> 00:40:01,756
Siempre me lastimo
en este trabajo.
659
00:40:01,756 --> 00:40:03,800
Bien, debe ser
tu día de suerte, muchacho,
660
00:40:03,800 --> 00:40:07,345
porque llegó
la Dra. Superpegamento.
661
00:40:07,345 --> 00:40:11,182
(Charlie tararea)
662
00:40:13,017 --> 00:40:15,728
(sopla)
663
00:40:15,728 --> 00:40:17,939
- Está mejor, ¿verdad?
- Ujú.
664
00:40:17,939 --> 00:40:20,525
Oye, eh, ¿pudiste ver, eh,
665
00:40:20,525 --> 00:40:22,610
esas cosas locas anoche,
666
00:40:22,610 --> 00:40:24,154
las Leónidas?
667
00:40:24,154 --> 00:40:26,656
Sí, tomé unas cervezas
y las vi desde el techo.
668
00:40:26,656 --> 00:40:30,326
-¿Ah, sí? ¿Solo?
- Siempre estoy solo.
669
00:40:30,326 --> 00:40:32,704
Soy un lobo solitario.
670
00:40:32,704 --> 00:40:34,831
¿Qué pasa con los otros chicos?
671
00:40:34,831 --> 00:40:36,166
Ah, el sandwichero
672
00:40:36,166 --> 00:40:38,626
y la chica gótica.
¿No quisieron venir?
673
00:40:38,626 --> 00:40:40,879
¿Por qué querrían
pasar el rato conmigo?
674
00:40:40,879 --> 00:40:42,380
Bien, ¿por qué no?
675
00:40:44,382 --> 00:40:46,342
Acabas de ganar la lotería.
676
00:40:46,342 --> 00:40:47,844
Vas a llegar lejos.
677
00:40:47,844 --> 00:40:50,388
¿Ya sabes
cómo vas a gastar el dinero?
678
00:40:50,388 --> 00:40:53,057
Eh, no. No, no sé. No lo sé.
679
00:40:55,018 --> 00:40:58,188
Nunca nadie me había preguntado
lo que quiero hacer.
680
00:40:59,272 --> 00:41:02,901
Sí, bien, chachán,
estoy preguntando.
681
00:41:03,818 --> 00:41:04,861
Bien, es muy tarde.
682
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Ya perdí mucho tiempo
683
00:41:06,237 --> 00:41:08,364
y no voy a alcanzar
todo mi potencial,
684
00:41:08,364 --> 00:41:09,824
que era muy alto.
685
00:41:09,824 --> 00:41:12,118
Pareces inteligente.
686
00:41:12,118 --> 00:41:14,704
- Soy inteligente.
- Está bien.
687
00:41:14,704 --> 00:41:17,832
Eres inteligente, joven,
tienes dinero.
688
00:41:17,832 --> 00:41:20,460
Tienes razón,
No hay ninguna opción.
689
00:41:21,503 --> 00:41:23,379
Creo que voy a ir a Hawái.
690
00:41:23,379 --> 00:41:25,590
Oh. Puaj.
691
00:41:25,590 --> 00:41:27,217
Ah, mierda.
692
00:41:27,217 --> 00:41:29,969
Fue culpa mía.
Déjame limpiar eso.
693
00:41:31,095 --> 00:41:33,723
Oye, este truco
es muy bueno, ¿verdad?
694
00:41:33,723 --> 00:41:35,683
¿El superpegamento?
695
00:41:35,683 --> 00:41:37,310
Sí, es algo curioso.
696
00:41:37,310 --> 00:41:38,728
La mujer que dicen
697
00:41:38,728 --> 00:41:40,605
que mató al sandwichero
me lo enseñó.
698
00:41:40,605 --> 00:41:42,565
Marge.
699
00:41:42,565 --> 00:41:44,901
Debe haberme salvado
la vida y...
700
00:41:44,901 --> 00:41:47,070
Bien, ahora está presa
por matar a ese chico.
701
00:41:47,070 --> 00:41:49,823
- Vaya, amigo.
-¿Quieres una cerveza?
702
00:41:49,823 --> 00:41:51,282
Voy a tomar una cerveza.
703
00:41:52,325 --> 00:41:53,910
Charlie:
Bueno. Gracias.
704
00:41:53,910 --> 00:41:56,287
Entonces, dijiste que Damian
705
00:41:56,287 --> 00:41:59,124
no estuvo en el techo
anoche, ¿verdad?
706
00:41:59,124 --> 00:42:01,459
- (golpea la botella)
- Ya te dije.
707
00:42:02,627 --> 00:42:04,254
Creo que no lo dijiste.
708
00:42:07,715 --> 00:42:11,386
Estuve solo en el techo
toda la noche.
709
00:42:15,557 --> 00:42:16,808
Ah.
710
00:42:19,561 --> 00:42:21,896
Mira la hora.
(se ríe)
711
00:42:57,223 --> 00:42:59,851
-¿No tenías prisa?
- Ah, sí.
712
00:42:59,851 --> 00:43:03,229
Creo que tengo un poco
de, ehh, tiempo extra.
713
00:43:03,229 --> 00:43:08,151
Oiga, mi cartera desapareció
de mi auto anoche.
714
00:43:08,151 --> 00:43:11,237
¿Esa es la cámara de seguridad
que mencionó?
715
00:43:11,237 --> 00:43:13,156
Sí. Sí.
716
00:43:20,663 --> 00:43:23,041
¡Ah! Espere.
717
00:43:25,502 --> 00:43:27,295
Sí. Está bien.
718
00:43:28,546 --> 00:43:31,049
Cambia. Aquí, mire.
719
00:43:31,049 --> 00:43:36,304
Un cuadro adelante,
un cuadro atrás.
720
00:43:36,304 --> 00:43:39,265
¿Ve ahí? ¿Por qué cambió
el ángulo de la cámara?
721
00:43:39,265 --> 00:43:41,184
Y la lona.
722
00:43:41,184 --> 00:43:44,020
¿Por qué se movió la lona?
723
00:43:44,020 --> 00:43:46,731
Abe:
Sí. El número grande
también cambia.
724
00:43:46,731 --> 00:43:47,982
Charlie:
Sí, tiene razón.
725
00:43:47,982 --> 00:43:50,235
Sí. Pasa de 10:30
726
00:43:50,902 --> 00:43:53,071
a 11:30.
727
00:43:53,071 --> 00:43:55,156
Falta una parte del video.
728
00:43:55,156 --> 00:43:57,033
Bien, eso pasa todo el tiempo.
729
00:43:57,033 --> 00:43:59,160
Sí, Jed me lo explicó.
730
00:43:59,160 --> 00:44:02,413
Parece que el viento
afecta al circuito.
731
00:44:04,666 --> 00:44:06,084
(suena una campanilla)
732
00:44:19,097 --> 00:44:21,015
Quise venir a ver cómo estabas.
733
00:44:22,559 --> 00:44:24,185
Ver si te sientes mejor.
734
00:44:25,895 --> 00:44:27,605
Estoy en luto total.
735
00:44:28,940 --> 00:44:31,443
Es un absurdo total morir así
736
00:44:31,443 --> 00:44:34,112
después de sobrevivir
a la guerra.
737
00:44:34,112 --> 00:44:36,114
Creo que él hacía papeleo.
738
00:44:39,075 --> 00:44:41,286
Su turno empieza
dentro de unas horas.
739
00:44:42,370 --> 00:44:43,955
Es increíble
que no vaya a estar.
740
00:44:43,955 --> 00:44:46,249
Espera, ¿sabes que esos tipos
no son héroes?
741
00:44:46,249 --> 00:44:47,917
¿Ya oíste hablar de Abu Ghraib?
742
00:44:47,917 --> 00:44:51,129
¿Puedes respetar
un poco a los muertos?
743
00:45:00,054 --> 00:45:01,723
Ya sabes,
estaba pensando en...
744
00:45:02,891 --> 00:45:04,684
salir de aquí pronto.
745
00:45:06,853 --> 00:45:09,230
Estaba pensando en ir a Hawái.
746
00:45:14,152 --> 00:45:16,404
¿Quieres venir conmigo?
747
00:45:19,324 --> 00:45:20,992
¿Por qué dijiste eso?
748
00:45:22,744 --> 00:45:24,287
No voy a ir a Hawái contigo.
749
00:45:24,287 --> 00:45:27,499
¿Hablas en serio?
Eso es tan raro.
750
00:45:35,048 --> 00:45:38,760
(tararea)
751
00:46:20,969 --> 00:46:22,303
Jed:
¿Qué haces aquí?
752
00:46:24,639 --> 00:46:25,723
Es una vista hermosa.
753
00:46:26,641 --> 00:46:27,767
Todo el...
754
00:46:29,561 --> 00:46:30,562
Todo esto.
755
00:46:31,563 --> 00:46:32,605
Jed:
Sí.
756
00:46:35,150 --> 00:46:36,443
¿Quieres sentarte?
757
00:46:37,819 --> 00:46:39,070
Estoy bien.
758
00:46:42,365 --> 00:46:44,075
¿Esas son del sandwichero?
759
00:46:45,034 --> 00:46:48,204
¿Qué? No. ¿Por qué dijiste eso?
760
00:46:48,204 --> 00:46:52,333
Eh, no lo sé, Jed.
Yo, eh...
761
00:46:52,333 --> 00:46:56,880
encontré una de esas tapitas
en el bolsillo de su delantal.
762
00:46:56,880 --> 00:46:59,382
Pensé que quizá
me hubieras mentido
763
00:46:59,382 --> 00:47:01,759
y él estuvo aquí
contigo anoche, al final.
764
00:47:03,261 --> 00:47:06,556
Bien, primero,
¿qué carajo te importa?
765
00:47:06,556 --> 00:47:09,476
Y, segundo,
las personas toman cerveza.
766
00:47:09,476 --> 00:47:11,311
Charlie:
Por un lado, una amiga mía
767
00:47:11,311 --> 00:47:13,438
está en la cárcel
por el asesinato de Damian.
768
00:47:13,438 --> 00:47:15,148
Pero suceden muchas
cosas raras
769
00:47:15,148 --> 00:47:16,232
por aquí.
770
00:47:16,232 --> 00:47:18,735
Todo lo cual me lleva
a preocuparme
771
00:47:18,735 --> 00:47:20,737
por lo que sucedió
en este techo anoche.
772
00:47:20,737 --> 00:47:24,073
Por otro lado, Sara me contó
que Damian le dijo
773
00:47:24,073 --> 00:47:26,242
que iba venía a verte.
774
00:47:29,454 --> 00:47:30,497
Mentira.
775
00:47:33,374 --> 00:47:35,251
¿Seguro que no quieres sentarte?
776
00:47:40,799 --> 00:47:42,926
Sí, él estuvo aquí.
Yo estaba avergonzado.
777
00:47:42,926 --> 00:47:44,928
No quise mencionarlo.
778
00:47:44,928 --> 00:47:46,554
(Charlie) Avergonzado.
779
00:47:46,554 --> 00:47:50,225
Sí, porque me pidió
que dejara en paz a Sara.
780
00:47:50,225 --> 00:47:51,893
Que la estoy asustando
781
00:47:51,893 --> 00:47:53,895
y él es un caballero
blanco héroe.
782
00:47:53,895 --> 00:47:55,396
Fue muy humillante.
783
00:47:56,856 --> 00:47:59,109
Sí, y eso, eh,
784
00:47:59,109 --> 00:48:02,987
debe haberte hecho enojar, ¿eh?
785
00:48:02,987 --> 00:48:05,198
¿Sientes algo por Sara?
786
00:48:05,198 --> 00:48:07,367
¿Algo?
787
00:48:07,367 --> 00:48:09,994
Por la nena de papá
que consigue todo lo que quiere.
788
00:48:09,994 --> 00:48:12,497
La princesa en su castillo.
789
00:48:12,497 --> 00:48:15,625
Quiero mantenerme
muy lejos de eso.
790
00:48:15,625 --> 00:48:17,794
Ella se quedará allá
vendiendo pastelitos
791
00:48:17,794 --> 00:48:20,296
y chupando camioneros
cuando me haya ido,
792
00:48:20,296 --> 00:48:22,006
porque tomé
el control de mi vida
793
00:48:22,006 --> 00:48:24,843
y al carajo este lugar.
Hice que sucediera.
794
00:48:26,594 --> 00:48:27,637
¿Lo hiciste?
795
00:48:29,806 --> 00:48:31,266
Digo, yo...
796
00:48:31,266 --> 00:48:33,601
No hiciste una cagada, ¿verdad?
797
00:48:33,601 --> 00:48:36,104
Ganaste la lotería.
Eso es pura suerte.
798
00:48:36,104 --> 00:48:37,480
Oye, mira a Damian.
799
00:48:37,480 --> 00:48:40,483
Jugaba todos los días
y nunca ganó, ¿verdad?
800
00:48:42,610 --> 00:48:43,653
Sí.
801
00:48:45,029 --> 00:48:46,489
Mentira.
802
00:48:51,327 --> 00:48:55,790
(suena música de suspenso)
803
00:49:20,106 --> 00:49:22,525
Oye, ¿puedes darme un raspadito?
804
00:49:22,525 --> 00:49:24,903
Cualquiera al que jugara
el sandwichero.
805
00:49:26,905 --> 00:49:28,406
Gracias, amigo.
806
00:49:38,500 --> 00:49:41,586
¿Sabes qué?
Eh, me llevaré unos cuantos.
807
00:49:41,586 --> 00:49:43,880
Es el camino de los tontos
a la riqueza.
808
00:49:45,006 --> 00:49:46,800
Amén, hermano. Amén.
809
00:50:25,296 --> 00:50:27,006
IDA
LOS ÁNGELES - HONOLULU
810
00:50:27,006 --> 00:50:27,966
ESPACIO EXTRA
811
00:50:31,845 --> 00:50:32,887
(carraspea)
812
00:50:35,140 --> 00:50:36,391
¿Qué quieres?
813
00:50:37,600 --> 00:50:39,853
Creo que fui una idiota.
814
00:50:42,188 --> 00:50:43,940
Eh, no.
815
00:50:43,940 --> 00:50:47,610
Sí. Creo que no dormí nada.
816
00:50:47,610 --> 00:50:50,989
Me cuesta
regularme emocionalmente.
817
00:50:50,989 --> 00:50:53,658
Debe ser por la muerte
sin sentido de Damian
818
00:50:53,658 --> 00:50:56,119
y el nuevo control
de natalidad que empecé
819
00:50:56,119 --> 00:50:57,829
que me afectó mucho
las hormonas.
820
00:50:58,955 --> 00:51:00,748
No debí desquitarme contigo.
821
00:51:02,041 --> 00:51:03,626
No, todo bien.
822
00:51:03,626 --> 00:51:05,503
Me imaginé que era hormonal.
823
00:51:06,671 --> 00:51:07,839
Te perdono.
824
00:51:09,299 --> 00:51:11,926
Bueno. Sí. Genial.
825
00:51:11,926 --> 00:51:14,512
Oye, cambiando de tema,
¿puedo ver tu raspadito?
826
00:51:14,512 --> 00:51:17,474
Nunca vi a nadie
ganar más de cinco dólares.
827
00:51:17,474 --> 00:51:19,642
Sería genial ver
un boleto ganador.
828
00:51:20,810 --> 00:51:22,604
Ah, sí.
829
00:51:24,189 --> 00:51:25,565
Bueno, gracias.
830
00:51:26,649 --> 00:51:28,610
Oye, espera, ¿qué haces?
831
00:51:30,445 --> 00:51:32,113
Oye, devuélvelo.
832
00:51:33,865 --> 00:51:35,408
(exclama)
Raro.
833
00:51:35,408 --> 00:51:36,993
¿Qué es raro?
834
00:51:36,993 --> 00:51:38,495
Oh, eh, ya sabes,
835
00:51:38,495 --> 00:51:41,498
acabo de comprar
algunos raspaditos.
836
00:51:41,498 --> 00:51:42,957
No gané nada. No.
837
00:51:42,957 --> 00:51:46,461
Es el camino de los tontos
a la riqueza, pero me di cuenta,
838
00:51:46,461 --> 00:51:49,255
cada boleto
tiene un número de serie.
839
00:51:49,255 --> 00:51:51,633
Está impreso aquí,
en el costado,
840
00:51:51,633 --> 00:51:54,385
y, bien, los números de serie
tienden a ser...
841
00:51:54,385 --> 00:51:55,678
Son secuenciales.
842
00:51:56,387 --> 00:51:57,430
Significa en orden.
843
00:51:57,430 --> 00:51:59,265
Lo sé. ¿Y?
844
00:51:59,265 --> 00:52:01,851
Luego recordé
que vi a un camionero
845
00:52:01,851 --> 00:52:04,395
jugando a uno de estos
raspaditos esta mañana.
846
00:52:04,395 --> 00:52:06,147
Era un Gold Rush.
847
00:52:06,147 --> 00:52:07,732
Fue antes de recoger mi auto,
848
00:52:07,732 --> 00:52:11,569
lo que fue justo antes
de que compraras tu boleto.
849
00:52:11,569 --> 00:52:13,905
Ese camionero no ganó nada.
850
00:52:13,905 --> 00:52:16,950
(risas) Y lo tiró.
851
00:52:16,950 --> 00:52:19,619
- Puaj.
- Lo sé, pero...
852
00:52:19,619 --> 00:52:22,455
siete, cuatro, tres, seis, tres,
853
00:52:22,455 --> 00:52:23,998
cuatro, cincuenta y cuatro.
854
00:52:25,583 --> 00:52:28,211
Eh, el número de este boleto
855
00:52:28,211 --> 00:52:31,714
termina en 454.
856
00:52:31,714 --> 00:52:34,551
Eso significa que si tú, eh,
857
00:52:34,551 --> 00:52:37,053
realmente compraste tu boleto
858
00:52:37,053 --> 00:52:38,680
después de este tipo,
859
00:52:38,680 --> 00:52:42,475
bien, tu número
terminará en, eh,
860
00:52:42,475 --> 00:52:46,020
455 o quizá...
861
00:52:46,020 --> 00:52:50,024
cincuenta y seis,
sí, ya sabes, incluso 57.
862
00:52:51,234 --> 00:52:52,444
Pero no es así, ¿no?
863
00:52:54,279 --> 00:52:57,991
No, tú número de boleto es 450.
864
00:53:02,579 --> 00:53:06,082
Quizá haya un error de imprenta.
865
00:53:06,082 --> 00:53:07,542
Charlie:
O quizá,
866
00:53:07,542 --> 00:53:11,754
quizá no compraste ese boleto.
867
00:53:11,754 --> 00:53:16,718
Quizá Damian haya comprado
ese boleto anoche,
868
00:53:16,718 --> 00:53:18,970
como lo hacía todas las noches.
869
00:53:18,970 --> 00:53:22,807
Y quizá él lo haya traído
al techo.
870
00:53:23,558 --> 00:53:26,519
Sí. Y quizá
871
00:53:26,519 --> 00:53:29,939
cuando estaban
ustedes dos solos allá,
872
00:53:29,939 --> 00:53:33,067
se dio cuenta
de que había ganado.
873
00:53:34,194 --> 00:53:36,196
Y quizá...
874
00:53:36,196 --> 00:53:37,989
lo mataste por eso.
875
00:53:39,407 --> 00:53:40,825
Yo no lo hice.
876
00:53:40,825 --> 00:53:43,369
Sé que lo hiciste, hijo de puta.
877
00:53:43,369 --> 00:53:44,662
- Abe: Hola.
- (zumbido agudo)
878
00:53:44,662 --> 00:53:47,040
¿Todo está bien aquí?
879
00:53:47,040 --> 00:53:48,416
Ah, sí. Solo estamos...
880
00:53:48,416 --> 00:53:50,126
Sí, perdón, los tenía
881
00:53:50,126 --> 00:53:52,295
demasiado altos.
882
00:53:52,295 --> 00:53:54,297
Sí. ¿Estás bien? ¿Todo bien?
883
00:53:54,297 --> 00:53:56,299
Sí. Ella ya se iba.
884
00:53:56,299 --> 00:53:58,843
Muy bien,
iré a calentar el auto.
885
00:53:58,843 --> 00:54:00,261
Sí.
886
00:54:00,261 --> 00:54:01,513
Genial.
887
00:54:04,516 --> 00:54:06,518
Bien, me atrapaste.
888
00:54:08,520 --> 00:54:10,522
Lo hice.
889
00:54:10,522 --> 00:54:13,399
¿Por qué
no llamamos a la policía?
890
00:54:13,399 --> 00:54:16,069
Seguro que les encantaría
escuchar alguna
891
00:54:16,069 --> 00:54:18,780
teoría mal concebida
sobre números de serie
892
00:54:18,780 --> 00:54:23,451
de una vagabunda
que... vive en su auto.
893
00:54:23,451 --> 00:54:25,161
No es solo una teoría.
894
00:54:26,037 --> 00:54:27,080
Lo admitiste.
895
00:54:28,039 --> 00:54:29,707
A ti.
896
00:54:29,707 --> 00:54:34,003
No eres policía.
Eres solo una mujer.
897
00:54:35,296 --> 00:54:36,881
No tienes pruebas.
898
00:54:36,881 --> 00:54:39,676
No salí en la cámara
como tu amiga.
899
00:54:41,052 --> 00:54:42,137
Si me equivoco...
900
00:54:44,222 --> 00:54:46,224
llamémoslos.
901
00:54:46,224 --> 00:54:49,519
Podemos decirles: "Oigan,
es Jed de la parada de descanso
902
00:54:49,519 --> 00:54:51,938
en el 421, Ruta 66,
903
00:54:51,938 --> 00:54:53,189
y, eh...".
904
00:54:53,189 --> 00:54:54,566
Perdón, ¿cómo te llamas?
905
00:54:54,566 --> 00:54:56,109
(chasquea los dedos)
Charlie Cale.
906
00:54:56,109 --> 00:54:58,027
Tu documento del auto
está en la guantera.
907
00:54:58,027 --> 00:54:59,988
¿Sabías que eres
una persona de interés
908
00:54:59,988 --> 00:55:02,449
por un montón de muertes
en Nevada?
909
00:55:02,449 --> 00:55:06,119
Estoy seguro de que a la policía
le encantaría hablar contigo.
910
00:55:07,787 --> 00:55:10,039
- (bip de un aparato)
-¿Qué es eso?
911
00:55:14,127 --> 00:55:15,170
Nada.
912
00:55:16,087 --> 00:55:17,130
Si yo fuera tú...
913
00:55:18,381 --> 00:55:20,383
me metería
en mi tacho de basura
914
00:55:20,383 --> 00:55:23,219
y me largaría de aquí
915
00:55:23,219 --> 00:55:26,848
antes de que yo
te denuncie a la policía.
916
00:55:30,518 --> 00:55:32,770
Todo listo. Listo para partir.
917
00:55:38,401 --> 00:55:40,111
Jed:
Buen viaje.
918
00:55:44,699 --> 00:55:46,075
Conduce con cuidado.
919
00:55:46,951 --> 00:55:47,994
Gracias.
920
00:55:54,751 --> 00:55:57,921
Cielos santos, Marge.
Ah, amigo, lo siento.
921
00:55:57,921 --> 00:55:59,881
Hombre por radio:
No se pierdan nuestro nuevo
922
00:55:59,881 --> 00:56:02,008
programa cómico
de cámara oculta Prank Yankers.
923
00:56:02,008 --> 00:56:04,093
No van a creer
lo que hace la gente
924
00:56:04,093 --> 00:56:06,513
cuando no saben
que están siendo filmados.
925
00:56:06,513 --> 00:56:09,140
Jueves a las 12:00.
No se lo pierdan.
926
00:56:11,559 --> 00:56:13,937
(rechinan neumáticos)
927
00:56:13,937 --> 00:56:15,980
(acelera)
928
00:56:18,274 --> 00:56:22,987
(traqueteo)
929
00:56:26,491 --> 00:56:28,118
- Hola. Eh, hola.
- Hola.
930
00:56:28,118 --> 00:56:29,953
- Entonces...
- Intento dormir, señora.
931
00:56:29,953 --> 00:56:31,955
- Claro.
- Hago seis siestitas por día.
932
00:56:31,955 --> 00:56:33,123
- Tengo un método.
- Sí.
933
00:56:33,123 --> 00:56:35,500
Esa es su cámara del tablero,
¿verdad?
934
00:56:35,500 --> 00:56:36,709
- Sí.
- Está bien.
935
00:56:36,709 --> 00:56:38,711
Y apunta
a la parada de descanso.
936
00:56:38,711 --> 00:56:39,796
Apunta adonde Marge...
937
00:56:39,796 --> 00:56:41,339
No sabe nada de esto, ¿no?
938
00:56:41,339 --> 00:56:43,258
¿Y está grabando todo el tiempo?
939
00:56:43,258 --> 00:56:45,343
No serviría de nada
si no lo hiciera.
940
00:56:45,343 --> 00:56:46,970
Cierto. Y su, eh, radio,
941
00:56:46,970 --> 00:56:48,763
puede contactar
a cualquier camionero
942
00:56:48,763 --> 00:56:50,306
en la carretera, ¿verdad?
943
00:56:50,306 --> 00:56:51,891
Sí, si tienes su indicativo.
944
00:56:51,891 --> 00:56:53,059
Ujú, genial. Está bien,
945
00:56:53,059 --> 00:56:55,520
solo dos, no,
tres preguntas más.
946
00:56:55,520 --> 00:56:57,814
Espere. Hola.
947
00:56:57,814 --> 00:57:00,275
Hola. Eh, estoy buscando
a un camionero
948
00:57:00,275 --> 00:57:01,401
que estuvo aquí anoche.
949
00:57:01,401 --> 00:57:02,986
Él comía
una hamburguesa en el bar.
950
00:57:02,986 --> 00:57:04,988
Eso lo reduce
a unas diez personas.
951
00:57:04,988 --> 00:57:07,740
Bueno, él vestía franela.
952
00:57:07,740 --> 00:57:09,701
Tenía la gorra bajada.
953
00:57:13,913 --> 00:57:15,290
Maldita sea. Eh...
954
00:57:15,290 --> 00:57:18,835
Mira, él había estacionado
frente a esa ventana.
955
00:57:18,835 --> 00:57:20,211
Tenía el logo de un animal,
956
00:57:20,211 --> 00:57:22,922
parecido a un gato,
un tejón o un ratón,
957
00:57:22,922 --> 00:57:24,299
un animal con patas y pelos
958
00:57:24,299 --> 00:57:27,051
o alguna mierda parecida,
¿qué era?
959
00:57:29,971 --> 00:57:31,431
¿Era una ardilla?
960
00:57:31,431 --> 00:57:32,849
No, una especie de perro.
961
00:57:32,849 --> 00:57:34,684
No, no una ardilla.
Tampoco un perro.
962
00:57:34,684 --> 00:57:36,227
Eh, ¿cuál come madera?
963
00:57:36,227 --> 00:57:38,021
Tonto, ninguno de esos
como madera.
964
00:57:38,021 --> 00:57:39,981
- Hombre: Cobayo.
- Hombre 2: Carpincho.
965
00:57:39,981 --> 00:57:42,025
Ah, cielos. Es inútil.
966
00:57:42,025 --> 00:57:43,693
-¡Zarigüeya!
- Oh, eso es...
967
00:57:43,693 --> 00:57:46,446
(charlas superpuestas)
968
00:57:46,446 --> 00:57:47,614
Sí, echa un vistazo...
969
00:57:47,614 --> 00:57:48,990
Silencio, por favor.
970
00:57:48,990 --> 00:57:51,910
Necesito pensar, ¿sí?
971
00:57:53,119 --> 00:57:54,162
Cielos.
972
00:57:56,206 --> 00:57:59,918
(tararea)
973
00:58:06,758 --> 00:58:09,761
Eso es. Tuve esto
en la cabeza todo el día.
974
00:58:09,761 --> 00:58:11,554
(chasquea los dedos)
Esa es la clave.
975
00:58:11,554 --> 00:58:14,224
¿Alguien conoce esta canción?
976
00:58:14,224 --> 00:58:17,977
(tararea)
977
00:58:21,231 --> 00:58:23,399
(un hombre canta)
¡Está bien!
978
00:58:23,399 --> 00:58:26,236
Dices que tienes
una cara bonita.
979
00:58:26,236 --> 00:58:29,114
Pero el resto de ti
está fuera de lugar.
980
00:58:29,114 --> 00:58:30,990
Eso es. Zorro.
981
00:58:30,990 --> 00:58:33,284
(todos)
♪ Zorro a la fuga ♪
982
00:58:33,284 --> 00:58:37,580
♪ Gritas
y todo el mundo viene ♪
983
00:58:37,580 --> 00:58:38,915
♪ Corriendo ♪
984
00:58:38,915 --> 00:58:41,709
♪ Corre y escóndete ♪
985
00:58:41,709 --> 00:58:44,087
♪ Muy lejos ♪
986
00:58:44,087 --> 00:58:46,047
♪ Zorrito a la fuga ♪
987
00:58:46,047 --> 00:58:47,882
Bien, miren,
él estuvo aquí anoche.
988
00:58:47,882 --> 00:58:50,426
Conducía un camión con un logo
de un zorro al costado.
989
00:58:50,426 --> 00:58:53,763
Ahora, escuchen,
¿alguien conoce su indicativo?
990
00:58:53,763 --> 00:58:55,849
- FoxCo.
- FoxCo Shipping.
991
00:58:55,849 --> 00:58:58,101
- Debe ser Pickleback.
- El maldito Pickleback.
992
00:58:58,101 --> 00:59:00,103
El maldito Pickleback.
Bueno, genial.
993
00:59:00,103 --> 00:59:01,938
Llamen a Pickleback
por radio, ¿sí?
994
00:59:01,938 --> 00:59:04,774
Díganle que mire el video
de su cámara de anoche.
995
00:59:04,774 --> 00:59:05,984
La policía querrá verlo.
996
00:59:05,984 --> 00:59:07,861
Probará que tienen
a la mujer equivocada
997
00:59:07,861 --> 00:59:09,779
sentada en una celda
en este momento.
998
00:59:09,779 --> 00:59:10,947
Sabía que ella no lo hizo.
999
00:59:10,947 --> 00:59:13,199
- Lo encontraremos.
- Bueno.
1000
00:59:13,199 --> 00:59:14,409
Eh, Pickleback.
1001
00:59:14,409 --> 00:59:16,619
(suena una campanilla)
1002
00:59:16,619 --> 00:59:18,246
CAJERO AUTOMÁTICO
1003
00:59:19,414 --> 00:59:20,415
¿Puedo ayudarlo?
1004
00:59:20,415 --> 00:59:21,791
¿Viste a esta mujer?
1005
00:59:21,791 --> 00:59:23,835
Ella usó el cajero
hace unas cuatro horas.
1006
00:59:23,835 --> 00:59:25,587
Ah, sí, acaba de irse.
1007
00:59:25,587 --> 00:59:27,380
¿Sabes adónde fue?
1008
00:59:27,380 --> 00:59:28,840
No estoy segura.
1009
00:59:32,552 --> 00:59:34,637
Creo que dijo que iba a LA.
1010
00:59:34,637 --> 00:59:36,598
-¿Estás segura?
- Sí.
1011
00:59:36,598 --> 00:59:40,393
Dijo que le encanta la playa,
la arena, nadar. Todo eso.
1012
00:59:41,060 --> 00:59:42,395
(bip del celular)
1013
00:59:43,229 --> 00:59:44,314
La encontré.
1014
00:59:44,314 --> 00:59:47,525
Sí. Va la oeste. Los Ángeles.
1015
00:59:49,819 --> 00:59:51,362
(suena una campanilla)
1016
00:59:55,450 --> 00:59:59,454
(rugido del motor)
1017
01:00:04,125 --> 01:00:06,461
Cuando llevé su auto, yo...
1018
01:00:06,461 --> 01:00:09,547
Noté que alguien le había
cortado los frenos.
1019
01:00:09,547 --> 01:00:10,882
¿Te lo imaginas?
1020
01:00:10,882 --> 01:00:13,510
Así que se los arreglé,
ya sabes, gratis.
1021
01:00:17,388 --> 01:00:18,765
Bien, ¿qué...?
1022
01:00:18,765 --> 01:00:21,226
¿Qué estás...
estás pensando?
1023
01:00:21,226 --> 01:00:25,480
Siempre te traté
como si fueras mi propio hijo.
1024
01:00:25,480 --> 01:00:26,898
Abe, no sé qué piensas.
1025
01:00:26,898 --> 01:00:28,399
Pero no es mi culpa.
1026
01:00:29,567 --> 01:00:31,194
Esa perra...
1027
01:00:31,194 --> 01:00:34,072
tenía algo contra mí.
Lo juro. Intentaba incriminarme.
1028
01:00:34,072 --> 01:00:35,448
(zumbido agudo
de los audífonos)
1029
01:00:35,448 --> 01:00:36,950
Jed (amortiguado):
Ella fue la que lo hizo.
1030
01:00:36,950 --> 01:00:38,493
Soy la verdadera víctima.
1031
01:00:38,493 --> 01:00:42,205
(inaudible)
1032
01:00:48,211 --> 01:00:50,964
(suena "The Goodbye Look"
de Donald Fagen)
1033
01:00:50,964 --> 01:00:52,006
(imita bocina de camión)
1034
01:00:52,006 --> 01:00:53,591
(suena una bocina)
1035
01:01:10,984 --> 01:01:13,445
(suenan sirenas
de la policía a lo lejos)
1036
01:01:35,758 --> 01:01:40,472
♪ ♪
1037
01:02:25,558 --> 01:02:27,685
(sigue la música)