1 00:00:18,685 --> 00:00:21,021 POKER FACE. 2 00:00:21,062 --> 00:00:23,314 "ESCAPE DE LA MONTAÑA DE MIERDA". 3 00:00:52,552 --> 00:00:53,595 (suspira) 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,724 Entrenadora: Genial, ahora aumentaremos 5 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 la resistencia a cinco. 6 00:00:59,184 --> 00:01:00,977 Hagan 30 y 40... 7 00:01:01,019 --> 00:01:02,771 (zumbido) 8 00:01:07,692 --> 00:01:09,110 (videojuego) ¡Buen tiro! 9 00:01:12,989 --> 00:01:15,367 (rugido del motor) 10 00:01:15,408 --> 00:01:16,868 COMIDA VELOZ. TU ORDEN LLEGÓ. 11 00:01:21,956 --> 00:01:23,833 TE ENTREGÓ MARSHALL. SIN PROPINA. 12 00:01:23,875 --> 00:01:25,168 (aplicación) ¡Ah! 13 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 (suspira) 14 00:01:33,468 --> 00:01:34,469 (aspira) 15 00:01:36,971 --> 00:01:39,849 Entrenadora: Cinco, seis y siete. Excelente trabajo. Muy bien. 16 00:01:39,891 --> 00:01:41,476 (zumbido) 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,106 (golpe de pelota) 18 00:01:46,147 --> 00:01:47,357 (videojuego) Slice. 19 00:01:48,650 --> 00:01:51,653 (rugido del motor) 20 00:01:51,695 --> 00:01:53,446 (rechinan neumáticos) 21 00:01:53,488 --> 00:01:54,906 COMIDA VELOZ. TU ORDEN LLEGÓ. 22 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 TE ENTREGÓ MARSHALL. SIN PROPINA. 23 00:02:06,835 --> 00:02:08,461 Entrenadora: Vamos a seguir motivados, amigos. 24 00:02:08,503 --> 00:02:10,964 Hacia adelante, adelante, vamos. 25 00:02:11,006 --> 00:02:13,341 (zumbido) 26 00:02:14,384 --> 00:02:16,720 (videojuego) Buena bola baja. 27 00:02:18,263 --> 00:02:19,723 (rugido del motor) 28 00:02:20,724 --> 00:02:22,976 (suspira) 29 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 COMIDA VELOZ. TU ORDEN LLEGÓ. 30 00:02:24,060 --> 00:02:25,645 TE ENTREGÓ MARSHALL. SIN PROPINA. 31 00:02:28,231 --> 00:02:29,774 (clics del control) 32 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 (gorgoteo del drenaje) 33 00:02:55,550 --> 00:02:56,468 (suspira) 34 00:02:56,509 --> 00:02:58,428 COMIDA VELOZ. TU ORDEN LLEGÓ. 35 00:03:27,290 --> 00:03:29,334 (bips de alarma) 36 00:03:31,252 --> 00:03:32,754 (cierran una puerta) 37 00:03:39,928 --> 00:03:41,513 Reportera: Así es, Bobby. 38 00:03:41,554 --> 00:03:43,390 PROFUNDIDAD ACTUAL DE LA NIEVE EN PULGADAS. 39 00:03:43,431 --> 00:03:46,101 ...cayendo ya. Y con la advertencia del clima extremo 40 00:03:46,142 --> 00:03:47,727 de este invierno en todo el estado. 41 00:03:47,769 --> 00:03:49,062 RON 42 00:03:49,104 --> 00:03:50,814 Les sugerimos que se queden en casa esta tarde. 43 00:03:50,855 --> 00:03:53,358 Por favor, háganlo porque esperamos que la mayoría 44 00:03:53,400 --> 00:03:56,152 de las vías transitables de montaña estén nevadas. 45 00:03:56,194 --> 00:03:58,238 Esta tormenta ya ha paralizado a Denver 46 00:03:58,279 --> 00:04:00,323 con cierre de carreteras y apagones 47 00:04:00,365 --> 00:04:02,409 en toda la zona metropolitana. 48 00:04:02,450 --> 00:04:04,411 Se esperan varios pies de nieve esta noche 49 00:04:04,452 --> 00:04:07,247 a medida que este frente se mueva de oeste a este. 50 00:04:07,288 --> 00:04:09,332 Afortunadamente, el sistema de tormenta 51 00:04:09,374 --> 00:04:11,459 debería desintegrarse antes de que comiencen 52 00:04:11,501 --> 00:04:13,586 sus actividades por la mañana. 53 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 Seguiremos actualizándolos 54 00:04:15,964 --> 00:04:17,090 con más información. 55 00:04:17,132 --> 00:04:18,258 (golpeteo) 56 00:04:18,299 --> 00:04:19,843 (suena teléfono) 57 00:04:19,884 --> 00:04:21,511 ALERTA DE TORMENTA 58 00:04:22,971 --> 00:04:24,597 Oficial Buckley, estaba a punto de llamarlo. 59 00:04:24,639 --> 00:04:25,807 Buckley: Claro, Nelson. 60 00:04:25,849 --> 00:04:27,684 La tormenta dañó el sistema de monitoreo. 61 00:04:27,726 --> 00:04:30,103 Tu dispositivo no funcionará durante la noche, 62 00:04:30,145 --> 00:04:32,856 pero las condiciones de tu libertad condicional aún aplican. 63 00:04:32,897 --> 00:04:34,899 ¿Te recuerdo las consecuencias si las violas? 64 00:04:34,941 --> 00:04:36,026 No, señor. Yo entiendo. 65 00:04:36,067 --> 00:04:37,652 Buckley: Te visitaré a las 7 a. m. 66 00:04:37,694 --> 00:04:39,904 cuando el sistema esté funcionando de nuevo. 67 00:04:39,946 --> 00:04:41,239 ¿Entendido? 68 00:04:41,281 --> 00:04:43,408 -Seguro. -Buckley: Muy bien, Trey. 69 00:04:43,450 --> 00:04:46,202 No hagas ninguna puta estupidez. 70 00:04:46,244 --> 00:04:47,620 Reportero: Estaremos pendientes 71 00:04:47,662 --> 00:04:49,956 ya que en la milla 75 se ha reportado un accidente. 72 00:04:49,998 --> 00:04:52,917 -(tintinean los cubitos) -Y estaremos reportando cualquier eventualidad. 73 00:05:02,594 --> 00:05:03,762 (se ríe) 74 00:05:03,803 --> 00:05:07,599 (rugido del motor) 75 00:05:07,640 --> 00:05:10,393 -(suena música hip hop) -¡Yuju! 76 00:05:14,898 --> 00:05:16,691 Mierda. ¡Sí! 77 00:05:22,489 --> 00:05:24,074 (rugido del motor) 78 00:05:24,115 --> 00:05:27,786 (continúa la música hip hop) 79 00:05:28,745 --> 00:05:29,496 (grita) 80 00:05:29,537 --> 00:05:31,414 (rechinan neumáticos) 81 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 (golpe) 82 00:05:38,088 --> 00:05:40,507 -(grita) -(rechinan neumáticos) 83 00:05:40,548 --> 00:05:43,426 (motor en punto muerto) 84 00:05:44,386 --> 00:05:45,345 Mierda. 85 00:05:45,387 --> 00:05:48,014 (continúa la música hip hop) 86 00:05:48,056 --> 00:05:49,099 (se detiene la música) 87 00:05:50,392 --> 00:05:51,726 Trey: Ay, cielos. 88 00:06:04,572 --> 00:06:06,074 (la botella golpea el suelo) 89 00:06:06,116 --> 00:06:07,158 Oye. 90 00:06:11,371 --> 00:06:12,580 Oye. 91 00:06:28,805 --> 00:06:29,848 Mierda. 92 00:06:31,433 --> 00:06:32,976 (bip de la cajuela) 93 00:06:33,018 --> 00:06:35,520 (gruñe) 94 00:06:37,439 --> 00:06:39,149 (música de tensión) 95 00:06:45,113 --> 00:06:46,448 (bips) 96 00:06:54,122 --> 00:06:56,207 (jadea) 97 00:07:05,967 --> 00:07:07,552 (arranca el motor) 98 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 (el teléfono llama) 99 00:07:21,149 --> 00:07:24,027 Ey, hermano. 100 00:07:24,069 --> 00:07:25,236 ¿Cómo estás, amigo? 101 00:07:27,614 --> 00:07:28,990 Genial, oye... 102 00:07:41,211 --> 00:07:42,212 VACANTE 103 00:07:42,253 --> 00:07:43,338 NO VACANTE 104 00:07:43,380 --> 00:07:45,256 DEERFIELD MOTEL AIRE ACONDICIONADO 105 00:07:45,298 --> 00:07:48,510 (rugido del motor) 106 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 Ey, amigo. 107 00:07:59,562 --> 00:08:01,815 Lo siento mucho... todo esto. 108 00:08:01,856 --> 00:08:05,026 Es una pesadilla. Una mierda. 109 00:08:06,194 --> 00:08:07,696 Es bueno ver tu cara, hombre. 110 00:08:07,737 --> 00:08:10,073 ¿Cuánto tiempo ha sido? ¿Un año? O años, ¿no? 111 00:08:10,115 --> 00:08:12,200 ¿Qué crees que va a pasar aquí, Trey? 112 00:08:16,746 --> 00:08:18,707 Necesito usar nuestro lugar. 113 00:08:26,047 --> 00:08:28,967 (crujidos de pasos) 114 00:09:18,141 --> 00:09:19,184 Oye. 115 00:09:21,227 --> 00:09:23,271 (suena música de tensión) 116 00:09:27,525 --> 00:09:29,778 OFICINA. REGISTRO. 117 00:09:34,949 --> 00:09:38,119 Muy bien, eh, me voy a ir. 118 00:09:38,161 --> 00:09:39,621 (rugido de motor) 119 00:09:41,915 --> 00:09:44,959 Escucha, soy un pedazo de mierda 120 00:09:45,001 --> 00:09:48,171 y tú eres un verdadero amigo, hermano. 121 00:09:48,213 --> 00:09:50,423 Pero yo tengo que irme. 122 00:09:50,465 --> 00:09:51,841 Pero te voy a mandar un texto 123 00:09:51,883 --> 00:09:53,843 y vamos a hablar todo esto, ¿sí? 124 00:09:57,931 --> 00:09:58,973 Okey. 125 00:09:59,683 --> 00:10:01,601 ¿Sabes qué? 126 00:10:01,643 --> 00:10:03,561 Vamos a hablarlo ahora, amigo. 127 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 Vamos adentro. Vamos por un trago. 128 00:10:05,647 --> 00:10:07,440 Todo va a estar bien, ¿de acuerdo? 129 00:10:07,482 --> 00:10:08,733 Okey. 130 00:10:11,986 --> 00:10:13,822 ¿Todavía tienes mi guardadito? 131 00:10:14,531 --> 00:10:15,490 RON 132 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 Trey: Ah, sí, aquí está. 133 00:10:19,494 --> 00:10:21,121 El lugar no ha cambiado nada. 134 00:10:22,622 --> 00:10:23,873 Ni tú tampoco. 135 00:10:25,166 --> 00:10:26,001 Aquí tienes, hermano. 136 00:10:26,042 --> 00:10:27,877 No sé cómo bebes esa mierda. 137 00:10:27,919 --> 00:10:30,213 Me regresa la fuerza. 138 00:10:30,255 --> 00:10:31,715 Por tiempos mejores. 139 00:10:39,973 --> 00:10:41,975 Te debo mucho, hermano. Yo lo sé. 140 00:10:42,017 --> 00:10:44,144 Y lamento no haberte llamado 141 00:10:44,185 --> 00:10:45,520 tan pronto como llegué a la ciudad. 142 00:10:45,562 --> 00:10:48,273 Ha sido un año de mierda. ¿Puedo enseñarte algo? 143 00:10:49,107 --> 00:10:50,150 Mira esto. 144 00:10:52,986 --> 00:10:55,655 Un imbécil en mi empresa no pudo alcanzar su cuota 145 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 y se vuelve un soplón, y acusa a todo el mundo 146 00:10:58,199 --> 00:11:00,952 de traficar información privilegiada, una mierda. 147 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Me echan toda la culpa. 148 00:11:03,288 --> 00:11:06,416 Y ahora voy seis meses de una condena de 14 meses, 149 00:11:06,458 --> 00:11:07,834 perdiendo la puta cabeza. 150 00:11:07,876 --> 00:11:09,002 ¿Seis meses? 151 00:11:09,044 --> 00:11:09,836 Sí. 152 00:11:09,878 --> 00:11:11,921 Regresaste hace seis meses 153 00:11:11,963 --> 00:11:14,632 y así es como escucho de ti. 154 00:11:14,674 --> 00:11:15,925 Estaba bajo arresto. 155 00:11:15,967 --> 00:11:17,635 ¿También arrestaron tu teléfono? 156 00:11:17,677 --> 00:11:20,347 Hermano, estoy avergonzado. 157 00:11:20,388 --> 00:11:23,350 ¿Okey? Todo el pueblo me ve como alguien exitoso 158 00:11:23,391 --> 00:11:24,893 y luego vuelvo 159 00:11:24,934 --> 00:11:27,896 con un brazalete en el tobillo como una vaca. 160 00:11:27,937 --> 00:11:30,315 Sí, seguro es humillante para ti volver aquí. 161 00:11:30,357 --> 00:11:31,900 Yo no dije eso. 162 00:11:33,735 --> 00:11:37,238 Es solo que eres como familia para mí 163 00:11:37,280 --> 00:11:38,782 y yo... 164 00:11:40,283 --> 00:11:41,743 no quería que supieras. 165 00:11:44,829 --> 00:11:47,082 En fin, parece que a ti te va muy bien. 166 00:11:47,123 --> 00:11:48,708 ¿Tus papás te dejaron el lugar? 167 00:11:48,750 --> 00:11:51,252 Sí, ha sido un verdadero reto. 168 00:11:51,294 --> 00:11:53,755 Tú tienes el dinero de tu familia y fuiste a Stanford 169 00:11:53,797 --> 00:11:56,883 y yo me quedé atrapado en este méndigo basurero. 170 00:11:56,925 --> 00:11:59,761 No sabes cómo sufrió este lugar después de todo lo que pasó. 171 00:12:01,179 --> 00:12:02,222 Te habías ido. 172 00:12:05,100 --> 00:12:08,103 Y dondequiera que miraba, veía su cara. 173 00:12:13,316 --> 00:12:14,567 Es la electricidad. 174 00:12:14,609 --> 00:12:16,403 Esto pasa durante las tormentas. 175 00:12:21,658 --> 00:12:23,576 Oh, sí, ¿ya te quieres ir? 176 00:12:23,618 --> 00:12:25,412 Pues deberías irte. 177 00:12:27,330 --> 00:12:31,793 Escucha, no hay nada que pueda decir para ayudar 178 00:12:32,502 --> 00:12:34,212 con lo que pasó. 179 00:12:34,254 --> 00:12:36,423 Tal vez no deberíamos hablar de ello. 180 00:12:36,464 --> 00:12:39,217 Sí, claro. Yo ya te ayudé con lo que querías. 181 00:12:39,259 --> 00:12:41,594 -No dije eso. -No soy un maldito idiota, Trey. 182 00:12:41,636 --> 00:12:43,680 Sé que no fui a la universidad, pero sé para qué sirvo. 183 00:12:43,722 --> 00:12:46,766 ¿Sabes qué? ¿Qué tal si te ayudo con algo de dinero? 184 00:12:46,808 --> 00:12:48,601 Qué mierda. Haces lo mismo desde niño. 185 00:12:48,643 --> 00:12:49,978 No necesito tu caridad. 186 00:12:52,313 --> 00:12:53,314 Okey. 187 00:12:54,899 --> 00:12:57,861 Vete a la mierda entonces. (resopla) 188 00:12:57,902 --> 00:13:01,614 Y fui a Harvard. No al maldito Stanford. 189 00:13:01,656 --> 00:13:03,491 (llaman fuerte a la puerta) 190 00:13:06,036 --> 00:13:07,996 (continúan llamando) 191 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 (continúan llamando) 192 00:13:21,801 --> 00:13:24,471 Las carreteras ya están cerradas. 193 00:13:24,512 --> 00:13:26,348 (continúan llamando) 194 00:13:58,380 --> 00:13:59,381 (exclama) 195 00:14:01,549 --> 00:14:02,967 (se acerca un vehículo) 196 00:14:04,386 --> 00:14:05,970 Espera. Espera. 197 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 ¡Ey! 198 00:14:14,229 --> 00:14:16,439 Ella está herida. Necesitamos ayuda. 199 00:14:23,154 --> 00:14:26,157 (suena una guitarra acústica) 200 00:14:42,298 --> 00:14:45,010 Muy bien. A ver aquí. 201 00:14:45,051 --> 00:14:46,469 Más árboles. 202 00:14:49,055 --> 00:14:50,432 Oh, hola. 203 00:14:50,473 --> 00:14:53,143 ¿Saben? Probablemente, haya más árboles 204 00:14:53,184 --> 00:14:56,062 por ese camino, en el mirador de árboles. 205 00:14:56,104 --> 00:14:57,397 Disfruten. 206 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 ¿Te puedo ayudar en algo? 207 00:15:00,066 --> 00:15:02,068 Oh, no, estoy bien. Solo trato de salir 208 00:15:02,110 --> 00:15:04,654 de las interminables montañas del infierno. 209 00:15:04,696 --> 00:15:06,823 -¿Y por qué quieres irte? -Charlie: ¿Hmm? 210 00:15:09,200 --> 00:15:10,410 Oh, hola. 211 00:15:10,452 --> 00:15:14,497 Ah... esa es una pregunta de doble sentido. 212 00:15:14,539 --> 00:15:16,916 Creo que realmente no me gustan las alturas 213 00:15:16,958 --> 00:15:19,919 y, ah, afectan mis fosas nasales. 214 00:15:19,961 --> 00:15:21,588 De verdad. 215 00:15:21,629 --> 00:15:24,424 No creo que necesites saber todo esto, pero... 216 00:15:24,466 --> 00:15:26,384 ¿Puedo enseñarte algo? 217 00:15:27,594 --> 00:15:29,929 Me encantaría, pero tengo una regla estricta 218 00:15:29,971 --> 00:15:31,431 de no repetir ubicación. 219 00:15:31,473 --> 00:15:33,933 Me ha servido bien, evito terminar "enzodiacada". 220 00:15:33,975 --> 00:15:35,393 Y he sido una especie 221 00:15:35,435 --> 00:15:37,228 de imán de la muerte este último año, 222 00:15:37,270 --> 00:15:38,605 así que no, no, pero... 223 00:15:38,646 --> 00:15:41,441 Bueno, todos tenemos que irnos en algún momento. 224 00:15:43,318 --> 00:15:45,195 Déjame guardar mi mapa. 225 00:15:48,531 --> 00:15:51,534 Ay, qué lindo. Más árboles. 226 00:15:51,576 --> 00:15:52,911 ¿No te gustan los árboles? 227 00:15:52,952 --> 00:15:54,287 Pinos, no. 228 00:15:54,329 --> 00:15:56,498 ¿Sabes lo que es? Huelo a pino y bum, 229 00:15:56,539 --> 00:15:58,124 recuerdos navideños de mierda. 230 00:15:58,166 --> 00:16:00,168 -Proustiano. -Sí. 231 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 Sí, recuerdos proustianos. 232 00:16:06,841 --> 00:16:08,259 ¡Échale un vistazo! 233 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 Lo llamo la Montaña Mágica. 234 00:16:12,514 --> 00:16:13,848 ¿No es impresionante? 235 00:16:19,270 --> 00:16:21,189 Fascinante. 236 00:16:23,066 --> 00:16:26,695 (suena música melódica) 237 00:16:49,676 --> 00:16:52,721 -Oh. -Charlie: Ah, ah. Lo tengo. 238 00:16:56,558 --> 00:16:59,352 Tú necesitas un mapa. Te lo regalo. 239 00:16:59,394 --> 00:17:01,604 El sendero de pinos completo. 240 00:17:18,246 --> 00:17:19,581 (ambos se ríen) 241 00:17:21,082 --> 00:17:23,418 Jamás me iré de la Montaña Mágica. 242 00:17:27,213 --> 00:17:31,134 ¡Jamás me voy a ir de la Montaña Mágica! 243 00:17:31,176 --> 00:17:32,510 FEBRERO 244 00:17:33,219 --> 00:17:34,554 (salpicaduras) 245 00:17:40,268 --> 00:17:41,519 (suspira) 246 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 ¡No! 247 00:17:45,440 --> 00:17:47,734 -En serio, por favor, no. -No, madame. 248 00:17:47,776 --> 00:17:49,569 -Por favor, para. -Es gratis. 249 00:17:49,611 --> 00:17:51,780 Propina no requerida, pero siempre apreciada. 250 00:17:51,821 --> 00:17:53,573 Aquí. Por favor. Basta. 251 00:17:53,615 --> 00:17:54,699 Oh. 252 00:17:55,992 --> 00:17:57,869 Gracias. Por nada. 253 00:17:57,911 --> 00:17:59,371 NEUMÁTICOS COOPER TETTA'S 254 00:17:59,412 --> 00:18:01,748 Oye, oye, ¿qué te dije? 255 00:18:01,790 --> 00:18:04,334 No puedes estar aquí. Incomodas a los clientes. 256 00:18:04,376 --> 00:18:07,420 Ay, Stan, mi amigo, créeme lo estoy intentando. 257 00:18:07,462 --> 00:18:08,755 Solo un par de parabrisas más 258 00:18:08,797 --> 00:18:11,132 y podré llevar el Barracuda a Denver. 259 00:18:11,174 --> 00:18:13,385 Ahora, tú, me quieres en Denver. 260 00:18:13,426 --> 00:18:14,928 Yo sé que tú quieres lo mejor para mí. 261 00:18:14,969 --> 00:18:16,888 Si no te vas en 20 minutos, llamaré a la policía. 262 00:18:16,930 --> 00:18:20,100 Oh, eres un príncipe entre los hombres, Stan. 263 00:18:20,141 --> 00:18:21,851 Eres un príncipe entre... 264 00:18:21,893 --> 00:18:23,311 (gime) 265 00:18:23,353 --> 00:18:25,105 ¡Ah! 266 00:18:25,146 --> 00:18:27,524 Oye, te diste en toda la... 267 00:18:27,565 --> 00:18:30,694 -Charlie: Ah. -Te rompiste la... 268 00:18:30,735 --> 00:18:33,863 -Ah, sí, sí, tú lo has dicho. -Ay, Dios. 269 00:18:33,905 --> 00:18:35,490 -Charlie: Ay. -Niña, ¿estás bien? 270 00:18:35,532 --> 00:18:38,326 ¿Necesitas algo? Tengo Advil, aspirina, 271 00:18:38,368 --> 00:18:41,246 lidocaína, codeína, Percocet, peyote. 272 00:18:41,287 --> 00:18:42,622 ¿Quieres coca? Puedo conseguirnos coca. 273 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 Okey, okey, tranquila, doctora. 274 00:18:44,833 --> 00:18:48,044 Todo lo que quiero es salir de esta montaña de mierda. 275 00:18:48,086 --> 00:18:49,045 ¿Tienes auto? 276 00:18:49,087 --> 00:18:51,798 Ah, está allá. 277 00:18:51,840 --> 00:18:54,801 -¡Está lindo! -Sí, y vacío. 278 00:18:54,843 --> 00:18:56,136 ¿Adónde te diriges? 279 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 Adonde haya mar. 280 00:18:58,888 --> 00:19:00,265 Te caería bien. 281 00:19:00,306 --> 00:19:01,599 (Charlie se ríe) 282 00:19:01,641 --> 00:19:06,187 Ah... Si quieres, te pongo gasolina y me llevas. 283 00:19:06,229 --> 00:19:07,814 ¿De verdad? Está bien. 284 00:19:07,856 --> 00:19:11,526 Ah, oye, solo necesito que me devuelvas mi billetera. 285 00:19:15,780 --> 00:19:16,823 (se ríe) 286 00:19:20,827 --> 00:19:21,953 Te diste cuenta. 287 00:19:22,871 --> 00:19:23,913 (gime) 288 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 Vamos. 289 00:19:26,708 --> 00:19:29,419 -(suena campanilla) -Charlie: Stan, mi amigo. 290 00:19:29,461 --> 00:19:31,379 Estoy aquí como cliente de buena fe. 291 00:19:31,421 --> 00:19:33,840 Voy a necesitar un tanque lleno en el número siete. 292 00:19:33,882 --> 00:19:36,384 DESAPARECIDA. RECOMPENSA 75 MIL DÓLARES. 293 00:19:36,426 --> 00:19:38,511 Morty: Los he visto por todas partes. 294 00:19:38,553 --> 00:19:40,388 -¿Encontraron a esa chica? -Stan: No. 295 00:19:40,430 --> 00:19:42,849 Esa cosa ha estado colgada ahí por diez años. 296 00:19:42,891 --> 00:19:43,975 Así que no. 297 00:19:44,017 --> 00:19:45,977 MORTIMER BERNSTEIN 298 00:19:47,228 --> 00:19:49,189 Es mi apellido. 299 00:19:49,230 --> 00:19:50,732 Si corro esta tarjeta, 300 00:19:51,608 --> 00:19:53,651 ¿te la vas a llevar? 301 00:19:53,693 --> 00:19:56,112 Te juro que nunca nos volverás a ver. 302 00:19:57,822 --> 00:20:00,408 Que tenga un buen viaje, Sr. Bernstein. 303 00:20:07,248 --> 00:20:08,708 Así que Mortimer... 304 00:20:08,750 --> 00:20:11,211 ¿qué te trajo a la Montaña de Mierda? 305 00:20:11,252 --> 00:20:14,381 Snowboard. Yo sigo la nieve. 306 00:20:14,422 --> 00:20:16,132 Pero esa vida no es barata. 307 00:20:16,841 --> 00:20:17,967 Así que... 308 00:20:19,302 --> 00:20:21,346 Así que eres una ladrona de ocasión. 309 00:20:21,388 --> 00:20:22,555 Está bien. 310 00:20:22,597 --> 00:20:24,349 Bueno, soy similarmente nómada, 311 00:20:24,391 --> 00:20:26,017 menos la cleptomanía. 312 00:20:26,059 --> 00:20:28,645 Pero debería intentarlo. ¿Quieres darme lecciones? 313 00:20:28,687 --> 00:20:31,106 Lo siento. No hago favores sexuales. 314 00:20:33,066 --> 00:20:34,109 Pero no juzgo. 315 00:20:38,863 --> 00:20:42,117 Guau, en serio, está nevando, ¿eh? 316 00:20:42,158 --> 00:20:44,744 ¿Crees que deberíamos poner las cadenas? ¿Qué dices? 317 00:20:44,786 --> 00:20:46,037 No. 318 00:20:46,079 --> 00:20:48,248 Las cadenas son un mito de las corporaciones. 319 00:20:48,289 --> 00:20:50,166 Si empiezas a patinarte, solo gira el... 320 00:20:50,208 --> 00:20:52,002 ¡Ciervo! 321 00:20:52,043 --> 00:20:53,461 (rechinan neumáticos) 322 00:20:58,299 --> 00:21:00,593 Y yo, de bruta, que te obedezco. 323 00:21:00,635 --> 00:21:02,429 Tenías que haber girado hacia la... 324 00:21:02,470 --> 00:21:04,347 Charlie: Oye, Morty, ¿en serio? 325 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 (Charlie suspira) 326 00:21:05,432 --> 00:21:07,684 (enciende el motor) 327 00:21:11,312 --> 00:21:13,273 (Charlie grita) 328 00:21:13,314 --> 00:21:15,066 (ruge el motor) 329 00:21:17,402 --> 00:21:19,320 Mierda. 330 00:21:19,362 --> 00:21:21,573 ¡Mierda, mierda, Montaña de Mierda! 331 00:21:21,614 --> 00:21:22,657 -¿Tienes teléfono? -¿Qué? No. 332 00:21:22,699 --> 00:21:24,325 No, no quiero que me localicen. 333 00:21:24,367 --> 00:21:25,744 Bueno, tengo uno, pero está muerto. 334 00:21:25,785 --> 00:21:28,496 Así que si no tienes un cargador aquí entonces... 335 00:21:30,623 --> 00:21:31,833 ¿Sabes qué? 336 00:21:32,751 --> 00:21:34,377 ¿Por qué no me quedo en el auto? 337 00:21:34,419 --> 00:21:36,421 Regresa caminando a esa gasolinera. 338 00:21:36,463 --> 00:21:38,131 Sé que tienen una grúa. 339 00:21:38,173 --> 00:21:40,342 Ah. Genial idea, Mortimer. 340 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 Sí, es una gran idea. 341 00:21:42,260 --> 00:21:43,803 Definitivamente, voy a hacer eso. 342 00:21:43,845 --> 00:21:46,681 Solo respóndeme esto, Morty. ¿Venderás mi auto? 343 00:21:48,475 --> 00:21:49,976 -No. -Pura caca. 344 00:21:50,018 --> 00:21:53,188 Tú te robarás mi coche, 100 por ciento segura de eso. 345 00:21:53,229 --> 00:21:54,773 ¡De acuerdo! 346 00:21:54,814 --> 00:21:56,900 Yo volveré y conseguiré una grúa. 347 00:21:56,941 --> 00:21:58,109 ¿De acuerdo? 348 00:21:58,151 --> 00:21:59,611 -Cielos. -Mortimer. 349 00:21:59,652 --> 00:22:01,446 -Mortimer. -¿Qué? 350 00:22:01,488 --> 00:22:02,864 Billetera. 351 00:22:08,370 --> 00:22:09,662 Cleptomaníaca. 352 00:22:11,539 --> 00:22:12,540 Morty. 353 00:22:12,582 --> 00:22:14,250 -(golpea la puerta) -Ten cuidado. 354 00:22:17,462 --> 00:22:18,421 (suspira) 355 00:22:18,463 --> 00:22:21,591 (sopla el viento) 356 00:22:27,389 --> 00:22:30,308 Muy bien, Morty, ¿adónde fuiste? 357 00:22:32,560 --> 00:22:33,853 (suspira) 358 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 Mierda. 359 00:22:39,067 --> 00:22:40,068 (gime) 360 00:23:21,192 --> 00:23:22,193 ¡Ey! 361 00:23:22,235 --> 00:23:24,654 ¡Aquí, ayuda! 362 00:23:24,696 --> 00:23:26,322 -Ay, Dios mío. -(suena el motor) 363 00:23:26,364 --> 00:23:28,241 Este imbécil no va a detenerse. 364 00:23:28,283 --> 00:23:29,993 (rechinan neumáticos) 365 00:23:33,621 --> 00:23:38,126 (jadea) 366 00:24:05,403 --> 00:24:07,697 ¡Ah! (jadea) 367 00:24:09,115 --> 00:24:14,037 (gime) 368 00:24:21,252 --> 00:24:23,380 DEERFIELD MOTEL NO VACANTE 369 00:24:27,509 --> 00:24:28,843 (gime) 370 00:24:30,637 --> 00:24:32,972 (golpes) 371 00:24:37,644 --> 00:24:39,938 (golpes) 372 00:24:54,703 --> 00:24:55,912 (exclama) 373 00:25:00,375 --> 00:25:03,003 (se acerca un vehículo) 374 00:25:04,212 --> 00:25:05,213 Trey: ¡Ey! 375 00:25:06,715 --> 00:25:08,008 (acelera un motor) 376 00:25:10,343 --> 00:25:12,846 Trey: Ella está herida. Necesitamos ayuda. 377 00:25:17,142 --> 00:25:18,393 Charlie. 378 00:25:19,894 --> 00:25:21,354 ¿Eres mi aura? 379 00:25:37,912 --> 00:25:41,291 (voces distorsionadas y amortiguadas) 380 00:25:48,673 --> 00:25:50,091 (chasquea los dedos) 381 00:25:50,133 --> 00:25:52,802 Jimmy: Oye, trata de quedarte despierta. 382 00:25:54,846 --> 00:25:57,307 ¿Fallecí en la Montaña de Mierda? 383 00:25:57,349 --> 00:26:00,226 Trey: Estás en un motel. Te encontramos en la puerta. 384 00:26:00,268 --> 00:26:01,853 ¿Sabes lo que te pasó? 385 00:26:03,855 --> 00:26:05,648 Estoy muerta. 386 00:26:05,690 --> 00:26:08,318 Morí en la Montaña de Mierda. 387 00:26:08,360 --> 00:26:09,986 Siempre he sido la que cuida. 388 00:26:10,028 --> 00:26:11,821 ¿Qué? Ah, no, no estás muerta. 389 00:26:11,863 --> 00:26:14,407 ¿Sabes lo que pasó? 390 00:26:14,449 --> 00:26:15,742 (gime) 391 00:26:18,661 --> 00:26:20,330 Hola. 392 00:26:20,372 --> 00:26:22,832 Pequeño y delgado amigo. 393 00:26:22,874 --> 00:26:24,668 ¿Quieres saber de dónde has venido? 394 00:26:24,709 --> 00:26:26,336 Oye, ¿te puedes enfocar? 395 00:26:26,378 --> 00:26:27,712 Enfócate en mí ahora. 396 00:26:28,880 --> 00:26:30,882 Mi amigo, eres el señor del enfoque. 397 00:26:30,924 --> 00:26:32,384 -Trey: Ese soy yo. -Hola. 398 00:26:32,425 --> 00:26:35,345 Escucha, estás muy herida, pero estás a salvo. 399 00:26:35,387 --> 00:26:37,222 Tratamos de averiguar qué pasó. 400 00:26:37,263 --> 00:26:38,890 -¿Qué es lo que recuerdas? -Eh. 401 00:26:38,932 --> 00:26:42,769 Ah, resulta que... Un alce. 402 00:26:45,814 --> 00:26:47,232 Había un alce. 403 00:26:48,900 --> 00:26:50,902 -¿Alce? -Charlie: Alce. 404 00:26:51,486 --> 00:26:53,321 Comunicando. 405 00:26:53,363 --> 00:26:54,823 Y deduje: 406 00:26:54,864 --> 00:26:56,199 "¿Está advirtiéndome... 407 00:26:56,241 --> 00:26:59,703 alguna clase de mensaje de alce?". 408 00:26:59,744 --> 00:27:02,247 Eso suena loco. Pero fue real. 409 00:27:02,288 --> 00:27:04,541 Entonces, ¿fuiste atacada por un alce? 410 00:27:04,582 --> 00:27:06,418 No, no, no. Eso es un ciervo. 411 00:27:06,459 --> 00:27:08,169 Oye, ¿cuál es tu nombre? 412 00:27:09,170 --> 00:27:10,755 Charlie. Ah... 413 00:27:12,132 --> 00:27:15,010 Lo siento. ¿Dónde me encuentro? 414 00:27:15,051 --> 00:27:17,595 Estás en un motel. Te encontramos afuera. 415 00:27:17,637 --> 00:27:18,596 Charlie: Sí. 416 00:27:18,638 --> 00:27:20,056 Ah. 417 00:27:21,599 --> 00:27:24,436 ¡Ah! ¡Mierda! 418 00:27:24,477 --> 00:27:26,146 ¡Oh, mierda! 419 00:27:26,187 --> 00:27:27,814 ¡Mi pierna! 420 00:27:27,856 --> 00:27:29,983 Cielos, me duele el cuerpo entero. 421 00:27:30,025 --> 00:27:31,401 ¿Sabes lo que te pasó? 422 00:27:31,443 --> 00:27:33,278 Sí. Ah... 423 00:27:33,903 --> 00:27:35,780 Yo estaba, ah... 424 00:27:35,822 --> 00:27:38,241 -Vamos, trata de recordar. -No la presiones. 425 00:27:38,283 --> 00:27:39,868 Okey. No, está bien. Está bien. 426 00:27:39,909 --> 00:27:42,328 Ah... así que... 427 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 (suspira) 428 00:27:44,497 --> 00:27:45,874 Yo estaba en la carretera 429 00:27:45,915 --> 00:27:48,877 y tú estabas allí. 430 00:27:50,503 --> 00:27:53,465 ¿Sabes? Un minitú, ah, y... 431 00:27:53,506 --> 00:27:56,009 había faros y ellos 432 00:27:56,051 --> 00:27:58,386 apuntaban hacia mí. 433 00:27:58,428 --> 00:28:00,889 ¿Y recuerdas qué tipo de auto era? 434 00:28:00,930 --> 00:28:03,433 Yo, yo, yo no me acuerdo. Solo, solo luces. 435 00:28:03,475 --> 00:28:06,978 Y luego, ah, todo mi cuerpo explotó de dolor 436 00:28:07,020 --> 00:28:09,230 y vi un montón de estrellas. 437 00:28:09,272 --> 00:28:11,941 Y justo cuando me dirigía hacia la luz... 438 00:28:12,692 --> 00:28:15,028 volví a ser una niña. 439 00:28:15,070 --> 00:28:18,865 De vuelta en Anaheim, en el club de playa. 440 00:28:18,907 --> 00:28:21,701 Recuerdo que mi familia fue allá un verano 441 00:28:21,743 --> 00:28:22,786 cuando tenía ocho años. 442 00:28:22,827 --> 00:28:24,579 Y yo odiaba ese lugar. 443 00:28:24,621 --> 00:28:28,208 Pero, en mi momento de muerte, fui directamente allá. 444 00:28:28,249 --> 00:28:31,378 Lo cual es muy confuso para mí 445 00:28:31,419 --> 00:28:33,463 porque ¿qué tal si...? 446 00:28:35,340 --> 00:28:36,383 Ay, Dios. 447 00:28:39,386 --> 00:28:40,970 ¿Qué tal si ese fue 448 00:28:41,012 --> 00:28:42,889 el momento más feliz de toda mi vida? 449 00:28:42,931 --> 00:28:46,309 Entonces, ¿no recuerdas nada real? 450 00:28:46,351 --> 00:28:48,311 Ah... 451 00:28:48,353 --> 00:28:49,979 mi mamá me... 452 00:28:50,021 --> 00:28:54,526 me puso un traje de baño de pitufina. 453 00:28:54,567 --> 00:28:57,070 ¿Por qué habría hecho eso? 454 00:28:57,112 --> 00:29:01,032 Esperen un momento, ah, ¿quiénes son ustedes? 455 00:29:01,074 --> 00:29:02,826 -Jimmy. Somos amigos. -Trey. 456 00:29:02,867 --> 00:29:05,912 -Y entonces, ¿qué pasó? -Sí, y luego... 457 00:29:05,954 --> 00:29:07,414 Me desperté en un árbol, 458 00:29:07,455 --> 00:29:09,833 porque Dios sabe que ustedes no tienen 459 00:29:09,874 --> 00:29:11,501 nada más que árboles aquí. 460 00:29:11,543 --> 00:29:14,045 Y yo... 461 00:29:14,087 --> 00:29:16,631 logré salir con mi palo cortador. 462 00:29:16,673 --> 00:29:17,716 (tiran cadena de baño) 463 00:29:17,757 --> 00:29:19,801 Okey, tengo como siete por ciento. 464 00:29:19,843 --> 00:29:20,844 Pero no hay hotspot, 465 00:29:20,885 --> 00:29:22,971 no hay wifi, no hay nada. 466 00:29:23,847 --> 00:29:26,391 Oye, ¿qué te pasó? 467 00:29:26,433 --> 00:29:29,519 Mortimer Bernstein, hija de mierda. 468 00:29:29,561 --> 00:29:31,896 Las dejaremos ponerse al día. 469 00:29:34,858 --> 00:29:35,942 (susurra) Casi me da un ataque al corazón. 470 00:29:35,984 --> 00:29:37,527 (susurra) Ya relájate. ¿Okey? 471 00:29:37,569 --> 00:29:39,779 Mira, ella está viva, ¿cierto? Así que son buenas noticias. 472 00:29:39,821 --> 00:29:42,449 La única buena noticia es que esto es un clásico de OTM. 473 00:29:42,490 --> 00:29:44,826 Olvidé Toda Mierda. Con un poco de suerte, 474 00:29:44,868 --> 00:29:46,327 tiene una conmoción cerebral permanente. 475 00:29:46,369 --> 00:29:47,704 -No digas eso. -¿Qué quieres? 476 00:29:47,746 --> 00:29:50,331 ¿Empezar a responder preguntas sobre lo que pasó? 477 00:29:50,373 --> 00:29:52,208 Escucha, las carreteras están cerradas. 478 00:29:52,250 --> 00:29:53,585 No van a ninguna parte esta noche. 479 00:29:53,626 --> 00:29:55,211 Que se queden en una habitación aquí hasta mañana. 480 00:29:55,253 --> 00:29:57,255 ¿Nosotros? No puedo hacer nada. Tengo que ir a casa. 481 00:29:57,297 --> 00:29:58,590 No, no, no me vas a abandonar. 482 00:29:58,631 --> 00:30:00,216 ¿Sabes qué pasa si me encuentran fuera de mi casa? 483 00:30:00,258 --> 00:30:03,345 No me importa una mierda. ¿Y si llaman a la policía? 484 00:30:03,386 --> 00:30:05,805 Estarán olfateando aquí por todos lados. 485 00:30:05,847 --> 00:30:09,476 -¿Y si encuentran el lugar? -No encontrarán el lugar. 486 00:30:09,517 --> 00:30:10,560 Por eso es el lugar. 487 00:30:10,602 --> 00:30:12,437 -Pero ¿qué tal si...? -Shh, cállate. 488 00:30:15,065 --> 00:30:17,400 ¿Quieren llamar a la policía? 489 00:30:17,442 --> 00:30:18,443 Llama a la policía. 490 00:30:18,485 --> 00:30:19,694 Las líneas no funcionan. 491 00:30:22,655 --> 00:30:23,948 ¡Oye! 492 00:30:27,118 --> 00:30:28,745 Trey: Buenas noches. Tenemos una emergencia 493 00:30:28,787 --> 00:30:30,163 en el motel Deerfield. 494 00:30:30,205 --> 00:30:32,165 Me gustaría comunicarme con la estación de policía. 495 00:30:32,207 --> 00:30:33,917 Charlie: No, no, no. Sin policías. 496 00:30:33,958 --> 00:30:35,710 Sin policías. Ah... 497 00:30:35,752 --> 00:30:36,920 Han de estar muy ocupados 498 00:30:36,961 --> 00:30:39,798 con la tormenta por lo de la nieve. 499 00:30:39,839 --> 00:30:41,424 Sí, tienes razón. 500 00:30:41,466 --> 00:30:43,593 No creo que puedan pasar con las carreteras cerradas. 501 00:30:43,635 --> 00:30:46,346 Sí, vi oficiales cerrando la carretera a Denver. 502 00:30:46,388 --> 00:30:47,514 Está mal. 503 00:30:47,555 --> 00:30:50,308 ¿Por qué conducías mi auto a Denver? 504 00:30:50,350 --> 00:30:51,518 Para buscarte. 505 00:30:52,936 --> 00:30:53,895 Tonta. 506 00:30:53,937 --> 00:30:55,438 ¿Robaste mi auto? 507 00:30:55,480 --> 00:30:57,941 Eres una mugre "cleptohippie" trastornada. 508 00:30:57,982 --> 00:30:59,901 No fue para tanto. Cálmate. 509 00:30:59,943 --> 00:31:01,820 Morty, mírame a los ojos. 510 00:31:01,861 --> 00:31:03,947 ¿Tú o alguno de tus asociados 511 00:31:03,988 --> 00:31:06,574 me atropelló para robar mi auto? 512 00:31:07,742 --> 00:31:09,119 No. 513 00:31:11,287 --> 00:31:12,330 Te creo. 514 00:31:13,832 --> 00:31:15,208 Ey, mi billetera. 515 00:31:17,377 --> 00:31:20,338 Trey: Señoritas, la clínica más cercana está en Avon, 516 00:31:20,380 --> 00:31:22,465 pasando el valle, y creo que es demasiado peligroso 517 00:31:22,507 --> 00:31:24,801 llevarlas ahora. Así que Jimmy les ofrece una habitación. 518 00:31:24,843 --> 00:31:26,636 Limpia esa pierna. Descansen un poco. 519 00:31:26,678 --> 00:31:28,054 ¿Gratis? 520 00:31:28,096 --> 00:31:30,181 Gratis. Lo resolveremos en la mañana. 521 00:31:30,223 --> 00:31:33,351 -¿Puedes caminar? -Ah, sí. 522 00:31:34,519 --> 00:31:35,311 (gime) 523 00:31:35,353 --> 00:31:37,147 ¡Carajo, cielos, duele! 524 00:31:37,188 --> 00:31:38,982 Morty: Espera, puedo hacer una férula. 525 00:31:39,024 --> 00:31:40,442 Hago esto todo el tiempo. 526 00:31:40,483 --> 00:31:42,527 -Solo necesito un palo y... -Charlie: ¡Ay, mierda! 527 00:31:42,569 --> 00:31:43,862 ...partirlo a la mitad. 528 00:31:43,903 --> 00:31:45,655 No, no, eso es una antigüedad. 529 00:31:45,697 --> 00:31:47,157 Te compro otra antigüedad. 530 00:31:47,198 --> 00:31:49,659 Ey, chicos, escuchen. Podemos usar mi palo cortador. 531 00:31:49,701 --> 00:31:50,827 ¿Dónde está? 532 00:31:50,869 --> 00:31:53,747 Ah, de hecho, es exacto del tamaño perfecto. 533 00:31:53,788 --> 00:31:55,040 (grita) 534 00:31:56,541 --> 00:31:58,710 ¡Mortimer! ¿Qué mierda haces? 535 00:31:59,586 --> 00:32:01,046 Eso no es un palo. 536 00:32:10,555 --> 00:32:12,140 Sí, eso es un hueso. 537 00:32:12,182 --> 00:32:13,683 ¿De dónde sacaste esta cosa? 538 00:32:13,725 --> 00:32:15,935 Ah, no sé, dentro del árbol 539 00:32:15,977 --> 00:32:17,645 donde desperté en el bosque. 540 00:32:17,687 --> 00:32:20,148 Oigan, hay huesos de animales por todas partes. 541 00:32:20,648 --> 00:32:21,733 Olvídalo. 542 00:32:22,650 --> 00:32:23,985 Este es un hueso humano. 543 00:32:24,027 --> 00:32:26,654 Felicidades. Porque creo que encontraron un fósil. 544 00:32:26,696 --> 00:32:27,864 Eso es paleolítico o algo. 545 00:32:27,906 --> 00:32:28,865 ¿Como un cavernícola? 546 00:32:28,907 --> 00:32:30,033 Tal vez. 547 00:32:30,075 --> 00:32:31,868 No, ese hueso no es viejo. 548 00:32:31,910 --> 00:32:33,161 Hay piezas de metal en él. 549 00:32:33,203 --> 00:32:35,872 Así que es quirúrgico, ¿cierto? 550 00:32:35,914 --> 00:32:38,124 ¡Guau! Ya sé lo que es esto. 551 00:32:38,166 --> 00:32:40,293 ¿Qué? ¿Ahora somos expertos en huesos aquí? 552 00:32:40,335 --> 00:32:42,253 Mi amigo tuvo un accidente de patineta 553 00:32:42,295 --> 00:32:44,214 y le hicieron cirugía, y le pusieron tornillos. 554 00:32:44,255 --> 00:32:47,425 Me mostró las radiografías y se veían justo... 555 00:32:48,593 --> 00:32:50,261 así. 556 00:32:50,303 --> 00:32:54,099 Morty, ah, tú y yo en lo de Stan, 557 00:32:54,140 --> 00:32:56,935 el cartel con la niña del snowboard desaparecida, 558 00:32:56,976 --> 00:32:58,561 que se ha visto por toda la ciudad. 559 00:32:58,603 --> 00:32:59,688 Eso suena familiar. 560 00:32:59,729 --> 00:33:00,980 Charlie: Pues sí, porque estabas allí. 561 00:33:01,022 --> 00:33:02,774 El que está en las paradas de autobuses, 562 00:33:02,816 --> 00:33:05,902 Burger Kings, dondequiera que vas, lo ves. Ese cartel. 563 00:33:05,944 --> 00:33:07,987 Ustedes saben de lo que estoy hablando, ¿verdad? 564 00:33:08,029 --> 00:33:11,408 Ella tiene un nombre pegajoso. Como Jackie Jazz o Claudia. 565 00:33:12,117 --> 00:33:14,703 Oh, el hotel debe tener 566 00:33:14,744 --> 00:33:17,747 uno de esos carteles de desaparecidas, ¿cierto? 567 00:33:17,789 --> 00:33:20,000 -No. -Pura caca. 568 00:33:20,041 --> 00:33:22,377 No sé por qué habrías de mentirme. 569 00:33:22,419 --> 00:33:25,130 Morty: Yo sé exactamente por qué. 570 00:33:25,171 --> 00:33:30,093 Porque había una recompensa, 75 mil dólares. 571 00:33:30,135 --> 00:33:31,177 ¿Ves? Sí recuerdo. 572 00:33:31,219 --> 00:33:32,595 Eso es muy astuto de tu parte. 573 00:33:32,637 --> 00:33:35,807 Y Jimbo está mintiendo porque quiere la recompensa 574 00:33:35,849 --> 00:33:37,517 toda para él. 575 00:33:37,559 --> 00:33:38,852 Qué mierda eres. 576 00:33:38,893 --> 00:33:40,645 ¡Cielos, sí, tengo un cartel! 577 00:33:47,277 --> 00:33:48,695 Charlie: Oh. 578 00:33:48,737 --> 00:33:52,407 Oye, mira, Morty, ¿estás pensando lo que estoy pensando? 579 00:33:52,449 --> 00:33:54,743 -75 grandes. -Encontramos a Chloe Jones. 580 00:33:54,784 --> 00:33:57,620 Escuchen, las posibilidades de que sea esta chica... 581 00:33:57,662 --> 00:33:59,414 ¿De qué estamos hablando aquí? 582 00:33:59,456 --> 00:34:02,751 Y todavía no podemos hacer nada hasta mañana por la mañana. 583 00:34:02,792 --> 00:34:05,795 Jimmy, prepara las habitaciones. El motel está vacío. 584 00:34:05,837 --> 00:34:07,964 Les brindaremos la mejor habitación del motel, 585 00:34:08,006 --> 00:34:11,217 que es exactamente igual a todas las otras habitaciones. 586 00:34:12,344 --> 00:34:14,679 -(abre una puerta) -Nelson: Jimmy. 587 00:34:14,721 --> 00:34:15,638 OFICINA 588 00:34:15,680 --> 00:34:16,681 Vamos. 589 00:34:28,193 --> 00:34:30,612 -Morty. -Aguarda un segundo. 590 00:34:30,653 --> 00:34:34,491 Morty, ¿podrías dejar de robar por un segundo y escucharme? 591 00:34:34,532 --> 00:34:37,702 -¿Qué? -Bueno, tú eres una mujer de mundo, 592 00:34:37,744 --> 00:34:40,163 sabes, no puedo ser la única que está sintiendo 593 00:34:40,205 --> 00:34:41,706 malas vibras aquí, ¿cierto? 594 00:34:41,748 --> 00:34:44,250 Estos chicos quieren ponernos en una habitación. 595 00:34:44,292 --> 00:34:46,378 -Y eso es repetir ubicación. -¿Y? 596 00:34:46,419 --> 00:34:48,004 Bueno, tengo una regla muy estricta 597 00:34:48,046 --> 00:34:50,590 de nunca dejar que un tipo me lleve a la misma ubicación. 598 00:34:50,632 --> 00:34:52,634 Ah, no sé. No estoy muy segura 599 00:34:52,676 --> 00:34:55,303 de que todo el motel cuente como una ubicación. 600 00:34:55,345 --> 00:34:58,223 Además, el enojón de la sudadera está guapetón. 601 00:34:58,264 --> 00:35:01,142 Okey, en fin, él usa un monitor de tobillo, 602 00:35:01,184 --> 00:35:03,603 así que yo diría que eso es una alerta roja. 603 00:35:03,645 --> 00:35:05,772 ¿Ah, sí? Uh. 604 00:35:05,814 --> 00:35:07,148 Morty. 605 00:35:07,190 --> 00:35:09,401 Solo digo que eso es casi siempre para chicos ricos 606 00:35:09,442 --> 00:35:12,362 que tienen abogados y cometen delitos menores. 607 00:35:12,404 --> 00:35:14,614 Delitos menores. Oh, muy bien. Bueno. 608 00:35:14,656 --> 00:35:16,157 Ustedes hacen una pareja fantástica. 609 00:35:16,199 --> 00:35:17,158 Nos vemos en la boda. 610 00:35:17,200 --> 00:35:18,618 Guapo o no, no vamos a compartir 611 00:35:18,660 --> 00:35:21,162 la recompensa con estos "hermaniskis". 612 00:35:21,204 --> 00:35:22,706 Ni siquiera sabríamos que era un hueso 613 00:35:22,747 --> 00:35:24,082 si no fuera por mí. 614 00:35:24,124 --> 00:35:26,167 Ah, sí. Tus contribuciones han sido impresionantes. 615 00:35:26,209 --> 00:35:28,837 Tu fuiste quien lo encontró porque te tomaron por muerta. 616 00:35:28,878 --> 00:35:29,879 Pero eso no es nada. 617 00:35:29,921 --> 00:35:32,424 Tienes razón. No es nada. 618 00:35:32,465 --> 00:35:33,925 De hecho, es extraño, ¿no? 619 00:35:33,967 --> 00:35:35,552 -Morty: ¿Qué? -Ah... 620 00:35:35,593 --> 00:35:37,262 ¿Qué posibilidad hay de que casi muero 621 00:35:37,303 --> 00:35:39,222 y aparecí justo al lado de otro cuerpo? 622 00:35:39,264 --> 00:35:41,808 -¿Estadísticamente? -No, espera. 623 00:35:41,850 --> 00:35:43,309 No aparecí ahí. 624 00:35:43,351 --> 00:35:46,813 Ese árbol en el que me desperté es difícil de encontrar. 625 00:35:46,855 --> 00:35:47,939 Sabían que estaba ahí. 626 00:35:48,690 --> 00:35:50,567 Eso significa... 627 00:35:50,608 --> 00:35:53,611 que quien me golpeó en la carretera y me dejó allí 628 00:35:53,653 --> 00:35:56,531 también pudo haber enterrado a Chloe Jones. 629 00:35:56,573 --> 00:35:58,825 Sí, lo intuí desde hace diez minutos. 630 00:35:58,867 --> 00:36:00,952 Pero la cosa con los que atropellan y huyen 631 00:36:00,994 --> 00:36:02,412 es que parece que huyeron. 632 00:36:02,454 --> 00:36:04,664 ¿Huyeron adónde? Las carreteras están cerradas. 633 00:36:04,706 --> 00:36:06,624 No hay donde huir. Dame el teléfono. 634 00:36:09,711 --> 00:36:12,339 Solo si prometes dividir la recompensa. 635 00:36:12,380 --> 00:36:14,883 Sí, se hará lo que tú digas. Dame el teléfono. 636 00:36:16,301 --> 00:36:18,011 Oye, estoy llamando usando tu nombre, 637 00:36:18,053 --> 00:36:20,263 suponiendo que tienes uno. 638 00:36:20,305 --> 00:36:22,015 Santa mierda. Esta línea está muerta. 639 00:36:22,057 --> 00:36:25,393 No creo que esos chicos hayan llamado a la policía. 640 00:36:25,435 --> 00:36:28,104 -¿Por qué harían eso? -Bueno. Yo no lo sé, 641 00:36:28,146 --> 00:36:29,689 pero no quiero especular en este momento. 642 00:36:29,731 --> 00:36:31,524 -Tenemos que irnos. -No voy a ningún lado 643 00:36:31,566 --> 00:36:32,776 sin obtener esa recompensa. 644 00:36:32,817 --> 00:36:34,861 ¡Morty, tenemos que irnos ahora! 645 00:36:37,072 --> 00:36:38,323 Bien. 646 00:36:39,866 --> 00:36:42,702 Estás hecha mierda y no puedo cargarte. 647 00:36:42,744 --> 00:36:45,288 Necesitas gasas y medicamentos. 648 00:36:45,330 --> 00:36:46,873 ¿Tendrás primeros auxilios en tu cajuela? 649 00:36:46,915 --> 00:36:48,249 ¡Espera! ¿Por qué vas a husmear en mi cajuela? 650 00:36:48,291 --> 00:36:50,377 -Regreso enseguida. -Pura caca, Morty. 651 00:36:52,295 --> 00:36:54,005 Maldita seas, Bernstein. 652 00:36:58,426 --> 00:37:01,346 ¿Cuáles son las probabilidades? Ni debería estar aquí. 653 00:37:01,388 --> 00:37:02,430 Sí, bueno, tú me llamaste. 654 00:37:02,472 --> 00:37:04,057 Trey: ¿Ahora van a llamar a la policía 655 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 por una méndiga recompensa? 656 00:37:05,850 --> 00:37:07,811 Para la mayoría de las personas, Trey, 657 00:37:07,852 --> 00:37:09,646 75 mil es mucho dinero. 658 00:37:09,688 --> 00:37:13,108 Okey, héroe de la clase obrera. Entiendo que es mucho dinero. 659 00:37:13,149 --> 00:37:15,110 Entonces, por qué no abres tu billetera, ¿eh? 660 00:37:15,151 --> 00:37:17,278 Dales doble recompensa si mantienen la boca cerrada. 661 00:37:17,320 --> 00:37:18,947 Págales y ya. Eso es lo que haces, ¿cierto? 662 00:37:18,988 --> 00:37:21,950 Dios mío, ¡actúas como si no hubieras tomado el dinero! 663 00:37:22,909 --> 00:37:25,078 Pero lo hiciste, ¿no es así? 664 00:37:25,120 --> 00:37:26,955 Y ahora te haces el herido 665 00:37:26,996 --> 00:37:29,499 y me echas todo en cara, ¿diez años después? 666 00:37:31,042 --> 00:37:34,045 Mira, solo hay que dejar transcurrir la noche, ¿Okey? 667 00:37:34,087 --> 00:37:36,172 No quieren saber nada de la policía. Tú las oíste. 668 00:37:36,214 --> 00:37:38,550 Esas chicas no son de fiar. 669 00:37:38,591 --> 00:37:41,136 Sí, pero ¿sabes qué? Quizás eso funcione a nuestro favor. 670 00:37:41,177 --> 00:37:43,263 Solo digo que son impredecibles. 671 00:37:44,556 --> 00:37:45,598 (Trey suspira) 672 00:37:48,059 --> 00:37:49,477 Tenemos que hacer algo. 673 00:37:52,856 --> 00:37:54,566 No quiero saber lo que significa eso. 674 00:37:55,900 --> 00:37:56,985 Las podemos controlar. 675 00:37:57,027 --> 00:37:58,653 Si estás preocupado de que se vayan, 676 00:37:58,695 --> 00:37:59,863 les daré unos somníferos. 677 00:37:59,904 --> 00:38:01,573 Que tengan una buena noche 678 00:38:01,614 --> 00:38:04,325 y luego págales. 679 00:38:04,367 --> 00:38:05,368 Y se irán. 680 00:38:06,244 --> 00:38:07,829 Okey. 681 00:38:07,871 --> 00:38:09,330 Más vale que sea cierto. 682 00:38:09,372 --> 00:38:10,582 No necesito otra chica 683 00:38:10,623 --> 00:38:12,250 volviéndose loca por aquí. 684 00:38:15,920 --> 00:38:17,881 ¿Qué mier...? ¿Qué? 685 00:38:17,922 --> 00:38:20,008 ¿Las podemos controlar? 686 00:38:20,050 --> 00:38:21,593 Buenos instintos, hermano. 687 00:38:23,845 --> 00:38:27,057 (suena música de suspenso) 688 00:38:42,739 --> 00:38:45,075 (crujidos) 689 00:38:47,160 --> 00:38:48,244 Mierda. 690 00:38:51,414 --> 00:38:52,499 (clic de cámara) 691 00:38:55,919 --> 00:38:57,212 Chloe. 692 00:39:00,215 --> 00:39:01,424 Caching. 693 00:39:02,592 --> 00:39:03,593 Ah. 694 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 (clic de cámara) 695 00:39:06,805 --> 00:39:09,015 (clic de cámara) 696 00:39:14,646 --> 00:39:16,106 (amartilla el arma) 697 00:39:16,147 --> 00:39:17,524 ¿Extraviaste esto? 698 00:39:18,900 --> 00:39:21,319 Solo venía a ver si estabas bien, pero... 699 00:39:21,361 --> 00:39:23,196 parece que te estás cuidando muy bien. 700 00:39:23,238 --> 00:39:24,989 Como siempre lo hago. 701 00:39:26,700 --> 00:39:29,911 ¿Por qué no bajas esa arma antes de que alguien salga herido? 702 00:39:29,953 --> 00:39:31,996 ¿Herido? (se ríe) 703 00:39:32,038 --> 00:39:35,458 Me parece que esa ave ya voló, Trey. 704 00:39:36,584 --> 00:39:37,877 Hay mucho dolor ahí. 705 00:39:37,919 --> 00:39:39,421 No sé qué crees que está ocurriendo aquí, pero... 706 00:39:39,462 --> 00:39:41,297 Creo que acabo de atrapar al idiota psicópata 707 00:39:41,339 --> 00:39:42,882 que golpeó a mi amiga en la carretera 708 00:39:42,924 --> 00:39:44,718 -y la enterró en un árbol. -Cálmate. 709 00:39:44,759 --> 00:39:46,553 Y fue lo suficientemente estúpido 710 00:39:46,594 --> 00:39:51,307 para hacerlo con los zapatos más imprácticos para la nieve. 711 00:39:51,349 --> 00:39:54,561 Sí, dejaste tus estúpidas huellas en la escena del crimen. 712 00:39:56,062 --> 00:39:58,356 Y es una escalofriante escena del crimen. 713 00:39:59,232 --> 00:40:00,942 Ahí adentro está Chloe Jones. 714 00:40:00,984 --> 00:40:03,611 Así que entre esto y el brazalete en tu tobillo, 715 00:40:03,653 --> 00:40:07,615 creo que tienes mucho que perder aquí, Trey. 716 00:40:08,908 --> 00:40:10,326 Dime lo que quieres. 717 00:40:11,411 --> 00:40:14,080 Es lo más inteligente que has dicho. 718 00:40:14,789 --> 00:40:16,041 (Charlie gime) 719 00:40:18,793 --> 00:40:20,670 Acércate, hijo de puta. 720 00:40:21,421 --> 00:40:24,341 (gime) 721 00:40:26,217 --> 00:40:29,971 Ah. Lo único que me faltaba. 722 00:40:30,013 --> 00:40:31,306 Carajo. 723 00:40:31,348 --> 00:40:32,640 (gime) 724 00:40:35,727 --> 00:40:39,314 (jadea) 725 00:40:40,774 --> 00:40:42,525 (gime) 726 00:40:43,568 --> 00:40:44,694 (gruñe) 727 00:41:10,220 --> 00:41:11,763 (abren una puerta) 728 00:41:15,016 --> 00:41:17,394 -Ah. -¿Dónde está tu amiga? 729 00:41:17,435 --> 00:41:19,771 Ah, fue por cosas a mi auto. 730 00:41:21,272 --> 00:41:23,274 Ah, pues se le olvidaron las llaves. 731 00:41:24,067 --> 00:41:25,276 Sí. 732 00:41:29,823 --> 00:41:32,283 ¿Así que conocías a Chloe Jones? 733 00:41:37,122 --> 00:41:39,082 Así que eres de esos. 734 00:41:39,124 --> 00:41:40,333 Trey: ¿De esos? 735 00:41:40,375 --> 00:41:42,544 De esos que gastan 300 mil en un auto 736 00:41:42,585 --> 00:41:45,588 solo para enseñarle al mundo qué tan grande es su pito. 737 00:41:46,840 --> 00:41:48,967 Solo para que entiendas lo que te estás llevando. 738 00:41:49,009 --> 00:41:50,176 Este es un Lamborghini Urus. 739 00:41:50,218 --> 00:41:52,512 Urus. Doble turbo V-8, cápsula de grafito, 740 00:41:52,554 --> 00:41:54,681 solo enciende en Estados Unidos. 741 00:41:56,224 --> 00:41:58,226 No solo robo carteras. 742 00:41:59,269 --> 00:42:00,979 Soy profesional en lo que hago. 743 00:42:01,021 --> 00:42:04,149 Aunque nunca me ha tocado pasearme en algo tan lindo como esto. 744 00:42:04,190 --> 00:42:06,151 Mucho mejor que esa chatarra de enfrente. 745 00:42:06,192 --> 00:42:07,610 (se ríe) Eso es correcto. 746 00:42:08,737 --> 00:42:09,779 Mierda. 747 00:42:11,197 --> 00:42:13,074 Sí que la golpeaste. 748 00:42:13,116 --> 00:42:14,534 ¿Y será un problema? 749 00:42:20,915 --> 00:42:22,459 (ruge el motor) 750 00:42:25,170 --> 00:42:26,796 Solo es daño cosmético. 751 00:42:28,048 --> 00:42:30,091 Eres un hijo de la gran... 752 00:42:30,133 --> 00:42:31,343 Pero eso ya lo sabes. 753 00:42:31,384 --> 00:42:34,179 -¿Tenemos un trato? -Sí, tenemos un trato. 754 00:42:34,220 --> 00:42:35,680 Pero si piensas en llamar a la policía 755 00:42:35,722 --> 00:42:38,016 tan pronto como salga a la carretera, 756 00:42:38,058 --> 00:42:39,059 no olvides que sé todo 757 00:42:39,100 --> 00:42:41,269 sobre tu pequeño escondite. 758 00:42:42,312 --> 00:42:44,397 Y tengo un teléfono lleno de fotos. 759 00:42:45,106 --> 00:42:46,566 Sí. 760 00:42:46,608 --> 00:42:47,734 (golpe) 761 00:42:53,406 --> 00:42:55,742 Trey era el que estaba saliendo con Chloe. 762 00:42:57,786 --> 00:43:00,663 Tenían una onda que andaban y luego no andaban. 763 00:43:01,539 --> 00:43:04,834 Pero... a veces, todos salíamos. 764 00:43:04,876 --> 00:43:06,336 Ah. 765 00:43:06,378 --> 00:43:08,505 Jimmy: Era divertido estar cerca de ella. 766 00:43:09,255 --> 00:43:11,257 Ya sabes, era muy dulce. 767 00:43:13,760 --> 00:43:14,844 La echo de menos. 768 00:43:16,137 --> 00:43:18,139 Lo siento. Ah... 769 00:43:18,181 --> 00:43:20,058 Sí, parece que ella era muy buena 770 00:43:20,100 --> 00:43:22,435 con el snowboard. 771 00:43:22,477 --> 00:43:24,896 Una especie de héroe aquí, en el pueblo. 772 00:43:24,938 --> 00:43:27,607 Todos creían que iba a ir a las Olimpíadas. 773 00:43:29,109 --> 00:43:32,195 Y... ella solo desapareció. 774 00:43:32,237 --> 00:43:34,698 La gente hablaba y ella sintió la presión. 775 00:43:34,739 --> 00:43:37,534 Siendo la niña de oro, ella se fue de la ciudad. 776 00:43:38,660 --> 00:43:39,828 Se dijo mucho. 777 00:43:45,000 --> 00:43:46,042 Oye, te ves enferma. 778 00:43:46,084 --> 00:43:47,627 Ah, sí. 779 00:43:50,171 --> 00:43:52,841 Deberías tomar esto. Es ibuprofeno. 780 00:43:53,800 --> 00:43:54,801 Empezaría con dos. 781 00:43:56,386 --> 00:43:57,929 Charlie: Sí, gracias. 782 00:43:59,597 --> 00:44:01,433 Entonces, ¿crees que ande por ahí? 783 00:44:01,474 --> 00:44:03,143 No quisiera pensar eso. 784 00:44:03,184 --> 00:44:04,811 Sí, la cosa es que, para mí, 785 00:44:04,853 --> 00:44:08,565 la verdad es que me impresiona la coincidencia, ¿sabes? 786 00:44:08,606 --> 00:44:10,316 ¿Tú crees que tal vez el mismo tipo...? 787 00:44:10,358 --> 00:44:11,609 ¿Qué acabo de decir? 788 00:44:13,445 --> 00:44:14,946 No puedo pensar en esto. 789 00:44:15,989 --> 00:44:17,323 Es... 790 00:44:17,365 --> 00:44:19,325 Es que es demasiado difícil. 791 00:44:20,535 --> 00:44:22,620 Para mí, esto no es un caso 792 00:44:22,662 --> 00:44:25,498 de una película de misterio o esa mierda. 793 00:44:29,669 --> 00:44:32,797 Jamás te olvidas de esto. 794 00:44:37,010 --> 00:44:38,511 ¿Alguna vez se olvida? 795 00:44:42,349 --> 00:44:43,641 Ojalá lo hubiera... 796 00:44:44,517 --> 00:44:47,395 sabido proteger del... 797 00:44:48,021 --> 00:44:49,439 de lo que fuera... 798 00:44:50,857 --> 00:44:53,026 Ojalá hubiera sido más fuerte entonces. 799 00:44:54,277 --> 00:44:57,280 Oye, viejo, lo... lo lamento. 800 00:44:57,322 --> 00:45:01,493 Yo acabo de activar mi intuición... 801 00:45:02,577 --> 00:45:04,871 Sabes, ha sido bastante complicado, 802 00:45:04,913 --> 00:45:05,997 para decirte la verdad. 803 00:45:06,039 --> 00:45:08,500 En general, vivo en lugares soleados. 804 00:45:08,541 --> 00:45:10,502 Pero este año, 805 00:45:10,543 --> 00:45:14,881 resulta que me ha... me ha llovido, ¿sabes? 806 00:45:14,923 --> 00:45:17,133 Es solo que... Cielos. 807 00:45:21,179 --> 00:45:25,183 Las nubes no se van, en serio. 808 00:45:25,225 --> 00:45:28,019 Es difícil sentirse a salvo y... 809 00:45:30,063 --> 00:45:31,147 En fin. 810 00:45:32,565 --> 00:45:35,068 Oye, lo... lo lamento. Yo... 811 00:45:39,572 --> 00:45:41,825 No dejaré que nada te pase esta noche. 812 00:45:43,702 --> 00:45:45,078 Confías en mí, ¿cierto? 813 00:45:46,121 --> 00:45:47,163 Sí. 814 00:45:48,206 --> 00:45:49,541 Sin duda. 815 00:45:51,543 --> 00:45:52,627 (chasquea la lengua) 816 00:45:52,669 --> 00:45:55,338 Te diré algo, Jimmy, a fin de cuentas, 817 00:45:55,380 --> 00:45:57,090 todo lo que realmente quiero hacer es 818 00:45:57,132 --> 00:45:58,967 salir de esta montaña de mierda. 819 00:46:06,433 --> 00:46:08,601 Club de playa de Anaheim... 820 00:46:14,899 --> 00:46:15,942 COCO 821 00:46:23,283 --> 00:46:25,076 Proustiano. 822 00:46:25,118 --> 00:46:27,787 -Jimmy: ¿Estás bien? -¿Qué diablos tiene esto? 823 00:46:31,458 --> 00:46:33,835 Oh, lo siento. Ese es el ron de coco de Trey. 824 00:46:33,877 --> 00:46:36,463 Le encanta esa mierda. Lo siento. Espera aquí. 825 00:46:39,883 --> 00:46:43,595 ¿Sabes? Yo... creo que solo iré a... 826 00:46:43,636 --> 00:46:46,473 a buscar a Morty y a... 827 00:46:46,514 --> 00:46:48,725 Saldré de aquí. Oh... 828 00:46:54,939 --> 00:46:56,483 Qué fuerte... 829 00:46:58,568 --> 00:47:00,528 ibuprofeno. 830 00:47:11,039 --> 00:47:12,957 (sopla el viento) 831 00:47:12,999 --> 00:47:14,626 (se acerca un auto) 832 00:47:27,305 --> 00:47:28,848 ALMACENAMIENTO DE IPHONE 833 00:47:28,890 --> 00:47:31,518 BORRAR TODO EL CONTENIDO Y LA CONFIGURACIÓN 834 00:47:48,118 --> 00:47:50,245 (se estrella el auto) 835 00:47:53,707 --> 00:47:55,041 Au revoir, Morty. 836 00:48:04,384 --> 00:48:06,886 (crepitan llamas) 837 00:48:11,099 --> 00:48:13,184 Oh, santo cielo. 838 00:48:20,358 --> 00:48:21,443 (cierra la puerta) 839 00:48:24,654 --> 00:48:26,448 Ibuprofeno, mi trasero. 840 00:48:33,455 --> 00:48:35,540 -¿Qué le pasó a la chica? -No te preocupes. Lo arreglé. 841 00:48:35,582 --> 00:48:37,167 No, Trey. Mira cómo estás. 842 00:48:37,208 --> 00:48:39,919 Trey: Sí, porque estaba ocupado solucionando nuestros problemas. 843 00:48:39,961 --> 00:48:41,796 Salvándote una vez más. Agradéceme. 844 00:48:41,838 --> 00:48:43,506 Jimmy: Trey, ¿qué le hiciste a la chica? 845 00:48:43,548 --> 00:48:46,051 Trey: Ya no va a ser un problema para nosotros ¿entiendes? 846 00:48:46,092 --> 00:48:48,178 Oh, mierda, Morty, lo lamento. 847 00:48:48,219 --> 00:48:51,681 -Jimmy: Oh, santo Dios. -Trey: Nadie va a extrañar a esa chica. 848 00:48:51,723 --> 00:48:53,058 -Escúchame, nadie. -Jimmy: Todos podríamos 849 00:48:53,099 --> 00:48:55,685 -haber salido de esta. -Hijos de puta. Malditos. 850 00:48:55,727 --> 00:48:57,103 Llevaste esto demasiado lejos. 851 00:48:57,145 --> 00:48:59,439 La atrapé tratando de robarse mi auto. 852 00:48:59,481 --> 00:49:00,690 -¿Lo entiendes? -Pura caca. 853 00:49:00,732 --> 00:49:02,359 Jimmy: Podías haber ido a la policía. 854 00:49:02,400 --> 00:49:04,861 Trey: Hice lo que tenía que hacer para salvar tu triste trasero. 855 00:49:04,903 --> 00:49:06,029 -¿Para salvarme? -Sí. 856 00:49:06,071 --> 00:49:07,530 ¡Yo no quería nada de esto! ¿Me oyes? 857 00:49:07,572 --> 00:49:10,158 Trey: ¡Yo no quería chocar mi auto de 300 mil dólares 858 00:49:10,200 --> 00:49:13,787 porque una chica se volvió loca conmigo otra vez! 859 00:49:13,828 --> 00:49:15,497 Es la segunda vez que dices eso esta noche. 860 00:49:15,538 --> 00:49:17,040 ¿Decir qué? 861 00:49:17,082 --> 00:49:20,085 Jimmy: Que otra chica se volvió loca contigo. 862 00:49:20,126 --> 00:49:23,254 ¿Estás...? ¿Estás hablando de Chloe? 863 00:49:23,296 --> 00:49:25,340 Mierda, Jimmy. ¿Hablas en serio? 864 00:49:25,382 --> 00:49:27,717 -¿Vamos a hablar de esto? -Aclaremos esto ahora, Trey. 865 00:49:27,759 --> 00:49:28,927 ¿Qué fue lo que hiciste? 866 00:49:28,968 --> 00:49:30,220 -Espera. ¿Escuchas eso? -(Charlie gime) 867 00:49:30,261 --> 00:49:32,472 -No, no cambies... -Cállate la boca. Escucha. 868 00:49:32,514 --> 00:49:33,556 (tintineo de llaves) 869 00:49:33,598 --> 00:49:34,974 Charlie: Te tengo. 870 00:49:36,976 --> 00:49:38,895 -(ruidos metálicos) -¡Ah! 871 00:49:45,110 --> 00:49:46,653 -Jimmy: Oh. -Charlie: Mierda. 872 00:49:46,695 --> 00:49:48,113 Creí que estabas dormida. 873 00:49:48,154 --> 00:49:50,740 Ah, pues también creíste que estaba muerta, ¿cierto? 874 00:49:50,782 --> 00:49:52,659 Así que ahora juego a hacerme la muertita. 875 00:49:52,701 --> 00:49:53,910 -Debiste morir. -Trey. 876 00:49:53,952 --> 00:49:55,662 Viejo, tú me atropellaste. 877 00:49:55,704 --> 00:49:58,081 -Relájate. -Lo que sea que te haya dicho, 878 00:49:58,123 --> 00:49:59,541 está mintiendo, ¿Okey? 879 00:49:59,582 --> 00:50:00,959 -Él mató a Chloe... -Okey. 880 00:50:01,001 --> 00:50:02,502 -...y ahora lo volvió a hacer. -Necesitamos sacarla. 881 00:50:02,544 --> 00:50:04,838 Charlie: Te va a dejar aquí para hacer el trabajo sucio 882 00:50:04,879 --> 00:50:06,006 y luego va a desaparecer. 883 00:50:06,047 --> 00:50:08,091 Y te dejará en este embrujado motel de alces 884 00:50:08,133 --> 00:50:09,926 y verás a Chloe por todas partes. 885 00:50:09,968 --> 00:50:12,470 ¿Tratas de ponernos en contra el uno del otro? 886 00:50:12,512 --> 00:50:15,890 -Somos amigos desde hace años. -Pura caca. ¿Okey? 887 00:50:15,932 --> 00:50:18,393 Jimmy, él la mató. ¿Entiendes? 888 00:50:18,435 --> 00:50:20,937 -Él mató a Chloe. -¡Oh, Dios mío, perra! 889 00:50:20,979 --> 00:50:22,731 Esto es patético, ¿cierto? 890 00:50:22,772 --> 00:50:25,525 -Trey, ¿qué me dijiste? -¿Qué? 891 00:50:25,567 --> 00:50:28,445 Que otra chica se volvió loca contigo. ¿A qué te referías? 892 00:50:28,486 --> 00:50:30,864 No dejes que ella se enrede en tu cabeza ahora, amigo. 893 00:50:30,905 --> 00:50:32,657 Se trata de Chloe. 894 00:50:32,699 --> 00:50:34,534 Chloe. 895 00:50:34,576 --> 00:50:35,827 ¿Ella enloqueció contigo? 896 00:50:35,869 --> 00:50:38,997 -¿Qué? -Tú dijiste que tuvo un accidente. 897 00:50:39,039 --> 00:50:42,083 Una mala reacción a la coca que te vendí y se cayó. 898 00:50:42,125 --> 00:50:43,918 Eso es lo que pasó. Se cayó. 899 00:50:43,960 --> 00:50:45,462 No, eso es pura caca. 900 00:50:45,503 --> 00:50:46,504 ¿La golpeaste? 901 00:50:47,630 --> 00:50:49,424 -¿La empujaste? -¡No! 902 00:50:49,466 --> 00:50:51,634 -¡Pura caca! -Okey. ¡Nada de esto importa! 903 00:50:51,676 --> 00:50:53,303 Éramos niños, ¿me oyes? 904 00:50:53,345 --> 00:50:54,596 ¿Qué más da? 905 00:50:57,182 --> 00:51:00,977 Jimmy, ¿hace cuánto nos conocemos? 906 00:51:01,019 --> 00:51:02,687 Piensa en todo lo que hemos pasado. 907 00:51:02,729 --> 00:51:06,107 Siempre fuiste como mi hermano mayor. 908 00:51:06,149 --> 00:51:10,278 Eres mi protector. Y ahora puedo devolverte el favor. 909 00:51:10,320 --> 00:51:12,906 ¿Quieres salir de todo esto? Yo puedo sacarte. 910 00:51:12,947 --> 00:51:15,658 -Jimmy, por favor. -Lo que quieras. 911 00:51:15,700 --> 00:51:17,744 Cualquier cosa que quieras. 912 00:51:17,786 --> 00:51:20,038 Solo tenemos que hacer esto último juntos. 913 00:51:22,415 --> 00:51:24,084 Jimmy, por favor. 914 00:51:26,711 --> 00:51:27,671 Está bien. 915 00:51:27,712 --> 00:51:29,631 (le golpea la espalda) Eso es. 916 00:51:29,673 --> 00:51:31,633 Saquémosla. Es más limpio así. 917 00:51:32,926 --> 00:51:34,511 (suena música de tensión) 918 00:51:44,813 --> 00:51:46,064 No. 919 00:51:48,233 --> 00:51:50,110 Okey. Vamos. Solo llevémosla a... 920 00:51:50,151 --> 00:51:51,277 Detente. 921 00:51:58,618 --> 00:52:00,036 Quítate de mi camino. 922 00:52:01,454 --> 00:52:04,332 -Arruinaste mi vida. -¿Yo arruiné tu vida? 923 00:52:04,374 --> 00:52:06,376 Era lo único bueno que tú tenías. 924 00:52:06,418 --> 00:52:09,129 Eras un perdedor entonces y lo eres ahora. 925 00:52:09,170 --> 00:52:11,798 Mírate, aún estás atrapado en este agujero 926 00:52:11,840 --> 00:52:13,216 Déjame decirte un secreto. 927 00:52:13,258 --> 00:52:16,594 Aquí es donde siempre terminarías. 928 00:52:17,637 --> 00:52:19,097 Tal vez. 929 00:52:19,139 --> 00:52:22,350 Pero al menos ya no vas a pisotearme. 930 00:52:22,392 --> 00:52:23,560 (disparo) 931 00:52:25,895 --> 00:52:27,856 -(ruidos metálicos) -(Charlie grita) 932 00:52:27,897 --> 00:52:29,107 (solloza) 933 00:52:31,860 --> 00:52:33,111 (clic) 934 00:52:34,904 --> 00:52:36,114 (clics) 935 00:52:45,665 --> 00:52:47,334 (grita y gime) 936 00:52:52,339 --> 00:52:54,716 (ambos gimen) 937 00:52:56,051 --> 00:52:57,302 (gemidos) 938 00:53:14,652 --> 00:53:19,157 (sopla el viento) 939 00:53:20,992 --> 00:53:22,744 (gime) 940 00:54:03,618 --> 00:54:04,828 (tintineo de llaves) 941 00:54:04,869 --> 00:54:07,080 (abren una puerta) 942 00:54:08,123 --> 00:54:10,125 (encienden un auto) 943 00:54:14,713 --> 00:54:15,672 (abren puerta de auto) 944 00:54:15,714 --> 00:54:18,216 (gime) 945 00:55:08,016 --> 00:55:11,269 (suena música de tensión) 946 00:55:12,604 --> 00:55:13,980 6:58 A.M. 947 00:55:14,022 --> 00:55:16,149 Actividad. Puerta de la cochera abierta. 948 00:55:16,191 --> 00:55:18,026 (cierran una puerta) 949 00:55:18,068 --> 00:55:20,779 (se ríe a carcajadas) 950 00:55:20,820 --> 00:55:23,156 ¡Así es como se hace! 951 00:55:23,198 --> 00:55:25,450 (grita y se ríe) 952 00:55:25,492 --> 00:55:26,785 (Buckley por intercomunicador) Buen día, Trey. 953 00:55:26,826 --> 00:55:28,036 Soy tu bien y ponderado 954 00:55:28,078 --> 00:55:29,704 oficial de libertad condicional. 955 00:55:29,746 --> 00:55:30,747 Voy enseguida. 956 00:55:30,789 --> 00:55:32,791 (gime) 957 00:55:40,298 --> 00:55:42,592 Buckley: Vamos, hombre, date prisa. 958 00:55:42,634 --> 00:55:43,760 Hace frío aquí fuera. 959 00:55:43,802 --> 00:55:45,804 (gime) 960 00:56:15,583 --> 00:56:20,171 (bips) 961 00:56:32,934 --> 00:56:36,271 (exhala) 962 00:56:37,981 --> 00:56:41,359 (bips del monitor) 963 00:56:53,288 --> 00:56:54,789 Feliz Navidad. 964 00:56:59,836 --> 00:57:00,879 Ah. 965 00:57:02,047 --> 00:57:03,089 Reportera: Fue encontrada 966 00:57:03,131 --> 00:57:04,632 -en la propiedad... -Robocop. 967 00:57:04,674 --> 00:57:07,510 ...del motel Deerfield. Las autoridades han confirmado 968 00:57:07,552 --> 00:57:09,846 que los restos pertenecen a Chloe Jones. 969 00:57:09,888 --> 00:57:11,139 Campeona de snowboard, 970 00:57:11,181 --> 00:57:13,099 desaparecida hace mucho tiempo. 971 00:57:13,141 --> 00:57:15,393 En un giro extraño, Jones fue descubierta 972 00:57:15,435 --> 00:57:17,771 junto a dos asesinatos más recientes. 973 00:57:17,812 --> 00:57:21,191 Un local, James Silva, se encontró muerto 974 00:57:21,232 --> 00:57:23,818 junto con una vagabunda, Charlie Kale, 975 00:57:23,860 --> 00:57:25,195 cuyo cuerpo e identificación 976 00:57:25,236 --> 00:57:27,238 fueron encontrados en el vehículo destruido 977 00:57:27,280 --> 00:57:28,740 -cerca de la propiedad. -¿Mortimer? 978 00:57:28,782 --> 00:57:30,408 Reportera: Se cree que ambos son víctimas 979 00:57:30,450 --> 00:57:33,119 de un millonario en libertad condicional, Trey Nelson. 980 00:57:33,161 --> 00:57:35,413 JANE DOE. SINÓNIMO: DESCONOCIDA. 981 00:57:35,455 --> 00:57:38,875 ...informados con más detalles sobre esta historia. 982 00:57:38,917 --> 00:57:40,835 Y ahora continuamos... 983 00:57:40,877 --> 00:57:42,420 Estoy muerta. 984 00:57:43,880 --> 00:57:45,256 Santo Dios. 985 00:57:45,298 --> 00:57:46,800 Estoy muerta. 986 00:57:46,841 --> 00:57:49,928 (se ríe) 987 00:57:52,764 --> 00:57:55,600 HOSPITAL GENERAL DE DENVER ENTRADA PRINCIPAL 988 00:57:58,770 --> 00:58:02,524 LLAMADA DE STERLING 989 00:58:04,150 --> 00:58:06,403 Cliff: Se acabó. La tenemos. 990 00:58:06,444 --> 00:58:08,488 Todo lo que necesito saber es qué tan profundo 991 00:58:08,530 --> 00:58:09,989 quieres que cave el agujero. 992 00:58:12,158 --> 00:58:13,868 (exhala) 993 00:58:13,910 --> 00:58:17,288 (suena "Everybody Here Hates You" de Courtney Barnett)