1 00:00:34,514 --> 00:00:38,560 {\an8}(hombre y mujer discutiendo) 2 00:00:47,026 --> 00:00:51,448 {\an8}- (música sonando) - Ay. 3 00:00:55,952 --> 00:00:58,705 {\an8}- Ya está limpio. - Ah, okey. 4 00:01:05,044 --> 00:01:06,963 {\an8}Camarera. 5 00:01:06,963 --> 00:01:08,548 {\an8}(pitidos de desbloqueo) 6 00:01:23,229 --> 00:01:26,608 7 00:02:00,308 --> 00:02:02,477 (descarga del inodoro) 8 00:02:37,470 --> 00:02:40,306 {\an8}Hombre: Sí, no hay problema. Dile que voy para allá. 9 00:02:40,306 --> 00:02:41,766 {\an8}(mujer jadeando) 10 00:02:41,766 --> 00:02:43,810 {\an8}- Sr. Legrand... - Natalie, ¿qué pasa, ya regregó? 11 00:02:43,810 --> 00:02:47,230 No, no, no, no. Estoy bien. Yo estaba... 12 00:02:47,230 --> 00:02:49,357 No, no es él. Estaba... 13 00:02:49,357 --> 00:02:51,818 limpiando la habitación de un apostador pesado y... 14 00:02:58,199 --> 00:03:00,243 Todo va a estar bien. 15 00:03:00,243 --> 00:03:01,494 (Natalie suspira) 16 00:03:05,498 --> 00:03:08,501 - Hola, Cliff. Él sigue dentro... - Está bien, Ginger. 17 00:03:08,501 --> 00:03:10,920 ¿Podrías buscarle a Natalie agua... 18 00:03:10,920 --> 00:03:12,130 o algo más fuerte? 19 00:03:12,130 --> 00:03:14,382 No, solo agua. 20 00:03:14,382 --> 00:03:17,093 Soy Cliff. Tenemos código rojo. 21 00:03:19,512 --> 00:03:21,431 Cliff, ¿qué sucede? 22 00:03:29,981 --> 00:03:31,483 No puedo creerlo. 23 00:03:32,859 --> 00:03:34,611 Estaba en la suite presidencial. 24 00:03:34,611 --> 00:03:38,531 No, es decir... lo creo, te creo a ti, es que... 25 00:03:41,117 --> 00:03:42,702 Es la suite de Caine. 26 00:03:43,369 --> 00:03:44,996 ¿Estás 100% segura? 27 00:03:44,996 --> 00:03:46,748 Habitación 1848. 28 00:03:46,748 --> 00:03:49,209 Yo sé quién es el Sr. Caine. 29 00:03:49,209 --> 00:03:50,960 Sé que esto es algo terrible. 30 00:03:50,960 --> 00:03:54,005 Natalie, no importa quién es 31 00:03:54,005 --> 00:03:56,549 ni cuánto dinero tiene, 32 00:03:56,549 --> 00:03:59,093 lo que significa para este casino. 33 00:03:59,093 --> 00:04:00,053 Esto... 34 00:04:01,471 --> 00:04:04,766 es más que... un acto moral y repugnante. 35 00:04:04,766 --> 00:04:05,892 Esto es ilegal. 36 00:04:06,893 --> 00:04:08,686 Hiciste lo correcto. 37 00:04:08,686 --> 00:04:12,774 Ahora vamos a hacer lo que tenemos que hacer, ¿okey? 38 00:04:12,774 --> 00:04:15,193 Yo necesito... Dejé mi carro en el pasillo. 39 00:04:15,193 --> 00:04:16,402 Déjalo, no te preocupes. 40 00:04:16,402 --> 00:04:17,862 Tengo que checar mi tarjeta todavía. 41 00:04:17,862 --> 00:04:18,822 No marques tu salida. 42 00:04:18,822 --> 00:04:20,406 Nosotros nos encargaremos de todo. 43 00:04:20,406 --> 00:04:21,825 Vete a descansar, ¿okey? 44 00:04:21,825 --> 00:04:24,744 Vamos a tener que contactar a... al FBI. 45 00:04:24,744 --> 00:04:27,455 Quizás tenemos que sacar un comunicado. 46 00:04:27,455 --> 00:04:29,582 No sé cómo se hace esto. 47 00:04:30,542 --> 00:04:33,044 Pero estamos aquí para ti. 48 00:04:33,044 --> 00:04:34,379 ¿Tu esposo está en casa? 49 00:04:34,379 --> 00:04:36,548 Eh... sí. 50 00:04:36,548 --> 00:04:38,049 -¿Borrar foto? - Natalie: Sí está 51 00:04:38,049 --> 00:04:40,844 ¿Te sientes segura yendo a casa con él? 52 00:04:40,844 --> 00:04:43,012 Sí, está bien, sí. 53 00:04:43,012 --> 00:04:44,722 De acuerdo, cámbiate. 54 00:04:45,515 --> 00:04:47,517 Hiciste lo correcto. 55 00:04:47,517 --> 00:04:50,145 Vete directo a casa. 56 00:04:50,145 --> 00:04:52,897 No queremos que Caine se entere de que algo sucede 57 00:04:52,897 --> 00:04:55,859 y escape antes de que llegue el FBI. 58 00:04:56,568 --> 00:04:57,902 Así que por esta noche, 59 00:04:57,902 --> 00:05:01,448 - no le digas nada a nadie de esto. - Sí. 60 00:05:02,615 --> 00:05:04,451 Cliff: Estás haciendo lo correcto. 61 00:05:21,801 --> 00:05:23,094 ¿Llamamos a tu padre? 62 00:05:23,094 --> 00:05:25,305 No, no vamos a llamar a mi estúpido padre. 63 00:05:25,305 --> 00:05:26,890 Me dijo que estoy a cargo. 64 00:05:28,349 --> 00:05:29,809 Y yo lo arreglaré. 65 00:05:31,728 --> 00:05:33,605 Entonces dime qué hago. 66 00:05:58,004 --> 00:05:59,172 (pitidos) 67 00:05:59,172 --> 00:06:01,132 - Buenas noches, señor. - Buenas noches, Ben. 68 00:06:01,800 --> 00:06:04,511 69 00:06:10,892 --> 00:06:12,018 Adiós, Nat. 70 00:06:13,228 --> 00:06:18,066 71 00:06:38,711 --> 00:06:40,547 (golpes a la puerta) 72 00:06:40,547 --> 00:06:42,340 Aquí no votamos. 73 00:06:42,340 --> 00:06:47,095 (continúan los golpes) 74 00:06:49,097 --> 00:06:52,934 - (más golpes) - Maldita sea. ¡Dije que aquí no votamos! 75 00:07:08,658 --> 00:07:10,118 (aumenta el volumen) 76 00:07:57,457 --> 00:07:59,125 - Jerry. - (disparo) 77 00:08:37,122 --> 00:08:39,207 Okey. Está hecho. 78 00:08:49,509 --> 00:08:51,427 - Mujer: ¿Estás bien? - Sí. 79 00:08:54,180 --> 00:08:56,015 ¿En qué estábamos? 80 00:08:59,811 --> 00:09:04,274 81 00:09:19,164 --> 00:09:20,915 (notificación del teléfono) 82 00:09:20,915 --> 00:09:22,876 Sí. Seguro. 83 00:09:24,002 --> 00:09:27,172 84 00:09:36,514 --> 00:09:38,641 Ey, ¿qué hay de nuevo, John-O? 85 00:09:38,641 --> 00:09:41,186 ¡Hola, hola! ¿Quieres ayudarme a vender 86 00:09:41,186 --> 00:09:43,605 revistas de Playboy en eBay? 87 00:09:43,605 --> 00:09:46,941 Te doy comisión. Están en buen estado. 88 00:09:46,941 --> 00:09:48,485 Ah, John-O, lo siento. 89 00:09:48,485 --> 00:09:50,945 Es que tengo que irme a trabajar en breve. 90 00:09:50,945 --> 00:09:52,155 ¿En serio? 91 00:09:52,155 --> 00:09:53,239 Están en buen estado. 92 00:09:53,239 --> 00:09:54,783 ¡Impecables! 93 00:09:54,783 --> 00:09:58,036 Ey, John-O, ¿de dónde las sacaste? 94 00:09:58,036 --> 00:09:59,245 ¿Las robaste? 95 00:09:59,245 --> 00:10:01,206 No quiero sacarte otra vez de la cárcel. 96 00:10:01,206 --> 00:10:02,832 Nada de eso. 97 00:10:02,832 --> 00:10:04,501 No, Johnito es bueno. 98 00:10:04,501 --> 00:10:06,377 Pablito clavó un clavito. 99 00:10:06,377 --> 00:10:08,129 La mierda en su lugar, 100 00:10:08,129 --> 00:10:10,507 y el mundo es un lugar hermoso. 101 00:10:10,507 --> 00:10:13,259 (riendo) Okey, John-O. 102 00:10:14,344 --> 00:10:17,222 (arranque fallando) 103 00:10:18,932 --> 00:10:20,809 Maldita sea. 104 00:10:20,809 --> 00:10:22,310 ¡Ah, cielos! 105 00:10:25,230 --> 00:10:27,398 Oye, ¿ya te fuiste? 106 00:10:30,360 --> 00:10:32,904 Charlie: ¿Oíste de la pornografía de menores que...? 107 00:10:33,613 --> 00:10:34,447 ¿Qué? 108 00:10:34,447 --> 00:10:36,699 Sí, lo leí en mis noticias. 109 00:10:36,699 --> 00:10:40,537 Pornografía infantil en la web oscura. Qué asco. 110 00:10:40,537 --> 00:10:42,413 Estos ricos idiotas tienen esta red 111 00:10:42,413 --> 00:10:44,791 organizada desde Rusia en la web oscura. 112 00:10:44,791 --> 00:10:46,167 Dios mío. 113 00:10:46,167 --> 00:10:48,962 Charlie, no estoy teniendo una linda mañana. 114 00:10:48,962 --> 00:10:50,421 No necesito esto ahora. 115 00:10:50,421 --> 00:10:52,257 ¿Por qué escuchas esas cosas? 116 00:10:52,257 --> 00:10:54,384 ¿Que por qué escucho las noticias? 117 00:10:54,384 --> 00:10:56,094 Sí, ¿cuál es el punto? 118 00:10:56,094 --> 00:10:58,388 No puedes hacer nada para ayudar. 119 00:10:58,388 --> 00:10:59,889 Cada día estás de malas 120 00:10:59,889 --> 00:11:01,349 por algo que no puedes hacer. 121 00:11:01,349 --> 00:11:03,226 Creo que estamos mejor con música, ¿no crees? 122 00:11:03,226 --> 00:11:05,228 Pues estoy ayudando ahora. 123 00:11:05,228 --> 00:11:06,729 Y ¿qué harán ellos? 124 00:11:06,729 --> 00:11:09,190 Que me persigan, los rusos están 100% 125 00:11:09,190 --> 00:11:11,568 detrás de la pornografía infantil. Listo. 126 00:11:13,194 --> 00:11:15,488 ¿Ves? Lo arreglé. 127 00:11:15,488 --> 00:11:19,784 - (Charlie ríe) - (música rock sonando) 128 00:11:24,456 --> 00:11:27,417 (pitidos del escáner) 129 00:11:27,417 --> 00:11:29,127 Y ¿cómo estás? ¿Estás bien? 130 00:11:29,127 --> 00:11:30,336 Sí, estoy bien. 131 00:11:30,336 --> 00:11:32,255 - Pura caca. -¿Qué? 132 00:11:32,255 --> 00:11:33,923 Oigo pura caca, digo pura caca. 133 00:11:33,923 --> 00:11:36,134 Es algo que hago, ya lo sabes. Seguridad: Vacía tus bolsillos. 134 00:11:36,134 --> 00:11:38,094 Así que no andas bien. ¿Qué pasa? 135 00:11:38,094 --> 00:11:40,513 - Nada. - Ajá. 136 00:11:40,513 --> 00:11:42,348 ¿Quieres dejarme, sí? 137 00:11:42,348 --> 00:11:43,975 No hablemos, estoy bien. 138 00:11:43,975 --> 00:11:45,768 Bueno, pura caca, pero bien. 139 00:11:45,768 --> 00:11:47,020 Seguridad: Regresa de nuevo, por favor. 140 00:11:47,020 --> 00:11:49,063 Amigo, son estas cosas que activan la alarma. 141 00:11:49,063 --> 00:11:50,815 Traes cargando una libra de cromo. 142 00:11:52,817 --> 00:11:54,611 ¡Hijo de perra! 143 00:11:54,611 --> 00:11:55,653 ¡Natalie! 144 00:11:56,780 --> 00:11:58,114 (alarma sonando) 145 00:11:58,114 --> 00:11:59,741 -¡Hijo de perra! - Charlie, regresa. 146 00:11:59,741 --> 00:12:02,577 Okey. Me descubriste. Me descubriste. 147 00:12:02,577 --> 00:12:03,995 Voy a romperle la cara. 148 00:12:03,995 --> 00:12:06,080 Mujer: Todavía no entiendo. ¿Le revisaste el teléfono? 149 00:12:06,080 --> 00:12:08,249 No, ni siquiera. Es tan idiota, 150 00:12:08,249 --> 00:12:10,084 que estaba tejiendo en el sofá, 151 00:12:10,084 --> 00:12:11,503 la televisión estaba pasando... 152 00:12:11,503 --> 00:12:13,254 Ya sabes, cuando muestra tus fotos. 153 00:12:13,254 --> 00:12:14,964 Así que salieron las fotos de mis sobrinos 154 00:12:14,964 --> 00:12:16,257 y de nuestro viaje a Tahoe, 155 00:12:16,257 --> 00:12:17,634 y luego es su pene. 156 00:12:17,634 --> 00:12:19,803 ¡Pum! Su pene en la televisión. 157 00:12:19,803 --> 00:12:21,554 Él ni siquiera supo porque es... 158 00:12:21,554 --> 00:12:23,556 -¿Qué es eso de las fotos en su teléfono? - La nube. 159 00:12:23,556 --> 00:12:25,642 -¡La nube! - La nube de erecciones. 160 00:12:25,642 --> 00:12:26,976 Así que cuando llega a casa, le digo: 161 00:12:26,976 --> 00:12:29,020 "¿A quién mierda le estás enviando tu pene?". 162 00:12:29,020 --> 00:12:30,563 Se hace el tonto y luego... 163 00:12:30,563 --> 00:12:32,148 Es lo mejor que puede hacer. 164 00:12:32,148 --> 00:12:33,441 Gracias, Chelle. 165 00:12:37,070 --> 00:12:40,740 Nat. Por favor, dime que le pateaste el trasero. 166 00:12:40,740 --> 00:12:41,908 Sí, lo hice. 167 00:12:43,076 --> 00:12:44,577 (suspira) Pura caca. 168 00:12:46,496 --> 00:12:48,540 Hola, ¿está todo bien por aquí? 169 00:12:48,540 --> 00:12:49,791 Hola, ¿cómo le va? 170 00:12:49,791 --> 00:12:51,334 - Este es para ti, ¿cierto? - Gracias, cielo. 171 00:12:51,334 --> 00:12:53,169 - Un brandy en las rocas. - Muchas gracias. 172 00:12:53,169 --> 00:12:56,214 Uy, estampado de tigre y de manchas. 173 00:12:56,214 --> 00:12:58,049 Crupier: Muy bien, pongan sus apuestas. 174 00:12:58,049 --> 00:12:59,342 Pongan sus apuestas. 175 00:12:59,342 --> 00:13:00,760 ¿Dónde va a caer? 176 00:13:00,760 --> 00:13:02,262 No sabe nadie con seguridad. 177 00:13:02,262 --> 00:13:05,014 Crupier: No más apuestas. Repito, ya no más apuestas. 178 00:13:06,307 --> 00:13:08,560 (ambos riendo) 179 00:13:09,269 --> 00:13:10,520 - Oye, Charlie. - Mm. 180 00:13:10,520 --> 00:13:12,564 Antes de irte, el gran jefe quiere verte. 181 00:13:12,564 --> 00:13:15,024 Ah, ¿cuál gran jefe? 182 00:13:15,024 --> 00:13:16,651 Mm. 183 00:13:16,651 --> 00:13:18,486 Charlie: Uh, carajo. 184 00:13:25,493 --> 00:13:27,787 Está bien. ¿Qué más quiere para la junta? 185 00:13:28,288 --> 00:13:29,414 ¿Y café? 186 00:13:29,414 --> 00:13:31,374 ME QUEDO HASTA TARDE, ME VAN A DESPEDIR, 187 00:13:31,374 --> 00:13:32,917 ME VOY A CASA EN UBER. 188 00:13:33,835 --> 00:13:35,712 Genial, hasta luego. 189 00:13:38,256 --> 00:13:41,050 Charlie Cale. Estoy aquí para que me despidan. 190 00:13:45,346 --> 00:13:47,140 Hola, Srta. Cale. 191 00:13:47,140 --> 00:13:49,642 Me alegra finalmente conocerte. 192 00:13:49,642 --> 00:13:52,729 Hola. Sí, bueno, está bien. 193 00:13:56,399 --> 00:13:57,817 Siéntate. 194 00:14:01,529 --> 00:14:02,781 ¿Algo de tomar? 195 00:14:03,990 --> 00:14:06,618 Eh... No. 196 00:14:07,577 --> 00:14:09,078 (exhala) ¿Qué tienes? 197 00:14:10,330 --> 00:14:11,664 De todo. 198 00:14:13,708 --> 00:14:14,667 No. 199 00:14:15,835 --> 00:14:18,171 Creo que sé de qué se trata esto y... 200 00:14:18,171 --> 00:14:20,089 solo hazlo. 201 00:14:20,089 --> 00:14:21,466 ¿Qué crees que es esto? 202 00:14:21,466 --> 00:14:23,802 Bueno, tu padre te dio este casino 203 00:14:23,802 --> 00:14:24,969 hace tres meses. 204 00:14:24,969 --> 00:14:27,764 Él no me lo dio. Yo... Yo lo manejo. 205 00:14:28,640 --> 00:14:31,392 Muy bien. Y creo que es probable 206 00:14:31,392 --> 00:14:35,146 que tenga que ver con el traspaso y el papeleo y todo eso, y... 207 00:14:35,146 --> 00:14:39,067 Así que por alguna razón no te contó sobre mí hasta ahora. 208 00:14:39,067 --> 00:14:40,902 Sí, lo hizo. 209 00:14:40,902 --> 00:14:42,695 Así que... 210 00:14:42,695 --> 00:14:45,532 ahora que sabes todo sobre mi asunto, 211 00:14:45,532 --> 00:14:48,076 vas a despedirme, porque es probable 212 00:14:48,076 --> 00:14:49,452 que sea lo mejor que puedes hacer. 213 00:14:49,452 --> 00:14:51,538 Y nunca entendí por qué me mantuvo cerca. 214 00:14:51,538 --> 00:14:54,415 - Creo que le agradas. - (riendo) 215 00:14:55,125 --> 00:14:56,251 No lo creo. 216 00:14:56,251 --> 00:14:58,461 No sé qué versión de la historia te contó. 217 00:14:58,461 --> 00:15:00,380 Pues empecemos ahí. 218 00:15:01,464 --> 00:15:04,467 Érase una vez en Denver, 219 00:15:04,467 --> 00:15:07,137 una buena colección de los mejores jugadores 220 00:15:07,137 --> 00:15:08,638 de póker en el centro de Colorado. 221 00:15:08,638 --> 00:15:12,851 Estaban en una suite del Fairfield Inn en la I-25. 222 00:15:12,851 --> 00:15:15,687 Nada del otro mundo, solo un... simple juego 223 00:15:15,687 --> 00:15:18,982 de medianas apuestas un jueves por la noche. 224 00:15:18,982 --> 00:15:22,652 Una joven mujer de otros lares estaba en la mesa. 225 00:15:22,652 --> 00:15:25,697 Era guapa, alegraba la habitación. 226 00:15:25,697 --> 00:15:28,825 Tenía mucho dinero, así que la aceptaron. 227 00:15:30,743 --> 00:15:33,872 Tres horas después había trapeado el piso con todos. 228 00:15:34,914 --> 00:15:36,624 Suele pasar. 229 00:15:36,624 --> 00:15:38,835 Pero esto ya había pasado. 230 00:15:38,835 --> 00:15:41,171 La semana anterior en Cheyenne, 231 00:15:41,171 --> 00:15:43,506 semana anterior en Rapid City. 232 00:15:43,506 --> 00:15:45,008 La misma joven mujer, 233 00:15:45,008 --> 00:15:48,720 cruzando al azar por el medio del país. 234 00:15:48,720 --> 00:15:50,805 Nunca en ninguna partida magna, 235 00:15:50,805 --> 00:15:52,765 nunca en casinos corporativos, 236 00:15:52,765 --> 00:15:54,893 pero siempre el mismo resultado. 237 00:15:56,019 --> 00:15:57,687 Nunca perdió. 238 00:15:59,606 --> 00:16:01,691 Se corrió la voz rápido. 239 00:16:01,691 --> 00:16:05,028 Porque como sabes, apostadores hablan. 240 00:16:05,028 --> 00:16:06,988 Pero este es el asunto. 241 00:16:08,031 --> 00:16:09,741 Tal pareciera que... 242 00:16:11,034 --> 00:16:12,410 jugaba limpio. 243 00:16:12,410 --> 00:16:16,080 Sin, eh, cables ni soplones. 244 00:16:16,080 --> 00:16:17,582 Y aun así, 245 00:16:17,582 --> 00:16:22,754 jugaba con una especie de infalibilidad supernatural. 246 00:16:22,754 --> 00:16:25,965 Como si ella pudiera ver las cartas. 247 00:16:27,425 --> 00:16:30,428 Así que cuando se presentó aquí 248 00:16:30,428 --> 00:16:33,223 y se coló en una partida, 249 00:16:33,223 --> 00:16:35,058 mi papá se interesó. 250 00:16:37,101 --> 00:16:38,561 Y la observó. 251 00:16:41,022 --> 00:16:42,482 En secreto. 252 00:16:42,482 --> 00:16:44,651 La vio jugar por dos días. 253 00:16:44,651 --> 00:16:47,987 Él mismo se sentó durante 10 horas cada día 254 00:16:47,987 --> 00:16:50,698 en su puesto de vigía y la estudió. 255 00:16:52,033 --> 00:16:55,120 Y mi papá descubrió lo que estaba haciendo. 256 00:16:56,830 --> 00:16:59,499 Y cuando lo hizo, no podía creerlo. 257 00:17:00,291 --> 00:17:02,043 Era imposible. 258 00:17:03,086 --> 00:17:04,587 Era una locura. 259 00:17:05,672 --> 00:17:08,800 Pero no había otra explicación. 260 00:17:11,219 --> 00:17:12,512 Así que... 261 00:17:14,389 --> 00:17:16,516 Así que era cierto. 262 00:17:20,603 --> 00:17:22,439 Eso es... 263 00:17:22,439 --> 00:17:24,899 (hombre riendo) 264 00:17:24,899 --> 00:17:27,819 - Eso es... -¿La barra sigue abierta? 265 00:17:27,819 --> 00:17:29,904 No has apostado desde entonces. 266 00:17:31,406 --> 00:17:33,533 No lo has hecho. Charlie: Bueno... 267 00:17:33,533 --> 00:17:37,495 tu papá corrió la voz de que jugaba sucio. 268 00:17:37,495 --> 00:17:39,706 Tú mismo lo dijiste: apostadores hablan. 269 00:17:39,706 --> 00:17:42,375 Hasta el día de hoy no hay un mísero juego 270 00:17:42,375 --> 00:17:44,335 en este país que me acepte en su mesa. 271 00:17:44,335 --> 00:17:45,670 Estoy vetada. 272 00:17:48,590 --> 00:17:51,384 Pero... bueno, no me rompió los dedos. 273 00:17:51,384 --> 00:17:52,969 No sabes lo asustada que estaba 274 00:17:52,969 --> 00:17:54,888 cuando me trajo a la habitación. 275 00:17:54,888 --> 00:17:57,307 Tu papá sí que sabe asustar. 276 00:17:59,392 --> 00:18:00,351 Lo sé. 277 00:18:00,351 --> 00:18:01,644 Me llamó y me dijo: 278 00:18:01,644 --> 00:18:03,688 "Niña, esto es un verdadero desastre". 279 00:18:03,688 --> 00:18:06,024 Y luego me dio trabajo. 280 00:18:06,024 --> 00:18:07,942 Me dejó trabajar aquí. 281 00:18:07,942 --> 00:18:10,570 Así que quizás me aprecia. 282 00:18:10,570 --> 00:18:12,781 Te dio un trabajo para mantenerte en una jaula. 283 00:18:14,657 --> 00:18:16,868 Pareciera que esto no te molesta. 284 00:18:17,494 --> 00:18:19,287 Tienes este don. 285 00:18:19,287 --> 00:18:22,582 Y mi papá se aseguró de que nunca más lo usaras. 286 00:18:25,293 --> 00:18:26,669 ¿No estás molesta? 287 00:18:27,337 --> 00:18:28,755 Bueno, Sterling, 288 00:18:28,755 --> 00:18:31,049 no, no estoy molesta. 289 00:18:31,049 --> 00:18:33,259 Me encantó escucharte contar la historia. 290 00:18:33,259 --> 00:18:36,262 Yo era esa niña de Cincinnati, metódicamente desplazándome 291 00:18:36,262 --> 00:18:39,265 a través del país, hasta que mi plan maestro fue frustrado. 292 00:18:40,141 --> 00:18:41,893 Yo fui una babosa. 293 00:18:41,893 --> 00:18:44,813 Yo, yo no tenía un gran plan 294 00:18:44,813 --> 00:18:47,774 ni un mapa organizado ni nada. 295 00:18:47,774 --> 00:18:50,235 Descubrí que podía hacer esto y funcionó, 296 00:18:50,235 --> 00:18:51,694 así que lo hice por un tiempo. 297 00:18:51,694 --> 00:18:53,404 Tenía dinero para tonterías, 298 00:18:53,404 --> 00:18:55,573 me alojé en hoteles lindos, 299 00:18:55,573 --> 00:18:57,492 pero era algo aburrido. 300 00:18:57,492 --> 00:19:00,120 Pensé que no duraría, y no duró. 301 00:19:00,620 --> 00:19:02,413 Entonces... 302 00:19:02,413 --> 00:19:04,666 y ahora ¿sabes qué? 303 00:19:04,666 --> 00:19:06,501 Me siento bien. 304 00:19:06,501 --> 00:19:08,294 A mí me gusta mi vida. 305 00:19:08,294 --> 00:19:09,963 Me gusta mi trabajo. 306 00:19:09,963 --> 00:19:11,756 Me molesta que me estés despidiendo 307 00:19:11,756 --> 00:19:14,217 pero encontraré otro trabajo. 308 00:19:14,217 --> 00:19:17,428 Y es probable que ese también me guste. 309 00:19:17,428 --> 00:19:20,431 Todavía soy bastante boba y... 310 00:19:20,431 --> 00:19:22,183 me está yendo bien. 311 00:19:23,476 --> 00:19:25,478 Tengo aquí un as de espadas. 312 00:19:25,478 --> 00:19:26,896 Pura caca. 313 00:19:29,649 --> 00:19:31,776 - Seis de corazones. - Pura caca. 314 00:19:33,403 --> 00:19:34,654 Diez de espadas. 315 00:19:40,452 --> 00:19:41,953 No estás leyendo las cartas. 316 00:19:41,953 --> 00:19:43,621 ¿Cómo podría leer las cartas? 317 00:19:43,621 --> 00:19:45,915 Me lees a mí. 318 00:19:45,915 --> 00:19:48,960 No es solamente que mi ojo se contraccione o algo parecido. 319 00:19:48,960 --> 00:19:51,171 - No. - Es algo en general. 320 00:19:51,171 --> 00:19:52,755 - Sí. - Solo lo sabes. 321 00:19:52,755 --> 00:19:54,132 Solo cuando algo no está bien. 322 00:19:54,132 --> 00:19:55,425 Es la mejor manera de describirlo. 323 00:19:55,425 --> 00:19:58,470 - Yo eso no lo sé. - Cuando alguien está mintiendo. 324 00:19:58,470 --> 00:19:59,846 ¿Cien por ciento de las veces? 325 00:20:02,432 --> 00:20:04,142 Voy a tocarme la nariz. 326 00:20:05,435 --> 00:20:06,769 No, no funciona así. 327 00:20:06,769 --> 00:20:08,396 Yo no soy adivina. 328 00:20:08,396 --> 00:20:09,647 No puedo predecir el futuro. 329 00:20:09,647 --> 00:20:11,483 No hay nada místico en ello. 330 00:20:11,483 --> 00:20:14,986 Solo si alguien miente intencionalmente, eso es todo. 331 00:20:17,614 --> 00:20:19,491 No vas a despedirme. 332 00:20:19,491 --> 00:20:20,700 Charlie. 333 00:20:22,452 --> 00:20:24,871 Charlie. (ríe) 334 00:20:27,707 --> 00:20:30,335 ¿Cómo no puedes ver que esto es un... 335 00:20:31,211 --> 00:20:32,754 enorme regalo? 336 00:20:32,754 --> 00:20:35,131 Has sido bendecida con un regalo. 337 00:20:35,131 --> 00:20:37,467 Me alegra que disfrutes tu vida sin sentido. 338 00:20:38,718 --> 00:20:41,012 Pero ¿dedicarte a ser una nadie, 339 00:20:41,721 --> 00:20:43,181 una coctelera? 340 00:20:44,307 --> 00:20:45,892 Si no utilizas esto, 341 00:20:46,518 --> 00:20:48,228 es un crimen. 342 00:20:48,228 --> 00:20:49,604 No te voy a despedir. 343 00:20:49,604 --> 00:20:51,731 Te estoy dando la oportunidad de trabajar conmigo, 344 00:20:51,731 --> 00:20:53,817 de utilizar tu don, 345 00:20:53,817 --> 00:20:57,070 para hacerte muy, muy rica. 346 00:20:59,572 --> 00:21:00,865 Ya he sido rica. 347 00:21:00,865 --> 00:21:02,534 ¿Sí? Y ¿qué tal te fue? 348 00:21:02,534 --> 00:21:03,993 Más fácil que ser pobre. 349 00:21:03,993 --> 00:21:05,829 Más difícil que estar a la deriva. 350 00:21:06,704 --> 00:21:08,790 (teléfono sonando) 351 00:21:10,750 --> 00:21:11,918 Con todo respeto, 352 00:21:11,918 --> 00:21:14,045 has tenido dinero, nunca has sido rica. 353 00:21:15,547 --> 00:21:18,883 Dime si le entras, para decirte de qué se trata. 354 00:21:18,883 --> 00:21:21,010 Necesito tu respuesta antes de que termine el día. 355 00:21:21,010 --> 00:21:23,304 El tiempo está encima. Sí. 356 00:21:27,934 --> 00:21:30,186 Y si digo que no, ¿estoy despedida? 357 00:21:31,062 --> 00:21:31,855 Okey. 358 00:21:31,855 --> 00:21:34,023 Es Cliff. No está aquí. 359 00:21:34,023 --> 00:21:36,776 Está bien. Envía a Cliff allá y él sabrá. 360 00:21:37,402 --> 00:21:39,279 Okey, bye. 361 00:21:41,114 --> 00:21:41,990 Lo siento. 362 00:21:41,990 --> 00:21:43,825 -¿Algo pasó? - No. 363 00:21:43,825 --> 00:21:45,994 Un borracho abajo en el casino 364 00:21:45,994 --> 00:21:47,662 gritando por su mujer. 365 00:21:47,662 --> 00:21:49,080 Cliff se encargará. 366 00:21:49,080 --> 00:21:51,958 Así que si quiero solo... 367 00:21:51,958 --> 00:21:54,127 Espera, ¿a quién le está gritando? 368 00:21:54,127 --> 00:21:55,253 ¡Natalie! 369 00:21:56,379 --> 00:21:58,339 ¡Natalie! 370 00:21:58,339 --> 00:22:00,216 Y ¿tú a quién diablos estás mirando? 371 00:22:00,216 --> 00:22:02,802 Hombre: ¡Natalie! ¿Dónde estás, perra de mierda? 372 00:22:02,802 --> 00:22:03,761 Mierda. 373 00:22:03,761 --> 00:22:05,597 Estoy buscando a mi esposa. 374 00:22:05,597 --> 00:22:07,140 ¡Natalie! 375 00:22:07,140 --> 00:22:09,559 Tú la conoces, trabajas con ella. ¿Cómo te llamas, eh? 376 00:22:09,559 --> 00:22:12,353 Natalie, mi amor, ven, sal ahora. 377 00:22:12,353 --> 00:22:13,688 No me hagas esto otra vez. 378 00:22:13,688 --> 00:22:14,981 Sabes que odio venir aquí. 379 00:22:14,981 --> 00:22:16,691 ¿Qué estás mirando, eh? 380 00:22:16,691 --> 00:22:18,777 Ustedes ganan dinero con esa estúpida camisa de mierda. 381 00:22:18,777 --> 00:22:20,528 - Eres un... - Jerry. Hey, hey, 382 00:22:20,528 --> 00:22:22,405 - oye estúpido cretino. Óyeme, soy yo. - Natalie, yo... 383 00:22:22,405 --> 00:22:24,407 - Charlie, Charlie, tienes que escuchar. - Ella no está aquí. 384 00:22:24,407 --> 00:22:26,159 - Sé que ella es... - Ella no está aquí, Jerry. 385 00:22:26,159 --> 00:22:28,953 - Nunca la lastimaría. -¡No está aquí! ¡Rayos, amigo! 386 00:22:28,953 --> 00:22:31,539 Ah, ah, ah, ¿eso es lo que vamos a hacer ahora? 387 00:22:31,539 --> 00:22:33,625 Ah, ah, ¡ah! 388 00:22:33,625 --> 00:22:34,918 ¡Mierda! 389 00:22:34,918 --> 00:22:36,795 -¡Suéltenme! - Cliff, tiene un arma. 390 00:22:36,795 --> 00:22:38,797 Coman mierda. 391 00:22:38,797 --> 00:22:40,715 ¡Suéltenme! Conozco mis derechos. 392 00:22:40,715 --> 00:22:43,593 - Andando. - (Jerry sigue vociferando) 393 00:22:45,178 --> 00:22:47,847 ...matarte ¡Voy a matarte! 394 00:22:47,847 --> 00:22:49,641 Jerry: ¡Quítame las manos de encima! 395 00:22:49,641 --> 00:22:50,975 ¡Suéltenme! 396 00:22:50,975 --> 00:22:52,685 ¡Oye, oye, oye! Lo atraparon. 397 00:22:52,685 --> 00:22:54,062 ¿Me oyes? Ellos lo tienen. 398 00:22:54,062 --> 00:22:55,772 Me había estado enviando mensajes de mierda 399 00:22:55,772 --> 00:22:56,898 toda la mañana. 400 00:22:56,898 --> 00:22:58,858 Apago el teléfono en mi turno y... 401 00:22:58,858 --> 00:23:00,568 - (solloza) Estoy bien, es solo... - Gracias. 402 00:23:00,568 --> 00:23:01,986 Solo... Solo necesito respirar. 403 00:23:01,986 --> 00:23:03,905 Oye, tómate el resto del día. 404 00:23:03,905 --> 00:23:05,365 -¿Tienes un lugar seguro donde ir? - Ambas: Sí. 405 00:23:05,365 --> 00:23:06,950 - Ella se queda conmigo esta noche. 406 00:23:06,950 --> 00:23:09,285 - No. - Tú te quedas conmigo. 407 00:23:09,285 --> 00:23:11,204 Hombre por TV: El milagro que presenciaste... 408 00:23:11,204 --> 00:23:12,580 Fui testigo de un hecho extraño. 409 00:23:12,580 --> 00:23:14,165 Y ¿qué es un milagro, Vincent? 410 00:23:16,042 --> 00:23:17,127 Un acto de Dios. 411 00:23:17,127 --> 00:23:18,545 Y ¿qué es un acto de Dios? 412 00:23:20,130 --> 00:23:21,214 Dios. 413 00:23:22,215 --> 00:23:23,842 Son locas las cosas que la gente 414 00:23:23,842 --> 00:23:26,052 se mete por el trasero. 415 00:23:26,636 --> 00:23:27,887 Sí. 416 00:23:28,805 --> 00:23:30,807 ¿Qué estás leyendo? 417 00:23:30,807 --> 00:23:32,225 Las 10 cosas más locas 418 00:23:32,225 --> 00:23:34,310 que la gente se ha metido por el trasero. 419 00:23:36,855 --> 00:23:38,523 Jerry va a estar en casa esta noche. 420 00:23:40,191 --> 00:23:42,819 Él va a estar ahí, se disculpará 421 00:23:42,819 --> 00:23:45,280 y será dulce y estará sobrio 422 00:23:46,072 --> 00:23:47,157 por un tiempo. 423 00:23:47,157 --> 00:23:49,409 Obtén una orden de restricción. 424 00:23:49,409 --> 00:23:50,702 Es su casa. 425 00:23:50,702 --> 00:23:52,912 Él era el dueño antes de casarnos. 426 00:23:52,912 --> 00:23:55,707 Entonces divórciate así te quedas con la casa. 427 00:23:55,707 --> 00:23:57,917 No. 428 00:23:57,917 --> 00:24:01,713 Yo firmé algo. No lo sé. Fui tan estúpida. 429 00:24:01,713 --> 00:24:04,257 No puedo quedarme en la calle ahora. 430 00:24:04,257 --> 00:24:05,884 Tal vez esa es la única razón 431 00:24:05,884 --> 00:24:07,427 por la que me quede con Jerry. 432 00:24:07,427 --> 00:24:08,595 Es la verdad. 433 00:24:08,595 --> 00:24:10,555 Con mi mamá no cuento, no podría pagarlo. 434 00:24:10,555 --> 00:24:12,515 Puedes quedarte aquí. 435 00:24:13,224 --> 00:24:14,559 Es que, simplemente... 436 00:24:15,685 --> 00:24:16,728 me molesta. 437 00:24:16,728 --> 00:24:18,062 Lo sé. 438 00:24:18,062 --> 00:24:19,689 Creo que en otra vida 439 00:24:19,689 --> 00:24:21,483 fuiste un caballero. 440 00:24:23,610 --> 00:24:25,236 Juana de Arco. 441 00:24:27,614 --> 00:24:29,073 (sigue diálogo por TV) 442 00:24:29,073 --> 00:24:31,367 Hombre por TV: Ya sabes, como Caine en "Kung Fu". 443 00:24:37,207 --> 00:24:41,085 444 00:24:45,340 --> 00:24:46,716 Sterling: ¿Sabes quién es él? 445 00:24:46,716 --> 00:24:48,843 Charlie: (suspira) Sí, es el Sr. Caine. 446 00:24:48,843 --> 00:24:51,513 Sí, Kazimir Caine, magnate del petróleo. 447 00:24:51,513 --> 00:24:53,306 ¿Sabes por qué sabes quién es? 448 00:24:53,306 --> 00:24:54,808 Charlie: Bueno, él es un apostador pesado. 449 00:24:54,808 --> 00:24:57,143 Cualquier cosa que pida le damos siempre prioridad, 450 00:24:57,143 --> 00:24:58,311 y se lo informamos al jefe de piso. 451 00:24:58,311 --> 00:24:59,813 Sterling: Caine es una ballena. 452 00:24:59,813 --> 00:25:01,439 Es una de las cuatro o cinco ballenas 453 00:25:01,439 --> 00:25:03,608 que albergamos aquí cada año. 454 00:25:03,608 --> 00:25:05,151 Nosotros pagamos sus vuelos 455 00:25:05,151 --> 00:25:07,320 y gastan en un fin de semana una fortuna. 456 00:25:07,320 --> 00:25:09,823 Para ellos es papel de baño. 457 00:25:09,823 --> 00:25:11,533 Son ballenas. 458 00:25:11,533 --> 00:25:14,828 Pero Caine es nuestro Moby Dick. 459 00:25:16,079 --> 00:25:18,123 Cuando mi papá me entregó las llaves de este lugar, 460 00:25:18,123 --> 00:25:19,499 me dijo tres cosas. 461 00:25:19,499 --> 00:25:22,127 Él dijo: "Mantengan las alfombras limpias, 462 00:25:22,127 --> 00:25:24,212 mantengan feliz a Caine". 463 00:25:24,212 --> 00:25:25,880 Y ¿cuál fue la tercera? 464 00:25:25,880 --> 00:25:26,673 Eso no importa. 465 00:25:26,673 --> 00:25:29,050 Ahora está apostando fuerte. 466 00:25:29,050 --> 00:25:30,552 ¿Qué dices? ¿Miente? 467 00:25:34,722 --> 00:25:35,682 No. 468 00:25:38,643 --> 00:25:40,395 Bien jugado, Sr. Caine. 469 00:25:50,405 --> 00:25:52,615 Sí, mi papá sigue trayendo a este tipo 470 00:25:52,615 --> 00:25:55,243 sin evaluar sus gastos. 471 00:25:55,243 --> 00:25:56,744 Yo los evalúo. 472 00:25:56,744 --> 00:26:00,081 Últimamente ha gastado cada vez menos en nuestras mesas. 473 00:26:00,081 --> 00:26:01,749 Resulta que está organizando 474 00:26:01,749 --> 00:26:03,710 juegos privados en nuestra suite. 475 00:26:03,710 --> 00:26:06,129 Lo volamos con todo su séquito. 476 00:26:06,129 --> 00:26:07,755 Todo de cortesía. 477 00:26:07,755 --> 00:26:08,965 Hacemos esto, 478 00:26:08,965 --> 00:26:10,216 y el infeliz organiza 479 00:26:10,216 --> 00:26:11,926 su propio juego en nuestra propiedad. 480 00:26:13,094 --> 00:26:14,637 Aquí está la propuesta. 481 00:26:14,637 --> 00:26:17,140 Dejaremos en ruina a este hijo de perra. 482 00:26:17,140 --> 00:26:19,100 Tú y yo. 483 00:26:19,100 --> 00:26:21,811 Charlie: Entonces, a ver si entiendo esto correctamente. 484 00:26:21,811 --> 00:26:24,230 Tú me incluyes en su juego privado, 485 00:26:24,230 --> 00:26:25,482 y yo lo limpio. 486 00:26:25,482 --> 00:26:27,609 Ambos hacemos una tonelada de dinero. 487 00:26:27,609 --> 00:26:29,319 Le dan una palmada en la mano. 488 00:26:29,319 --> 00:26:33,490 Cree que los juegos privados no le dan buena suerte a él 489 00:26:33,490 --> 00:26:34,908 y se baja a las mesas. 490 00:26:34,908 --> 00:26:36,910 Pero no serás tú. Es demasiado riesgoso. 491 00:26:36,910 --> 00:26:37,786 Ya te vio en el casino. 492 00:26:37,786 --> 00:26:39,329 Pondré un sistema de cámaras, 493 00:26:39,329 --> 00:26:40,580 pondré un soplón en el juego, 494 00:26:40,580 --> 00:26:41,831 que tú lo alertes. 495 00:26:41,831 --> 00:26:42,832 Luego lo vemos. 496 00:26:42,832 --> 00:26:44,918 ¿Puedes hacer lo tuyo por video? 497 00:26:44,918 --> 00:26:46,211 Sí, creo que sí. 498 00:26:46,211 --> 00:26:47,462 Eh, y ¿cuándo es esta partida? 499 00:26:47,462 --> 00:26:50,423 Pasado mañana. Tenemos 48 horas. 500 00:26:50,423 --> 00:26:52,759 Y... y ¿tu papá está de acuerdo 501 00:26:52,759 --> 00:26:55,386 en que desplumemos a su ganso de oro? 502 00:26:55,386 --> 00:26:56,429 ¿Mi papá? 503 00:26:56,429 --> 00:26:58,014 (teléfono sonando) 504 00:26:58,014 --> 00:27:00,141 Ah. Les dije. Espera. 505 00:27:01,309 --> 00:27:04,145 ¿Tu papá está de acuerdo con esto? 506 00:27:04,145 --> 00:27:06,689 Mi nombre está en esa puerta. 507 00:27:06,689 --> 00:27:08,775 Ginger, te dije que me... 508 00:27:08,775 --> 00:27:11,486 A menos que le pegues al edificio una J y una R 509 00:27:11,486 --> 00:27:13,738 de Junior, su nombre está todavía en el casino. 510 00:27:13,738 --> 00:27:15,323 Y no me importa si está retirado. 511 00:27:15,323 --> 00:27:16,616 Si vuelvo a enojar a tu papá de nuevo, 512 00:27:16,616 --> 00:27:18,618 me romperá más que los dedos. 513 00:27:18,618 --> 00:27:22,288 Oye... (exhala) Dame 20 minutos. 514 00:27:22,288 --> 00:27:25,041 Nos vemos en el puesto de vigía en 20. 515 00:27:26,126 --> 00:27:27,627 ¿Qué? ¿En serio vas a trabajar? 516 00:27:27,627 --> 00:27:29,838 Mira, usa el elevador privado. 517 00:27:32,382 --> 00:27:34,175 Uh, la, la. 518 00:27:34,175 --> 00:27:35,510 ¿Eso es un bar? 519 00:27:35,969 --> 00:27:36,845 Guau. 520 00:27:39,848 --> 00:27:43,184 521 00:27:47,522 --> 00:27:49,190 Cliff, ¿qué pasa? 522 00:27:50,066 --> 00:27:54,070 523 00:28:10,378 --> 00:28:11,629 (suspira) 524 00:28:17,510 --> 00:28:18,720 {\an8}Ay, mierda. 525 00:28:20,054 --> 00:28:21,431 (tono de llamada) 526 00:28:21,431 --> 00:28:22,682 Buzón de voz: Hola, soy Natalie. 527 00:28:22,682 --> 00:28:23,975 Ya sabes qué hacer. (pitido) 528 00:28:23,975 --> 00:28:26,186 Hola, Natalie. Acabo de ver tu llamada. 529 00:28:26,186 --> 00:28:27,937 Yo no sé cómo la perdí. 530 00:28:27,937 --> 00:28:29,606 Vuélveme a llamar, ¿de acuerdo? 531 00:28:29,606 --> 00:28:31,649 Estoy aquí. Lo siento. 532 00:28:36,780 --> 00:28:38,698 Oye. 533 00:28:38,698 --> 00:28:41,576 Esos fueron más de 20. Lo siento. 534 00:28:42,911 --> 00:28:45,789 Entonces, eh, ¿qué se siente 535 00:28:46,623 --> 00:28:48,124 saber siempre la verdad? 536 00:28:49,167 --> 00:28:50,585 Eh... Sí. No. 537 00:28:50,585 --> 00:28:53,671 Solo sé si algo es mentira. 538 00:28:53,671 --> 00:28:55,673 Y fuera del póker, 539 00:28:55,673 --> 00:28:57,926 es menos útil de lo que crees. 540 00:28:57,926 --> 00:29:01,471 Porque todos mienten constantemente. 541 00:29:01,471 --> 00:29:03,598 Es como el canto de los pájaros, 542 00:29:03,598 --> 00:29:05,725 gente mintiendo. Una vez que lo sintonizas, 543 00:29:05,725 --> 00:29:07,769 está por todas partes todo el tiempo. 544 00:29:07,769 --> 00:29:10,563 Y en general no mienten para encubrir secretos oscuros, 545 00:29:10,563 --> 00:29:13,483 pero sobre todo mierda estúpida y sin sentido. 546 00:29:13,483 --> 00:29:16,903 Y el verdadero truco es averiguar por qué. 547 00:29:16,903 --> 00:29:18,571 Por qué alguien está mintiendo. 548 00:29:18,571 --> 00:29:20,281 (teléfono vibrando) 549 00:29:20,281 --> 00:29:21,741 Discúlpame. 550 00:29:24,244 --> 00:29:26,746 Cliff: Okey. Está hecho. 551 00:29:30,959 --> 00:29:33,002 - Charlie: ¿Estás bien? - Sí. 552 00:29:35,839 --> 00:29:37,173 ¿En qué estábamos? 553 00:29:38,842 --> 00:29:43,054 Eh, si decido no participar, ¿vas a matarme? 554 00:29:47,475 --> 00:29:49,936 Te preocupa mi padre. 555 00:29:49,936 --> 00:29:52,480 Mi padre me dio este trabajo porque confía en mí. 556 00:29:52,480 --> 00:29:53,898 Pura caca. 557 00:29:54,941 --> 00:29:58,027 Mi padre me dio este trabajo porque... 558 00:29:58,027 --> 00:29:59,821 piensa que soy un fracasado. 559 00:30:01,030 --> 00:30:03,283 Y eso me lo ha dejado claro a mí 560 00:30:03,283 --> 00:30:05,201 y a todos aquí. 561 00:30:05,201 --> 00:30:07,745 Para los que trabajan aquí soy el niño tropezándose 562 00:30:07,745 --> 00:30:10,498 con los zapatos grandes de su papá. 563 00:30:10,498 --> 00:30:11,666 Es humillante. 564 00:30:11,666 --> 00:30:14,085 Sé que cometí errores. No fue, eh... 565 00:30:15,462 --> 00:30:16,880 Si me buscas en Google, 566 00:30:16,880 --> 00:30:20,800 he pasado por malas situaciones en el pasado. 567 00:30:20,800 --> 00:30:22,760 No puedo vivir como un fracasado 568 00:30:22,760 --> 00:30:24,679 en su sombra por el resto de mi vida. 569 00:30:24,679 --> 00:30:27,015 Te juro por Dios que prefiero morir. 570 00:30:27,015 --> 00:30:28,850 Esta es mi última oportunidad de demostrar 571 00:30:28,850 --> 00:30:31,227 que no soy quien cree que soy. 572 00:30:31,227 --> 00:30:33,772 Y él cree que este lugar se maneja solo, 573 00:30:33,772 --> 00:30:35,982 que no hay mucho que yo pueda arruinar. 574 00:30:35,982 --> 00:30:39,277 Pero vas a demostrar que se equivoca. (riendo) 575 00:30:39,694 --> 00:30:41,988 Ay... 576 00:30:41,988 --> 00:30:45,742 No, voy a demostrarle que puedo hacer las cosas a mi manera. 577 00:30:45,742 --> 00:30:49,746 Un millón y medio. Limpio. Efectivo. 578 00:30:49,746 --> 00:30:52,165 No importa lo que hagamos esa noche. 579 00:30:52,165 --> 00:30:55,543 No importa si funciona o lo que pase. 580 00:30:55,543 --> 00:30:57,462 Y puedes desaparecer después, 581 00:30:57,462 --> 00:30:58,963 sin más obligaciones. 582 00:30:59,798 --> 00:31:01,382 Un millón y medio 583 00:31:02,258 --> 00:31:03,802 por decir sí ahora. 584 00:31:07,639 --> 00:31:10,725 De acuerdo, socio. Hagámoslo. 585 00:31:13,394 --> 00:31:15,396 ASESINADA 586 00:31:19,234 --> 00:31:22,403 DIARIO DE NEVADA MUJER LOCAL ASESINADA 587 00:31:26,449 --> 00:31:29,744 588 00:31:49,681 --> 00:31:51,099 Mujer: Desgraciado. 589 00:31:51,099 --> 00:31:53,309 Sí, es un desgraciado. 590 00:31:53,309 --> 00:31:56,312 La vi salir anoche. Parecía molesta. 591 00:31:56,312 --> 00:31:58,815 Dice que sucedió cuando llegó a su casa. 592 00:31:58,815 --> 00:32:01,693 {\an8}Acababa de verla. Yo acababa de verla. 593 00:32:01,693 --> 00:32:03,319 - Y ¿te dijo algo? - No. 594 00:32:03,319 --> 00:32:04,988 Ella me vio pero siguió caminando. 595 00:32:04,988 --> 00:32:07,365 Ah. Eso... 596 00:32:09,784 --> 00:32:11,995 -¿A qué hora pasó? - Fue justo después de las ocho. 597 00:32:11,995 --> 00:32:13,496 Yo salgo antes que ella. 598 00:32:13,496 --> 00:32:16,583 {\an8}Es raro. Su turno no termina hasta después, ¿cierto? 599 00:32:17,459 --> 00:32:18,585 Así es. 600 00:32:22,755 --> 00:32:24,299 Espera, espera, espera, espera. 601 00:32:24,299 --> 00:32:26,426 Me dio su combinación un día que estaba enferma. 602 00:32:38,396 --> 00:32:39,773 (notificación de celular) 603 00:32:42,066 --> 00:32:44,277 A TRABAJAR. 604 00:32:54,788 --> 00:32:57,707 Yo no sabía que ustedes dos eran amigas. 605 00:32:57,707 --> 00:33:00,710 - Lo siento. - Sí, ella... 606 00:33:00,710 --> 00:33:03,254 Ella intentó llamarme anoche. 607 00:33:03,254 --> 00:33:05,381 Yo no sé cómo pude haberla perdido. 608 00:33:05,381 --> 00:33:08,092 Debe haber sido cuando... cuando estábamos juntos. 609 00:33:09,427 --> 00:33:11,221 Quizás quería preguntarme si podía 610 00:33:11,221 --> 00:33:13,139 quedarse conmigo. Si tan solo le hubiera contestado. 611 00:33:13,139 --> 00:33:15,391 Oye, no te puedes poner así. 612 00:33:15,391 --> 00:33:16,893 Nadie sabe por qué te llamó. 613 00:33:16,893 --> 00:33:19,562 - Pudo haberte llamado por un sinfín de razones. - Sí. 614 00:33:19,562 --> 00:33:20,897 No debes culparte. 615 00:33:20,897 --> 00:33:24,692 Hacerlo no tiene caso, ¿cierto? 616 00:33:24,692 --> 00:33:27,654 Entonces, esta suite es idéntica a la de Caine, 617 00:33:27,654 --> 00:33:30,073 con la excepción de la altura del techo. 618 00:33:30,073 --> 00:33:32,909 Utilizarán esta mesa para la partida. 619 00:33:32,909 --> 00:33:34,119 Es grande, es pesada. 620 00:33:34,119 --> 00:33:35,995 Así que no creo que la mueva. 621 00:33:35,995 --> 00:33:37,622 El informante dijo que la última vez 622 00:33:37,622 --> 00:33:40,083 se sentó de espaldas hacia la ventana, 623 00:33:40,083 --> 00:33:42,127 viendo a la habitación. 624 00:33:42,127 --> 00:33:44,254 Es bueno para nosotros. 625 00:33:44,254 --> 00:33:46,297 Por eso estaba pensando cámaras en el sofá. 626 00:33:46,297 --> 00:33:48,424 ¿Por qué se fue a casa temprano? 627 00:33:48,424 --> 00:33:49,801 ¿Por qué se fue a qué? 628 00:33:49,801 --> 00:33:51,427 Su turno termina a las nueve. 629 00:33:51,427 --> 00:33:53,763 Perdí una llamada de ella justo antes de las ocho. 630 00:33:53,763 --> 00:33:56,015 Y Michelle la vio salir un poco después de las ocho. 631 00:33:56,015 --> 00:33:57,767 Ah, probablemente se enfermó. 632 00:33:57,767 --> 00:34:00,603 Hubiera checado la salida si estaba enferma. 633 00:34:00,603 --> 00:34:01,521 Espera, ¿qué? 634 00:34:01,521 --> 00:34:03,398 -¿No marcó su salida? - No. 635 00:34:03,398 --> 00:34:05,984 Espera. ¿Hablaste con su supervisor? 636 00:34:05,984 --> 00:34:07,735 Louis, sí. 637 00:34:07,735 --> 00:34:09,070 ¿Por qué hiciste eso? 638 00:34:09,070 --> 00:34:11,614 Porque quería saber por qué se fue a casa temprano. 639 00:34:11,614 --> 00:34:13,116 Por qué me llamó. 640 00:34:13,116 --> 00:34:15,910 Mira, algo pasó justo antes de las ocho. 641 00:34:15,910 --> 00:34:19,038 Y debió ser algo aterrador para llamarme pidiendo apoyo. 642 00:34:19,038 --> 00:34:20,832 Y luego salió corriendo. 643 00:34:20,832 --> 00:34:23,293 Entonces... ¿qué pasó? 644 00:34:23,293 --> 00:34:24,502 Bueno, considerando que se fue 645 00:34:24,502 --> 00:34:26,754 directamente a su casa, la respuesta obvia es: 646 00:34:26,754 --> 00:34:28,381 su esposo la llamó. 647 00:34:28,381 --> 00:34:30,216 ¿Ves? Eso es lo que tú asumes. 648 00:34:30,216 --> 00:34:31,718 Eso es lo que todos van a asumir 649 00:34:31,718 --> 00:34:32,969 con solo leer las noticias. 650 00:34:32,969 --> 00:34:34,179 Pero yo conocía a Nat 651 00:34:34,179 --> 00:34:35,763 y sé que eso no tiene sentido. 652 00:34:35,763 --> 00:34:37,724 Sé que crees que puedes leer a las personas, 653 00:34:37,724 --> 00:34:40,351 pero eso sí tiene perfecto sentido. 654 00:34:40,351 --> 00:34:43,813 Nat apagaba su teléfono durante su turno. 655 00:34:43,813 --> 00:34:46,149 Así que lo que sea que la haya asustado, 656 00:34:46,149 --> 00:34:48,151 no fue una llamada y no fue Jerry. 657 00:34:48,151 --> 00:34:49,778 Fue lo que pasó aquí, 658 00:34:49,778 --> 00:34:51,196 mientras trabajaba. 659 00:34:51,863 --> 00:34:53,823 ¿Qué sería? 660 00:34:53,823 --> 00:34:58,119 Escucha, su esposo era un abusivo perdedor. 661 00:34:58,119 --> 00:35:00,371 Es trágico y triste, 662 00:35:00,371 --> 00:35:02,832 pero no es complicado. 663 00:35:02,832 --> 00:35:05,919 Lo siento, no quiero ser insensible, pero... 664 00:35:05,919 --> 00:35:07,504 estamos en medio de una operación 665 00:35:07,504 --> 00:35:08,963 - que depende del tiempo. - Sí. 666 00:35:08,963 --> 00:35:13,092 Y hasta mañana en la noche te necesito enfocada. 667 00:35:13,092 --> 00:35:15,887 Una cámara en el sofá no funciona. 668 00:35:16,971 --> 00:35:18,056 ¿Por qué? 669 00:35:18,056 --> 00:35:19,390 Tendremos la mejor vista. 670 00:35:19,390 --> 00:35:21,684 Cambiar el sofá es torpe 671 00:35:21,684 --> 00:35:23,102 y se puede notar. 672 00:35:23,102 --> 00:35:25,188 Además vas a necesitar múltiples ángulos. 673 00:35:25,188 --> 00:35:26,940 ¿Múltiples ángulos? 674 00:35:26,940 --> 00:35:30,401 Sí. No sabes dónde van a sentarse los otros jugadores. 675 00:35:30,401 --> 00:35:32,320 Podrían bloquear tu vista. 676 00:35:33,738 --> 00:35:35,198 ¿Qué sugieres? 677 00:35:35,198 --> 00:35:36,574 Lámparas. 678 00:35:40,245 --> 00:35:41,412 Sí. 679 00:35:42,956 --> 00:35:44,207 Sí. 680 00:35:44,207 --> 00:35:45,667 Puedo conseguir que mi gente ponga cámaras 681 00:35:45,667 --> 00:35:48,044 en la base de estas. Eso es fácil. 682 00:35:48,044 --> 00:35:49,420 Es bueno 683 00:35:49,420 --> 00:35:51,881 que pienses en los ángulos. 684 00:35:51,881 --> 00:35:53,967 Eres buena en esto. Mm. 685 00:35:54,968 --> 00:35:59,264 686 00:36:15,530 --> 00:36:17,907 Sheriff: Todavía no logro entender cómo puedo ayudarte. 687 00:36:17,907 --> 00:36:20,201 Bien, ella era una amiga mía. 688 00:36:20,201 --> 00:36:22,078 Mira, puedes ver aquí. 689 00:36:22,078 --> 00:36:23,872 Intentó llamarme la noche que murió, 690 00:36:23,872 --> 00:36:24,789 y no sé por qué. 691 00:36:24,789 --> 00:36:25,999 Luego pensé: 692 00:36:25,999 --> 00:36:27,500 sus pertenencias personales. 693 00:36:27,500 --> 00:36:29,711 -¿Pertenencias personales? - Su teléfono. 694 00:36:29,711 --> 00:36:32,213 Si pudiera solo ver su teléfono, 695 00:36:32,213 --> 00:36:33,923 entonces tal vez llamó a alguien 696 00:36:33,923 --> 00:36:35,175 o envió un mensaje de texto. 697 00:36:35,175 --> 00:36:36,759 Tal vez envió un email o algo simplemente... 698 00:36:36,759 --> 00:36:38,595 Sí, no te puedo ayudar con eso. 699 00:36:38,595 --> 00:36:40,054 Pero es aquí, ¿cierto? 700 00:36:40,054 --> 00:36:43,766 En la... la... la cosa, la jaula con las barras, la... 701 00:36:43,766 --> 00:36:45,685 ¿En la cárcel? ¿Por qué estaría su teléfono en la cárcel? 702 00:36:45,685 --> 00:36:47,312 La... La... Las barras más pequeñas, 703 00:36:47,312 --> 00:36:48,980 pequeños barrotes, yo... 704 00:36:48,980 --> 00:36:49,939 ¿Jaula chica? 705 00:36:49,939 --> 00:36:51,316 (balbuceando) 706 00:36:51,316 --> 00:36:52,859 ¿Cómo? ¿Construimos una jaula chica 707 00:36:52,859 --> 00:36:54,652 - para su teléfono? - No, las... No, donde pones 708 00:36:54,652 --> 00:36:56,863 las cosas, la evidencia, ¡armario! 709 00:36:56,863 --> 00:36:59,991 -¡Cielos! -¿Sabes por qué está en el armario de evidencia? 710 00:36:59,991 --> 00:37:01,951 Porque es evidencia. 711 00:37:03,453 --> 00:37:05,205 ¿Quieres una? 712 00:37:05,205 --> 00:37:07,332 Ah. ¿Me permite? 713 00:37:08,458 --> 00:37:10,543 Ya que la determinación del forense es oficial, 714 00:37:10,543 --> 00:37:12,045 se envía al pariente más cercano. 715 00:37:12,045 --> 00:37:13,338 Probablemente su mamá. 716 00:37:13,338 --> 00:37:15,089 Sé que es diferente a la televisión 717 00:37:15,089 --> 00:37:17,133 pero cuando eres policía, no solo tiras pruebas. 718 00:37:17,133 --> 00:37:18,343 ¡Oye! 719 00:37:20,929 --> 00:37:23,681 (exhala) Mira, trabajando en este condado, 720 00:37:23,681 --> 00:37:25,433 veo esto más de lo que me gustaría. 721 00:37:25,433 --> 00:37:27,560 Abuso doméstico que se convierte en eso. 722 00:37:27,560 --> 00:37:30,146 Por lo general, resultado de un patrón. 723 00:37:30,146 --> 00:37:33,149 Tú no fuiste responsable de ese patrón. 724 00:37:33,149 --> 00:37:36,152 Es que no es eso. 725 00:37:36,152 --> 00:37:38,655 Mira, Jerry era un imbécil. 726 00:37:38,655 --> 00:37:40,490 Pero hay algo que no cuadra. 727 00:37:40,490 --> 00:37:41,366 Hay una mentira. 728 00:37:41,366 --> 00:37:43,827 Solo necesito encontrarla. 729 00:37:43,827 --> 00:37:45,703 La investigación aún no la hemos cerrado. 730 00:37:45,703 --> 00:37:47,622 Voy a consultar con el forense. 731 00:37:47,622 --> 00:37:48,832 Volveré a respasarlo todo, 732 00:37:48,832 --> 00:37:51,167 y si puedes pensar en algo específico 733 00:37:51,167 --> 00:37:53,628 que pueda ayudarme, llámame. 734 00:37:53,628 --> 00:37:56,756 Te prometo, si me das algo que pueda usar, 735 00:37:56,756 --> 00:37:58,258 lo usaré. 736 00:37:58,258 --> 00:37:59,801 Pero hazme un favor. 737 00:37:59,801 --> 00:38:02,428 Confía en nosotros, porque tú no eres policía. 738 00:38:03,680 --> 00:38:07,142 739 00:38:07,142 --> 00:38:09,936 SHERIFF DEL CONDADO 740 00:38:14,441 --> 00:38:16,109 (teléfono sonando) 741 00:38:22,407 --> 00:38:23,992 ¿Sí? 742 00:38:23,992 --> 00:38:25,410 Es Sterling. 743 00:38:25,410 --> 00:38:27,662 - Sí. ¿Cómo van con las lámparas? - Bien. 744 00:38:27,662 --> 00:38:30,039 Sterling: Deberíamos poder hacer una prueba por la mañana. 745 00:38:30,039 --> 00:38:33,293 - Oye, ¿hablaste con la Policía sobre la muerte de Natalie? - Sí. 746 00:38:33,293 --> 00:38:34,836 Sterling: Es que el sheriff Parker me llamó. 747 00:38:34,836 --> 00:38:36,629 Dice que va a hacer una nueva ronda 748 00:38:36,629 --> 00:38:38,840 - de interrogatorios. - Ah, qué bien. 749 00:38:38,840 --> 00:38:40,633 Sterling: No, no está bien. 750 00:38:40,633 --> 00:38:42,594 Charlie, ya hablamos de esto. 751 00:38:42,594 --> 00:38:44,846 ¿Sabes lo que estamos cocinando para mañana? 752 00:38:44,846 --> 00:38:46,055 Bueno, sí, pero... 753 00:38:46,055 --> 00:38:48,057 Mira, escucha. 754 00:38:48,057 --> 00:38:50,226 Eh... El arma. El arma estaba 755 00:38:50,226 --> 00:38:51,769 en la mano derecha de Jerry 756 00:38:51,769 --> 00:38:53,563 cuando lo encontraron, ¿okey? 757 00:38:53,563 --> 00:38:54,856 Su, su mano derecha. 758 00:38:54,856 --> 00:38:56,941 Pero él lo guardaba en una tobillera 759 00:38:56,941 --> 00:38:58,526 en el interior de su pierna derecha, 760 00:38:58,526 --> 00:39:00,069 así que no coincide. 761 00:39:00,069 --> 00:39:02,238 Sterling: ¿Así que qué? Entonces es zurdo. 762 00:39:02,238 --> 00:39:03,406 Un zurdo. 763 00:39:03,406 --> 00:39:05,700 Ahora bien, si él le disparó 764 00:39:05,700 --> 00:39:07,243 y ella ya está muerta, ¿verdad?, 765 00:39:07,243 --> 00:39:09,245 él tiene todo el tiempo del mundo 766 00:39:09,245 --> 00:39:11,289 para ponerse la pistola en la cabeza 767 00:39:11,289 --> 00:39:12,874 y tirar del gatillo. 768 00:39:12,874 --> 00:39:14,751 Ahora, ¿por qué bajo esas circunstancias 769 00:39:14,751 --> 00:39:17,462 un hombre zurdo utiliza su mano derecha? 770 00:39:17,462 --> 00:39:19,839 Sterling: ¿Por qué? Hay literalmente una docena de razones 771 00:39:19,839 --> 00:39:21,925 - que pudo haber tenido, Charlie. - Sí, seguro. 772 00:39:21,925 --> 00:39:24,302 Pero cuando pones todos los detalles juntos, 773 00:39:24,302 --> 00:39:26,513 la verdad, algo comienza a oler mal. 774 00:39:26,513 --> 00:39:28,139 Sterling: Le dije a Parker que estás confundida 775 00:39:28,139 --> 00:39:29,557 y emocionalmente afligida, 776 00:39:29,557 --> 00:39:31,226 y que yo hablaría contigo. 777 00:39:31,226 --> 00:39:33,978 Pero él no debería gastar más recursos de la Policía en esto. 778 00:39:33,978 --> 00:39:35,271 Te hablaré claramente. 779 00:39:35,271 --> 00:39:36,898 Deja este asunto y concéntrate 780 00:39:36,898 --> 00:39:39,025 en la tarea que tenemos, ¿okey? ¿Mm? 781 00:39:39,025 --> 00:39:41,361 Entonces... Así que... tú 782 00:39:41,361 --> 00:39:45,115 tú le dices a la Policía qué hacer y... y... 783 00:39:45,115 --> 00:39:47,408 ¿Así de sencillo lo hacen? ¿Cómo funciona? 784 00:39:47,408 --> 00:39:50,411 Sterling: (ríe) Te veo en la mañana. 785 00:39:50,411 --> 00:39:54,207 786 00:39:55,667 --> 00:39:57,168 No soy un policía. 787 00:39:58,211 --> 00:39:59,504 Bastardo. 788 00:40:03,883 --> 00:40:05,426 Charlie: Cuando quieras, amigo. 789 00:40:05,426 --> 00:40:07,595 John-O ya no hace más estos trabajitos de mierda. 790 00:40:07,595 --> 00:40:10,765 - Te lo dije. - Muy bien, amigo. Yo te saco de la cárcel, ¿de acuerdo? 791 00:40:10,765 --> 00:40:14,644 - La paciencia es una gran virtud. - Sí, sí, sí. 792 00:40:17,480 --> 00:40:19,983 John-O: Uy, qué lindo lugar. 793 00:40:19,983 --> 00:40:21,860 Charlie: Sí, eh... 794 00:40:21,860 --> 00:40:23,611 No toques nada, ¿de acuerdo? 795 00:40:23,611 --> 00:40:25,363 Y por tocar me refiero a robar. 796 00:40:25,363 --> 00:40:28,116 John-O: Oye, ¿esta es la niña linda 797 00:40:28,116 --> 00:40:29,701 que te recoge a veces? 798 00:40:29,701 --> 00:40:31,661 Y ¿ella no va... a molestarse 799 00:40:31,661 --> 00:40:34,664 de que estés entrando en su casa? 800 00:40:34,664 --> 00:40:36,541 Solo espérame en el auto, ¿okey? 801 00:40:36,541 --> 00:40:37,834 Me tomará un minuto. 802 00:40:38,668 --> 00:40:40,170 (puerta cerrándose) 803 00:40:57,729 --> 00:40:59,981 ROSTRO NO RECONOCIDO 804 00:41:00,482 --> 00:41:01,858 ¡Mierda! 805 00:41:01,858 --> 00:41:02,984 (exhala) 806 00:41:25,340 --> 00:41:27,050 INGRESE CONTRASEÑA 807 00:41:30,386 --> 00:41:31,888 Rayos. ¿Cuál es el código? 808 00:41:35,016 --> 00:41:38,561 809 00:42:03,920 --> 00:42:05,046 (suspira) 810 00:42:08,174 --> 00:42:11,761 811 00:42:42,083 --> 00:42:44,294 Charlie, dime otra vez. ¿Qué de Natalie? 812 00:42:44,294 --> 00:42:45,962 Su cosa, la que iban a cortar, 813 00:42:45,962 --> 00:42:47,547 pero tú dijiste que se enfermó 814 00:42:47,547 --> 00:42:49,215 y te dio la combinación y hace clic, 815 00:42:49,215 --> 00:42:50,508 donde se pone la ropa... 816 00:42:50,508 --> 00:42:51,759 ¡Joder! ¿Cómo se llama? (golpe) 817 00:42:51,759 --> 00:42:53,428 -¿Su casillero? -¡Su casillero! 818 00:42:53,428 --> 00:42:55,763 ¡Maldita sea! ¿Qué pasa conmigo y esa palabra? 819 00:42:55,763 --> 00:42:58,391 - Dame su código del candado. - Nueve, dos, cuatro, ocho. 820 00:42:58,391 --> 00:42:59,934 Charlie: Gracias, Chelle. 821 00:43:02,562 --> 00:43:06,274 Nueve, dos, cuatro, ocho. 822 00:43:06,274 --> 00:43:07,650 Okey. 823 00:43:10,278 --> 00:43:14,824 Para establecer mensajes en este aparato ingrese su identificación 824 00:43:21,414 --> 00:43:22,332 (exhala) 825 00:43:26,169 --> 00:43:28,588 Me falta algo, Nat. 826 00:43:28,588 --> 00:43:30,799 Solo dime lo que no estoy viendo. 827 00:43:32,383 --> 00:43:35,804 828 00:43:57,492 --> 00:43:59,702 {\an8}RECIÉN BORRADOS 829 00:43:59,702 --> 00:44:01,454 ¡Ah! ¿Fotos de penes? 830 00:44:16,219 --> 00:44:17,470 Santo cielo. 831 00:44:29,607 --> 00:44:30,900 Charlie: Mira la fecha de la foto. 832 00:44:30,900 --> 00:44:33,111 Fue a limpiar la suite presidencial de Caine, 833 00:44:33,111 --> 00:44:35,029 su computadora estaba abierta, y ella vio esto. 834 00:44:35,029 --> 00:44:37,740 ¿Cómo sabes que esta es la suite de Caine? 835 00:44:37,740 --> 00:44:40,034 - (Charlie exhala) - Los techos. 836 00:44:40,869 --> 00:44:42,203 Se ven en el fondo ahí. 837 00:44:42,203 --> 00:44:44,873 La suite presidencial es la única con esos techos. 838 00:44:44,873 --> 00:44:46,749 Y ella pudo haberlo dejado pasar, 839 00:44:46,749 --> 00:44:48,084 pero hizo algo al respecto, 840 00:44:48,084 --> 00:44:49,961 ella le tomó una foto como prueba. 841 00:44:49,961 --> 00:44:51,838 Yo creo que la encontró haciéndolo, 842 00:44:51,838 --> 00:44:53,548 sus guardaespaldas la llevaron a casa, 843 00:44:53,548 --> 00:44:55,592 la mataron y Jerry organizó todo el plan. 844 00:44:55,592 --> 00:44:56,759 Lo creo difícil. 845 00:44:56,759 --> 00:44:58,845 No veo cómo está conectado al homicidio. 846 00:44:58,845 --> 00:45:00,972 Espera, no es una coincidencia que ella fue asesinada 847 00:45:00,972 --> 00:45:02,891 - la no... - Podría ser, pero no es una conexión sólida. 848 00:45:02,891 --> 00:45:04,893 - Lo veo... - Okey, ¿podemos llamar al FBI 849 00:45:04,893 --> 00:45:08,229 y patearle los traseros a esos enfermos desgraciados? 850 00:45:08,229 --> 00:45:10,732 Terminemos lo primero. 851 00:45:10,732 --> 00:45:12,442 Tomemos su dinero esta noche 852 00:45:13,777 --> 00:45:15,403 y luego llamamos al FBI. 853 00:45:17,739 --> 00:45:19,407 ¡A la mierda con eso! 854 00:45:19,407 --> 00:45:21,451 Mi padre siempre decía: 855 00:45:21,451 --> 00:45:23,787 "Pégales donde les duele", ¿mm? 856 00:45:23,787 --> 00:45:26,456 Un tipo como este es en su dinero. 857 00:45:27,582 --> 00:45:29,292 Esto no va a ninguna parte. 858 00:45:29,959 --> 00:45:31,419 Una noche más 859 00:45:31,419 --> 00:45:33,046 y hacemos esto. 860 00:45:33,046 --> 00:45:34,839 Le pegamos donde duele. 861 00:45:35,673 --> 00:45:37,217 ¿Sí? 862 00:45:37,217 --> 00:45:38,301 Ah, de acuerdo. 863 00:45:39,093 --> 00:45:40,804 Estamos montando las cámaras. 864 00:45:40,804 --> 00:45:42,806 La suite de prueba estará lista a las 12. 865 00:45:44,057 --> 00:45:45,475 Ve a comer un desayuno. 866 00:45:49,729 --> 00:45:51,106 Adiós. 867 00:45:52,232 --> 00:45:53,441 (exhala) 868 00:45:57,695 --> 00:45:59,489 ¡Charlie! Charlie. 869 00:46:01,366 --> 00:46:02,826 Lo de siempre, ¿cierto? 870 00:46:02,826 --> 00:46:03,910 Sí. 871 00:46:07,330 --> 00:46:09,040 No, eh... Un café. 872 00:46:10,333 --> 00:46:12,544 Dos whiskies y un jugo de tomate. 873 00:46:12,544 --> 00:46:14,212 Hola, hermosa. Te extraño. 874 00:46:14,212 --> 00:46:16,005 Hola, Debbie. Estoy libre esta semana. 875 00:46:18,383 --> 00:46:19,592 Santo Dios. 876 00:46:21,427 --> 00:46:23,805 Oye, Nick, ¿puedes subirle a esto? 877 00:46:25,098 --> 00:46:26,182 ...golpes y abuso. 878 00:46:26,182 --> 00:46:27,642 Frost Casino ha publicado un video 879 00:46:27,642 --> 00:46:30,061 de un incidente dos días antes del asesinato, 880 00:46:30,061 --> 00:46:32,814 del Sr. Hill llegando al lugar de trabajo de su esposa, 881 00:46:32,814 --> 00:46:34,524 alcoholizado y con ataques de rabia. 882 00:46:34,524 --> 00:46:37,402 ¡Natalie! ¿Dónde estás, perra estúpida? 883 00:46:37,402 --> 00:46:39,362 Oye, estoy ahí, mira. 884 00:46:39,362 --> 00:46:40,738 Reportera: El Sr. Hill fue detenido 885 00:46:40,738 --> 00:46:42,365 {\an8}por la seguridad del hotel, y más tarde, 886 00:46:42,365 --> 00:46:45,618 {\an8}a petición de su esposa, liberado sin cargos. 887 00:46:50,331 --> 00:46:51,916 Oye, Cliff, espera, espera. 888 00:46:51,916 --> 00:46:54,669 Si vas a subir, ¿por qué no subimos juntos? 889 00:46:54,669 --> 00:46:56,880 Estoy mirando las noticias y están diciendo del incidente, 890 00:46:56,880 --> 00:46:58,840 y me estoy enojando, pensando qué no encaja. 891 00:46:58,840 --> 00:47:00,675 Algo no encaja y me está volviendo loca. 892 00:47:00,675 --> 00:47:02,260 Y luego recuerdo. Tú llevaste a Jerry 893 00:47:02,260 --> 00:47:03,511 a la habitación de atrás esa noche. 894 00:47:03,511 --> 00:47:04,971 Creí que lo habías dejado con la Policía. 895 00:47:04,971 --> 00:47:06,514 ¿Qué estaba haciendo en casa esa noche? 896 00:47:06,514 --> 00:47:08,308 Pero no, no, no. Solo lo dejaste ir 897 00:47:08,308 --> 00:47:09,726 por una razón, y quiero saber por qué. 898 00:47:09,726 --> 00:47:11,769 En el noticiero dijeron que fue una petición de Natalie, 899 00:47:11,769 --> 00:47:14,522 pero yo estaba con Natalie, ¡y ella no pidió ni mierda! 900 00:47:14,522 --> 00:47:16,107 (Charlie jadeando) 901 00:47:16,107 --> 00:47:17,776 ¿Inhalaste cocaína? 902 00:47:17,776 --> 00:47:19,027 No. Café. 903 00:47:19,027 --> 00:47:20,987 Así que pensé que esto será algo bueno. 904 00:47:20,987 --> 00:47:22,822 No voy a tomar una cerveza y ser boba. 905 00:47:22,822 --> 00:47:24,532 Voy a tomar café porque esto ayuda a pensar. 906 00:47:24,532 --> 00:47:26,659 Pero nunca tomo café y ahora estoy encarrerada. 907 00:47:26,659 --> 00:47:29,370 Lo siento, lo sé, pero esto es importante. 908 00:47:29,370 --> 00:47:32,290 Te preguntas por qué lo liberamos. 909 00:47:32,290 --> 00:47:34,584 Bueno, decidimos no presentar cargos, 910 00:47:34,584 --> 00:47:35,502 darle una advertencia. 911 00:47:35,502 --> 00:47:36,544 Y Natalie se fue. 912 00:47:36,544 --> 00:47:38,463 Creo que se fue contigo, ¿cierto? 913 00:47:38,463 --> 00:47:40,256 Ella ya no estaba aquí. 914 00:47:40,256 --> 00:47:41,966 ¿Qué más podíamos hacer? 915 00:47:41,966 --> 00:47:44,552 Ay, no, ¿él nunca intentó regresar 916 00:47:44,552 --> 00:47:46,095 después de que tú lo dejaste ir? 917 00:47:46,095 --> 00:47:47,305 ¿Nunca volvió al casino? 918 00:47:47,305 --> 00:47:48,515 No. 919 00:47:51,351 --> 00:47:52,894 ¿Estoy mintiendo? 920 00:47:55,438 --> 00:47:57,524 No, estás diciendo la verdad. 921 00:48:01,736 --> 00:48:03,196 Sterling: Dos de corazones. 922 00:48:05,156 --> 00:48:06,658 As de diamantes. 923 00:48:07,909 --> 00:48:10,745 - Ocho de diamantes. - (Charlie exhala) 924 00:48:10,745 --> 00:48:12,997 Muy bien, baja y veamos qué tal lo hicimos. 925 00:48:19,045 --> 00:48:21,840 Muy bien. Verdad. Pura caca. Verdad. 926 00:48:21,840 --> 00:48:23,341 Qué bien. 927 00:48:23,341 --> 00:48:24,592 Esto va a funcionar. 928 00:48:24,592 --> 00:48:27,178 ¿Dónde está la cámara? Ni siquiera puedo verla. 929 00:48:27,178 --> 00:48:29,139 Está justo aquí. Aquí. 930 00:48:29,139 --> 00:48:30,807 - Ah. - Ajá. 931 00:48:30,807 --> 00:48:32,600 Esta noche sale a cenar a las seis, 932 00:48:32,600 --> 00:48:35,311 y cambiaremos estas lámparas por las de su habitación. 933 00:48:35,311 --> 00:48:37,730 Y tu base será mi oficina. 934 00:48:37,730 --> 00:48:40,358 Genial. Y ¿cómo funciona? 935 00:48:40,358 --> 00:48:42,402 Este es el soplón, ¿okey? 936 00:48:42,402 --> 00:48:44,946 No lo conocerás antes. Así es más seguro. 937 00:48:44,946 --> 00:48:48,074 Se presenta con Caine como Dale McClintock. 938 00:48:48,074 --> 00:48:50,535 Y él ha estado antes en algunas partidas. 939 00:48:50,535 --> 00:48:52,704 Va a llevar un clicker en el tobillo. 940 00:48:53,413 --> 00:48:54,831 Tú vas a tener esto. 941 00:48:55,540 --> 00:48:56,708 Así que... 942 00:48:56,708 --> 00:48:58,001 un clic para verdad 943 00:48:58,001 --> 00:49:00,211 dos para pura caca. ¿Mm? 944 00:49:00,211 --> 00:49:01,379 Repítelo. 945 00:49:01,379 --> 00:49:03,882 Un clic para verdad, dos para pura caca. 946 00:49:03,882 --> 00:49:05,758 Y no te angusties cuando se ponga grande. 947 00:49:05,758 --> 00:49:07,469 Verdad o pura caca. 948 00:49:07,469 --> 00:49:08,761 Solo en eso te enfocas. 949 00:49:08,761 --> 00:49:10,722 (riendo) Siempre. 950 00:49:10,722 --> 00:49:13,600 Cliff estará listo para moverse si algo sale mal. 951 00:49:13,600 --> 00:49:15,226 ¿Algo más? 952 00:49:16,186 --> 00:49:18,062 ¿Algo más? 953 00:49:18,062 --> 00:49:20,231 Creo que es todo. ¿Tienes otra pregunta? 954 00:49:20,231 --> 00:49:22,150 Sí. ¿De qué era la llamada? 955 00:49:23,276 --> 00:49:24,611 ¿Qué llamada? 956 00:49:24,611 --> 00:49:25,862 La noche que me presentaste 957 00:49:25,862 --> 00:49:27,614 el plan en tu oficina, recibiste una llamada. 958 00:49:27,614 --> 00:49:28,865 Parecían malas noticias. 959 00:49:28,865 --> 00:49:31,868 Te pregunté: "¿Todo bien?". Dijiste "Sí". 960 00:49:32,327 --> 00:49:34,204 Ajá. 961 00:49:34,204 --> 00:49:35,330 Tú mentías. 962 00:49:37,791 --> 00:49:40,001 Ah, eh... Bueno, eso sonó 963 00:49:40,001 --> 00:49:41,878 más intenso de lo que preferiría. 964 00:49:41,878 --> 00:49:43,338 Solo quería preguntarte casualmente 965 00:49:43,338 --> 00:49:45,089 pero he tomado café. 966 00:49:48,551 --> 00:49:50,428 ¿De qué estás hablando? 967 00:49:50,428 --> 00:49:52,096 ¿Dices que no recuerdas la llamada? 968 00:49:52,096 --> 00:49:53,973 -¿Qué mierda es esto? - No, no, no, no, no. 969 00:49:53,973 --> 00:49:55,058 Tranquilo. 970 00:49:55,892 --> 00:49:57,310 Claro que me acuerdo. 971 00:49:58,436 --> 00:49:59,813 ¿Quién era? 972 00:50:00,480 --> 00:50:01,940 Era Cliff. 973 00:50:01,940 --> 00:50:05,860 Ah, genial. Y, eh... ¿por qué te llamaba Cliff? 974 00:50:12,742 --> 00:50:14,786 ¿De qué crees que se trataba? 975 00:50:19,833 --> 00:50:21,543 Algún asunto importante... 976 00:50:21,543 --> 00:50:22,544 No, no sé. 977 00:50:22,544 --> 00:50:25,088 Eh, una cosa de seguridad... 978 00:50:25,088 --> 00:50:27,674 Mira, sabes que estoy angustiada por todo esto, 979 00:50:27,674 --> 00:50:29,467 y he tomado café. 980 00:50:29,467 --> 00:50:30,969 - Está bien. - Sí. 981 00:50:30,969 --> 00:50:34,347 Escucha. Cliff me llama 50 veces al día. 982 00:50:34,347 --> 00:50:36,099 ¿No es así, Cliff? 983 00:50:36,099 --> 00:50:37,350 Como 50 cosas. 984 00:50:37,350 --> 00:50:39,018 Regresa aquí a las siete. 985 00:50:39,018 --> 00:50:41,146 Eso nos dará tiempo para instalarnos. 986 00:50:41,146 --> 00:50:42,355 ¿Está bien? 987 00:50:52,532 --> 00:50:53,825 ¿Vas a decirlo? 988 00:50:55,201 --> 00:50:57,662 Es lista, pero ella no sabe nada. 989 00:50:57,662 --> 00:50:59,664 No, no, no , no. Ella es más que lista. 990 00:50:59,664 --> 00:51:01,166 Es un detector de mentiras humano 991 00:51:01,166 --> 00:51:04,502 y hace preguntas como si sospechara algo. 992 00:51:04,502 --> 00:51:06,713 Ya encontró la foto de la computadora de Caine. 993 00:51:06,713 --> 00:51:08,173 No sé cómo la encontró. 994 00:51:08,173 --> 00:51:10,758 Pero ¿crees que ella va a parar? 995 00:51:10,758 --> 00:51:13,386 Ella es una pequeña Michael Westen. 996 00:51:13,386 --> 00:51:15,221 -¿Quién? - Michael Westen. 997 00:51:15,221 --> 00:51:16,306 El detective. 998 00:51:17,015 --> 00:51:18,224 En "Último aviso". 999 00:51:20,018 --> 00:51:22,395 Aborta la misión, Sterling. 1000 00:51:22,395 --> 00:51:23,855 Juégalo de forma segura. 1001 00:51:23,855 --> 00:51:26,149 Trabajé para tu padre durante 25 años, 1002 00:51:26,149 --> 00:51:27,942 - y no hay forma de que él... - Vete a la mierda. 1003 00:51:27,942 --> 00:51:29,819 A la mierda mi padre, a la mierda todos. 1004 00:51:29,819 --> 00:51:33,156 Voy a hacerlo, yo me encargo. Voy a hacerlo. 1005 00:51:33,156 --> 00:51:36,534 Luego lidiamos con ella y la chica y la foto. 1006 00:51:36,534 --> 00:51:38,077 ¿Lidiaremos con ella? 1007 00:51:41,289 --> 00:51:42,832 Cueste lo que cueste. 1008 00:51:44,083 --> 00:51:45,168 Tú mandas. 1009 00:52:00,099 --> 00:52:01,684 Disfrute su cena, Sr. Caine. 1010 00:52:10,610 --> 00:52:12,946 (golpeando la puerta) Servicio a cuartos. 1011 00:52:16,616 --> 00:52:20,286 1012 00:52:37,345 --> 00:52:39,347 Dale: Entre eso y viajar en clase turista, 1013 00:52:39,347 --> 00:52:41,516 nada que ver. 1014 00:52:41,516 --> 00:52:44,602 Caine no ha llegado, tenemos tiempo para otra ronda. 1015 00:52:45,478 --> 00:52:49,274 1016 00:53:00,326 --> 00:53:01,369 ¿Dónde diablos está ella? 1017 00:53:01,369 --> 00:53:03,288 No lo sé. ¿Dónde está Caine? 1018 00:53:03,288 --> 00:53:05,123 Todos sus jugadores siguen esperando en el bar. 1019 00:53:05,123 --> 00:53:07,125 Caine tiene una cena larga y gracias a Dios. 1020 00:53:07,125 --> 00:53:08,251 ¿Dónde está ella? 1021 00:53:08,251 --> 00:53:09,544 Le daremos otros 10 y... 1022 00:53:09,544 --> 00:53:11,296 luego empezaré a hacer algunas llamadas. 1023 00:53:11,296 --> 00:53:14,424 Sterling: Okey. Bien. Bien. 1024 00:53:14,424 --> 00:53:16,759 Pero ¿qué rayos, eh? Llegas 20 minutos tarde. 1025 00:53:16,759 --> 00:53:19,512 Si Caine no llegara tarde, esto sería un problema. 1026 00:53:20,388 --> 00:53:22,348 Ah, claro, tómate una cerveza. 1027 00:53:22,348 --> 00:53:25,101 ¿Eh? Bueno. 1028 00:53:25,101 --> 00:53:27,604 Pero bueno, estás aquí. 1029 00:53:27,604 --> 00:53:30,023 - Está bien. - Voy a ver si llegó Caine. 1030 00:53:32,025 --> 00:53:34,068 Cuando llegue aquí, sus chicos subirán. 1031 00:53:34,068 --> 00:53:36,154 Van a entrar en materia. Así que te quedas aquí. 1032 00:53:36,154 --> 00:53:38,740 No iremos a ninguna parte, ¿okey? 1033 00:53:38,740 --> 00:53:39,699 Todo irá bien. 1034 00:53:40,867 --> 00:53:42,452 Podemos pedir comida si quieres. 1035 00:53:42,452 --> 00:53:43,620 Si no has comido. 1036 00:53:45,872 --> 00:53:47,290 ¿Ya comiste? 1037 00:53:49,793 --> 00:53:51,336 ¿Qué? 1038 00:53:51,336 --> 00:53:53,838 No tengo manera de decir elegantemente esto, 1039 00:53:53,838 --> 00:53:55,799 así que solo lo voy a lanzar. 1040 00:53:55,799 --> 00:53:57,509 ¿Lanzar? ¿De qué hablas? 1041 00:53:57,509 --> 00:53:59,052 Mi amiga Natalie. 1042 00:53:59,052 --> 00:54:02,055 Ella hizo lo que siempre digo yo que voy a hacer. 1043 00:54:02,055 --> 00:54:05,809 Ella hizo lo correcto cuando vio algo terrible. 1044 00:54:05,809 --> 00:54:08,394 Y de hecho, hizo algo al respecto. 1045 00:54:09,729 --> 00:54:11,940 Y la mataste por ello. 1046 00:54:11,940 --> 00:54:14,859 Bueno, hiciste que Cliff la matara. 1047 00:54:14,859 --> 00:54:16,402 Que es la misma cosa. 1048 00:54:17,237 --> 00:54:19,489 Di "pura caca" si no es cierto. 1049 00:54:20,782 --> 00:54:22,742 Mírame a los ojos... 1050 00:54:23,618 --> 00:54:25,078 y dilo. 1051 00:54:29,165 --> 00:54:31,042 Solo hay una razón por la que habría tomado 1052 00:54:31,042 --> 00:54:33,044 una foto de la computadora. 1053 00:54:33,044 --> 00:54:36,005 Para exponerlo, para enseñarle a alguien. 1054 00:54:36,005 --> 00:54:38,216 Como a la Policía. 1055 00:54:38,216 --> 00:54:41,886 Pero no se lo enseñó a la Policía, obviamente. 1056 00:54:41,886 --> 00:54:44,430 Ella intentó llamarme, pero la perdí. 1057 00:54:44,430 --> 00:54:46,516 Ella no le dijo a su supervisor. 1058 00:54:47,350 --> 00:54:50,228 Así que supuse, Sterling. 1059 00:54:50,228 --> 00:54:54,357 Supuse que ella vino a ti y a Cliff esa noche. 1060 00:54:55,859 --> 00:54:57,569 Lo supuse bien. 1061 00:54:57,569 --> 00:55:00,029 ¿Lo supusiste? 1062 00:55:00,029 --> 00:55:02,740 ¿Esta acusación está basada en tu suposición? 1063 00:55:02,740 --> 00:55:04,993 Lo supuse. Dios, es una palabra extraña 1064 00:55:04,993 --> 00:55:07,370 si lo dices una y otra vez. 1065 00:55:07,370 --> 00:55:10,290 Estaba suponiendo hasta esta mañana, 1066 00:55:10,290 --> 00:55:12,208 cuando vi algo en la televisión. 1067 00:55:12,208 --> 00:55:14,127 Y ahora terminé de suponer. 1068 00:55:14,127 --> 00:55:15,670 Ahora sé. 1069 00:55:15,670 --> 00:55:18,548 Jerry tenía su estúpida arma con mango de perla. 1070 00:55:18,548 --> 00:55:20,383 La tenía cuando llegó al casino. 1071 00:55:20,383 --> 00:55:22,969 Yo la vi. Se lo conté a Cliff. 1072 00:55:22,969 --> 00:55:24,596 Cliff lo llevó a su oficina 1073 00:55:24,596 --> 00:55:27,098 y luego lo acompañó hacia la salida. 1074 00:55:27,098 --> 00:55:30,643 Entonces dime qué ves aquí. 1075 00:55:30,643 --> 00:55:32,770 Jerry: ¡Suéltenme, malditos infelices! 1076 00:55:32,770 --> 00:55:35,356 - Yo veo lo que todos ven. - Jerry: ¡Los voy a matar a todos! 1077 00:55:35,356 --> 00:55:39,569 Un borracho idiota amenazando a su esposa, una basura. 1078 00:55:40,570 --> 00:55:42,614 Eso es todo lo que hay que ver. 1079 00:55:43,490 --> 00:55:44,824 No, no. 1080 00:55:46,618 --> 00:55:48,453 Ah. Ah. 1081 00:55:49,621 --> 00:55:51,664 Ah. Ah. 1082 00:55:52,332 --> 00:55:53,833 ¿Qué me falta? 1083 00:55:54,751 --> 00:55:56,336 Tú puedes adivinarlo. 1084 00:55:56,336 --> 00:55:58,338 ¿Dónde está el arma? 1085 00:55:58,338 --> 00:56:01,633 Y eso significa que Cliff la tomó. 1086 00:56:01,633 --> 00:56:02,884 Y no la devolvió. 1087 00:56:02,884 --> 00:56:05,136 Y Jerry nunca volvió por ella. 1088 00:56:05,136 --> 00:56:07,305 Cliff me dijo eso y era verdad. 1089 00:56:07,305 --> 00:56:10,099 Eso significa que en la noche del crimen 1090 00:56:10,099 --> 00:56:11,684 Jerry no podría haber tenido esa arma 1091 00:56:11,684 --> 00:56:12,811 porque estaba aquí 1092 00:56:13,520 --> 00:56:14,562 con Cliff. 1093 00:56:15,855 --> 00:56:17,565 ¿Escuchaste eso, Cliff? 1094 00:56:23,279 --> 00:56:26,491 Okey, Sherlock Holmes. 1095 00:56:29,285 --> 00:56:31,996 ¿Quién más vio que tenía un arma? 1096 00:56:31,996 --> 00:56:36,626 ¿Cliff, quien es el jefe de seguridad y dirá que no estaba armado? 1097 00:56:36,626 --> 00:56:38,503 ¿Qué le vas a explicar a la Policía? 1098 00:56:38,503 --> 00:56:40,672 ¿Que tú puedes decir cuando la gente miente? 1099 00:56:40,672 --> 00:56:42,799 ¿Que supusiste que los matamos? 1100 00:56:42,799 --> 00:56:45,552 ¿Que los zurdos nunca tienen las cosas en la mano derecha? 1101 00:56:47,137 --> 00:56:50,098 Cuando le dices a la Policía de mi ciudad, 1102 00:56:50,098 --> 00:56:51,182 que lleva mi nombre, 1103 00:56:51,182 --> 00:56:52,559 esta serie de... 1104 00:56:52,559 --> 00:56:56,020 "Yo creo que en esto porque creo que aquello", 1105 00:56:56,020 --> 00:56:58,189 ¿tú qué crees que va a pasar? 1106 00:56:58,189 --> 00:57:00,608 -¿Eh? - Es el reinado de tu papá. 1107 00:57:02,026 --> 00:57:04,320 Cliff, su teléfono. 1108 00:57:08,116 --> 00:57:09,701 Porque si estás grabando esta conversación 1109 00:57:09,701 --> 00:57:11,703 creyendo que vas a sacar una confesión 1110 00:57:11,703 --> 00:57:13,246 como en las películas, 1111 00:57:14,080 --> 00:57:15,623 no sé qué decirte, Charlie. 1112 00:57:16,249 --> 00:57:17,876 Ay, no lo estaba. 1113 00:57:17,876 --> 00:57:18,960 Mm... 1114 00:57:22,505 --> 00:57:27,385 ¿Sabes? Has estado angustiada estos últimos días. 1115 00:57:27,385 --> 00:57:30,513 Has estado bebiendo, faltando al trabajo. 1116 00:57:30,513 --> 00:57:32,932 Y le dije a tu supervisor: "No te preocupes por ella". 1117 00:57:32,932 --> 00:57:36,352 Porque sabía que estabas pasando un momento difícil. 1118 00:57:36,352 --> 00:57:40,064 Pero sí era un momento difícil. 1119 00:57:40,064 --> 00:57:43,401 Perdiste a tu amiga, culpándote a ti misma. 1120 00:57:43,401 --> 00:57:45,862 Finalmente tuve que dejarte ir. 1121 00:57:47,113 --> 00:57:48,406 Y viniste aquí esta noche, 1122 00:57:48,406 --> 00:57:51,201 y traté de decírtelo con delicadeza, 1123 00:57:51,201 --> 00:57:54,871 pero tú perdiste el control. 1124 00:57:54,871 --> 00:57:56,414 (exhala) Es trágico. 1125 00:57:56,414 --> 00:57:59,667 Pero, eh, antes de que pudiéramos detenerte, tú... 1126 00:58:01,294 --> 00:58:03,797 diste un salto volador desde ese balcón. 1127 00:58:14,140 --> 00:58:16,267 Y ¿quién va a creerte eso? 1128 00:58:16,267 --> 00:58:17,519 ¿Tú qué crees? 1129 00:58:19,562 --> 00:58:22,774 ¿A quién le importará lo suficiente para no creerlo? 1130 00:58:25,568 --> 00:58:27,028 No. 1131 00:58:27,028 --> 00:58:28,696 ¿Quieres salir afuera? 1132 00:58:28,696 --> 00:58:32,534 -¿Hacerlo más fácil? - No, en realidad no, porque... 1133 00:58:32,534 --> 00:58:35,995 no estaba grabando nuestra conversación de ahora, pero... 1134 00:58:36,871 --> 00:58:38,832 sí lo hice esta tarde. 1135 00:58:45,004 --> 00:58:47,882 Sterling: Se presenta con Caine como Dale McClintock. 1136 00:58:47,882 --> 00:58:50,677 Y él ha estado antes en algunas partidas. 1137 00:58:50,677 --> 00:58:53,513 Va a llevar un clicker en el tobillo. 1138 00:58:53,513 --> 00:58:55,640 No hay nada criminal en hacer trampa 1139 00:58:55,640 --> 00:58:58,101 en una partida de póker privado. 1140 00:58:58,101 --> 00:58:59,435 Y aunque la hubiera, 1141 00:58:59,435 --> 00:59:03,940 recuerda lo que te dije de mis policías. 1142 00:59:03,940 --> 00:59:05,483 Sí, Sterling, 1143 00:59:05,483 --> 00:59:08,403 sigues pensando que estoy tratando de apresarte. 1144 00:59:08,403 --> 00:59:10,405 No soy policía. 1145 00:59:10,405 --> 00:59:13,032 Y un hombre sabio me dijo una vez: 1146 00:59:13,032 --> 00:59:14,701 "Si quieres dañar a alguien, 1147 00:59:14,701 --> 00:59:16,911 pégale donde más le duele". 1148 00:59:19,164 --> 00:59:21,833 Yo no envié la grabación 1149 00:59:21,833 --> 00:59:23,376 a la Policía. 1150 00:59:31,050 --> 00:59:35,096 1151 00:59:44,397 --> 00:59:45,732 Se ha ido. 1152 00:59:47,567 --> 00:59:48,693 ¿A qué hora se lo mandaste? 1153 00:59:48,693 --> 00:59:51,780 Eh, justo después de nuestro ensayo. 1154 00:59:53,031 --> 00:59:54,199 Quizás aún haya tiempo de... 1155 00:59:54,199 --> 00:59:55,742 Charlie: Mm, él está volando ahora. 1156 00:59:55,742 --> 00:59:59,204 Y, eh... cada una de tus ballenas, 1157 00:59:59,204 --> 01:00:01,790 todas las ballenas grandes del mundo, 1158 01:00:01,790 --> 01:00:05,460 todas las medianas y la mayoría de las pequeñas, 1159 01:00:05,460 --> 01:00:07,086 todas saben. 1160 01:00:07,086 --> 01:00:08,880 Todos sabrán 1161 01:00:08,880 --> 01:00:11,883 que en el casino Sterling Frost se juega sucio. 1162 01:00:13,092 --> 01:00:15,094 Has sido vetado. 1163 01:00:15,094 --> 01:00:16,596 Porque apostadores hablan. 1164 01:00:25,772 --> 01:00:27,816 (Cliff riendo) 1165 01:00:37,117 --> 01:00:39,285 Estúpido niño idiota. 1166 01:00:39,285 --> 01:00:42,205 - (Cliff riendo) - (teléfono vibrando) 1167 01:00:42,205 --> 01:00:43,873 PAPÁ 1168 01:00:43,873 --> 01:00:47,627 Cliff: Ah, y cuéntale a papá lo bien que lo manejaste. 1169 01:00:47,627 --> 01:00:50,922 (Cliff continúa riendo) 1170 01:00:53,466 --> 01:00:57,804 (Cliff riendo a carcajadas) 1171 01:01:08,022 --> 01:01:09,190 (golpe sordo) 1172 01:01:09,190 --> 01:01:11,067 ¡Mierda! 1173 01:01:15,363 --> 01:01:16,739 Ah, mierda. 1174 01:01:21,744 --> 01:01:22,662 ¡No! 1175 01:01:24,956 --> 01:01:26,541 ¡Ah! 1176 01:01:31,254 --> 01:01:34,132 Mierda. Okey, okey, okey. 1177 01:01:35,341 --> 01:01:36,551 ¡Ah! 1178 01:01:42,348 --> 01:01:43,558 Cliff: Tenemos un código azul. 1179 01:01:43,558 --> 01:01:44,976 Tenemos que bloquear todas las salidas ahora. 1180 01:01:44,976 --> 01:01:46,352 Está en la escalera que va al lobby 1181 01:01:46,352 --> 01:01:47,479 Estoy bajando. 1182 01:01:47,479 --> 01:01:50,190 (pasos) 1183 01:01:50,857 --> 01:01:53,693 (jadeando) 1184 01:01:58,448 --> 01:02:01,034 Hombre: En las escaleras no hay nadie. 1185 01:02:18,051 --> 01:02:19,093 ¿Charlie? 1186 01:02:20,136 --> 01:02:21,846 Hola, Jen. 1187 01:02:21,846 --> 01:02:23,890 Cuídate, por favor, ¿oíste? 1188 01:02:30,355 --> 01:02:34,109 1189 01:02:37,362 --> 01:02:40,198 (sirenas) 1190 01:02:45,411 --> 01:02:49,082 (música suave sonando) 1191 01:03:12,272 --> 01:03:14,441 ASUNTO: LA VERDAD FOTO TOMADA EN LA HABITACIÓN 1192 01:03:14,441 --> 01:03:17,735 DE KAZIMIR CAINE POR NATALIE HILL. CONFÍO QUE HARÁ SU TRABAJO. 1193 01:03:38,047 --> 01:03:40,216 - (exhala) -¿Todo bien? 1194 01:03:40,216 --> 01:03:43,303 - Sí. Eh, ¿me das una cerveza? - Claro. 1195 01:03:43,303 --> 01:03:45,388 Gracias. 1196 01:03:45,388 --> 01:03:47,140 {\an8}DUEÑO DE CASINO SE SUICIDA 1197 01:03:47,140 --> 01:03:48,057 (teléfono vibrando) 1198 01:03:48,057 --> 01:03:49,934 LLAMADA DE NÚMERO DESCONOCIDO 1199 01:03:59,402 --> 01:04:00,653 Hola. 1200 01:04:01,529 --> 01:04:03,156 Hombre: ¿Charlie? 1201 01:04:03,156 --> 01:04:04,949 Ha pasado mucho tiempo. 1202 01:04:05,658 --> 01:04:07,035 ¿Sabes quién soy? 1203 01:04:07,952 --> 01:04:11,498 Sr. Sterling, sí, hace mucho. 1204 01:04:11,498 --> 01:04:13,666 Sr. Sterling: Dios mío, niña. 1205 01:04:13,666 --> 01:04:16,002 Tremendo lío, ¿no? 1206 01:04:16,002 --> 01:04:19,297 Acabo de hablar con el médico forense. 1207 01:04:19,297 --> 01:04:21,007 No quedó mucho de mi hijo 1208 01:04:21,007 --> 01:04:23,384 para siquiera identificarlo. 1209 01:04:24,677 --> 01:04:26,846 Es un maldito lío, niña. 1210 01:04:27,806 --> 01:04:29,766 Ya te perdoné una vez, Charlie. 1211 01:04:29,766 --> 01:04:31,476 Te regalé una vida. 1212 01:04:31,476 --> 01:04:33,686 Y una vida bastante buena, ¿cierto? 1213 01:04:33,686 --> 01:04:36,856 Entonces, eh... ¿qué va a pasar ahora? 1214 01:04:38,149 --> 01:04:39,984 Sr. Sterling: Tú dime dónde estás. 1215 01:04:39,984 --> 01:04:42,737 Es decir, deberías decirme dónde estás. 1216 01:04:42,737 --> 01:04:45,490 Porque no hay un rincón en este país 1217 01:04:45,490 --> 01:04:47,033 lo suficientemente pequeño 1218 01:04:47,033 --> 01:04:48,827 para esconderte. 1219 01:04:48,827 --> 01:04:50,578 No hay una tierra lejana que esté 1220 01:04:50,578 --> 01:04:52,747 lo suficientemente lejana 1221 01:04:52,747 --> 01:04:55,542 para que puedas esconderte de mí. 1222 01:04:55,542 --> 01:04:57,293 Soy un viejo testarudo, 1223 01:04:57,293 --> 01:05:01,464 y me quedan unos años y los voy a pasar buscándote. 1224 01:05:01,464 --> 01:05:03,007 Y cuando te encuentre, 1225 01:05:03,007 --> 01:05:05,135 te pegaré donde te duele, 1226 01:05:05,135 --> 01:05:06,678 y al matarte, 1227 01:05:06,678 --> 01:05:08,179 podrás agradecerme. 1228 01:05:08,805 --> 01:05:12,225 Ahora, dime, niña, 1229 01:05:12,225 --> 01:05:13,768 ¿estoy mintiendo? 1230 01:05:14,894 --> 01:05:16,312 Adiós, Sr. Sterling. 1231 01:05:29,325 --> 01:05:33,246 1232 01:05:51,764 --> 01:05:55,935 1233 01:06:07,238 --> 01:06:09,199 {\an8}La encontré. Se dirige al oeste. 1234 01:06:09,199 --> 01:06:12,535 {\an8}Mujer: No te quedes en el mismo lugar mucho tiempo, 1235 01:06:12,535 --> 01:06:13,745 {\an8}Nunca mires atrás. 1236 01:06:13,745 --> 01:06:15,455 {\an8}Hombre 1: ¿Cómo es empezar de cero? 1237 01:06:15,455 --> 01:06:16,915 {\an8}Charlie: Es fácil. 1238 01:06:16,915 --> 01:06:19,626 {\an8}Y te encuentras con todo tipo de vidas. 1239 01:06:19,626 --> 01:06:22,003 {\an8}♪ 1240 01:06:22,003 --> 01:06:24,047 {\an8}¿Todo tipo de mentiras? 1241 01:06:24,047 --> 01:06:27,467 {\an8}Creo que acabo de ver un asesinato. 1242 01:06:27,467 --> 01:06:29,427 {\an8}Hombre 2: Siento que todo se está cerrando. 1243 01:06:29,427 --> 01:06:30,970 {\an8}No sé qué hacer. 1244 01:06:30,970 --> 01:06:34,766 {\an8}Hicimos lo que hicimos, ahora tenemos que seguir adelante. 1245 01:06:34,766 --> 01:06:38,144 {\an8}Hombre 3: Esos tipos podrían enloquecer en cualquier momento. 1246 01:06:38,144 --> 01:06:41,314 {\an8}♪ 1247 01:06:41,314 --> 01:06:42,774 {\an8}Cliff: Charlie Cale. 1248 01:06:42,774 --> 01:06:44,526 {\an8}Te vienes conmigo. 1249 01:06:44,526 --> 01:06:46,111 {\an8}Asiento delantero o cajuela. 1250 01:06:46,111 --> 01:06:47,320 {\an8}Tú eliges. 1251 01:06:47,320 --> 01:06:50,865 {\an8}♪