1
00:00:34,514 --> 00:00:38,560
{\an8}(hombre y mujer discutiendo)
2
00:00:47,026 --> 00:00:51,448
{\an8}- (música sonando)
- Ay.
3
00:00:55,952 --> 00:00:58,705
{\an8}- Ya está limpio.
- Ah, okey.
4
00:01:05,044 --> 00:01:06,963
{\an8}Camarera.
5
00:01:06,963 --> 00:01:08,548
{\an8}(pitidos de desbloqueo)
6
00:01:23,229 --> 00:01:26,608
♪
7
00:02:00,308 --> 00:02:02,477
(descarga del inodoro)
8
00:02:37,470 --> 00:02:40,306
{\an8}Hombre:
Sí, no hay problema.
Dile que voy para allá.
9
00:02:40,306 --> 00:02:41,766
{\an8}(mujer jadeando)
10
00:02:41,766 --> 00:02:43,810
{\an8}- Sr. Legrand...
- Natalie, ¿qué pasa,
ya regregó?
11
00:02:43,810 --> 00:02:47,230
No, no, no, no.
Estoy bien. Yo estaba...
12
00:02:47,230 --> 00:02:49,357
No, no es él. Estaba...
13
00:02:49,357 --> 00:02:51,818
limpiando la habitación
de un apostador pesado y...
14
00:02:58,199 --> 00:03:00,243
Todo va a estar bien.
15
00:03:00,243 --> 00:03:01,494
(Natalie suspira)
16
00:03:05,498 --> 00:03:08,501
- Hola, Cliff. Él sigue dentro...
- Está bien, Ginger.
17
00:03:08,501 --> 00:03:10,920
¿Podrías buscarle
a Natalie agua...
18
00:03:10,920 --> 00:03:12,130
o algo más fuerte?
19
00:03:12,130 --> 00:03:14,382
No, solo agua.
20
00:03:14,382 --> 00:03:17,093
Soy Cliff.
Tenemos código rojo.
21
00:03:19,512 --> 00:03:21,431
Cliff, ¿qué sucede?
22
00:03:29,981 --> 00:03:31,483
No puedo creerlo.
23
00:03:32,859 --> 00:03:34,611
Estaba en la suite presidencial.
24
00:03:34,611 --> 00:03:38,531
No, es decir... lo creo,
te creo a ti, es que...
25
00:03:41,117 --> 00:03:42,702
Es la suite de Caine.
26
00:03:43,369 --> 00:03:44,996
¿Estás 100% segura?
27
00:03:44,996 --> 00:03:46,748
Habitación 1848.
28
00:03:46,748 --> 00:03:49,209
Yo sé quién es
el Sr. Caine.
29
00:03:49,209 --> 00:03:50,960
Sé que esto
es algo terrible.
30
00:03:50,960 --> 00:03:54,005
Natalie, no importa quién es
31
00:03:54,005 --> 00:03:56,549
ni cuánto dinero tiene,
32
00:03:56,549 --> 00:03:59,093
lo que significa
para este casino.
33
00:03:59,093 --> 00:04:00,053
Esto...
34
00:04:01,471 --> 00:04:04,766
es más que...
un acto moral y repugnante.
35
00:04:04,766 --> 00:04:05,892
Esto es ilegal.
36
00:04:06,893 --> 00:04:08,686
Hiciste lo correcto.
37
00:04:08,686 --> 00:04:12,774
Ahora vamos a hacer
lo que tenemos
que hacer, ¿okey?
38
00:04:12,774 --> 00:04:15,193
Yo necesito...
Dejé mi carro en el pasillo.
39
00:04:15,193 --> 00:04:16,402
Déjalo, no te preocupes.
40
00:04:16,402 --> 00:04:17,862
Tengo que checar
mi tarjeta todavía.
41
00:04:17,862 --> 00:04:18,822
No marques tu salida.
42
00:04:18,822 --> 00:04:20,406
Nosotros nos encargaremos
de todo.
43
00:04:20,406 --> 00:04:21,825
Vete a descansar, ¿okey?
44
00:04:21,825 --> 00:04:24,744
Vamos a tener
que contactar a...
al FBI.
45
00:04:24,744 --> 00:04:27,455
Quizás tenemos que sacar
un comunicado.
46
00:04:27,455 --> 00:04:29,582
No sé cómo se hace esto.
47
00:04:30,542 --> 00:04:33,044
Pero estamos aquí para ti.
48
00:04:33,044 --> 00:04:34,379
¿Tu esposo está en casa?
49
00:04:34,379 --> 00:04:36,548
Eh... sí.
50
00:04:36,548 --> 00:04:38,049
-¿Borrar foto?
- Natalie: Sí está
51
00:04:38,049 --> 00:04:40,844
¿Te sientes segura
yendo a casa con él?
52
00:04:40,844 --> 00:04:43,012
Sí, está bien, sí.
53
00:04:43,012 --> 00:04:44,722
De acuerdo, cámbiate.
54
00:04:45,515 --> 00:04:47,517
Hiciste lo correcto.
55
00:04:47,517 --> 00:04:50,145
Vete directo a casa.
56
00:04:50,145 --> 00:04:52,897
No queremos que Caine
se entere de que algo sucede
57
00:04:52,897 --> 00:04:55,859
y escape antes
de que llegue el FBI.
58
00:04:56,568 --> 00:04:57,902
Así que por esta noche,
59
00:04:57,902 --> 00:05:01,448
- no le digas nada
a nadie de esto.
- Sí.
60
00:05:02,615 --> 00:05:04,451
Cliff:
Estás haciendo lo correcto.
61
00:05:21,801 --> 00:05:23,094
¿Llamamos a tu padre?
62
00:05:23,094 --> 00:05:25,305
No, no vamos a llamar
a mi estúpido padre.
63
00:05:25,305 --> 00:05:26,890
Me dijo que estoy
a cargo.
64
00:05:28,349 --> 00:05:29,809
Y yo lo arreglaré.
65
00:05:31,728 --> 00:05:33,605
Entonces dime qué hago.
66
00:05:58,004 --> 00:05:59,172
(pitidos)
67
00:05:59,172 --> 00:06:01,132
- Buenas noches, señor.
- Buenas noches, Ben.
68
00:06:01,800 --> 00:06:04,511
♪
69
00:06:10,892 --> 00:06:12,018
Adiós, Nat.
70
00:06:13,228 --> 00:06:18,066
♪
71
00:06:38,711 --> 00:06:40,547
(golpes a la puerta)
72
00:06:40,547 --> 00:06:42,340
Aquí no votamos.
73
00:06:42,340 --> 00:06:47,095
(continúan los golpes)
74
00:06:49,097 --> 00:06:52,934
- (más golpes)
- Maldita sea. ¡Dije
que aquí no votamos!
75
00:07:08,658 --> 00:07:10,118
(aumenta el volumen)
76
00:07:57,457 --> 00:07:59,125
- Jerry.
- (disparo)
77
00:08:37,122 --> 00:08:39,207
Okey. Está hecho.
78
00:08:49,509 --> 00:08:51,427
- Mujer: ¿Estás bien?
- Sí.
79
00:08:54,180 --> 00:08:56,015
¿En qué estábamos?
80
00:08:59,811 --> 00:09:04,274
♪
81
00:09:19,164 --> 00:09:20,915
(notificación del teléfono)
82
00:09:20,915 --> 00:09:22,876
Sí. Seguro.
83
00:09:24,002 --> 00:09:27,172
♪
84
00:09:36,514 --> 00:09:38,641
Ey, ¿qué hay
de nuevo, John-O?
85
00:09:38,641 --> 00:09:41,186
¡Hola, hola!
¿Quieres ayudarme
a vender
86
00:09:41,186 --> 00:09:43,605
revistas de Playboy
en eBay?
87
00:09:43,605 --> 00:09:46,941
Te doy comisión.
Están en buen estado.
88
00:09:46,941 --> 00:09:48,485
Ah, John-O,
lo siento.
89
00:09:48,485 --> 00:09:50,945
Es que tengo que irme
a trabajar en breve.
90
00:09:50,945 --> 00:09:52,155
¿En serio?
91
00:09:52,155 --> 00:09:53,239
Están en buen estado.
92
00:09:53,239 --> 00:09:54,783
¡Impecables!
93
00:09:54,783 --> 00:09:58,036
Ey, John-O,
¿de dónde las sacaste?
94
00:09:58,036 --> 00:09:59,245
¿Las robaste?
95
00:09:59,245 --> 00:10:01,206
No quiero sacarte
otra vez de la cárcel.
96
00:10:01,206 --> 00:10:02,832
Nada de eso.
97
00:10:02,832 --> 00:10:04,501
No, Johnito es bueno.
98
00:10:04,501 --> 00:10:06,377
Pablito clavó un clavito.
99
00:10:06,377 --> 00:10:08,129
La mierda en su lugar,
100
00:10:08,129 --> 00:10:10,507
y el mundo es
un lugar hermoso.
101
00:10:10,507 --> 00:10:13,259
(riendo)
Okey, John-O.
102
00:10:14,344 --> 00:10:17,222
(arranque fallando)
103
00:10:18,932 --> 00:10:20,809
Maldita sea.
104
00:10:20,809 --> 00:10:22,310
¡Ah, cielos!
105
00:10:25,230 --> 00:10:27,398
Oye, ¿ya te fuiste?
106
00:10:30,360 --> 00:10:32,904
Charlie:
¿Oíste de la pornografía
de menores que...?
107
00:10:33,613 --> 00:10:34,447
¿Qué?
108
00:10:34,447 --> 00:10:36,699
Sí, lo leí en mis noticias.
109
00:10:36,699 --> 00:10:40,537
Pornografía infantil
en la web oscura.
Qué asco.
110
00:10:40,537 --> 00:10:42,413
Estos ricos idiotas
tienen esta red
111
00:10:42,413 --> 00:10:44,791
organizada desde Rusia
en la web oscura.
112
00:10:44,791 --> 00:10:46,167
Dios mío.
113
00:10:46,167 --> 00:10:48,962
Charlie, no estoy teniendo
una linda mañana.
114
00:10:48,962 --> 00:10:50,421
No necesito esto ahora.
115
00:10:50,421 --> 00:10:52,257
¿Por qué escuchas
esas cosas?
116
00:10:52,257 --> 00:10:54,384
¿Que por qué escucho
las noticias?
117
00:10:54,384 --> 00:10:56,094
Sí, ¿cuál es el punto?
118
00:10:56,094 --> 00:10:58,388
No puedes hacer nada
para ayudar.
119
00:10:58,388 --> 00:10:59,889
Cada día estás de malas
120
00:10:59,889 --> 00:11:01,349
por algo que no puedes hacer.
121
00:11:01,349 --> 00:11:03,226
Creo que estamos
mejor con música,
¿no crees?
122
00:11:03,226 --> 00:11:05,228
Pues estoy ayudando ahora.
123
00:11:05,228 --> 00:11:06,729
Y ¿qué harán ellos?
124
00:11:06,729 --> 00:11:09,190
Que me persigan,
los rusos están 100%
125
00:11:09,190 --> 00:11:11,568
detrás
de la pornografía infantil. Listo.
126
00:11:13,194 --> 00:11:15,488
¿Ves? Lo arreglé.
127
00:11:15,488 --> 00:11:19,784
- (Charlie ríe)
- (música rock sonando)
128
00:11:24,456 --> 00:11:27,417
(pitidos del escáner)
129
00:11:27,417 --> 00:11:29,127
Y ¿cómo estás?
¿Estás bien?
130
00:11:29,127 --> 00:11:30,336
Sí, estoy bien.
131
00:11:30,336 --> 00:11:32,255
- Pura caca.
-¿Qué?
132
00:11:32,255 --> 00:11:33,923
Oigo pura caca,
digo pura caca.
133
00:11:33,923 --> 00:11:36,134
Es algo que hago,
ya lo sabes.
Seguridad: Vacía tus bolsillos.
134
00:11:36,134 --> 00:11:38,094
Así que no andas bien.
¿Qué pasa?
135
00:11:38,094 --> 00:11:40,513
- Nada.
- Ajá.
136
00:11:40,513 --> 00:11:42,348
¿Quieres dejarme, sí?
137
00:11:42,348 --> 00:11:43,975
No hablemos,
estoy bien.
138
00:11:43,975 --> 00:11:45,768
Bueno, pura caca,
pero bien.
139
00:11:45,768 --> 00:11:47,020
Seguridad:
Regresa de nuevo,
por favor.
140
00:11:47,020 --> 00:11:49,063
Amigo, son estas cosas
que activan la alarma.
141
00:11:49,063 --> 00:11:50,815
Traes cargando
una libra de cromo.
142
00:11:52,817 --> 00:11:54,611
¡Hijo de perra!
143
00:11:54,611 --> 00:11:55,653
¡Natalie!
144
00:11:56,780 --> 00:11:58,114
(alarma sonando)
145
00:11:58,114 --> 00:11:59,741
-¡Hijo de perra!
- Charlie, regresa.
146
00:11:59,741 --> 00:12:02,577
Okey. Me descubriste.
Me descubriste.
147
00:12:02,577 --> 00:12:03,995
Voy a romperle la cara.
148
00:12:03,995 --> 00:12:06,080
Mujer:
Todavía no entiendo.
¿Le revisaste el teléfono?
149
00:12:06,080 --> 00:12:08,249
No, ni siquiera.
Es tan idiota,
150
00:12:08,249 --> 00:12:10,084
que estaba tejiendo
en el sofá,
151
00:12:10,084 --> 00:12:11,503
la televisión estaba pasando...
152
00:12:11,503 --> 00:12:13,254
Ya sabes,
cuando muestra tus fotos.
153
00:12:13,254 --> 00:12:14,964
Así que salieron
las fotos de mis sobrinos
154
00:12:14,964 --> 00:12:16,257
y de nuestro viaje a Tahoe,
155
00:12:16,257 --> 00:12:17,634
y luego es su pene.
156
00:12:17,634 --> 00:12:19,803
¡Pum! Su pene
en la televisión.
157
00:12:19,803 --> 00:12:21,554
Él ni siquiera supo
porque es...
158
00:12:21,554 --> 00:12:23,556
-¿Qué es eso de las fotos
en su teléfono?
- La nube.
159
00:12:23,556 --> 00:12:25,642
-¡La nube!
- La nube de erecciones.
160
00:12:25,642 --> 00:12:26,976
Así que cuando llega
a casa, le digo:
161
00:12:26,976 --> 00:12:29,020
"¿A quién mierda le estás
enviando tu pene?".
162
00:12:29,020 --> 00:12:30,563
Se hace el tonto y luego...
163
00:12:30,563 --> 00:12:32,148
Es lo mejor
que puede hacer.
164
00:12:32,148 --> 00:12:33,441
Gracias, Chelle.
165
00:12:37,070 --> 00:12:40,740
Nat. Por favor, dime
que le pateaste el trasero.
166
00:12:40,740 --> 00:12:41,908
Sí, lo hice.
167
00:12:43,076 --> 00:12:44,577
(suspira)
Pura caca.
168
00:12:46,496 --> 00:12:48,540
Hola, ¿está todo bien
por aquí?
169
00:12:48,540 --> 00:12:49,791
Hola, ¿cómo le va?
170
00:12:49,791 --> 00:12:51,334
- Este es para ti, ¿cierto?
- Gracias, cielo.
171
00:12:51,334 --> 00:12:53,169
- Un brandy en las rocas.
- Muchas gracias.
172
00:12:53,169 --> 00:12:56,214
Uy, estampado
de tigre y de manchas.
173
00:12:56,214 --> 00:12:58,049
Crupier:
Muy bien, pongan sus apuestas.
174
00:12:58,049 --> 00:12:59,342
Pongan sus apuestas.
175
00:12:59,342 --> 00:13:00,760
¿Dónde va a caer?
176
00:13:00,760 --> 00:13:02,262
No sabe nadie
con seguridad.
177
00:13:02,262 --> 00:13:05,014
Crupier:
No más apuestas.
Repito, ya no más apuestas.
178
00:13:06,307 --> 00:13:08,560
(ambos riendo)
179
00:13:09,269 --> 00:13:10,520
- Oye, Charlie.
- Mm.
180
00:13:10,520 --> 00:13:12,564
Antes de irte,
el gran jefe quiere verte.
181
00:13:12,564 --> 00:13:15,024
Ah, ¿cuál gran jefe?
182
00:13:15,024 --> 00:13:16,651
Mm.
183
00:13:16,651 --> 00:13:18,486
Charlie:
Uh, carajo.
184
00:13:25,493 --> 00:13:27,787
Está bien. ¿Qué más
quiere para la junta?
185
00:13:28,288 --> 00:13:29,414
¿Y café?
186
00:13:29,414 --> 00:13:31,374
ME QUEDO HASTA TARDE,
ME VAN A DESPEDIR,
187
00:13:31,374 --> 00:13:32,917
ME VOY A CASA EN UBER.
188
00:13:33,835 --> 00:13:35,712
Genial, hasta luego.
189
00:13:38,256 --> 00:13:41,050
Charlie Cale. Estoy aquí
para que me despidan.
190
00:13:45,346 --> 00:13:47,140
Hola, Srta. Cale.
191
00:13:47,140 --> 00:13:49,642
Me alegra finalmente conocerte.
192
00:13:49,642 --> 00:13:52,729
Hola. Sí, bueno,
está bien.
193
00:13:56,399 --> 00:13:57,817
Siéntate.
194
00:14:01,529 --> 00:14:02,781
¿Algo de tomar?
195
00:14:03,990 --> 00:14:06,618
Eh... No.
196
00:14:07,577 --> 00:14:09,078
(exhala)
¿Qué tienes?
197
00:14:10,330 --> 00:14:11,664
De todo.
198
00:14:13,708 --> 00:14:14,667
No.
199
00:14:15,835 --> 00:14:18,171
Creo que sé
de qué se trata esto y...
200
00:14:18,171 --> 00:14:20,089
solo hazlo.
201
00:14:20,089 --> 00:14:21,466
¿Qué crees que es esto?
202
00:14:21,466 --> 00:14:23,802
Bueno, tu padre
te dio este casino
203
00:14:23,802 --> 00:14:24,969
hace tres meses.
204
00:14:24,969 --> 00:14:27,764
Él no me lo dio.
Yo... Yo lo manejo.
205
00:14:28,640 --> 00:14:31,392
Muy bien. Y creo
que es probable
206
00:14:31,392 --> 00:14:35,146
que tenga que ver
con el traspaso
y el papeleo y todo eso, y...
207
00:14:35,146 --> 00:14:39,067
Así que por alguna razón
no te contó
sobre mí hasta ahora.
208
00:14:39,067 --> 00:14:40,902
Sí, lo hizo.
209
00:14:40,902 --> 00:14:42,695
Así que...
210
00:14:42,695 --> 00:14:45,532
ahora que sabes todo
sobre mi asunto,
211
00:14:45,532 --> 00:14:48,076
vas a despedirme,
porque es probable
212
00:14:48,076 --> 00:14:49,452
que sea lo mejor
que puedes hacer.
213
00:14:49,452 --> 00:14:51,538
Y nunca entendí
por qué me mantuvo cerca.
214
00:14:51,538 --> 00:14:54,415
- Creo que le agradas.
- (riendo)
215
00:14:55,125 --> 00:14:56,251
No lo creo.
216
00:14:56,251 --> 00:14:58,461
No sé qué versión
de la historia te contó.
217
00:14:58,461 --> 00:15:00,380
Pues empecemos ahí.
218
00:15:01,464 --> 00:15:04,467
Érase una vez en Denver,
219
00:15:04,467 --> 00:15:07,137
una buena colección
de los mejores jugadores
220
00:15:07,137 --> 00:15:08,638
de póker en el centro
de Colorado.
221
00:15:08,638 --> 00:15:12,851
Estaban en una suite
del Fairfield Inn en la I-25.
222
00:15:12,851 --> 00:15:15,687
Nada del otro mundo,
solo un... simple juego
223
00:15:15,687 --> 00:15:18,982
de medianas apuestas
un jueves por la noche.
224
00:15:18,982 --> 00:15:22,652
Una joven mujer de otros lares
estaba en la mesa.
225
00:15:22,652 --> 00:15:25,697
Era guapa, alegraba
la habitación.
226
00:15:25,697 --> 00:15:28,825
Tenía mucho dinero,
así que la aceptaron.
227
00:15:30,743 --> 00:15:33,872
Tres horas después
había trapeado
el piso con todos.
228
00:15:34,914 --> 00:15:36,624
Suele pasar.
229
00:15:36,624 --> 00:15:38,835
Pero esto ya había pasado.
230
00:15:38,835 --> 00:15:41,171
La semana anterior
en Cheyenne,
231
00:15:41,171 --> 00:15:43,506
semana anterior
en Rapid City.
232
00:15:43,506 --> 00:15:45,008
La misma joven mujer,
233
00:15:45,008 --> 00:15:48,720
cruzando al azar
por el medio del país.
234
00:15:48,720 --> 00:15:50,805
Nunca en ninguna partida magna,
235
00:15:50,805 --> 00:15:52,765
nunca en casinos corporativos,
236
00:15:52,765 --> 00:15:54,893
pero siempre el mismo resultado.
237
00:15:56,019 --> 00:15:57,687
Nunca perdió.
238
00:15:59,606 --> 00:16:01,691
Se corrió la voz rápido.
239
00:16:01,691 --> 00:16:05,028
Porque como sabes,
apostadores hablan.
240
00:16:05,028 --> 00:16:06,988
Pero este es el asunto.
241
00:16:08,031 --> 00:16:09,741
Tal pareciera que...
242
00:16:11,034 --> 00:16:12,410
jugaba limpio.
243
00:16:12,410 --> 00:16:16,080
Sin, eh, cables ni soplones.
244
00:16:16,080 --> 00:16:17,582
Y aun así,
245
00:16:17,582 --> 00:16:22,754
jugaba con una especie
de infalibilidad supernatural.
246
00:16:22,754 --> 00:16:25,965
Como si ella pudiera
ver las cartas.
247
00:16:27,425 --> 00:16:30,428
Así que cuando se presentó aquí
248
00:16:30,428 --> 00:16:33,223
y se coló en una partida,
249
00:16:33,223 --> 00:16:35,058
mi papá se interesó.
250
00:16:37,101 --> 00:16:38,561
Y la observó.
251
00:16:41,022 --> 00:16:42,482
En secreto.
252
00:16:42,482 --> 00:16:44,651
La vio jugar por dos días.
253
00:16:44,651 --> 00:16:47,987
Él mismo se sentó
durante 10 horas cada día
254
00:16:47,987 --> 00:16:50,698
en su puesto de vigía
y la estudió.
255
00:16:52,033 --> 00:16:55,120
Y mi papá descubrió
lo que estaba haciendo.
256
00:16:56,830 --> 00:16:59,499
Y cuando lo hizo,
no podía creerlo.
257
00:17:00,291 --> 00:17:02,043
Era imposible.
258
00:17:03,086 --> 00:17:04,587
Era una locura.
259
00:17:05,672 --> 00:17:08,800
Pero no había
otra explicación.
260
00:17:11,219 --> 00:17:12,512
Así que...
261
00:17:14,389 --> 00:17:16,516
Así que era cierto.
262
00:17:20,603 --> 00:17:22,439
Eso es...
263
00:17:22,439 --> 00:17:24,899
(hombre riendo)
264
00:17:24,899 --> 00:17:27,819
- Eso es...
-¿La barra sigue abierta?
265
00:17:27,819 --> 00:17:29,904
No has apostado
desde entonces.
266
00:17:31,406 --> 00:17:33,533
No lo has hecho.
Charlie: Bueno...
267
00:17:33,533 --> 00:17:37,495
tu papá corrió la voz
de que jugaba sucio.
268
00:17:37,495 --> 00:17:39,706
Tú mismo lo dijiste:
apostadores hablan.
269
00:17:39,706 --> 00:17:42,375
Hasta el día de hoy
no hay un mísero juego
270
00:17:42,375 --> 00:17:44,335
en este país que me acepte
en su mesa.
271
00:17:44,335 --> 00:17:45,670
Estoy vetada.
272
00:17:48,590 --> 00:17:51,384
Pero... bueno,
no me rompió los dedos.
273
00:17:51,384 --> 00:17:52,969
No sabes lo asustada
que estaba
274
00:17:52,969 --> 00:17:54,888
cuando me trajo
a la habitación.
275
00:17:54,888 --> 00:17:57,307
Tu papá sí
que sabe asustar.
276
00:17:59,392 --> 00:18:00,351
Lo sé.
277
00:18:00,351 --> 00:18:01,644
Me llamó y me dijo:
278
00:18:01,644 --> 00:18:03,688
"Niña, esto es
un verdadero desastre".
279
00:18:03,688 --> 00:18:06,024
Y luego me dio trabajo.
280
00:18:06,024 --> 00:18:07,942
Me dejó trabajar aquí.
281
00:18:07,942 --> 00:18:10,570
Así que quizás me aprecia.
282
00:18:10,570 --> 00:18:12,781
Te dio un trabajo
para mantenerte en una jaula.
283
00:18:14,657 --> 00:18:16,868
Pareciera que esto
no te molesta.
284
00:18:17,494 --> 00:18:19,287
Tienes este don.
285
00:18:19,287 --> 00:18:22,582
Y mi papá se aseguró
de que nunca más
lo usaras.
286
00:18:25,293 --> 00:18:26,669
¿No estás molesta?
287
00:18:27,337 --> 00:18:28,755
Bueno, Sterling,
288
00:18:28,755 --> 00:18:31,049
no, no estoy molesta.
289
00:18:31,049 --> 00:18:33,259
Me encantó escucharte
contar la historia.
290
00:18:33,259 --> 00:18:36,262
Yo era esa niña de Cincinnati,
metódicamente desplazándome
291
00:18:36,262 --> 00:18:39,265
a través del país,
hasta que mi plan maestro
fue frustrado.
292
00:18:40,141 --> 00:18:41,893
Yo fui una babosa.
293
00:18:41,893 --> 00:18:44,813
Yo, yo no tenía un gran plan
294
00:18:44,813 --> 00:18:47,774
ni un mapa organizado ni nada.
295
00:18:47,774 --> 00:18:50,235
Descubrí que podía
hacer esto y funcionó,
296
00:18:50,235 --> 00:18:51,694
así que lo hice por un tiempo.
297
00:18:51,694 --> 00:18:53,404
Tenía dinero para tonterías,
298
00:18:53,404 --> 00:18:55,573
me alojé en hoteles lindos,
299
00:18:55,573 --> 00:18:57,492
pero era algo aburrido.
300
00:18:57,492 --> 00:19:00,120
Pensé que no duraría,
y no duró.
301
00:19:00,620 --> 00:19:02,413
Entonces...
302
00:19:02,413 --> 00:19:04,666
y ahora ¿sabes qué?
303
00:19:04,666 --> 00:19:06,501
Me siento bien.
304
00:19:06,501 --> 00:19:08,294
A mí me gusta mi vida.
305
00:19:08,294 --> 00:19:09,963
Me gusta mi trabajo.
306
00:19:09,963 --> 00:19:11,756
Me molesta
que me estés despidiendo
307
00:19:11,756 --> 00:19:14,217
pero encontraré otro trabajo.
308
00:19:14,217 --> 00:19:17,428
Y es probable
que ese también me guste.
309
00:19:17,428 --> 00:19:20,431
Todavía soy
bastante boba y...
310
00:19:20,431 --> 00:19:22,183
me está yendo bien.
311
00:19:23,476 --> 00:19:25,478
Tengo aquí un as de espadas.
312
00:19:25,478 --> 00:19:26,896
Pura caca.
313
00:19:29,649 --> 00:19:31,776
- Seis de corazones.
- Pura caca.
314
00:19:33,403 --> 00:19:34,654
Diez de espadas.
315
00:19:40,452 --> 00:19:41,953
No estás leyendo las cartas.
316
00:19:41,953 --> 00:19:43,621
¿Cómo podría leer las cartas?
317
00:19:43,621 --> 00:19:45,915
Me lees a mí.
318
00:19:45,915 --> 00:19:48,960
No es solamente
que mi ojo se contraccione
o algo parecido.
319
00:19:48,960 --> 00:19:51,171
- No.
- Es algo en general.
320
00:19:51,171 --> 00:19:52,755
- Sí.
- Solo lo sabes.
321
00:19:52,755 --> 00:19:54,132
Solo cuando algo no está bien.
322
00:19:54,132 --> 00:19:55,425
Es la mejor manera
de describirlo.
323
00:19:55,425 --> 00:19:58,470
- Yo eso no lo sé.
- Cuando alguien está mintiendo.
324
00:19:58,470 --> 00:19:59,846
¿Cien por ciento de las veces?
325
00:20:02,432 --> 00:20:04,142
Voy a tocarme la nariz.
326
00:20:05,435 --> 00:20:06,769
No, no funciona así.
327
00:20:06,769 --> 00:20:08,396
Yo no soy adivina.
328
00:20:08,396 --> 00:20:09,647
No puedo
predecir el futuro.
329
00:20:09,647 --> 00:20:11,483
No hay nada místico en ello.
330
00:20:11,483 --> 00:20:14,986
Solo si alguien miente
intencionalmente, eso es todo.
331
00:20:17,614 --> 00:20:19,491
No vas a despedirme.
332
00:20:19,491 --> 00:20:20,700
Charlie.
333
00:20:22,452 --> 00:20:24,871
Charlie.
(ríe)
334
00:20:27,707 --> 00:20:30,335
¿Cómo no puedes ver
que esto es un...
335
00:20:31,211 --> 00:20:32,754
enorme regalo?
336
00:20:32,754 --> 00:20:35,131
Has sido bendecida
con un regalo.
337
00:20:35,131 --> 00:20:37,467
Me alegra que disfrutes
tu vida sin sentido.
338
00:20:38,718 --> 00:20:41,012
Pero ¿dedicarte
a ser una nadie,
339
00:20:41,721 --> 00:20:43,181
una coctelera?
340
00:20:44,307 --> 00:20:45,892
Si no utilizas esto,
341
00:20:46,518 --> 00:20:48,228
es un crimen.
342
00:20:48,228 --> 00:20:49,604
No te voy a despedir.
343
00:20:49,604 --> 00:20:51,731
Te estoy dando la oportunidad
de trabajar conmigo,
344
00:20:51,731 --> 00:20:53,817
de utilizar tu don,
345
00:20:53,817 --> 00:20:57,070
para hacerte muy, muy rica.
346
00:20:59,572 --> 00:21:00,865
Ya he sido rica.
347
00:21:00,865 --> 00:21:02,534
¿Sí? Y ¿qué tal te fue?
348
00:21:02,534 --> 00:21:03,993
Más fácil que ser pobre.
349
00:21:03,993 --> 00:21:05,829
Más difícil
que estar a la deriva.
350
00:21:06,704 --> 00:21:08,790
(teléfono sonando)
351
00:21:10,750 --> 00:21:11,918
Con todo respeto,
352
00:21:11,918 --> 00:21:14,045
has tenido dinero,
nunca has sido rica.
353
00:21:15,547 --> 00:21:18,883
Dime si le entras,
para decirte de qué se trata.
354
00:21:18,883 --> 00:21:21,010
Necesito tu respuesta
antes de que termine el día.
355
00:21:21,010 --> 00:21:23,304
El tiempo está encima. Sí.
356
00:21:27,934 --> 00:21:30,186
Y si digo que no,
¿estoy despedida?
357
00:21:31,062 --> 00:21:31,855
Okey.
358
00:21:31,855 --> 00:21:34,023
Es Cliff.
No está aquí.
359
00:21:34,023 --> 00:21:36,776
Está bien.
Envía a Cliff allá
y él sabrá.
360
00:21:37,402 --> 00:21:39,279
Okey, bye.
361
00:21:41,114 --> 00:21:41,990
Lo siento.
362
00:21:41,990 --> 00:21:43,825
-¿Algo pasó?
- No.
363
00:21:43,825 --> 00:21:45,994
Un borracho abajo
en el casino
364
00:21:45,994 --> 00:21:47,662
gritando por su mujer.
365
00:21:47,662 --> 00:21:49,080
Cliff se encargará.
366
00:21:49,080 --> 00:21:51,958
Así que si quiero solo...
367
00:21:51,958 --> 00:21:54,127
Espera, ¿a quién
le está gritando?
368
00:21:54,127 --> 00:21:55,253
¡Natalie!
369
00:21:56,379 --> 00:21:58,339
¡Natalie!
370
00:21:58,339 --> 00:22:00,216
Y ¿tú a quién diablos
estás mirando?
371
00:22:00,216 --> 00:22:02,802
Hombre:
¡Natalie! ¿Dónde estás,
perra de mierda?
372
00:22:02,802 --> 00:22:03,761
Mierda.
373
00:22:03,761 --> 00:22:05,597
Estoy buscando a mi esposa.
374
00:22:05,597 --> 00:22:07,140
¡Natalie!
375
00:22:07,140 --> 00:22:09,559
Tú la conoces,
trabajas con ella.
¿Cómo te llamas, eh?
376
00:22:09,559 --> 00:22:12,353
Natalie, mi amor,
ven, sal ahora.
377
00:22:12,353 --> 00:22:13,688
No me hagas esto otra vez.
378
00:22:13,688 --> 00:22:14,981
Sabes que odio venir aquí.
379
00:22:14,981 --> 00:22:16,691
¿Qué estás mirando, eh?
380
00:22:16,691 --> 00:22:18,777
Ustedes ganan dinero
con esa estúpida camisa
de mierda.
381
00:22:18,777 --> 00:22:20,528
- Eres un...
- Jerry. Hey, hey,
382
00:22:20,528 --> 00:22:22,405
- oye estúpido cretino.
Óyeme, soy yo.
- Natalie, yo...
383
00:22:22,405 --> 00:22:24,407
- Charlie, Charlie,
tienes que escuchar.
- Ella no está aquí.
384
00:22:24,407 --> 00:22:26,159
- Sé que ella es...
- Ella no está aquí, Jerry.
385
00:22:26,159 --> 00:22:28,953
- Nunca la lastimaría.
-¡No está aquí!
¡Rayos, amigo!
386
00:22:28,953 --> 00:22:31,539
Ah, ah, ah, ¿eso es
lo que vamos a hacer ahora?
387
00:22:31,539 --> 00:22:33,625
Ah, ah, ¡ah!
388
00:22:33,625 --> 00:22:34,918
¡Mierda!
389
00:22:34,918 --> 00:22:36,795
-¡Suéltenme!
- Cliff, tiene un arma.
390
00:22:36,795 --> 00:22:38,797
Coman mierda.
391
00:22:38,797 --> 00:22:40,715
¡Suéltenme!
Conozco mis derechos.
392
00:22:40,715 --> 00:22:43,593
- Andando.
- (Jerry sigue vociferando)
393
00:22:45,178 --> 00:22:47,847
...matarte
¡Voy a matarte!
394
00:22:47,847 --> 00:22:49,641
Jerry: ¡Quítame las manos
de encima!
395
00:22:49,641 --> 00:22:50,975
¡Suéltenme!
396
00:22:50,975 --> 00:22:52,685
¡Oye, oye, oye!
Lo atraparon.
397
00:22:52,685 --> 00:22:54,062
¿Me oyes?
Ellos lo tienen.
398
00:22:54,062 --> 00:22:55,772
Me había estado enviando
mensajes de mierda
399
00:22:55,772 --> 00:22:56,898
toda la mañana.
400
00:22:56,898 --> 00:22:58,858
Apago el teléfono
en mi turno y...
401
00:22:58,858 --> 00:23:00,568
- (solloza)
Estoy bien, es solo...
- Gracias.
402
00:23:00,568 --> 00:23:01,986
Solo... Solo
necesito respirar.
403
00:23:01,986 --> 00:23:03,905
Oye, tómate
el resto del día.
404
00:23:03,905 --> 00:23:05,365
-¿Tienes un lugar seguro
donde ir?
- Ambas: Sí.
405
00:23:05,365 --> 00:23:06,950
- Ella se queda
conmigo esta noche.
406
00:23:06,950 --> 00:23:09,285
- No.
- Tú te quedas conmigo.
407
00:23:09,285 --> 00:23:11,204
Hombre por TV:
El milagro que presenciaste...
408
00:23:11,204 --> 00:23:12,580
Fui testigo
de un hecho extraño.
409
00:23:12,580 --> 00:23:14,165
Y ¿qué es
un milagro, Vincent?
410
00:23:16,042 --> 00:23:17,127
Un acto de Dios.
411
00:23:17,127 --> 00:23:18,545
Y ¿qué es un acto de Dios?
412
00:23:20,130 --> 00:23:21,214
Dios.
413
00:23:22,215 --> 00:23:23,842
Son locas las cosas
que la gente
414
00:23:23,842 --> 00:23:26,052
se mete
por el trasero.
415
00:23:26,636 --> 00:23:27,887
Sí.
416
00:23:28,805 --> 00:23:30,807
¿Qué estás leyendo?
417
00:23:30,807 --> 00:23:32,225
Las 10 cosas más locas
418
00:23:32,225 --> 00:23:34,310
que la gente se ha metido
por el trasero.
419
00:23:36,855 --> 00:23:38,523
Jerry va a estar
en casa esta noche.
420
00:23:40,191 --> 00:23:42,819
Él va a estar ahí,
se disculpará
421
00:23:42,819 --> 00:23:45,280
y será dulce
y estará sobrio
422
00:23:46,072 --> 00:23:47,157
por un tiempo.
423
00:23:47,157 --> 00:23:49,409
Obtén una orden
de restricción.
424
00:23:49,409 --> 00:23:50,702
Es su casa.
425
00:23:50,702 --> 00:23:52,912
Él era el dueño
antes de casarnos.
426
00:23:52,912 --> 00:23:55,707
Entonces divórciate
así te quedas con la casa.
427
00:23:55,707 --> 00:23:57,917
No.
428
00:23:57,917 --> 00:24:01,713
Yo firmé algo. No lo sé.
Fui tan estúpida.
429
00:24:01,713 --> 00:24:04,257
No puedo quedarme
en la calle ahora.
430
00:24:04,257 --> 00:24:05,884
Tal vez esa es la única razón
431
00:24:05,884 --> 00:24:07,427
por la que me quede
con Jerry.
432
00:24:07,427 --> 00:24:08,595
Es la verdad.
433
00:24:08,595 --> 00:24:10,555
Con mi mamá no cuento,
no podría pagarlo.
434
00:24:10,555 --> 00:24:12,515
Puedes quedarte aquí.
435
00:24:13,224 --> 00:24:14,559
Es que, simplemente...
436
00:24:15,685 --> 00:24:16,728
me molesta.
437
00:24:16,728 --> 00:24:18,062
Lo sé.
438
00:24:18,062 --> 00:24:19,689
Creo que en otra vida
439
00:24:19,689 --> 00:24:21,483
fuiste un caballero.
440
00:24:23,610 --> 00:24:25,236
Juana de Arco.
441
00:24:27,614 --> 00:24:29,073
(sigue diálogo por TV)
442
00:24:29,073 --> 00:24:31,367
Hombre por TV:
Ya sabes, como Caine
en "Kung Fu".
443
00:24:37,207 --> 00:24:41,085
♪
444
00:24:45,340 --> 00:24:46,716
Sterling:
¿Sabes quién es él?
445
00:24:46,716 --> 00:24:48,843
Charlie:
(suspira) Sí, es el Sr. Caine.
446
00:24:48,843 --> 00:24:51,513
Sí, Kazimir Caine,
magnate del petróleo.
447
00:24:51,513 --> 00:24:53,306
¿Sabes por qué sabes quién es?
448
00:24:53,306 --> 00:24:54,808
Charlie:
Bueno, él es
un apostador pesado.
449
00:24:54,808 --> 00:24:57,143
Cualquier cosa que pida
le damos siempre prioridad,
450
00:24:57,143 --> 00:24:58,311
y se lo informamos
al jefe de piso.
451
00:24:58,311 --> 00:24:59,813
Sterling:
Caine es una ballena.
452
00:24:59,813 --> 00:25:01,439
Es una de las cuatro
o cinco ballenas
453
00:25:01,439 --> 00:25:03,608
que albergamos
aquí cada año.
454
00:25:03,608 --> 00:25:05,151
Nosotros pagamos sus vuelos
455
00:25:05,151 --> 00:25:07,320
y gastan en un fin de semana
una fortuna.
456
00:25:07,320 --> 00:25:09,823
Para ellos es
papel de baño.
457
00:25:09,823 --> 00:25:11,533
Son ballenas.
458
00:25:11,533 --> 00:25:14,828
Pero Caine es
nuestro Moby Dick.
459
00:25:16,079 --> 00:25:18,123
Cuando mi papá me entregó
las llaves de este lugar,
460
00:25:18,123 --> 00:25:19,499
me dijo tres cosas.
461
00:25:19,499 --> 00:25:22,127
Él dijo: "Mantengan
las alfombras limpias,
462
00:25:22,127 --> 00:25:24,212
mantengan feliz a Caine".
463
00:25:24,212 --> 00:25:25,880
Y ¿cuál fue la tercera?
464
00:25:25,880 --> 00:25:26,673
Eso no importa.
465
00:25:26,673 --> 00:25:29,050
Ahora está apostando fuerte.
466
00:25:29,050 --> 00:25:30,552
¿Qué dices? ¿Miente?
467
00:25:34,722 --> 00:25:35,682
No.
468
00:25:38,643 --> 00:25:40,395
Bien jugado, Sr. Caine.
469
00:25:50,405 --> 00:25:52,615
Sí, mi papá sigue
trayendo a este tipo
470
00:25:52,615 --> 00:25:55,243
sin evaluar sus gastos.
471
00:25:55,243 --> 00:25:56,744
Yo los evalúo.
472
00:25:56,744 --> 00:26:00,081
Últimamente ha gastado
cada vez menos
en nuestras mesas.
473
00:26:00,081 --> 00:26:01,749
Resulta que está organizando
474
00:26:01,749 --> 00:26:03,710
juegos privados
en nuestra suite.
475
00:26:03,710 --> 00:26:06,129
Lo volamos
con todo su séquito.
476
00:26:06,129 --> 00:26:07,755
Todo de cortesía.
477
00:26:07,755 --> 00:26:08,965
Hacemos esto,
478
00:26:08,965 --> 00:26:10,216
y el infeliz organiza
479
00:26:10,216 --> 00:26:11,926
su propio juego
en nuestra propiedad.
480
00:26:13,094 --> 00:26:14,637
Aquí está la propuesta.
481
00:26:14,637 --> 00:26:17,140
Dejaremos en ruina
a este hijo de perra.
482
00:26:17,140 --> 00:26:19,100
Tú y yo.
483
00:26:19,100 --> 00:26:21,811
Charlie:
Entonces, a ver si entiendo
esto correctamente.
484
00:26:21,811 --> 00:26:24,230
Tú me incluyes
en su juego privado,
485
00:26:24,230 --> 00:26:25,482
y yo lo limpio.
486
00:26:25,482 --> 00:26:27,609
Ambos hacemos
una tonelada de dinero.
487
00:26:27,609 --> 00:26:29,319
Le dan una palmada
en la mano.
488
00:26:29,319 --> 00:26:33,490
Cree que los juegos privados
no le dan buena suerte a él
489
00:26:33,490 --> 00:26:34,908
y se baja a las mesas.
490
00:26:34,908 --> 00:26:36,910
Pero no serás tú.
Es demasiado riesgoso.
491
00:26:36,910 --> 00:26:37,786
Ya te vio en el casino.
492
00:26:37,786 --> 00:26:39,329
Pondré un sistema
de cámaras,
493
00:26:39,329 --> 00:26:40,580
pondré un soplón
en el juego,
494
00:26:40,580 --> 00:26:41,831
que tú lo alertes.
495
00:26:41,831 --> 00:26:42,832
Luego lo vemos.
496
00:26:42,832 --> 00:26:44,918
¿Puedes hacer
lo tuyo por video?
497
00:26:44,918 --> 00:26:46,211
Sí, creo que sí.
498
00:26:46,211 --> 00:26:47,462
Eh, y ¿cuándo es
esta partida?
499
00:26:47,462 --> 00:26:50,423
Pasado mañana.
Tenemos 48 horas.
500
00:26:50,423 --> 00:26:52,759
Y... y ¿tu papá
está de acuerdo
501
00:26:52,759 --> 00:26:55,386
en que desplumemos
a su ganso de oro?
502
00:26:55,386 --> 00:26:56,429
¿Mi papá?
503
00:26:56,429 --> 00:26:58,014
(teléfono sonando)
504
00:26:58,014 --> 00:27:00,141
Ah. Les dije. Espera.
505
00:27:01,309 --> 00:27:04,145
¿Tu papá está
de acuerdo con esto?
506
00:27:04,145 --> 00:27:06,689
Mi nombre está
en esa puerta.
507
00:27:06,689 --> 00:27:08,775
Ginger, te dije que me...
508
00:27:08,775 --> 00:27:11,486
A menos que le pegues
al edificio una J y una R
509
00:27:11,486 --> 00:27:13,738
de Junior, su nombre
está todavía en el casino.
510
00:27:13,738 --> 00:27:15,323
Y no me importa
si está retirado.
511
00:27:15,323 --> 00:27:16,616
Si vuelvo a enojar
a tu papá de nuevo,
512
00:27:16,616 --> 00:27:18,618
me romperá más
que los dedos.
513
00:27:18,618 --> 00:27:22,288
Oye...
(exhala)
Dame 20 minutos.
514
00:27:22,288 --> 00:27:25,041
Nos vemos en el puesto
de vigía en 20.
515
00:27:26,126 --> 00:27:27,627
¿Qué? ¿En serio
vas a trabajar?
516
00:27:27,627 --> 00:27:29,838
Mira, usa el elevador privado.
517
00:27:32,382 --> 00:27:34,175
Uh, la, la.
518
00:27:34,175 --> 00:27:35,510
¿Eso es un bar?
519
00:27:35,969 --> 00:27:36,845
Guau.
520
00:27:39,848 --> 00:27:43,184
♪
521
00:27:47,522 --> 00:27:49,190
Cliff, ¿qué pasa?
522
00:27:50,066 --> 00:27:54,070
♪
523
00:28:10,378 --> 00:28:11,629
(suspira)
524
00:28:17,510 --> 00:28:18,720
{\an8}Ay, mierda.
525
00:28:20,054 --> 00:28:21,431
(tono de llamada)
526
00:28:21,431 --> 00:28:22,682
Buzón de voz:
Hola, soy Natalie.
527
00:28:22,682 --> 00:28:23,975
Ya sabes qué hacer.
(pitido)
528
00:28:23,975 --> 00:28:26,186
Hola, Natalie.
Acabo de ver tu llamada.
529
00:28:26,186 --> 00:28:27,937
Yo no sé cómo la perdí.
530
00:28:27,937 --> 00:28:29,606
Vuélveme a llamar,
¿de acuerdo?
531
00:28:29,606 --> 00:28:31,649
Estoy aquí.
Lo siento.
532
00:28:36,780 --> 00:28:38,698
Oye.
533
00:28:38,698 --> 00:28:41,576
Esos fueron
más de 20.
Lo siento.
534
00:28:42,911 --> 00:28:45,789
Entonces, eh,
¿qué se siente
535
00:28:46,623 --> 00:28:48,124
saber siempre la verdad?
536
00:28:49,167 --> 00:28:50,585
Eh... Sí. No.
537
00:28:50,585 --> 00:28:53,671
Solo sé si algo
es mentira.
538
00:28:53,671 --> 00:28:55,673
Y fuera del póker,
539
00:28:55,673 --> 00:28:57,926
es menos útil
de lo que crees.
540
00:28:57,926 --> 00:29:01,471
Porque todos mienten constantemente.
541
00:29:01,471 --> 00:29:03,598
Es como el canto
de los pájaros,
542
00:29:03,598 --> 00:29:05,725
gente mintiendo.
Una vez que lo sintonizas,
543
00:29:05,725 --> 00:29:07,769
está por todas partes
todo el tiempo.
544
00:29:07,769 --> 00:29:10,563
Y en general no mienten
para encubrir secretos oscuros,
545
00:29:10,563 --> 00:29:13,483
pero sobre todo
mierda estúpida
y sin sentido.
546
00:29:13,483 --> 00:29:16,903
Y el verdadero truco
es averiguar por qué.
547
00:29:16,903 --> 00:29:18,571
Por qué alguien
está mintiendo.
548
00:29:18,571 --> 00:29:20,281
(teléfono vibrando)
549
00:29:20,281 --> 00:29:21,741
Discúlpame.
550
00:29:24,244 --> 00:29:26,746
Cliff:
Okey. Está hecho.
551
00:29:30,959 --> 00:29:33,002
- Charlie: ¿Estás bien?
- Sí.
552
00:29:35,839 --> 00:29:37,173
¿En qué estábamos?
553
00:29:38,842 --> 00:29:43,054
Eh, si decido no participar,
¿vas a matarme?
554
00:29:47,475 --> 00:29:49,936
Te preocupa mi padre.
555
00:29:49,936 --> 00:29:52,480
Mi padre me dio este trabajo
porque confía en mí.
556
00:29:52,480 --> 00:29:53,898
Pura caca.
557
00:29:54,941 --> 00:29:58,027
Mi padre me dio
este trabajo porque...
558
00:29:58,027 --> 00:29:59,821
piensa que soy
un fracasado.
559
00:30:01,030 --> 00:30:03,283
Y eso me lo ha dejado
claro a mí
560
00:30:03,283 --> 00:30:05,201
y a todos aquí.
561
00:30:05,201 --> 00:30:07,745
Para los que trabajan aquí
soy el niño tropezándose
562
00:30:07,745 --> 00:30:10,498
con los zapatos grandes
de su papá.
563
00:30:10,498 --> 00:30:11,666
Es humillante.
564
00:30:11,666 --> 00:30:14,085
Sé que cometí errores.
No fue, eh...
565
00:30:15,462 --> 00:30:16,880
Si me buscas en Google,
566
00:30:16,880 --> 00:30:20,800
he pasado por malas situaciones
en el pasado.
567
00:30:20,800 --> 00:30:22,760
No puedo vivir
como un fracasado
568
00:30:22,760 --> 00:30:24,679
en su sombra
por el resto de mi vida.
569
00:30:24,679 --> 00:30:27,015
Te juro por Dios
que prefiero morir.
570
00:30:27,015 --> 00:30:28,850
Esta es mi última oportunidad
de demostrar
571
00:30:28,850 --> 00:30:31,227
que no soy
quien cree que soy.
572
00:30:31,227 --> 00:30:33,772
Y él cree que este lugar
se maneja solo,
573
00:30:33,772 --> 00:30:35,982
que no hay mucho
que yo pueda arruinar.
574
00:30:35,982 --> 00:30:39,277
Pero vas a demostrar
que se equivoca.
(riendo)
575
00:30:39,694 --> 00:30:41,988
Ay...
576
00:30:41,988 --> 00:30:45,742
No, voy a demostrarle
que puedo hacer las cosas
a mi manera.
577
00:30:45,742 --> 00:30:49,746
Un millón y medio.
Limpio. Efectivo.
578
00:30:49,746 --> 00:30:52,165
No importa
lo que hagamos
esa noche.
579
00:30:52,165 --> 00:30:55,543
No importa si funciona
o lo que pase.
580
00:30:55,543 --> 00:30:57,462
Y puedes desaparecer después,
581
00:30:57,462 --> 00:30:58,963
sin más obligaciones.
582
00:30:59,798 --> 00:31:01,382
Un millón y medio
583
00:31:02,258 --> 00:31:03,802
por decir sí ahora.
584
00:31:07,639 --> 00:31:10,725
De acuerdo, socio. Hagámoslo.
585
00:31:13,394 --> 00:31:15,396
ASESINADA
586
00:31:19,234 --> 00:31:22,403
DIARIO DE NEVADA
MUJER LOCAL ASESINADA
587
00:31:26,449 --> 00:31:29,744
♪
588
00:31:49,681 --> 00:31:51,099
Mujer:
Desgraciado.
589
00:31:51,099 --> 00:31:53,309
Sí, es un desgraciado.
590
00:31:53,309 --> 00:31:56,312
La vi salir anoche.
Parecía molesta.
591
00:31:56,312 --> 00:31:58,815
Dice que sucedió
cuando llegó a su casa.
592
00:31:58,815 --> 00:32:01,693
{\an8}Acababa de verla.
Yo acababa de verla.
593
00:32:01,693 --> 00:32:03,319
- Y ¿te dijo algo?
- No.
594
00:32:03,319 --> 00:32:04,988
Ella me vio
pero siguió caminando.
595
00:32:04,988 --> 00:32:07,365
Ah. Eso...
596
00:32:09,784 --> 00:32:11,995
-¿A qué hora pasó?
- Fue justo después
de las ocho.
597
00:32:11,995 --> 00:32:13,496
Yo salgo antes que ella.
598
00:32:13,496 --> 00:32:16,583
{\an8}Es raro. Su turno no termina
hasta después, ¿cierto?
599
00:32:17,459 --> 00:32:18,585
Así es.
600
00:32:22,755 --> 00:32:24,299
Espera, espera,
espera, espera.
601
00:32:24,299 --> 00:32:26,426
Me dio su combinación
un día que estaba enferma.
602
00:32:38,396 --> 00:32:39,773
(notificación de celular)
603
00:32:42,066 --> 00:32:44,277
A TRABAJAR.
604
00:32:54,788 --> 00:32:57,707
Yo no sabía
que ustedes dos
eran amigas.
605
00:32:57,707 --> 00:33:00,710
- Lo siento.
- Sí, ella...
606
00:33:00,710 --> 00:33:03,254
Ella intentó llamarme anoche.
607
00:33:03,254 --> 00:33:05,381
Yo no sé cómo pude
haberla perdido.
608
00:33:05,381 --> 00:33:08,092
Debe haber sido cuando...
cuando estábamos juntos.
609
00:33:09,427 --> 00:33:11,221
Quizás quería preguntarme
si podía
610
00:33:11,221 --> 00:33:13,139
quedarse conmigo.
Si tan solo
le hubiera contestado.
611
00:33:13,139 --> 00:33:15,391
Oye, no te puedes
poner así.
612
00:33:15,391 --> 00:33:16,893
Nadie sabe
por qué te llamó.
613
00:33:16,893 --> 00:33:19,562
- Pudo haberte llamado
por un sinfín de razones.
- Sí.
614
00:33:19,562 --> 00:33:20,897
No debes culparte.
615
00:33:20,897 --> 00:33:24,692
Hacerlo no tiene
caso, ¿cierto?
616
00:33:24,692 --> 00:33:27,654
Entonces, esta suite es
idéntica a la de Caine,
617
00:33:27,654 --> 00:33:30,073
con la excepción
de la altura del techo.
618
00:33:30,073 --> 00:33:32,909
Utilizarán esta mesa
para la partida.
619
00:33:32,909 --> 00:33:34,119
Es grande, es pesada.
620
00:33:34,119 --> 00:33:35,995
Así que no creo
que la mueva.
621
00:33:35,995 --> 00:33:37,622
El informante dijo
que la última vez
622
00:33:37,622 --> 00:33:40,083
se sentó de espaldas
hacia la ventana,
623
00:33:40,083 --> 00:33:42,127
viendo a la habitación.
624
00:33:42,127 --> 00:33:44,254
Es bueno para nosotros.
625
00:33:44,254 --> 00:33:46,297
Por eso estaba pensando
cámaras en el sofá.
626
00:33:46,297 --> 00:33:48,424
¿Por qué se fue
a casa temprano?
627
00:33:48,424 --> 00:33:49,801
¿Por qué se fue a qué?
628
00:33:49,801 --> 00:33:51,427
Su turno termina
a las nueve.
629
00:33:51,427 --> 00:33:53,763
Perdí una llamada de ella
justo antes de las ocho.
630
00:33:53,763 --> 00:33:56,015
Y Michelle la vio salir
un poco después de las ocho.
631
00:33:56,015 --> 00:33:57,767
Ah, probablemente
se enfermó.
632
00:33:57,767 --> 00:34:00,603
Hubiera checado la salida
si estaba enferma.
633
00:34:00,603 --> 00:34:01,521
Espera, ¿qué?
634
00:34:01,521 --> 00:34:03,398
-¿No marcó su salida?
- No.
635
00:34:03,398 --> 00:34:05,984
Espera. ¿Hablaste
con su supervisor?
636
00:34:05,984 --> 00:34:07,735
Louis, sí.
637
00:34:07,735 --> 00:34:09,070
¿Por qué hiciste eso?
638
00:34:09,070 --> 00:34:11,614
Porque quería saber
por qué se fue
a casa temprano.
639
00:34:11,614 --> 00:34:13,116
Por qué me llamó.
640
00:34:13,116 --> 00:34:15,910
Mira, algo pasó
justo antes de las ocho.
641
00:34:15,910 --> 00:34:19,038
Y debió ser algo aterrador
para llamarme pidiendo apoyo.
642
00:34:19,038 --> 00:34:20,832
Y luego salió corriendo.
643
00:34:20,832 --> 00:34:23,293
Entonces... ¿qué pasó?
644
00:34:23,293 --> 00:34:24,502
Bueno, considerando
que se fue
645
00:34:24,502 --> 00:34:26,754
directamente a su casa,
la respuesta obvia es:
646
00:34:26,754 --> 00:34:28,381
su esposo la llamó.
647
00:34:28,381 --> 00:34:30,216
¿Ves? Eso es
lo que tú asumes.
648
00:34:30,216 --> 00:34:31,718
Eso es lo que todos
van a asumir
649
00:34:31,718 --> 00:34:32,969
con solo leer las noticias.
650
00:34:32,969 --> 00:34:34,179
Pero yo conocía a Nat
651
00:34:34,179 --> 00:34:35,763
y sé que eso no tiene sentido.
652
00:34:35,763 --> 00:34:37,724
Sé que crees que puedes
leer a las personas,
653
00:34:37,724 --> 00:34:40,351
pero eso sí tiene
perfecto sentido.
654
00:34:40,351 --> 00:34:43,813
Nat apagaba su teléfono
durante su turno.
655
00:34:43,813 --> 00:34:46,149
Así que lo que sea
que la haya asustado,
656
00:34:46,149 --> 00:34:48,151
no fue una llamada
y no fue Jerry.
657
00:34:48,151 --> 00:34:49,778
Fue lo que pasó aquí,
658
00:34:49,778 --> 00:34:51,196
mientras trabajaba.
659
00:34:51,863 --> 00:34:53,823
¿Qué sería?
660
00:34:53,823 --> 00:34:58,119
Escucha, su esposo era
un abusivo perdedor.
661
00:34:58,119 --> 00:35:00,371
Es trágico y triste,
662
00:35:00,371 --> 00:35:02,832
pero no es complicado.
663
00:35:02,832 --> 00:35:05,919
Lo siento, no quiero
ser insensible, pero...
664
00:35:05,919 --> 00:35:07,504
estamos en medio
de una operación
665
00:35:07,504 --> 00:35:08,963
- que depende del tiempo.
- Sí.
666
00:35:08,963 --> 00:35:13,092
Y hasta mañana en la noche
te necesito enfocada.
667
00:35:13,092 --> 00:35:15,887
Una cámara en el sofá
no funciona.
668
00:35:16,971 --> 00:35:18,056
¿Por qué?
669
00:35:18,056 --> 00:35:19,390
Tendremos la mejor vista.
670
00:35:19,390 --> 00:35:21,684
Cambiar el sofá es torpe
671
00:35:21,684 --> 00:35:23,102
y se puede notar.
672
00:35:23,102 --> 00:35:25,188
Además vas a necesitar
múltiples ángulos.
673
00:35:25,188 --> 00:35:26,940
¿Múltiples ángulos?
674
00:35:26,940 --> 00:35:30,401
Sí. No sabes
dónde van a sentarse
los otros jugadores.
675
00:35:30,401 --> 00:35:32,320
Podrían bloquear tu vista.
676
00:35:33,738 --> 00:35:35,198
¿Qué sugieres?
677
00:35:35,198 --> 00:35:36,574
Lámparas.
678
00:35:40,245 --> 00:35:41,412
Sí.
679
00:35:42,956 --> 00:35:44,207
Sí.
680
00:35:44,207 --> 00:35:45,667
Puedo conseguir
que mi gente
ponga cámaras
681
00:35:45,667 --> 00:35:48,044
en la base de estas.
Eso es fácil.
682
00:35:48,044 --> 00:35:49,420
Es bueno
683
00:35:49,420 --> 00:35:51,881
que pienses en los ángulos.
684
00:35:51,881 --> 00:35:53,967
Eres buena en esto. Mm.
685
00:35:54,968 --> 00:35:59,264
♪
686
00:36:15,530 --> 00:36:17,907
Sheriff:
Todavía no logro entender
cómo puedo ayudarte.
687
00:36:17,907 --> 00:36:20,201
Bien, ella era
una amiga mía.
688
00:36:20,201 --> 00:36:22,078
Mira, puedes ver aquí.
689
00:36:22,078 --> 00:36:23,872
Intentó llamarme
la noche que murió,
690
00:36:23,872 --> 00:36:24,789
y no sé por qué.
691
00:36:24,789 --> 00:36:25,999
Luego pensé:
692
00:36:25,999 --> 00:36:27,500
sus pertenencias personales.
693
00:36:27,500 --> 00:36:29,711
-¿Pertenencias personales?
- Su teléfono.
694
00:36:29,711 --> 00:36:32,213
Si pudiera solo
ver su teléfono,
695
00:36:32,213 --> 00:36:33,923
entonces tal vez
llamó a alguien
696
00:36:33,923 --> 00:36:35,175
o envió un mensaje de texto.
697
00:36:35,175 --> 00:36:36,759
Tal vez envió un email
o algo simplemente...
698
00:36:36,759 --> 00:36:38,595
Sí, no te puedo
ayudar con eso.
699
00:36:38,595 --> 00:36:40,054
Pero es aquí, ¿cierto?
700
00:36:40,054 --> 00:36:43,766
En la... la... la cosa,
la jaula con las barras, la...
701
00:36:43,766 --> 00:36:45,685
¿En la cárcel?
¿Por qué estaría
su teléfono en la cárcel?
702
00:36:45,685 --> 00:36:47,312
La... La...
Las barras más pequeñas,
703
00:36:47,312 --> 00:36:48,980
pequeños barrotes, yo...
704
00:36:48,980 --> 00:36:49,939
¿Jaula chica?
705
00:36:49,939 --> 00:36:51,316
(balbuceando)
706
00:36:51,316 --> 00:36:52,859
¿Cómo? ¿Construimos
una jaula chica
707
00:36:52,859 --> 00:36:54,652
- para su teléfono?
- No, las... No, donde pones
708
00:36:54,652 --> 00:36:56,863
las cosas, la evidencia,
¡armario!
709
00:36:56,863 --> 00:36:59,991
-¡Cielos!
-¿Sabes por qué está
en el armario de evidencia?
710
00:36:59,991 --> 00:37:01,951
Porque es evidencia.
711
00:37:03,453 --> 00:37:05,205
¿Quieres una?
712
00:37:05,205 --> 00:37:07,332
Ah. ¿Me permite?
713
00:37:08,458 --> 00:37:10,543
Ya que la determinación
del forense es oficial,
714
00:37:10,543 --> 00:37:12,045
se envía
al pariente más cercano.
715
00:37:12,045 --> 00:37:13,338
Probablemente su mamá.
716
00:37:13,338 --> 00:37:15,089
Sé que es diferente
a la televisión
717
00:37:15,089 --> 00:37:17,133
pero cuando eres policía,
no solo tiras pruebas.
718
00:37:17,133 --> 00:37:18,343
¡Oye!
719
00:37:20,929 --> 00:37:23,681
(exhala)
Mira, trabajando
en este condado,
720
00:37:23,681 --> 00:37:25,433
veo esto más
de lo que me gustaría.
721
00:37:25,433 --> 00:37:27,560
Abuso doméstico
que se convierte en eso.
722
00:37:27,560 --> 00:37:30,146
Por lo general,
resultado de un patrón.
723
00:37:30,146 --> 00:37:33,149
Tú no fuiste responsable
de ese patrón.
724
00:37:33,149 --> 00:37:36,152
Es que no es eso.
725
00:37:36,152 --> 00:37:38,655
Mira, Jerry era
un imbécil.
726
00:37:38,655 --> 00:37:40,490
Pero hay algo
que no cuadra.
727
00:37:40,490 --> 00:37:41,366
Hay una mentira.
728
00:37:41,366 --> 00:37:43,827
Solo necesito encontrarla.
729
00:37:43,827 --> 00:37:45,703
La investigación aún
no la hemos cerrado.
730
00:37:45,703 --> 00:37:47,622
Voy a consultar
con el forense.
731
00:37:47,622 --> 00:37:48,832
Volveré a respasarlo todo,
732
00:37:48,832 --> 00:37:51,167
y si puedes pensar
en algo específico
733
00:37:51,167 --> 00:37:53,628
que pueda ayudarme, llámame.
734
00:37:53,628 --> 00:37:56,756
Te prometo, si me das
algo que pueda usar,
735
00:37:56,756 --> 00:37:58,258
lo usaré.
736
00:37:58,258 --> 00:37:59,801
Pero hazme un favor.
737
00:37:59,801 --> 00:38:02,428
Confía en nosotros,
porque tú no eres policía.
738
00:38:03,680 --> 00:38:07,142
♪
739
00:38:07,142 --> 00:38:09,936
SHERIFF DEL CONDADO
740
00:38:14,441 --> 00:38:16,109
(teléfono sonando)
741
00:38:22,407 --> 00:38:23,992
¿Sí?
742
00:38:23,992 --> 00:38:25,410
Es Sterling.
743
00:38:25,410 --> 00:38:27,662
- Sí. ¿Cómo van
con las lámparas?
- Bien.
744
00:38:27,662 --> 00:38:30,039
Sterling:
Deberíamos poder hacer
una prueba por la mañana.
745
00:38:30,039 --> 00:38:33,293
- Oye, ¿hablaste con la Policía
sobre la muerte de Natalie?
- Sí.
746
00:38:33,293 --> 00:38:34,836
Sterling:
Es que el sheriff Parker
me llamó.
747
00:38:34,836 --> 00:38:36,629
Dice que va a hacer
una nueva ronda
748
00:38:36,629 --> 00:38:38,840
- de interrogatorios.
- Ah, qué bien.
749
00:38:38,840 --> 00:38:40,633
Sterling:
No, no está bien.
750
00:38:40,633 --> 00:38:42,594
Charlie, ya hablamos de esto.
751
00:38:42,594 --> 00:38:44,846
¿Sabes lo que estamos
cocinando para mañana?
752
00:38:44,846 --> 00:38:46,055
Bueno, sí, pero...
753
00:38:46,055 --> 00:38:48,057
Mira, escucha.
754
00:38:48,057 --> 00:38:50,226
Eh... El arma.
El arma estaba
755
00:38:50,226 --> 00:38:51,769
en la mano derecha de Jerry
756
00:38:51,769 --> 00:38:53,563
cuando lo encontraron, ¿okey?
757
00:38:53,563 --> 00:38:54,856
Su, su mano derecha.
758
00:38:54,856 --> 00:38:56,941
Pero él lo guardaba
en una tobillera
759
00:38:56,941 --> 00:38:58,526
en el interior
de su pierna derecha,
760
00:38:58,526 --> 00:39:00,069
así que no coincide.
761
00:39:00,069 --> 00:39:02,238
Sterling:
¿Así que qué?
Entonces es zurdo.
762
00:39:02,238 --> 00:39:03,406
Un zurdo.
763
00:39:03,406 --> 00:39:05,700
Ahora bien,
si él le disparó
764
00:39:05,700 --> 00:39:07,243
y ella ya está
muerta, ¿verdad?,
765
00:39:07,243 --> 00:39:09,245
él tiene todo el tiempo
del mundo
766
00:39:09,245 --> 00:39:11,289
para ponerse
la pistola en la cabeza
767
00:39:11,289 --> 00:39:12,874
y tirar del gatillo.
768
00:39:12,874 --> 00:39:14,751
Ahora, ¿por qué
bajo esas circunstancias
769
00:39:14,751 --> 00:39:17,462
un hombre zurdo utiliza
su mano derecha?
770
00:39:17,462 --> 00:39:19,839
Sterling:
¿Por qué? Hay literalmente
una docena de razones
771
00:39:19,839 --> 00:39:21,925
- que pudo haber tenido, Charlie.
- Sí, seguro.
772
00:39:21,925 --> 00:39:24,302
Pero cuando pones
todos los detalles juntos,
773
00:39:24,302 --> 00:39:26,513
la verdad,
algo comienza a oler mal.
774
00:39:26,513 --> 00:39:28,139
Sterling:
Le dije a Parker
que estás confundida
775
00:39:28,139 --> 00:39:29,557
y emocionalmente afligida,
776
00:39:29,557 --> 00:39:31,226
y que yo hablaría contigo.
777
00:39:31,226 --> 00:39:33,978
Pero él no debería gastar
más recursos
de la Policía en esto.
778
00:39:33,978 --> 00:39:35,271
Te hablaré claramente.
779
00:39:35,271 --> 00:39:36,898
Deja este asunto
y concéntrate
780
00:39:36,898 --> 00:39:39,025
en la tarea que tenemos,
¿okey? ¿Mm?
781
00:39:39,025 --> 00:39:41,361
Entonces... Así que... tú
782
00:39:41,361 --> 00:39:45,115
tú le dices a la Policía
qué hacer y... y...
783
00:39:45,115 --> 00:39:47,408
¿Así de sencillo lo hacen?
¿Cómo funciona?
784
00:39:47,408 --> 00:39:50,411
Sterling:
(ríe)
Te veo en la mañana.
785
00:39:50,411 --> 00:39:54,207
♪
786
00:39:55,667 --> 00:39:57,168
No soy un policía.
787
00:39:58,211 --> 00:39:59,504
Bastardo.
788
00:40:03,883 --> 00:40:05,426
Charlie:
Cuando quieras, amigo.
789
00:40:05,426 --> 00:40:07,595
John-O ya no hace más
estos trabajitos de mierda.
790
00:40:07,595 --> 00:40:10,765
- Te lo dije.
- Muy bien, amigo. Yo te saco
de la cárcel, ¿de acuerdo?
791
00:40:10,765 --> 00:40:14,644
- La paciencia es
una gran virtud.
- Sí, sí, sí.
792
00:40:17,480 --> 00:40:19,983
John-O:
Uy, qué lindo lugar.
793
00:40:19,983 --> 00:40:21,860
Charlie:
Sí, eh...
794
00:40:21,860 --> 00:40:23,611
No toques nada,
¿de acuerdo?
795
00:40:23,611 --> 00:40:25,363
Y por tocar
me refiero a robar.
796
00:40:25,363 --> 00:40:28,116
John-O:
Oye, ¿esta es la niña linda
797
00:40:28,116 --> 00:40:29,701
que te recoge a veces?
798
00:40:29,701 --> 00:40:31,661
Y ¿ella no va...
a molestarse
799
00:40:31,661 --> 00:40:34,664
de que estés entrando
en su casa?
800
00:40:34,664 --> 00:40:36,541
Solo espérame
en el auto, ¿okey?
801
00:40:36,541 --> 00:40:37,834
Me tomará un minuto.
802
00:40:38,668 --> 00:40:40,170
(puerta cerrándose)
803
00:40:57,729 --> 00:40:59,981
ROSTRO NO RECONOCIDO
804
00:41:00,482 --> 00:41:01,858
¡Mierda!
805
00:41:01,858 --> 00:41:02,984
(exhala)
806
00:41:25,340 --> 00:41:27,050
INGRESE CONTRASEÑA
807
00:41:30,386 --> 00:41:31,888
Rayos.
¿Cuál es el código?
808
00:41:35,016 --> 00:41:38,561
♪
809
00:42:03,920 --> 00:42:05,046
(suspira)
810
00:42:08,174 --> 00:42:11,761
♪
811
00:42:42,083 --> 00:42:44,294
Charlie, dime otra vez.
¿Qué de Natalie?
812
00:42:44,294 --> 00:42:45,962
Su cosa, la que iban a cortar,
813
00:42:45,962 --> 00:42:47,547
pero tú dijiste
que se enfermó
814
00:42:47,547 --> 00:42:49,215
y te dio la combinación
y hace clic,
815
00:42:49,215 --> 00:42:50,508
donde se pone
la ropa...
816
00:42:50,508 --> 00:42:51,759
¡Joder! ¿Cómo se llama?
(golpe)
817
00:42:51,759 --> 00:42:53,428
-¿Su casillero?
-¡Su casillero!
818
00:42:53,428 --> 00:42:55,763
¡Maldita sea! ¿Qué pasa
conmigo y esa palabra?
819
00:42:55,763 --> 00:42:58,391
- Dame su código del candado.
- Nueve, dos, cuatro, ocho.
820
00:42:58,391 --> 00:42:59,934
Charlie:
Gracias, Chelle.
821
00:43:02,562 --> 00:43:06,274
Nueve, dos, cuatro, ocho.
822
00:43:06,274 --> 00:43:07,650
Okey.
823
00:43:10,278 --> 00:43:14,824
Para establecer mensajes
en este aparato
ingrese su identificación
824
00:43:21,414 --> 00:43:22,332
(exhala)
825
00:43:26,169 --> 00:43:28,588
Me falta algo, Nat.
826
00:43:28,588 --> 00:43:30,799
Solo dime
lo que no estoy viendo.
827
00:43:32,383 --> 00:43:35,804
♪
828
00:43:57,492 --> 00:43:59,702
{\an8}RECIÉN BORRADOS
829
00:43:59,702 --> 00:44:01,454
¡Ah! ¿Fotos de penes?
830
00:44:16,219 --> 00:44:17,470
Santo cielo.
831
00:44:29,607 --> 00:44:30,900
Charlie:
Mira la fecha de la foto.
832
00:44:30,900 --> 00:44:33,111
Fue a limpiar
la suite presidencial de Caine,
833
00:44:33,111 --> 00:44:35,029
su computadora estaba abierta,
y ella vio esto.
834
00:44:35,029 --> 00:44:37,740
¿Cómo sabes que esta
es la suite de Caine?
835
00:44:37,740 --> 00:44:40,034
- (Charlie exhala)
- Los techos.
836
00:44:40,869 --> 00:44:42,203
Se ven en el fondo ahí.
837
00:44:42,203 --> 00:44:44,873
La suite presidencial es
la única con esos techos.
838
00:44:44,873 --> 00:44:46,749
Y ella pudo haberlo
dejado pasar,
839
00:44:46,749 --> 00:44:48,084
pero hizo algo al respecto,
840
00:44:48,084 --> 00:44:49,961
ella le tomó una foto
como prueba.
841
00:44:49,961 --> 00:44:51,838
Yo creo que la encontró haciéndolo,
842
00:44:51,838 --> 00:44:53,548
sus guardaespaldas
la llevaron a casa,
843
00:44:53,548 --> 00:44:55,592
la mataron y Jerry
organizó todo el plan.
844
00:44:55,592 --> 00:44:56,759
Lo creo difícil.
845
00:44:56,759 --> 00:44:58,845
No veo cómo está
conectado al homicidio.
846
00:44:58,845 --> 00:45:00,972
Espera, no es una coincidencia
que ella fue asesinada
847
00:45:00,972 --> 00:45:02,891
- la no...
- Podría ser, pero no es
una conexión sólida.
848
00:45:02,891 --> 00:45:04,893
- Lo veo...
- Okey, ¿podemos
llamar al FBI
849
00:45:04,893 --> 00:45:08,229
y patearle los traseros
a esos enfermos desgraciados?
850
00:45:08,229 --> 00:45:10,732
Terminemos lo primero.
851
00:45:10,732 --> 00:45:12,442
Tomemos su dinero
esta noche
852
00:45:13,777 --> 00:45:15,403
y luego llamamos al FBI.
853
00:45:17,739 --> 00:45:19,407
¡A la mierda con eso!
854
00:45:19,407 --> 00:45:21,451
Mi padre siempre decía:
855
00:45:21,451 --> 00:45:23,787
"Pégales donde les duele", ¿mm?
856
00:45:23,787 --> 00:45:26,456
Un tipo como este
es en su dinero.
857
00:45:27,582 --> 00:45:29,292
Esto no va a ninguna parte.
858
00:45:29,959 --> 00:45:31,419
Una noche más
859
00:45:31,419 --> 00:45:33,046
y hacemos esto.
860
00:45:33,046 --> 00:45:34,839
Le pegamos donde duele.
861
00:45:35,673 --> 00:45:37,217
¿Sí?
862
00:45:37,217 --> 00:45:38,301
Ah, de acuerdo.
863
00:45:39,093 --> 00:45:40,804
Estamos montando
las cámaras.
864
00:45:40,804 --> 00:45:42,806
La suite de prueba
estará lista a las 12.
865
00:45:44,057 --> 00:45:45,475
Ve a comer un desayuno.
866
00:45:49,729 --> 00:45:51,106
Adiós.
867
00:45:52,232 --> 00:45:53,441
(exhala)
868
00:45:57,695 --> 00:45:59,489
¡Charlie! Charlie.
869
00:46:01,366 --> 00:46:02,826
Lo de siempre, ¿cierto?
870
00:46:02,826 --> 00:46:03,910
Sí.
871
00:46:07,330 --> 00:46:09,040
No, eh... Un café.
872
00:46:10,333 --> 00:46:12,544
Dos whiskies
y un jugo de tomate.
873
00:46:12,544 --> 00:46:14,212
Hola, hermosa.
Te extraño.
874
00:46:14,212 --> 00:46:16,005
Hola, Debbie.
Estoy libre esta semana.
875
00:46:18,383 --> 00:46:19,592
Santo Dios.
876
00:46:21,427 --> 00:46:23,805
Oye, Nick, ¿puedes
subirle a esto?
877
00:46:25,098 --> 00:46:26,182
...golpes y abuso.
878
00:46:26,182 --> 00:46:27,642
Frost Casino ha publicado
un video
879
00:46:27,642 --> 00:46:30,061
de un incidente dos días
antes del asesinato,
880
00:46:30,061 --> 00:46:32,814
del Sr. Hill llegando
al lugar de trabajo
de su esposa,
881
00:46:32,814 --> 00:46:34,524
alcoholizado
y con ataques de rabia.
882
00:46:34,524 --> 00:46:37,402
¡Natalie! ¿Dónde estás,
perra estúpida?
883
00:46:37,402 --> 00:46:39,362
Oye, estoy ahí, mira.
884
00:46:39,362 --> 00:46:40,738
Reportera:
El Sr. Hill fue detenido
885
00:46:40,738 --> 00:46:42,365
{\an8}por la seguridad del hotel,
y más tarde,
886
00:46:42,365 --> 00:46:45,618
{\an8}a petición de su esposa,
liberado sin cargos.
887
00:46:50,331 --> 00:46:51,916
Oye, Cliff, espera, espera.
888
00:46:51,916 --> 00:46:54,669
Si vas a subir,
¿por qué no subimos juntos?
889
00:46:54,669 --> 00:46:56,880
Estoy mirando las noticias
y están diciendo del incidente,
890
00:46:56,880 --> 00:46:58,840
y me estoy enojando,
pensando qué no encaja.
891
00:46:58,840 --> 00:47:00,675
Algo no encaja
y me está volviendo loca.
892
00:47:00,675 --> 00:47:02,260
Y luego recuerdo.
Tú llevaste a Jerry
893
00:47:02,260 --> 00:47:03,511
a la habitación
de atrás esa noche.
894
00:47:03,511 --> 00:47:04,971
Creí que lo habías dejado
con la Policía.
895
00:47:04,971 --> 00:47:06,514
¿Qué estaba haciendo
en casa esa noche?
896
00:47:06,514 --> 00:47:08,308
Pero no, no, no.
Solo lo dejaste ir
897
00:47:08,308 --> 00:47:09,726
por una razón,
y quiero saber por qué.
898
00:47:09,726 --> 00:47:11,769
En el noticiero dijeron
que fue una petición de Natalie,
899
00:47:11,769 --> 00:47:14,522
pero yo estaba con Natalie,
¡y ella no pidió ni mierda!
900
00:47:14,522 --> 00:47:16,107
(Charlie jadeando)
901
00:47:16,107 --> 00:47:17,776
¿Inhalaste cocaína?
902
00:47:17,776 --> 00:47:19,027
No. Café.
903
00:47:19,027 --> 00:47:20,987
Así que pensé
que esto será
algo bueno.
904
00:47:20,987 --> 00:47:22,822
No voy a tomar una cerveza
y ser boba.
905
00:47:22,822 --> 00:47:24,532
Voy a tomar café
porque esto ayuda a pensar.
906
00:47:24,532 --> 00:47:26,659
Pero nunca tomo café
y ahora estoy encarrerada.
907
00:47:26,659 --> 00:47:29,370
Lo siento, lo sé,
pero esto es importante.
908
00:47:29,370 --> 00:47:32,290
Te preguntas
por qué lo liberamos.
909
00:47:32,290 --> 00:47:34,584
Bueno, decidimos
no presentar cargos,
910
00:47:34,584 --> 00:47:35,502
darle una advertencia.
911
00:47:35,502 --> 00:47:36,544
Y Natalie se fue.
912
00:47:36,544 --> 00:47:38,463
Creo que se fue
contigo, ¿cierto?
913
00:47:38,463 --> 00:47:40,256
Ella ya no estaba aquí.
914
00:47:40,256 --> 00:47:41,966
¿Qué más podíamos hacer?
915
00:47:41,966 --> 00:47:44,552
Ay, no, ¿él nunca
intentó regresar
916
00:47:44,552 --> 00:47:46,095
después de que tú lo dejaste ir?
917
00:47:46,095 --> 00:47:47,305
¿Nunca volvió al casino?
918
00:47:47,305 --> 00:47:48,515
No.
919
00:47:51,351 --> 00:47:52,894
¿Estoy mintiendo?
920
00:47:55,438 --> 00:47:57,524
No, estás diciendo
la verdad.
921
00:48:01,736 --> 00:48:03,196
Sterling:
Dos de corazones.
922
00:48:05,156 --> 00:48:06,658
As de diamantes.
923
00:48:07,909 --> 00:48:10,745
- Ocho de diamantes.
- (Charlie exhala)
924
00:48:10,745 --> 00:48:12,997
Muy bien, baja y veamos
qué tal lo hicimos.
925
00:48:19,045 --> 00:48:21,840
Muy bien. Verdad.
Pura caca. Verdad.
926
00:48:21,840 --> 00:48:23,341
Qué bien.
927
00:48:23,341 --> 00:48:24,592
Esto va a funcionar.
928
00:48:24,592 --> 00:48:27,178
¿Dónde está la cámara?
Ni siquiera puedo verla.
929
00:48:27,178 --> 00:48:29,139
Está justo aquí. Aquí.
930
00:48:29,139 --> 00:48:30,807
- Ah.
- Ajá.
931
00:48:30,807 --> 00:48:32,600
Esta noche sale
a cenar a las seis,
932
00:48:32,600 --> 00:48:35,311
y cambiaremos estas lámparas
por las de su habitación.
933
00:48:35,311 --> 00:48:37,730
Y tu base será mi oficina.
934
00:48:37,730 --> 00:48:40,358
Genial.
Y ¿cómo funciona?
935
00:48:40,358 --> 00:48:42,402
Este es el soplón, ¿okey?
936
00:48:42,402 --> 00:48:44,946
No lo conocerás antes.
Así es más seguro.
937
00:48:44,946 --> 00:48:48,074
Se presenta con Caine
como Dale McClintock.
938
00:48:48,074 --> 00:48:50,535
Y él ha estado antes
en algunas partidas.
939
00:48:50,535 --> 00:48:52,704
Va a llevar un clicker
en el tobillo.
940
00:48:53,413 --> 00:48:54,831
Tú vas a tener esto.
941
00:48:55,540 --> 00:48:56,708
Así que...
942
00:48:56,708 --> 00:48:58,001
un clic para verdad
943
00:48:58,001 --> 00:49:00,211
dos para pura caca.
¿Mm?
944
00:49:00,211 --> 00:49:01,379
Repítelo.
945
00:49:01,379 --> 00:49:03,882
Un clic para verdad,
dos para pura caca.
946
00:49:03,882 --> 00:49:05,758
Y no te angusties
cuando se ponga grande.
947
00:49:05,758 --> 00:49:07,469
Verdad o pura caca.
948
00:49:07,469 --> 00:49:08,761
Solo en eso te enfocas.
949
00:49:08,761 --> 00:49:10,722
(riendo)
Siempre.
950
00:49:10,722 --> 00:49:13,600
Cliff estará listo
para moverse
si algo sale mal.
951
00:49:13,600 --> 00:49:15,226
¿Algo más?
952
00:49:16,186 --> 00:49:18,062
¿Algo más?
953
00:49:18,062 --> 00:49:20,231
Creo que es todo.
¿Tienes otra pregunta?
954
00:49:20,231 --> 00:49:22,150
Sí. ¿De qué era la llamada?
955
00:49:23,276 --> 00:49:24,611
¿Qué llamada?
956
00:49:24,611 --> 00:49:25,862
La noche que me presentaste
957
00:49:25,862 --> 00:49:27,614
el plan en tu oficina,
recibiste una llamada.
958
00:49:27,614 --> 00:49:28,865
Parecían malas noticias.
959
00:49:28,865 --> 00:49:31,868
Te pregunté: "¿Todo bien?".
Dijiste "Sí".
960
00:49:32,327 --> 00:49:34,204
Ajá.
961
00:49:34,204 --> 00:49:35,330
Tú mentías.
962
00:49:37,791 --> 00:49:40,001
Ah, eh... Bueno, eso sonó
963
00:49:40,001 --> 00:49:41,878
más intenso
de lo que preferiría.
964
00:49:41,878 --> 00:49:43,338
Solo quería
preguntarte casualmente
965
00:49:43,338 --> 00:49:45,089
pero he tomado café.
966
00:49:48,551 --> 00:49:50,428
¿De qué estás hablando?
967
00:49:50,428 --> 00:49:52,096
¿Dices que no recuerdas
la llamada?
968
00:49:52,096 --> 00:49:53,973
-¿Qué mierda es esto?
- No, no, no, no, no.
969
00:49:53,973 --> 00:49:55,058
Tranquilo.
970
00:49:55,892 --> 00:49:57,310
Claro que me acuerdo.
971
00:49:58,436 --> 00:49:59,813
¿Quién era?
972
00:50:00,480 --> 00:50:01,940
Era Cliff.
973
00:50:01,940 --> 00:50:05,860
Ah, genial. Y, eh...
¿por qué te llamaba Cliff?
974
00:50:12,742 --> 00:50:14,786
¿De qué crees
que se trataba?
975
00:50:19,833 --> 00:50:21,543
Algún asunto importante...
976
00:50:21,543 --> 00:50:22,544
No, no sé.
977
00:50:22,544 --> 00:50:25,088
Eh, una cosa de seguridad...
978
00:50:25,088 --> 00:50:27,674
Mira, sabes que estoy
angustiada por todo esto,
979
00:50:27,674 --> 00:50:29,467
y he tomado café.
980
00:50:29,467 --> 00:50:30,969
- Está bien.
- Sí.
981
00:50:30,969 --> 00:50:34,347
Escucha. Cliff me llama
50 veces al día.
982
00:50:34,347 --> 00:50:36,099
¿No es así, Cliff?
983
00:50:36,099 --> 00:50:37,350
Como 50 cosas.
984
00:50:37,350 --> 00:50:39,018
Regresa aquí a las siete.
985
00:50:39,018 --> 00:50:41,146
Eso nos dará tiempo
para instalarnos.
986
00:50:41,146 --> 00:50:42,355
¿Está bien?
987
00:50:52,532 --> 00:50:53,825
¿Vas a decirlo?
988
00:50:55,201 --> 00:50:57,662
Es lista,
pero ella no sabe nada.
989
00:50:57,662 --> 00:50:59,664
No, no, no , no.
Ella es más que lista.
990
00:50:59,664 --> 00:51:01,166
Es un detector
de mentiras humano
991
00:51:01,166 --> 00:51:04,502
y hace preguntas
como si sospechara algo.
992
00:51:04,502 --> 00:51:06,713
Ya encontró la foto
de la computadora
de Caine.
993
00:51:06,713 --> 00:51:08,173
No sé cómo la encontró.
994
00:51:08,173 --> 00:51:10,758
Pero ¿crees
que ella va a parar?
995
00:51:10,758 --> 00:51:13,386
Ella es
una pequeña Michael Westen.
996
00:51:13,386 --> 00:51:15,221
-¿Quién?
- Michael Westen.
997
00:51:15,221 --> 00:51:16,306
El detective.
998
00:51:17,015 --> 00:51:18,224
En "Último aviso".
999
00:51:20,018 --> 00:51:22,395
Aborta la misión, Sterling.
1000
00:51:22,395 --> 00:51:23,855
Juégalo de forma segura.
1001
00:51:23,855 --> 00:51:26,149
Trabajé para tu padre
durante 25 años,
1002
00:51:26,149 --> 00:51:27,942
- y no hay forma de que él...
- Vete a la mierda.
1003
00:51:27,942 --> 00:51:29,819
A la mierda mi padre,
a la mierda todos.
1004
00:51:29,819 --> 00:51:33,156
Voy a hacerlo, yo me encargo.
Voy a hacerlo.
1005
00:51:33,156 --> 00:51:36,534
Luego lidiamos con ella
y la chica y la foto.
1006
00:51:36,534 --> 00:51:38,077
¿Lidiaremos con ella?
1007
00:51:41,289 --> 00:51:42,832
Cueste lo que cueste.
1008
00:51:44,083 --> 00:51:45,168
Tú mandas.
1009
00:52:00,099 --> 00:52:01,684
Disfrute su cena,
Sr. Caine.
1010
00:52:10,610 --> 00:52:12,946
(golpeando la puerta)
Servicio a cuartos.
1011
00:52:16,616 --> 00:52:20,286
♪
1012
00:52:37,345 --> 00:52:39,347
Dale:
Entre eso y viajar
en clase turista,
1013
00:52:39,347 --> 00:52:41,516
nada que ver.
1014
00:52:41,516 --> 00:52:44,602
Caine no ha llegado,
tenemos tiempo para otra ronda.
1015
00:52:45,478 --> 00:52:49,274
♪
1016
00:53:00,326 --> 00:53:01,369
¿Dónde diablos
está ella?
1017
00:53:01,369 --> 00:53:03,288
No lo sé.
¿Dónde está Caine?
1018
00:53:03,288 --> 00:53:05,123
Todos sus jugadores
siguen esperando en el bar.
1019
00:53:05,123 --> 00:53:07,125
Caine tiene una cena larga
y gracias a Dios.
1020
00:53:07,125 --> 00:53:08,251
¿Dónde está ella?
1021
00:53:08,251 --> 00:53:09,544
Le daremos otros 10 y...
1022
00:53:09,544 --> 00:53:11,296
luego empezaré a hacer
algunas llamadas.
1023
00:53:11,296 --> 00:53:14,424
Sterling:
Okey. Bien. Bien.
1024
00:53:14,424 --> 00:53:16,759
Pero ¿qué rayos, eh?
Llegas 20 minutos tarde.
1025
00:53:16,759 --> 00:53:19,512
Si Caine no llegara tarde,
esto sería un problema.
1026
00:53:20,388 --> 00:53:22,348
Ah, claro, tómate una cerveza.
1027
00:53:22,348 --> 00:53:25,101
¿Eh? Bueno.
1028
00:53:25,101 --> 00:53:27,604
Pero bueno,
estás aquí.
1029
00:53:27,604 --> 00:53:30,023
- Está bien.
- Voy a ver si llegó Caine.
1030
00:53:32,025 --> 00:53:34,068
Cuando llegue aquí,
sus chicos subirán.
1031
00:53:34,068 --> 00:53:36,154
Van a entrar en materia.
Así que te quedas aquí.
1032
00:53:36,154 --> 00:53:38,740
No iremos
a ninguna parte, ¿okey?
1033
00:53:38,740 --> 00:53:39,699
Todo irá bien.
1034
00:53:40,867 --> 00:53:42,452
Podemos pedir
comida si quieres.
1035
00:53:42,452 --> 00:53:43,620
Si no has comido.
1036
00:53:45,872 --> 00:53:47,290
¿Ya comiste?
1037
00:53:49,793 --> 00:53:51,336
¿Qué?
1038
00:53:51,336 --> 00:53:53,838
No tengo manera de decir
elegantemente esto,
1039
00:53:53,838 --> 00:53:55,799
así que solo lo voy a lanzar.
1040
00:53:55,799 --> 00:53:57,509
¿Lanzar?
¿De qué hablas?
1041
00:53:57,509 --> 00:53:59,052
Mi amiga Natalie.
1042
00:53:59,052 --> 00:54:02,055
Ella hizo lo que siempre
digo yo que voy a hacer.
1043
00:54:02,055 --> 00:54:05,809
Ella hizo lo correcto
cuando vio algo terrible.
1044
00:54:05,809 --> 00:54:08,394
Y de hecho,
hizo algo al respecto.
1045
00:54:09,729 --> 00:54:11,940
Y la mataste por ello.
1046
00:54:11,940 --> 00:54:14,859
Bueno, hiciste
que Cliff la matara.
1047
00:54:14,859 --> 00:54:16,402
Que es la misma cosa.
1048
00:54:17,237 --> 00:54:19,489
Di "pura caca"
si no es cierto.
1049
00:54:20,782 --> 00:54:22,742
Mírame a los ojos...
1050
00:54:23,618 --> 00:54:25,078
y dilo.
1051
00:54:29,165 --> 00:54:31,042
Solo hay una razón
por la que habría tomado
1052
00:54:31,042 --> 00:54:33,044
una foto de la computadora.
1053
00:54:33,044 --> 00:54:36,005
Para exponerlo,
para enseñarle a alguien.
1054
00:54:36,005 --> 00:54:38,216
Como a la Policía.
1055
00:54:38,216 --> 00:54:41,886
Pero no se lo enseñó
a la Policía, obviamente.
1056
00:54:41,886 --> 00:54:44,430
Ella intentó llamarme,
pero la perdí.
1057
00:54:44,430 --> 00:54:46,516
Ella no le dijo
a su supervisor.
1058
00:54:47,350 --> 00:54:50,228
Así que supuse, Sterling.
1059
00:54:50,228 --> 00:54:54,357
Supuse que ella vino
a ti y a Cliff esa noche.
1060
00:54:55,859 --> 00:54:57,569
Lo supuse bien.
1061
00:54:57,569 --> 00:55:00,029
¿Lo supusiste?
1062
00:55:00,029 --> 00:55:02,740
¿Esta acusación está
basada en tu suposición?
1063
00:55:02,740 --> 00:55:04,993
Lo supuse. Dios, es
una palabra extraña
1064
00:55:04,993 --> 00:55:07,370
si lo dices una
y otra vez.
1065
00:55:07,370 --> 00:55:10,290
Estaba suponiendo
hasta esta mañana,
1066
00:55:10,290 --> 00:55:12,208
cuando vi algo
en la televisión.
1067
00:55:12,208 --> 00:55:14,127
Y ahora terminé de suponer.
1068
00:55:14,127 --> 00:55:15,670
Ahora sé.
1069
00:55:15,670 --> 00:55:18,548
Jerry tenía su estúpida arma
con mango de perla.
1070
00:55:18,548 --> 00:55:20,383
La tenía cuando llegó
al casino.
1071
00:55:20,383 --> 00:55:22,969
Yo la vi.
Se lo conté a Cliff.
1072
00:55:22,969 --> 00:55:24,596
Cliff lo llevó a su oficina
1073
00:55:24,596 --> 00:55:27,098
y luego lo acompañó
hacia la salida.
1074
00:55:27,098 --> 00:55:30,643
Entonces dime
qué ves aquí.
1075
00:55:30,643 --> 00:55:32,770
Jerry:
¡Suéltenme, malditos infelices!
1076
00:55:32,770 --> 00:55:35,356
- Yo veo lo que todos ven.
- Jerry:
¡Los voy a matar a todos!
1077
00:55:35,356 --> 00:55:39,569
Un borracho idiota
amenazando a su esposa,
una basura.
1078
00:55:40,570 --> 00:55:42,614
Eso es todo
lo que hay que ver.
1079
00:55:43,490 --> 00:55:44,824
No, no.
1080
00:55:46,618 --> 00:55:48,453
Ah. Ah.
1081
00:55:49,621 --> 00:55:51,664
Ah. Ah.
1082
00:55:52,332 --> 00:55:53,833
¿Qué me falta?
1083
00:55:54,751 --> 00:55:56,336
Tú puedes adivinarlo.
1084
00:55:56,336 --> 00:55:58,338
¿Dónde está el arma?
1085
00:55:58,338 --> 00:56:01,633
Y eso significa
que Cliff la tomó.
1086
00:56:01,633 --> 00:56:02,884
Y no la devolvió.
1087
00:56:02,884 --> 00:56:05,136
Y Jerry nunca
volvió por ella.
1088
00:56:05,136 --> 00:56:07,305
Cliff me dijo eso
y era verdad.
1089
00:56:07,305 --> 00:56:10,099
Eso significa
que en la noche del crimen
1090
00:56:10,099 --> 00:56:11,684
Jerry no podría
haber tenido esa arma
1091
00:56:11,684 --> 00:56:12,811
porque estaba aquí
1092
00:56:13,520 --> 00:56:14,562
con Cliff.
1093
00:56:15,855 --> 00:56:17,565
¿Escuchaste eso, Cliff?
1094
00:56:23,279 --> 00:56:26,491
Okey, Sherlock Holmes.
1095
00:56:29,285 --> 00:56:31,996
¿Quién más vio
que tenía un arma?
1096
00:56:31,996 --> 00:56:36,626
¿Cliff, quien es
el jefe de seguridad
y dirá que no estaba armado?
1097
00:56:36,626 --> 00:56:38,503
¿Qué le vas a explicar
a la Policía?
1098
00:56:38,503 --> 00:56:40,672
¿Que tú puedes decir
cuando la gente miente?
1099
00:56:40,672 --> 00:56:42,799
¿Que supusiste
que los matamos?
1100
00:56:42,799 --> 00:56:45,552
¿Que los zurdos nunca tienen
las cosas en la mano derecha?
1101
00:56:47,137 --> 00:56:50,098
Cuando le dices a la Policía
de mi ciudad,
1102
00:56:50,098 --> 00:56:51,182
que lleva mi nombre,
1103
00:56:51,182 --> 00:56:52,559
esta serie de...
1104
00:56:52,559 --> 00:56:56,020
"Yo creo que en esto
porque creo que aquello",
1105
00:56:56,020 --> 00:56:58,189
¿tú qué crees
que va a pasar?
1106
00:56:58,189 --> 00:57:00,608
-¿Eh?
- Es el reinado de tu papá.
1107
00:57:02,026 --> 00:57:04,320
Cliff, su teléfono.
1108
00:57:08,116 --> 00:57:09,701
Porque si estás grabando
esta conversación
1109
00:57:09,701 --> 00:57:11,703
creyendo que vas
a sacar una confesión
1110
00:57:11,703 --> 00:57:13,246
como en las películas,
1111
00:57:14,080 --> 00:57:15,623
no sé qué decirte, Charlie.
1112
00:57:16,249 --> 00:57:17,876
Ay, no lo estaba.
1113
00:57:17,876 --> 00:57:18,960
Mm...
1114
00:57:22,505 --> 00:57:27,385
¿Sabes? Has estado angustiada
estos últimos días.
1115
00:57:27,385 --> 00:57:30,513
Has estado bebiendo,
faltando al trabajo.
1116
00:57:30,513 --> 00:57:32,932
Y le dije a tu supervisor:
"No te preocupes por ella".
1117
00:57:32,932 --> 00:57:36,352
Porque sabía
que estabas pasando
un momento difícil.
1118
00:57:36,352 --> 00:57:40,064
Pero sí era un momento difícil.
1119
00:57:40,064 --> 00:57:43,401
Perdiste a tu amiga,
culpándote a ti misma.
1120
00:57:43,401 --> 00:57:45,862
Finalmente tuve que dejarte ir.
1121
00:57:47,113 --> 00:57:48,406
Y viniste aquí esta noche,
1122
00:57:48,406 --> 00:57:51,201
y traté de decírtelo
con delicadeza,
1123
00:57:51,201 --> 00:57:54,871
pero tú perdiste el control.
1124
00:57:54,871 --> 00:57:56,414
(exhala)
Es trágico.
1125
00:57:56,414 --> 00:57:59,667
Pero, eh, antes
de que pudiéramos
detenerte, tú...
1126
00:58:01,294 --> 00:58:03,797
diste un salto volador
desde ese balcón.
1127
00:58:14,140 --> 00:58:16,267
Y ¿quién va a creerte eso?
1128
00:58:16,267 --> 00:58:17,519
¿Tú qué crees?
1129
00:58:19,562 --> 00:58:22,774
¿A quién le importará
lo suficiente para no creerlo?
1130
00:58:25,568 --> 00:58:27,028
No.
1131
00:58:27,028 --> 00:58:28,696
¿Quieres salir afuera?
1132
00:58:28,696 --> 00:58:32,534
-¿Hacerlo más fácil?
- No, en realidad no, porque...
1133
00:58:32,534 --> 00:58:35,995
no estaba grabando
nuestra conversación
de ahora, pero...
1134
00:58:36,871 --> 00:58:38,832
sí lo hice esta tarde.
1135
00:58:45,004 --> 00:58:47,882
Sterling:
Se presenta con Caine
como Dale McClintock.
1136
00:58:47,882 --> 00:58:50,677
Y él ha estado antes
en algunas partidas.
1137
00:58:50,677 --> 00:58:53,513
Va a llevar un clicker
en el tobillo.
1138
00:58:53,513 --> 00:58:55,640
No hay nada criminal
en hacer trampa
1139
00:58:55,640 --> 00:58:58,101
en una partida de póker privado.
1140
00:58:58,101 --> 00:58:59,435
Y aunque la hubiera,
1141
00:58:59,435 --> 00:59:03,940
recuerda lo que te dije
de mis policías.
1142
00:59:03,940 --> 00:59:05,483
Sí, Sterling,
1143
00:59:05,483 --> 00:59:08,403
sigues pensando
que estoy tratando
de apresarte.
1144
00:59:08,403 --> 00:59:10,405
No soy policía.
1145
00:59:10,405 --> 00:59:13,032
Y un hombre sabio
me dijo una vez:
1146
00:59:13,032 --> 00:59:14,701
"Si quieres dañar a alguien,
1147
00:59:14,701 --> 00:59:16,911
pégale donde más le duele".
1148
00:59:19,164 --> 00:59:21,833
Yo no envié la grabación
1149
00:59:21,833 --> 00:59:23,376
a la Policía.
1150
00:59:31,050 --> 00:59:35,096
♪
1151
00:59:44,397 --> 00:59:45,732
Se ha ido.
1152
00:59:47,567 --> 00:59:48,693
¿A qué hora
se lo mandaste?
1153
00:59:48,693 --> 00:59:51,780
Eh, justo después
de nuestro ensayo.
1154
00:59:53,031 --> 00:59:54,199
Quizás aún haya tiempo de...
1155
00:59:54,199 --> 00:59:55,742
Charlie:
Mm, él está volando ahora.
1156
00:59:55,742 --> 00:59:59,204
Y, eh... cada una
de tus ballenas,
1157
00:59:59,204 --> 01:00:01,790
todas las ballenas grandes
del mundo,
1158
01:00:01,790 --> 01:00:05,460
todas las medianas
y la mayoría de las pequeñas,
1159
01:00:05,460 --> 01:00:07,086
todas saben.
1160
01:00:07,086 --> 01:00:08,880
Todos sabrán
1161
01:00:08,880 --> 01:00:11,883
que en el casino Sterling Frost
se juega sucio.
1162
01:00:13,092 --> 01:00:15,094
Has sido vetado.
1163
01:00:15,094 --> 01:00:16,596
Porque apostadores hablan.
1164
01:00:25,772 --> 01:00:27,816
(Cliff riendo)
1165
01:00:37,117 --> 01:00:39,285
Estúpido niño idiota.
1166
01:00:39,285 --> 01:00:42,205
- (Cliff riendo)
- (teléfono vibrando)
1167
01:00:42,205 --> 01:00:43,873
PAPÁ
1168
01:00:43,873 --> 01:00:47,627
Cliff:
Ah, y cuéntale a papá
lo bien que lo manejaste.
1169
01:00:47,627 --> 01:00:50,922
(Cliff continúa riendo)
1170
01:00:53,466 --> 01:00:57,804
(Cliff riendo a carcajadas)
1171
01:01:08,022 --> 01:01:09,190
(golpe sordo)
1172
01:01:09,190 --> 01:01:11,067
¡Mierda!
1173
01:01:15,363 --> 01:01:16,739
Ah, mierda.
1174
01:01:21,744 --> 01:01:22,662
¡No!
1175
01:01:24,956 --> 01:01:26,541
¡Ah!
1176
01:01:31,254 --> 01:01:34,132
Mierda.
Okey, okey, okey.
1177
01:01:35,341 --> 01:01:36,551
¡Ah!
1178
01:01:42,348 --> 01:01:43,558
Cliff:
Tenemos un código azul.
1179
01:01:43,558 --> 01:01:44,976
Tenemos que bloquear
todas las salidas ahora.
1180
01:01:44,976 --> 01:01:46,352
Está en la escalera
que va al lobby
1181
01:01:46,352 --> 01:01:47,479
Estoy bajando.
1182
01:01:47,479 --> 01:01:50,190
(pasos)
1183
01:01:50,857 --> 01:01:53,693
(jadeando)
1184
01:01:58,448 --> 01:02:01,034
Hombre:
En las escaleras no hay nadie.
1185
01:02:18,051 --> 01:02:19,093
¿Charlie?
1186
01:02:20,136 --> 01:02:21,846
Hola, Jen.
1187
01:02:21,846 --> 01:02:23,890
Cuídate, por favor, ¿oíste?
1188
01:02:30,355 --> 01:02:34,109
♪
1189
01:02:37,362 --> 01:02:40,198
(sirenas)
1190
01:02:45,411 --> 01:02:49,082
(música suave sonando)
1191
01:03:12,272 --> 01:03:14,441
ASUNTO: LA VERDAD
FOTO TOMADA EN LA HABITACIÓN
1192
01:03:14,441 --> 01:03:17,735
DE KAZIMIR CAINE
POR NATALIE HILL.
CONFÍO QUE HARÁ SU TRABAJO.
1193
01:03:38,047 --> 01:03:40,216
- (exhala)
-¿Todo bien?
1194
01:03:40,216 --> 01:03:43,303
- Sí. Eh, ¿me das
una cerveza?
- Claro.
1195
01:03:43,303 --> 01:03:45,388
Gracias.
1196
01:03:45,388 --> 01:03:47,140
{\an8}DUEÑO DE CASINO
SE SUICIDA
1197
01:03:47,140 --> 01:03:48,057
(teléfono vibrando)
1198
01:03:48,057 --> 01:03:49,934
LLAMADA DE NÚMERO DESCONOCIDO
1199
01:03:59,402 --> 01:04:00,653
Hola.
1200
01:04:01,529 --> 01:04:03,156
Hombre:
¿Charlie?
1201
01:04:03,156 --> 01:04:04,949
Ha pasado mucho tiempo.
1202
01:04:05,658 --> 01:04:07,035
¿Sabes quién soy?
1203
01:04:07,952 --> 01:04:11,498
Sr. Sterling, sí,
hace mucho.
1204
01:04:11,498 --> 01:04:13,666
Sr. Sterling:
Dios mío, niña.
1205
01:04:13,666 --> 01:04:16,002
Tremendo lío, ¿no?
1206
01:04:16,002 --> 01:04:19,297
Acabo de hablar
con el médico forense.
1207
01:04:19,297 --> 01:04:21,007
No quedó mucho
de mi hijo
1208
01:04:21,007 --> 01:04:23,384
para siquiera identificarlo.
1209
01:04:24,677 --> 01:04:26,846
Es un maldito lío, niña.
1210
01:04:27,806 --> 01:04:29,766
Ya te perdoné una vez, Charlie.
1211
01:04:29,766 --> 01:04:31,476
Te regalé una vida.
1212
01:04:31,476 --> 01:04:33,686
Y una vida
bastante buena, ¿cierto?
1213
01:04:33,686 --> 01:04:36,856
Entonces, eh...
¿qué va a pasar ahora?
1214
01:04:38,149 --> 01:04:39,984
Sr. Sterling:
Tú dime dónde estás.
1215
01:04:39,984 --> 01:04:42,737
Es decir, deberías
decirme dónde estás.
1216
01:04:42,737 --> 01:04:45,490
Porque no hay
un rincón en este país
1217
01:04:45,490 --> 01:04:47,033
lo suficientemente pequeño
1218
01:04:47,033 --> 01:04:48,827
para esconderte.
1219
01:04:48,827 --> 01:04:50,578
No hay una tierra lejana
que esté
1220
01:04:50,578 --> 01:04:52,747
lo suficientemente lejana
1221
01:04:52,747 --> 01:04:55,542
para que puedas
esconderte de mí.
1222
01:04:55,542 --> 01:04:57,293
Soy un viejo testarudo,
1223
01:04:57,293 --> 01:05:01,464
y me quedan unos años
y los voy a pasar buscándote.
1224
01:05:01,464 --> 01:05:03,007
Y cuando te encuentre,
1225
01:05:03,007 --> 01:05:05,135
te pegaré donde te duele,
1226
01:05:05,135 --> 01:05:06,678
y al matarte,
1227
01:05:06,678 --> 01:05:08,179
podrás agradecerme.
1228
01:05:08,805 --> 01:05:12,225
Ahora, dime, niña,
1229
01:05:12,225 --> 01:05:13,768
¿estoy mintiendo?
1230
01:05:14,894 --> 01:05:16,312
Adiós, Sr. Sterling.
1231
01:05:29,325 --> 01:05:33,246
♪
1232
01:05:51,764 --> 01:05:55,935
♪
1233
01:06:07,238 --> 01:06:09,199
{\an8}La encontré.
Se dirige al oeste.
1234
01:06:09,199 --> 01:06:12,535
{\an8}Mujer: No te quedes
en el mismo lugar
mucho tiempo,
1235
01:06:12,535 --> 01:06:13,745
{\an8}Nunca mires atrás.
1236
01:06:13,745 --> 01:06:15,455
{\an8}Hombre 1:
¿Cómo es empezar de cero?
1237
01:06:15,455 --> 01:06:16,915
{\an8}Charlie:
Es fácil.
1238
01:06:16,915 --> 01:06:19,626
{\an8}Y te encuentras
con todo tipo de vidas.
1239
01:06:19,626 --> 01:06:22,003
{\an8}♪
1240
01:06:22,003 --> 01:06:24,047
{\an8}¿Todo tipo de mentiras?
1241
01:06:24,047 --> 01:06:27,467
{\an8}Creo que acabo
de ver un asesinato.
1242
01:06:27,467 --> 01:06:29,427
{\an8}Hombre 2:
Siento que todo
se está cerrando.
1243
01:06:29,427 --> 01:06:30,970
{\an8}No sé qué hacer.
1244
01:06:30,970 --> 01:06:34,766
{\an8}Hicimos lo que hicimos,
ahora tenemos que seguir adelante.
1245
01:06:34,766 --> 01:06:38,144
{\an8}Hombre 3: Esos tipos
podrían enloquecer
en cualquier momento.
1246
01:06:38,144 --> 01:06:41,314
{\an8}♪
1247
01:06:41,314 --> 01:06:42,774
{\an8}Cliff:
Charlie Cale.
1248
01:06:42,774 --> 01:06:44,526
{\an8}Te vienes conmigo.
1249
01:06:44,526 --> 01:06:46,111
{\an8}Asiento delantero
o cajuela.
1250
01:06:46,111 --> 01:06:47,320
{\an8}Tú eliges.
1251
01:06:47,320 --> 01:06:50,865
{\an8}♪