1 00:00:07,424 --> 00:00:08,883 Hombre: Dos, tres, cuatro... 2 00:00:08,925 --> 00:00:12,429 (suena "Any Other Way" de Jackie Shane) 3 00:00:22,063 --> 00:00:24,357 {\an8}LA HORA DE LA MONA 4 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 (sigue la música) 5 00:01:07,484 --> 00:01:10,737 {\an8}Mujer: No, eso es ridículo. 6 00:01:10,779 --> 00:01:13,990 {\an8}Mujer 2: Te lo digo, volvió a ser un planeta. 7 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 {\an8}Pluto siempre fue un planeta. 8 00:01:15,950 --> 00:01:19,245 {\an8}No, no lo fue. Ahora lo es de nuevo. 9 00:01:19,287 --> 00:01:22,123 {\an8}Es como cuando dijiste que una frutilla era un fruto seco. 10 00:01:22,165 --> 00:01:23,416 {\an8}- Lo es. - Irene: No. 11 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 {\an8}Algo con semillas por fuera es un fruto seco. 12 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 {\an8}- ¿Una frambuesa? - Un fruto seco. 13 00:01:28,797 --> 00:01:31,049 {\an8}Odio tu corazón de mierda. 14 00:01:31,091 --> 00:01:32,801 (bips) 15 00:01:32,842 --> 00:01:35,261 - Mis papas están listas. - Oh, vaya. 16 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 {\an8}¿Y qué vamos a ver esta noche? 17 00:01:37,305 --> 00:01:39,724 {\an8}¿Quieren seguir con Euphorica? 18 00:01:39,766 --> 00:01:42,769 {\an8}¿Chicos que creen que inventaron el sexo? No, gracias. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,855 Mierda. Las malditas Fletchers tienen el control remoto. 20 00:01:45,897 --> 00:01:48,441 {\an8}Joyce: Oigan, Fletchers. Vamos a ver Shark Tank. 21 00:01:48,483 --> 00:01:51,444 {\an8}La mayoría manda sobre el control remoto. 22 00:01:51,486 --> 00:01:54,114 {\an8}La mayoría manda sobre mi pie en tu trasero. 23 00:01:54,155 --> 00:01:55,407 ¿Qué es esta basura? 24 00:01:55,448 --> 00:01:57,450 Joyce: ¿Terminaron Quaintsfordshire Murders 25 00:01:57,492 --> 00:02:00,286 y ahora quieren que nos importe quién muere en Noruega? 26 00:02:00,328 --> 00:02:03,123 - Fletchers: ¡Shh! - Irene: Fue la rubia. 27 00:02:03,164 --> 00:02:05,166 - Perras. - (Joyce se ríe) 28 00:02:09,087 --> 00:02:12,090 {\an8}Uh, Irene, ¿cargaste tu monitor? 29 00:02:12,132 --> 00:02:13,883 Por supuesto, Billy. 30 00:02:15,677 --> 00:02:18,096 Qué gracioso porque, eh, me muestra: 31 00:02:18,138 --> 00:02:20,807 Irene, cero por ciento. Sin transmisión. 32 00:02:20,849 --> 00:02:23,309 Quieres monitorear cada uno de mis movimientos 33 00:02:23,351 --> 00:02:25,770 para saber cada vez que voy al baño 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,397 para masturbarte sabiendo 35 00:02:27,439 --> 00:02:28,773 que estoy haciendo caca. 36 00:02:28,815 --> 00:02:31,317 No es un GPS, Irene, monitorea tus signos vitales. 37 00:02:31,359 --> 00:02:33,653 No me pondrás un chip como a un perro. 38 00:02:33,695 --> 00:02:34,696 (ladra) 39 00:02:34,738 --> 00:02:36,990 {\an8}(Joyce se ríe) 40 00:02:37,032 --> 00:02:38,450 {\an8}Betty: Última oportunidad. 41 00:02:38,491 --> 00:02:41,286 {\an8}De inscribirse para el viaje al zoológico. 42 00:02:41,327 --> 00:02:44,289 {\an8}Oh, claro. Genial. 43 00:02:44,330 --> 00:02:46,708 {\an8}(exclama) Oh, pero espera. 44 00:02:46,750 --> 00:02:49,294 ¿Volveremos a tiempo para cambiarnos los pañales 45 00:02:49,336 --> 00:02:51,755 y ver Teletubbies? 46 00:02:51,796 --> 00:02:54,341 {\an8}No somos bebés, Betty. 47 00:02:54,382 --> 00:02:56,176 {\an8}Ya vimos emús antes. 48 00:02:56,217 --> 00:02:57,469 Betty: Si no se esfuerzan 49 00:02:57,510 --> 00:02:59,888 en ser una presencia comunitaria más positiva, 50 00:02:59,929 --> 00:03:02,057 quizá yo deba informar 51 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 a la administración sobre sus plantas de droga ilegales. 52 00:03:05,310 --> 00:03:06,519 - (Irene exclama) - No. 53 00:03:06,561 --> 00:03:09,230 - No, no, no. - Esa medicina nos salva la vida. 54 00:03:09,272 --> 00:03:10,857 Sé que no tienes glaucoma. 55 00:03:10,899 --> 00:03:14,986 Y odio este juego chino de brujas al que juegan. 56 00:03:15,028 --> 00:03:16,196 ¿Qué son? ¿Runas? 57 00:03:16,237 --> 00:03:17,322 Así es, Betty. 58 00:03:17,364 --> 00:03:20,992 Somos satanistas que amamos las drogas. 59 00:03:21,034 --> 00:03:22,327 {\an8}(Irene suspira) 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,373 Qué maldita policía. 61 00:03:29,626 --> 00:03:31,086 (amortiguado) Muy bien. 62 00:03:31,127 --> 00:03:32,837 Usted está en nuestro tercer piso. 63 00:03:32,879 --> 00:03:35,173 Es nuestra unidad de atención médica. 64 00:03:35,215 --> 00:03:38,051 Puedo recorrer con usted todas las instalaciones. 65 00:03:38,093 --> 00:03:40,553 Billy: Y configurar su monitor cardíaco en el sistema. 66 00:03:40,595 --> 00:03:43,723 Pero dejaré que se instale primero. 67 00:03:43,765 --> 00:03:45,392 (cierran una puerta) 68 00:03:57,320 --> 00:03:59,739 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 69 00:04:03,743 --> 00:04:06,579 Tenemos que matar a ese hijo de puta. 70 00:04:06,621 --> 00:04:08,873 (suena "Comin' Down" de Jackie Shane) 71 00:04:21,219 --> 00:04:22,971 - (exhala) - ¿Estamos felices? 72 00:04:34,899 --> 00:04:37,360 VIAJE AL ZOOLÓGICO FICHA DE INSCRIPCIÓN 73 00:04:47,078 --> 00:04:49,789 Cuidado, Earnhardt. No son autitos chocadores. 74 00:04:49,831 --> 00:04:52,667 Lo siento mucho. Espera un minuto, Irene. 75 00:04:52,709 --> 00:04:54,627 Creo que yo iba demasiado rápido. 76 00:04:54,669 --> 00:04:56,046 - ¿Estás bien? - Sí. 77 00:04:56,087 --> 00:04:58,506 Mario Andretti está aquí. 78 00:05:24,699 --> 00:05:28,703 Joyce, ¿puedes llevarme al cagadero? 79 00:05:29,913 --> 00:05:32,123 - ¿Tienes que ir otra vez? - Mujer: Ah. 80 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 (suena un saxo de jazz) 81 00:05:59,818 --> 00:06:01,444 Irene: (gime) 82 00:06:11,454 --> 00:06:13,748 (continúa el saxo) 83 00:06:23,633 --> 00:06:25,093 Date prisa ahí dentro. 84 00:06:25,135 --> 00:06:26,219 Llegó el autobús. 85 00:06:26,261 --> 00:06:28,555 Los animales no irán a ningún lado. 86 00:06:28,596 --> 00:06:30,640 No podemos perdernos el show del orangután. 87 00:06:30,682 --> 00:06:31,808 Es muy impresionante. 88 00:06:31,850 --> 00:06:34,811 Betty, el Velcro te parece impresionante. 89 00:06:35,562 --> 00:06:38,231 Irene: (gime) 90 00:06:38,273 --> 00:06:40,191 (zumbido de cortadora de césped) 91 00:06:48,700 --> 00:06:49,951 (jardinero suspira) 92 00:06:59,169 --> 00:07:02,130 (sigue la música de jazz) 93 00:07:06,509 --> 00:07:09,095 (golpeteo) 94 00:07:39,000 --> 00:07:40,502 (hombre murmura) 95 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 Me alegra tanto 96 00:07:49,260 --> 00:07:51,012 que hayas vuelto. 97 00:07:52,305 --> 00:07:55,058 (gime) 98 00:07:59,813 --> 00:08:02,315 (exhala) 99 00:08:02,357 --> 00:08:05,944 (sigue la música de jazz) 100 00:08:16,663 --> 00:08:20,250 Son las 11:10. El autobús va a partir. 101 00:08:20,291 --> 00:08:23,211 Tengo que hacer pis. ¿Qué diablos hace ella ahí? 102 00:08:23,253 --> 00:08:25,338 No sé qué decirles. 103 00:08:25,380 --> 00:08:26,506 Ella tiene diarrea. 104 00:08:26,548 --> 00:08:28,174 Se acabó. Me harté. 105 00:08:28,216 --> 00:08:31,094 - Mujer: El autobús está listo. - Betty. ¡Betty! 106 00:08:32,220 --> 00:08:33,680 Ay, Dios. 107 00:08:33,722 --> 00:08:35,640 ¿Vas a ayudarme a limpiarme? 108 00:08:35,682 --> 00:08:38,977 Porque mis rajas tienen rajas. 109 00:08:39,019 --> 00:08:40,895 - Con permiso. - ¡Por fin! 110 00:08:42,147 --> 00:08:43,189 (cierran la puerta) 111 00:08:46,401 --> 00:08:49,863 (sigue la música de jazz) 112 00:08:49,904 --> 00:08:54,576 {\an8}ZOOLÓGICO GLEN FALLS BIENVENIDAS PERSONAS MAYORES 113 00:08:56,286 --> 00:08:58,079 (grazna un emú) 114 00:09:00,457 --> 00:09:02,292 Gran cosa. 115 00:09:02,334 --> 00:09:03,543 Hombre: (por altavoz) Atención. 116 00:09:03,585 --> 00:09:05,545 Invitados del asilo Mossy Oaks, 117 00:09:05,587 --> 00:09:07,380 reúnanse con el contacto del zoológico 118 00:09:07,422 --> 00:09:09,257 en la zona de primates. 119 00:09:09,299 --> 00:09:11,468 Melanie se está presentando ahora. 120 00:09:11,509 --> 00:09:13,762 (sonidos de animales) 121 00:09:15,096 --> 00:09:17,682 Joyce: Bueno. Creo que aquí está bien. 122 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 - ¿Aquí mismo? Bueno. - Irene: Hmm. 123 00:09:20,185 --> 00:09:22,103 Aquí. Hagámoslo. 124 00:09:22,896 --> 00:09:25,273 Bueno. ¿Estás lista? 125 00:09:25,315 --> 00:09:27,609 Sí. Estoy bien. 126 00:09:27,650 --> 00:09:30,236 - No pareces lista. - Estoy... Estoy bien. Solo... 127 00:09:30,278 --> 00:09:32,655 - (descarga de la pistola) - (simios chillan) 128 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 (bips rápidos de alarma) 129 00:09:35,575 --> 00:09:38,370 (bip largo constante) 130 00:09:38,411 --> 00:09:40,288 (simios chillan) 131 00:09:44,626 --> 00:09:45,919 ¿Muchacha? 132 00:09:45,960 --> 00:09:46,836 (exclama) 133 00:09:46,878 --> 00:09:48,254 - ¿Estás bien? - Sí, sí, sí. 134 00:09:48,296 --> 00:09:49,631 Quita esto. 135 00:09:51,132 --> 00:09:52,967 (bips) 136 00:09:53,009 --> 00:09:54,177 No tengo pulso. 137 00:09:54,219 --> 00:09:55,387 Hombre: ¡Vamos! 138 00:09:57,138 --> 00:09:58,932 (simios chillan) 139 00:09:58,973 --> 00:10:00,141 Cargando. 140 00:10:02,268 --> 00:10:03,311 Despejen. 141 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 Y despejen. 142 00:10:06,981 --> 00:10:08,108 Uy. 143 00:10:08,149 --> 00:10:10,151 (bip largo) 144 00:10:23,707 --> 00:10:25,583 Oh, cariño, ¿quién es ese? 145 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 Uh, el tipo nuevo de la 312, Ben. 146 00:10:27,669 --> 00:10:29,129 Ataque cardíaco. 147 00:10:32,382 --> 00:10:35,969 (se reanuda el saxo de jazz) 148 00:10:56,197 --> 00:10:57,782 (termina la música) 149 00:11:03,204 --> 00:11:04,247 (bip) 150 00:11:11,880 --> 00:11:14,924 Narrador: ¿Existe el asesinato perfecto? 151 00:11:14,966 --> 00:11:15,800 FIORDO DE SANGRE 152 00:11:15,842 --> 00:11:17,677 Se lo pregunté a las lechuzas. 153 00:11:19,179 --> 00:11:22,015 (zumbido de aspiradora) 154 00:11:24,559 --> 00:11:26,436 Fletcher: ¡Shh! 155 00:11:26,478 --> 00:11:29,481 - Oye, ¿te importa? - Perdón. 156 00:11:29,522 --> 00:11:32,484 Oye, no te preocupes por las Fletchers. 157 00:11:32,525 --> 00:11:34,819 Oh, las Fletchers. Gracias. 158 00:11:34,861 --> 00:11:36,529 Debo decir que parecen muy duras. 159 00:11:36,571 --> 00:11:37,614 ¿Son holandesas? 160 00:11:37,655 --> 00:11:39,366 No, les gustan los asesinatos, 161 00:11:39,407 --> 00:11:41,201 muy rudas. 162 00:11:41,242 --> 00:11:43,536 Ahora, yo nunca le diría a una dama 163 00:11:43,578 --> 00:11:45,538 cuando dejar de chupar. 164 00:11:50,210 --> 00:11:51,753 ¿Qué mierda te pasa, amigo? 165 00:11:51,795 --> 00:11:55,006 Betty: Pete, deja de molestar a la chica nueva, por favor. 166 00:11:55,048 --> 00:11:58,009 Y no olvides inscribirte en el viaje al zoológico. 167 00:11:59,052 --> 00:12:01,429 Este tipo es muy pervertido. 168 00:12:01,471 --> 00:12:03,598 - Es "Pervertido" Pete. - Eso explica todo. 169 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 Betty: No te acerques a su pandilla: 170 00:12:05,558 --> 00:12:07,769 "Clamidia" Cal y "Gonorrea" Greg. 171 00:12:07,811 --> 00:12:08,853 Son asquerosos. 172 00:12:08,895 --> 00:12:10,480 Al menos, la propaganda es verídica. 173 00:12:10,522 --> 00:12:12,941 En realidad, creo que Greg es el que tiene clamidia. 174 00:12:12,982 --> 00:12:17,028 Ajá. Es una especie de escenario de Islandia y Groenlandia. 175 00:12:17,070 --> 00:12:19,739 Sé todo sobre todos los que viven aquí. 176 00:12:19,781 --> 00:12:22,200 Quédate conmigo. Soy Betty. 177 00:12:22,242 --> 00:12:24,077 Espero que no sea "Botulismo" Betty. 178 00:12:26,579 --> 00:12:29,290 Betty: Pocos saben lo que cocina una olla a presión. 179 00:12:29,332 --> 00:12:31,918 Tarta de queso. Tortilla Denver. 180 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 Una vez hice una ternera a la bourguignon en 22 minutos. 181 00:12:35,171 --> 00:12:37,841 (suena alto un hip hop) 182 00:12:37,882 --> 00:12:40,260 Señoras, ¿podrían bajar el volumen 183 00:12:40,301 --> 00:12:42,429 de su radiocasetera? 184 00:12:44,514 --> 00:12:45,765 (Betty suspira) 185 00:12:47,434 --> 00:12:49,060 Cuidado con estas dos. 186 00:12:49,102 --> 00:12:51,021 Son delincuentes. 187 00:12:51,062 --> 00:12:53,148 - Y drogadictas. - Cierto. 188 00:12:53,189 --> 00:12:56,192 Ah. Este lugar es una guarida de la inmoralidad. 189 00:12:56,234 --> 00:12:58,570 Hagas lo que hagas, no te acerques 190 00:12:58,611 --> 00:13:00,405 a Joyce y a Irene. 191 00:13:00,447 --> 00:13:03,575 (continúa el hip hop) 192 00:13:06,244 --> 00:13:08,079 - (risas) - Charlie: No quiero saber. 193 00:13:08,121 --> 00:13:09,706 De veras. 194 00:13:09,748 --> 00:13:11,332 - ¡Ah! - Irene: Eso fue horrible. 195 00:13:11,374 --> 00:13:12,751 Me están ganando 196 00:13:12,792 --> 00:13:14,502 porque son un par de tiburones. 197 00:13:14,544 --> 00:13:17,630 Tu postura está mal. Estás muy tensa. 198 00:13:17,672 --> 00:13:18,798 - Relájate. - Lo estoy. 199 00:13:18,840 --> 00:13:21,551 Eso es lo mío. ¿No estoy relajada? 200 00:13:21,593 --> 00:13:24,137 - Prueba terapia contra la ira. - ¿Qué es eso? 201 00:13:24,971 --> 00:13:27,057 (grita) 202 00:13:32,312 --> 00:13:33,730 Eso es agradable. 203 00:13:33,772 --> 00:13:37,275 Oye, llega a lo profundo. Empieza en los labios vaginales. 204 00:13:37,317 --> 00:13:39,819 Ujú. Ya sabes... 205 00:13:40,445 --> 00:13:41,571 Me parece 206 00:13:41,613 --> 00:13:43,656 que me controlo bien. 207 00:13:43,698 --> 00:13:46,201 Yo... No querrán verme descontrolada. 208 00:13:46,242 --> 00:13:49,079 No puedes manejar el descontrol. 209 00:13:49,120 --> 00:13:51,748 Bien, es lo que nos ayudó a superar nuestra temporada 210 00:13:51,790 --> 00:13:54,042 - en Bedford Hills. - Joyce: Sí. 211 00:13:54,084 --> 00:13:57,337 Qué locura. ¿Estuvieron presas realmente? En el norte. 212 00:13:57,379 --> 00:13:59,589 Joyce: Fuimos presas políticas. 213 00:13:59,631 --> 00:14:00,965 Vaya, no jodas. 214 00:14:01,007 --> 00:14:02,550 No jodo en absoluto. 215 00:14:02,592 --> 00:14:04,094 Charlie: ¿Cómo entraron en eso? 216 00:14:04,135 --> 00:14:07,931 Yo estaba en la universidad. Era una época turbulenta. 217 00:14:07,972 --> 00:14:10,809 - Ah, sí. Digo, los años 60. - ¿Oíste eso? 218 00:14:10,850 --> 00:14:12,435 - Los años 70. - Charlie: Bien. 219 00:14:12,477 --> 00:14:14,229 Ya sabes, yo iba a decir "años 90" 220 00:14:14,270 --> 00:14:15,397 por toda la franela. 221 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 Hubiera sido mejor decir eso. 222 00:14:17,107 --> 00:14:18,149 Lo siento mucho, 223 00:14:18,191 --> 00:14:20,151 un par de preadolescentes y un tejo. 224 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 (Joyce se ríe) 225 00:14:22,487 --> 00:14:23,738 Charlie: ¡Vaya, vaya! 226 00:14:23,780 --> 00:14:25,740 - ¡Irene! - Irene: Sí, así es. 227 00:14:27,450 --> 00:14:29,494 Muy comedidas. 228 00:14:29,536 --> 00:14:31,496 No era en absoluto lo que yo esperaba. 229 00:14:31,538 --> 00:14:32,997 Sí, yo iba por el buen camino 230 00:14:33,039 --> 00:14:35,291 antes de conocer a mi demonio guardián. 231 00:14:35,333 --> 00:14:36,292 - ¿Qué? - Sí. 232 00:14:36,334 --> 00:14:37,293 Ella le gritaba 233 00:14:37,335 --> 00:14:38,753 a algunas alumnas en el patio 234 00:14:38,795 --> 00:14:40,463 y escuché lo que les decía 235 00:14:40,505 --> 00:14:41,881 y mi cerebro se abrió. 236 00:14:41,923 --> 00:14:44,050 El mundo no tenía sentido antes de eso 237 00:14:44,634 --> 00:14:45,885 y luego sucedió. 238 00:14:45,927 --> 00:14:49,055 - Es adorable. - Irene: Ella me llevó al grupo. 239 00:14:51,182 --> 00:14:52,559 Me cambió la vida. 240 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Me presentó a Gabriel. 241 00:14:57,355 --> 00:14:58,982 Uh, la, la. 242 00:14:59,024 --> 00:15:01,609 ¿Quién es este Gabriel? ¿Quién es Gabriel? 243 00:15:01,651 --> 00:15:03,528 Gabriel comenzó el grupo. 244 00:15:03,570 --> 00:15:05,488 Me reclutó a mí y... 245 00:15:05,530 --> 00:15:08,700 - nos entrenó, nos inspiró. - Nos entrenó. 246 00:15:08,742 --> 00:15:11,911 Él era nuestra... Era nuestra referencia. 247 00:15:11,953 --> 00:15:14,539 Veo lo que pasa aquí. Siento una vibración magnética. 248 00:15:14,581 --> 00:15:16,207 Como un líder de ojos bonitos. 249 00:15:16,249 --> 00:15:17,542 Parecía uno de esos tipos 250 00:15:17,584 --> 00:15:19,461 que ves en los portarretratos de las tiendas. 251 00:15:19,502 --> 00:15:20,754 Disculpa. 252 00:15:20,795 --> 00:15:22,422 - No te disculpes. - Irene, estás loca. 253 00:15:22,464 --> 00:15:25,800 Disculpa. Gabriel era sensual. 254 00:15:25,842 --> 00:15:27,344 Bueno, dividiré la diferencia. 255 00:15:27,385 --> 00:15:30,680 Voy a imaginarme a mi profesor de francés de la secundaria. 256 00:15:30,722 --> 00:15:33,141 Pero algo es seguro... 257 00:15:33,183 --> 00:15:36,227 Ambas: ¡El pito como un hidrante! 258 00:15:36,269 --> 00:15:39,147 Oh, bien por Gabriel. ¿Todas lo disfrutaban? 259 00:15:39,189 --> 00:15:41,316 Sí. Muy bien, Gabriel. 260 00:15:41,358 --> 00:15:42,984 Gabriel era más que eso. 261 00:15:43,026 --> 00:15:45,195 Ya sabes, él sabía que podíamos hacer 262 00:15:45,236 --> 00:15:46,488 del mundo un lugar mejor 263 00:15:46,529 --> 00:15:50,408 si les hacíamos rendir cuenta a los imbéciles. 264 00:15:50,450 --> 00:15:51,534 ¿Me entiendes? 265 00:15:51,576 --> 00:15:53,370 - Te entiendo. - Ese era Gabriel. 266 00:15:53,411 --> 00:15:54,371 Te entiendo, yo... 267 00:15:54,412 --> 00:15:56,456 estoy captando lo que dicen. 268 00:15:56,498 --> 00:15:59,709 Y debo decir, ustedes dos son las desgraciadas de mierda más geniales 269 00:15:59,751 --> 00:16:01,753 que haya conocido en mucho tiempo. 270 00:16:01,795 --> 00:16:04,964 En serio. Digo, perdón por maldecir, pero es necesario. 271 00:16:05,006 --> 00:16:06,925 - Genial. - ¿Y qué sucedió después? 272 00:16:06,966 --> 00:16:09,135 ¿Qué sucedió después de que las reclutó? 273 00:16:11,262 --> 00:16:12,806 Fuimos a trabajar. 274 00:16:14,099 --> 00:16:15,517 LAME PITO, NIXON 275 00:16:15,558 --> 00:16:18,895 (suena "Hold On" de Ngozi Family') 276 00:16:25,110 --> 00:16:26,986 Charlie: Debo decir que parece 277 00:16:27,028 --> 00:16:28,947 que nací en la época equivocada. 278 00:16:28,988 --> 00:16:30,740 Empezábamos a ganar una reputación. 279 00:16:30,782 --> 00:16:32,617 Una banda incluso puso nuestra foto 280 00:16:32,659 --> 00:16:34,077 en la tapa de su álbum, 281 00:16:34,119 --> 00:16:35,161 The Droopy Hues. 282 00:16:35,203 --> 00:16:37,247 Charlie: The Droopy Hues. 283 00:16:37,288 --> 00:16:39,958 Cielos, qué nombre horrible para una banda. 284 00:16:40,000 --> 00:16:42,293 - ¿Eran buenos? - Horribles. 285 00:16:43,837 --> 00:16:47,173 (suena música melódica) 286 00:17:08,987 --> 00:17:09,738 (risas) 287 00:17:09,779 --> 00:17:10,822 ¿Quieren decir...? 288 00:17:10,864 --> 00:17:13,616 Joyce: Eh, Charlie. Sí. 289 00:17:13,658 --> 00:17:16,494 Pero... juntas. 290 00:17:16,536 --> 00:17:18,830 Bueno. ¿La generación Euphorica 291 00:17:18,872 --> 00:17:20,790 no aguanta la presión? 292 00:17:20,832 --> 00:17:23,168 ¿Euphorica? ¿Qué edad crees que tengo? 293 00:17:23,209 --> 00:17:24,919 No olvides cargar tu monitor, Irene. 294 00:17:24,961 --> 00:17:26,504 Y tú no olvides de sacar tu cabeza 295 00:17:26,546 --> 00:17:28,256 del trasero del hombre, Billy. 296 00:17:28,298 --> 00:17:29,341 (Billy se ríe) 297 00:17:30,467 --> 00:17:32,927 Sabes que no vives aquí, ¿verdad? 298 00:17:32,969 --> 00:17:35,263 - ¿Es el cárdigan de Elaine? - ¿Sabes qué? Lo encontré 299 00:17:35,305 --> 00:17:38,516 en objetos perdidos, lo cual, debo decir, es excelente. 300 00:17:38,558 --> 00:17:39,684 Hay tantas cosas ahí. 301 00:17:39,726 --> 00:17:41,144 En realidad, no está perdido. 302 00:17:41,186 --> 00:17:44,147 Mm, ella tuvo un aneurisma y murió... 303 00:17:44,189 --> 00:17:44,981 con ese suéter. 304 00:17:45,023 --> 00:17:46,441 Sí, huele a antinflamatorio 305 00:17:46,483 --> 00:17:48,777 y una vida bien vivida. 306 00:17:48,818 --> 00:17:50,862 Ella la pasó muy bien. 307 00:17:50,904 --> 00:17:52,655 Irene: Billy, ¿quieres casarte conmigo? 308 00:17:52,697 --> 00:17:55,116 Oye, Billy, Billy. (chasquido de besos) 309 00:17:56,576 --> 00:17:59,371 Entonces, estaban viviendo, amando, 310 00:17:59,412 --> 00:18:00,914 cambiando el mundo. 311 00:18:01,831 --> 00:18:03,166 ¿Qué salió mal? 312 00:18:04,793 --> 00:18:07,545 Oh, planeábamos nuestra acción más directa. 313 00:18:07,587 --> 00:18:09,130 LISTA NEGRA DE CERDOS BURGUESES 314 00:18:09,172 --> 00:18:11,383 Joyce: Fue la verdadera revolución. 315 00:18:11,424 --> 00:18:13,343 Íbamos a incendiar el mundo. 316 00:18:13,385 --> 00:18:15,804 (suena música groovy) 317 00:18:15,845 --> 00:18:17,597 Irene: Estábamos en la cúspide. 318 00:18:17,639 --> 00:18:19,224 Ahí es cuando sucede, ¿verdad? 319 00:18:19,265 --> 00:18:20,308 (cierran puerta de auto) 320 00:18:22,769 --> 00:18:24,437 (inaudible) 321 00:18:33,738 --> 00:18:34,823 Fue una redada. 322 00:18:34,864 --> 00:18:36,116 (disparo) 323 00:18:39,828 --> 00:18:41,121 ¿Así fue cómo... 324 00:18:42,747 --> 00:18:44,416 cómo las arrestaron? 325 00:18:44,457 --> 00:18:47,585 Su plan no era arrestarnos. 326 00:18:47,627 --> 00:18:51,840 Joyce: Entraron a los tiros. 327 00:18:51,881 --> 00:18:55,427 Todos intentamos huir, pero... 328 00:18:57,178 --> 00:18:58,596 (resopla) 329 00:18:58,638 --> 00:19:00,015 Irene... 330 00:19:04,060 --> 00:19:06,688 Irene fue valiente. 331 00:19:06,730 --> 00:19:09,733 Ella no podía dejar a Gabriel atrás. 332 00:19:09,774 --> 00:19:11,651 Oficial: ¡Tú, al suelo, al suelo! 333 00:19:11,693 --> 00:19:13,611 - (disparo) - (Irene grita) 334 00:19:13,653 --> 00:19:16,031 Joyce: Oye, mírame, estoy contigo. 335 00:19:16,072 --> 00:19:17,323 Oye, estoy contigo, ¿sí? 336 00:19:17,365 --> 00:19:19,075 - Irene: No siento las piernas. - Estoy contigo. 337 00:19:19,117 --> 00:19:20,827 Irene: No siento las piernas. 338 00:19:20,869 --> 00:19:23,872 No siento las piernas. 339 00:19:33,089 --> 00:19:35,550 Ellos nos quitaron todo. 340 00:19:37,886 --> 00:19:39,179 Mis piernas... 341 00:19:42,057 --> 00:19:43,516 nuestra libertad. 342 00:19:44,517 --> 00:19:45,894 Y Gabriel. 343 00:19:49,939 --> 00:19:51,858 Espero que él no haya sufrido. 344 00:19:53,777 --> 00:19:56,488 Pero nunca lo sabremos. 345 00:19:57,197 --> 00:19:58,281 Ah. 346 00:19:59,240 --> 00:20:00,742 Uf. 347 00:20:00,784 --> 00:20:03,787 Cielos santos, amigas. Ustedes dos. 348 00:20:03,828 --> 00:20:07,415 Toda esa pérdida y siguen adelante, 349 00:20:07,457 --> 00:20:08,917 viviendo sus vidas. 350 00:20:10,043 --> 00:20:11,795 Perdona y olvida, ¿verdad? 351 00:20:11,836 --> 00:20:13,505 Irene: Oh, cariño. 352 00:20:13,546 --> 00:20:14,547 No. 353 00:20:17,342 --> 00:20:19,219 Nunca perdonamos. 354 00:20:29,104 --> 00:20:30,939 Billy: Tenemos yoga, natación, 355 00:20:30,980 --> 00:20:32,774 Pilates, si le interesa. 356 00:20:32,816 --> 00:20:33,650 (Billy carraspea) 357 00:20:33,692 --> 00:20:35,944 Muy bien, si puede firmar 358 00:20:35,985 --> 00:20:37,028 aquí. 359 00:20:38,446 --> 00:20:40,156 Firme al pie. 360 00:20:40,198 --> 00:20:42,117 Muy bien. Tenemos para usted una suite 361 00:20:42,158 --> 00:20:45,370 en el tercer piso, la unidad de atención médica. 362 00:20:45,412 --> 00:20:47,414 Puedo recorrer con usted las instalaciones 363 00:20:47,455 --> 00:20:49,499 y configurar su monitor cardíaco. 364 00:20:49,541 --> 00:20:51,960 Pero dejaré que se instale primero. 365 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 Billy: Bueno, ¿qué más? ¿Qué más? Eh... 366 00:20:54,212 --> 00:20:57,173 Bueno, creo que están listos para subir al tercer piso. 367 00:20:57,215 --> 00:20:58,508 ¡Vamos! 368 00:20:58,550 --> 00:21:01,845 En realidad, haré que lleven los bolsos. ¡Charlie! 369 00:21:09,894 --> 00:21:11,354 Muy bien, tío Ben, 370 00:21:11,396 --> 00:21:13,773 tengo que irme. 371 00:21:14,733 --> 00:21:15,734 Yo, eh... 372 00:21:17,235 --> 00:21:18,570 te quiero. 373 00:21:29,039 --> 00:21:30,457 Soy su sobrino. 374 00:21:30,915 --> 00:21:32,042 Claro. 375 00:21:35,587 --> 00:21:37,672 ¿Quiere que cierre esa ventana? 376 00:21:38,381 --> 00:21:39,841 No, me gusta el frío. 377 00:21:39,883 --> 00:21:41,092 ¡Ah! 378 00:21:44,179 --> 00:21:45,430 ¿De dónde es usted? 379 00:21:46,431 --> 00:21:47,766 De ningún lado. 380 00:21:48,433 --> 00:21:49,559 ¿Recibe visitas? 381 00:21:49,601 --> 00:21:51,394 Puedo avisar en la recepción, 382 00:21:51,436 --> 00:21:53,063 este lugar es un laberinto. 383 00:21:53,104 --> 00:21:54,189 No tengo a nadie. 384 00:21:57,192 --> 00:22:00,612 (suena una guitarra acústica) 385 00:22:01,488 --> 00:22:03,198 Muy bien. 386 00:22:03,239 --> 00:22:04,449 Cerraré la puerta. 387 00:22:05,950 --> 00:22:07,410 Bienvenido. 388 00:22:07,452 --> 00:22:08,745 (cierra la puerta) 389 00:22:18,213 --> 00:22:19,547 (llaman a la puerta) 390 00:22:31,559 --> 00:22:34,145 Gabriel. (risas) 391 00:22:38,900 --> 00:22:40,110 (Joyce solloza) 392 00:22:45,323 --> 00:22:47,534 Joyce: Incluso cuando te vi, 393 00:22:48,451 --> 00:22:50,245 no podía creerlo. 394 00:22:51,246 --> 00:22:52,789 Las dos no podíamos. 395 00:22:54,416 --> 00:22:56,668 Pero reconocí los ojos. 396 00:22:59,379 --> 00:23:03,174 Pensé en este momento durante años. 397 00:23:03,216 --> 00:23:07,512 Imaginaba lo que yo haría y lo que diría... 398 00:23:09,055 --> 00:23:11,016 si las volviera a ver. 399 00:23:12,726 --> 00:23:14,853 Ahora que finalmente las encuentro... 400 00:23:18,356 --> 00:23:19,607 no lo sé. 401 00:23:19,649 --> 00:23:21,276 Joyce: Te habríamos buscado. 402 00:23:21,317 --> 00:23:24,320 Nunca habríamos dejado de buscar. 403 00:23:24,362 --> 00:23:26,031 Creíamos que estabas muerto. 404 00:23:28,033 --> 00:23:29,701 (risas) 405 00:23:29,743 --> 00:23:31,703 Pero te escapaste. 406 00:23:32,912 --> 00:23:35,040 Gracias a Dios te escapaste. 407 00:23:58,396 --> 00:23:59,731 (disparo) 408 00:24:15,747 --> 00:24:18,249 Gabriel: No tuve opción. 409 00:24:18,291 --> 00:24:19,793 Las cosas se habían descontrolado 410 00:24:19,834 --> 00:24:21,544 y yo no podía detenerlas. 411 00:24:21,586 --> 00:24:22,837 No yo solo. 412 00:24:25,757 --> 00:24:28,718 Sé que hice lo correcto. 413 00:24:28,760 --> 00:24:31,721 Pero me mata que tuve que hacerle daño 414 00:24:31,763 --> 00:24:33,098 a los que amaba. 415 00:24:34,557 --> 00:24:36,142 ¿Te mata? 416 00:24:38,061 --> 00:24:40,313 Amigo, perdimos 417 00:24:40,355 --> 00:24:43,274 décadas de nuestras vidas. 418 00:24:44,567 --> 00:24:49,280 Perdí mis malditas piernas. 419 00:24:50,198 --> 00:24:51,574 Lo sé. 420 00:24:51,616 --> 00:24:53,410 Lo siento. 421 00:24:53,451 --> 00:24:54,786 Por eso, estoy aquí. 422 00:24:57,455 --> 00:24:59,290 Tengo un sueño 423 00:25:00,291 --> 00:25:02,085 en el que veo... 424 00:25:02,127 --> 00:25:05,422 a ustedes dos en una multitud y las sigo. 425 00:25:05,463 --> 00:25:10,176 Kilómetros y kilómetros hasta que me sangran los pies. 426 00:25:10,218 --> 00:25:12,804 Trato de explicarme. 427 00:25:12,846 --> 00:25:14,347 Pero nunca se dan vuelta. 428 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 En 50 años, 429 00:25:18,309 --> 00:25:19,853 ustedes nunca se dan vuelta. 430 00:25:20,478 --> 00:25:22,689 Y me di cuenta 431 00:25:22,731 --> 00:25:24,315 que el sueño nunca cambiaría 432 00:25:24,357 --> 00:25:26,317 hasta que yo dijera la verdad. 433 00:25:27,694 --> 00:25:28,903 (solloza) 434 00:25:28,945 --> 00:25:30,822 ¿Pueden perdonarme, por favor? 435 00:25:42,792 --> 00:25:44,711 Claro, Gabriel. 436 00:25:48,173 --> 00:25:49,674 Te perdonamos. 437 00:25:52,302 --> 00:25:55,347 (Gabriel llora) 438 00:26:05,690 --> 00:26:08,276 ¿Piensas lo mismo que yo? 439 00:26:08,318 --> 00:26:11,154 Tenemos que matar a ese hijo de puta. 440 00:26:11,196 --> 00:26:14,991 Son las 11:10. El autobús va a partir. 441 00:26:15,033 --> 00:26:18,328 Tengo que hacer pis. ¿Qué diablos hace ella ahí? 442 00:26:18,370 --> 00:26:20,330 Miren, no sé qué decirles. 443 00:26:20,372 --> 00:26:22,415 Ella tiene diarrea. 444 00:26:22,457 --> 00:26:25,543 Mintiendo sobre cagar. Estupendo, señoras. Genial. 445 00:26:25,585 --> 00:26:27,337 El autobús está listo. 446 00:26:27,379 --> 00:26:29,255 Todos a bordo para el zoológico. 447 00:26:29,297 --> 00:26:31,591 {\an8}Hombre: (por altavoz) Atención. Invitados 448 00:26:31,633 --> 00:26:33,510 del asilo Mossy Oaks, por favor... 449 00:26:33,551 --> 00:26:36,304 Oigan, señoras, casi lo olvido. 450 00:26:36,346 --> 00:26:37,597 Miren esto. 451 00:26:37,639 --> 00:26:39,224 La conseguí en Internet. 452 00:26:39,265 --> 00:26:40,642 Droopy Hues. 453 00:26:40,684 --> 00:26:43,895 Bueno, resolvamos esto. ¿Cuál es nuestro amigo Gabriel? 454 00:26:44,688 --> 00:26:45,980 Mmm... 455 00:26:47,649 --> 00:26:48,608 Charlie: Eh. 456 00:26:48,650 --> 00:26:49,901 No es lo que esperaba. 457 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Pero no exageraron con lo del pito. 458 00:26:53,113 --> 00:26:55,365 - Sí. Sí. - Eh... 459 00:26:55,407 --> 00:26:57,909 Bien, ¿vendrán a ver el número de los chimpancés? 460 00:26:57,951 --> 00:27:00,370 No, ya sabes, no vamos a verlo. 461 00:27:00,412 --> 00:27:03,373 Nosotras, eh, tenemos alergia. 462 00:27:03,415 --> 00:27:05,375 A la caspa de mono. 463 00:27:05,417 --> 00:27:07,210 - Irene: Sí. - Ah. Mentira. 464 00:27:07,252 --> 00:27:08,712 Y gran error. 465 00:27:08,753 --> 00:27:10,380 Disfruten drogándose. 466 00:27:10,422 --> 00:27:12,090 Buenas noches y nos vemos en el otro lado. 467 00:27:12,132 --> 00:27:14,384 - En el otro lado. - Muy bien, señoras. 468 00:27:14,426 --> 00:27:15,802 Irene: Vamos, por aquí. 469 00:27:15,844 --> 00:27:18,388 Charlie: Espérame, chimpancé. 470 00:27:18,430 --> 00:27:20,807 (gritos de animales) 471 00:27:20,849 --> 00:27:22,434 Ahora, Melanie, 472 00:27:22,475 --> 00:27:25,103 ¿puedes decirme qué hora es? 473 00:27:25,979 --> 00:27:27,731 (golpea dos veces) 474 00:27:27,772 --> 00:27:29,607 (golpea dos veces) 475 00:27:29,649 --> 00:27:31,276 (golpea tres veces) 476 00:27:31,317 --> 00:27:32,736 Las 2:23. 477 00:27:32,777 --> 00:27:34,320 - ¡Excelente! - ¡Vaya! 478 00:27:34,362 --> 00:27:36,281 Es increíble. 479 00:27:36,322 --> 00:27:37,574 Oh, vaya. 480 00:27:37,615 --> 00:27:39,951 Joyce y Irene se lo están perdiendo. 481 00:27:42,871 --> 00:27:44,372 Depravadas. 482 00:27:47,375 --> 00:27:48,460 Muy estirada. 483 00:27:52,255 --> 00:27:53,882 Ni siquiera nos fuimos medio día. 484 00:27:53,923 --> 00:27:54,966 ¿Qué fue esta vez? 485 00:27:55,008 --> 00:27:57,135 Oh, el nuevo. Ben. 486 00:27:58,219 --> 00:28:00,096 - Ay, mierda. - Con permiso. 487 00:28:01,598 --> 00:28:02,974 (suspira) ¡Vaya! 488 00:28:03,892 --> 00:28:05,810 ¿Quién era Ben? 489 00:28:05,852 --> 00:28:09,022 Esa es una pregunta que cada uno de nosotros 490 00:28:09,064 --> 00:28:10,398 debe responder solo. 491 00:28:13,234 --> 00:28:14,152 Por lo tanto, 492 00:28:14,194 --> 00:28:16,112 hagamos silencio un momento 493 00:28:16,154 --> 00:28:18,490 para reflexionar sobre la vida de Ben 494 00:28:19,657 --> 00:28:21,951 y lo que significó para cada uno. 495 00:28:21,993 --> 00:28:25,121 (chista) Hola, falso sobrino. 496 00:28:25,163 --> 00:28:27,457 Lamento tu pérdida. Hazme lugar. 497 00:28:27,499 --> 00:28:28,958 ¿Por qué estás...? 498 00:28:29,793 --> 00:28:30,960 Soy sobrino de verdad. 499 00:28:31,002 --> 00:28:33,713 Oh. Escucha, no me importa por qué mientes. 500 00:28:33,755 --> 00:28:35,131 Ya sabes, si era 501 00:28:35,173 --> 00:28:36,966 un amante viejo rico o lo que sea. 502 00:28:37,008 --> 00:28:38,551 No era... Oh. 503 00:28:40,303 --> 00:28:41,596 Era mi tío. 504 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 Oh, ¿tío amante rico? 505 00:28:42,847 --> 00:28:44,641 Un tío normal. No un amante rico. 506 00:28:44,683 --> 00:28:46,810 ¿No eres como la botones? 507 00:28:46,851 --> 00:28:50,647 No lo conocías. ¿Por qué viniste? 508 00:28:50,689 --> 00:28:52,565 Bien, el parecía triste. 509 00:28:52,607 --> 00:28:55,944 Él no tenía a nadie, ya sabes. 510 00:28:55,985 --> 00:28:59,364 Pensé que al menos yo podría venir, 511 00:28:59,406 --> 00:29:00,532 ya sabes. 512 00:29:03,410 --> 00:29:06,413 La verdad es, oh, digo, no debería contarte esto, 513 00:29:06,454 --> 00:29:08,623 pero ya está muerto, así que debe... 514 00:29:11,543 --> 00:29:15,046 Ben era un testigo protegido. Yo era el agente de su caso. 515 00:29:19,592 --> 00:29:22,178 - Vaya. No me digas. - Hmm. 516 00:29:22,220 --> 00:29:24,848 Entonces, ¿eres del FBI? 517 00:29:24,889 --> 00:29:27,350 Técnicamente. Digo, sí, lo soy. 518 00:29:27,392 --> 00:29:28,810 Es que... 519 00:29:28,852 --> 00:29:32,063 creí que estaría, ya sabes, combatiendo al terrorismo. 520 00:29:32,105 --> 00:29:33,898 En cambio, les compro provisiones a tipos 521 00:29:33,940 --> 00:29:35,108 cuyos testimonios eran importantes 522 00:29:35,150 --> 00:29:37,277 antes de que yo naciera. 523 00:29:37,318 --> 00:29:39,904 No importa que yo hable fluentemente urdú. 524 00:29:39,946 --> 00:29:41,489 - Oh, vaya. - Sí. 525 00:29:42,157 --> 00:29:43,199 Gracias. 526 00:29:45,827 --> 00:29:49,039 Entonces, ¿él era de la mafia? 527 00:29:49,080 --> 00:29:50,665 ¿Él asesinaba? 528 00:29:50,707 --> 00:29:52,292 Ya dije demasiado. 529 00:29:54,419 --> 00:29:57,797 Cielos, ¿de dónde conozco a este tipo? 530 00:29:57,839 --> 00:29:59,299 ¿Estaba en la televisión? 531 00:29:59,341 --> 00:30:00,425 No lo creo. 532 00:30:04,262 --> 00:30:06,514 (chasquea los dedos) El hidrante. 533 00:30:06,556 --> 00:30:08,350 Ay, no. Ay, no. 534 00:30:08,391 --> 00:30:10,727 - Droopy Hues. - Droop... ¿Qué? 535 00:30:10,769 --> 00:30:13,271 Sí, este es Gabriel. Mira el pene. 536 00:30:13,313 --> 00:30:15,899 Sí. ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 537 00:30:15,940 --> 00:30:18,068 Bien, no es por presumir, pero soy amiga 538 00:30:18,109 --> 00:30:20,945 de unas mujeres geniales, Joyce y Irene, que viven aquí, 539 00:30:20,987 --> 00:30:23,031 y me contaban sobre su antiguo amor. 540 00:30:23,073 --> 00:30:25,742 - Ay, amigo. - Joyce Carter y Irene Smothers. 541 00:30:25,784 --> 00:30:27,077 Sí, Joyce y Irene. 542 00:30:27,118 --> 00:30:29,120 ¿Joyce Carter y Irene Smothers están aquí? 543 00:30:29,162 --> 00:30:31,539 Sí, son mis amigas. Jugamos Mahjong. ¿Por qué? 544 00:30:32,791 --> 00:30:34,501 Carajo. 545 00:30:34,542 --> 00:30:35,669 (rechinan neumáticos) 546 00:30:46,513 --> 00:30:48,181 Joyce, Irene. 547 00:30:48,223 --> 00:30:50,767 Agente especial Luca Clark, FBI. 548 00:30:50,809 --> 00:30:52,227 Vengan conmigo, por favor. 549 00:30:58,483 --> 00:30:59,484 Luca: Charlie. 550 00:30:59,526 --> 00:31:01,861 Betty: Ellas usan drogas ilegales. 551 00:31:01,903 --> 00:31:04,614 No respetan los momentos de tranquilidad. 552 00:31:04,656 --> 00:31:06,282 Y en el zoológico, 553 00:31:06,324 --> 00:31:09,452 hacían algún tipo de choques eléctricos sexuales. 554 00:31:09,494 --> 00:31:11,454 Y en la fiesta de cumpleaños de Peter, 555 00:31:11,496 --> 00:31:13,748 las dos comieron dos porciones de pastel. 556 00:31:13,790 --> 00:31:15,291 Y yo no comí ninguna. 557 00:31:15,333 --> 00:31:17,293 Sí, señora. Gracias por compartir 558 00:31:17,335 --> 00:31:19,713 toda esta información tan útil. 559 00:31:19,754 --> 00:31:22,090 Esas dos no son buenas. 560 00:31:25,510 --> 00:31:28,096 Qué maldita polizonte. (se burla) 561 00:31:28,138 --> 00:31:30,807 Los datos del monitor señalan la hora de la muerte 562 00:31:30,849 --> 00:31:32,642 cuando ellas estaban en el zoológico, 563 00:31:32,684 --> 00:31:34,144 así que no mataron a Gabriel. 564 00:31:34,185 --> 00:31:36,396 Bien, yo podría haberte dicho eso. 565 00:31:36,438 --> 00:31:38,314 Si un testigo protegido se encuentra 566 00:31:38,356 --> 00:31:42,110 con la gente, ya sabes, que él acusó 567 00:31:42,152 --> 00:31:43,653 y, de repente, cae muerto... 568 00:31:43,695 --> 00:31:46,239 Espera, ¿dices que Ben o Gabriel, o cómo se llame, 569 00:31:46,281 --> 00:31:48,616 es el tipo que las delató? 570 00:31:48,658 --> 00:31:50,035 Ay, cielos. Soy tan tonto. 571 00:31:50,076 --> 00:31:51,995 Él dijo que quería transferirse aquí 572 00:31:52,037 --> 00:31:53,955 y dijo: "Mossy Oaks. Suena bien". 573 00:31:53,997 --> 00:31:55,582 No hice ninguna investigación. 574 00:31:55,623 --> 00:31:58,251 Ah, sí. No, eso no es muy exhaustivo. 575 00:31:58,293 --> 00:32:00,337 Pero, eh, no te castigues. 576 00:32:00,378 --> 00:32:02,255 Porque adivina qué, no lo mataron. 577 00:32:02,297 --> 00:32:04,466 Digo, con el zoológico y la hora, 578 00:32:04,507 --> 00:32:05,800 y las conozco, 579 00:32:05,842 --> 00:32:07,594 estas mujeres son de lo mejor. 580 00:32:07,635 --> 00:32:09,512 ¿Sí? No son asesinas. 581 00:32:09,554 --> 00:32:12,932 Charlie, Joyce y Irene no son de lo mejor. 582 00:32:12,974 --> 00:32:14,517 Son terroristas nacionales. 583 00:32:14,559 --> 00:32:15,477 Muy bien, señor. 584 00:32:15,518 --> 00:32:17,270 ¿Sabes lo que estaban planeando 585 00:32:17,312 --> 00:32:19,189 - cuando las arrestaron? - Sí, lo sé. 586 00:32:19,230 --> 00:32:21,775 Hacían una gran marcha o algo así. Eso es, eh... 587 00:32:21,816 --> 00:32:23,026 Iban a volar una reunión 588 00:32:23,068 --> 00:32:24,402 del Modelo de la ONU 589 00:32:24,444 --> 00:32:26,696 con bombas que hicieron con... 590 00:32:26,738 --> 00:32:28,073 (en voz baja) ollas a presión. 591 00:32:28,114 --> 00:32:32,160 Eh. Espera, lo siento, ¿ellas iban a volar la ONU? 592 00:32:32,202 --> 00:32:34,037 El Modelo de la ONU. 593 00:32:34,079 --> 00:32:36,373 En la que alumnos de secundaria fingen 594 00:32:36,414 --> 00:32:38,667 ser de la ONU para mejorar sus notas. 595 00:32:39,959 --> 00:32:42,212 Bueno. ¿Eso es mejor o peor? 596 00:32:42,253 --> 00:32:44,339 Porque, digo, no es la verdadera ONU, ¿no? 597 00:32:44,381 --> 00:32:46,132 Pero es mucho peor. Ellas... 598 00:32:47,175 --> 00:32:49,594 Ellas iban a matar niños 599 00:32:49,636 --> 00:32:51,096 con explosivos. 600 00:32:55,433 --> 00:32:56,476 Eh. 601 00:32:57,143 --> 00:32:58,603 - Vaya. - Sí. 602 00:32:59,729 --> 00:33:01,147 - Si surge algo. - Sí... 603 00:33:01,189 --> 00:33:03,400 Deberías guardar eso. No la necesito. 604 00:33:03,441 --> 00:33:07,195 Quizá no mataron a Gabriel, pero ten cuidado, Charlie. 605 00:33:07,237 --> 00:33:09,406 Esas dos mujeres son muy peligrosas. 606 00:33:09,447 --> 00:33:11,491 LUCAS CLARK AGENTE ESPECIAL DEL FBI 607 00:33:27,590 --> 00:33:29,592 - (abre lata de gaseosa) - Eso fue intenso. 608 00:33:29,634 --> 00:33:31,219 Me sentí en El lobo de Wall Street, 609 00:33:31,261 --> 00:33:33,722 y no en las partes divertidas. 610 00:33:33,763 --> 00:33:35,557 ¿Eres una soplona, Charlie? 611 00:33:35,598 --> 00:33:37,350 ¿Eh? 612 00:33:37,392 --> 00:33:39,728 Nos interrogaron durante una hora 613 00:33:39,769 --> 00:33:41,896 y sabes que odiamos a los policías. 614 00:33:42,564 --> 00:33:44,065 Y a los soplones. 615 00:33:44,107 --> 00:33:46,359 (todas se ríen) 616 00:33:46,401 --> 00:33:47,944 Ey, ey, ey. 617 00:33:47,986 --> 00:33:51,239 Yo también odio a la policía y a los soplones. 618 00:33:51,281 --> 00:33:53,074 Y a las serpientes. 619 00:33:53,116 --> 00:33:56,828 No me cae bien medio zodíaco chino. 620 00:33:59,039 --> 00:34:01,958 Oigan, chicas, soy yo, ¿sí? Soy Charlie. 621 00:34:02,000 --> 00:34:04,419 No sabía que era del FBI hasta que conversamos. 622 00:34:04,461 --> 00:34:05,670 Me lo dijo recién. 623 00:34:06,296 --> 00:34:08,506 No soy soplona. 624 00:34:08,548 --> 00:34:10,467 Si yo hubiera sabido quién era Ben, 625 00:34:10,508 --> 00:34:11,801 me habría alejado. 626 00:34:11,843 --> 00:34:13,553 Espera, ¿por qué no me dijeron 627 00:34:13,595 --> 00:34:15,680 ya saben, que Ben era Gabriel? 628 00:34:15,722 --> 00:34:17,307 ¿Cómo crees que nos sentimos? 629 00:34:18,641 --> 00:34:20,852 Llama a la puerta la otra noche y dice: 630 00:34:20,894 --> 00:34:24,147 "Hola, estoy vivo y las traicioné a las dos". 631 00:34:25,482 --> 00:34:27,984 Cielos. ¿Cómo fue eso? 632 00:34:28,026 --> 00:34:30,278 Le dijimos que lo perdonábamos. 633 00:34:31,654 --> 00:34:33,740 Ah. Bien. 634 00:34:33,782 --> 00:34:36,826 Perdón. Muy bien. 635 00:34:36,868 --> 00:34:40,038 Oh, eh, yo quería preguntarles algo, 636 00:34:40,080 --> 00:34:42,499 es una locura, no debe ser nada. 637 00:34:42,540 --> 00:34:44,834 Aparentemente, ustedes iban... 638 00:34:44,876 --> 00:34:46,211 No lo sé, volar una especie 639 00:34:46,252 --> 00:34:49,923 de Naciones Unidas para bebés o algo así. 640 00:34:49,964 --> 00:34:52,300 Charlie, lo que tienes que entender 641 00:34:52,342 --> 00:34:53,968 sobre estos chicos de elite 642 00:34:54,010 --> 00:34:55,512 es que eran descendientes 643 00:34:55,553 --> 00:34:58,139 de los fascistas reinantes de esa época. 644 00:34:58,181 --> 00:35:00,141 Joyce: Y queríamos enviarle un mensaje 645 00:35:00,183 --> 00:35:04,729 a la siguiente generación de criminales de guerra. 646 00:35:06,523 --> 00:35:08,483 Ya veo. 647 00:35:08,525 --> 00:35:10,819 Solo para que quede bien claro, 648 00:35:10,860 --> 00:35:14,739 entonces, eh... ¿estamos hablando de... 649 00:35:14,781 --> 00:35:16,658 hacer volar chicos de secundaria? 650 00:35:16,700 --> 00:35:17,951 ¿Con bombas? 651 00:35:19,577 --> 00:35:21,705 Era otra época. 652 00:35:21,746 --> 00:35:23,623 LISTA DE CERDOS DE MIERDA DE BOURGEOIS 653 00:35:23,665 --> 00:35:24,833 (música groovy) 654 00:35:31,631 --> 00:35:33,008 Ajá. 655 00:35:34,050 --> 00:35:35,218 Muy bien. 656 00:35:36,469 --> 00:35:37,762 Tengo que decir que siento 657 00:35:37,804 --> 00:35:39,848 que pasamos por alto algunos detalles aquí. 658 00:35:39,889 --> 00:35:42,517 ¿Sabes a quién te empiezas 659 00:35:42,559 --> 00:35:44,394 a parecer mucho? 660 00:35:47,522 --> 00:35:48,898 - Betty. - Betty. 661 00:35:50,692 --> 00:35:51,901 Cierto. 662 00:35:52,736 --> 00:35:54,195 Tengo que decir, ya saben, 663 00:35:54,237 --> 00:35:56,865 empiezan a parecerse menos a Hoffman 664 00:35:56,906 --> 00:35:58,908 y mucho más a Manson, entonces... 665 00:35:59,617 --> 00:36:01,119 Ay, mierda. 666 00:36:01,828 --> 00:36:03,246 Esperen, eh, 667 00:36:04,247 --> 00:36:05,415 ¿ustedes...? 668 00:36:07,250 --> 00:36:08,877 ¿Mataron a Ben? 669 00:36:10,545 --> 00:36:13,173 ¿Llevas un micrófono, Charlie? 670 00:36:13,214 --> 00:36:14,424 ¿Hmm? 671 00:36:14,466 --> 00:36:16,968 Oye, agente cara de idiota. Vete al diablo. 672 00:36:17,010 --> 00:36:18,970 Bien, deja de hablarle a mis tetas. 673 00:36:19,012 --> 00:36:20,889 ¿Saben qué? Yo... 674 00:36:20,930 --> 00:36:23,308 ¡Carajo! Yo realmente creía que ustedes eran 675 00:36:23,350 --> 00:36:25,727 dos mujeres supergeniales. 676 00:36:25,769 --> 00:36:27,479 Ya saben, toda ese discurso 677 00:36:27,520 --> 00:36:28,897 sobre defender tus creencias 678 00:36:28,938 --> 00:36:31,441 y responsabilizar a los imbéciles... 679 00:36:40,658 --> 00:36:42,077 Oh, vaya. 680 00:36:44,621 --> 00:36:46,581 Son las imbéciles. 681 00:36:46,623 --> 00:36:47,957 Lo entiendo. 682 00:37:04,099 --> 00:37:06,309 ¿Piensas lo mismo que yo? 683 00:37:08,311 --> 00:37:09,479 Sí. 684 00:37:13,024 --> 00:37:14,317 Fletcher 1: ¿Ese es Skarsgard? 685 00:37:14,359 --> 00:37:16,236 Fletcher 2: Crees que todos son él. 686 00:37:16,277 --> 00:37:18,822 Bien, todos son Skarsgard. 687 00:37:18,863 --> 00:37:22,117 Oigan, ustedes miran muchos programas de asesinatos, ¿no? 688 00:37:22,158 --> 00:37:23,284 Fletchers: ¡Shh! 689 00:37:23,326 --> 00:37:25,078 Lo siento. Lo siento mucho. 690 00:37:25,120 --> 00:37:27,997 Eh, me preguntaba, hmm, 691 00:37:28,039 --> 00:37:30,959 ¿conocen algún veneno de fácil acceso 692 00:37:31,001 --> 00:37:34,421 que podría provocar un ataque cardíaco indetectable? 693 00:37:35,714 --> 00:37:37,298 Cloruro de potasio. 694 00:37:37,340 --> 00:37:41,302 Acceso normal, tercera temporada de Lillyflay Manor. 695 00:37:41,344 --> 00:37:42,887 Cloruro de calcio. 696 00:37:42,929 --> 00:37:44,264 Epinefrina. 697 00:37:44,305 --> 00:37:45,807 Nitrato de sodio. 698 00:37:45,849 --> 00:37:47,517 Ingrediente común de jardinería. 699 00:37:47,559 --> 00:37:50,979 Por supuesto, es difícil superar 700 00:37:51,021 --> 00:37:52,272 la ricina. 701 00:37:52,313 --> 00:37:54,315 Fletchers: Uh, ricina. 702 00:37:54,357 --> 00:37:56,151 Eh, ¿y el de jardinería? 703 00:37:56,192 --> 00:37:57,360 Oh, claro. 704 00:37:57,402 --> 00:38:00,155 Unos centímetros cúbicos de nitrato de sodio 705 00:38:00,196 --> 00:38:02,282 y quedas más muerta que el polvo. 706 00:38:02,323 --> 00:38:03,825 Y lo mejor es 707 00:38:03,867 --> 00:38:07,328 que es un compuesto natural del cuerpo. 708 00:38:07,370 --> 00:38:09,914 Tratar de encontrarlo en una autopsia... 709 00:38:09,956 --> 00:38:11,958 (se burla) Olvídalo. 710 00:38:12,000 --> 00:38:13,960 Muy bien. Jardinería. 711 00:38:17,547 --> 00:38:19,966 Bueno. Bueno. Como quieran. 712 00:38:20,008 --> 00:38:21,092 PROTAGONISTA 713 00:38:21,134 --> 00:38:22,385 Ajá. 714 00:38:23,136 --> 00:38:24,596 Ajá. 715 00:38:25,388 --> 00:38:26,848 Nitrato de sodio. 716 00:38:26,890 --> 00:38:28,058 Oh. 717 00:38:28,099 --> 00:38:29,267 Sí, eso creo. 718 00:38:29,309 --> 00:38:31,061 Si eso es lo que ella, eh, 719 00:38:31,102 --> 00:38:33,355 usa para su planta de marihuana. 720 00:38:33,396 --> 00:38:35,231 ¿Qué estuvo haciendo ella con eso? 721 00:38:35,273 --> 00:38:37,025 Le di la cantidad semanal el lunes, 722 00:38:37,067 --> 00:38:38,568 luego otra cantidad el miércoles. 723 00:38:38,610 --> 00:38:40,987 Dile que no se inyecte eso. 724 00:38:41,029 --> 00:38:42,238 Te arruina. 725 00:38:43,948 --> 00:38:45,283 (suena el teléfono) 726 00:38:46,659 --> 00:38:48,953 - Charlie: Falso sobrino. - Charlie. Hola. 727 00:38:48,995 --> 00:38:50,538 Escucha, si yo, eh... 728 00:38:50,580 --> 00:38:52,374 Si yo tuviera información 729 00:38:52,415 --> 00:38:54,959 sobre la muerte de Ben, ¿es algo 730 00:38:55,001 --> 00:38:57,462 sobre lo que podrías mantener mi nombre al margen? 731 00:38:57,504 --> 00:39:00,924 Sí, es mi trabajo, literalmente protección de testigos. 732 00:39:00,965 --> 00:39:02,801 Resulta que Joyce tuvo acceso 733 00:39:02,842 --> 00:39:05,428 a nitrato de sodio el día antes de que mataran a Ben. 734 00:39:05,470 --> 00:39:07,681 Hombre: (por teléfono) ¿Mataron a tu último hombre? 735 00:39:07,722 --> 00:39:09,057 ¿Qué es eso? ¿Estoy...? 736 00:39:09,099 --> 00:39:10,517 Perdón, ¿estoy en altavoz? 737 00:39:10,558 --> 00:39:12,310 Sí. No, ese es Gino, "el Toro". 738 00:39:12,352 --> 00:39:14,396 Probablemente, no haya sido un asesinato. 739 00:39:14,437 --> 00:39:16,356 ¿Probablemente? Madonna. 740 00:39:16,398 --> 00:39:18,191 Esto no inspira 741 00:39:18,233 --> 00:39:19,693 mucha confianza, ¿sabes? 742 00:39:19,734 --> 00:39:22,904 Luca: ¿Cómo pudieron matarlo con nitrato de sodio? 743 00:39:22,946 --> 00:39:24,280 La hora de la muerte fue 2:23. 744 00:39:24,322 --> 00:39:26,241 Estaban en el zoológico contigo. 745 00:39:26,282 --> 00:39:27,534 (dos golpes) 746 00:39:29,035 --> 00:39:30,245 Las 2:23. 747 00:39:30,286 --> 00:39:31,705 Dos, dos, tres. ¡Espera! 748 00:39:31,746 --> 00:39:34,082 Espera, amigo, esa es la hora de la mona. 749 00:39:34,124 --> 00:39:35,500 ¿Qué de qué? 750 00:39:35,542 --> 00:39:37,752 Oh, la mona del zoológico. 751 00:39:37,794 --> 00:39:39,713 El espectáculo, ya sabes, dice la hora. 752 00:39:39,754 --> 00:39:42,007 Melanie. Melanie. Ella es increíble. 753 00:39:42,048 --> 00:39:43,258 Cuando vi el espectáculo, 754 00:39:43,299 --> 00:39:45,135 la hora que dijo la mona fue 2:23. 755 00:39:45,176 --> 00:39:47,012 Qué extraña coincidencia, ¿eh? 756 00:39:47,053 --> 00:39:48,596 Eh, digo, 757 00:39:48,638 --> 00:39:50,765 ¿crees que tal vez ella, eh...? 758 00:39:50,807 --> 00:39:52,726 ¿Crees que sea una mona vidente? 759 00:39:52,767 --> 00:39:56,229 Vidente. ¿Como Minority Report con monos? 760 00:39:56,271 --> 00:39:58,023 No, no lo creo. 761 00:39:58,064 --> 00:39:59,649 Pero yo vería esa película. 762 00:39:59,691 --> 00:40:01,276 Charlie: Espera, espera. No. 763 00:40:01,317 --> 00:40:03,278 Joyce y Irene, no fueron al espectáculo. 764 00:40:03,319 --> 00:40:04,821 Carajo, sí, ellas pueden haber... 765 00:40:04,863 --> 00:40:07,073 Ay, mierda, no, no hay tiempo de llegar aquí, 766 00:40:07,115 --> 00:40:10,618 pero quizá hayan falseado la hora de la muerte. 767 00:40:10,660 --> 00:40:12,954 Luca: ¿Recuerdas lo que dije sobre esas dos? 768 00:40:12,996 --> 00:40:14,289 - Cuidado... - Sí. Oye, Billy. 769 00:40:14,330 --> 00:40:15,415 Volveré a llamar, ¿sí? 770 00:40:15,457 --> 00:40:17,709 Billy. Oye, ¿cómo has estado? 771 00:40:17,751 --> 00:40:20,670 Me preguntaba, ¿puedo echar un vistazo rápido 772 00:40:20,712 --> 00:40:23,465 a los datos del brazalete del brazo robótico de Ben? 773 00:40:23,506 --> 00:40:25,967 No, por supuesto que no. Sería violar la ley. 774 00:40:26,009 --> 00:40:28,970 Ah, sí, y yo estoy al tanto de lo que dices. 775 00:40:29,012 --> 00:40:31,848 Pero, eh, quizá solo esta vez. 776 00:40:32,724 --> 00:40:33,641 Está bien. 777 00:40:33,683 --> 00:40:35,477 - No debería hacerlo. - Gracias. 778 00:40:35,518 --> 00:40:36,936 Puedes ver toda la historia. 779 00:40:36,978 --> 00:40:39,189 Él tuvo un pico cardíaco a las 2:23 780 00:40:39,230 --> 00:40:40,565 y sus signos vitales se detuvieron. 781 00:40:40,607 --> 00:40:43,193 Intentamos desfibrilarlo, pero ya había fallecido. 782 00:40:43,234 --> 00:40:46,154 Déjame preguntarte algo, ¿es posible, eh, 783 00:40:46,196 --> 00:40:47,781 no lo sé, fingir esto? 784 00:40:47,822 --> 00:40:49,657 ¿Podrías entrar y cambiarlo? 785 00:40:49,699 --> 00:40:51,701 - No, son datos concretos. - Ah. 786 00:40:53,495 --> 00:40:55,497 ¿Qué es esto? ¿Este desvío a las 11:10? 787 00:40:55,538 --> 00:40:58,041 - Billy: Quizá se sobresaltó. - Charlie: No, mira. 788 00:40:58,083 --> 00:41:01,336 Digo, los latidos, cambian. 789 00:41:01,378 --> 00:41:04,589 Digo, son velocidades y fuerzas diferentes. 790 00:41:04,631 --> 00:41:07,133 Como si hubiera cambiado de corazón o algo así. 791 00:41:07,175 --> 00:41:08,927 Eso es raro. 792 00:41:08,968 --> 00:41:10,178 {\an8}Charlie: Las 11:10. 793 00:41:10,220 --> 00:41:12,138 {\an8}Es justo cuando nos íbamos 794 00:41:12,180 --> 00:41:13,431 al zoológico. 795 00:41:14,933 --> 00:41:16,059 Ah... 796 00:41:18,228 --> 00:41:20,563 Ella mintió sobre cagar. 797 00:41:20,605 --> 00:41:23,316 Muy bien, Luca, ¿estás listo para un buen cálculo? 798 00:41:23,358 --> 00:41:25,485 Ella subió por la escalera de las plantas, 799 00:41:25,527 --> 00:41:28,029 cambió el monitor, lo mató a las 11:10. 800 00:41:28,071 --> 00:41:30,782 Luego bajó y fue al zoológico 801 00:41:30,824 --> 00:41:33,535 y fingió el pico cardíaco durante la función de la mona. 802 00:41:33,576 --> 00:41:35,704 - Bing, bang, bum. - Bing, bada, bum. 803 00:41:35,745 --> 00:41:37,914 - Es una locura. - Charlie: Pero plausible. 804 00:41:37,956 --> 00:41:39,708 No sirve para una orden de arresto. 805 00:41:39,749 --> 00:41:42,460 Necesito algo concreto y firme 806 00:41:42,502 --> 00:41:43,670 si voy a entrar en esto. 807 00:41:43,712 --> 00:41:46,172 Ahora nos entendemos. 808 00:41:46,214 --> 00:41:47,924 Luca: Para que esta teoría funcione, 809 00:41:47,966 --> 00:41:50,927 Joyce o Irene habrían tenido que simular un infarto. 810 00:41:50,969 --> 00:41:52,095 Miré ese pico. 811 00:41:52,137 --> 00:41:53,555 No es hacer saltos de tijera. 812 00:41:53,596 --> 00:41:55,181 Es un incidente cardíaco real. 813 00:41:55,223 --> 00:41:56,683 No sé cómo finges eso. 814 00:41:57,392 --> 00:41:59,310 Volveré a llamarte. 815 00:41:59,352 --> 00:42:00,854 (cuelga) 816 00:42:00,895 --> 00:42:04,524 Oye, Pete, eh, déjame hacerte una pregunta. 817 00:42:04,566 --> 00:42:07,777 ¿Sabes algo sobre choques eléctricos sexuales? 818 00:42:09,446 --> 00:42:11,781 Hablas de electroestimulación. 819 00:42:11,823 --> 00:42:14,075 Es pervertido. No es para débiles del corazón. 820 00:42:14,117 --> 00:42:17,120 Solo necesitas una pistola eléctrica y una mente abierta. 821 00:42:19,247 --> 00:42:20,457 Uf. 822 00:42:20,498 --> 00:42:22,167 (suena el teléfono) 823 00:42:23,752 --> 00:42:25,503 - ¿Hola? - Charlie: Eh, Betty. 824 00:42:25,545 --> 00:42:27,047 Es tu vieja amiga Charlie. 825 00:42:27,088 --> 00:42:28,715 Oh. ¿Qué quieres? 826 00:42:28,757 --> 00:42:30,592 Creo que podrías haber tenido razón 827 00:42:30,633 --> 00:42:32,218 sobre, eh, Joyce y Irene. 828 00:42:32,260 --> 00:42:33,595 Betty: Te dije. 829 00:42:33,636 --> 00:42:35,597 - Criminales y drogadictas. - Charlie: Lo sé. 830 00:42:35,638 --> 00:42:38,725 Escucha, necesito saber qué viste en el zoológico. 831 00:42:38,767 --> 00:42:41,436 Mencionaste algo sobre choques eléctricos sexuales. 832 00:42:41,478 --> 00:42:42,854 Betty: Bien, sí. 833 00:42:42,896 --> 00:42:44,939 Yo estaba comprando un sombrero como una persona normal 834 00:42:44,981 --> 00:42:48,902 cuando vi a Joyce y a Irene en actitud muy sospechosa. 835 00:42:50,403 --> 00:42:53,114 Estaban en el invernadero dándose placer 836 00:42:53,156 --> 00:42:54,532 con un consolador eléctrico. 837 00:42:54,574 --> 00:42:56,284 (descarga eléctrica) 838 00:42:56,326 --> 00:42:59,245 Y lo peor es que me perdí el espectáculo de la mona, 839 00:42:59,287 --> 00:43:03,750 que fue la única razón por la que organicé el viaje. 840 00:43:03,792 --> 00:43:06,670 Betty, eso es. Eso es. Creo que las atrapamos. 841 00:43:06,711 --> 00:43:08,963 Me alegra que finalmente alguien me escuche. 842 00:43:09,005 --> 00:43:11,132 Como le dije a Irene esta mañana: 843 00:43:11,174 --> 00:43:12,634 "El zoológico no es lugar 844 00:43:12,676 --> 00:43:16,012 para practicar tus retorcidos fetiches masoquistas 845 00:43:16,054 --> 00:43:18,932 y el FBI sabrá de esto". 846 00:43:18,973 --> 00:43:22,143 Espera, Betty, le dijiste a Irene todo esto. 847 00:43:22,185 --> 00:43:24,145 Eh, hace apenas una hora. 848 00:43:24,187 --> 00:43:25,146 (traqueteo) 849 00:43:25,188 --> 00:43:26,147 Oh. 850 00:43:26,189 --> 00:43:27,649 Espera un minuto, Charlie. 851 00:43:27,691 --> 00:43:30,860 Mi olla a presión está haciendo ruidos raros. Espera. 852 00:43:30,902 --> 00:43:32,821 Olla a presión. No, no, Betty. 853 00:43:32,862 --> 00:43:34,364 Betty, debes salir de ahí. 854 00:43:34,406 --> 00:43:36,116 ¡Betty! ¡Betty! 855 00:43:36,157 --> 00:43:37,325 - (silbido) - ¡Vete! 856 00:43:37,367 --> 00:43:39,327 (explosión) 857 00:43:39,369 --> 00:43:40,912 (bip de alarma) 858 00:43:40,954 --> 00:43:43,581 {\an8}ALERTA 859 00:43:51,423 --> 00:43:53,091 (Joyce y Irene se ríen) 860 00:43:54,300 --> 00:43:55,593 Joyce: Eres tan tonta. 861 00:43:55,635 --> 00:43:56,886 - Irene: Dios. - Joyce: Dios mío. 862 00:43:56,928 --> 00:43:59,347 Uh, creo que quizá estemos tentando la suerte. 863 00:43:59,389 --> 00:44:01,433 ¿Estás lista para un cambio de escenario? 864 00:44:01,474 --> 00:44:03,852 Mira, ¿crees que tienen, eh, a un anciano 865 00:44:03,893 --> 00:44:05,562 viviendo en Bolivia? 866 00:44:05,603 --> 00:44:06,646 Mmm. 867 00:44:09,983 --> 00:44:11,401 Charlie. 868 00:44:12,152 --> 00:44:13,570 (se suena los nudillos) 869 00:44:18,116 --> 00:44:19,576 (clic de encendedor) 870 00:44:22,162 --> 00:44:23,872 ¿Cómo podemos ayudarte? 871 00:44:24,622 --> 00:44:26,374 Betty me contó todo, 872 00:44:26,416 --> 00:44:28,209 eh, sobre cómo las vio a las dos 873 00:44:28,251 --> 00:44:31,171 dándose choques en el invernadero. 874 00:44:31,212 --> 00:44:33,798 Así engañaron a los enfermeros para que creyeran 875 00:44:33,840 --> 00:44:36,384 que Ben tenía un ataque cardíaco 876 00:44:36,426 --> 00:44:40,805 eh, cuando, en realidad, llevaba horas muerto. 877 00:44:40,847 --> 00:44:44,601 Muy inteligente, pero olvidaron un detalle. 878 00:44:44,642 --> 00:44:46,978 ¿Cuál podría ser? 879 00:44:47,020 --> 00:44:51,232 La grabación del monitor de Ben quedó totalmente plano 880 00:44:51,274 --> 00:44:54,235 después de su truco de la descarga 881 00:44:54,277 --> 00:44:55,945 a las 2:23. 882 00:44:57,113 --> 00:44:59,699 El horario de la mona. 883 00:44:59,741 --> 00:45:02,827 Pero los enfermeros intentaron revivirlo con un desfibrilador. 884 00:45:02,869 --> 00:45:05,789 Si él hubiera estado usando su monitor cardíaco, 885 00:45:05,830 --> 00:45:08,249 habría registrado esas descargas. 886 00:45:08,291 --> 00:45:10,210 - Hmm. - Hmm. 887 00:45:10,251 --> 00:45:12,087 - ¿No es una mierda? - Ujú. 888 00:45:12,128 --> 00:45:13,421 (ambas se ríen) 889 00:45:13,463 --> 00:45:14,881 ¿Y todo esto por un cretino 890 00:45:14,923 --> 00:45:17,175 que nos mandó a la cárcel durante 30 años? 891 00:45:17,217 --> 00:45:19,386 Se lo merecían entonces 892 00:45:19,427 --> 00:45:21,262 y se lo merecen ahora. 893 00:45:21,304 --> 00:45:24,474 Enceren sus tejos, señoras. 894 00:45:25,684 --> 00:45:29,270 En cuanto le cuente a mi nuevo amigo del FBI 895 00:45:29,312 --> 00:45:31,815 todo esto, bien... 896 00:45:31,856 --> 00:45:35,610 Sí, amigas, volverán a Bedford. 897 00:45:35,652 --> 00:45:39,239 ¿Así que no le contaste nada de esto aún? 898 00:45:40,824 --> 00:45:41,616 (golpes) 899 00:45:41,658 --> 00:45:43,743 (Charlie gime) 900 00:45:43,785 --> 00:45:45,620 - (Joyce grita) - Charlie: ¿Qué haces? 901 00:45:45,662 --> 00:45:47,455 - ¡Ah! - Joyce: ¡Perra! 902 00:45:47,497 --> 00:45:49,207 (gruñe) 903 00:45:50,583 --> 00:45:51,960 (ruido de objetos) 904 00:45:52,669 --> 00:45:54,713 Joyce: ¡Carajo! 905 00:45:55,505 --> 00:45:56,715 (ambas gimen) 906 00:45:56,756 --> 00:45:58,174 Irene: Maldita perra. 907 00:45:59,342 --> 00:46:00,719 (Charlie gruñe) 908 00:46:02,512 --> 00:46:04,264 (Irene gime) 909 00:46:05,348 --> 00:46:06,516 Maldita millennial. 910 00:46:06,558 --> 00:46:08,143 Soy una cusper, maldita psicópata. 911 00:46:08,184 --> 00:46:11,563 Y mi límite es pelear con viejecitas. 912 00:46:13,940 --> 00:46:16,860 Así lo hicimos en Bedford, perra. 913 00:46:18,528 --> 00:46:19,988 (gritos) 914 00:46:22,198 --> 00:46:25,744 (grita) 915 00:46:28,038 --> 00:46:29,289 ¡Maldita sea! 916 00:46:31,708 --> 00:46:35,670 Te voy a matar, hija de puta. 917 00:46:35,712 --> 00:46:37,839 (Charlie se ahoga) 918 00:46:37,881 --> 00:46:40,008 - (zumbido de aerosol) - ¡Ah! 919 00:46:40,050 --> 00:46:43,178 Me llenaste de talco, maldita puta. 920 00:46:43,219 --> 00:46:44,262 (gemidos) 921 00:46:48,391 --> 00:46:50,226 - (se rompen vidrios) - (Charlie gime) 922 00:46:51,770 --> 00:46:54,147 - ¡Trae el maldito veneno! - Joyce: Sí, sí. 923 00:46:56,066 --> 00:46:57,484 Mantenla agarrada. 924 00:46:57,525 --> 00:46:58,860 Ah. 925 00:46:58,902 --> 00:47:00,320 Ah. Ah. 926 00:47:00,362 --> 00:47:01,571 Irene: No, no. 927 00:47:02,280 --> 00:47:03,323 (Irene gime) 928 00:47:04,074 --> 00:47:05,784 Vamos, rápido. 929 00:47:08,411 --> 00:47:09,704 Aquí. Sí. 930 00:47:09,746 --> 00:47:11,539 - ¡Ay! Carajo. - (descarga de la pistola) 931 00:47:11,581 --> 00:47:13,208 - Irene: ¡No! - Joyce: No lo intentes. 932 00:47:13,249 --> 00:47:15,043 Ni lo intentes, carajo. 933 00:47:15,085 --> 00:47:17,045 Irene: Bájala. Bájala. 934 00:47:17,087 --> 00:47:18,546 ¡Bájala! 935 00:47:18,588 --> 00:47:20,048 - (descarga) - (Charlie gime) 936 00:47:20,090 --> 00:47:21,299 ¡Oh! ¡Oh! 937 00:47:27,931 --> 00:47:30,850 Eh, creo que la reventamos. 938 00:47:32,310 --> 00:47:34,437 Acabemos con esta mierda. 939 00:47:34,479 --> 00:47:35,772 Joyce: ¡Oh! 940 00:47:38,983 --> 00:47:40,985 - (bip del brazalete) - Ay, mierda. Sí. 941 00:47:41,027 --> 00:47:43,071 - Charlie: Gracias a Dios. - Irene: Mierda. 942 00:47:43,113 --> 00:47:44,197 Joyce: Oh, carajo. 943 00:47:44,239 --> 00:47:45,782 Alto ahí. Alto. 944 00:47:48,785 --> 00:47:51,037 Qué maldita policía. 945 00:47:51,079 --> 00:47:52,163 De acuerdo. 946 00:48:00,588 --> 00:48:02,799 {\an8}POLICÍA 947 00:48:13,685 --> 00:48:16,438 Bien, Charlie Cale, tienes grandes instintos. 948 00:48:16,479 --> 00:48:18,440 ¿Ya pensaste en unirte al FBI? 949 00:48:18,481 --> 00:48:21,151 Bien, lo mío no es ayudar a la gente. 950 00:48:21,192 --> 00:48:24,696 Aunque, eh, ¿ustedes ya recibieron mi e-mail 951 00:48:24,738 --> 00:48:27,699 sobre, uh, Kazimir Caine? 952 00:48:27,741 --> 00:48:29,284 ¿Quiénes son "ustedes"? 953 00:48:29,325 --> 00:48:32,328 El FBI en FBI.gov. 954 00:48:32,370 --> 00:48:33,955 Ni siquiera sé si eso es algo, 955 00:48:33,997 --> 00:48:37,083 pero la oferta sigue en pie. 956 00:48:37,125 --> 00:48:40,378 Si alguna vez te metes en un lío, tienes mi número. 957 00:48:40,420 --> 00:48:41,671 (chasquea la lengua) 958 00:48:44,299 --> 00:48:45,425 Adiós. 959 00:48:49,679 --> 00:48:51,306 (el motor se ahoga) 960 00:48:51,348 --> 00:48:52,640 (chisporroteo) 961 00:48:52,682 --> 00:48:54,392 Ay, Dios. 962 00:48:54,434 --> 00:48:55,894 (explosión) 963 00:48:55,935 --> 00:48:58,146 (suenan alarmas de auto) 964 00:48:59,689 --> 00:49:02,233 (griterío) 965 00:49:04,444 --> 00:49:08,323 (suena "Hold On" de Ngozi Family) 966 00:49:13,119 --> 00:49:16,039 (suena la sirena de la patrulla) 967 00:49:48,238 --> 00:49:50,824 (sigue la música)