1 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 ‫«پوکر فیس» ‫«فصل اول قسمت اول» 2 00:00:21,600 --> 00:00:24,240 ‫«دست مَرد مُرده» 3 00:00:24,240 --> 00:00:31,240 ‫تــرجمه از «محمدعلی sm» ‫:::. mmli_sm .::: 4 00:00:31,240 --> 00:00:38,240 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 5 00:00:38,240 --> 00:00:45,240 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @‫DigiMoviez 6 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 ‫من دیگه برم. 8 00:02:41,660 --> 00:02:43,330 ‫- آقای له‌گرند... ‫- چیشده ناتالی؟ 9 00:02:43,370 --> 00:02:44,870 ‫- برگشته؟ ‫- نه، نه، نه. 10 00:02:44,910 --> 00:02:47,370 ‫چیزیم نیست. ‫من... 11 00:02:47,410 --> 00:02:49,460 ‫قضیه اون نیست. ‫من... داشتم اتاق رو تمیز می‌کردم، 12 00:02:49,500 --> 00:02:50,790 ‫اتاق قمارباز‌ها رو. 13 00:02:55,420 --> 00:02:58,090 ‫نه، می‌دونم، ‫اما باید جلوش رو بگیری. 14 00:02:58,130 --> 00:03:00,180 ‫همه چیز به خوبی و خوشی ختم میشه. 15 00:03:05,600 --> 00:03:07,230 ‫سلام کلیف، ‫اون که هنوز... 16 00:03:07,270 --> 00:03:08,430 ‫اشکالی نداره، ‫جینجر. 17 00:03:08,480 --> 00:03:09,690 ‫جینجر، ‫میشه واسه ناتالی یکم آب 18 00:03:09,730 --> 00:03:12,610 ‫یا یه چیز قوی‌تر بیاری؟ 19 00:03:12,650 --> 00:03:14,480 ‫همون آب خوبه. 20 00:03:14,520 --> 00:03:17,030 ‫کلیفم. ‫کد قرمز داریم. 21 00:03:19,740 --> 00:03:21,360 ‫چیشده کلیف؟ 22 00:03:29,910 --> 00:03:31,420 ‫باورم نمیشه. 23 00:03:33,130 --> 00:03:34,920 ‫خودم تو اتاق مجلل بودم. 24 00:03:34,960 --> 00:03:36,590 ‫نه، ‫باورم که میشه، 25 00:03:36,630 --> 00:03:38,460 ‫حرفت رو باور می‌کنم ‫فقط... 26 00:03:41,050 --> 00:03:43,260 ‫آخه اتاق کینه. 27 00:03:43,300 --> 00:03:44,930 ‫صد در صد مطمئنی؟ 28 00:03:44,970 --> 00:03:46,930 ‫اتاق ۱۸۴۸. 29 00:03:46,970 --> 00:03:48,470 ‫می‌دونم آقای کین کیه. 30 00:03:49,390 --> 00:03:50,690 ‫می‌دونم که موضوع مهمیه. 31 00:03:50,730 --> 00:03:54,150 ‫ناتالی، ‫مهم نیست اون کیه 32 00:03:54,190 --> 00:03:56,570 ‫یا این که چقدر پول داره 33 00:03:56,610 --> 00:03:58,480 ‫یا چه اهمیتی برای این کازینو داره. 34 00:03:59,070 --> 00:03:59,990 ‫این... 35 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 ‫فقط قضیه فساد اخلاقی نیست. 36 00:04:04,450 --> 00:04:05,660 ‫غیرقانونی هم هست. 37 00:04:06,660 --> 00:04:08,750 ‫کار درستی کردی. 38 00:04:08,790 --> 00:04:12,920 ‫حالا هم باید کاری رو بکنیم ‫که مجبوریم. باشه؟ 39 00:04:12,960 --> 00:04:15,290 ‫من باید... ‫چرخ دستیم رو تو هال جا گذاشتم. 40 00:04:15,330 --> 00:04:16,340 ‫ولش نکن. ‫نگران اون نباش. 41 00:04:16,380 --> 00:04:17,590 ‫حداقل باید یه چکی بکنم... 42 00:04:17,630 --> 00:04:20,340 ‫نمی‌خواد ساعت خروجیت رو بزنی. ‫همش رو بسپار به خودمون، خب؟ 43 00:04:20,380 --> 00:04:21,760 ‫امشب به اندازه کافی کار کردی. 44 00:04:21,800 --> 00:04:24,680 ‫باید با اف‌بی‌آی تماس بگیریم، 45 00:04:24,720 --> 00:04:27,600 ‫به گمونم ‫باید اظهارنامه هم پر کنیم. 46 00:04:27,640 --> 00:04:29,520 ‫نمی‌دونم روندش چطوریه. 47 00:04:30,680 --> 00:04:32,350 ‫اما همه‌مون کنارتیم. 48 00:04:33,140 --> 00:04:34,350 ‫شوهرت خونه‌س؟ 49 00:04:35,860 --> 00:04:37,260 ‫آره. ‫خونه‌اس. 50 00:04:37,260 --> 00:04:38,230 ‫[پاک کردن تصویر؟] 51 00:04:38,230 --> 00:04:41,030 ‫کنارش امنیت داری؟ 52 00:04:41,070 --> 00:04:42,450 ‫آره، ‫مشکلی نداره. 53 00:04:43,360 --> 00:04:44,660 ‫خب پس... 54 00:04:45,870 --> 00:04:46,990 ‫لباسات رو عوض کن. 55 00:04:47,990 --> 00:04:49,040 ‫یه راست برو خونه. 56 00:04:50,540 --> 00:04:52,830 ‫نباید بذاریم کین بفهمه 57 00:04:52,870 --> 00:04:56,460 ‫و قبل از این که اف‌بی‌آی برسه اینجا ‫در بره. 58 00:04:56,500 --> 00:05:00,170 ‫پس قضیه امشب رو به هیشکی نگو، ‫باشه؟ 59 00:05:00,210 --> 00:05:01,380 ‫خیلی‌خب. 60 00:05:02,720 --> 00:05:04,380 ‫کار درستی رو داری می‌کنی. 61 00:05:21,820 --> 00:05:23,320 ‫زنگ بزنیم به بابات؟ 62 00:05:23,360 --> 00:05:25,320 ‫نه،‌ ‫معلومه که به بابام زنگ نمی‌زنیم. 63 00:05:25,360 --> 00:05:26,700 ‫خودم درستش می‌کنم. 64 00:05:28,490 --> 00:05:29,740 ‫می‌تونم درستش کنم. 65 00:05:31,990 --> 00:05:33,540 ‫پس بگو چی‌کار کنم. 66 00:05:59,310 --> 00:06:01,070 ‫- رئیس. ‫- شب‌بخیر، بن. 67 00:06:10,370 --> 00:06:11,700 ‫سلام نات. 68 00:06:40,520 --> 00:06:41,810 ‫ما رای نمیدیم. 69 00:06:49,860 --> 00:06:52,160 ‫ای لعنت بر شیطون. ‫گفتم رای نمیدیم! 70 00:07:22,400 --> 00:07:23,340 ‫[جنوب، بولهد سیتی] 71 00:07:27,160 --> 00:07:29,980 ‫[چارلی] 72 00:07:57,390 --> 00:07:59,270 ‫جری. 73 00:08:37,140 --> 00:08:39,140 ‫خب دیگه. ‫تموم شد. 74 00:08:49,440 --> 00:08:51,360 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. 75 00:08:54,490 --> 00:08:56,320 ‫کجا بودیم؟ 76 00:09:20,930 --> 00:09:22,850 ‫ای خدا. 77 00:09:36,660 --> 00:09:38,740 ‫سلام، ‫چه‌خبر، جان او؟ 78 00:09:38,780 --> 00:09:40,410 ‫هی، هی، هی. 79 00:09:40,450 --> 00:09:43,580 ‫کمک می‌کنی چندتا مجله قدیمی پلی‌بوی رو ‫توی ای‌بی‌ آب کنم؟ 80 00:09:43,620 --> 00:09:46,920 ‫بهت سهم هم میدم. ‫یه پول قلمبه. 81 00:09:46,960 --> 00:09:48,460 ‫از دست تو جان‌ او. ‫نه، بیخیال. 82 00:09:48,500 --> 00:09:50,920 ‫باید برم سر کار. 83 00:09:50,960 --> 00:09:52,130 ‫سر کار؟ 84 00:09:52,170 --> 00:09:53,210 ‫پولش خیلی خوبه‌ها. 85 00:09:53,260 --> 00:09:54,970 ‫فوق‌العاده‌س! 86 00:09:55,010 --> 00:09:58,010 ‫هی، جان او، ‫از کجا پیداشون کردی؟ 87 00:09:58,050 --> 00:09:59,350 ‫مگه نگفتم دیگه دزدی نداریم؟ 88 00:09:59,390 --> 00:10:01,310 ‫نمی‌خوام بازم از زندان درت بیارم. 89 00:10:01,350 --> 00:10:02,970 ‫نه بابا. 90 00:10:03,020 --> 00:10:05,180 ‫جان او مرد خوبیه. 91 00:10:05,230 --> 00:10:07,850 ‫همه‌چیز امن و امانه 92 00:10:07,900 --> 00:10:10,770 ‫و دنیا به همون زیبایی سابقشه. 93 00:10:12,020 --> 00:10:13,610 ‫باشه بابا. 94 00:10:19,160 --> 00:10:20,780 ‫ای تف توش. 95 00:10:20,830 --> 00:10:22,030 ‫خدایا. 96 00:10:25,370 --> 00:10:27,370 ‫سلام. ‫هنوز نرفتی؟ 97 00:10:30,330 --> 00:10:32,880 ‫درمورد اون قضیه باند پورن بچه‌ها چیزی شنیدی؟ 98 00:10:33,760 --> 00:10:34,670 ‫چی؟ 99 00:10:34,710 --> 00:10:36,670 ‫آره، ‫تو اخبار گفتن. 100 00:10:36,720 --> 00:10:40,640 ‫پورن کودکان، ‫دارک وب و از این جور مزخرفا. 101 00:10:40,680 --> 00:10:42,510 ‫این خرپولای پدرسگ تو این باند‌هان. 102 00:10:42,560 --> 00:10:44,770 ‫همش از روسیه توی دارک‌وب مدیریت میشه. 103 00:10:44,810 --> 00:10:46,140 ‫خدایا. 104 00:10:46,180 --> 00:10:49,020 ‫چارلی، ‫امروز صبح اصلاً حالم خوش نیست. 105 00:10:49,060 --> 00:10:50,520 ‫همین مونده این چیزا رو هم بشنونم. 106 00:10:50,560 --> 00:10:52,230 ‫تو چرا اینا رو دنبال می‌کنی؟ 107 00:10:52,270 --> 00:10:54,480 ‫چرا اخبار گوش دنبال می‌کنم؟ 108 00:10:54,530 --> 00:10:56,190 ‫آره، ‫چه فایده‌ای داره؟ 109 00:10:56,240 --> 00:10:58,570 ‫کاریش که نمیشه کرد. 110 00:10:58,610 --> 00:11:00,030 ‫هرروز به‌خاطر یه قضیه‌ای ناراحتی 111 00:11:00,070 --> 00:11:01,450 ‫که هیچ کاریش نمیشه کرد. 112 00:11:01,490 --> 00:11:03,200 ‫به همون آهنگ گوش بدیم بهتر نیست؟ 113 00:11:03,240 --> 00:11:05,290 ‫حالا یه کاریش می‌کنم. 114 00:11:05,330 --> 00:11:06,700 ‫ببین، ‫برام مهم نیست. 115 00:11:06,750 --> 00:11:08,540 ‫بیاین سراغ من، ‫منحرفای روسی. 116 00:11:08,580 --> 00:11:10,920 ‫دیگه تموم شد. 117 00:11:13,250 --> 00:11:16,260 ‫کارش رو ساختم. 118 00:11:27,480 --> 00:11:29,230 ‫سر حالی؟ ‫خوبی؟ 119 00:11:29,270 --> 00:11:30,310 ‫آره خوبم. 120 00:11:30,350 --> 00:11:32,400 ‫- زر مفته. ‫- چی؟ 121 00:11:32,440 --> 00:11:33,940 ‫چیه؟ ‫اگه یه زر مفت بشنوم، میگم زر مفته. 122 00:11:33,980 --> 00:11:35,780 ‫- استعدادمه دیگه. ‫- جیب‌هات رو خالی کن. 123 00:11:35,820 --> 00:11:38,240 ‫پس حالت خوب نیست. ‫بگو چیشده؟ 124 00:11:38,280 --> 00:11:40,740 ‫- هیچی. ‫- آهان. 125 00:11:40,780 --> 00:11:43,120 ‫میشه لطفاً بیخیالش شی؟ 126 00:11:43,160 --> 00:11:46,080 ‫- چیزیم نیست. ‫- زر مفته. 127 00:11:46,120 --> 00:11:48,410 ‫- برگردین. ‫- بابا عینکت داره صداش رو در میاره. 128 00:11:48,450 --> 00:11:50,620 ‫یه کیلو کروم زدی به صورتت که چی بشه؟ 129 00:11:52,790 --> 00:11:54,750 ‫حرومزاده. 130 00:11:54,790 --> 00:11:55,800 ‫ناتالی. 131 00:11:58,130 --> 00:11:59,720 ‫- چارلی. ‫- حرومزاده. 132 00:11:59,760 --> 00:12:03,010 ‫باشه بابا، ‫گیرم انداختی. 133 00:12:03,050 --> 00:12:04,260 ‫پوزش رو میارم پایین. 134 00:12:04,300 --> 00:12:05,850 ‫هنوز نمی‌فهمم. ‫به گوشیش نگاه کردی؟ 135 00:12:05,890 --> 00:12:08,220 ‫نه بابا. این کار هم نکردم. ‫خیلی احمقه. 136 00:12:08,270 --> 00:12:09,980 ‫رو مبل نشسته بودم داشتم لباس می‌بافتم. ‫تلویزیون هم روشن بود 137 00:12:10,020 --> 00:12:12,600 ‫و داشت محافظ صفحه نمایش ‫که عکسامون رو می‌ذاریم روش، نشون می‌داد. 138 00:12:12,650 --> 00:12:14,940 ‫خلاصه داشتیم عکسای سفرمون به تاهو ‫که ماه قبل 139 00:12:14,980 --> 00:12:16,230 ‫با بچه‌های خواهرم رفته بودیم ‫رو می‌دیدیم. 140 00:12:16,270 --> 00:12:17,610 ‫که یهو عکس کیرش ظاهر شد. 141 00:12:17,650 --> 00:12:20,150 ‫یهویی عکس کیرش اومد رو صفحه تلویزیون. 142 00:12:20,190 --> 00:12:21,610 ‫حتی خودش هم نمی‌دونست ‫به‌خاطر این چیزه‌اس. 143 00:12:21,650 --> 00:12:23,030 ‫اسمش چیه که روی گوشی‌هاست؟ 144 00:12:23,070 --> 00:12:24,450 ‫- فضای ابری. ‫- فضای ابری. 145 00:12:24,490 --> 00:12:25,620 ‫فضای ابری کیرهای شق‌شده. 146 00:12:25,660 --> 00:12:26,830 ‫وقتی رسید خونه 147 00:12:26,870 --> 00:12:29,000 ‫بهش گفتم واسه کی عکس کیرت رو می‌فرستی؟ 148 00:12:29,040 --> 00:12:30,540 ‫و بعد زد به سرش و... 149 00:12:30,580 --> 00:12:32,120 ‫دیگه بهتر از این نمی‌تونم درش بیارم. 150 00:12:32,170 --> 00:12:33,420 ‫ممنون شل. 151 00:12:37,250 --> 00:12:38,460 ‫نات. 152 00:12:38,500 --> 00:12:40,800 ‫تروخدا بگو که زدی دهنش رو سرویس کردی. 153 00:12:40,840 --> 00:12:41,880 ‫آره، ‫کردم. 154 00:12:43,820 --> 00:12:45,040 ‫زر مفته. 155 00:12:46,470 --> 00:12:48,850 ‫هی، ‫همه‌چی مرتبه؟ 156 00:12:48,890 --> 00:12:50,100 ‫سلام، ‫چه‌خبر؟ 157 00:12:50,140 --> 00:12:51,310 ‫- این برای شماس دیگه؟ ‫- ممنون. 158 00:12:51,350 --> 00:12:53,140 ‫یه لیوان اسکاچ کوچیک ‫با یخ. 159 00:12:53,190 --> 00:12:55,980 ‫وای،‌ لباس ببری ‫و لباس رنگی. 160 00:12:56,020 --> 00:12:58,020 ‫خب دیگه ‫بگین چقدر می‌خواین شرط ببندین. 161 00:12:59,360 --> 00:13:00,940 ‫وای، کجا می‌شینه؟ 162 00:13:00,990 --> 00:13:02,820 ‫کسی چه می‌دونه؟ 163 00:13:09,240 --> 00:13:10,500 ‫- هی، چاک. ‫- بله؟ 164 00:13:10,540 --> 00:13:12,750 ‫قبل این که بری ‫برو پیش رئیس. 165 00:13:12,790 --> 00:13:14,710 ‫رئیس کیه؟ 166 00:13:16,880 --> 00:13:17,960 ‫پشمام. 167 00:13:23,900 --> 00:13:25,470 ‫دو تا میز. 168 00:13:25,470 --> 00:13:27,430 ‫خیلی‌خب. ‫دیگه برای جلسه چی می‌خواد؟ 169 00:13:28,760 --> 00:13:30,310 ‫با قهوه؟ ‫خیلی‌خب. 170 00:13:30,350 --> 00:13:32,480 ‫باشه. ممنون. ‫حتماً بهش رسیدگی می‌کنم. 171 00:13:32,520 --> 00:13:33,770 ‫همم. 172 00:13:33,810 --> 00:13:35,270 ‫خیلی‌خب. ‫خدافظ. 173 00:13:38,230 --> 00:13:40,730 ‫کارلی کیلم، ‫آماده اخراج شدن. 174 00:13:45,490 --> 00:13:47,240 ‫سلام خانم کیل. 175 00:13:47,280 --> 00:13:48,950 ‫خوشحالم که بالاخره ملاقاتت می‌کنم. 176 00:13:50,450 --> 00:13:52,700 ‫خیلی‌خب. 177 00:13:56,370 --> 00:13:57,790 .بشین 178 00:14:01,500 --> 00:14:02,760 ‫چیزی می‌خوری برات بیارم؟ 179 00:14:03,970 --> 00:14:06,590 ‫ام... ‫نه. 180 00:14:07,680 --> 00:14:09,050 ‫مثلاً چی؟ 181 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 ‫هرچی. 182 00:14:13,680 --> 00:14:14,640 ‫نه. 183 00:14:15,810 --> 00:14:17,440 ‫می‌دونم قضیه چیه 184 00:14:17,480 --> 00:14:20,190 ‫و تو هم راحت باش. 185 00:14:20,230 --> 00:14:21,440 ‫فکر می‌کنی قضیه چیه؟ 186 00:14:21,480 --> 00:14:23,110 ‫خب، ‫پدرت سه ماه پیش 187 00:14:23,150 --> 00:14:24,860 ‫این کازینو رو بهت داد دیگه، ‫درسته؟ 188 00:14:24,900 --> 00:14:28,570 ‫ندادش به من. ‫من مدیریتش می‌کنم. 189 00:14:28,610 --> 00:14:31,620 ‫خب. ‫و احتمالا... 190 00:14:31,660 --> 00:14:34,580 ‫کاغذبازی‌ها و این‌جور چیزا هم زیاد بوده... 191 00:14:34,620 --> 00:14:36,410 ‫و بنا بر هر دلیلی 192 00:14:36,460 --> 00:14:38,670 ‫الان اومده و درمورد من بهت گفته. 193 00:14:39,210 --> 00:14:40,880 ‫بله، ‫همین کار رو کرده. 194 00:14:40,920 --> 00:14:42,880 ‫پس... 195 00:14:42,920 --> 00:14:45,630 ‫حالا که همه چیز رو درموردم می‌دونی. 196 00:14:45,670 --> 00:14:46,840 ‫می‌خوای اخراجم کنی. 197 00:14:46,880 --> 00:14:48,550 ‫چون کار درستش همینه. 198 00:14:48,590 --> 00:14:51,680 ‫و هیچوقت نفهمیدم ‫چرا من رو نگه داشته بود. 199 00:14:51,720 --> 00:14:54,140 ‫به گمونم ازت خوشش اومده بود. 200 00:14:54,180 --> 00:14:56,020 ‫نه‌خیر. 201 00:14:56,060 --> 00:14:58,440 ‫نمی‌دونم تو چطور داستان رو شنیدی. 202 00:14:58,480 --> 00:15:00,350 ‫خب شروع کنیم. 203 00:15:01,440 --> 00:15:04,530 ‫روزی روزگاری در دنور، 204 00:15:04,800 --> 00:15:08,970 ‫یه گروه خفن از بهترین پوکرباز‌های ‫کلرادوی مرکزی 205 00:15:09,280 --> 00:15:12,950 ‫توی یکی از هتل‌های ‌فرفیلد ‫و اتاق آی-۲۵ دور هم جمع میشن. 206 00:15:12,990 --> 00:15:16,160 ‫مسابقه مهمی نبوده. ‫فقط یه بازی معمولی 207 00:15:16,200 --> 00:15:19,040 ‫با ریسک معمولی ‫توی شب‌جمعه بوده. 208 00:15:19,080 --> 00:15:22,630 ‫یه‌ خانم جوان که اهل اونجا نبوده .سر اون میز بوده 209 00:15:22,670 --> 00:15:25,800 ‫خوشگل بوده. .فضای اتاق رو مثبت می‌کرده 210 00:15:25,840 --> 00:15:28,800 ‫کلی پول نقد داشته ‫برای همین می‌ذارن بازی کنه. 211 00:15:30,760 --> 00:15:34,440 ‫سه‌ساعت بعد، ‫تک‌تک‌شون رو شکست میده. 212 00:15:34,970 --> 00:15:36,680 ‫که اتفاقی هم بوده. 213 00:15:36,720 --> 00:15:39,270 ‫اما این اتفاق قبلاً هم افتاده بوده. 214 00:15:39,310 --> 00:15:41,230 ‫هفته قبلش توی شای‌ان. 215 00:15:41,270 --> 00:15:43,560 ‫یه هفته قبل اون توی رپید سیتی. 216 00:15:43,610 --> 00:15:46,610 ‫همون زن جوون ‫که طور اتفاقی 217 00:15:46,650 --> 00:15:49,030 ‫داشته از وسط کشور رد می‌شده. 218 00:15:49,070 --> 00:15:51,070 ‫و هیچوقت تو هیچ بازی بزرگی نبوده. 219 00:15:51,110 --> 00:15:53,240 ‫هیچوقت توی کازینوهای شرکتی نبوده 220 00:15:53,280 --> 00:15:54,740 ‫اما همیشه نتیجه یکی می‌شد. 221 00:15:55,990 --> 00:15:57,540 ‫نمی‌باخت. 222 00:16:00,080 --> 00:16:01,790 ‫حرفا زود پخش میشن. 223 00:16:01,830 --> 00:16:04,540 ‫چون خودتون که می‌دونین، ‫قماربازها زبون دارن. 224 00:16:05,250 --> 00:16:06,960 ‫اما قضیه اینجاس. 225 00:16:08,090 --> 00:16:09,720 همه می‌دونستن 226 00:16:11,010 --> 00:16:12,930 ‫که بی‌شیله پیله بازی می‌کرد. 227 00:16:12,970 --> 00:16:16,220 ‫نه شنودی در کار بود، ‫نه همدستی داشت، 228 00:16:16,260 --> 00:16:18,390 ‫و با این حال 229 00:16:18,430 --> 00:16:22,770 ‫با یه شکست ناپذیری فراطبیعی بازی می‌کرد. 230 00:16:22,810 --> 00:16:25,940 ‫انگار که می‌تونست اون طرف ورق‌ها رو ببینه. 231 00:16:27,400 --> 00:16:29,860 ‫برای همین وقتی سر و کلش اینجا پیدا شد 232 00:16:30,570 --> 00:16:32,610 ‫و یواشکی وارد یه تورنومنت شد 233 00:16:33,280 --> 00:16:35,030 ‫بابام بهش علاقه‌مند شد. 234 00:16:37,080 --> 00:16:38,540 ‫و بازی‌هاش رو تماشا کرد. 235 00:16:41,000 --> 00:16:42,750 ‫یواشکی. 236 00:16:42,790 --> 00:16:45,380 ‫دو روز زیرنظرش داشت. 237 00:16:45,420 --> 00:16:47,250 ‫خودش تنهایی 238 00:16:47,300 --> 00:16:49,380 ‫ده‌ساعت در روز توی دیده‌بانی می‌نشست. 239 00:16:49,420 --> 00:16:50,670 ‫بررسیش کرد. 240 00:16:52,130 --> 00:16:55,090 ‫و بابام فهمید که چی‌کار داره می‌کنه. 241 00:16:56,930 --> 00:16:59,470 ‫حتی اون موقع که فهمید ‫باورش نشد. 242 00:17:00,350 --> 00:17:02,020 ‫غیرممکن بود. 243 00:17:03,310 --> 00:17:04,560 ‫مسخره بود. 244 00:17:05,690 --> 00:17:08,650 ‫اما هیچ دلیل دیگه‌ای نداشت. 245 00:17:11,860 --> 00:17:12,820 ‫پس... 246 00:17:14,490 --> 00:17:16,490 ‫پس حقیقت داره. 247 00:17:21,080 --> 00:17:22,160 ‫این... 248 00:17:25,250 --> 00:17:27,790 ‫- این... ‫- بار هنوز بازه. 249 00:17:27,840 --> 00:17:29,630 ‫از اون موقع دیگه قمار نکردی. 250 00:17:31,380 --> 00:17:33,510 ‫- واقعاً بازی نکردی؟ ‫- خب... 251 00:17:33,550 --> 00:17:37,470 ‫بابات شایعه کرد که تقلب می‌کنم. 252 00:17:37,510 --> 00:17:39,890 ‫خودت که گفتی، ‫قمارباز‌ها زبون دارن. 253 00:17:39,930 --> 00:17:41,220 ‫تا به امروز، 254 00:17:41,270 --> 00:17:43,100 ‫هیچ دوقوزآبادی که تو این کشور نیست 255 00:17:43,140 --> 00:17:44,310 .که من رو راه بده 256 00:17:44,350 --> 00:17:45,650 ‫تحریم شدم. 257 00:17:48,610 --> 00:17:51,570 ‫اما خب حداقل انگشتام رو نشکست. 258 00:17:51,610 --> 00:17:53,360 ‫و وقتی من رو برد اون اون اتاق پشتی 259 00:17:53,400 --> 00:17:54,860 ‫مثل سگ ترسیده بدم. 260 00:17:54,900 --> 00:17:56,990 ‫بابات می‌تونه آدم ترسناکی باشه. 261 00:17:59,530 --> 00:18:00,490 ‫می‌دونم. 262 00:18:00,540 --> 00:18:01,790 ‫به من می‌گفت بچه، ‫می‌گفت، 263 00:18:01,830 --> 00:18:03,660 ‫«عجب اوضاعیه بچه.» 264 00:18:03,710 --> 00:18:05,670 ‫بعدش بهم کار داد، 265 00:18:05,710 --> 00:18:08,170 ‫و گذاشت اینجا کار کنم. 266 00:18:08,210 --> 00:18:10,550 ‫پس شاید واقعاً ازم خوشش اومده. 267 00:18:10,590 --> 00:18:12,510 ‫بهت کار داد ‫تا زندانیت کنه. 268 00:18:14,630 --> 00:18:17,430 ‫انگار اصلاً برات مهم نیست. 269 00:18:17,470 --> 00:18:19,720 .این استعداد رو داری 270 00:18:19,760 --> 00:18:22,560 ‫و بابام مطمئن شد ‫که دیگه هیچوقت ازش استفاده نمی‌کنی. 271 00:18:25,440 --> 00:18:26,640 ‫کفری نشدی؟ 272 00:18:27,480 --> 00:18:29,020 ‫خب، ‫استرلینگ، 273 00:18:29,060 --> 00:18:31,020 ‫نه، ‫کفری نشدم. 274 00:18:31,070 --> 00:18:33,860 ‫و توی داستانت ‫من مثل اون قمارباز سینسیناتی بودم 275 00:18:33,900 --> 00:18:36,760 ‫که توی کشور می‌چرخیدم و ‫با روش خودم گوش مردم رو می‌بریدم 276 00:18:36,760 --> 00:18:39,200 ‫تا زمانی که نقشه‌م لو رفت. 277 00:18:39,240 --> 00:18:41,870 ‫بابا من خیلی گاو بودم. 278 00:18:41,910 --> 00:18:45,160 ‫برنامه خفنی نداشتم، 279 00:18:45,200 --> 00:18:48,000 ‫هیچ نقشه‌ای نداشتم ‫که سازمان‌یافته باشه. 280 00:18:48,040 --> 00:18:50,210 ‫یهو به ذهنم رسید که می‌تونم این کار رو بکنم ‫و جواب هم داد. 281 00:18:50,250 --> 00:18:51,710 ‫برای همین یه مدتی انجامش دادم. 282 00:18:51,750 --> 00:18:53,590 ‫پولام رو خرج چرت و پرتا می‌کردم. 283 00:18:53,630 --> 00:18:55,630 ‫می‌رفتم تو هتل‌های خوشگل. 284 00:18:55,670 --> 00:18:57,590 ‫اما حوصله‌سربر بود. 285 00:18:57,630 --> 00:19:00,090 ‫فهمیده بودم که خیلی دوام نداره ‫و نداشت. 286 00:19:00,930 --> 00:19:02,560 ‫و... 287 00:19:02,600 --> 00:19:04,180 ‫و حالا می‌دونی چیه؟ 288 00:19:05,020 --> 00:19:06,480 ‫همه‌چیز خوبه. 289 00:19:06,520 --> 00:19:08,440 ‫از زندگیم راضی‌ام. 290 00:19:08,480 --> 00:19:09,940 ‫کارم رو دوست دارم. 291 00:19:09,980 --> 00:19:11,730 ‫البته ناراحتم که می‌خوای اخراجم کنی. 292 00:19:11,770 --> 00:19:14,190 ‫اما یه کار دیگه پیدا می‌کنم. 293 00:19:14,230 --> 00:19:17,450 ‫و احتمالاً از اون هم خوشم میاد. 294 00:19:17,490 --> 00:19:19,240 ‫البته هنوز هم گاو هستم، 295 00:19:19,280 --> 00:19:22,160 ‫اما راضی‌ام. 296 00:19:23,580 --> 00:19:25,540 ‫تک پیک دستمه. 297 00:19:25,580 --> 00:19:26,870 ‫زر مفته. 298 00:19:29,620 --> 00:19:31,750 ‫- شیش دل. ‫- زر مفته. 299 00:19:33,380 --> 00:19:34,630 ‫ده پیک. 300 00:19:40,550 --> 00:19:41,930 .تو ورق‌ها رو نمی‌خونی 301 00:19:41,970 --> 00:19:43,600 ‫چطوری می‌تونم ورق‌ها رو بخونم؟ 302 00:19:43,640 --> 00:19:44,970 ‫دست من رو می‌خونی. 303 00:19:45,930 --> 00:19:47,390 ‫کار خاصی نمی‌کنی. 304 00:19:47,430 --> 00:19:48,940 ‫مثلاً چشمام بپره یا چیزی. 305 00:19:48,980 --> 00:19:50,940 ‫- نه. ‫- یه چیز کلیه... 306 00:19:50,980 --> 00:19:52,900 ‫- آره. ‫- همینطوری می‌فهمی. 307 00:19:52,940 --> 00:19:54,110 ‫که یه جای کار می‌لنگه. 308 00:19:54,150 --> 00:19:55,570 ‫بهترین راه توضیحش همینه. 309 00:19:55,610 --> 00:19:58,440 ‫- همینطوری می‌فهمم. ‫- که یکی داره دروغ میگه؟ 310 00:19:58,490 --> 00:19:59,820 ‫همیشه؟ 311 00:20:02,410 --> 00:20:04,030 ‫می‌خوام به دماغم دست بزنم. 312 00:20:05,030 --> 00:20:06,740 ‫نه، ‫اینطوری نمیشه. 313 00:20:06,790 --> 00:20:08,370 ‫طالع‌بین که نیستم. 314 00:20:08,410 --> 00:20:09,620 ‫نمی‌تونم آینده رو پیش‌بینی کنم. 315 00:20:09,660 --> 00:20:11,460 ‫کارم اسرارآمیز نیست. 316 00:20:11,500 --> 00:20:14,960 ‫فقط مواقعی که یکی داره عمداً دروغ میگه می‌فهمم. ‫همین. 317 00:20:17,590 --> 00:20:19,010 ‫نمی‌خوای اخراجم کنی. 318 00:20:19,510 --> 00:20:20,680 ‫چارلی. 319 00:20:22,430 --> 00:20:24,850 ‫چارلی. 320 00:20:27,680 --> 00:20:30,310 ‫چرا متوجه نیستی ‫که این... 321 00:20:31,190 --> 00:20:32,810 ‫یه استعداده؟ 322 00:20:32,850 --> 00:20:35,230 ‫این استعداد از طرف خدا بهت داده شده. 323 00:20:35,270 --> 00:20:37,440 ‫خوشحالم که از زندگی‌ بی‌معنیت لذت می‌بری. 324 00:20:38,860 --> 00:20:40,990 ‫اما این که زندگیت بی‌معنی باشه، 325 00:20:41,700 --> 00:20:43,160 ‫و برای بقیه کوکتل سرو کنی... 326 00:20:44,370 --> 00:20:45,870 ‫این که ازش استفاده نمی‌کنی... 327 00:20:46,490 --> 00:20:48,290 ‫جرمه. 328 00:20:48,330 --> 00:20:49,580 ‫نمی‌خوام اخراجت کنم. 329 00:20:49,620 --> 00:20:51,710 ‫دارم بهت این فرصت رو میدم ‫که کنار من کار کنی 330 00:20:51,750 --> 00:20:53,250 ‫تا از این استعدادت استفاده کنی. 331 00:20:54,460 --> 00:20:57,050 ‫تا کلی پول به جیب بزنی. 332 00:20:59,550 --> 00:21:00,840 ‫قبلاً پول‌دار بودم. 333 00:21:00,880 --> 00:21:02,510 ‫آره، ‫چقدره؟ 334 00:21:02,550 --> 00:21:03,970 ‫بهتر از فقیری. 335 00:21:04,010 --> 00:21:05,800 ‫بدتر از معمولی بودن. 336 00:21:10,730 --> 00:21:11,890 ‫با کمال احترام، 337 00:21:11,930 --> 00:21:14,020 تو پول داشتی، ‫اما ثروتمند نبودی. 338 00:21:15,520 --> 00:21:18,860 ‫قبل این که کاری که می‌خوام بکنم رو بهت بگم، ‫باید بدونم پایه‌ای یا نه. 339 00:21:18,900 --> 00:21:20,990 ‫و باید قبل از تموم شدن فردا ‫جوابت رو بگی. 340 00:21:21,030 --> 00:21:23,280 ‫باید سریع انجام شه. ‫بله؟ 341 00:21:28,030 --> 00:21:30,160 ‫و اگه قبول نکنم ‫اخراج میشم؟ 342 00:21:31,160 --> 00:21:32,000 ‫خیلی‌خب. 343 00:21:32,040 --> 00:21:34,210 ‫کلیف...؟ ‫پس نیستش. 344 00:21:34,250 --> 00:21:37,340 ‫خیلی‌خب، کلیف رو ببر اونجا. ‫اون بهت میگه. 345 00:21:37,380 --> 00:21:39,250 ‫باشه. ‫خدافظ. 346 00:21:41,090 --> 00:21:42,340 ‫ببخشید. 347 00:21:42,380 --> 00:21:43,800 ‫- چیزی شده؟ ‫- نه. 348 00:21:43,840 --> 00:21:46,260 ‫یه یاروی مستی اومده دم کازینو 349 00:21:46,300 --> 00:21:48,180 ‫و داد و بیداد راه انداخته ‫و زنش رو می‌خواد. 350 00:21:48,180 --> 00:21:49,060 ‫کلیف بهش رسیدگی می‌کنه. 351 00:21:49,100 --> 00:21:51,180 ‫خب حالا اگه بخوام... 352 00:21:52,100 --> 00:21:54,100 ‫وایسا ببینم، ‫گفتی کی رو می‌خواد؟ 353 00:21:54,140 --> 00:21:55,230 ‫ناتالی؟ 354 00:21:56,350 --> 00:21:58,520 ‫ناتالی! 355 00:21:58,560 --> 00:22:00,190 ‫به چی داری نگاه می‌کنی؟ 356 00:22:00,230 --> 00:22:02,990 ‫ناتالی، ‫کجایی جنده‌ی روانی؟ 357 00:22:03,030 --> 00:22:03,820 ‫لعنتی. 358 00:22:03,860 --> 00:22:05,490 ‫دنبال زنمم! 359 00:22:05,530 --> 00:22:07,030 ‫ناتالی. 360 00:22:07,070 --> 00:22:08,320 ‫تو می‌شناسیش، ‫باهاش کار می‌کنی. 361 00:22:08,370 --> 00:22:09,530 ‫اسمت چیه، ‫هان؟ 362 00:22:09,580 --> 00:22:10,790 ‫ناتالی، ‫بیا بیرون عزیزم. 363 00:22:10,830 --> 00:22:12,870 ‫دیگه این کار رو باهام نکن. 364 00:22:12,910 --> 00:22:14,960 ‫خودت که می‌دونی دوست ندارم بیام اینجا. 365 00:22:15,000 --> 00:22:16,870 ‫به چی نگاه می‌کنی، ‫هان؟ 366 00:22:16,920 --> 00:22:18,750 ‫با این پیرهنای خوشگل بیشتر پول در میارین؟ 367 00:22:18,790 --> 00:22:21,090 ‫جری، ‫احمق کودن. 368 00:22:21,130 --> 00:22:23,210 ‫- هی، منم. ‫- چارلی، چارلی. 369 00:22:23,260 --> 00:22:25,050 ‫- ببین، می‌دونم اینجاس، فقط باید بهش بگم... ‫- اینجا نیست. 370 00:22:25,090 --> 00:22:26,510 ‫جری، ‫اینجا نیستش. 371 00:22:26,550 --> 00:22:28,090 ‫اصلاً قصد آسیب زدن بهش رو ندارم. 372 00:22:28,140 --> 00:22:29,300 ‫ای خدا. 373 00:22:29,350 --> 00:22:31,510 ‫می‌خواین این کار رو بکنیم؟ 374 00:22:31,560 --> 00:22:33,600 ‫دستت رو... 375 00:22:33,640 --> 00:22:34,890 ‫دست‌تون رو بکشین! 376 00:22:34,930 --> 00:22:36,440 ‫کلیف، ‫اون تفنگ داره. 377 00:22:37,810 --> 00:22:39,480 ‫گور بابات. ‫دست‌تون رو بکشین. 378 00:22:39,520 --> 00:22:40,940 ‫این حق منه. 379 00:22:40,980 --> 00:22:42,610 ‫لعنتی! ‫بدو! 380 00:22:42,650 --> 00:22:45,700 ‫این حق منه! ‫می‌کشم‌تون! 381 00:22:45,740 --> 00:22:47,820 ‫آشغال گه! ‫می‌کشمت! 382 00:22:47,860 --> 00:22:49,620 ‫می‌کشمت! 383 00:22:49,660 --> 00:22:50,950 ‫دستای کثیفت رو به من نزن! 384 00:22:50,990 --> 00:22:52,660 ‫هی، هی. ‫گرفتنش. 385 00:22:52,700 --> 00:22:54,040 ‫کلیف گرفتش. ‫مشکلی برات پیش نمیاد. 386 00:22:54,080 --> 00:22:55,750 ‫از صبح تاحالا داشته بهم پیام می‌داده. 387 00:22:55,790 --> 00:22:56,870 ‫موقع شیفتم گوشیم رو خاموش می‌کنم. 388 00:22:56,910 --> 00:22:58,620 ‫ندیدم. 389 00:22:58,670 --> 00:23:00,540 ‫من... ‫هیچیم نیست. 390 00:23:00,590 --> 00:23:02,130 ‫فقط باید نفس بکشم. 391 00:23:02,170 --> 00:23:03,880 ‫هی، ‫امروز رو نمی‌خواد کار کنی. 392 00:23:03,920 --> 00:23:05,010 ‫جای دیگه‌ای رو داری که امن باشه؟ 393 00:23:05,050 --> 00:23:06,510 ‫آره، ‫امشب رو پیش من می‌مونه. 394 00:23:06,550 --> 00:23:08,470 ‫- نه. ‫- باید بمونی پیش من. 395 00:23:12,600 --> 00:23:14,140 ‫وینسنت، ‫معجزه چیه؟ 396 00:23:16,230 --> 00:23:17,190 ‫مشیت الهی. 397 00:23:17,230 --> 00:23:18,520 ‫و مشیت الهی چیه؟ 398 00:23:20,100 --> 00:23:22,150 ‫ای خدا. 399 00:23:22,190 --> 00:23:24,650 ‫آدم باور نمیشه که مردم این چیزا رو 400 00:23:24,690 --> 00:23:26,030 ‫می‌کنن تو کون‌شون. 401 00:23:26,610 --> 00:23:27,860 ‫آره. 402 00:23:28,950 --> 00:23:30,780 ‫چی داری می‌خونی؟ 403 00:23:30,820 --> 00:23:32,200 ‫«ده‌تا از مسخره‌ترین چیزهایی 404 00:23:32,240 --> 00:23:34,290 ‫که مردم توی کون‌شون کردن.» 405 00:23:36,830 --> 00:23:38,500 ‫جری امشب میره خونه. 406 00:23:40,250 --> 00:23:43,130 ‫میره اونجا، ‫و ادای آدم‌های مظلوم و مهربون به خودش می‌گیره. 407 00:23:43,170 --> 00:23:45,250 ‫و الکل نمی‌زنه... 408 00:23:46,210 --> 00:23:47,720 ‫تا یه مدت. 409 00:23:47,760 --> 00:23:49,510 ‫قرار منع بگیر. 410 00:23:49,550 --> 00:23:50,680 ‫خونه مال اونه. 411 00:23:50,720 --> 00:23:52,890 ‫قبل این که ازدواج کنیم مال اون بود. 412 00:23:52,930 --> 00:23:55,680 ‫طلاق بگیر، ‫اینطوری خونه مال تو میشه. 413 00:23:55,720 --> 00:23:58,020 ‫نه. 414 00:23:58,060 --> 00:24:01,810 ‫اون چیزه رو امضا کردم. ‫نمی‌دونم، خیلی احمق بودم. 415 00:24:01,850 --> 00:24:04,440 ‫فعلاً پول مستقل بودن رو ندارم. 416 00:24:04,480 --> 00:24:06,650 ‫شاید دلیل چرتی برای موندن پیش جری باشه 417 00:24:06,690 --> 00:24:08,490 ‫اما حقیقت داره. 418 00:24:08,530 --> 00:24:10,530 ‫به‌خاطر قضیه مامانم و اینا، ‫پولم نمی‌رسه. 419 00:24:10,570 --> 00:24:12,490 ‫خب می‌تونی اینجا بمونی. 420 00:24:13,410 --> 00:24:14,530 ‫آخه... 421 00:24:15,740 --> 00:24:16,700 ‫واقعاً ناراحتم می‌کنه. 422 00:24:16,740 --> 00:24:18,040 ‫می‌دونم. 423 00:24:18,080 --> 00:24:19,660 ‫فکر کنم تو زندگی قبلی 424 00:24:19,710 --> 00:24:21,460 .یه شوالیه بودی 425 00:24:23,580 --> 00:24:25,210 ‫بانو گالاهاد. 426 00:24:27,380 --> 00:24:29,050 ‫یعنی چی دور زمین میگردی؟ 427 00:24:29,090 --> 00:24:31,180 ‫مثل کین توی «کنگ‌فو». 428 00:24:45,310 --> 00:24:46,690 ‫ایشون رو می‌شناسی؟ 429 00:24:46,730 --> 00:24:48,740 ‫آره، ‫آقای کینه. 430 00:24:48,780 --> 00:24:51,490 ‫آره، کازیمیر کین. ‫همون که تو کار نفته. 431 00:24:51,530 --> 00:24:53,280 ‫می‌دونی که چرا می‌شناسیش؟ 432 00:24:53,320 --> 00:24:54,780 ‫خب، ‫یه قمارباز حرفه‌ایه. 433 00:24:54,820 --> 00:24:55,740 ‫هردرخواستی که می‌کنه 434 00:24:55,780 --> 00:24:57,120 ‫نسبت به بقیه اولویت داره 435 00:24:57,160 --> 00:24:58,290 ‫و باید به سرپرست اطلاع بدیم. 436 00:24:58,330 --> 00:25:00,000 ‫کین مثل یه نهنگ می‌مونه. 437 00:25:00,040 --> 00:25:01,460 ‫یکی از چهار یا پنج نهنگیه 438 00:25:01,500 --> 00:25:02,920 ‫که هرسال میاد اینجا. 439 00:25:02,960 --> 00:25:04,670 ‫ازشون میزبانی می‌کنیم 440 00:25:04,710 --> 00:25:07,300 ‫و اونا هم تو یه آخر هفته ‫اندازه قیمت یه جزیره خرج می‌کنن. 441 00:25:07,340 --> 00:25:09,800 ‫برای اونا پول خرده. 442 00:25:09,840 --> 00:25:11,630 ‫اونا نهنگن. 443 00:25:11,670 --> 00:25:14,800 ‫اما کین نهنگ موبی دیک‌ ماس. 444 00:25:16,300 --> 00:25:18,100 ‫موقعی که بابام کلیدای اینجا رو بهم داد 445 00:25:18,140 --> 00:25:19,470 ‫سه تاچیز بهم گفت، 446 00:25:19,520 --> 00:25:22,100 ‫گفت فرش‌ها رو تمیز نگه دار 447 00:25:22,140 --> 00:25:24,190 ‫کین رو هم راضی. 448 00:25:24,230 --> 00:25:25,860 ‫حرف سومش چی بود؟ 449 00:25:25,900 --> 00:25:26,770 ‫مهم نیست. 450 00:25:26,810 --> 00:25:28,570 ‫الان داره شرط رو زیاد می‌کنه. 451 00:25:29,360 --> 00:25:30,530 بلوف می‌زنه؟ 452 00:25:34,700 --> 00:25:35,660 ‫نه. 453 00:25:38,620 --> 00:25:39,910 ‫عالی بازی کردین، ‫آقای کین. 454 00:25:50,380 --> 00:25:52,420 ‫بابام همیشه این یارو رو می‌آورد 455 00:25:52,470 --> 00:25:54,760 ‫و پولایی که اون خرج می‌کرد رو نمی‌شمرد. 456 00:25:55,390 --> 00:25:56,840 ‫اما من می‌شمارم. 457 00:25:56,890 --> 00:25:59,850 ‫تو این چند سال اخیر، ‫همش داره کمتر و کمتر سر میزای ما خرج می‌کنه. 458 00:25:59,890 --> 00:26:03,770 ‫معلوم شده که داره تو اتاق‌مون ‫بازی‌های شخصی برگزار می‌کنه. 459 00:26:03,810 --> 00:26:06,100 ‫ما پول پرواز و کل خدمه‌ش رو میدیم. 460 00:26:06,150 --> 00:26:07,860 ‫خرج همه‌چی رو میدیم. 461 00:26:07,900 --> 00:26:09,020 ‫این کارها رو می‌کنیم، 462 00:26:09,070 --> 00:26:10,360 ‫اون‌وقت مرتیکه حرومزاده 463 00:26:10,400 --> 00:26:11,900 ‫تو ملک ما بازی خودش رو برگزار می‌کنه. 464 00:26:13,070 --> 00:26:14,610 ‫پس هدف‌مون اینه. 465 00:26:14,650 --> 00:26:17,280 ‫باید این حرومزاده رو سروکیسه کنیم. 466 00:26:17,320 --> 00:26:19,280 ‫من و تو. 467 00:26:19,330 --> 00:26:21,540 ‫پس اگه درست فهمیده باشم، 468 00:26:21,580 --> 00:26:24,210 ‫می‌خوای من رو وارد بازی شخصیش کنی 469 00:26:24,250 --> 00:26:25,460 ‫و من هم دخلش رو بیارم. 470 00:26:25,500 --> 00:26:27,580 ‫جفت‌مون کلی پول در میاریم. 471 00:26:27,630 --> 00:26:29,290 ‫اون هم خودش رو سرزنش می‌کنه. 472 00:26:29,340 --> 00:26:33,050 ‫و میگه شاید بازی‌های شخصی ‫اون قدر هم برام شانس نمیارن. 473 00:26:33,920 --> 00:26:34,880 ‫و برمی‌گرده سراغ میز. 474 00:26:34,920 --> 00:26:36,720 ‫البته تو نه. ‫خیلی خطریه. 475 00:26:36,760 --> 00:26:37,720 ‫تو رو قبلاً دیده. 476 00:26:37,760 --> 00:26:39,300 ‫باید یه دوربین کار بذاریم 477 00:26:39,350 --> 00:26:40,560 ‫و یه همدست وارد بازی کنیم. 478 00:26:40,600 --> 00:26:42,770 ‫تو هم به اون علامت میدی، باشه؟ ‫یه کاریش می‌کنیم. 479 00:26:42,810 --> 00:26:44,890 ‫می‌تونی پشت دوربین کارت رو بکنی؟ 480 00:26:44,930 --> 00:26:46,270 ‫فکر کنم. 481 00:26:46,310 --> 00:26:47,440 ‫تاریخ این بازی کیه؟ 482 00:26:47,480 --> 00:26:50,610 ‫پس‌فردا. ‫۴۸ ساعت وقت داریم. 483 00:26:50,650 --> 00:26:52,730 ‫اون‌وقت بابات 484 00:26:52,780 --> 00:26:55,880 ‫مشکلی با این نداره که می‌خوایم ‫غاز تخم طلاش رو بچاپیم؟ 485 00:26:55,880 --> 00:26:56,980 ‫بابام؟ 486 00:26:57,820 --> 00:27:00,120 ‫بهشون گفته بودم. ‫وایسا. 487 00:27:01,280 --> 00:27:04,200 ‫بابات با این کار موافقه؟ 488 00:27:04,250 --> 00:27:06,660 ‫اسم من رو در دفتره. 489 00:27:06,710 --> 00:27:08,750 ‫جینجر، ‫گفتم که... 490 00:27:08,790 --> 00:27:11,590 ‫به‌جز اون «جیم» و «ر» سه متری ‫که روی ساختمونه، 491 00:27:11,630 --> 00:27:13,210 ‫اسم اون هنوز روی کازینوئه. 492 00:27:13,250 --> 00:27:15,300 ‫برام مهم نیست که بازنشست شده 493 00:27:15,340 --> 00:27:16,590 ‫اما اگه یه بار دیگه برم رو مخ بابات، 494 00:27:16,630 --> 00:27:18,590 ‫دیگه فقط انگشتام رو نمی‌شکونه. 495 00:27:18,630 --> 00:27:22,100 ‫هی، ‫یه بیست دقیقه بهم وقت میدی؟ 496 00:27:22,140 --> 00:27:25,020 ‫بیست دقیقه دیگه ‫توی دیده‌بانی می‌بینمت. 497 00:27:26,310 --> 00:27:27,600 ‫چی؟ ‫واقعاً می‌خوای این کار رو بکنیم؟ 498 00:27:27,640 --> 00:27:29,810 ‫بیا، ‫با آسانسور شخصی برو. 499 00:27:32,360 --> 00:27:34,150 ‫او لالا. 500 00:27:34,190 --> 00:27:35,490 ‫این باره؟ 501 00:27:35,940 --> 00:27:36,820 ‫وای. 502 00:27:47,500 --> 00:27:49,170 ‫چیشده کلیف؟ 503 00:28:16,840 --> 00:28:17,700 ‫[ناتالی هیل] 504 00:28:17,700 --> 00:28:18,710 ‫لعنتی. 505 00:28:21,450 --> 00:28:22,490 ‫ناتالی ام. 506 00:28:22,530 --> 00:28:24,030 ‫خودت می‌دونی چی‌کار کنی. 507 00:28:24,080 --> 00:28:25,950 ‫سلام ناتالی. ‫همین حالا دیدم زنگ زدی. 508 00:28:25,990 --> 00:28:27,330 ‫نمی‌دونم چرا نفهمیدم. 509 00:28:27,370 --> 00:28:29,370 ‫بهم زنگ بزن، ‫باشه؟ 510 00:28:29,410 --> 00:28:31,210 ‫همینجام. ‫ببخشید. 511 00:28:36,750 --> 00:28:37,760 ‫سلام. 512 00:28:39,380 --> 00:28:40,880 ‫بیشتر از ۲۰ دقیقه شد. ‫شرمنده. 513 00:28:43,090 --> 00:28:45,760 ‫خب، ‫چه حسی داره 514 00:28:46,720 --> 00:28:48,100 ‫که همیشه حقیقت رو بدونی؟ 515 00:28:49,140 --> 00:28:50,560 ‫ام... ‫نه. 516 00:28:50,600 --> 00:28:53,730 ‫فقط وقتی می‌فهمم که یه حرفی دروغه یا نه. 517 00:28:53,770 --> 00:28:55,770 ‫و خارج از پوکر، 518 00:28:55,820 --> 00:28:57,900 ‫به‌دردنخورتر از چیزیه ‫که فکرش رو بکنی. 519 00:28:57,940 --> 00:29:01,450 ‫چون همه مرتباً دروغ میگن. 520 00:29:01,490 --> 00:29:03,870 ‫مثل جیک جیک پرنده‌ها دروغ میگن. 521 00:29:03,910 --> 00:29:05,410 ‫فقط کافیه بهش گوش کنی، 522 00:29:05,450 --> 00:29:07,740 ‫همیشه‌ی خدا می‌شنویش. 523 00:29:07,790 --> 00:29:10,330 ‫معمولاً این کار رو نمی‌کنن ‫تا یه راز مهم رو ازت پنهون کنن 524 00:29:10,370 --> 00:29:13,540 ‫واسه یه چیزای مزخرف و بی‌اهمیت دروغ میگن. 525 00:29:13,580 --> 00:29:15,130 ‫کار سخت اینجاس که بفهمی 526 00:29:15,170 --> 00:29:17,210 ‫چرا این کار رو می‌کنن. 527 00:29:17,250 --> 00:29:18,550 ‫چرا دارن دروغ میگن. 528 00:29:20,300 --> 00:29:21,720 ‫ببخشید. 529 00:29:24,560 --> 00:29:26,860 ‫خب دیگه. ‫تموم شد. 530 00:29:30,930 --> 00:29:32,980 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. 531 00:29:36,150 --> 00:29:37,150 ‫کجا بودیم؟ 532 00:29:38,820 --> 00:29:42,950 ‫اگه بکشم کنار، ‫مجبور میشی من رو بکشی؟ 533 00:29:47,530 --> 00:29:48,870 ‫به‌خاطر بابام می‌ترسی؟ 534 00:29:50,160 --> 00:29:52,460 ‫بابام برای این بهم این کار رو داده ‫چون بهم اعتماد داره. 535 00:29:52,500 --> 00:29:53,870 ‫زر مفته. 536 00:29:54,920 --> 00:29:57,210 ‫بابام برای این بهم این کار رو داده ‫چون... 537 00:29:58,290 --> 00:29:59,800 ‫فکر می‌کنه من یه کودنم... 538 00:30:01,010 --> 00:30:03,260 ‫و این رو به خودم 539 00:30:03,300 --> 00:30:04,380 ‫و همه کسایی که اینجان گفته. 540 00:30:05,430 --> 00:30:06,930 ‫برای همه کسایی که اینجا کار می‌کنن 541 00:30:06,970 --> 00:30:10,140 ‫من بچه‌ایم که پاش رو کرده ‫تو کفشای بزرگ باباش. 542 00:30:10,180 --> 00:30:11,640 ‫تحقیرآمیزه. 543 00:30:11,680 --> 00:30:14,060 ‫اشتباهاتی داشتم، ‫من... 544 00:30:15,440 --> 00:30:16,850 ‫اگه اسمم رو بزنی تو گوگل 545 00:30:16,900 --> 00:30:20,780 ‫میفهمی که توی موقعیت‌های بدی بودم. 546 00:30:20,820 --> 00:30:22,740 ‫نمی‌تونم تا ابد زیر سایه‌ی اون 547 00:30:22,780 --> 00:30:24,650 ‫و یه آدم ناموفق بمونم. 548 00:30:24,700 --> 00:30:27,070 ‫به‌خدا ترجیح میدم بمیرم. 549 00:30:27,120 --> 00:30:31,620 ‫این آخرین فرصتیه که بهش ثابت کنم ‫اونی نیستم که فکر رو می‌کنه. 550 00:30:31,660 --> 00:30:33,750 ‫بعد می‌فهمه که اینجا خودش رو پای خودش وایساده. 551 00:30:33,790 --> 00:30:36,600 ‫و من کار خاصی نمی‌تونم بکنم ‫تا اوضاع اینجا رو بهم بزنم. 552 00:30:36,600 --> 00:30:38,380 ‫اما تو می‌خوای خلافش رو بهش ثابت کنی، ‫آره؟ 553 00:30:42,000 --> 00:30:45,720 ‫نه، می‌خوام بهش نشون بدم ‫که می‌تونم کارها رو به سبک خودم انجام بدم. 554 00:30:45,760 --> 00:30:49,720 ‫۱.۵ میلیون دلار. ‫نقد. بدون دردسر. 555 00:30:49,760 --> 00:30:52,140 ‫مهم نیست اون‌شب چقدر سود می‌کنیم. 556 00:30:52,180 --> 00:30:55,640 اصلاً ممکن نیست اون اتفاق بیفته یا جواب بده، 557 00:30:55,690 --> 00:30:57,440 بعدش هم می‌تونی بری، 558 00:30:57,480 --> 00:30:58,940 ‫دیگه باری به دوشت نیست. 559 00:30:59,770 --> 00:31:01,980 ‫۱.۵ میلیون 560 00:31:02,020 --> 00:31:03,780 ‫برای این که همین حالا جواب مثبت بدی. 561 00:31:07,610 --> 00:31:10,700 ‫باشه استرلز، ‫قبوله. 562 00:31:12,940 --> 00:31:16,900 ‫[کشته شد.] 563 00:31:19,610 --> 00:31:22,570 ‫[زنی در محل کشته شد.] 564 00:31:49,610 --> 00:31:51,160 ‫حرومزاده. 565 00:31:51,200 --> 00:31:53,240 ‫آره، ‫حرومزاده. 566 00:31:53,280 --> 00:31:56,410 ‫دیشب دیدم که داشت می‌رفت. ‫ناراحت بود. 567 00:31:56,450 --> 00:31:58,750 ‫نوشته همون موقع که رسیده خونه ‫این اتفاق افتاده. 568 00:31:58,790 --> 00:32:01,630 ‫تازه دیده بودمش. ‫درست همون لحظه. 569 00:32:01,670 --> 00:32:03,250 ‫- چیزی نگفت؟ ‫- نه. 570 00:32:03,290 --> 00:32:04,920 ‫من رو دید ‫اما به راه رفتن ادامه داد. 571 00:32:06,600 --> 00:32:07,980 ‫این... 572 00:32:09,970 --> 00:32:11,930 ‫- چه ساعتی؟ ‫- فکر کنم تازه هشت شده بود. 573 00:32:11,970 --> 00:32:13,600 ‫من معمولاً‌ قبل اون میرم. 574 00:32:13,640 --> 00:32:14,810 ‫عجیبه. 575 00:32:14,850 --> 00:32:16,520 ‫شیفتش تا اون موقع تموم نشده بود، ‫مگه نه؟ 576 00:32:17,560 --> 00:32:18,520 ‫آره. 577 00:32:23,230 --> 00:32:24,480 ‫وایسا،‌ وایسا، وایسا. 578 00:32:24,520 --> 00:32:26,360 ‫اون روز که مریض بود ‫رمزش رو بهم گفته بود. 579 00:32:42,320 --> 00:32:44,280 ‫[استرلینگ: بریم سراغ کار.] 580 00:32:55,140 --> 00:32:57,640 ‫نمی‌دونستم تا این حد به هم نزدیکین. 581 00:32:57,680 --> 00:33:00,770 ‫- متاسفم. ‫- آره، اون... 582 00:33:00,810 --> 00:33:03,310 ‫دیشب بهم زنگ زده بود... 583 00:33:03,350 --> 00:33:05,310 ‫اصلاً نمی‌دونم کی وقت شد ‫کی حواسم به گوشی نبود. 584 00:33:05,360 --> 00:33:08,030 ‫حتماً‌ اون موقعی بوده ‫که پیش هم بودیم. 585 00:33:09,530 --> 00:33:11,150 ‫حتماً می‌خواسته ببینه ‫می‌تونه پیشم بمونه یا نه. 586 00:33:11,200 --> 00:33:13,640 ‫- اگه جوابش رو می‌دادم... ‫- هی 587 00:33:13,640 --> 00:33:15,660 ‫معلوم که نیست. 588 00:33:15,700 --> 00:33:17,160 ‫هیشکی نمی‌دونه واسه چی بهت زنگ زده. 589 00:33:17,200 --> 00:33:18,750 ‫کلی دلیل واسه این بوده ‫که بهت زنگ بزنه. 590 00:33:18,790 --> 00:33:20,830 ‫- آره. ‫- نباید خودت رو سرزنش کنی. 591 00:33:20,870 --> 00:33:23,500 ‫به هیچ‌جای خوبی ختم نمیشه. ‫مگه نه؟ 592 00:33:25,000 --> 00:33:27,920 ‫این اتاق مثل اتاق کینه، 593 00:33:27,960 --> 00:33:30,470 ‫به‌جز ارتفا سقفش. 594 00:33:30,510 --> 00:33:32,840 ‫با این میز بازی می‌کنن. 595 00:33:32,880 --> 00:33:34,050 ‫بزرگه. ‫سنگینه. 596 00:33:34,090 --> 00:33:36,360 ‫برای همین احتمالش خیلی کمه ‫ که بخواد تکونش بده. 597 00:33:36,360 --> 00:33:38,920 ‫خبرچین‌مون هم بهمون گفته ‫آخرین بار پشت به پنجره 598 00:33:38,920 --> 00:33:40,100 ‫و رو به اتاق نشسته بود. 599 00:33:40,140 --> 00:33:41,560 ‫که با عقل جور در میاد. 600 00:33:42,230 --> 00:33:44,350 ‫به نفع‌مونه. 601 00:33:44,400 --> 00:33:46,230 ‫برای همین با خودم گفتم ‫که دوربین‌ها رو بذاریم توی مبل. 602 00:33:46,270 --> 00:33:48,690 ‫چرا اینقدر زود رفته خونه؟ 603 00:33:48,730 --> 00:33:49,730 ‫چرا چی؟ 604 00:33:49,780 --> 00:33:51,440 ‫شیفتش ساعت ۹ تموم میشده. 605 00:33:51,490 --> 00:33:54,030 ‫و قبل از ساعت ۸ هم به من زنگ زده. 606 00:33:54,070 --> 00:33:56,700 ‫و میشل هم دیده که بعد از ساعت ۸ ‫داشته می‌رفته. 607 00:33:56,740 --> 00:33:57,910 ‫شاید مریض شده. 608 00:33:57,950 --> 00:33:59,080 ‫اگه مریض بود ‫ساعت خروجیش رو می‌زد 609 00:33:59,120 --> 00:34:00,750 ‫یا اصلاً به من پیام می‌داد. 610 00:34:00,790 --> 00:34:01,870 ‫چی گفتی؟ 611 00:34:01,910 --> 00:34:03,330 ‫- ساعت خروجی نزده؟ ‫- نه‌خیر. 612 00:34:03,370 --> 00:34:05,920 ‫وایسا ببینم، ‫با سرپرستش حرف زدی؟ 613 00:34:05,960 --> 00:34:07,790 ‫آره، ‫با لوییز. 614 00:34:07,840 --> 00:34:09,000 ‫چرا این کار رو کردی؟ 615 00:34:09,050 --> 00:34:10,590 ‫چون می‌خوام بدونم ‫چرا زود رفته خونه 616 00:34:11,670 --> 00:34:13,050 ‫چرا به من زنگ زده. 617 00:34:13,090 --> 00:34:16,050 ‫یه اتفاقی درست قبل از ساعت ۸ افتاده. 618 00:34:16,090 --> 00:34:18,350 ‫همین که برای کمک گرفتن به من زنگ زده 619 00:34:18,390 --> 00:34:20,770 ‫و بعدش فرار کرده، ‫به اندازه کافی ترسناک هست. 620 00:34:20,810 --> 00:34:23,230 ‫پس چیشده؟ 621 00:34:23,270 --> 00:34:25,270 ‫خب، ‫همین که یه راست رفته خونه، 622 00:34:25,310 --> 00:34:28,310 ‫دلیل واضحش اینه ‫که شوهرش بهش زنگ زده. 623 00:34:28,360 --> 00:34:30,230 ‫این فرض توئه، 624 00:34:30,270 --> 00:34:31,730 ‫چیزیه که همه فرض می‌کنن 625 00:34:31,780 --> 00:34:32,820 ‫چون اخبار اینجا رو خوندن. 626 00:34:32,860 --> 00:34:33,900 ‫اما من نات رو می‌شناختم. 627 00:34:33,950 --> 00:34:36,030 ‫می‌دونم که همچین کاری نمی‌کرد. 628 00:34:36,070 --> 00:34:37,870 ‫می‌دونم که فکر می‌کنی ‫می‌تونی دست مردم رو بخونی، 629 00:34:37,910 --> 00:34:40,410 ‫اما این واقعاً منطقی به‌نظر می‌رسه. 630 00:34:40,450 --> 00:34:44,040 ‫نات موقع شیفت ‫گوشیش رو خاموش نگه می‌داشت. 631 00:34:44,080 --> 00:34:46,080 ‫پس چیزی که اون رو ترسونده 632 00:34:46,120 --> 00:34:48,080 ‫نه تماس بوده ‫و نه کار جری. 633 00:34:48,130 --> 00:34:49,710 ‫اتفاقی بوده که درست همینجا افتاده 634 00:34:49,750 --> 00:34:51,130 ‫موقعی که داشته کار می‌کرده. 635 00:34:51,840 --> 00:34:52,800 ‫چی بوده؟ 636 00:34:54,130 --> 00:34:58,260 ‫ببین، ‫شوهرش یه بدبخت بد‌ دهن بود. 637 00:34:58,300 --> 00:35:03,100 ‫ناراحت‌کنندس ‫اما اونقدرها پیچیده نیست. 638 00:35:03,140 --> 00:35:05,350 ‫متاسفم. ‫نمی‌خوام بی‌عاطفه باشم، 639 00:35:05,390 --> 00:35:09,150 ‫اما الان وسط کاری هستیم ‫که خیلی زمان توش دخیله. 640 00:35:09,190 --> 00:35:12,320 ‫و تا فردا شب، ‫باید تمرکز کنی. 641 00:35:12,780 --> 00:35:15,820 ‫دوربین توی مبل جواب نمیده. 642 00:35:16,990 --> 00:35:18,160 ‫واسه چی؟ 643 00:35:18,200 --> 00:35:20,020 ‫اینجا بهترین دید رو داریم. 644 00:35:20,020 --> 00:35:21,980 ‫بخوایم جای مبل‌ها رو عوض کنم .خیلی ضایع میشه 645 00:35:21,980 --> 00:35:23,350 ‫ممکنه دوربین معلوم شه. 646 00:35:23,350 --> 00:35:25,160 ‫بعدشم، ‫ما به چندتا چشم نیاز داریم. 647 00:35:25,200 --> 00:35:27,080 ‫چندتا دوربین؟ 648 00:35:27,120 --> 00:35:28,710 ‫آره، ‫چون معلوم نیست 649 00:35:28,750 --> 00:35:31,020 ‫کجا بقیه بازیکنا قراره کجا بشینن، 650 00:35:31,020 --> 00:35:32,780 ‫ممکنه دیدت رو کور کنن. 651 00:35:33,800 --> 00:35:34,760 ‫نظر تو چیه؟ 652 00:35:35,510 --> 00:35:36,510 ‫توی لامپ‌ها. 653 00:35:40,470 --> 00:35:41,430 ‫آره. 654 00:35:43,010 --> 00:35:44,180 ‫آره. 655 00:35:44,220 --> 00:35:48,020 ‫آره، ‫آدم‌هام راحت می‌تونن تو پایه‌های این دوربین بذارن. 656 00:35:48,020 --> 00:35:49,480 ‫خوبه. 657 00:35:49,520 --> 00:35:51,190 ‫فقط باید فکر زوایاش رو بکنیم. 658 00:35:52,020 --> 00:35:53,900 ‫کارت خوبه. 659 00:36:11,210 --> 00:36:12,840 ‫یعنی چی؟ 660 00:36:15,460 --> 00:36:17,630 ‫هنوز مطمئن نیستم ‫که چطور می‌تونم کمکت کنم. 661 00:36:17,670 --> 00:36:20,130 ‫خب، ‫اون دوستم بود. 662 00:36:20,180 --> 00:36:22,010 ‫ببین، ‫اینجا رو نگاه، ‫ 663 00:36:22,050 --> 00:36:23,810 ‫دیشب که مُرده، ‫بهم زنگ زده. 664 00:36:23,850 --> 00:36:24,720 ‫و دلیلش رو نمی‌دونم. 665 00:36:24,760 --> 00:36:26,100 ‫بعدش... 666 00:36:26,140 --> 00:36:27,430 ‫وسایل شخصیش به ذهنم رسید. 667 00:36:27,480 --> 00:36:29,640 ‫- وسایل شخصیش؟ ‫- موبایلش. 668 00:36:29,690 --> 00:36:32,940 ‫اگه بتونم موبایلش رو ببینم، ‫شاید... 669 00:36:32,980 --> 00:36:34,860 ‫شاید به کس دیگه‌ای زنگ زده ‫یا پیام داده، 670 00:36:34,900 --> 00:36:36,690 ‫یا شاید به کسی ایمیلی چیزی زده... 671 00:36:36,730 --> 00:36:38,360 ‫آره، ‫اما کمکی از دستم ساخته نیست. 672 00:36:38,400 --> 00:36:40,200 ‫اما همینجاس، ‫مگه نه؟ 673 00:36:40,240 --> 00:36:42,740 ‫همونی که مثل قفسه، ‫میله داره. 674 00:36:44,200 --> 00:36:46,060 ‫زندان؟ ‫واسه چی باید موبایلش رو بذاریم تو زندان؟ 675 00:36:46,060 --> 00:36:47,250 ‫میله‌های کوچیک‌تر. ‫کوچیکن. 676 00:36:47,290 --> 00:36:48,910 ‫من... ‫اسمش یادم رفته. 677 00:36:48,960 --> 00:36:49,870 ‫زندان کوچیک؟ 678 00:36:49,910 --> 00:36:51,250 ‫نه، ‫کجا... 679 00:36:51,290 --> 00:36:53,500 ‫یعنی میگی برای گوشیش ‫یه زندان کوچیک ساختیم؟ 680 00:36:53,540 --> 00:36:54,790 ‫همونجایی که مدارک رو می‌ذارین، 681 00:36:54,840 --> 00:36:56,800 ‫قفسه... ‫قفسه مدارک. 682 00:36:56,840 --> 00:37:00,220 ‫- خدایا! ‫- می‌دونه واسه چی توی قفسه مدارکه؟ 683 00:37:00,260 --> 00:37:01,880 ‫چون مدرکه. 684 00:37:03,890 --> 00:37:05,140 ‫ادامه بده. 685 00:37:05,180 --> 00:37:07,270 ‫اجازه هست؟ 686 00:37:08,390 --> 00:37:10,480 ‫بعد از این که پزشکی‌قانونی تعیین کنه، 687 00:37:10,520 --> 00:37:11,980 ‫به نزدیک‌ترین خویشاوندش فرستاده میشه، 688 00:37:12,020 --> 00:37:13,270 ‫احتمالاً مامانش. 689 00:37:13,310 --> 00:37:15,230 ‫می‌دونم توی تلویزیون فرق داره، ‫اما وقتی پلیس باشی، 690 00:37:15,270 --> 00:37:17,070 ‫مدارک رو که اینور اونور نمی‌بری. 691 00:37:17,110 --> 00:37:18,280 ‫هی. 692 00:37:22,110 --> 00:37:25,370 ‫ببین، ‫من تو این شهرستان کار کردم و با این چیزا آشنام. 693 00:37:25,410 --> 00:37:27,660 ‫خشونت‌های خانگی معمولاً ‫به یه همچین چیزی منجر میشه. 694 00:37:27,700 --> 00:37:29,910 ‫همش یه الگو داره. 695 00:37:29,950 --> 00:37:33,080 ‫و تو مسئول این الگو نیستی. 696 00:37:33,120 --> 00:37:36,090 ‫قضیه این نیست. 697 00:37:36,130 --> 00:37:37,630 ‫ببین، ‫جری حرومزاده بود، 698 00:37:37,670 --> 00:37:40,090 ‫اما یه جای کار می‌لنگه. 699 00:37:40,130 --> 00:37:41,300 ‫یه دروغی در کاره 700 00:37:41,340 --> 00:37:43,760 ‫من... ‫باید پیداش کنم. 701 00:37:43,800 --> 00:37:45,640 ‫پرونده هنوز بسته نشده. 702 00:37:45,680 --> 00:37:48,600 ‫به پزشکی قانونی میگم. ‫دوباره از اول بررسی می‌کنم. 703 00:37:48,640 --> 00:37:51,100 ‫و اگه موضوع خاصی به ذهنت رسید 704 00:37:51,140 --> 00:37:52,560 ‫که می‌تونه کمک کنه، ‫بهم زنگ بزن. 705 00:37:53,600 --> 00:37:56,690 ‫بهت قول میدم، ‫اگه یه چیز به درد بخور بهم بدی، 706 00:37:56,730 --> 00:37:58,190 ‫ازش استفاده می‌کنم. 707 00:37:58,230 --> 00:37:59,940 ‫اما یه لطفی بکن، 708 00:37:59,980 --> 00:38:01,360 ‫بهمون اعتماد داشته باش ‫تا کارمون رو بکنیم. 709 00:38:01,360 --> 00:38:03,010 ‫تو که پلیس نیستی. 710 00:38:04,990 --> 00:38:07,990 ‫[آهنگ «Find Yourself Another Fool" از Sam Cooke] 711 00:38:22,670 --> 00:38:23,880 ‫بله؟ 712 00:38:24,420 --> 00:38:25,340 ‫استرلینگم. 713 00:38:25,390 --> 00:38:27,100 ‫لامپ‌ها چیشد؟ 714 00:38:27,140 --> 00:38:29,060 ‫خوبه. ‫صبح می‌تونیم یه تست بکنیم. 715 00:38:29,100 --> 00:38:32,020 ‫هی، درمورد مرگ ناتالی ‫با پلیس حرف زدی؟ 716 00:38:32,680 --> 00:38:33,730 ‫آره. 717 00:38:33,770 --> 00:38:34,940 ‫کلانتر پارکر بهم زنگ زد. 718 00:38:34,980 --> 00:38:37,020 ‫گفتش که می‌خواد از اول بازجویی کنه 719 00:38:37,020 --> 00:38:38,170 ‫دوباره همه اون کارها. 720 00:38:38,170 --> 00:38:40,570 ‫- چه خوب. ‫- نه،‌ خوب نیست. 721 00:38:40,610 --> 00:38:42,650 ‫چارلی، ‫ما که حرفش رو زده بودیم. 722 00:38:42,690 --> 00:38:44,780 ‫می‌دونی فردا می‌خوایم چی‌کار کنیم؟ 723 00:38:44,820 --> 00:38:46,110 ‫آره، ولی... 724 00:38:46,160 --> 00:38:48,660 ‫خیلی‌خب، ‫گوش کن... 725 00:38:48,700 --> 00:38:51,910 ‫وقتی که جری رو پیدا کردن 726 00:38:51,950 --> 00:38:53,330 ‫تفنگ تو دست راستش بوده. 727 00:38:53,370 --> 00:38:54,870 ‫آره، ‫دست راستش. 728 00:38:54,910 --> 00:39:00,280 ‫اما اون تفنگش رو تو مچ پای سمت راستش ‫ نگه می‌داشت، یعنی... 729 00:39:00,710 --> 00:39:02,170 ‫یعنی چی؟ ‫یعنی چپ‌دسته. 730 00:39:02,210 --> 00:39:03,460 ‫چپ دسته. 731 00:39:03,510 --> 00:39:07,340 ‫پس اگه به اون شلیک کرده باشه ‫و اون مرده باشه... 732 00:39:07,390 --> 00:39:09,550 ‫این همه وقت گذاشته 733 00:39:09,600 --> 00:39:11,220 ‫که تفنگ رو 734 00:39:11,260 --> 00:39:12,520 ‫بگیره سمت سرش ‫و ماشه رو بکشه. 735 00:39:12,560 --> 00:39:14,480 ‫حالا چرا تو اون شرایط، 736 00:39:14,520 --> 00:39:17,690 ‫یه آدم چپ‌دست ‫ از دست راستش استفاده می‌کنه؟ 737 00:39:17,730 --> 00:39:20,730 ‫چرا؟ ‫هزارتا دلیل می‌تونه داشته باشه چارلی. 738 00:39:21,700 --> 00:39:22,230 ‫معلومه. 739 00:39:22,230 --> 00:39:23,860 ‫اما وقتی همه قطعه‌ها رو کنار هم می‌ذاری، 740 00:39:23,900 --> 00:39:26,450 ‫تطابق پیدا می‌کنه. 741 00:39:26,490 --> 00:39:28,070 ‫به پارکر گفتم که حالت آشفته‌اس. 742 00:39:28,110 --> 00:39:29,530 ‫از لحاظ عاطفی آشفته شدی 743 00:39:29,570 --> 00:39:31,410 ‫و باهات حرف می‌زنم، ‫اما دیگه نباید 744 00:39:31,450 --> 00:39:33,700 ‫نیروی بیشتری از اداره‌اش رو ‫برای این قضیه بذاره. 745 00:39:33,750 --> 00:39:35,500 ‫من دارم باهات حرف می‌زنم. 746 00:39:35,540 --> 00:39:38,620 ‫پس ولش کن ‫و فقط به کاری که باید بکنیم فکر کن، باشه؟ 747 00:39:38,670 --> 00:39:41,290 ‫- همم؟ ‫- یعنی... 748 00:39:41,340 --> 00:39:43,670 ‫تو به پلیسا گفتی چی‌کار کنن 749 00:39:43,710 --> 00:39:46,420 ‫و اونا هم انجام دادن؟ 750 00:39:46,470 --> 00:39:47,340 ‫چطوریاس؟ 751 00:39:48,680 --> 00:39:49,930 ‫صبح می‌بینمت. 752 00:39:55,680 --> 00:39:57,100 ‫خب، ‫من پلیس نیستم. 753 00:39:58,270 --> 00:39:59,440 ‫آشغال. 754 00:40:04,070 --> 00:40:05,610 ‫صبح شد رفیق. 755 00:40:05,650 --> 00:40:08,530 ‫جان او دیگه از این گه‌کاریا نمی‌کنه، ‫گفته بودم. 756 00:40:08,570 --> 00:40:10,870 ‫باشه بابا، ‫خودم برات سند می‌ذارم،‌ باشه؟ 757 00:40:10,910 --> 00:40:13,330 ‫تو اگه بیل‌زنی ‫باغچه خودت رو بیل بزن. 758 00:40:13,370 --> 00:40:14,740 ‫باشه بابا. 759 00:40:17,410 --> 00:40:20,040 ‫چه جای قشنگی. 760 00:40:20,080 --> 00:40:22,170 ‫آره... 761 00:40:22,210 --> 00:40:23,540 ‫به چیزی دست نزنی. ‫باشه؟ 762 00:40:23,590 --> 00:40:25,380 ‫منظورت از دست زدن ‫دزدیدنه. 763 00:40:25,420 --> 00:40:26,630 ‫هی. 764 00:40:26,670 --> 00:40:28,050 ‫این همون دختر مهربونس 765 00:40:28,090 --> 00:40:29,430 ‫که بعضی‌وقتا میاد دنبالت. 766 00:40:29,470 --> 00:40:31,430 ‫ناراحت میشه 767 00:40:31,470 --> 00:40:33,600 ‫که دزدکی وارد خونه‌ش شدی. 768 00:40:34,760 --> 00:40:36,470 ‫برو تو ماشین بمون. 769 00:40:36,520 --> 00:40:37,770 ‫منم تا یه دقیقه دیگه میام. 770 00:40:58,000 --> 00:41:00,420 ‫[چهره شناسایی نشد.] 771 00:41:00,420 --> 00:41:01,790 ‫گندش بزنن. 772 00:41:30,320 --> 00:41:31,700 ‫گه توش. 773 00:42:42,420 --> 00:42:44,520 ‫چارلی، یه بار دیگه بگو. ‫چیِ ناتالی؟ 774 00:42:44,520 --> 00:42:46,570 ‫چیزش، ‫اون موقع که می‌خواستن بازش کنن، 775 00:42:46,570 --> 00:42:48,360 ‫اما تو گفتی که مریض شد ‫و تو هم رمزش رو بلدی 776 00:42:48,360 --> 00:42:49,400 ‫همون چیزه که صدای تیک تیک میده 777 00:42:49,400 --> 00:42:50,440 ‫همونجا که لباساش رو می‌ذاشت... 778 00:42:50,480 --> 00:42:51,690 ‫ای تف بهش، ‫اسمش چی بود؟ 779 00:42:51,730 --> 00:42:53,570 ‫- قفسه‌ش؟ ‫- قفسه‌ش. 780 00:42:53,610 --> 00:42:55,910 ‫ای خدا. ‫من چرا نمی‌تونم این کلمه رو بگم؟ آره. 781 00:42:55,950 --> 00:42:57,120 ‫رمز کمدش. 782 00:42:57,160 --> 00:42:58,320 ‫۹۲۴۸. 783 00:42:58,370 --> 00:42:59,280 ‫ممنون چارلی. 784 00:43:02,500 --> 00:43:06,290 ‫نه، دو، چهار، هشت. 785 00:43:06,330 --> 00:43:07,580 ‫خب. 786 00:43:07,630 --> 00:43:09,090 ‫ایول! 787 00:43:10,580 --> 00:43:12,820 ‫[برای راه‌اندازی پیام‌ها در این دستگاه ‫شناسه‌تان را وارد کنید.] 788 00:43:13,200 --> 00:43:14,390 ‫لعنتی. 789 00:43:25,940 --> 00:43:28,600 ‫یه چیزی رو دارم جا می‌ندازم نات. 790 00:43:28,650 --> 00:43:30,150 ‫فقط بگو چی رو جا انداختم. 791 00:43:59,680 --> 00:44:01,390 ‫اوه، ‫فضای ابری کیری. 792 00:44:15,440 --> 00:44:17,320 ‫پناه بر خدا. 793 00:44:29,330 --> 00:44:30,960 ‫بفرمایین. ‫ثبت زمانیش رو نگاه. 794 00:44:31,000 --> 00:44:33,040 ‫داشته اتاق مجلل آقای کین رو تمیز می‌کرده. 795 00:44:33,090 --> 00:44:34,960 ‫لپتاپش باز بوده ‫و این رو دیده. 796 00:44:35,000 --> 00:44:37,670 ‫از کجا می‌دونی اینجا اتاق کینه؟ 797 00:44:37,720 --> 00:44:39,340 ‫- ام... ‫- سقفش. 798 00:44:41,180 --> 00:44:42,050 ‫اون پشت معلومه. 799 00:44:42,100 --> 00:44:43,640 ‫فقط توی اتاق‌های مجلله 800 00:44:43,680 --> 00:44:44,810 ‫که از این سقف‌های بلند هست. 801 00:44:44,850 --> 00:44:46,680 ‫می‌تونست همینطوری ولش کنه، 802 00:44:46,720 --> 00:44:47,930 ‫اما یه کاریش کرده. 803 00:44:47,980 --> 00:44:49,640 ‫به‌عنوان مدرک ازش عکس گرفته. 804 00:44:49,690 --> 00:44:51,770 ‫فکر کنم موقعی که داشته ‫ این کار رو می‌کرده گرفتنش 805 00:44:51,810 --> 00:44:53,270 ‫بادی‌گاردهاش بردنش خونه، 806 00:44:53,310 --> 00:44:55,840 ‫اون و جری رو کشتنش ‫و همه این چیزا رو از خودشون درآوردن. 807 00:44:55,840 --> 00:44:56,860 ‫امکان نداره. 808 00:44:56,900 --> 00:44:58,570 ‫دلیلی نداره که فکر کنیم این... 809 00:44:58,610 --> 00:45:00,910 ‫وایسا ببینم، ‫تو میگی کشته شدنش تصادفیه؟ 810 00:45:00,950 --> 00:45:02,620 ‫ممکنه. ‫هیچ ارتباطی... 811 00:45:02,660 --> 00:45:04,830 ‫خیلی‌خب، ‫می‌تونیم زنگ بزنیم اف‌بی‌آی 812 00:45:04,870 --> 00:45:08,160 ‫و به‌خاطر کون گهیش بندازیمش زندان. 813 00:45:08,200 --> 00:45:10,080 ‫اول می‌چاپیمش. 814 00:45:10,870 --> 00:45:12,380 ‫امشب پولش رو می‌گیریم. 815 00:45:13,710 --> 00:45:15,340 ‫بعدش به اف‌بی‌آی خبر میدیم. 816 00:45:17,710 --> 00:45:19,340 ‫پولش بره به درک! 817 00:45:19,380 --> 00:45:21,630 ‫بابام همیشه می‌گفت، 818 00:45:21,680 --> 00:45:23,010 ‫به نقطه‌ضعف‌ها ضربه بزن. 819 00:45:23,050 --> 00:45:26,060 ‫همم؟ ‫نقطه‌ضعف آدم‌هایی مثل این، پول‌شونه. 820 00:45:27,520 --> 00:45:29,230 ‫اینطوری به هیچی نمی‌رسیم. 821 00:45:29,890 --> 00:45:31,350 ‫فقط یه شب دیگه. 822 00:45:31,390 --> 00:45:32,980 ‫بعدش این کار رو می‌کنیم. 823 00:45:33,020 --> 00:45:34,770 ‫به نقطه‌ضعفش ضربه می‌زنیم. 824 00:45:35,610 --> 00:45:37,150 ‫باشه؟ 825 00:45:37,660 --> 00:45:38,990 ‫خیلی‌خب. 826 00:45:39,030 --> 00:45:40,740 ‫خوبه. ‫داریم دوربین‌ها رو نصب می‌کنیم. 827 00:45:40,780 --> 00:45:42,740 ‫اتاق آزمایشی تا ظهر آماده میشه. 828 00:45:44,320 --> 00:45:45,410 ‫برو صبحونه بخور. 829 00:45:57,590 --> 00:45:59,380 ‫چارلی، ‫چارلی، چارلی. 830 00:46:01,260 --> 00:46:02,720 ‫همون همیشگی دیگه؟ 831 00:46:02,760 --> 00:46:03,800 ‫آره. 832 00:46:07,220 --> 00:46:08,930 ‫نه، ‫قهوه. 833 00:46:10,220 --> 00:46:12,810 ‫دو تا ویسکی و ‫یه آب‌ گوجه‌فرنگی. 834 00:46:12,850 --> 00:46:14,100 ‫سلام عزیزم، ‫دلم برات تنگ شده بود. 835 00:46:14,150 --> 00:46:15,900 ‫سلام دبی. ‫این هفته رو نیستم. 836 00:46:18,570 --> 00:46:19,480 ‫خدایا. 837 00:46:21,490 --> 00:46:23,700 ‫هی نیک، ‫میشه زیادش کنی؟ 838 00:46:24,990 --> 00:46:26,320 ‫...باتری و خشونت خانگی. 839 00:46:26,370 --> 00:46:27,950 ‫کازینوی فراست یک نوار ویدیویی 840 00:46:27,990 --> 00:46:30,410 ‫از حادثه‌ای که دو روز ‫ پیش از قتل اتفاق افتاد منتشر کرده 841 00:46:30,450 --> 00:46:32,910 ‫که نشون میده آقای هیل که به‌نظر مست و خشمگین بودن 842 00:46:32,960 --> 00:46:34,420 ‫به محل کار همسرشون اومدن. 843 00:46:34,460 --> 00:46:37,290 ‫ناتالی،‌ کجایی «بوق» روانی؟ 844 00:46:37,340 --> 00:46:39,250 ‫هی، ‫اون منم. 845 00:46:39,300 --> 00:46:41,130 ‫آقای هیل توسط حراست هتل دستگیر شدن 846 00:46:41,170 --> 00:46:43,090 ‫و بعد از اون بنا بر درخواست همسرشون، 847 00:46:43,130 --> 00:46:44,550 ‫ایشون رو بدون شکایتی آزاد کردن. 848 00:46:50,430 --> 00:46:51,890 ‫هی کلیف، ‫وایسا، وایسا. داری میری بالا؟ 849 00:46:51,930 --> 00:46:54,730 ‫گفتم اگه داری میری بالا ‫با همدیگه بریم. 850 00:46:54,770 --> 00:46:56,770 ‫داشتم اخبار رو می‌دیدم ‫که درمورد همین قضیه داشتن حرف می‌زدن. 851 00:46:56,810 --> 00:46:58,110 ‫من هم عصبانی شدم ‫و گفتم می‌دونی کجای کار می‌لنگه؟ 852 00:46:58,150 --> 00:46:59,820 ‫یه جای کار می‌لنگه ‫که داره دیوونم می‌کنه. 853 00:46:59,860 --> 00:47:01,070 ‫بعدش یادم اومد 854 00:47:01,110 --> 00:47:02,780 ‫که تو اون شب جری رو بردی ‫اتاق پشتی. 855 00:47:02,820 --> 00:47:04,530 ‫گفتم حتماً اون رو تحویل پلیس میدی. 856 00:47:04,570 --> 00:47:06,410 ‫پس واسه چی اون شب برگشته بود خونه؟ 857 00:47:06,450 --> 00:47:09,000 ‫اما نخیر. ‫تو همینطوری ولش کردی 858 00:47:09,000 --> 00:47:09,980 ‫و من می‌خوام بدونم واسه چی؟ 859 00:47:09,980 --> 00:47:11,410 ‫چون تلویزیون گفت خود ناتالی درخواست کرده. 860 00:47:11,450 --> 00:47:13,200 ‫اما من پیش ناتالی بودم ‫و اون هیچ درخواستی نکرد، 861 00:47:13,250 --> 00:47:14,370 ‫می‌دونم. 862 00:47:16,400 --> 00:47:17,670 ‫کوکائین زدی؟ 863 00:47:17,710 --> 00:47:19,170 ‫نه. ‫قهوه خوردم. 864 00:47:19,210 --> 00:47:21,250 ‫گفتم حتماً خوب میشه. 865 00:47:21,300 --> 00:47:22,880 ‫که آبجو نخورم ‫و یه احمق باشم. 866 00:47:22,920 --> 00:47:24,420 ‫یه قهوی‌ای می‌زنم ‫چون توی فکر کردن بهم کمک می‌کنه. 867 00:47:24,470 --> 00:47:26,950 ‫اما من هیچوقت قهوه نمی‌خورم ‫و حالا هم کنترلم رو از دست دادم. 868 00:47:26,950 --> 00:47:29,260 ‫شرمنده، خودم می‌دونم ‫اما قضیه خیلی مهمه. 869 00:47:29,300 --> 00:47:32,350 ‫می‌خوای بدونی واسه چی ولش کردیم؟ 870 00:47:32,390 --> 00:47:34,480 ‫خب، ‫تصمیم گرفتیم شکایتی نکنیم. 871 00:47:34,520 --> 00:47:36,000 ‫به یه اخطار بسنده کردیم. 872 00:47:36,000 --> 00:47:36,800 ‫ناتالی هم جدا شد. 873 00:47:36,800 --> 00:47:38,120 ‫فکر کنم با تو اومده بود دیگه؟ 874 00:47:38,120 --> 00:47:40,360 ‫برای همین اون اطراف نبود. 875 00:47:40,400 --> 00:47:41,730 ‫کار دیگه‌ای نمیشد کرد. 876 00:47:42,530 --> 00:47:44,440 ‫یعنی میگی بعد از این که ولش کردین 877 00:47:44,490 --> 00:47:45,530 ‫دیگه نخواست برگرده؟ 878 00:47:45,570 --> 00:47:47,200 ‫دیگه برنگشت به کازینو؟ 879 00:47:47,240 --> 00:47:48,410 ‫نه. 880 00:47:51,870 --> 00:47:52,790 ‫دروغ میگم؟ 881 00:47:55,410 --> 00:47:56,910 ‫نه. ‫داری راستش رو میگی. 882 00:48:01,630 --> 00:48:03,090 ‫دوی دل. 883 00:48:05,050 --> 00:48:06,550 ‫تک خشت. 884 00:48:08,180 --> 00:48:09,090 ‫هشت خشت. 885 00:48:10,430 --> 00:48:11,390 ‫خب دیگه، ‫بیا اینجا. 886 00:48:11,430 --> 00:48:12,890 ‫ببین چیکار کردیم. 887 00:48:19,270 --> 00:48:21,730 ‫خیلی‌خب، ‫زر مفت، راست، زر مفت. 888 00:48:21,770 --> 00:48:22,820 ‫خیلی‌خب. 889 00:48:23,440 --> 00:48:24,440 ‫جواب میده. 890 00:48:24,480 --> 00:48:26,070 ‫این دوربینه کجاس؟ 891 00:48:26,110 --> 00:48:28,070 ‫- اصلاً معلوم نیست. ‫- همینجاس. 892 00:48:28,110 --> 00:48:29,030 ‫همونجا. 893 00:48:30,820 --> 00:48:32,580 ‫ساعت شیش میره بیرون شام بخوره، 894 00:48:32,620 --> 00:48:34,990 ‫ما هم این لامپ‌ها رو ‫با اونایی که تو اتاقشن عوض می‌کنیم. 895 00:48:35,040 --> 00:48:37,620 ‫بعدش هم تو رو می‌بریم تو دفتر من. 896 00:48:37,660 --> 00:48:40,500 ‫خیلی‌خب، ‫چطوری باید انجامش بدیم؟ 897 00:48:40,540 --> 00:48:42,090 ‫این همدست‌مونه. 898 00:48:42,130 --> 00:48:44,960 ‫قبل از شروع کار نمی‌بینیش. ‫اینطوری امن‌تره. 899 00:48:45,000 --> 00:48:47,760 ‫خودش رو به‌عنوان دیل‌ مک‌کلینتاک ‫به کین معرفی می‌کنه. 900 00:48:47,800 --> 00:48:50,640 ‫قبلاً چند دفعه باهاش بازی کرده. 901 00:48:50,680 --> 00:48:52,600 ‫رو مچ پاش یه کلیکر می‌بنده. 902 00:48:53,430 --> 00:48:54,640 ‫باید این پیشت باشه. 903 00:48:55,890 --> 00:48:56,600 ‫باشه؟ 904 00:48:56,640 --> 00:48:58,100 ‫یه کلیک واسه راست. 905 00:48:58,140 --> 00:49:00,100 ‫دو تا واسه دروغ. ‫خوبه؟ 906 00:49:00,140 --> 00:49:01,230 ‫یه بار بگو. 907 00:49:01,270 --> 00:49:03,770 ‫یکی برای راست. ‫دو تا برای دروغ. 908 00:49:03,820 --> 00:49:05,940 ‫و وقتی مقدار شرط رفت بالا هول نکن. 909 00:49:05,980 --> 00:49:07,440 ‫دروغ یا راست. 910 00:49:07,490 --> 00:49:08,860 ‫فقط روی همین تمرکز کن. 911 00:49:08,900 --> 00:49:10,700 ‫مثل همیشه. 912 00:49:10,740 --> 00:49:13,490 ‫اگه اوضاع بی‌ریخت شد ‫کلیف سریع وارد میشه. 913 00:49:13,530 --> 00:49:15,120 ‫چیز دیگه‌ای هست... 914 00:49:16,080 --> 00:49:18,040 ‫چیز دیگه‌ای هست؟ 915 00:49:18,080 --> 00:49:19,910 ‫فکر کنم همین باشه. ‫سوال دیگه‌ای هست؟ 916 00:49:19,960 --> 00:49:21,790 ‫آره. ‫قضیه اون تماسه چی بود؟ 917 00:49:23,170 --> 00:49:24,500 ‫کدوم تماس؟ 918 00:49:24,540 --> 00:49:25,750 ‫همون شبی که کل نقشه رو بهم گفتی 919 00:49:25,800 --> 00:49:27,510 ‫بهت زنگ زدن. 920 00:49:27,550 --> 00:49:28,800 ‫انگار خبر بدی بود. 921 00:49:28,840 --> 00:49:31,590 ‫پرسیدم،‌ «همه‌چی مرتبه؟» ‫تو هم گفتی «آره.» 922 00:49:34,260 --> 00:49:35,220 ‫دروغ می‌گفتی. 923 00:49:38,020 --> 00:49:41,560 ‫منظورم تا این حد نبود. 924 00:49:41,600 --> 00:49:43,230 ‫می‌خواستم همینطوری بپرسم. 925 00:49:43,270 --> 00:49:44,980 ‫اما قهوه خوردم. 926 00:49:48,570 --> 00:49:50,150 ‫قضیه چیه؟ 927 00:49:50,190 --> 00:49:52,200 ‫یعنی میگی ‫اون تماس رو یادت نیست؟ 928 00:49:52,240 --> 00:49:53,660 ‫- قضیه چیه؟ ‫- نه، نه. 929 00:49:53,700 --> 00:49:54,950 ‫مشکلی نیست،‌ کلیف. 930 00:49:56,030 --> 00:49:57,200 ‫یادمه. 931 00:49:58,330 --> 00:49:59,700 ‫خب کی بود؟ 932 00:50:00,370 --> 00:50:01,830 ‫کلیف بود. 933 00:50:01,870 --> 00:50:05,750 ‫عالیه. ‫کلیف واسه چی بهت زنگ زده بود؟ 934 00:50:12,800 --> 00:50:14,680 ‫به‌نظر خودت واسه چی بود؟ 935 00:50:20,020 --> 00:50:21,430 ‫یه چیز معمولی. 936 00:50:21,480 --> 00:50:23,140 ‫نمی‌دونم. 937 00:50:23,190 --> 00:50:25,100 ‫یه موضوع امنیتی. 938 00:50:25,150 --> 00:50:27,570 ‫خودت که می‌دونی این چندوقته خیلی آشفته‌م 939 00:50:27,610 --> 00:50:29,570 ‫و تازه قهوه هم خوردم. 940 00:50:29,610 --> 00:50:30,860 ‫- خب ببین. ‫- بله؟ 941 00:50:30,900 --> 00:50:34,240 ‫کلیف روزی پنجاه بار به من زنگ می‌زنه. 942 00:50:34,280 --> 00:50:35,990 ‫مگه نه کلیف؟ 943 00:50:36,030 --> 00:50:37,240 ‫درمورد ۵۰ تا چیز. 944 00:50:37,280 --> 00:50:38,910 ‫ساعت ۷ برگرد. 945 00:50:38,950 --> 00:50:41,330 ‫دیگه تا اون موقع همه‌چیز رو آماده می‌کنیم. 946 00:50:41,370 --> 00:50:42,750 ‫باشه؟ 947 00:50:52,420 --> 00:50:53,720 ‫می‌خوای بهش بگی؟ 948 00:50:55,180 --> 00:50:57,550 ‫خیلی تیزه ‫اما هیچی نمی‌دونه. 949 00:50:57,600 --> 00:50:59,810 ‫نه، نه، ‫از تیز بودن هم گذشته. 950 00:50:59,850 --> 00:51:01,270 ‫یه دروغ‌سنج انسانیه. 951 00:51:01,310 --> 00:51:02,350 ‫و یه جوری سوال می‌پرسه 952 00:51:02,390 --> 00:51:04,560 ‫که انگار یه خبریه. 953 00:51:04,600 --> 00:51:06,730 ‫عکس‌های لپتاپ کین رو پیدا کرده. 954 00:51:06,770 --> 00:51:08,060 ‫نمی‌دونم چطوری پیدا کرده. 955 00:51:08,110 --> 00:51:10,650 ‫اما به‌نظرت بس می‌کنه؟ 956 00:51:10,690 --> 00:51:13,400 ‫طرف نسخه ریزه‌میزه‌ و معمولی مایکل وستنه. 957 00:51:13,440 --> 00:51:15,110 ‫- کی؟ ‫- مایکل وستن. 958 00:51:15,150 --> 00:51:16,200 ‫همون کارآگاهه. 959 00:51:17,120 --> 00:51:18,120 ‫تو سریال «مهره سوخته». 960 00:51:19,910 --> 00:51:21,870 ‫باید جلوش رو بگیریم، ‫استرلینگ. 961 00:51:22,450 --> 00:51:24,040 ‫نباید ریسک کنیم. 962 00:51:24,080 --> 00:51:26,620 ‫من ۲۵ سال برای بابات کار کردم و... 963 00:51:26,670 --> 00:51:29,790 ‫کیرم توی تو و اون و همه‌تون. 964 00:51:29,840 --> 00:51:33,090 ‫این کار رو می‌کنم، ‫تصمیمش با خودمه و می‌کنم. 965 00:51:33,130 --> 00:51:36,630 ‫بعدش اون و دختره ‫ و عکس رو یه کاریش می‌کنیم. 966 00:51:36,680 --> 00:51:37,970 ‫یه کاریش می‌کنیم؟ 967 00:51:41,260 --> 00:51:42,270 ‫هرطوری که شده. 968 00:51:44,060 --> 00:51:45,060 ‫رئیس تویی. 969 00:51:59,990 --> 00:52:01,410 ‫نوش جان آقای کین. 970 00:52:11,590 --> 00:52:12,840 ‫نظافت. 971 00:52:41,450 --> 00:52:44,290 ‫کین هنوز نیومده، ‫واسه یه دور دیگه وقت داریم؟ 972 00:53:00,510 --> 00:53:01,390 ‫کدوم گوریه؟ 973 00:53:01,430 --> 00:53:03,180 ‫نمی‌دونم. ‫کین کجاس؟ 974 00:53:03,220 --> 00:53:05,010 ‫همه بازیکناش هنوز توی بار نشستن. 975 00:53:05,060 --> 00:53:07,020 ‫کین داره شامش رو خیلی طول میده ‫که بهتر هم هست. 976 00:53:07,060 --> 00:53:08,350 ‫اما اون کجاس؟ 977 00:53:08,390 --> 00:53:09,770 ‫یه ده‌دقیقه دیگه وایمیسیم. 978 00:53:09,810 --> 00:53:11,190 ‫بعدش زنگ می‌زنم. 979 00:53:11,230 --> 00:53:14,320 ‫خیلی‌خوب. ‫خوبه. 980 00:53:14,360 --> 00:53:17,030 ‫اما یعنی چی؟ ‫بیست دقیقه دیر کردی. 981 00:53:17,070 --> 00:53:19,400 ‫اگه کین دیر نمی‌کرد ‫مشکل‌ساز میشد. 982 00:53:20,570 --> 00:53:22,320 ‫عالیه. ‫آبجو بخور. 983 00:53:22,370 --> 00:53:25,160 ‫هان؟ ‫باشه. 984 00:53:25,200 --> 00:53:27,500 ‫اما اشکالی نداره. ‫بالاخره اومدی. 985 00:53:27,540 --> 00:53:29,910 ‫- اشکالی نداره. ‫- من برم ببینم کین کجاس. 986 00:53:31,920 --> 00:53:33,960 ‫هرموقع که برسه ‫بقیه رو می‌بره بالا. 987 00:53:34,000 --> 00:53:36,050 ‫و یه راست میرن سر بازی. ‫پس همینجا بمون. 988 00:53:36,090 --> 00:53:38,630 ‫هیچ‌جا نمیریم. ‫باشه؟ 989 00:53:38,670 --> 00:53:39,590 ‫همه‌چیز مرتبه. 990 00:53:40,970 --> 00:53:42,140 ‫اگه بخوای می‌تونیم غذا سفارش بدیم. 991 00:53:42,180 --> 00:53:43,510 ‫اگه هنوز نخوردی. 992 00:53:45,850 --> 00:53:47,180 ‫چیزی خوردی؟ 993 00:53:49,680 --> 00:53:51,310 ‫چیه؟ 994 00:53:51,350 --> 00:53:53,730 ‫هیچ‌جوره نمی‌تونم محترمانه حرفم رو بگم. ‫ 995 00:53:53,770 --> 00:53:55,690 ‫برای همین یه راست میرم سر اصل مطلب. 996 00:53:55,730 --> 00:53:57,400 ‫چی رو بگی؟ 997 00:53:57,440 --> 00:53:59,070 ‫دوستم ناتالی، 998 00:53:59,110 --> 00:54:00,570 ‫اون همون کاری رو کرد 999 00:54:00,610 --> 00:54:02,070 ‫که من همیشه پشت گوشی می‌کنم. 1000 00:54:02,110 --> 00:54:05,490 ‫وقتی اون چیز وحشتناک رو دید ‫کار درستی کرد 1001 00:54:05,530 --> 00:54:08,290 ‫و واقعاً‌ هم یه کاریش کرد. 1002 00:54:09,830 --> 00:54:11,960 ‫و تو هم برای همین کشتیش. 1003 00:54:12,000 --> 00:54:13,960 ‫خب، ‫به کلیف گفتی که اون رو بکشه. 1004 00:54:14,790 --> 00:54:15,710 ‫فرقی نداره. 1005 00:54:17,130 --> 00:54:19,380 ‫اگه دروغه ‫بگو زر مفته. 1006 00:54:20,800 --> 00:54:22,630 ‫تو چشمام نگاه کن... 1007 00:54:23,630 --> 00:54:24,970 ‫و بگو. 1008 00:54:29,140 --> 00:54:30,930 فقط یه دلیل داشته 1009 00:54:30,980 --> 00:54:33,100 ‫که از لپتاپ کین عکس گرفته. 1010 00:54:33,140 --> 00:54:36,020 ‫که لوش بشه، ‫که به یکی نشونش بده 1011 00:54:36,060 --> 00:54:38,110 ‫مثل پلیس. 1012 00:54:38,150 --> 00:54:41,780 ‫اما معلومه که به پلیس نشونش نداده. 1013 00:54:41,820 --> 00:54:44,610 ‫به من زنگ زده ‫اما من جواب ندادم. 1014 00:54:44,660 --> 00:54:46,410 ‫به سرپرستش نگفته. 1015 00:54:47,620 --> 00:54:50,240 ‫پس اسم استرلینگ به ذهنم رسید. 1016 00:54:50,290 --> 00:54:54,170 ‫فهمیدم که اون شب اومده ‫پیش تو و کلیف. 1017 00:54:55,750 --> 00:54:57,460 ‫درست فهمیدم؟ 1018 00:54:57,500 --> 00:54:59,960 ‫فهمیدی. 1019 00:55:00,000 --> 00:55:02,920 ‫اتهامت بر پایه‌ی فهمیدنه؟ 1020 00:55:02,970 --> 00:55:04,880 ‫فهمیدم. ‫خدایا، چه کلمه عجیبیه 1021 00:55:04,930 --> 00:55:06,510 ‫که یه ریز داری تکرارش می‌کنی. 1022 00:55:07,550 --> 00:55:10,310 ‫تا امروز صبح داشتم می‌فهمیدم 1023 00:55:10,350 --> 00:55:12,270 ‫و وقتی که تلویزیون رو دیدم، 1024 00:55:12,310 --> 00:55:14,020 ‫دیگه بس کردم. 1025 00:55:14,060 --> 00:55:15,650 ‫حالا مطمئنم. 1026 00:55:15,690 --> 00:55:18,480 ‫جری همیشه اون تفنگ .دسته‌سفید مزخرفش همراهش بود 1027 00:55:18,520 --> 00:55:20,270 ‫وقتی اومد کازینو ‫پیشش بود. 1028 00:55:20,320 --> 00:55:22,940 ‫خودم دیدمش. ‫به کلیف هم گفتم. 1029 00:55:22,990 --> 00:55:24,700 ‫کلیف به زور اون رو برد تو دفترش، 1030 00:55:24,740 --> 00:55:27,070 ‫بعدش هم ولش کرد. 1031 00:55:27,120 --> 00:55:30,660 ‫تو چی اینجا می‌بینی؟ 1032 00:55:30,700 --> 00:55:32,870 ‫می‌کشمت! ‫می‌... 1033 00:55:32,910 --> 00:55:35,330 ‫چیزی رو می‌بینم که همه می‌بینن. 1034 00:55:35,370 --> 00:55:38,790 ‫یه الدنگ معتاد .که داره زن آشغالش رو تهدید می‌کنه 1035 00:55:40,880 --> 00:55:42,380 ‫فقط همین رو میشه دید. 1036 00:55:43,380 --> 00:55:44,720 ‫نه‌خیر. 1037 00:55:52,520 --> 00:55:53,730 ‫چی رو جا انداختی؟ 1038 00:55:54,640 --> 00:55:55,770 ‫این رو خودت می‌تونی بفهمی. 1039 00:55:56,810 --> 00:55:58,310 ‫تفنگ نیست. 1040 00:55:58,350 --> 00:56:01,020 ‫و این یعنی که کلیف برش داشته. 1041 00:56:01,070 --> 00:56:02,780 ‫و بهش پس نداده. 1042 00:56:02,820 --> 00:56:05,240 ‫و جری هم هیچوقت نیومده سراغش. 1043 00:56:05,280 --> 00:56:07,280 ‫خود کلیف بهم گفت ‫و حقیقت داره. 1044 00:56:07,320 --> 00:56:09,990 ‫و این یعنی که شب قتل 1045 00:56:10,030 --> 00:56:11,370 ‫امکان نداشته که تفنگ پیش جری باشه. 1046 00:56:11,410 --> 00:56:12,700 ‫چون همینجا بوده 1047 00:56:13,580 --> 00:56:14,450 ‫پیش کلیف. 1048 00:56:15,830 --> 00:56:17,460 ‫شنیدی کلیف؟ 1049 00:56:23,170 --> 00:56:26,380 ‫خیلی‌خب خانم دانش‌نامه براون. 1050 00:56:29,260 --> 00:56:32,060 ‫دیگه کی دیده که تفنگ پیش اون بوده؟ 1051 00:56:32,100 --> 00:56:36,680 ‫کلیف که رئیس حراسته ‫میگه که اون مسلح نبوده. 1052 00:56:36,730 --> 00:56:38,390 ‫چی می‌خوای به پلیسا بگی، 1053 00:56:38,440 --> 00:56:40,770 ‫بگی که تشخیص میدی مردم دروغ میگن یا نه؟ 1054 00:56:40,810 --> 00:56:42,690 ‫که فهمیدی ما کشتیمش؟ 1055 00:56:42,730 --> 00:56:45,440 ‫که چپ‌دست‌ها ‫ هیچوقت چیزی رو با دست راست‌شون نمی‌گیرن؟ 1056 00:56:47,200 --> 00:56:48,530 ‫وقتی به پلیس‌ها بگی 1057 00:56:48,570 --> 00:56:51,070 ‫تو شهر من، ‫با اسم من، 1058 00:56:51,120 --> 00:56:52,450 ‫این حرفایی که میگی 1059 00:56:52,490 --> 00:56:55,910 ‫«فکر کنم و به گمونم...» 1060 00:56:55,950 --> 00:56:58,080 ‫فکر می‌کنی چی میشه؟ 1061 00:56:58,120 --> 00:57:00,170 ‫- همم؟ ‫- شهر بابات. 1062 00:57:01,920 --> 00:57:04,210 ‫کلیف، ‫گوشیش رو بگیر. 1063 00:57:08,010 --> 00:57:09,590 ‫چون اگه داری این حرف‌ها رو ضبط می‌کنی 1064 00:57:09,630 --> 00:57:11,590 ‫فکر می‌کنی که داری اعتراف می‌گیری 1065 00:57:11,640 --> 00:57:12,890 ‫مثل توی فیلم‌ها، 1066 00:57:13,970 --> 00:57:15,520 ‫نمی‌دونم چی بهت بگم. 1067 00:57:16,140 --> 00:57:17,770 ‫این کار رو نمی‌کردم. 1068 00:57:17,810 --> 00:57:18,850 ‫همم. 1069 00:57:22,480 --> 00:57:26,480 ‫راستش، ‫این چند روز خیلی آشفته بودی. 1070 00:57:26,530 --> 00:57:30,570 ‫مست می‌کردی، ‫شیفت‌هات رو نمی‌اومدی. 1071 00:57:30,610 --> 00:57:32,820 ‫به سرپرستت گفتم که نگران نباشه، 1072 00:57:32,870 --> 00:57:36,290 ‫چون می‌دونستم خیلی حالت خوب نیست. 1073 00:57:36,330 --> 00:57:39,960 ‫اما واقعاً هم حالت خوب نبود. 1074 00:57:40,000 --> 00:57:43,290 ‫دوستت رو از دست داده بودی، ‫خودت رو مقصر می‌دونستی. 1075 00:57:43,330 --> 00:57:45,630 ‫بالاخره باید ولت می‌کردم. 1076 00:57:47,050 --> 00:57:48,300 ‫امشب اومدی اینجا، 1077 00:57:48,340 --> 00:57:51,090 ‫سعی کردم آروم بهت بگم 1078 00:57:51,130 --> 00:57:53,930 ‫اما کنترلت رو از دست دادی. 1079 00:57:53,970 --> 00:57:56,470 ‫و ناراحت‌کننده هم هست. 1080 00:57:56,510 --> 00:57:59,560 ‫قبل این که بتونیم جلوت رو بگیریم... 1081 00:58:01,190 --> 00:58:03,690 .از بالکن پرت شدی 1082 00:58:14,030 --> 00:58:15,700 ‫کی باورش نمیشه؟ 1083 00:58:16,240 --> 00:58:17,410 ‫نگاش کن. 1084 00:58:19,540 --> 00:58:22,420 ‫کی اینقدری به تخمش هست ‫که نخواد باور کنه؟ 1085 00:58:25,000 --> 00:58:25,880 ‫نه. 1086 00:58:26,960 --> 00:58:28,590 ‫می‌خوای بری بیرون، 1087 00:58:28,630 --> 00:58:30,920 ‫- تا راحت‌ترش کنی؟ ‫- نه، واقعاً نه. 1088 00:58:30,970 --> 00:58:35,180 ‫چون الان حرف‌هامون رو ضبط نمی‌کردم، 1089 00:58:35,220 --> 00:58:38,470 ‫اما بعداز‌ظهر چرا. 1090 00:58:45,060 --> 00:58:47,770 ‫خودش رو به‌عنوان دیل‌ مک‌کلینتاک ‫به کین معرفی می‌کنه. 1091 00:58:47,820 --> 00:58:50,570 ‫قبلاً چند دفعه باهاش بازی کرده. 1092 00:58:50,610 --> 00:58:53,400 ‫رو مچ پاش یه کلیکر می‌بنده. 1093 00:58:53,450 --> 00:58:57,680 ‫جر زدن تو یه مسابقه خصوصی پوکر که جرم نیست. 1094 00:58:58,030 --> 00:58:59,330 ‫و حتی اگه هم بود، 1095 00:58:59,370 --> 00:59:02,910 ‫برگرد به همون حرفای قبلیم. ‫اون‌ها پلیس‌ها منن. 1096 00:59:03,870 --> 00:59:05,540 ‫استرلینگ، 1097 00:59:05,580 --> 00:59:08,630 ‫همش فکر می‌کنی می‌خوام تو رو متهم کنم. 1098 00:59:08,670 --> 00:59:10,300 ‫من پلیس نیستم. 1099 00:59:10,340 --> 00:59:13,010 ‫و یه بار یه مرد خردمندی بهم گفت 1100 00:59:13,050 --> 00:59:15,050 ‫اگه می‌خوای به کسی آسیب بزنی، 1101 00:59:15,090 --> 00:59:16,800 ‫به نقطه‌ضعف‌هاش ضربه بزن. 1102 00:59:19,180 --> 00:59:21,810 ‫من صداهای ضبط‌شده رو 1103 00:59:21,850 --> 00:59:23,270 ‫برای پلیس نفرستادم. 1104 00:59:44,370 --> 00:59:45,620 ‫رفته. 1105 00:59:47,460 --> 00:59:48,580 ‫کی واسش فرستادی؟ 1106 00:59:48,630 --> 00:59:51,670 ‫همون موقع که از جلسه آزمایشی‌مون رفتم. 1107 00:59:52,920 --> 00:59:54,090 ‫شاید هنوز بتونیم... 1108 00:59:54,130 --> 00:59:55,760 ‫تا الان دیگه سوار هواپیما شده. 1109 00:59:55,800 --> 00:59:59,220 ‫و تک تک نهنگ‌هات 1110 00:59:59,260 --> 01:00:01,680 ‫و تمام قماربازهای کله‌گنده‌ت، 1111 01:00:01,720 --> 01:00:05,350 ‫تموم اون معمولی‌ها ‫و بیشتر اون کوچیک‌ها، 1112 01:00:05,390 --> 01:00:06,980 ‫همه می‌دونن. 1113 01:00:07,020 --> 01:00:09,110 ‫همه قراره بفهمن 1114 01:00:09,150 --> 01:00:11,770 ‫که استرلینگ فراست متقلبه. 1115 01:00:13,070 --> 01:00:14,400 ‫تحریم شدی. 1116 01:00:15,110 --> 01:00:16,490 ‫چون قماربازها زبون دارن. 1117 01:00:37,010 --> 01:00:39,180 ‫بچه‌ی کودن نفهم. 1118 01:00:43,810 --> 01:00:46,560 ‫اوه، ‫به بابایی بگو که چطوری درستش کردی. 1119 01:01:09,120 --> 01:01:10,960 ‫لعنتی. 1120 01:01:15,380 --> 01:01:16,630 ‫لعنتی. 1121 01:01:20,970 --> 01:01:23,050 ‫چی؟ 1122 01:01:23,100 --> 01:01:24,810 ‫لعنتی. 1123 01:01:31,150 --> 01:01:33,860 ‫لعنتی. ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 1124 01:01:35,230 --> 01:01:36,440 ‫اه! 1125 01:01:42,240 --> 01:01:43,450 ‫کد آبی. 1126 01:01:43,490 --> 01:01:44,700 ‫باید همه‌ی خروجی‌ها رو ببندیم. 1127 01:01:44,740 --> 01:01:46,240 ‫یکی رو هم بذار راه‌پله‌ی طبقه هم‌کف. 1128 01:01:46,290 --> 01:01:47,500 ‫دارم میام پایین. 1129 01:02:17,940 --> 01:02:19,280 ‫چارلی؟ 1130 01:02:19,320 --> 01:02:20,530 ‫سلام جن. 1131 01:02:21,780 --> 01:02:23,490 ‫مراقب خودش باش، باشه؟ 1132 01:03:06,430 --> 01:03:10,270 ‫[اداره پلیس - متیو پارکر] 1133 01:03:12,640 --> 01:03:17,360 ‫[این تصویر رو ناتالی هیل از توی اتاق کازیمیر کین گرفته. ‫بهتون اعتماد دارم که کارتون رو انجام میدین.] 1134 01:03:21,650 --> 01:03:26,450 ‫[ارسالی به کلانتر پارکر، اف‌بی‌آی، سی‌آی‌ای] 1135 01:03:30,290 --> 01:03:33,540 ‫[وبسایت خبری اوپرا] 1136 01:03:39,160 --> 01:03:40,590 ‫همه‌چی مرتبه؟ 1137 01:03:40,590 --> 01:03:42,650 ‫- آره، میشه برام آبجو بیارین؟ ‫- حتماً. 1138 01:03:42,690 --> 01:03:44,200 ‫ممنون. 1139 01:03:47,460 --> 01:03:48,970 ‫[ناشناس] 1140 01:03:59,500 --> 01:04:01,380 ‫بله؟ 1141 01:04:01,420 --> 01:04:03,130 ‫چارلی. 1142 01:04:03,170 --> 01:04:04,590 ‫خیلی وقت بود هم رو ندیده بودیم. 1143 01:04:05,550 --> 01:04:07,930 ‫می‌دونی من کی‌ام؟ 1144 01:04:07,970 --> 01:04:11,390 ‫آقای استرلینگ، ‫بله خیلی وقت بود. 1145 01:04:11,430 --> 01:04:12,850 ‫وای خدا، ‫بچه. 1146 01:04:13,680 --> 01:04:14,890 ‫عجب اوضاعی شده. 1147 01:04:16,100 --> 01:04:19,310 ‫داشتم با پزشکی قانونی حرف می‌زدم. 1148 01:04:19,360 --> 01:04:21,520 ‫اصلاً اونقدی از پسرم نمونده 1149 01:04:21,570 --> 01:04:23,110 ‫که بخوام شناساییش کنم. 1150 01:04:24,690 --> 01:04:26,150 ‫اوضاع بدی شده بچه. 1151 01:04:27,700 --> 01:04:29,660 ‫یه بار گذاشتم قسر در بری چارلی. 1152 01:04:29,700 --> 01:04:33,580 ‫برات یه زندگی سر و هم کردم. ‫زندگی خوبی هم بود، نه؟ 1153 01:04:33,620 --> 01:04:36,750 ‫خب حالا چی میشه؟ 1154 01:04:38,120 --> 01:04:40,420 ‫بگو کجایی. 1155 01:04:40,420 --> 01:04:41,840 ‫منظورم اینه که... 1156 01:04:41,880 --> 01:04:44,460 ‫باید بگی که کجایی. 1157 01:04:44,510 --> 01:04:46,720 ‫هیچ جایی به اندازه کافی کوچیک نیست 1158 01:04:46,760 --> 01:04:48,840 ‫که بتونی تو این کشور توش قایم شی. 1159 01:04:48,890 --> 01:04:50,890 ‫هیچ‌جایی اینقدر غیرقابل‌شناسایی نیست 1160 01:04:50,930 --> 01:04:54,270 ‫که بتونی غیرقابل‌شناسایی شی ‫و از دستم در بری. 1161 01:04:54,310 --> 01:04:57,390 ‫من یه حرومزاده پیر کله‌شقم ‫که هنوز یه چندسالی برام مونده 1162 01:04:57,440 --> 01:04:59,770 ‫که می‌خوام این سال‌ها رو ‫ صرف پیدا کردن تو بکنم. 1163 01:04:59,810 --> 01:05:02,690 ‫و می‌خوام به نقطه‌ضعفت ضربه بزنم. 1164 01:05:02,730 --> 01:05:05,070 ‫و وقتی که بالاخره تونستم بکشمت، 1165 01:05:06,110 --> 01:05:07,200 ‫می‌تونی ازم تشکر کنی. 1166 01:05:08,780 --> 01:05:11,200 ‫حالا بگو ببینم بچه، 1167 01:05:12,410 --> 01:05:13,660 ‫دروغ میگم؟ 1168 01:05:15,120 --> 01:05:16,200 ‫من باید برم. 1169 01:05:29,010 --> 01:05:32,640 ‫[آهنگ «Junior's Farm» از Paul McCartney and the Wings] 1170 01:05:32,640 --> 01:05:35,640 ‫[آنچه‌ خواهید دید، پس از تیتراژ] 1171 01:05:35,640 --> 01:05:42,640 ‫تــرجمه از «محمدعلی sm» ‫:::. mmli_sm .::: 1172 01:05:42,640 --> 01:05:49,640 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1173 01:05:49,640 --> 01:05:56,640 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 1174 01:06:07,540 --> 01:06:09,500 ‫پیداش کردم. ‫داره میره سمت غرب. 1175 01:06:09,500 --> 01:06:10,680 ‫[آنچه در این فصل در «پوکر فیس» خواهید دید] 1176 01:06:10,680 --> 01:06:12,430 ‫هیچوقت خیلی یه جا نمون. 1177 01:06:12,470 --> 01:06:13,680 ‫هیچوقت پشتت رو نگاه نکن. 1178 01:06:13,720 --> 01:06:15,350 ‫از اول شروع کردن چه حسی داره؟ 1179 01:06:15,390 --> 01:06:16,810 ‫راحته. 1180 01:06:16,850 --> 01:06:19,520 ‫می‌تونی همه‌جور زندگی‌ای رو ببینی. 1181 01:06:22,150 --> 01:06:23,940 ‫همه‌جور دروغی رو؟ 1182 01:06:23,980 --> 01:06:27,570 ‫فکر کنم همین حالا شاهد یه قتل بودم. 1183 01:06:27,610 --> 01:06:29,320 ‫انگار همه‌چیز داره نزدیک میشه. 1184 01:06:29,360 --> 01:06:30,780 ‫نمی‌دونم چیکار کنم. 1185 01:06:30,820 --> 01:06:33,280 ‫کاری که مجبور بودیم بکنیم رو کردیم ‫حالا هم باید ادامه بدیم. 1186 01:06:33,760 --> 01:06:34,870 ‫[رازهای قتل] 1187 01:06:35,440 --> 01:06:38,040 ‫هرلحظه ممکن بود حمله کنن. 1188 01:06:38,040 --> 01:06:39,210 ‫[می‌تونه بزنه به جاده فرعی] 1189 01:06:41,250 --> 01:06:42,670 ‫چارلی کیل. 1190 01:06:42,710 --> 01:06:44,420 ‫باید باهام بیای. 1191 01:06:44,460 --> 01:06:45,790 ‫صندلی جلوی یا صندوق عقب. 1192 01:06:45,840 --> 01:06:47,210 ‫انتخابش با خودته.