1 00:00:08,738 --> 00:00:12,325 (suena "Yesterday is Here" de Tom Waits) 2 00:00:24,629 --> 00:00:26,381 {\an8}EL TURNO NOCHE 3 00:00:36,850 --> 00:00:39,811 {\an8}♪ ♪ 4 00:01:11,301 --> 00:01:14,220 {\an8}♪ ♪ 5 00:01:23,104 --> 00:01:25,940 {\an8}♪ ♪ 6 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 {\an8}♪ ♪ 7 00:02:16,449 --> 00:02:17,867 (bip del celular) 8 00:02:17,867 --> 00:02:19,577 Muy bien. Muy bien. 9 00:02:19,577 --> 00:02:21,246 Les gustó la última vez que les mostré 10 00:02:21,246 --> 00:02:22,956 cómo hacer un sándwich fuera del menú. 11 00:02:22,956 --> 00:02:25,500 Esta noche, voy a repetirlo. 12 00:02:25,500 --> 00:02:28,545 Primero, empieza con tu pan de queso con hierbas italianas. 13 00:02:28,545 --> 00:02:31,089 Añade chipotle, alioli de ajo. 14 00:02:31,089 --> 00:02:32,423 Si lo sabes, lo sabes. 15 00:02:32,423 --> 00:02:36,469 Y lo que hago ahora es cubrir con queso. 16 00:02:36,469 --> 00:02:38,513 Ya sabes, siempre me preguntaban 17 00:02:38,513 --> 00:02:39,848 qué pasa después del TikTok. 18 00:02:39,848 --> 00:02:41,724 Para ser sincero, esa pregunta me asustaba, 19 00:02:41,724 --> 00:02:43,560 sobre todo cuando dejé los marines. 20 00:02:43,560 --> 00:02:45,603 Hace un año, me embargaban sentimientos 21 00:02:45,603 --> 00:02:47,939 de pérdida y desesperación. 22 00:02:47,939 --> 00:02:49,399 Y si lo sabes, lo sabes. 23 00:02:49,399 --> 00:02:52,610 Pero, por ahora, seguiré con mi contenido de sándwiches 24 00:02:52,610 --> 00:02:55,780 porque puedo expresar mi creatividad. 25 00:02:55,780 --> 00:02:58,741 Estoy muy animado con las diferentes versiones de alioli 26 00:02:58,741 --> 00:03:00,869 y las diferentes posibilidades del jamón. 27 00:03:00,869 --> 00:03:02,829 Después, quiero hacer algo bueno en el mundo, 28 00:03:02,829 --> 00:03:04,956 como ingresar, eh, al servicio público 29 00:03:04,956 --> 00:03:09,002 y también estoy abierto a convertirme en YouTuber. 30 00:03:09,002 --> 00:03:12,130 Ahora, chicos, saben que no lo hago por los "me gusta", 31 00:03:12,130 --> 00:03:15,049 pero creo que sería genial 32 00:03:15,049 --> 00:03:19,387 si alcanzáramos los cien mil para los chicos esta noche. 33 00:03:19,387 --> 00:03:20,847 (suena una campanilla) 34 00:03:21,347 --> 00:03:22,474 Hola. 35 00:03:23,016 --> 00:03:23,975 Hola. 36 00:03:23,975 --> 00:03:25,602 - Hola. - Hola. 37 00:03:25,602 --> 00:03:28,104 Entonces, ¿adónde vamos hoy? 38 00:03:28,104 --> 00:03:30,023 Uh, Hawái. 39 00:03:31,316 --> 00:03:34,903 Tardé una eternidad en encontrar esa. 40 00:03:35,862 --> 00:03:37,280 Damian: ¿Ya estuviste allá? 41 00:03:37,280 --> 00:03:39,115 Ah, sí. Hawái y yo. Todo el tiempo. 42 00:03:39,115 --> 00:03:42,160 Está bien. Si gano, te llevaré. 43 00:03:42,160 --> 00:03:43,661 Será mejor que ganes pronto 44 00:03:43,661 --> 00:03:45,455 porque creo que mi profesor dijo 45 00:03:45,455 --> 00:03:47,332 que Hawái estará bajo el agua 46 00:03:47,332 --> 00:03:49,292 en unos 30 años. 47 00:03:49,292 --> 00:03:52,921 (sigue una conversación indistinta) 48 00:03:56,174 --> 00:03:57,926 (chirrido) 49 00:04:02,472 --> 00:04:03,681 Hola, Sara. 50 00:04:04,224 --> 00:04:05,391 Hola. 51 00:04:05,934 --> 00:04:06,976 Hola, Jed. 52 00:04:09,521 --> 00:04:12,482 Entonces, no sé si lo viste, 53 00:04:12,482 --> 00:04:15,193 pero, eh, va a haber 54 00:04:15,193 --> 00:04:16,528 una lluvia de meteoritos 55 00:04:16,528 --> 00:04:19,322 y parece que será 56 00:04:19,322 --> 00:04:22,659 muy, muy hermosa. 57 00:04:22,659 --> 00:04:26,079 Voy a verla desde el techo de Abe. Si tú... 58 00:04:27,080 --> 00:04:31,459 Si los dos quieren venir. 59 00:04:31,459 --> 00:04:33,545 Bien, ya sabes, estamos en nuestro turno, 60 00:04:33,545 --> 00:04:35,755 así que quizá en otra ocasión. 61 00:04:38,049 --> 00:04:42,220 Bien, esto solo sucede una vez cada 33 años. 62 00:04:42,220 --> 00:04:44,180 Pero sí. Está bien. 63 00:04:47,725 --> 00:04:49,519 (suena una campañilla) 64 00:04:51,479 --> 00:04:52,939 ¿Él te está molestando? 65 00:04:52,939 --> 00:04:54,941 -¿Jed? - Sí. 66 00:04:54,941 --> 00:04:57,235 Aprendí a sintonizar este sentido. 67 00:04:57,235 --> 00:04:59,237 Huelo cuando alguien es más peligroso 68 00:04:59,237 --> 00:05:00,238 de lo que parece. 69 00:05:00,238 --> 00:05:01,281 Me mantuvo vivo allá fuera. 70 00:05:01,281 --> 00:05:03,324 ¿Fue en Afganistán? 71 00:05:03,324 --> 00:05:04,784 Damian: San Diego. 72 00:05:09,998 --> 00:05:11,040 (suspira) 73 00:05:27,807 --> 00:05:31,519 {\an8}EL ÚLTIMO MECÁNICO HONESTO DE NUEVO MÉXICO 74 00:05:46,201 --> 00:05:47,494 (suena una campanilla) 75 00:05:59,005 --> 00:06:01,049 ¿A Abe le parece bien que subas aquí? 76 00:06:03,843 --> 00:06:06,179 Apago las cámaras de seguridad. 77 00:06:07,680 --> 00:06:09,557 {\an8}Te importa si yo, eh... 78 00:06:11,851 --> 00:06:14,187 {\an8}- Eh, adelante. - Gracias. 79 00:06:19,692 --> 00:06:21,277 Entonces, eh, ¿vendrá Sara? 80 00:06:23,321 --> 00:06:24,739 No, no. 81 00:06:24,739 --> 00:06:27,200 Pero, ya sabes, te vi observándola 82 00:06:27,200 --> 00:06:28,576 desde aquí de noche. 83 00:06:29,744 --> 00:06:32,497 Puedo ver todo desde aquí arriba. 84 00:06:32,497 --> 00:06:33,873 Como si fuera un dios. 85 00:06:35,083 --> 00:06:36,876 ¿Ves ese camión? 86 00:06:36,876 --> 00:06:40,004 ¿Por qué estacionó tan lejos de los demás? 87 00:06:40,004 --> 00:06:42,423 Ni siquiera está al alcance de las cámaras. 88 00:06:42,423 --> 00:06:44,300 Damian: No lo sé. 89 00:06:44,300 --> 00:06:48,429 Jed: Quien conduce ese camión tiene algo que ocultar. 90 00:06:48,429 --> 00:06:51,266 ¿Sabes lo que tienes? Percepción. 91 00:06:52,267 --> 00:06:54,018 Sí. Noto muchas cosas. 92 00:06:54,018 --> 00:06:57,730 Sí. Percepciones como esa, en el ejército, valen oro. 93 00:06:57,730 --> 00:06:59,482 Podrías ser un muy buen tirador... 94 00:06:59,482 --> 00:07:01,276 Los militares te arruinan, amigo. 95 00:07:01,276 --> 00:07:03,695 ¿El TEPT y todo eso? 96 00:07:03,695 --> 00:07:07,031 Esos tipos podrían enloquecer en cualquier momento. 97 00:07:07,031 --> 00:07:09,576 Amigo, ves demasiadas películas. 98 00:07:10,618 --> 00:07:12,287 No me gustan las películas. 99 00:07:15,457 --> 00:07:18,793 {\an8}- Oye, escucha, amigo. -¿Qué, amigo? 100 00:07:18,793 --> 00:07:19,878 {\an8}Oye, no estoy tratando 101 00:07:19,878 --> 00:07:21,212 {\an8}de reclutarte, ¿está bien? 102 00:07:21,212 --> 00:07:24,924 {\an8}De hecho, no creo que el ejército sea para ti. 103 00:07:24,924 --> 00:07:28,511 Pero lo que digo es que me mostró 104 00:07:28,511 --> 00:07:31,389 lo grande que es el mundo en realidad. 105 00:07:31,389 --> 00:07:32,640 Y sé que creciste aquí 106 00:07:32,640 --> 00:07:35,268 y, cuando el mundo parece pequeño, 107 00:07:35,268 --> 00:07:36,644 es fácil empezar... 108 00:07:37,937 --> 00:07:40,273 a obsesionarse con las cosas. 109 00:07:42,275 --> 00:07:43,902 ¿De qué estás hablando? 110 00:07:43,902 --> 00:07:47,071 Tienes que dejar a Sara en paz. 111 00:07:53,787 --> 00:07:56,790 -¿Ella dijo algo? - Creo que estás... 112 00:07:56,790 --> 00:07:58,708 asustándola un poco. 113 00:08:00,919 --> 00:08:02,378 -¿Asustándola? - Sí, amigo. 114 00:08:02,378 --> 00:08:04,088 Tienes binoculares y esas cosas. 115 00:08:04,088 --> 00:08:06,007 Sí. 116 00:08:06,007 --> 00:08:07,759 Si ella tuviera un problema conmigo, 117 00:08:07,759 --> 00:08:09,928 me lo diría, ya sabes, no tú. 118 00:08:11,429 --> 00:08:12,722 Digo, ¿quién carajo eres? 119 00:08:12,722 --> 00:08:16,476 {\an8}Digo, ¿qué eres? Llevas aquí un mes como mucho. 120 00:08:16,476 --> 00:08:17,894 Yo le di la bienvenida aquí 121 00:08:17,894 --> 00:08:19,479 cuando su familia llegó, 122 00:08:19,479 --> 00:08:20,772 fui yo, ¿está bien? 123 00:08:20,772 --> 00:08:22,273 - Cálmate, yo... -¡Mucho antes 124 00:08:22,273 --> 00:08:23,566 de que tú llegaras! 125 00:08:23,566 --> 00:08:25,360 No quise decir eso, ¿está bien? 126 00:08:25,360 --> 00:08:27,946 Ya sabes, quizá seas tú el que la está asustando. 127 00:08:27,946 --> 00:08:29,531 ¿Ya pensaste en eso con tus... 128 00:08:29,531 --> 00:08:30,740 con tus sándwiches, 129 00:08:30,740 --> 00:08:32,951 maldito soldado asesino psicópata? 130 00:08:32,951 --> 00:08:34,577 Creo que debes calmarte, ¿sí? 131 00:08:34,577 --> 00:08:35,662 ¡No, cálmate tú! 132 00:08:35,662 --> 00:08:36,955 Solo digo, lo entiendo. 133 00:08:36,955 --> 00:08:38,414 ¡No! Nadie lo entiende... 134 00:08:38,414 --> 00:08:40,291 Oye, oye... 135 00:08:47,841 --> 00:08:52,053 Lo que estás describiendo es monotonía. 136 00:08:52,053 --> 00:08:53,638 Cuando estaba con los marines, 137 00:08:53,638 --> 00:08:55,932 casi todos los días, lo que hacía 138 00:08:55,932 --> 00:09:00,311 era papeleo una y otra vez, inventario. 139 00:09:00,311 --> 00:09:02,647 Cuando terminaba, a veces solo lo trituraban 140 00:09:02,647 --> 00:09:04,899 y yo tenía que volver a hacer todo. 141 00:09:04,899 --> 00:09:06,317 Los días se confunden. 142 00:09:06,317 --> 00:09:09,237 A nadie le importa lo que haces o lo que puedes hacer, 143 00:09:09,237 --> 00:09:10,947 tu creatividad. 144 00:09:10,947 --> 00:09:13,408 Parece que no hay salida, ¿verdad? 145 00:09:13,408 --> 00:09:15,034 Que no hay futuro. 146 00:09:27,046 --> 00:09:28,089 (solloza) 147 00:09:31,384 --> 00:09:33,136 A veces me digo... 148 00:09:35,388 --> 00:09:39,726 cada vez que reparo un auto pienso, ¿y si... 149 00:09:39,726 --> 00:09:42,270 me meto en la cajuela y me escondo? 150 00:09:45,106 --> 00:09:49,110 Me alejaría 1600 kilómetros antes de que se dieran cuenta. 151 00:09:50,487 --> 00:09:52,906 Oye, algún día, saldrás de aquí. 152 00:09:54,616 --> 00:09:55,867 Sí. 153 00:09:57,285 --> 00:09:58,328 Mentira. 154 00:10:06,419 --> 00:10:08,171 Cuando me siento aquí, 155 00:10:08,171 --> 00:10:11,633 creo que la suerte en el universo es limitada. 156 00:10:11,633 --> 00:10:13,551 Te la dan cuando naces 157 00:10:13,551 --> 00:10:16,513 y la tienes o no. 158 00:10:16,513 --> 00:10:18,348 La suerte es algo que creamos 159 00:10:18,348 --> 00:10:21,351 para darles sentido a las cosas que no podemos cambiar. 160 00:10:21,351 --> 00:10:23,561 Cierto, Sr. Celebridad. 161 00:10:23,561 --> 00:10:26,231 Oye, oye. Yo lo hice. 162 00:10:26,231 --> 00:10:28,942 ¿Está bien? No fue suerte. Hice que sucediera. 163 00:10:28,942 --> 00:10:30,860 Me concentré en lo que podía controlar, 164 00:10:30,860 --> 00:10:33,863 como hacer sándwiches y transmitir positividad 165 00:10:33,863 --> 00:10:35,698 a nivel mundial con mis TikToks. 166 00:10:35,698 --> 00:10:38,785 El resto es solo caos. 167 00:10:38,785 --> 00:10:42,664 Como esto. ¿Verdad? 168 00:10:42,664 --> 00:10:46,918 Si yo hiciera esto todos los días 169 00:10:46,918 --> 00:10:50,046 y pensara: "Amigo, voy a ganar. 170 00:10:50,046 --> 00:10:52,590 Me iré de aquí y empezaré una nueva vida, 171 00:10:52,590 --> 00:10:54,759 me compraré el nuevo iPhone 13". 172 00:10:54,759 --> 00:10:57,345 Si hiciera eso todos los días, 173 00:10:57,345 --> 00:10:58,763 me sentiría un perdedor. 174 00:10:58,763 --> 00:11:01,141 No, al carajo con eso, amigo. 175 00:11:01,141 --> 00:11:04,102 Lo hago porque es divertido, ¿sabes? 176 00:11:04,102 --> 00:11:06,896 Es algo que puedo hacer. Es un momento. 177 00:11:06,896 --> 00:11:09,482 Hace sonreír a Sara. Es bueno hacerlo. 178 00:11:09,482 --> 00:11:11,609 Eso lo hace aún más... 179 00:11:11,609 --> 00:11:12,819 Cielos santos. 180 00:11:14,863 --> 00:11:16,448 ¿Qué? 181 00:11:16,448 --> 00:11:17,490 Creo que gané. 182 00:11:19,284 --> 00:11:20,243 No. 183 00:11:20,910 --> 00:11:22,996 Eh, no, sí. 184 00:11:23,913 --> 00:11:25,165 ¿Cuánto? 185 00:11:26,124 --> 00:11:28,334 Veinticinco mil dólares. 186 00:11:30,044 --> 00:11:34,215 ¡Cielos santos, amigo! Sara va a enloquecer. 187 00:11:34,215 --> 00:11:36,217 (grito y golpe contra el suelo) 188 00:11:47,854 --> 00:11:49,189 Muy bien. 189 00:12:05,747 --> 00:12:09,000 (suena música de suspenso) 190 00:12:33,274 --> 00:12:34,234 ¡Ay! 191 00:12:36,277 --> 00:12:37,529 (golpe) 192 00:12:39,572 --> 00:12:42,826 (Jed jadea) 193 00:13:31,166 --> 00:13:33,376 (traqueteo de las ruedas) 194 00:14:04,199 --> 00:14:05,867 (repiqueteo de la palanca) 195 00:14:25,887 --> 00:14:27,430 (suena una campanilla) 196 00:14:56,876 --> 00:14:58,128 (suena una campanilla) 197 00:15:08,596 --> 00:15:11,641 (suena música de suspenso) 198 00:15:52,599 --> 00:15:54,017 (arranca motor de camión) 199 00:16:49,656 --> 00:16:51,032 (abren puerta de camión) 200 00:17:11,177 --> 00:17:13,096 (marca en el celular) 201 00:17:13,096 --> 00:17:15,849 Operadora: 911. ¿Cuál es su emergencia? 202 00:17:15,849 --> 00:17:20,895 Llamo desde el 421, Ruta 66. 203 00:17:20,895 --> 00:17:23,690 Creo que acabo de ver un asesinato. 204 00:17:45,753 --> 00:17:48,548 (estallido) (traqueteo de la rueda) 205 00:17:48,548 --> 00:17:50,633 ¡Ay, ay, maldita sea! 206 00:17:50,633 --> 00:17:51,968 ¡Ay, mierda! 207 00:18:05,315 --> 00:18:08,193 Bien. Primero, hubo un estallido y luego un traqueteo, 208 00:18:08,193 --> 00:18:11,821 pero un traqueteo de vibración irregular. 209 00:18:11,821 --> 00:18:13,114 Y luego, no sé cómo, 210 00:18:13,114 --> 00:18:15,200 una explosión de vapor llamó la atención. 211 00:18:15,200 --> 00:18:16,951 Pensé: "Eso no está bien". Así que... 212 00:18:16,951 --> 00:18:20,288 Sin estas cosas, no escucho una palabra. 213 00:18:20,997 --> 00:18:23,666 Ah, está roto. 214 00:18:23,666 --> 00:18:25,251 Charlie: ¿Puede arreglarlo? 215 00:18:25,251 --> 00:18:26,461 Sí, puedo. 216 00:18:26,461 --> 00:18:28,254 Bien, con repuestos, mano de obra, ya sabe, 217 00:18:28,254 --> 00:18:30,965 el mejor precio que puedo ofrecerte es, eh, 218 00:18:31,966 --> 00:18:33,384 cuatrocientos dólares. 219 00:18:33,384 --> 00:18:35,094 Ay, mierda. 220 00:18:35,094 --> 00:18:36,429 Oh, es un precio justo. 221 00:18:36,429 --> 00:18:39,098 No, no, es impresionantemente justo. 222 00:18:39,098 --> 00:18:40,558 Bien, está en el cartel. 223 00:18:40,558 --> 00:18:42,602 Sí, sí, es que, eh... 224 00:18:42,602 --> 00:18:46,147 Mierda. Muy bien, entonces, eh, ¿cuánto tarda? 225 00:18:46,147 --> 00:18:48,149 Bien, vamos a cerrar de noche. 226 00:18:48,149 --> 00:18:50,235 Haremos lo siguiente. 227 00:18:50,235 --> 00:18:52,862 Mañana a la mañana, vienes a las 8:00. 228 00:18:52,862 --> 00:18:55,031 Me das el efectivo, 229 00:18:55,031 --> 00:18:57,283 veinte minutos después, podrás partir. 230 00:18:57,283 --> 00:18:59,202 Amigo, 20 minutos. ¿No puedes, eh...? 231 00:18:59,202 --> 00:19:02,831 Bien, ya sabes, es noche de Top Chef. Perdón. 232 00:19:02,831 --> 00:19:04,958 Top Chef. Dios no lo permita. 233 00:19:04,958 --> 00:19:07,168 Sí, bien, podemos guardarte el auto gratis. 234 00:19:07,168 --> 00:19:10,505 Tenemos cámaras de seguridad, así que estará seguro. 235 00:19:10,505 --> 00:19:13,508 Diablos, haré que mi sobrino mueva el auto. ¡Jed! 236 00:19:15,343 --> 00:19:18,179 Mecánico: Lleva este auto por el costado. 237 00:19:18,179 --> 00:19:20,473 Jed: Sería un buen auto... 238 00:19:20,473 --> 00:19:22,016 si lo cuidaras. 239 00:19:28,106 --> 00:19:32,986 Oye, amigo, eh, ¿hay algún motel por aquí? 240 00:19:32,986 --> 00:19:36,573 Bien, había, pero se incendió. 241 00:19:36,573 --> 00:19:38,867 Pero a 20 minutos, 242 00:19:38,867 --> 00:19:40,994 eh, hay un montón de moteles. 243 00:19:40,994 --> 00:19:42,287 Sí, estarás bien. 244 00:19:42,287 --> 00:19:44,414 Pero tu auto no irá a ningún lado. 245 00:19:45,039 --> 00:19:46,291 Entonces... 246 00:19:47,876 --> 00:19:50,545 Oye, ¿te importa si pruebo algo un poco diferente 247 00:19:50,545 --> 00:19:51,796 con el queso y la salsa? 248 00:19:51,796 --> 00:19:53,298 Estuve trabajando en eso. 249 00:19:54,048 --> 00:19:55,008 Adelante. 250 00:19:55,008 --> 00:19:56,509 Gracias. 251 00:20:02,223 --> 00:20:06,144 Oye, eh, ¿tienes un baño? 252 00:20:06,144 --> 00:20:08,438 Sí, pero es solo para empleados. 253 00:20:08,438 --> 00:20:11,566 Si vas a la parada de descanso pasando el Minimart, 254 00:20:11,566 --> 00:20:13,234 hay un baño público. 255 00:20:13,234 --> 00:20:14,778 No es muy asqueroso. 256 00:20:14,778 --> 00:20:16,571 (suena una campanilla) 257 00:20:23,661 --> 00:20:25,205 (se regodea) 258 00:20:25,205 --> 00:20:26,873 - Lluvia de meteoros hoy. -¡Carajo! 259 00:20:26,873 --> 00:20:28,541 Hijo de... 260 00:20:28,541 --> 00:20:30,794 Sí. Bueno. Ujú. 261 00:20:32,587 --> 00:20:34,088 Leónidas. 262 00:20:34,964 --> 00:20:36,174 Oh. 263 00:20:37,675 --> 00:20:38,718 Está bien. 264 00:20:48,102 --> 00:20:51,564 (tiran la cadena) 265 00:21:08,832 --> 00:21:09,874 (pedo) 266 00:21:15,046 --> 00:21:16,798 Eso es lo que pasa aquí dentro. 267 00:21:17,465 --> 00:21:18,508 Sí. 268 00:21:23,012 --> 00:21:25,140 Día de lavar ropa. 269 00:21:25,140 --> 00:21:27,308 Día de sangrar a través de la camisa. 270 00:21:29,144 --> 00:21:30,687 Día de herida de bala. 271 00:21:31,813 --> 00:21:34,816 Día de no te metas. 272 00:21:34,816 --> 00:21:36,526 Por favor. Gracias. 273 00:21:38,486 --> 00:21:41,114 Que estés usando la ropa interior al revés 274 00:21:41,114 --> 00:21:43,450 no significa que esté limpia. 275 00:21:43,450 --> 00:21:45,326 Eso solo funciona una vez. 276 00:21:46,661 --> 00:21:49,456 Porque la ropa interior solo tiene dos lados. 277 00:21:49,456 --> 00:21:51,541 ¿Cuántos días llevas en la carretera? 278 00:21:52,333 --> 00:21:54,502 Eh, dos días. 279 00:21:55,295 --> 00:21:57,338 Una semana. 280 00:21:57,338 --> 00:22:00,967 Sí. Gracias por tu preocupación por la ropa interior. 281 00:22:00,967 --> 00:22:03,011 ¿Perdiste mucha sangre? 282 00:22:03,011 --> 00:22:05,263 Bien. Tengo mucha sangre. Gracias. 283 00:22:05,263 --> 00:22:07,599 Si tomas ibuprofeno cuando estás sangrando, 284 00:22:07,599 --> 00:22:08,808 vas a sangrar más. 285 00:22:09,601 --> 00:22:11,269 Muy bien, WebMD. 286 00:22:11,269 --> 00:22:12,729 Ahora me voy. 287 00:22:12,729 --> 00:22:14,230 Por favor, no me sigas. 288 00:22:14,230 --> 00:22:17,358 (latidos) 289 00:22:21,696 --> 00:22:22,739 ¡Ay! 290 00:22:22,739 --> 00:22:24,866 El dolor está en tu mente. 291 00:22:25,575 --> 00:22:27,327 Señora... 292 00:22:27,327 --> 00:22:29,662 no tiene idea. 293 00:22:29,662 --> 00:22:30,997 ¿Quieres? 294 00:22:30,997 --> 00:22:32,290 Sí. 295 00:22:32,874 --> 00:22:34,125 Muy bien. 296 00:22:34,125 --> 00:22:38,588 Diablos, voy a aceptar esta situación. 297 00:22:39,672 --> 00:22:40,924 Charlie. 298 00:22:40,924 --> 00:22:42,258 - Marge. - Salud. 299 00:22:44,761 --> 00:22:46,304 Superpegamento. 300 00:22:46,304 --> 00:22:47,931 Hmm. Sí, lo es. 301 00:22:50,600 --> 00:22:52,811 Ah, es bueno. 302 00:22:52,811 --> 00:22:56,356 Buen truco, ¿eh? Es un buen truco. 303 00:22:56,356 --> 00:22:58,399 Se seca rápido. Estarás bien. 304 00:22:58,399 --> 00:23:00,777 Cierto. Está bien. 305 00:23:00,777 --> 00:23:03,113 Entonces, eh, supongo que debes afrontar 306 00:23:03,113 --> 00:23:05,031 muchas cosas en esta vida en la carretera. 307 00:23:05,031 --> 00:23:08,034 No, tengo mi cámara de tablero ahí. 308 00:23:08,034 --> 00:23:09,494 Y al bebé Roscoe. 309 00:23:10,787 --> 00:23:11,830 Vaya. 310 00:23:13,581 --> 00:23:15,667 Solía andar con gas pimienta. 311 00:23:15,667 --> 00:23:17,627 Pero debes acercarte mucho para usarlo. 312 00:23:17,627 --> 00:23:20,088 - Deja de tener sentido. - Cierto. 313 00:23:20,088 --> 00:23:22,715 Además, una vez lo rocié aquí sin querer 314 00:23:22,715 --> 00:23:25,635 cuando practicaba sacarlo rápido. 315 00:23:25,635 --> 00:23:28,054 No pude dejar de llorar durante casi un mes. 316 00:23:28,054 --> 00:23:30,223 La segunda vez que lloré en la vida. 317 00:23:30,223 --> 00:23:33,852 ¿Ah, sí? ¿Cuál fue la primera? 318 00:23:33,852 --> 00:23:37,313 Fue cuando yo estaba... No es asunto tuyo. 319 00:23:39,107 --> 00:23:41,067 Guárdalo. Podrías necesitarlo. 320 00:23:41,067 --> 00:23:43,111 Oh. Gracias. 321 00:23:43,111 --> 00:23:44,404 Es el que usan los médicos. 322 00:23:44,404 --> 00:23:46,698 Las grandes farmacias no quieren que sepas. 323 00:23:46,698 --> 00:23:47,740 Cierto. 324 00:23:53,413 --> 00:23:56,749 Eres la primera persona con la que hablo en 270 días. 325 00:23:58,334 --> 00:23:59,961 Sin contar la radio. 326 00:24:01,963 --> 00:24:04,632 Sí. Me halaga. 327 00:24:05,925 --> 00:24:09,262 Entonces, eh, ¿te aburres 328 00:24:09,262 --> 00:24:11,181 aquí sola? 329 00:24:11,181 --> 00:24:14,517 Tengo mis libros en cinta, en CD. 330 00:24:14,517 --> 00:24:16,436 Narradora: "Budismo para principiantes. 331 00:24:16,436 --> 00:24:18,188 Capítulo uno. 332 00:24:18,188 --> 00:24:21,316 Toda existencia es sufrimiento 333 00:24:21,316 --> 00:24:24,486 y la fuente del sufrimiento es el apego...". 334 00:24:25,987 --> 00:24:26,988 Bambi. 335 00:24:28,406 --> 00:24:30,950 Entonces, ¿no eres Marge? 336 00:24:30,950 --> 00:24:33,787 La primera vez que lloré estaba viendo Bambi. 337 00:24:34,579 --> 00:24:35,622 Oh. 338 00:24:40,335 --> 00:24:42,962 No siento clima de sexo. 339 00:24:45,423 --> 00:24:47,342 Sí, creo que no. 340 00:24:47,342 --> 00:24:49,135 ¿Quieres ir a Roadhouse? 341 00:24:49,135 --> 00:24:50,303 Te dan tres por diez. 342 00:24:50,303 --> 00:24:54,849 - Eh, ¿tres qué? - Oh. Tres de lo que sea. 343 00:24:58,812 --> 00:25:00,772 Hay una camisa extra si la quieres. 344 00:25:00,772 --> 00:25:02,440 - Charlie: Gracias. - (portazo) 345 00:25:06,945 --> 00:25:09,030 Confía en mí. No existo. 346 00:25:10,198 --> 00:25:12,367 Así que no hay nada 347 00:25:12,367 --> 00:25:15,328 que pueda encontrar sobre ti en Internet. 348 00:25:15,328 --> 00:25:17,539 La policía no pudo encontrarte. 349 00:25:17,539 --> 00:25:20,834 No lo sé, investigadores, espías, nada. 350 00:25:20,834 --> 00:25:24,170 Nada de teléfonos ni cuentas bancarias. 351 00:25:24,170 --> 00:25:25,547 Documentos falsos, si los consigues, 352 00:25:25,547 --> 00:25:27,507 pero es mejor estar donde nadie pregunte. 353 00:25:27,507 --> 00:25:29,843 No te quedes en el mismo lugar mucho tiempo, 354 00:25:29,843 --> 00:25:31,052 nunca mires atrás. 355 00:25:33,805 --> 00:25:34,639 ¿Por qué? 356 00:25:34,639 --> 00:25:36,558 Tengo uno de esos tíos. 357 00:25:36,558 --> 00:25:39,727 Me mandaron a vivir con él cuando yo tenía unos 16 años. 358 00:25:41,187 --> 00:25:43,523 Un día, tomé su dinero, 359 00:25:43,523 --> 00:25:46,067 hice pis en su silla favorita y hui. 360 00:25:46,067 --> 00:25:49,112 Él usó todos los medios para tratar de localizarme. 361 00:25:49,112 --> 00:25:50,655 Nunca recuperó el dinero. 362 00:25:53,116 --> 00:25:55,076 Pero amo la vida. 363 00:25:55,076 --> 00:25:57,495 Aquí fuera, Marge es pequeña, 364 00:25:57,495 --> 00:26:00,874 débil, rolliza, un blanco. 365 00:26:00,874 --> 00:26:02,459 Pero cuando conduzco, 366 00:26:02,459 --> 00:26:05,753 Marge pesa 36 000 kilos de acero puro. 367 00:26:05,753 --> 00:26:08,882 Conduce, sin apegos, sin sufrimiento. 368 00:26:08,882 --> 00:26:11,217 Si hacen autostop, sigue adelante. 369 00:26:11,217 --> 00:26:12,927 Bien, mentira. 370 00:26:12,927 --> 00:26:14,554 (se ríe) 371 00:26:14,554 --> 00:26:17,140 Digo, te detuviste a ayudarme, ¿verdad? 372 00:26:17,140 --> 00:26:19,934 Escucha, yo hago lo mismo, 373 00:26:19,934 --> 00:26:21,853 no puedo evitarlo. 374 00:26:21,853 --> 00:26:24,731 La pequeña Srta. Galahad por aquí. 375 00:26:24,731 --> 00:26:28,985 Bueno, señorita, te voy a invitar la próxima ronda. 376 00:26:28,985 --> 00:26:30,570 Espera. No. 377 00:26:31,780 --> 00:26:34,073 Cuando usas esta tarjeta, 378 00:26:34,073 --> 00:26:35,283 ping. 379 00:26:35,283 --> 00:26:36,910 Ah... 380 00:26:36,910 --> 00:26:38,495 De acuerdo, eh... 381 00:26:40,163 --> 00:26:41,539 ¿Los cajeros también? 382 00:26:41,539 --> 00:26:44,793 Usé un cajero una vez, mi tío apareció en cuatro horas. 383 00:26:44,793 --> 00:26:47,003 En donde pares, lo primero. 384 00:26:47,003 --> 00:26:48,421 Carajo. 385 00:26:48,421 --> 00:26:51,466 Encuentra un trabajito que pague en efectivo. 386 00:26:51,466 --> 00:26:53,635 El oro es lo ideal. 387 00:26:53,635 --> 00:26:56,763 Pero pocas personas aún lo usan como moneda 388 00:26:56,763 --> 00:27:00,475 y los que lo hacen son casi todos locos. 389 00:27:00,475 --> 00:27:01,559 ¿Bitcoins? 390 00:27:01,559 --> 00:27:02,977 Bien, no me hagas empezar. 391 00:27:02,977 --> 00:27:05,438 -¡Ay! -¿Quieres algo para eso? 392 00:27:05,438 --> 00:27:07,565 ¿Tienes algo? 393 00:27:07,565 --> 00:27:09,818 Un trabajito. Dinero. 394 00:27:09,818 --> 00:27:12,529 Tengo muchos remedios bajo receta canadienses 395 00:27:12,529 --> 00:27:13,988 en el camión. 396 00:27:15,115 --> 00:27:16,157 Los vendo en mi ruta. 397 00:27:16,157 --> 00:27:19,035 Epinefrina, Viagra, cosas así. 398 00:27:19,035 --> 00:27:20,620 Analgésicos. 399 00:27:21,579 --> 00:27:23,289 ¿Por qué no dijiste nada antes? 400 00:27:23,289 --> 00:27:25,083 No sabía si podía confiar en ti. 401 00:27:25,083 --> 00:27:27,168 Ah, ¿ahora confías en mí? 402 00:27:27,168 --> 00:27:29,045 Ahora estoy borracha. 403 00:27:29,838 --> 00:27:32,090 Ya vuelvo. 404 00:27:32,090 --> 00:27:34,676 Charlie: Creo que también vuelvo enseguida. 405 00:27:36,427 --> 00:27:37,804 ENCUENTRE LAS DIFERENCIAS 406 00:27:37,804 --> 00:27:38,972 (sorbe) 407 00:27:38,972 --> 00:27:41,808 (suena música country en los parlantes) 408 00:27:41,808 --> 00:27:43,268 Muy fácil. 409 00:27:44,477 --> 00:27:45,979 Es para niños. 410 00:27:45,979 --> 00:27:47,522 Sí, lo sé. 411 00:27:52,402 --> 00:27:54,737 ¿Y tú? ¿Existes? 412 00:27:57,157 --> 00:27:58,616 Muy introvertido, ¿eh? 413 00:28:00,368 --> 00:28:03,329 (sorbe) 414 00:28:03,329 --> 00:28:07,167 Vamos a cerrar, ¿sí? Debes irte para que pueda irme. 415 00:28:07,167 --> 00:28:10,128 El cartel dice 24 horas. 416 00:28:12,088 --> 00:28:13,673 Oye, eh, 417 00:28:13,673 --> 00:28:16,634 ¿tienen un depósito o algún lugar 418 00:28:16,634 --> 00:28:18,845 en donde pueda dormir? 419 00:28:20,263 --> 00:28:22,223 No, no tenemos. 420 00:28:23,391 --> 00:28:27,061 (sorbe) 421 00:28:29,522 --> 00:28:31,983 (canto de pájaros) 422 00:28:33,651 --> 00:28:34,944 (graznidos de ave) 423 00:28:34,944 --> 00:28:37,113 Ay, mierda. 424 00:28:37,113 --> 00:28:38,198 Ah. 425 00:28:40,492 --> 00:28:42,160 Ah, buitre. 426 00:28:42,160 --> 00:28:44,537 Bueno. Muy bien. ¿Sabes qué? 427 00:28:44,537 --> 00:28:46,706 Entiendo la confusión. 428 00:28:46,706 --> 00:28:48,917 ¡Ay! Hoy no, amigo. No, no. 429 00:28:50,293 --> 00:28:53,379 La mesa de picnic es toda tuya, buitre. 430 00:28:54,214 --> 00:28:55,507 Cielos. 431 00:28:55,507 --> 00:28:59,093 (voces indistintas en la radio policial) 432 00:29:04,182 --> 00:29:06,100 (en voz baja) Ay, mierda. 433 00:29:09,562 --> 00:29:11,189 Aún estás aquí. 434 00:29:11,189 --> 00:29:12,565 La policía me retuvo hasta tarde. 435 00:29:12,565 --> 00:29:16,402 Retuvo a todos. También preguntaron por ti. 436 00:29:16,402 --> 00:29:19,072 - Les dije que te habías ido. - Oh, gracias. 437 00:29:19,072 --> 00:29:22,742 No para ayudarte. Solo pensé que te habías ido. 438 00:29:22,742 --> 00:29:25,411 Entonces, eh, ¿qué sucede? 439 00:29:25,411 --> 00:29:28,248 Tu amiga de anoche mató a un tipo. 440 00:29:28,748 --> 00:29:29,958 ¿Eh? 441 00:29:31,167 --> 00:29:33,253 ¿Qué? ¿Marge? 442 00:29:33,253 --> 00:29:34,754 Sí. 443 00:29:34,754 --> 00:29:36,714 - No. - Sí. 444 00:29:36,714 --> 00:29:38,466 El chico que trabaja en el Subway. 445 00:29:38,466 --> 00:29:40,760 Entró a robar al camión, ella lo mató. 446 00:29:40,760 --> 00:29:42,804 No, no, no. No, no, no. 447 00:29:42,804 --> 00:29:44,180 No puedo creerlo. 448 00:29:44,973 --> 00:29:46,057 ¡Vaya! 449 00:29:46,057 --> 00:29:48,268 -¿Le dio un tiro? - No lo sé. 450 00:29:49,310 --> 00:29:51,104 Cielos santos, ella era rara. 451 00:29:51,104 --> 00:29:53,898 Ella tenía un bebé Roscoe. 452 00:29:53,898 --> 00:29:56,526 Quizá tenga sentido. No lo sé. 453 00:29:56,526 --> 00:29:58,736 La policía dijo que la tiene en video. 454 00:29:58,736 --> 00:30:00,238 Ah, ¿de la cámara del tablero? 455 00:30:00,238 --> 00:30:02,323 No, esa cámara solo apunta hacia adelante. 456 00:30:02,323 --> 00:30:04,993 La del taller. Deben tener cámaras. 457 00:30:06,369 --> 00:30:10,748 Oye, eh, gracias por, ya sabes, esconderte conmigo. 458 00:30:10,748 --> 00:30:12,625 ¿De eso se trataba esto? 459 00:30:12,625 --> 00:30:14,502 Cielos santos. 460 00:30:22,135 --> 00:30:25,013 (bips del teclado) 461 00:30:26,806 --> 00:30:28,266 RESULTADO DE LA TRANSACCIÓN 462 00:30:28,266 --> 00:30:31,561 Cuatro horas. Aquí vamos. 463 00:30:31,561 --> 00:30:33,146 (bip del reloj) 464 00:30:34,022 --> 00:30:36,024 Abe: Cien... 465 00:30:38,902 --> 00:30:40,820 Sí, hay doscientos. 466 00:30:40,820 --> 00:30:42,238 Bien, está todo ahí. 467 00:30:42,238 --> 00:30:44,991 Ajá. Ujú. Trescientos. 468 00:30:44,991 --> 00:30:47,327 Son cuatro billetes de cien. 469 00:30:47,327 --> 00:30:49,704 Muy bien. Sí, aquí vamos. 470 00:30:53,917 --> 00:30:55,335 Oiga, eh, 471 00:30:55,335 --> 00:30:58,338 ¿conocía a ese chico que asesinaron? 472 00:30:58,338 --> 00:31:01,007 Sí. Damian. 473 00:31:01,007 --> 00:31:03,426 Sí. Hacía poco tiempo que estaba aquí. 474 00:31:03,426 --> 00:31:06,221 Buen chico. Recién salido del Cuerpo de Marines. 475 00:31:07,263 --> 00:31:09,724 Sí, no me lo imagino 476 00:31:09,724 --> 00:31:11,059 entrando a los camiones. 477 00:31:11,059 --> 00:31:13,353 Jed: Quizá tuviera problemas de dinero. 478 00:31:16,314 --> 00:31:17,941 ¿Qué quieres decir? 479 00:31:17,941 --> 00:31:20,068 No lo sé, supongo. 480 00:31:20,068 --> 00:31:22,403 Él jugaba a la lotería todos los días. 481 00:31:23,404 --> 00:31:24,447 Nunca ganó. 482 00:31:26,574 --> 00:31:29,911 Sí, Jed fue el que avisó del asesinato. 483 00:31:29,911 --> 00:31:31,704 Le dije que se tomara el día libre, 484 00:31:31,704 --> 00:31:33,998 pero insistió en trabajar. 485 00:31:33,998 --> 00:31:36,584 Creo que para distraerse de las cosas, ya sabes. 486 00:31:38,670 --> 00:31:39,712 Hm. 487 00:31:42,882 --> 00:31:46,636 (Charlie tararea) 488 00:31:46,636 --> 00:31:48,847 (sigue tarareando) 489 00:31:50,765 --> 00:31:52,475 Hmm. 490 00:31:52,475 --> 00:31:53,726 No es tan bueno. 491 00:31:54,853 --> 00:31:56,437 Nunca nada lo es. 492 00:32:01,443 --> 00:32:03,736 (Abe) ¡Oye, querida! 493 00:32:03,736 --> 00:32:05,447 (tintineo de llaves) 494 00:32:06,614 --> 00:32:08,199 Muy bien. Gracias. 495 00:32:10,785 --> 00:32:12,245 (suena una campanilla) 496 00:32:12,245 --> 00:32:14,831 Quería comprar un raspadito, por favor. 497 00:32:15,707 --> 00:32:17,584 ¿Cuál? 498 00:32:17,584 --> 00:32:20,503 Mmm. El Gold Rush. 499 00:32:22,839 --> 00:32:26,468 En honor a Damian. 500 00:32:27,051 --> 00:32:28,386 (rasga) 501 00:32:45,820 --> 00:32:49,240 Ay, por el amor de Dios. 502 00:32:50,825 --> 00:32:51,826 ¿Qué sucedió? 503 00:32:52,702 --> 00:32:57,791 (tararea) 504 00:32:58,833 --> 00:33:01,961 ¡Me voy de aquí, cretinos! 505 00:33:01,961 --> 00:33:04,380 Se volvió loco. 506 00:33:04,380 --> 00:33:06,049 Bueno. 507 00:33:06,049 --> 00:33:07,467 Reportero por radio: ...una camionera 508 00:33:07,467 --> 00:33:09,344 fue arrestada esta mañana temprano 509 00:33:09,344 --> 00:33:12,263 después de que hallaron a un joven muerto a golpes 510 00:33:12,263 --> 00:33:15,183 en un descanso de la Ruta 66 cerca de Albuquerque. 511 00:33:15,183 --> 00:33:16,559 ¿A golpes? 512 00:33:16,559 --> 00:33:18,144 La policía aún no dio a conocer más detalles. 513 00:33:18,144 --> 00:33:19,312 ¿A golpes? 514 00:33:19,312 --> 00:33:22,232 (el reportero continúa) 515 00:33:24,692 --> 00:33:26,736 (suena música intensa) 516 00:33:29,864 --> 00:33:32,492 (rechinan los neumáticos) 517 00:33:49,467 --> 00:33:52,095 Oh. ¿Creí que te ibas? 518 00:33:52,095 --> 00:33:53,471 Sí, me voy. 519 00:33:53,471 --> 00:33:56,349 Eh, oiga, sé que esto no es apropiado 520 00:33:56,349 --> 00:33:58,184 y un poco, no sé, insensible, 521 00:33:58,184 --> 00:34:00,603 pero ¿puedo echar un vistazo 522 00:34:00,603 --> 00:34:03,148 a las imágenes de la cámara de seguridad de ayer? 523 00:34:03,148 --> 00:34:05,024 Claro. Sí. Si puedes entrar ahí. 524 00:34:05,024 --> 00:34:06,401 Entrar ahí. 525 00:34:08,153 --> 00:34:10,196 (risas) 526 00:34:10,196 --> 00:34:13,116 - Hombre: Ay, mierda. - Sin duda, ella lo hizo. 527 00:34:13,116 --> 00:34:14,451 ¡Maldita sea! 528 00:34:14,451 --> 00:34:16,536 - Mira eso. - Fuerte. 529 00:34:16,536 --> 00:34:18,288 Como una hormiga. Maldita sea. 530 00:34:18,288 --> 00:34:20,039 Marge vendía drogas. 531 00:34:20,039 --> 00:34:21,958 - Por eso lo hizo. - Camionero: ¿Qué? 532 00:34:21,958 --> 00:34:23,585 Lo haya hecho o no, 533 00:34:23,585 --> 00:34:25,962 concordemos que ella tenía el derecho de hacerlo. 534 00:34:25,962 --> 00:34:28,465 Eh... ¿Qué quiere decir con "lo haya hecho o no"? 535 00:34:28,465 --> 00:34:30,091 Creí que estaba grabado. 536 00:34:30,091 --> 00:34:31,551 Yo... ¿Dónde está la golpiza? 537 00:34:31,551 --> 00:34:33,428 No, mira ese ángulo de ahí. 538 00:34:33,428 --> 00:34:34,846 Solo se la ve dejando el cuerpo. 539 00:34:34,846 --> 00:34:37,891 - Ah. Uh. Uh. Ahí va ella. - Ay, Dios mío. 540 00:34:37,891 --> 00:34:40,852 - Vuelve a pasarla. - (risas) 541 00:34:41,769 --> 00:34:43,438 ¡Uh! Cielos. 542 00:34:43,438 --> 00:34:46,900 (charla indistinta) 543 00:34:50,779 --> 00:34:53,823 {\an8}(música de suspenso) 544 00:35:05,668 --> 00:35:07,253 (suspira) 545 00:35:07,253 --> 00:35:09,464 Ay, mierda... 546 00:35:09,464 --> 00:35:12,300 Tiene que comprar algo si quiere usar el baño. 547 00:35:12,759 --> 00:35:14,093 Sí. 548 00:35:14,093 --> 00:35:16,346 Ya sabe, lo que quiero es, eh, 549 00:35:16,346 --> 00:35:18,181 mirar su video de seguridad. 550 00:35:18,181 --> 00:35:20,016 ¿Por qué? ¿Es policía? 551 00:35:20,016 --> 00:35:21,643 Hmm, sí. 552 00:35:21,643 --> 00:35:25,438 Soy una policía, muy, muy encubierta. 553 00:35:25,438 --> 00:35:28,149 - No me gustan los policías. - A mí tampoco. ¿Verdad? 554 00:35:28,149 --> 00:35:30,276 Así que no soy policía. 555 00:35:30,276 --> 00:35:32,946 ¿Y por qué debería mostrarle el video? 556 00:35:32,946 --> 00:35:34,531 Qué paradoja. 557 00:35:34,531 --> 00:35:35,949 (suena una campanilla) 558 00:35:35,949 --> 00:35:37,659 Ya sabes, yo, eh, 559 00:35:37,659 --> 00:35:40,328 siempre tuve curiosidad por esto. 560 00:35:40,328 --> 00:35:42,455 Deben tener el sabor del futuro. 561 00:35:49,337 --> 00:35:52,632 (tose) 562 00:35:52,632 --> 00:35:53,883 Cielos. 563 00:35:53,883 --> 00:35:54,843 ¿Qué es eso? 564 00:35:55,802 --> 00:35:57,178 Algodón de azúcar. 565 00:35:57,178 --> 00:35:59,681 (exhala) 566 00:36:00,557 --> 00:36:03,518 Eh, ¿quieres uno? 567 00:36:03,518 --> 00:36:06,521 No, gracias. Esas cosas no te hacen mal. 568 00:36:08,440 --> 00:36:10,066 Después, quiero hacer algo bueno en el mundo, 569 00:36:10,066 --> 00:36:11,651 como, eh, servicio público, 570 00:36:11,651 --> 00:36:14,863 y también estoy abierto a convertirme en YouTuber. 571 00:36:16,698 --> 00:36:18,116 ¿Ustedes eran íntimos? 572 00:36:19,033 --> 00:36:20,160 Sí. 573 00:36:20,160 --> 00:36:23,121 Dicen que él entró al camión a robar. 574 00:36:23,121 --> 00:36:24,539 ¿Por qué? Él no haría eso. 575 00:36:24,539 --> 00:36:27,083 Sí, no parece ser de esos. 576 00:36:29,377 --> 00:36:31,588 Si tan solo tuviéramos, eh, 577 00:36:31,588 --> 00:36:33,381 alguna forma de probarlo. 578 00:36:42,432 --> 00:36:44,017 (Charlie) Eh. ¿Eso es todo? 579 00:36:44,017 --> 00:36:46,561 Mierda, yo esperaba que mostrara más la calle. 580 00:36:46,561 --> 00:36:49,355 Entonces, ¿viste a Damian anoche? 581 00:36:49,355 --> 00:36:50,607 Sara: Todas la noches. 582 00:36:50,607 --> 00:36:53,026 Venía a eso de las diez a traerme un sándwich 583 00:36:53,026 --> 00:36:55,153 y luego compraba un boleto de lotería. 584 00:36:56,154 --> 00:36:57,447 Sí. 585 00:36:57,447 --> 00:36:58,782 Tenía esa rutina tonta 586 00:36:58,782 --> 00:37:01,159 de elegir una moneda de mi colección 587 00:37:01,159 --> 00:37:02,452 y la usaba para raspar. 588 00:37:02,452 --> 00:37:05,121 Anoche, volvió a usar la de Hawái. 589 00:37:05,121 --> 00:37:07,624 Uf. Puaj. Sí, odio la arena. 590 00:37:07,624 --> 00:37:10,585 Nadar no es para mí. 591 00:37:10,585 --> 00:37:13,671 Supe que él jugaba todos los días y nunca ganó. 592 00:37:14,506 --> 00:37:15,757 Es cierto. 593 00:37:18,510 --> 00:37:20,303 Qué raro. 594 00:37:20,303 --> 00:37:23,181 -¿Qué? - Bueno, entonces, eh... 595 00:37:23,181 --> 00:37:24,432 Tengo una habilidad. 596 00:37:24,432 --> 00:37:25,975 Sé cuando alguien miente. 597 00:37:25,975 --> 00:37:28,812 Digo, es todo un tema. Tardaría mucho en explicarlo. 598 00:37:28,812 --> 00:37:30,814 Está bien. No me importa. 599 00:37:30,814 --> 00:37:34,484 Genial. Entonces, ¿conoces al chico que trabaja con Abe? 600 00:37:34,484 --> 00:37:36,027 - Jed. - Sí, Jed. 601 00:37:36,027 --> 00:37:39,489 Jed me dijo que Damian nunca ganó, 602 00:37:39,489 --> 00:37:42,158 pero me di cuenta de que él mentía. 603 00:37:42,158 --> 00:37:45,245 Sin embargo, ahora, cuando lo dijiste tú, 604 00:37:45,245 --> 00:37:46,663 decías la verdad. 605 00:37:47,956 --> 00:37:48,873 No lo entiendo. 606 00:37:48,873 --> 00:37:51,668 Sí, yo tampoco. Digo, es, eh... 607 00:37:51,668 --> 00:37:54,504 Me abruma un poco. 608 00:37:54,504 --> 00:37:57,882 Jed ganó la lotería esta mañana. 609 00:37:59,050 --> 00:38:00,093 ¿Él qué? 610 00:38:00,093 --> 00:38:03,179 Veinticinco mil dólares en un raspadito. 611 00:38:03,179 --> 00:38:05,181 El universo no tiene sentido. 612 00:38:05,181 --> 00:38:06,891 No tiene el menor sentido. 613 00:38:06,891 --> 00:38:09,394 Eh, ni siquiera puedo procesarlo ahora. 614 00:38:09,394 --> 00:38:10,854 Entonces, tú y Damian, 615 00:38:10,854 --> 00:38:13,606 ¿hicieron toda su rutina anoche? 616 00:38:13,606 --> 00:38:15,733 Sí. Todo parecía normal. 617 00:38:15,733 --> 00:38:18,486 Bien, Jed entró y preguntó si queríamos ver 618 00:38:18,486 --> 00:38:19,779 la lluvia de meteoritos. 619 00:38:19,779 --> 00:38:22,198 Él suele hacer esas cosas. 620 00:38:22,198 --> 00:38:23,575 Y, eh, ¿no fuiste? 621 00:38:23,575 --> 00:38:25,743 No, ninguno de los dos. 622 00:38:25,743 --> 00:38:28,746 Pasamos el rato y luego él volvió al Subway. 623 00:38:33,751 --> 00:38:36,921 No puedo ni procesarlo. ¿Ese es un juguete para gatos? 624 00:38:38,465 --> 00:38:39,466 Sí. 625 00:38:39,466 --> 00:38:41,217 No, no lo es. 626 00:38:41,217 --> 00:38:42,635 Sí, lo es. 627 00:38:43,261 --> 00:38:45,054 Cielos santos. 628 00:38:45,054 --> 00:38:47,682 Sí, tienes razón. No es una cámara. 629 00:38:47,682 --> 00:38:49,434 Es solo un juguete para gatos. 630 00:38:49,434 --> 00:38:52,228 ¿Por qué es un juguete para gatos? 631 00:38:52,228 --> 00:38:53,396 ¿Por qué algo es algo? 632 00:38:53,396 --> 00:38:56,900 - Amigo. - Para disuadir. Es disuasivo. 633 00:38:56,900 --> 00:38:58,985 ¿Disuasivo? Un juguete para gatos. 634 00:38:58,985 --> 00:39:00,862 Está bien, voy a cambiar de tema. 635 00:39:00,862 --> 00:39:02,781 ¿Y las tarjetas para fichar? 636 00:39:02,781 --> 00:39:05,658 ¿Fichan la entrada y la salida o algo así? 637 00:39:05,658 --> 00:39:07,535 ¿Cómo en una antigua fábrica? 638 00:39:07,535 --> 00:39:09,078 Código QR, algo, 639 00:39:09,078 --> 00:39:10,914 lo que sea que usen los chicos hoy 640 00:39:10,914 --> 00:39:12,582 para fichar. No lo sé, amigo. 641 00:39:12,582 --> 00:39:14,125 Vengo en cualquier momento. 642 00:39:14,125 --> 00:39:16,252 Eres un agujero negro de información. 643 00:39:20,673 --> 00:39:22,133 ¡Oye! 644 00:39:23,218 --> 00:39:24,969 Solo empleados. 645 00:39:24,969 --> 00:39:30,141 Por favor. Eso es como el sanctum sanctorum del Subway. 646 00:39:30,141 --> 00:39:32,143 ¿Crees que esto podría ser sangre? 647 00:39:32,143 --> 00:39:33,394 Eso es mayonesa light. 648 00:39:33,394 --> 00:39:35,146 ¿Cómo sabes que es light? 649 00:39:36,606 --> 00:39:38,024 Solo lo sé. 650 00:39:40,235 --> 00:39:41,778 Qué afortunado. 651 00:39:41,778 --> 00:39:44,322 ¿Qué tal ayudar a una anciana a jubilarse antes? 652 00:39:46,908 --> 00:39:49,035 ¿Tomando un descanso? 653 00:39:49,035 --> 00:39:50,578 Ya no trabajo. 654 00:39:50,578 --> 00:39:51,913 Ah, inteligente. 655 00:39:52,664 --> 00:39:55,375 Uf. Qué corte feo. 656 00:39:55,375 --> 00:39:57,210 ¿Cómo te lo hiciste? 657 00:39:57,210 --> 00:39:59,045 Ah... un metal afilado. 658 00:39:59,045 --> 00:40:01,756 Siempre me lastimo en este trabajo. 659 00:40:01,756 --> 00:40:03,800 Bien, debe ser tu día de suerte, muchacho, 660 00:40:03,800 --> 00:40:07,345 porque llegó la Dra. Superpegamento. 661 00:40:07,345 --> 00:40:11,182 (Charlie tararea) 662 00:40:13,017 --> 00:40:15,728 (sopla) 663 00:40:15,728 --> 00:40:17,939 - Está mejor, ¿verdad? - Ujú. 664 00:40:17,939 --> 00:40:20,525 Oye, eh, ¿pudiste ver, eh, 665 00:40:20,525 --> 00:40:22,610 esas cosas locas anoche, 666 00:40:22,610 --> 00:40:24,154 las Leónidas? 667 00:40:24,154 --> 00:40:26,656 Sí, tomé unas cervezas y las vi desde el techo. 668 00:40:26,656 --> 00:40:30,326 -¿Ah, sí? ¿Solo? - Siempre estoy solo. 669 00:40:30,326 --> 00:40:32,704 Soy un lobo solitario. 670 00:40:32,704 --> 00:40:34,831 ¿Qué pasa con los otros chicos? 671 00:40:34,831 --> 00:40:36,166 Ah, el sandwichero 672 00:40:36,166 --> 00:40:38,626 y la chica gótica. ¿No quisieron venir? 673 00:40:38,626 --> 00:40:40,879 ¿Por qué querrían pasar el rato conmigo? 674 00:40:40,879 --> 00:40:42,380 Bien, ¿por qué no? 675 00:40:44,382 --> 00:40:46,342 Acabas de ganar la lotería. 676 00:40:46,342 --> 00:40:47,844 Vas a llegar lejos. 677 00:40:47,844 --> 00:40:50,388 ¿Ya sabes cómo vas a gastar el dinero? 678 00:40:50,388 --> 00:40:53,057 Eh, no. No, no sé. No lo sé. 679 00:40:55,018 --> 00:40:58,188 Nunca nadie me había preguntado lo que quiero hacer. 680 00:40:59,272 --> 00:41:02,901 Sí, bien, chachán, estoy preguntando. 681 00:41:03,818 --> 00:41:04,861 Bien, es muy tarde. 682 00:41:04,861 --> 00:41:06,237 Ya perdí mucho tiempo 683 00:41:06,237 --> 00:41:08,364 y no voy a alcanzar todo mi potencial, 684 00:41:08,364 --> 00:41:09,824 que era muy alto. 685 00:41:09,824 --> 00:41:12,118 Pareces inteligente. 686 00:41:12,118 --> 00:41:14,704 - Soy inteligente. - Está bien. 687 00:41:14,704 --> 00:41:17,832 Eres inteligente, joven, tienes dinero. 688 00:41:17,832 --> 00:41:20,460 Tienes razón, No hay ninguna opción. 689 00:41:21,503 --> 00:41:23,379 Creo que voy a ir a Hawái. 690 00:41:23,379 --> 00:41:25,590 Oh. Puaj. 691 00:41:25,590 --> 00:41:27,217 Ah, mierda. 692 00:41:27,217 --> 00:41:29,969 Fue culpa mía. Déjame limpiar eso. 693 00:41:31,095 --> 00:41:33,723 Oye, este truco es muy bueno, ¿verdad? 694 00:41:33,723 --> 00:41:35,683 ¿El superpegamento? 695 00:41:35,683 --> 00:41:37,310 Sí, es algo curioso. 696 00:41:37,310 --> 00:41:38,728 La mujer que dicen 697 00:41:38,728 --> 00:41:40,605 que mató al sandwichero me lo enseñó. 698 00:41:40,605 --> 00:41:42,565 Marge. 699 00:41:42,565 --> 00:41:44,901 Debe haberme salvado la vida y... 700 00:41:44,901 --> 00:41:47,070 Bien, ahora está presa por matar a ese chico. 701 00:41:47,070 --> 00:41:49,823 - Vaya, amigo. -¿Quieres una cerveza? 702 00:41:49,823 --> 00:41:51,282 Voy a tomar una cerveza. 703 00:41:52,325 --> 00:41:53,910 Charlie: Bueno. Gracias. 704 00:41:53,910 --> 00:41:56,287 Entonces, dijiste que Damian 705 00:41:56,287 --> 00:41:59,124 no estuvo en el techo anoche, ¿verdad? 706 00:41:59,124 --> 00:42:01,459 - (golpea la botella) - Ya te dije. 707 00:42:02,627 --> 00:42:04,254 Creo que no lo dijiste. 708 00:42:07,715 --> 00:42:11,386 Estuve solo en el techo toda la noche. 709 00:42:15,557 --> 00:42:16,808 Ah. 710 00:42:19,561 --> 00:42:21,896 Mira la hora. (se ríe) 711 00:42:57,223 --> 00:42:59,851 -¿No tenías prisa? - Ah, sí. 712 00:42:59,851 --> 00:43:03,229 Creo que tengo un poco de, ehh, tiempo extra. 713 00:43:03,229 --> 00:43:08,151 Oiga, mi cartera desapareció de mi auto anoche. 714 00:43:08,151 --> 00:43:11,237 ¿Esa es la cámara de seguridad que mencionó? 715 00:43:11,237 --> 00:43:13,156 Sí. Sí. 716 00:43:20,663 --> 00:43:23,041 ¡Ah! Espere. 717 00:43:25,502 --> 00:43:27,295 Sí. Está bien. 718 00:43:28,546 --> 00:43:31,049 Cambia. Aquí, mire. 719 00:43:31,049 --> 00:43:36,304 Un cuadro adelante, un cuadro atrás. 720 00:43:36,304 --> 00:43:39,265 ¿Ve ahí? ¿Por qué cambió el ángulo de la cámara? 721 00:43:39,265 --> 00:43:41,184 Y la lona. 722 00:43:41,184 --> 00:43:44,020 ¿Por qué se movió la lona? 723 00:43:44,020 --> 00:43:46,731 Abe: Sí. El número grande también cambia. 724 00:43:46,731 --> 00:43:47,982 Charlie: Sí, tiene razón. 725 00:43:47,982 --> 00:43:50,235 Sí. Pasa de 10:30 726 00:43:50,902 --> 00:43:53,071 a 11:30. 727 00:43:53,071 --> 00:43:55,156 Falta una parte del video. 728 00:43:55,156 --> 00:43:57,033 Bien, eso pasa todo el tiempo. 729 00:43:57,033 --> 00:43:59,160 Sí, Jed me lo explicó. 730 00:43:59,160 --> 00:44:02,413 Parece que el viento afecta al circuito. 731 00:44:04,666 --> 00:44:06,084 (suena una campanilla) 732 00:44:19,097 --> 00:44:21,015 Quise venir a ver cómo estabas. 733 00:44:22,559 --> 00:44:24,185 Ver si te sientes mejor. 734 00:44:25,895 --> 00:44:27,605 Estoy en luto total. 735 00:44:28,940 --> 00:44:31,443 Es un absurdo total morir así 736 00:44:31,443 --> 00:44:34,112 después de sobrevivir a la guerra. 737 00:44:34,112 --> 00:44:36,114 Creo que él hacía papeleo. 738 00:44:39,075 --> 00:44:41,286 Su turno empieza dentro de unas horas. 739 00:44:42,370 --> 00:44:43,955 Es increíble que no vaya a estar. 740 00:44:43,955 --> 00:44:46,249 Espera, ¿sabes que esos tipos no son héroes? 741 00:44:46,249 --> 00:44:47,917 ¿Ya oíste hablar de Abu Ghraib? 742 00:44:47,917 --> 00:44:51,129 ¿Puedes respetar un poco a los muertos? 743 00:45:00,054 --> 00:45:01,723 Ya sabes, estaba pensando en... 744 00:45:02,891 --> 00:45:04,684 salir de aquí pronto. 745 00:45:06,853 --> 00:45:09,230 Estaba pensando en ir a Hawái. 746 00:45:14,152 --> 00:45:16,404 ¿Quieres venir conmigo? 747 00:45:19,324 --> 00:45:20,992 ¿Por qué dijiste eso? 748 00:45:22,744 --> 00:45:24,287 No voy a ir a Hawái contigo. 749 00:45:24,287 --> 00:45:27,499 ¿Hablas en serio? Eso es tan raro. 750 00:45:35,048 --> 00:45:38,760 (tararea) 751 00:46:20,969 --> 00:46:22,303 Jed: ¿Qué haces aquí? 752 00:46:24,639 --> 00:46:25,723 Es una vista hermosa. 753 00:46:26,641 --> 00:46:27,767 Todo el... 754 00:46:29,561 --> 00:46:30,562 Todo esto. 755 00:46:31,563 --> 00:46:32,605 Jed: Sí. 756 00:46:35,150 --> 00:46:36,443 ¿Quieres sentarte? 757 00:46:37,819 --> 00:46:39,070 Estoy bien. 758 00:46:42,365 --> 00:46:44,075 ¿Esas son del sandwichero? 759 00:46:45,034 --> 00:46:48,204 ¿Qué? No. ¿Por qué dijiste eso? 760 00:46:48,204 --> 00:46:52,333 Eh, no lo sé, Jed. Yo, eh... 761 00:46:52,333 --> 00:46:56,880 encontré una de esas tapitas en el bolsillo de su delantal. 762 00:46:56,880 --> 00:46:59,382 Pensé que quizá me hubieras mentido 763 00:46:59,382 --> 00:47:01,759 y él estuvo aquí contigo anoche, al final. 764 00:47:03,261 --> 00:47:06,556 Bien, primero, ¿qué carajo te importa? 765 00:47:06,556 --> 00:47:09,476 Y, segundo, las personas toman cerveza. 766 00:47:09,476 --> 00:47:11,311 Charlie: Por un lado, una amiga mía 767 00:47:11,311 --> 00:47:13,438 está en la cárcel por el asesinato de Damian. 768 00:47:13,438 --> 00:47:15,148 Pero suceden muchas cosas raras 769 00:47:15,148 --> 00:47:16,232 por aquí. 770 00:47:16,232 --> 00:47:18,735 Todo lo cual me lleva a preocuparme 771 00:47:18,735 --> 00:47:20,737 por lo que sucedió en este techo anoche. 772 00:47:20,737 --> 00:47:24,073 Por otro lado, Sara me contó que Damian le dijo 773 00:47:24,073 --> 00:47:26,242 que iba venía a verte. 774 00:47:29,454 --> 00:47:30,497 Mentira. 775 00:47:33,374 --> 00:47:35,251 ¿Seguro que no quieres sentarte? 776 00:47:40,799 --> 00:47:42,926 Sí, él estuvo aquí. Yo estaba avergonzado. 777 00:47:42,926 --> 00:47:44,928 No quise mencionarlo. 778 00:47:44,928 --> 00:47:46,554 (Charlie) Avergonzado. 779 00:47:46,554 --> 00:47:50,225 Sí, porque me pidió que dejara en paz a Sara. 780 00:47:50,225 --> 00:47:51,893 Que la estoy asustando 781 00:47:51,893 --> 00:47:53,895 y él es un caballero blanco héroe. 782 00:47:53,895 --> 00:47:55,396 Fue muy humillante. 783 00:47:56,856 --> 00:47:59,109 Sí, y eso, eh, 784 00:47:59,109 --> 00:48:02,987 debe haberte hecho enojar, ¿eh? 785 00:48:02,987 --> 00:48:05,198 ¿Sientes algo por Sara? 786 00:48:05,198 --> 00:48:07,367 ¿Algo? 787 00:48:07,367 --> 00:48:09,994 Por la nena de papá que consigue todo lo que quiere. 788 00:48:09,994 --> 00:48:12,497 La princesa en su castillo. 789 00:48:12,497 --> 00:48:15,625 Quiero mantenerme muy lejos de eso. 790 00:48:15,625 --> 00:48:17,794 Ella se quedará allá vendiendo pastelitos 791 00:48:17,794 --> 00:48:20,296 y chupando camioneros cuando me haya ido, 792 00:48:20,296 --> 00:48:22,006 porque tomé el control de mi vida 793 00:48:22,006 --> 00:48:24,843 y al carajo este lugar. Hice que sucediera. 794 00:48:26,594 --> 00:48:27,637 ¿Lo hiciste? 795 00:48:29,806 --> 00:48:31,266 Digo, yo... 796 00:48:31,266 --> 00:48:33,601 No hiciste una cagada, ¿verdad? 797 00:48:33,601 --> 00:48:36,104 Ganaste la lotería. Eso es pura suerte. 798 00:48:36,104 --> 00:48:37,480 Oye, mira a Damian. 799 00:48:37,480 --> 00:48:40,483 Jugaba todos los días y nunca ganó, ¿verdad? 800 00:48:42,610 --> 00:48:43,653 Sí. 801 00:48:45,029 --> 00:48:46,489 Mentira. 802 00:48:51,327 --> 00:48:55,790 (suena música de suspenso) 803 00:49:20,106 --> 00:49:22,525 Oye, ¿puedes darme un raspadito? 804 00:49:22,525 --> 00:49:24,903 Cualquiera al que jugara el sandwichero. 805 00:49:26,905 --> 00:49:28,406 Gracias, amigo. 806 00:49:38,500 --> 00:49:41,586 ¿Sabes qué? Eh, me llevaré unos cuantos. 807 00:49:41,586 --> 00:49:43,880 Es el camino de los tontos a la riqueza. 808 00:49:45,006 --> 00:49:46,800 Amén, hermano. Amén. 809 00:50:25,296 --> 00:50:27,006 IDA LOS ÁNGELES - HONOLULU 810 00:50:27,006 --> 00:50:27,966 ESPACIO EXTRA 811 00:50:31,845 --> 00:50:32,887 (carraspea) 812 00:50:35,140 --> 00:50:36,391 ¿Qué quieres? 813 00:50:37,600 --> 00:50:39,853 Creo que fui una idiota. 814 00:50:42,188 --> 00:50:43,940 Eh, no. 815 00:50:43,940 --> 00:50:47,610 Sí. Creo que no dormí nada. 816 00:50:47,610 --> 00:50:50,989 Me cuesta regularme emocionalmente. 817 00:50:50,989 --> 00:50:53,658 Debe ser por la muerte sin sentido de Damian 818 00:50:53,658 --> 00:50:56,119 y el nuevo control de natalidad que empecé 819 00:50:56,119 --> 00:50:57,829 que me afectó mucho las hormonas. 820 00:50:58,955 --> 00:51:00,748 No debí desquitarme contigo. 821 00:51:02,041 --> 00:51:03,626 No, todo bien. 822 00:51:03,626 --> 00:51:05,503 Me imaginé que era hormonal. 823 00:51:06,671 --> 00:51:07,839 Te perdono. 824 00:51:09,299 --> 00:51:11,926 Bueno. Sí. Genial. 825 00:51:11,926 --> 00:51:14,512 Oye, cambiando de tema, ¿puedo ver tu raspadito? 826 00:51:14,512 --> 00:51:17,474 Nunca vi a nadie ganar más de cinco dólares. 827 00:51:17,474 --> 00:51:19,642 Sería genial ver un boleto ganador. 828 00:51:20,810 --> 00:51:22,604 Ah, sí. 829 00:51:24,189 --> 00:51:25,565 Bueno, gracias. 830 00:51:26,649 --> 00:51:28,610 Oye, espera, ¿qué haces? 831 00:51:30,445 --> 00:51:32,113 Oye, devuélvelo. 832 00:51:33,865 --> 00:51:35,408 (exclama) Raro. 833 00:51:35,408 --> 00:51:36,993 ¿Qué es raro? 834 00:51:36,993 --> 00:51:38,495 Oh, eh, ya sabes, 835 00:51:38,495 --> 00:51:41,498 acabo de comprar algunos raspaditos. 836 00:51:41,498 --> 00:51:42,957 No gané nada. No. 837 00:51:42,957 --> 00:51:46,461 Es el camino de los tontos a la riqueza, pero me di cuenta, 838 00:51:46,461 --> 00:51:49,255 cada boleto tiene un número de serie. 839 00:51:49,255 --> 00:51:51,633 Está impreso aquí, en el costado, 840 00:51:51,633 --> 00:51:54,385 y, bien, los números de serie tienden a ser... 841 00:51:54,385 --> 00:51:55,678 Son secuenciales. 842 00:51:56,387 --> 00:51:57,430 Significa en orden. 843 00:51:57,430 --> 00:51:59,265 Lo sé. ¿Y? 844 00:51:59,265 --> 00:52:01,851 Luego recordé que vi a un camionero 845 00:52:01,851 --> 00:52:04,395 jugando a uno de estos raspaditos esta mañana. 846 00:52:04,395 --> 00:52:06,147 Era un Gold Rush. 847 00:52:06,147 --> 00:52:07,732 Fue antes de recoger mi auto, 848 00:52:07,732 --> 00:52:11,569 lo que fue justo antes de que compraras tu boleto. 849 00:52:11,569 --> 00:52:13,905 Ese camionero no ganó nada. 850 00:52:13,905 --> 00:52:16,950 (risas) Y lo tiró. 851 00:52:16,950 --> 00:52:19,619 - Puaj. - Lo sé, pero... 852 00:52:19,619 --> 00:52:22,455 siete, cuatro, tres, seis, tres, 853 00:52:22,455 --> 00:52:23,998 cuatro, cincuenta y cuatro. 854 00:52:25,583 --> 00:52:28,211 Eh, el número de este boleto 855 00:52:28,211 --> 00:52:31,714 termina en 454. 856 00:52:31,714 --> 00:52:34,551 Eso significa que si tú, eh, 857 00:52:34,551 --> 00:52:37,053 realmente compraste tu boleto 858 00:52:37,053 --> 00:52:38,680 después de este tipo, 859 00:52:38,680 --> 00:52:42,475 bien, tu número terminará en, eh, 860 00:52:42,475 --> 00:52:46,020 455 o quizá... 861 00:52:46,020 --> 00:52:50,024 cincuenta y seis, sí, ya sabes, incluso 57. 862 00:52:51,234 --> 00:52:52,444 Pero no es así, ¿no? 863 00:52:54,279 --> 00:52:57,991 No, tú número de boleto es 450. 864 00:53:02,579 --> 00:53:06,082 Quizá haya un error de imprenta. 865 00:53:06,082 --> 00:53:07,542 Charlie: O quizá, 866 00:53:07,542 --> 00:53:11,754 quizá no compraste ese boleto. 867 00:53:11,754 --> 00:53:16,718 Quizá Damian haya comprado ese boleto anoche, 868 00:53:16,718 --> 00:53:18,970 como lo hacía todas las noches. 869 00:53:18,970 --> 00:53:22,807 Y quizá él lo haya traído al techo. 870 00:53:23,558 --> 00:53:26,519 Sí. Y quizá 871 00:53:26,519 --> 00:53:29,939 cuando estaban ustedes dos solos allá, 872 00:53:29,939 --> 00:53:33,067 se dio cuenta de que había ganado. 873 00:53:34,194 --> 00:53:36,196 Y quizá... 874 00:53:36,196 --> 00:53:37,989 lo mataste por eso. 875 00:53:39,407 --> 00:53:40,825 Yo no lo hice. 876 00:53:40,825 --> 00:53:43,369 Sé que lo hiciste, hijo de puta. 877 00:53:43,369 --> 00:53:44,662 - Abe: Hola. - (zumbido agudo) 878 00:53:44,662 --> 00:53:47,040 ¿Todo está bien aquí? 879 00:53:47,040 --> 00:53:48,416 Ah, sí. Solo estamos... 880 00:53:48,416 --> 00:53:50,126 Sí, perdón, los tenía 881 00:53:50,126 --> 00:53:52,295 demasiado altos. 882 00:53:52,295 --> 00:53:54,297 Sí. ¿Estás bien? ¿Todo bien? 883 00:53:54,297 --> 00:53:56,299 Sí. Ella ya se iba. 884 00:53:56,299 --> 00:53:58,843 Muy bien, iré a calentar el auto. 885 00:53:58,843 --> 00:54:00,261 Sí. 886 00:54:00,261 --> 00:54:01,513 Genial. 887 00:54:04,516 --> 00:54:06,518 Bien, me atrapaste. 888 00:54:08,520 --> 00:54:10,522 Lo hice. 889 00:54:10,522 --> 00:54:13,399 ¿Por qué no llamamos a la policía? 890 00:54:13,399 --> 00:54:16,069 Seguro que les encantaría escuchar alguna 891 00:54:16,069 --> 00:54:18,780 teoría mal concebida sobre números de serie 892 00:54:18,780 --> 00:54:23,451 de una vagabunda que... vive en su auto. 893 00:54:23,451 --> 00:54:25,161 No es solo una teoría. 894 00:54:26,037 --> 00:54:27,080 Lo admitiste. 895 00:54:28,039 --> 00:54:29,707 A ti. 896 00:54:29,707 --> 00:54:34,003 No eres policía. Eres solo una mujer. 897 00:54:35,296 --> 00:54:36,881 No tienes pruebas. 898 00:54:36,881 --> 00:54:39,676 No salí en la cámara como tu amiga. 899 00:54:41,052 --> 00:54:42,137 Si me equivoco... 900 00:54:44,222 --> 00:54:46,224 llamémoslos. 901 00:54:46,224 --> 00:54:49,519 Podemos decirles: "Oigan, es Jed de la parada de descanso 902 00:54:49,519 --> 00:54:51,938 en el 421, Ruta 66, 903 00:54:51,938 --> 00:54:53,189 y, eh...". 904 00:54:53,189 --> 00:54:54,566 Perdón, ¿cómo te llamas? 905 00:54:54,566 --> 00:54:56,109 (chasquea los dedos) Charlie Cale. 906 00:54:56,109 --> 00:54:58,027 Tu documento del auto está en la guantera. 907 00:54:58,027 --> 00:54:59,988 ¿Sabías que eres una persona de interés 908 00:54:59,988 --> 00:55:02,449 por un montón de muertes en Nevada? 909 00:55:02,449 --> 00:55:06,119 Estoy seguro de que a la policía le encantaría hablar contigo. 910 00:55:07,787 --> 00:55:10,039 - (bip de un aparato) -¿Qué es eso? 911 00:55:14,127 --> 00:55:15,170 Nada. 912 00:55:16,087 --> 00:55:17,130 Si yo fuera tú... 913 00:55:18,381 --> 00:55:20,383 me metería en mi tacho de basura 914 00:55:20,383 --> 00:55:23,219 y me largaría de aquí 915 00:55:23,219 --> 00:55:26,848 antes de que yo te denuncie a la policía. 916 00:55:30,518 --> 00:55:32,770 Todo listo. Listo para partir. 917 00:55:38,401 --> 00:55:40,111 Jed: Buen viaje. 918 00:55:44,699 --> 00:55:46,075 Conduce con cuidado. 919 00:55:46,951 --> 00:55:47,994 Gracias. 920 00:55:54,751 --> 00:55:57,921 Cielos santos, Marge. Ah, amigo, lo siento. 921 00:55:57,921 --> 00:55:59,881 Hombre por radio: No se pierdan nuestro nuevo 922 00:55:59,881 --> 00:56:02,008 programa cómico de cámara oculta Prank Yankers. 923 00:56:02,008 --> 00:56:04,093 No van a creer lo que hace la gente 924 00:56:04,093 --> 00:56:06,513 cuando no saben que están siendo filmados. 925 00:56:06,513 --> 00:56:09,140 Jueves a las 12:00. No se lo pierdan. 926 00:56:11,559 --> 00:56:13,937 (rechinan neumáticos) 927 00:56:13,937 --> 00:56:15,980 (acelera) 928 00:56:18,274 --> 00:56:22,987 (traqueteo) 929 00:56:26,491 --> 00:56:28,118 - Hola. Eh, hola. - Hola. 930 00:56:28,118 --> 00:56:29,953 - Entonces... - Intento dormir, señora. 931 00:56:29,953 --> 00:56:31,955 - Claro. - Hago seis siestitas por día. 932 00:56:31,955 --> 00:56:33,123 - Tengo un método. - Sí. 933 00:56:33,123 --> 00:56:35,500 Esa es su cámara del tablero, ¿verdad? 934 00:56:35,500 --> 00:56:36,709 - Sí. - Está bien. 935 00:56:36,709 --> 00:56:38,711 Y apunta a la parada de descanso. 936 00:56:38,711 --> 00:56:39,796 Apunta adonde Marge... 937 00:56:39,796 --> 00:56:41,339 No sabe nada de esto, ¿no? 938 00:56:41,339 --> 00:56:43,258 ¿Y está grabando todo el tiempo? 939 00:56:43,258 --> 00:56:45,343 No serviría de nada si no lo hiciera. 940 00:56:45,343 --> 00:56:46,970 Cierto. Y su, eh, radio, 941 00:56:46,970 --> 00:56:48,763 puede contactar a cualquier camionero 942 00:56:48,763 --> 00:56:50,306 en la carretera, ¿verdad? 943 00:56:50,306 --> 00:56:51,891 Sí, si tienes su indicativo. 944 00:56:51,891 --> 00:56:53,059 Ujú, genial. Está bien, 945 00:56:53,059 --> 00:56:55,520 solo dos, no, tres preguntas más. 946 00:56:55,520 --> 00:56:57,814 Espere. Hola. 947 00:56:57,814 --> 00:57:00,275 Hola. Eh, estoy buscando a un camionero 948 00:57:00,275 --> 00:57:01,401 que estuvo aquí anoche. 949 00:57:01,401 --> 00:57:02,986 Él comía una hamburguesa en el bar. 950 00:57:02,986 --> 00:57:04,988 Eso lo reduce a unas diez personas. 951 00:57:04,988 --> 00:57:07,740 Bueno, él vestía franela. 952 00:57:07,740 --> 00:57:09,701 Tenía la gorra bajada. 953 00:57:13,913 --> 00:57:15,290 Maldita sea. Eh... 954 00:57:15,290 --> 00:57:18,835 Mira, él había estacionado frente a esa ventana. 955 00:57:18,835 --> 00:57:20,211 Tenía el logo de un animal, 956 00:57:20,211 --> 00:57:22,922 parecido a un gato, un tejón o un ratón, 957 00:57:22,922 --> 00:57:24,299 un animal con patas y pelos 958 00:57:24,299 --> 00:57:27,051 o alguna mierda parecida, ¿qué era? 959 00:57:29,971 --> 00:57:31,431 ¿Era una ardilla? 960 00:57:31,431 --> 00:57:32,849 No, una especie de perro. 961 00:57:32,849 --> 00:57:34,684 No, no una ardilla. Tampoco un perro. 962 00:57:34,684 --> 00:57:36,227 Eh, ¿cuál come madera? 963 00:57:36,227 --> 00:57:38,021 Tonto, ninguno de esos como madera. 964 00:57:38,021 --> 00:57:39,981 - Hombre: Cobayo. - Hombre 2: Carpincho. 965 00:57:39,981 --> 00:57:42,025 Ah, cielos. Es inútil. 966 00:57:42,025 --> 00:57:43,693 -¡Zarigüeya! - Oh, eso es... 967 00:57:43,693 --> 00:57:46,446 (charlas superpuestas) 968 00:57:46,446 --> 00:57:47,614 Sí, echa un vistazo... 969 00:57:47,614 --> 00:57:48,990 Silencio, por favor. 970 00:57:48,990 --> 00:57:51,910 Necesito pensar, ¿sí? 971 00:57:53,119 --> 00:57:54,162 Cielos. 972 00:57:56,206 --> 00:57:59,918 (tararea) 973 00:58:06,758 --> 00:58:09,761 Eso es. Tuve esto en la cabeza todo el día. 974 00:58:09,761 --> 00:58:11,554 (chasquea los dedos) Esa es la clave. 975 00:58:11,554 --> 00:58:14,224 ¿Alguien conoce esta canción? 976 00:58:14,224 --> 00:58:17,977 (tararea) 977 00:58:21,231 --> 00:58:23,399 (un hombre canta) ¡Está bien! 978 00:58:23,399 --> 00:58:26,236 Dices que tienes una cara bonita. 979 00:58:26,236 --> 00:58:29,114 Pero el resto de ti está fuera de lugar. 980 00:58:29,114 --> 00:58:30,990 Eso es. Zorro. 981 00:58:30,990 --> 00:58:33,284 (todos) ♪ Zorro a la fuga ♪ 982 00:58:33,284 --> 00:58:37,580 ♪ Gritas y todo el mundo viene ♪ 983 00:58:37,580 --> 00:58:38,915 ♪ Corriendo ♪ 984 00:58:38,915 --> 00:58:41,709 ♪ Corre y escóndete ♪ 985 00:58:41,709 --> 00:58:44,087 ♪ Muy lejos ♪ 986 00:58:44,087 --> 00:58:46,047 ♪ Zorrito a la fuga ♪ 987 00:58:46,047 --> 00:58:47,882 Bien, miren, él estuvo aquí anoche. 988 00:58:47,882 --> 00:58:50,426 Conducía un camión con un logo de un zorro al costado. 989 00:58:50,426 --> 00:58:53,763 Ahora, escuchen, ¿alguien conoce su indicativo? 990 00:58:53,763 --> 00:58:55,849 - FoxCo. - FoxCo Shipping. 991 00:58:55,849 --> 00:58:58,101 - Debe ser Pickleback. - El maldito Pickleback. 992 00:58:58,101 --> 00:59:00,103 El maldito Pickleback. Bueno, genial. 993 00:59:00,103 --> 00:59:01,938 Llamen a Pickleback por radio, ¿sí? 994 00:59:01,938 --> 00:59:04,774 Díganle que mire el video de su cámara de anoche. 995 00:59:04,774 --> 00:59:05,984 La policía querrá verlo. 996 00:59:05,984 --> 00:59:07,861 Probará que tienen a la mujer equivocada 997 00:59:07,861 --> 00:59:09,779 sentada en una celda en este momento. 998 00:59:09,779 --> 00:59:10,947 Sabía que ella no lo hizo. 999 00:59:10,947 --> 00:59:13,199 - Lo encontraremos. - Bueno. 1000 00:59:13,199 --> 00:59:14,409 Eh, Pickleback. 1001 00:59:14,409 --> 00:59:16,619 (suena una campanilla) 1002 00:59:16,619 --> 00:59:18,246 CAJERO AUTOMÁTICO 1003 00:59:19,414 --> 00:59:20,415 ¿Puedo ayudarlo? 1004 00:59:20,415 --> 00:59:21,791 ¿Viste a esta mujer? 1005 00:59:21,791 --> 00:59:23,835 Ella usó el cajero hace unas cuatro horas. 1006 00:59:23,835 --> 00:59:25,587 Ah, sí, acaba de irse. 1007 00:59:25,587 --> 00:59:27,380 ¿Sabes adónde fue? 1008 00:59:27,380 --> 00:59:28,840 No estoy segura. 1009 00:59:32,552 --> 00:59:34,637 Creo que dijo que iba a LA. 1010 00:59:34,637 --> 00:59:36,598 -¿Estás segura? - Sí. 1011 00:59:36,598 --> 00:59:40,393 Dijo que le encanta la playa, la arena, nadar. Todo eso. 1012 00:59:41,060 --> 00:59:42,395 (bip del celular) 1013 00:59:43,229 --> 00:59:44,314 La encontré. 1014 00:59:44,314 --> 00:59:47,525 Sí. Va la oeste. Los Ángeles. 1015 00:59:49,819 --> 00:59:51,362 (suena una campanilla) 1016 00:59:55,450 --> 00:59:59,454 (rugido del motor) 1017 01:00:04,125 --> 01:00:06,461 Cuando llevé su auto, yo... 1018 01:00:06,461 --> 01:00:09,547 Noté que alguien le había cortado los frenos. 1019 01:00:09,547 --> 01:00:10,882 ¿Te lo imaginas? 1020 01:00:10,882 --> 01:00:13,510 Así que se los arreglé, ya sabes, gratis. 1021 01:00:17,388 --> 01:00:18,765 Bien, ¿qué...? 1022 01:00:18,765 --> 01:00:21,226 ¿Qué estás... estás pensando? 1023 01:00:21,226 --> 01:00:25,480 Siempre te traté como si fueras mi propio hijo. 1024 01:00:25,480 --> 01:00:26,898 Abe, no sé qué piensas. 1025 01:00:26,898 --> 01:00:28,399 Pero no es mi culpa. 1026 01:00:29,567 --> 01:00:31,194 Esa perra... 1027 01:00:31,194 --> 01:00:34,072 tenía algo contra mí. Lo juro. Intentaba incriminarme. 1028 01:00:34,072 --> 01:00:35,448 (zumbido agudo de los audífonos) 1029 01:00:35,448 --> 01:00:36,950 Jed (amortiguado): Ella fue la que lo hizo. 1030 01:00:36,950 --> 01:00:38,493 Soy la verdadera víctima. 1031 01:00:38,493 --> 01:00:42,205 (inaudible) 1032 01:00:48,211 --> 01:00:50,964 (suena "The Goodbye Look" de Donald Fagen) 1033 01:00:50,964 --> 01:00:52,006 (imita bocina de camión) 1034 01:00:52,006 --> 01:00:53,591 (suena una bocina) 1035 01:01:10,984 --> 01:01:13,445 (suenan sirenas de la policía a lo lejos) 1036 01:01:35,758 --> 01:01:40,472 ♪ ♪ 1037 01:02:25,558 --> 01:02:27,685 (sigue la música)