1 00:00:26,901 --> 00:00:30,655 (sollozando) 2 00:00:41,374 --> 00:00:45,086 (bocina de tren en la distancia) 3 00:01:15,241 --> 00:01:17,118 {\an8}Mujer: George. 4 00:01:20,663 --> 00:01:22,415 Soy un asesino. 5 00:01:22,457 --> 00:01:26,378 {\an8}Hombre 1: Mira, mira, no estoy tratando de darte largas, ¿okey? 6 00:01:26,419 --> 00:01:28,880 {\an8}De hecho, acabo de cerrar un negocio grande de condimentos. 7 00:01:28,922 --> 00:01:31,007 Ya tengo licencia con McCormick. 8 00:01:31,049 --> 00:01:32,967 Solo necesito asegurar unas firmas, 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,678 y el dinero comenzará a entrar. 10 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 Hombre 2: Por Dios, Taffy, ¿sabes quién te prestó el dinero? 11 00:01:37,806 --> 00:01:39,224 Estos tipos son de Dallas. 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,725 Si te envían a alguien para cobrarte, 13 00:01:40,767 --> 00:01:42,435 van a encargarse de ti. 14 00:01:42,477 --> 00:01:44,145 Tengo otra llamada entrando, pero escúchame. 15 00:01:44,187 --> 00:01:46,398 Solo diles que todo... va a estar en orden. 16 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 Es solo que... falta cerrarlo, ¿entiendes? 17 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 En fin, te llamo más tarde. Bye. 18 00:01:51,736 --> 00:01:54,072 {\an8}(sopla) Taffy Boyle. ¿Quién habla? 19 00:01:54,114 --> 00:01:55,198 {\an8}Hombre 3: Hola, soy Michael Larson, 20 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 {\an8}del Banco Port Arthur y quería hablar 21 00:01:56,825 --> 00:01:58,952 - de algunos detalles de su cuenta. - No. 22 00:01:58,993 --> 00:02:00,161 (exhala) 23 00:02:00,203 --> 00:02:04,332 {\an8}* * 24 00:02:13,049 --> 00:02:14,968 {\an8}Jaime, ¿cómo está tu mamá? 25 00:02:15,010 --> 00:02:16,094 {\an8}Pues su espalda no anda bien. 26 00:02:16,136 --> 00:02:17,470 {\an8}Uy, lo siento. La saludaré 27 00:02:17,512 --> 00:02:18,638 {\an8}esta noche durante mi show. 28 00:02:18,680 --> 00:02:20,265 {\an8}Jamie: Eso le dará felicidad, Taffy. 29 00:02:20,306 --> 00:02:22,684 {\an8}(riendo) Sí, ojalá tengas una orden de arresto 30 00:02:22,726 --> 00:02:24,519 {\an8}para ese pedazo de carne que comes. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,439 {\an8}- La costilla está tan buena que debería ser ilegal. - (risas) 32 00:02:27,480 --> 00:02:29,315 Escuchen todos, por favor. 33 00:02:29,357 --> 00:02:31,526 No olviden usar hilo dental. 34 00:02:31,568 --> 00:02:34,821 {\an8}Y no olviden lo que siempre digo, nuestro eslogan. 35 00:02:34,863 --> 00:02:37,157 {\an8}“Nosotros ponemos la carne entre sus dientes, 36 00:02:37,198 --> 00:02:39,826 {\an8}- pero ustedes la sacan”. - (risas) 37 00:02:44,914 --> 00:02:46,166 ¿Dónde andabas? 38 00:02:46,207 --> 00:02:48,126 Vamos, Mandy. No practico teletransportación. 39 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 Vine enseguida. 40 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 {\an8}Necesitas hablar con tu hermano. 41 00:02:51,921 --> 00:02:53,298 {\an8}Ha estado parado en el congelador 42 00:02:53,340 --> 00:02:54,716 {\an8}como si fuera un fantasma. 43 00:02:54,758 --> 00:02:57,052 {\an8}Él es tu marido. Tú sabes cómo se pone. 44 00:02:57,093 --> 00:02:58,428 ¿Y ahora qué? ¿El chico nuevo 45 00:02:58,470 --> 00:03:00,138 está usando nogal en lugar de manzano? 46 00:03:00,180 --> 00:03:02,182 Esto es diferente, Taffy. 47 00:03:02,223 --> 00:03:03,892 Nunca lo he visto así. 48 00:03:09,230 --> 00:03:10,482 {\an8}Ey, George. 49 00:03:14,277 --> 00:03:17,364 Hemos creado un templo de sacrificio. 50 00:03:17,405 --> 00:03:21,576 (riendo) Por supuesto que sí, hermano, lo hicimos. 51 00:03:22,243 --> 00:03:24,412 Ah, ah, espérame. 52 00:03:24,454 --> 00:03:27,374 Ah, escucha, George, cuando cerremos el negocio 53 00:03:27,415 --> 00:03:29,459 de los condimientos, oye, ¿por qué...? 54 00:03:29,501 --> 00:03:31,378 Oye, ¿por qué no se van Mandy y tú de vacaciones, 55 00:03:31,419 --> 00:03:32,712 se van al Golfo a celebrar? 56 00:03:32,754 --> 00:03:34,422 Será como su segunda luna de miel. 57 00:03:34,464 --> 00:03:35,715 De hecho, tengo el contrato aquí. 58 00:03:35,757 --> 00:03:38,426 - Podemos firmarlo... - No necesito una vacación. 59 00:03:38,468 --> 00:03:40,303 Necesito salirme. 60 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 ¿Salirte de dónde? 61 00:03:43,264 --> 00:03:44,599 Salirme de todo. 62 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 El restaurante, el contrato de adobo, 63 00:03:46,267 --> 00:03:49,104 el ciclo perpetuo de crueldad sin fin. 64 00:03:49,145 --> 00:03:50,939 Me haré vegano, Taffy. 65 00:03:52,399 --> 00:03:54,859 ¿Te... te... te harás vegano? 66 00:03:56,027 --> 00:03:58,029 Ya no quiero participar más en la... 67 00:03:58,071 --> 00:03:59,406 venta de productos animales. 68 00:03:59,447 --> 00:04:01,241 Okey, eh, George, 69 00:04:01,282 --> 00:04:02,867 eres un reconocido parrillero. 70 00:04:02,909 --> 00:04:05,078 Siempre has lidiado con productos animales. 71 00:04:05,120 --> 00:04:06,496 Es por eso que es difícil para mí. 72 00:04:06,538 --> 00:04:08,748 Me gustaría tomar mi mitad del negocio 73 00:04:08,790 --> 00:04:11,876 y comenzar la siguiente fase de mi vida. 74 00:04:11,918 --> 00:04:14,421 Vamos, hermano, tú sabes que no puedo comprar tu parte. 75 00:04:14,462 --> 00:04:15,880 Yo no ahorro como tú. 76 00:04:15,922 --> 00:04:17,799 Ah, ya hablé con J.J. Ruskin. 77 00:04:17,841 --> 00:04:19,384 Él podría revisar nuestra contabilidad 78 00:04:19,426 --> 00:04:20,760 y nos haría una buena propuesta. 79 00:04:20,802 --> 00:04:23,680 ¿Qué demonios sabe J.J. de la contabilidad? 80 00:04:23,722 --> 00:04:25,432 ¿Qué demonios haces hablando de...? 81 00:04:25,473 --> 00:04:27,017 Él no sabe... Escúchame, 82 00:04:27,058 --> 00:04:28,268 yo hago la contabilidad 83 00:04:28,309 --> 00:04:29,894 de una forma especial y solo yo lo entiendo. 84 00:04:29,936 --> 00:04:32,230 JJ Ruskin no va a entender cómo hago yo mis cuentas. 85 00:04:32,272 --> 00:04:33,815 Ey, vamos a resolver esto, ¿entiendes? 86 00:04:33,857 --> 00:04:34,983 No te preocupes. 87 00:04:36,359 --> 00:04:37,819 Pero va a pasar. 88 00:04:40,071 --> 00:04:44,576 * * 89 00:04:53,251 --> 00:04:55,712 Escucha, Mandy, siento como si... 90 00:04:55,754 --> 00:04:58,340 si todo estuviera saliendo mal, ¿sabes? 91 00:04:59,841 --> 00:05:01,343 No sé qué hacer. 92 00:05:07,182 --> 00:05:11,019 * * 93 00:05:13,104 --> 00:05:14,647 Qué lío. 94 00:05:36,503 --> 00:05:37,921 (chasquido metálico) 95 00:05:52,102 --> 00:05:55,522 Escuchen, todos saben que me encanta hablar de más, 96 00:05:55,563 --> 00:05:58,191 pero tienen que saber que mi hermano George 97 00:05:58,233 --> 00:05:59,984 es el verdadero genio. 98 00:06:00,026 --> 00:06:02,320 Así es, él puede tomar un pedazo de carne 99 00:06:02,362 --> 00:06:04,322 y transformarlo en algo divino. 100 00:06:04,364 --> 00:06:07,742 Y ¿saben qué es lo que hace a George ser tan bueno en lo que hace? 101 00:06:07,784 --> 00:06:11,413 Es el cuidado que siempre le pone a los detalles. 102 00:06:18,336 --> 00:06:20,547 Mira, quise venir una última vez 103 00:06:20,588 --> 00:06:24,759 a ver si te convenzo de que cambies de parecer, ¿eh? 104 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 ¿Estás seguro? 105 00:06:29,264 --> 00:06:31,099 Estoy seguro. 106 00:06:34,019 --> 00:06:37,230 Al mal tiempo buena cara. ¿Qué tal si... 107 00:06:37,272 --> 00:06:40,066 disfrutamos de este... 108 00:06:40,108 --> 00:06:41,693 hermoso atardecer? 109 00:06:47,323 --> 00:06:48,450 Mm. 110 00:06:49,367 --> 00:06:50,952 El hacha de papá. 111 00:06:53,204 --> 00:06:54,497 ¿Te acuerdas de esas... 112 00:06:54,539 --> 00:06:56,499 competencias de partir madera que tuvimos? 113 00:06:56,541 --> 00:06:59,794 - Mm. - Nunca te pude ganar ni una vez. 114 00:07:01,796 --> 00:07:05,008 Nunca estuve a la altura de mi hermano George. 115 00:07:07,635 --> 00:07:10,138 Y papi se encargó de que yo no lo olvidara. 116 00:07:12,974 --> 00:07:14,684 Bueno, no tendríamos una buena carne 117 00:07:14,726 --> 00:07:16,478 sin el esfuerzo de ustedes. 118 00:07:17,937 --> 00:07:19,522 Tú y Mandy levantaron este lugar, 119 00:07:19,564 --> 00:07:21,691 crearon el show de radio, el hilo dental... 120 00:07:21,733 --> 00:07:23,777 A los comensales les encanta eso. 121 00:07:23,818 --> 00:07:25,612 - Sí, les encanta el hilo dental. - (George riendo) 122 00:07:25,653 --> 00:07:27,447 La gente se lo lleva. 123 00:07:27,489 --> 00:07:30,825 - Y lo usa en sus casas. - (George riendo) 124 00:07:33,328 --> 00:07:34,662 Te echaré de menos. 125 00:07:36,998 --> 00:07:38,083 Créeme. 126 00:07:41,044 --> 00:07:43,171 Vas a ver que vas a estar bien sin mí. 127 00:07:46,341 --> 00:07:47,550 Lo sé. 128 00:07:49,678 --> 00:07:52,305 Escuchen, ¡quiero un aplauso para mi hermano George! 129 00:07:52,347 --> 00:07:55,225 (gritos y aplausos) 130 00:08:00,355 --> 00:08:04,192 (música rock sonando) 131 00:08:08,488 --> 00:08:09,864 Taffy, ¿qué sigues haciendo aquí? 132 00:08:09,906 --> 00:08:12,534 - Estarás en vivo en cinco. - Ya voy, ya voy. 133 00:08:12,575 --> 00:08:14,536 No hay razón de molestarse. 134 00:08:16,371 --> 00:08:18,248 (tocando melodía con la bocina) 135 00:08:18,289 --> 00:08:21,042 (música sonando en la radio) 136 00:08:30,969 --> 00:08:32,637 La cabina está lista para usted, Sr. Boyle. 137 00:08:32,679 --> 00:08:34,180 Lo aprecio mucho, Austin. 138 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 Y aquí te traje algo de comer. 139 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 - (Austin ríe) - Disfruta. 140 00:08:42,939 --> 00:08:46,317 Hola y bienvenidos. Belgrado, ¿eh? 141 00:08:46,359 --> 00:08:48,695 Pineland, Carthage, Nacogdoches, 142 00:08:48,737 --> 00:08:50,989 y otros rezagados que están sintonizando. 143 00:08:51,031 --> 00:08:54,743 ¿Ya saben quién es? Su fuente de todo lo relacionado con parrilladas. 144 00:08:54,784 --> 00:08:57,537 Parrilladas. Y soy su famoso... 145 00:08:57,579 --> 00:09:00,248 ¡anfitrión! 146 00:09:00,290 --> 00:09:02,208 ¡Taffy Boyle! (riendo) 147 00:09:02,250 --> 00:09:05,086 Pero basta de hablar de mí. Quiero escuchar de ustedes. 148 00:09:05,128 --> 00:09:07,047 - (teléfono sonando) - ¿Quién está en la línea? 149 00:09:07,088 --> 00:09:10,383 Tengo algunos clientes contentos aquí Taff. 150 00:09:10,425 --> 00:09:12,719 Digan hola, todo el mundo. 151 00:09:12,761 --> 00:09:14,888 Clientes: ¡Hola, todo el mundo! 152 00:09:14,929 --> 00:09:16,723 Hola a todos, ¿cómo están? 153 00:09:16,765 --> 00:09:19,934 Oigan, esa voz me suena muy familiar. 154 00:09:19,976 --> 00:09:22,729 ¿Será quien yo creo que es? ¿Mi cuñada Mandy Boyle? 155 00:09:22,771 --> 00:09:24,689 Hola, Mandy. ¿Me haces un favor? 156 00:09:24,731 --> 00:09:26,733 Y comencemos el show con la primera pregunta. 157 00:09:26,775 --> 00:09:28,568 ¿Qué estás comiendo, Luz? 158 00:09:28,610 --> 00:09:30,695 Las mejores salchichas del estado. 159 00:09:30,737 --> 00:09:34,616 Uy, las mejores salchichas del estado. 160 00:09:34,657 --> 00:09:36,826 ¿Sabes qué? Una de mis comidas favoritas 161 00:09:36,868 --> 00:09:39,245 en Parrilladas Boyle son las salchichas. 162 00:09:39,287 --> 00:09:41,915 Y de eso debería de tratar el programa hoy. 163 00:09:41,956 --> 00:09:43,541 Así que hoy deberíamos hablar 164 00:09:43,583 --> 00:09:45,168 de cómo se hacen las salchichas. 165 00:09:45,210 --> 00:09:47,295 Y me refiero literalmente. 166 00:09:49,798 --> 00:09:51,091 Voz de Taffy grabada: Desde ahora vamos a hacer 167 00:09:51,132 --> 00:09:53,343 nuestra propia tripa para embutidos. 168 00:09:53,385 --> 00:09:55,095 Y es que una vez que... 169 00:09:55,136 --> 00:09:56,971 a George se le mete una idea en la cabeza, 170 00:09:57,013 --> 00:09:58,848 no hay nada que lo detenga. 171 00:09:58,890 --> 00:10:01,476 Él se empecina siempre en que nosotros preparemos 172 00:10:01,518 --> 00:10:03,687 comida de la mejor calidad. 173 00:10:03,728 --> 00:10:06,690 Porque todo está en el sabor. 174 00:10:06,731 --> 00:10:09,109 Y es que la tripa hecha de intestinos 175 00:10:09,150 --> 00:10:12,487 influye en el sabor de la carne que contiene. 176 00:10:12,529 --> 00:10:14,698 Él dice, y tiene razón, 177 00:10:14,739 --> 00:10:16,700 que la carne que está dentro está 178 00:10:16,741 --> 00:10:18,785 Voz de Taffy grabada: ...pasada por el intestino, 179 00:10:18,827 --> 00:10:21,121 es una especie de romance, 180 00:10:21,162 --> 00:10:25,458 donde dos ingredientes coexisten juntos en armonía. 181 00:10:25,500 --> 00:10:29,713 (voz grabada continúa) 182 00:10:29,754 --> 00:10:34,050 * * 183 00:10:34,092 --> 00:10:36,678 Grabación: ...famosas y mundialmente conocidas. 184 00:10:36,720 --> 00:10:40,807 Pero en realidad, las hay de todo tipo de carne. 185 00:10:40,849 --> 00:10:43,685 A la vez, es tan importante 186 00:10:43,727 --> 00:10:45,979 que en nuestra parrillada se ofrezca 187 00:10:46,021 --> 00:10:48,356 la salchicha de la más alta calidad. 188 00:10:50,066 --> 00:10:53,069 * * 189 00:11:00,785 --> 00:11:02,704 (George roncando) 190 00:11:23,558 --> 00:11:26,227 (grabación continúa) 191 00:11:44,079 --> 00:11:47,415 Grabación: Y la temperatura a la que cocinamos es impor... 192 00:11:53,380 --> 00:11:54,756 (ronquidos) 193 00:11:56,466 --> 00:11:59,344 * * 194 00:12:14,192 --> 00:12:15,193 Mierda. 195 00:12:29,874 --> 00:12:33,253 (silbido de gas escapando) 196 00:12:35,296 --> 00:12:38,842 Grabación: ...y manteniéndola jugosa y deliciosa. 197 00:12:39,676 --> 00:12:42,303 (perro gruñendo) 198 00:12:42,345 --> 00:12:44,848 Oye, ¿y tú de dónde carajos saliste? 199 00:12:44,889 --> 00:12:48,268 - (ladridos) - Shh. Shh. 200 00:12:48,309 --> 00:12:49,811 Lárgate de aquí. 201 00:12:51,479 --> 00:12:53,106 Shh. Shh. 202 00:12:53,148 --> 00:12:55,025 Que te largues, carajo. Cállate. 203 00:12:55,066 --> 00:12:57,569 - Shh. - (ladridos continúan) 204 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 Estúpido perro. Largo. 205 00:12:59,362 --> 00:13:01,197 ¡Lárgate de aquí! 206 00:13:01,239 --> 00:13:03,992 - ¡Fuera! - (perro gruñendo) 207 00:13:07,287 --> 00:13:09,372 - ¡Que te calles! - (perro aúlla) 208 00:13:17,005 --> 00:13:19,132 (grabación continúa) 209 00:13:19,174 --> 00:13:21,259 Taffy: ¡Mierda, mierda, mierda, mierda! 210 00:13:28,391 --> 00:13:31,478 Grabación: Y se preguntarán por qué disfruto tanto 211 00:13:31,519 --> 00:13:32,812 de hablarles de salchichas. 212 00:13:32,854 --> 00:13:35,190 Es que hay tanta variedad de ellas, 213 00:13:35,231 --> 00:13:37,192 que no terminaría de nombrarlas. 214 00:13:37,233 --> 00:13:41,112 Por ejemplo: hay de las de falta, de puerco, de res, 215 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 combinación de res y de puerco. 216 00:13:43,406 --> 00:13:44,908 No acabaría nunca. 217 00:13:44,949 --> 00:13:47,869 (pitidos de alarma) 218 00:13:49,996 --> 00:13:51,164 Muy bien... 219 00:13:51,206 --> 00:13:53,416 Creo que es tiempo de tomar otra llamada. 220 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 ¿Qué les parece? 221 00:13:58,129 --> 00:13:59,464 {\an8}EN VIVO / SILENCIAR 222 00:14:01,591 --> 00:14:02,717 Creo que... 223 00:14:02,759 --> 00:14:04,094 Eh... Creo que es hora de que tomemos 224 00:14:04,135 --> 00:14:06,221 otra llamada. ¿Qué les parece eso? 225 00:14:06,262 --> 00:14:07,806 (ríe) 226 00:14:07,847 --> 00:14:08,890 (teléfono sonando) 227 00:14:08,932 --> 00:14:11,184 - Y aquí está. - Mandy: Taffy Boyle. 228 00:14:11,226 --> 00:14:14,604 Nadie debería saber tanto acerca de salchichas. 229 00:14:14,646 --> 00:14:16,314 (risas) 230 00:14:16,356 --> 00:14:19,025 Vamos... ¿Eres tú otra vez, Mandy? 231 00:14:19,067 --> 00:14:20,944 Necesitas darle a alguien más 232 00:14:20,985 --> 00:14:22,862 la oportunidad de que hable conmigo. 233 00:14:22,904 --> 00:14:24,656 Bueno, solo llamaba para decirte 234 00:14:24,698 --> 00:14:26,866 la clase de charlatán que eres. 235 00:14:26,908 --> 00:14:30,078 (risas) 236 00:14:30,120 --> 00:14:31,621 Taffy: ¿Ahora soy un charlatán? 237 00:14:31,663 --> 00:14:33,081 Me encanta eso, en serio. 238 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 Pero déjame decirte algo. 239 00:14:34,416 --> 00:14:36,209 Si te parece que eso fue demasiado, 240 00:14:36,251 --> 00:14:38,920 tengo muchos más programas preparados para ustedes. 241 00:14:38,962 --> 00:14:40,880 Así que prepárese, señorita. 242 00:14:40,922 --> 00:14:42,549 Mandy al teléfono: Estamos listos, Taffy. 243 00:14:42,590 --> 00:14:45,468 Pero nada de contarnos más historias de salchichas. 244 00:14:45,510 --> 00:14:48,263 (bocina musical sonando) 245 00:14:50,765 --> 00:14:54,436 (música country tocando) 246 00:14:54,477 --> 00:14:58,064 (gritos y aplausos) 247 00:14:58,106 --> 00:15:00,233 Otro excelente show, Taffy. 248 00:15:00,275 --> 00:15:01,735 Todo está en los detalles, amigo. 249 00:15:01,776 --> 00:15:04,237 Todo en los detalles. (riendo) 250 00:15:04,279 --> 00:15:08,116 (música country continúa) 251 00:15:36,686 --> 00:15:42,025 (ladrando) 252 00:15:42,067 --> 00:15:43,860 Eh... ¡Ey! 253 00:15:45,737 --> 00:15:46,863 Hola, ¿qué tal? 254 00:15:46,905 --> 00:15:48,698 Creo que su perro está en mi auto. 255 00:15:48,740 --> 00:15:52,118 Eh... No... tenemos... perro. 256 00:15:52,160 --> 00:15:53,536 No es nuestro. 257 00:15:53,578 --> 00:15:56,373 (ladridos continúan) 258 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 Oye, anda, esfúmate. 259 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 ¡Ay! 260 00:16:19,771 --> 00:16:21,064 ¡Ay, Dios mío! 261 00:16:23,400 --> 00:16:26,986 (ladridos continúan) 262 00:16:29,572 --> 00:16:31,866 Fuera. Vamos, sal del auto. 263 00:16:31,908 --> 00:16:33,743 Esto es divertido, pero... 264 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 es hora de irse, ¡vamos, vamos! 265 00:16:36,246 --> 00:16:37,664 Eres demasiado fuerte. 266 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 ¿Qué te pasa? 267 00:16:39,833 --> 00:16:42,919 - Ay, cielos. (exhala) - (ladrando) 268 00:16:42,961 --> 00:16:44,879 Ah, guau. Mira esto. 269 00:16:44,921 --> 00:16:47,340 Rico, rico chicharrón, a todos los perros les gusta. 270 00:16:47,382 --> 00:16:50,135 Vamos. ¿Un poco de Hansel y Gretel? 271 00:16:53,847 --> 00:16:55,890 ¿Sabes qué? 272 00:16:55,932 --> 00:16:58,268 Un poco de compañía estaría genial. 273 00:17:08,862 --> 00:17:11,072 (perro se echa un pedo) 274 00:17:11,114 --> 00:17:14,034 Puaj... 275 00:17:14,075 --> 00:17:15,994 ¿Sabes qué? Estoy empezando a arrepentirme 276 00:17:16,036 --> 00:17:17,620 de mi hospitalidad. 277 00:17:17,662 --> 00:17:19,497 - (ladridos continúan) - (exhala) 278 00:17:21,624 --> 00:17:23,084 Cielos, okey, ¿sabes qué? 279 00:17:23,126 --> 00:17:24,919 ¿Qué tal si pongo música para aplacar 280 00:17:24,961 --> 00:17:26,254 a la bestia o algo así? 281 00:17:26,296 --> 00:17:29,007 - (música country sonando) - ¿Eso no? 282 00:17:30,467 --> 00:17:32,844 (música española sonando) 283 00:17:32,886 --> 00:17:37,265 - (música rock sonando) - (ladridos continúan) 284 00:17:37,307 --> 00:17:40,727 Locutor: ¿Sabían que el 85% de los mexicanos 285 00:17:40,769 --> 00:17:42,270 tienen records criminales? 286 00:17:42,312 --> 00:17:44,647 - Nos están desplazando, amigos... - Pura caca. 287 00:17:44,689 --> 00:17:46,858 ...a nosotros, los vedaderos americanos, 288 00:17:46,900 --> 00:17:49,611 los dueños de esta tierra en que vivimos. 289 00:17:49,652 --> 00:17:52,614 - Cada día que no se termine... - ¿Es esto lo que quieres escuchar? 290 00:17:52,655 --> 00:17:54,032 ...de construir el muro, nuevas caravanas 291 00:17:54,074 --> 00:17:56,284 de asesinos entran a nuestra gran nación. 292 00:17:56,326 --> 00:17:57,535 Un perro racista, 293 00:17:57,577 --> 00:17:59,996 - perfecto. - Es parte del gobierno. 294 00:18:00,038 --> 00:18:02,749 Locutor: Escúchenme atentamente, patriotas. 295 00:18:02,791 --> 00:18:04,834 Los trenes de la verdad están llegando. 296 00:18:04,876 --> 00:18:07,003 Y sí se oye su silbido, 297 00:18:07,045 --> 00:18:09,923 - cada hora, al cuarto de hora... - (perro gimiendo) 298 00:18:09,964 --> 00:18:11,841 ...en la zona central del estado. 299 00:18:11,883 --> 00:18:14,094 Y ese tren lleva un cargamento de verdad, no caravanas de mexicanos... 300 00:18:14,135 --> 00:18:16,638 Ay, por Dios, no puedo más. 301 00:18:16,680 --> 00:18:17,972 En serio, voy a parar. 302 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 - ¡No puedo más! - (aullando) 303 00:18:20,016 --> 00:18:23,978 Eres racista, homofóbico, antisemita y flatulento. 304 00:18:24,020 --> 00:18:25,689 ¡Eres perro malo! 305 00:18:25,730 --> 00:18:27,065 ¡Perro malo! 306 00:18:27,107 --> 00:18:29,401 - (ladridos) - ¡Ya! ¡Lo dije! 307 00:18:29,442 --> 00:18:30,485 ¿Eh? 308 00:18:30,527 --> 00:18:32,696 ¿Ahora quieres salirte? 309 00:18:32,737 --> 00:18:33,988 Ah, okey. 310 00:18:34,030 --> 00:18:37,492 Ahora sí, perro fascista, malcriado. 311 00:18:40,578 --> 00:18:42,580 (perro gimiendo) 312 00:18:48,378 --> 00:18:49,796 Muy bien. 313 00:18:49,838 --> 00:18:53,341 Vete a construir un muro, perro imbécil, pedazo de mierda. 314 00:18:54,592 --> 00:18:56,970 - (gruñendo) - (gritos) 315 00:18:57,012 --> 00:19:00,640 - (griterío) - Mierda. 316 00:19:04,853 --> 00:19:08,523 Oye, oye, tú, ¿ese es tu perro? 317 00:19:08,565 --> 00:19:09,983 Eh... no. 318 00:19:10,025 --> 00:19:11,651 Yo lo vi salir de tu auto. ¿Cómo que no es tuyo? 319 00:19:11,693 --> 00:19:14,904 Pues él se comió 300 dólares en comida y tú los vas a pagar. 320 00:19:14,946 --> 00:19:16,406 Fueron un par de salchichas. 321 00:19:16,448 --> 00:19:18,491 - ¿No sabes de matemáticas? - Mira, tenemos un problema aquí. 322 00:19:18,533 --> 00:19:20,035 ¿Voy por el sheriff que está comiendo? 323 00:19:20,076 --> 00:19:23,329 No hay necesidad de hacer algo extremo. Yo solo... 324 00:19:23,371 --> 00:19:28,460 (exhala) Yo típicamente no cargo conmigo esas cantidades. 325 00:19:28,501 --> 00:19:30,962 ¿Cuánto dirías que cuesta una llanta de refacción? 326 00:19:31,004 --> 00:19:32,881 Taffy: ¿Cuál es el problema? 327 00:19:32,922 --> 00:19:35,216 El problema es que el pequeño sarnoso 328 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 se comió la mitad de un novillo. 329 00:19:36,843 --> 00:19:39,929 Oye, escucha. Ese perro es un idiota. 330 00:19:39,971 --> 00:19:42,432 En eso estamos de acuerdo. Es que... 331 00:19:43,892 --> 00:19:46,227 Mira, estoy en la quiebra. Y en estos... 332 00:19:46,269 --> 00:19:48,229 momentos me serviría una ayuda. 333 00:19:48,271 --> 00:19:51,524 Nos hace falta ayuda en la parrilla. 334 00:19:51,566 --> 00:19:54,778 George, okey, no contrataremos una vagabunda, vamos. 335 00:19:54,819 --> 00:19:55,945 George: ¿Qué dices? ¿Eh? 336 00:19:55,987 --> 00:19:57,906 ¿Trabajas un turno y quedamos a mano? 337 00:19:57,947 --> 00:19:59,949 Y si te gusta, te quedas aquí. 338 00:20:02,410 --> 00:20:05,663 Parrillada significa muchas cosas alrededor del mundo. 339 00:20:05,705 --> 00:20:07,582 Pero en Texas significa res. 340 00:20:07,624 --> 00:20:09,584 Y nos gusta mantenerlo simple. 341 00:20:09,626 --> 00:20:12,712 Carne, sal, pimienta... 342 00:20:12,754 --> 00:20:16,091 y el cuarto ingrediente: madera. 343 00:20:16,132 --> 00:20:19,761 Ahora, nuestros ahumadores usan una mezcla de nogal, 344 00:20:19,803 --> 00:20:22,430 manzana, mezquite y cereza. 345 00:20:25,475 --> 00:20:26,518 ¿Cuál es esta? 346 00:20:30,313 --> 00:20:33,066 George, no tengo ni idea. 347 00:20:33,108 --> 00:20:36,152 Una buena barbacoa es como una buena sinfonía, 348 00:20:36,194 --> 00:20:37,904 que toca en tus cinco sentidos, 349 00:20:37,946 --> 00:20:39,280 y un conductor talentoso 350 00:20:39,322 --> 00:20:40,949 puede distinguir cada nota. 351 00:20:40,990 --> 00:20:43,243 Si hay duda, intenta probarla. 352 00:20:43,284 --> 00:20:47,288 - Eres encantador. - (ambos ríen) 353 00:20:47,330 --> 00:20:49,958 El pecho siempre necesita ocho horas 354 00:20:50,000 --> 00:20:51,251 por causa del “estancado”. 355 00:20:51,292 --> 00:20:53,169 ¿Qué es el “estancado”? 356 00:20:54,170 --> 00:20:55,588 La primera hora o dos, 357 00:20:55,630 --> 00:20:57,298 las temperaturas aumentan continuamente 358 00:20:57,340 --> 00:20:59,384 hasta llegar a 160 grados. 359 00:20:59,426 --> 00:21:01,386 Después se queda atorada como por cuatro, 360 00:21:01,428 --> 00:21:04,222 cinco o hasta seis horas, ¿ves? 361 00:21:04,264 --> 00:21:07,225 El “estancado” es donde... 362 00:21:07,267 --> 00:21:09,561 toda la alquimia pasa, ¿entiendes? 363 00:21:10,812 --> 00:21:12,856 Lo sacas cuando llegue a 210. 364 00:21:12,897 --> 00:21:14,524 Déjalo reposar por una hora 365 00:21:14,566 --> 00:21:17,152 y siempre rebánalo 366 00:21:17,193 --> 00:21:18,737 contra el grano. 367 00:21:21,197 --> 00:21:23,700 ¿Ves esa cara que tienes ahora? 368 00:21:23,742 --> 00:21:25,410 Esa es toda la magia. 369 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 Mm. 370 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 Y ¿qué hay con el hilo dental? Esta por todos lados. 371 00:21:35,170 --> 00:21:36,379 Taffy buscó innovar, 372 00:21:36,421 --> 00:21:38,423 y es la marca de nuestro local. 373 00:21:38,465 --> 00:21:41,217 - (ríe) Yo creo que es genial. - Pura caca. 374 00:21:42,427 --> 00:21:44,262 Okey, la odio. 375 00:21:44,304 --> 00:21:45,847 George: Hacemos todo esto 376 00:21:45,889 --> 00:21:47,140 y dejamos a nuestros comensales 377 00:21:47,182 --> 00:21:49,809 con un pútrido sabor químico a canela. 378 00:21:50,977 --> 00:21:52,437 Es una corneta a la sinfonía. 379 00:21:52,479 --> 00:21:57,025 Ah, poeta de la carne. Mírate. 380 00:21:57,067 --> 00:21:59,152 George: Estos animales han dado sus vidas, 381 00:21:59,194 --> 00:22:00,528 y pienso que honrar su vida 382 00:22:00,570 --> 00:22:03,656 es aprovechar hasta la última parte de ellos. 383 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 ¿Esos son... 384 00:22:08,828 --> 00:22:10,038 penes? 385 00:22:10,080 --> 00:22:12,332 - Es lengua. - Ah... 386 00:22:12,374 --> 00:22:15,543 Es mi platillo favorito que preparamos aquí. 387 00:22:15,585 --> 00:22:19,255 George: Yo solo uso árbol de nuez pecana para esto. 388 00:22:22,926 --> 00:22:25,178 Una madera inusual. 389 00:22:28,348 --> 00:22:31,351 Ey... Eso huele diferente. 390 00:22:31,393 --> 00:22:32,268 Ajá. 391 00:22:36,106 --> 00:22:38,149 Y ¿Mandy se queda aquí contigo? 392 00:22:38,191 --> 00:22:41,403 Ella prefiere la casa en el pueblo. 393 00:22:41,444 --> 00:22:44,280 - Debe ser aburrido. - No. 394 00:22:44,322 --> 00:22:46,241 Yo solo en la noche... 395 00:22:46,950 --> 00:22:48,702 es cuando mejor pienso. 396 00:22:50,036 --> 00:22:53,623 Puedes escuchar lo que el universo trata de decirte. 397 00:22:53,665 --> 00:22:55,083 Sí, eso es aburrido. 398 00:22:55,125 --> 00:22:57,502 ¿Te gustan las películas? 399 00:22:57,544 --> 00:22:58,962 Te gustan los animales, ¿verdad? 400 00:22:59,004 --> 00:23:01,089 Entonces tengo “Babe”, 401 00:23:01,131 --> 00:23:03,299 ¿Qué más? “La telaraña de Charlotte”... 402 00:23:03,341 --> 00:23:04,843 y tengo “Okja”. 403 00:23:04,884 --> 00:23:06,344 Solo he visto la primera mitad, 404 00:23:06,386 --> 00:23:08,430 pero es muy tierna. 405 00:23:08,471 --> 00:23:10,473 A ver... ¿Qué más tenemos por aquí? 406 00:23:10,515 --> 00:23:14,227 * * 407 00:23:32,954 --> 00:23:35,415 (sollozando) 408 00:23:56,686 --> 00:23:57,729 George. 409 00:24:00,148 --> 00:24:01,608 Soy un asesino. 410 00:24:12,077 --> 00:24:13,995 Así que le dije: 411 00:24:14,037 --> 00:24:15,538 "Taffy, me voy". 412 00:24:16,331 --> 00:24:17,999 Así que me voy. 413 00:24:18,041 --> 00:24:21,127 (ríe) Guau. 414 00:24:21,169 --> 00:24:22,545 Muy bien. 415 00:24:22,587 --> 00:24:24,673 Se necesitan agallas para hacer eso. 416 00:24:24,714 --> 00:24:27,467 Y si esto te consuela, yo no creo que eres un asesino, 417 00:24:27,509 --> 00:24:29,594 - creo que eres una buena persona. - (George ríe) 418 00:24:31,012 --> 00:24:32,055 Eh, tú... 419 00:24:33,348 --> 00:24:35,225 Tú eres nómada, ¿verdad? 420 00:24:35,266 --> 00:24:38,895 Eh... Sí, sí, supongo que sí lo soy. 421 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 Y ¿cómo es eso? 422 00:24:43,191 --> 00:24:45,235 ¿Dejarlo todo atrás y... 423 00:24:45,276 --> 00:24:47,028 comenzar de nuevo? 424 00:24:47,070 --> 00:24:48,613 Eso es... 425 00:24:49,280 --> 00:24:50,615 Es fácil. 426 00:24:50,657 --> 00:24:52,617 Quizás demasiado fácil. 427 00:24:52,659 --> 00:24:54,828 Con comienzos constantes. 428 00:24:55,620 --> 00:24:57,622 Funciona para mí. 429 00:24:57,664 --> 00:25:00,959 Y sí, conoces a todo tipo de gente 430 00:25:01,001 --> 00:25:02,627 con todo tipo de vidas. 431 00:25:02,669 --> 00:25:05,630 - ¿Dijiste "heridas"? - "Vidas". Pero... 432 00:25:05,672 --> 00:25:07,257 A veces yo solo... 433 00:25:07,298 --> 00:25:10,260 agarro el mapa y escojo un punto. 434 00:25:10,301 --> 00:25:11,636 Y ruedo hacia allá. 435 00:25:12,887 --> 00:25:14,889 Charlie: Y ¿tú qué vas a hacer? 436 00:25:14,931 --> 00:25:16,558 No tengo idea. 437 00:25:16,599 --> 00:25:19,477 Y eso debería asustarme. Pero no. 438 00:25:20,854 --> 00:25:23,523 - Una cosa que sí sé es... - Mandy: ¡Charlie! 439 00:25:25,316 --> 00:25:26,568 ¿A dónde te fuiste? 440 00:25:26,609 --> 00:25:30,113 (exhala) Creo que trabajo aquí. 441 00:25:30,155 --> 00:25:31,448 Debería irme, 442 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 pero ¿qué ibas a contarme? 443 00:25:33,366 --> 00:25:35,577 - No me dejes en ascuas. - Mandy: ¡Charlie! 444 00:25:36,369 --> 00:25:38,204 Regresa y te cuento. 445 00:25:38,246 --> 00:25:40,457 Ajá. Es una promesa. 446 00:25:40,498 --> 00:25:44,044 Espero que las cosas no se pongan difíciles en la parrilla sin mí. 447 00:25:44,085 --> 00:25:47,047 Ay, por favor, he tenido tres días de entrenamiento. 448 00:25:47,088 --> 00:25:49,841 - Soy prácticamente una profesional. - (George ríe) 449 00:25:49,883 --> 00:25:51,676 Caliente, caliente, caliente, caliente. 450 00:25:51,718 --> 00:25:53,553 Ay, Dios. Caliente. ¡Ah! 451 00:25:53,595 --> 00:25:56,056 Para eso tenemos guantes aislantes. 452 00:25:56,097 --> 00:25:57,682 ¿Qué? Ay, Dios, genial. 453 00:25:57,724 --> 00:26:00,268 Okey, tu puntualidad es impecable, Beto. 454 00:26:00,310 --> 00:26:03,605 (bocina musical) 455 00:26:08,318 --> 00:26:12,322 (aplausos) 456 00:26:12,364 --> 00:26:14,240 Otro excelente show, Taffy. 457 00:26:14,282 --> 00:26:15,784 Todo está en los detalles, amigo. 458 00:26:15,825 --> 00:26:19,245 Todo en los detalles. (riendo) 459 00:26:19,287 --> 00:26:23,249 (música country sonando) 460 00:26:29,297 --> 00:26:30,715 (puerta se cierra) 461 00:26:33,593 --> 00:26:35,053 Mandy: ¿Qué tal te fue? 462 00:26:35,845 --> 00:26:36,971 Bien. 463 00:26:43,353 --> 00:26:46,439 Beto, no encuentro la paprika. 464 00:26:46,481 --> 00:26:48,692 ¿Le preguntas a George dónde está? 465 00:26:50,819 --> 00:26:51,903 Está... 466 00:27:00,537 --> 00:27:01,746 Beto: ¡Ayuda! 467 00:27:02,414 --> 00:27:04,916 ¡Ayuda! 468 00:27:05,667 --> 00:27:07,293 ¡Ayuda! ¡George! 469 00:27:07,335 --> 00:27:09,921 ¡Oh Dios, ayuda! 470 00:27:09,963 --> 00:27:12,215 (gente gritando) 471 00:27:15,844 --> 00:27:17,387 (Taffy exhala, aclara la garganta) 472 00:27:17,429 --> 00:27:20,849 Eh... ¿Saben? Sé que es difícil seguir adelante 473 00:27:20,890 --> 00:27:23,268 después de una tragedia así, pero... 474 00:27:24,394 --> 00:27:26,896 Mandy y yo conversamos y... 475 00:27:26,938 --> 00:27:28,815 (exhala) ...la mejor forma de honrar 476 00:27:28,857 --> 00:27:31,234 la memoria de mi hermano George es... 477 00:27:32,652 --> 00:27:35,238 manteniendo Parrilladas Boyle abierto. 478 00:27:35,280 --> 00:27:36,906 Este lugar reúne a gente, 479 00:27:36,948 --> 00:27:38,742 poniéndole sonrisas a sus caras, 480 00:27:38,783 --> 00:27:40,076 carne en su estómago, 481 00:27:40,118 --> 00:27:42,871 y sé que es lo que mi hermano George... 482 00:27:43,663 --> 00:27:46,124 lo que él hubiera querido. 483 00:27:46,166 --> 00:27:47,876 Pura caca. 484 00:27:47,917 --> 00:27:50,253 - Lo siento mucho. - Lo aprecio, gracias. 485 00:27:50,295 --> 00:27:51,629 Gracias, chicos. 486 00:27:53,089 --> 00:27:55,842 Eh... Oye, eh... 487 00:27:55,884 --> 00:27:58,887 Creo que es hora de irme. 488 00:27:58,928 --> 00:28:01,598 ¿Vas a estar bien en la cocina sin mí? 489 00:28:01,639 --> 00:28:03,767 Es probable que sea más fácil. 490 00:28:03,808 --> 00:28:05,769 Aprecio la honestidad. 491 00:28:08,146 --> 00:28:10,732 Charlie: Sé que estaba pasando por cosas difíciles, 492 00:28:10,774 --> 00:28:13,777 pero él parecía... 493 00:28:13,818 --> 00:28:16,696 yo no sé... Muy feliz. 494 00:28:16,738 --> 00:28:18,281 No creo que sea inusual, 495 00:28:18,323 --> 00:28:20,909 una vez que la persona decide. 496 00:28:20,950 --> 00:28:22,202 ¿Crees que fue un accidente? 497 00:28:22,243 --> 00:28:24,829 No, el sheriff confirmó que fue suicidio. 498 00:28:24,871 --> 00:28:27,665 Cerró todas las ventanas. Se encerró por dentro. 499 00:28:28,875 --> 00:28:31,836 Tuve que forzar la puerta para entrar. 500 00:28:31,878 --> 00:28:34,089 George sabía lo que hacía. 501 00:28:36,341 --> 00:28:38,134 Muy bien, bueno... 502 00:28:39,260 --> 00:28:43,181 Ey, eh... Si ves a ese perro fascista, 503 00:28:43,223 --> 00:28:46,142 dile que es un reverendo cretino de mi parte. 504 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 (chasquea la lengua) 505 00:28:49,104 --> 00:28:50,689 Aquí. 506 00:28:52,023 --> 00:28:53,775 Mujer por teléfono: Y de nuevo, estamos felices 507 00:28:53,817 --> 00:28:55,360 de estar haciendo negocio con ustedes, 508 00:28:55,402 --> 00:28:58,363 pero pudimos haber esperado a terminar de firmar. 509 00:28:58,405 --> 00:29:00,323 Sabemos que están de luto. 510 00:29:00,365 --> 00:29:01,991 Apreciamos sus condolencias, 511 00:29:02,033 --> 00:29:03,910 pero como sabe, más que otra cosa, 512 00:29:03,952 --> 00:29:05,995 mi hermano George quería más que nada 513 00:29:06,037 --> 00:29:09,499 compartir su famosa carne marinada con el mundo. 514 00:29:09,541 --> 00:29:12,502 Taffy y yo sentimos que es importante 515 00:29:12,544 --> 00:29:14,004 hacer sus sueños realidad. 516 00:29:14,045 --> 00:29:16,047 Abogado: Solo una inicial. 517 00:29:16,089 --> 00:29:17,173 Aquí. 518 00:29:21,011 --> 00:29:22,971 Mujer por radio: Bienvenidos al círculo del tejido. 519 00:29:23,013 --> 00:29:24,889 Soy su anfitriona, Cathy Jay. 520 00:29:24,931 --> 00:29:26,850 Hoy estaremos conversando del matrimonio 521 00:29:26,891 --> 00:29:29,519 entre tejido de diamante y tejido de panal, 522 00:29:29,561 --> 00:29:31,021 con una invitada muy especial, 523 00:29:31,062 --> 00:29:33,440 mi querida amiga, Meryl Beauregard. 524 00:29:52,334 --> 00:29:54,419 Pobre costal de pulgas. 525 00:29:57,589 --> 00:29:59,424 - (ladra) - ¡Ay, idiota! 526 00:29:59,466 --> 00:30:01,468 (gime) 527 00:30:05,805 --> 00:30:08,016 Estará bien después de guardar reposo. 528 00:30:08,058 --> 00:30:10,977 ¿Qué clase de persona atropella a un perro 529 00:30:11,019 --> 00:30:12,771 y lo deja así tirado? 530 00:30:12,812 --> 00:30:14,105 Veterinaria: No, no lo atropellaron. 531 00:30:14,147 --> 00:30:16,691 Alguien lo golpeó con un pedazo de madera. 532 00:30:16,733 --> 00:30:17,650 ¿Qué quiere decir? 533 00:30:17,692 --> 00:30:19,778 Sí, fue brutal. 534 00:30:19,819 --> 00:30:22,197 Extraje eso de su herida. 535 00:30:23,198 --> 00:30:25,825 No estoy segura de que sea 100% perro. 536 00:30:25,867 --> 00:30:28,161 Puede ser 20% chacal. 537 00:30:28,203 --> 00:30:31,498 Ah... Su comportamiento lo explica todo. 538 00:30:31,539 --> 00:30:32,999 Puede saberse con los dientes. 539 00:30:33,041 --> 00:30:35,251 Uno se lo acaban de arrancar. 540 00:30:35,293 --> 00:30:37,462 Eso fue lo que me llamó la atención. 541 00:30:37,504 --> 00:30:39,255 ¿Qué demonios está haciendo? 542 00:30:59,776 --> 00:31:01,820 Creí que ibas a irte. 543 00:31:01,861 --> 00:31:04,614 Ah, sí, ya lo sé. Bueno, es que... 544 00:31:04,656 --> 00:31:06,116 estoy viendo si la madera... 545 00:31:06,157 --> 00:31:07,784 - haciéndole justicia al perro. - No me importa. 546 00:31:07,826 --> 00:31:09,202 Pero no te importa. 547 00:31:09,244 --> 00:31:10,370 (exhala) 548 00:31:43,194 --> 00:31:49,284 * * 549 00:32:20,565 --> 00:32:21,900 ¿Qué? 550 00:32:28,365 --> 00:32:30,700 Solucionado. Los tipos de Dallas 551 00:32:30,742 --> 00:32:32,744 están pagados. Se acabó. 552 00:32:34,245 --> 00:32:36,289 No más problemas de dinero. 553 00:32:36,331 --> 00:32:37,874 Sí, estoy de acuerdo. 554 00:32:37,916 --> 00:32:40,293 Tenemos que hacer cambios aquí. 555 00:32:40,335 --> 00:32:42,545 Okey, los cambios son buenos, son sanos. 556 00:32:42,587 --> 00:32:45,715 De ahora en adelante, yo me encargo de las finanzas. 557 00:32:45,757 --> 00:32:50,178 Mira... Hicimos lo que teníamos que hacer, ¿cierto? 558 00:32:51,388 --> 00:32:54,182 Ahora podemos seguir con nuestras vidas. 559 00:32:55,350 --> 00:32:58,812 Sí. Mandy, pensaste en todos los detalles. 560 00:33:05,235 --> 00:33:07,362 Deberíamos regresar al negocio 561 00:33:07,404 --> 00:33:09,322 y poner un gran show. 562 00:33:16,663 --> 00:33:18,790 Charlie: Sí, solo estoy tratando de entender, 563 00:33:18,832 --> 00:33:20,542 como dónde estaba él, ¿sabes? 564 00:33:20,583 --> 00:33:23,253 - ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? - Hola, Charlie. 565 00:33:23,294 --> 00:33:25,463 ¿Qué haces aquí? ¿No renunciaste? 566 00:33:25,505 --> 00:33:26,589 Eh, sí, lo hice. 567 00:33:26,631 --> 00:33:28,675 Eh... Solo estoy tratando de entender. 568 00:33:28,717 --> 00:33:33,179 ¿Cuándo fue la última vez que viste a ese cretino perro fascista? 569 00:33:33,221 --> 00:33:37,434 Okey, eh, ¿por qué no hablamos en mi oficina? 570 00:33:37,475 --> 00:33:39,602 A ver, ¿qué estás haciendo aquí, Charlie? 571 00:33:39,644 --> 00:33:43,398 Eh, creo que... Yo creo que ha habido un homicidio. 572 00:33:44,691 --> 00:33:46,109 ¿Homicidio? 573 00:33:46,151 --> 00:33:48,111 Bueno, sabes, no un homicidio, 574 00:33:48,153 --> 00:33:50,488 pero un intento de homicidio. Así que... 575 00:33:50,530 --> 00:33:54,617 creo que alguien trató de asesinar a ese lindo perro cretino. 576 00:33:54,659 --> 00:33:55,827 ¿Un perro? 577 00:33:57,704 --> 00:34:00,081 Sí sabes que mi hermano acaba de morir. 578 00:34:00,123 --> 00:34:02,042 Ah, lo sé, en serio que lo siento. 579 00:34:02,083 --> 00:34:03,668 Eh... Es que solo estoy tratando 580 00:34:03,710 --> 00:34:05,337 de entender cómo pasó. 581 00:34:05,378 --> 00:34:08,423 Si alguien le pegó con un madero 582 00:34:08,465 --> 00:34:11,343 cerca del tráiler de tu hermano... Y eso yo lo entiendo, 583 00:34:11,384 --> 00:34:13,678 porque ese cretino puede ser un tormento, pero... 584 00:34:13,720 --> 00:34:15,305 después lo movieron. 585 00:34:15,347 --> 00:34:17,057 O sea, eso es raro, ¿cierto? 586 00:34:17,098 --> 00:34:18,350 ¿Cómo que lo movieron? 587 00:34:18,391 --> 00:34:20,018 Bueno, es por la nuez pecana. 588 00:34:20,060 --> 00:34:21,227 ¿La pe... qué? 589 00:34:21,269 --> 00:34:22,520 La nuez pecana. 590 00:34:22,562 --> 00:34:25,398 ¡Ah! La escuché cuando la probé. 591 00:34:26,191 --> 00:34:28,818 Había varios pedazos 592 00:34:28,860 --> 00:34:31,946 de madera pecana en sus heridas. 593 00:34:31,988 --> 00:34:33,448 Y eso significa 594 00:34:33,490 --> 00:34:35,575 que el arma del crimen vino... 595 00:34:35,617 --> 00:34:37,994 Okey, ¿desde cuándo trabajas para CSI? 596 00:34:38,036 --> 00:34:41,164 (ríe) Mira, es solo un perro muerto en Texas, es todo. 597 00:34:41,206 --> 00:34:43,041 Bueno... 598 00:34:43,083 --> 00:34:45,377 Mira, es que... no es solo eso. 599 00:34:45,418 --> 00:34:49,506 Tienes dos tipos de misteriosos incidentes 600 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 en cercana proximidad uno del otro. 601 00:34:52,133 --> 00:34:54,719 La muerte de mi hermano no es misteriosa... 602 00:34:55,637 --> 00:34:56,805 es trágica. 603 00:34:57,681 --> 00:34:59,307 Bueno... 604 00:34:59,349 --> 00:35:04,187 sí, pero ahora que estamos hablándolo, 605 00:35:04,229 --> 00:35:07,357 creo que el perro vio algo relacionado 606 00:35:07,399 --> 00:35:08,983 con la muerte de tu hermano. 607 00:35:09,025 --> 00:35:11,528 - ¿Como qué? - Algo... No lo sé. 608 00:35:11,569 --> 00:35:13,530 Eh... ¿Malas intenciones? 609 00:35:13,571 --> 00:35:15,365 - ¿Malas intenciones? - O algo 610 00:35:15,407 --> 00:35:17,826 de alguien que no quería que se viera. 611 00:35:17,867 --> 00:35:21,496 y sintieron que el perro tenía que ser silenciado. 612 00:35:21,538 --> 00:35:25,208 Dime, sí sabes que los perros no hablan, ¿verdad? 613 00:35:25,250 --> 00:35:26,960 Bueno, nadie está diciendo que los perros hablen. 614 00:35:27,002 --> 00:35:28,545 ¿Qué quieres decir, Charlie? 615 00:35:30,839 --> 00:35:32,340 Bueno, eh... 616 00:35:34,050 --> 00:35:36,177 Él dijo que me diría más tarde. 617 00:35:36,219 --> 00:35:38,096 La última vez que George y yo hablamos, 618 00:35:38,138 --> 00:35:40,724 dijo que me diría algo más tarde. 619 00:35:40,765 --> 00:35:42,726 Y él estaba seguro. 620 00:35:42,767 --> 00:35:46,229 Y eso significa que él pensó que estaría vivo 621 00:35:46,271 --> 00:35:47,689 al final de la noche. 622 00:35:48,106 --> 00:35:50,275 Mira... 623 00:35:50,316 --> 00:35:53,236 Todos lo estamos tomando muy duro, Charlie. 624 00:35:53,278 --> 00:35:57,240 ¿Sabes que daría todo esto que ves... 625 00:35:57,282 --> 00:35:58,658 por recuperar a mi hermano? 626 00:35:58,700 --> 00:35:59,993 Pura caca. 627 00:36:01,578 --> 00:36:02,996 Ay... 628 00:36:03,038 --> 00:36:04,289 Lo siento. 629 00:36:11,129 --> 00:36:12,464 ¿Sabes lo que pienso? 630 00:36:14,174 --> 00:36:15,467 Creo... 631 00:36:17,302 --> 00:36:19,846 que necesitas salir de la ciudad 632 00:36:19,888 --> 00:36:22,640 y no volver a mostrar tu cara por aquí. 633 00:36:23,683 --> 00:36:25,560 Porque en Texas, 634 00:36:25,602 --> 00:36:27,562 no importa si eres canino o no, 635 00:36:27,604 --> 00:36:30,648 no nos gustan para nada los intrusos. 636 00:36:32,192 --> 00:36:35,028 ¿Esa es meramente... decorativa? 637 00:36:37,280 --> 00:36:38,907 No del todo, querida. 638 00:36:40,658 --> 00:36:41,993 ¡Mierda! 639 00:36:43,703 --> 00:36:47,499 (perro gimiendo) 640 00:36:49,501 --> 00:36:51,628 Bueno, sí, lo sé, pero básicamente dijo 641 00:36:51,670 --> 00:36:53,838 que me dispararía si vuelvo allí. 642 00:36:55,840 --> 00:36:57,175 (perro gime) 643 00:36:57,217 --> 00:37:00,553 Mira, puedes tener razón, pero no tenemos pruebas. 644 00:37:00,595 --> 00:37:02,889 No sé, solo digo irnos ya, 645 00:37:02,931 --> 00:37:06,142 borrón y cuenta nueva, dejar todo en el pasado. 646 00:37:06,184 --> 00:37:08,144 (perro gruñe) 647 00:37:08,186 --> 00:37:11,064 ¿Vengarte? Ni siquiera me agradas. 648 00:37:11,106 --> 00:37:12,857 (gimiendo) 649 00:37:18,488 --> 00:37:19,989 (detiene el motor) 650 00:37:20,031 --> 00:37:21,866 (gruñe suavemente) 651 00:37:23,034 --> 00:37:24,661 Está bien, escucha. 652 00:37:24,703 --> 00:37:27,080 Tienes que quedarte aquí. Y recuerda, eres una perra buscada. 653 00:37:27,122 --> 00:37:30,250 - (ladra) - Está bien, te pondré al loco ese. 654 00:37:30,291 --> 00:37:32,043 Locutor: Bueno, no sé ustedes, 655 00:37:32,085 --> 00:37:33,461 pero lo que hago en el baño 656 00:37:33,503 --> 00:37:36,881 - definitivamente no es de género neutro. - Puaj. 657 00:37:38,091 --> 00:37:40,010 Por favor, no ladres. 658 00:38:34,147 --> 00:38:36,566 - Lo siento, Taffy. - Eres muy amable por haber venido. 659 00:38:36,608 --> 00:38:38,068 Por favor, no lloren por mí. 660 00:38:38,109 --> 00:38:39,235 Te lo agradezco. 661 00:38:39,277 --> 00:38:42,947 (música sonando) 662 00:38:57,045 --> 00:38:58,463 (huele) 663 00:39:06,304 --> 00:39:08,223 (sirena) 664 00:39:09,766 --> 00:39:11,643 (sirena) 665 00:39:21,361 --> 00:39:23,571 (sirena) 666 00:39:23,613 --> 00:39:26,533 Una corneta en la sinfonía. 667 00:39:29,160 --> 00:39:30,245 Mm. 668 00:39:37,127 --> 00:39:42,132 * * 669 00:40:09,951 --> 00:40:12,996 * * 670 00:40:14,497 --> 00:40:15,749 (exhala) 671 00:40:25,091 --> 00:40:27,218 ¿Qué diablos haces? 672 00:40:35,894 --> 00:40:37,312 La puerta estaba cerrada por dentro, 673 00:40:37,354 --> 00:40:40,815 pero... aquí entra en juego el hilo dental de canela. 674 00:40:40,857 --> 00:40:44,110 Claro, hilo dental de canela. 675 00:40:44,152 --> 00:40:47,072 Así que eres un detector de mentiras humano. 676 00:40:47,113 --> 00:40:49,991 (ríe) Sí, lo sé. Es algo extraño, pero... 677 00:40:50,033 --> 00:40:51,701 Mi color favorito es rosado. 678 00:40:51,743 --> 00:40:53,745 (ríe) Pura caca. 679 00:40:53,787 --> 00:40:56,122 - Crecí en Old Dime Box. - Pura caca. 680 00:40:56,164 --> 00:40:57,791 Crecí en Tanglewood. 681 00:41:01,086 --> 00:41:02,921 Guau. 682 00:41:02,962 --> 00:41:05,298 ¿Has apostado? Porque te iría muy bien. 683 00:41:07,592 --> 00:41:08,968 No. 684 00:41:10,679 --> 00:41:12,681 Amaba a mi esposo. 685 00:41:13,515 --> 00:41:14,891 ¿Qué me dices de eso? 686 00:41:19,187 --> 00:41:20,605 Fuera de mi perspectiva. 687 00:41:22,607 --> 00:41:25,944 Me encantaba lo mucho que amaba lo que hacía. 688 00:41:25,985 --> 00:41:27,987 Y luego un día se despierta y decide 689 00:41:28,029 --> 00:41:30,490 que odia a lo que dedicó toda su vida. 690 00:41:30,532 --> 00:41:32,200 Cree que es asesinato. 691 00:41:35,203 --> 00:41:37,497 Un cambio de 180 grados. 692 00:41:37,539 --> 00:41:40,166 Aún no pienso que quería dejar de existir. 693 00:41:42,669 --> 00:41:45,672 - Malas intenciones, dijiste. - Sí. 694 00:41:46,589 --> 00:41:47,882 Eso creo. 695 00:41:51,011 --> 00:41:54,764 (exhala) Bueno, pero Taffy tiene una coartada sólida. 696 00:41:54,806 --> 00:41:56,975 Todos lo escuchamos en la radio. 697 00:41:57,017 --> 00:42:00,020 * * 698 00:42:03,690 --> 00:42:07,819 (locutor de radio hablando indistintamente) 699 00:42:12,657 --> 00:42:14,576 Ay, ¡por Dios! Pura caca. 700 00:42:14,617 --> 00:42:16,369 Locutor: ...deseos indecentes. 701 00:42:18,079 --> 00:42:20,623 Y les voy a contar cómo protegerse 702 00:42:20,665 --> 00:42:22,000 de estos ataques sónicos. Pero primero, 703 00:42:22,042 --> 00:42:24,002 uno de mis discos favoritos, 704 00:42:24,044 --> 00:42:27,130 "Hijas de Kilimanjaro" de Miles Davis. 705 00:42:27,172 --> 00:42:28,298 Disfruten. 706 00:42:28,340 --> 00:42:31,009 (música sonando) 707 00:42:31,051 --> 00:42:32,719 Hola, eh, ¿en qué puedo ayudarte? 708 00:42:32,761 --> 00:42:35,555 Austin T. Pickens. 709 00:42:35,597 --> 00:42:38,350 Espera, todo esto, ¿todo es un cuento? 710 00:42:38,391 --> 00:42:41,144 Sabía que en realidad no creías en nada de esta mierda. 711 00:42:41,186 --> 00:42:42,979 Sí, bueno, también odio el jazz, 712 00:42:43,021 --> 00:42:45,023 pero eso no me impide hacer... 713 00:42:45,065 --> 00:42:48,109 (voz profunda) ...Medianoche serena con el Dr. Gramo. 714 00:42:48,151 --> 00:42:51,821 Ah, cielos. El doctor tiene el... 715 00:42:51,863 --> 00:42:54,491 Ambos: Ritmo. 716 00:42:54,532 --> 00:42:55,700 Sí. 717 00:42:56,201 --> 00:42:57,494 Guau. 718 00:42:57,535 --> 00:42:59,829 Sí, yo he recorrido muchas millas escuchándote. 719 00:42:59,871 --> 00:43:02,165 ¿Bromeas? Me estás volando la cabeza ahora mismo. 720 00:43:02,207 --> 00:43:04,459 - ¿Qué más haces? - (con voz áspera) "La mañana musical" 721 00:43:04,501 --> 00:43:05,585 con Jimmy el idiota. 722 00:43:05,627 --> 00:43:07,087 - No. - (con tono femenino) El círculo 723 00:43:07,128 --> 00:43:08,672 del tejido con Cathy Jay. 724 00:43:08,713 --> 00:43:10,215 ¿Tú eres Cathy? 725 00:43:10,256 --> 00:43:12,676 Y la Poderosa Súper 726 00:43:12,717 --> 00:43:14,969 con DJ Sánchez. 727 00:43:15,011 --> 00:43:18,139 Ah, eh, yo creo que no deberías hacer más ese personaje. 728 00:43:18,181 --> 00:43:20,016 Sí, ¿sabes?, estudié teatro en la escuela, 729 00:43:20,058 --> 00:43:22,686 y hay mucho tiempo que matar aquí. 730 00:43:22,727 --> 00:43:25,230 Eh, trabajas en Boyle's, ¿cierto? 731 00:43:25,271 --> 00:43:26,648 Sí, ¿cómo lo supiste? 732 00:43:26,690 --> 00:43:28,191 Porque hueles como a chimenea. 733 00:43:28,942 --> 00:43:30,819 Pero no hueles mal. 734 00:43:31,486 --> 00:43:33,488 Sí, creo que yo... 735 00:43:33,530 --> 00:43:37,117 vine aquí a explorar, hurgar, o algo. 736 00:43:37,158 --> 00:43:39,619 No sé qué pensé que encontraría. 737 00:43:39,661 --> 00:43:42,247 Y ¿estuviste aquí para el show de parrillada de radio? 738 00:43:42,288 --> 00:43:45,875 Sí, seguro. Eh... Taffy me trajo parrillada. 739 00:43:47,752 --> 00:43:50,005 Eh... ¿Acaso él... 740 00:43:50,046 --> 00:43:52,716 salió en algún momento durante el show? 741 00:43:52,757 --> 00:43:55,176 No. Estuve sentado allí todo el tiempo, 742 00:43:55,218 --> 00:43:57,053 y nunca salió. 743 00:43:57,095 --> 00:43:59,431 Yo quisiera pedirte un favor extraño. 744 00:44:08,440 --> 00:44:10,400 ¿Cuándo me ibas a decir que golpeaste a un perro 745 00:44:10,442 --> 00:44:12,068 casi hasta matarlo? 746 00:44:12,819 --> 00:44:14,237 Eh... (carraspea) 747 00:44:15,739 --> 00:44:17,741 No lo iba a hacer. 748 00:44:17,782 --> 00:44:20,994 Bueno, ahora tenemos un problema grave. 749 00:44:22,454 --> 00:44:24,914 Austin: Aquí tienes, todo el show de Taffy de anoche. 750 00:44:24,956 --> 00:44:27,459 Guau. Gracias por tu ayuda. 751 00:44:27,500 --> 00:44:28,793 En serio, cuando quieras. 752 00:44:28,835 --> 00:44:31,212 Te repito que estoy demasiado aburrido aquí. 753 00:44:31,254 --> 00:44:34,466 * * 754 00:44:35,800 --> 00:44:38,011 Ah, creo que ya sé cómo lo hizo. 755 00:44:38,053 --> 00:44:40,930 Ay, Charlie. Me asustaste. 756 00:44:40,972 --> 00:44:42,932 He estado escuchando el programa de anoche, 757 00:44:42,974 --> 00:44:45,226 y en él hay una parte de 16 minutos 758 00:44:45,268 --> 00:44:47,771 sin llamadas en vivo, nadie llamó, 759 00:44:47,812 --> 00:44:50,732 donde Taffy solo habla de salchichas. 760 00:44:50,774 --> 00:44:52,942 Así que si eso era pregrabado, 761 00:44:52,984 --> 00:44:56,279 pudo haberse escapado y matar a George en ese rato. 762 00:44:56,321 --> 00:44:59,991 Guau, eso es... Pero es una locura. 763 00:45:00,033 --> 00:45:01,618 ¿Sí habrá tenido tiempo? 764 00:45:01,659 --> 00:45:04,329 Pues, de hecho, sí. Yo lo intenté. 765 00:45:07,457 --> 00:45:10,210 ¡Vete a la mierda, perro! 766 00:45:10,251 --> 00:45:12,379 (jadeando) 767 00:45:12,420 --> 00:45:13,672 ¿Perro? 768 00:45:13,713 --> 00:45:16,800 (jadeando) 769 00:45:16,841 --> 00:45:19,344 (pitidos de alarma) 770 00:45:19,386 --> 00:45:21,346 La única pieza que no puedo encontrar 771 00:45:21,388 --> 00:45:23,056 es que para haber pregrabado eso, 772 00:45:23,098 --> 00:45:24,766 debió haber sabido que iba a recibir 773 00:45:24,808 --> 00:45:26,476 una pregunta sobre salchichas. 774 00:45:27,602 --> 00:45:29,312 - Ah, así fue. - ¿Ah, sí? 775 00:45:29,354 --> 00:45:31,147 - ¿En serio? - Me pidió que lo hiciera. 776 00:45:31,189 --> 00:45:33,233 Es algo que hacemos cuando estamos promoviendo 777 00:45:33,274 --> 00:45:35,068 un corte de carne en particular. 778 00:45:35,110 --> 00:45:37,362 ¿Qué? ¿Alguien está comiendo y solo te acercas? 779 00:45:37,404 --> 00:45:38,446 Sí. 780 00:45:38,488 --> 00:45:39,823 Sí, es que... 781 00:45:39,864 --> 00:45:41,116 Bueno, esto es... 782 00:45:41,157 --> 00:45:42,992 Es algo muy serio, Charlie. 783 00:45:43,034 --> 00:45:46,037 Es que estamos hablando de homicidio aquí. 784 00:45:46,079 --> 00:45:47,789 - ¿Puedes probarlo? - ¿Probarlo? 785 00:45:47,831 --> 00:45:50,000 ¿La policía podría probarlo? 786 00:45:50,041 --> 00:45:51,918 No, me parece que no. Pero... 787 00:45:51,960 --> 00:45:54,879 ¿Qué carajo? Te juro, falta una pieza, ¿sabes? 788 00:45:54,921 --> 00:45:56,840 Algo que unirá todas las pistas. 789 00:45:56,881 --> 00:45:59,009 Es... Está justo enfrente a mi nariz 790 00:45:59,050 --> 00:46:00,885 y me está volviendo loca. 791 00:46:00,927 --> 00:46:02,846 Bueno, si encuentras pruebas suficientes, 792 00:46:02,887 --> 00:46:04,973 me dices a mí primero, ¿de acuerdo? 793 00:46:05,015 --> 00:46:07,183 Yo... Yo conozco bien al alguacil y... 794 00:46:07,225 --> 00:46:08,977 podemos ir juntas con él. 795 00:46:10,061 --> 00:46:12,022 Hasta luego, Charlie. 796 00:46:13,606 --> 00:46:15,108 Papikra. 797 00:46:19,571 --> 00:46:21,239 ¿Papikra? 798 00:46:21,281 --> 00:46:23,700 Sí, solo este pequeño detalle estúpido 799 00:46:23,742 --> 00:46:25,618 que me ha estado molestando. Porque... 800 00:46:25,660 --> 00:46:27,162 Casi siempre cuando la gente miente, 801 00:46:27,203 --> 00:46:28,913 es por alguna razón tonta, 802 00:46:28,955 --> 00:46:30,665 y parece que a nadie le va a importar. 803 00:46:30,707 --> 00:46:32,375 Anoche en la cocina. 804 00:46:32,417 --> 00:46:35,211 dijiste que no sabías dónde estaba la paprika, 805 00:46:35,253 --> 00:46:38,381 pero... no es cierto, sí sabías. 806 00:46:38,423 --> 00:46:40,592 ¿Por qué estabas mintiendo sobre la paprika? 807 00:46:45,430 --> 00:46:46,848 Había un caos. 808 00:46:46,890 --> 00:46:49,017 Teníamos muchos clientes y... 809 00:46:49,059 --> 00:46:51,269 quería que Beto la encontrara. 810 00:46:52,145 --> 00:46:53,605 ¿Que la encontrara? 811 00:46:53,646 --> 00:46:55,148 (Beto gritando) ¡Ayuda! 812 00:46:57,442 --> 00:46:58,526 Entiendo. 813 00:47:00,111 --> 00:47:03,365 Escucha, Charlie, me caes bien. 814 00:47:03,406 --> 00:47:07,410 Y si Taffy realmente es quien dices que es, entonces... 815 00:47:07,452 --> 00:47:10,497 bueno, deberías cuidarte de él. 816 00:47:10,538 --> 00:47:13,708 Por tu propia seguridad, creo que es mejor que te vayas, 817 00:47:13,750 --> 00:47:17,420 como dijiste, a comenzar de nuevo. 818 00:47:17,462 --> 00:47:19,214 (bocina de tren) 819 00:47:20,799 --> 00:47:25,053 (perro aullando) 820 00:47:28,139 --> 00:47:30,266 Cielos, te dije que te callaras. 821 00:47:31,393 --> 00:47:33,770 A ver. ¡Estoy tratando de pensar! 822 00:47:33,812 --> 00:47:35,563 (aullidos continúan) 823 00:48:00,296 --> 00:48:01,798 Charlie: ¡Hola! 824 00:48:03,633 --> 00:48:06,553 Oye. ¿No te dije que no te quería volver a ver? 825 00:48:06,594 --> 00:48:09,055 Sé lo que hiciste, loco, desgraciado, interesado. 826 00:48:09,097 --> 00:48:10,849 ¿Por qué no me haces un favor y te largas? 827 00:48:10,890 --> 00:48:12,642 No, porque tengo pruebas. 828 00:48:12,684 --> 00:48:14,769 Pruebas para la policía. Algo que se te pasó, 829 00:48:14,811 --> 00:48:17,272 y que te va a poner tras las rejas. 830 00:48:17,313 --> 00:48:18,565 - ¿En serio? - Bueno, 831 00:48:18,606 --> 00:48:20,483 primero fueron muchos pequeños detalles. 832 00:48:20,525 --> 00:48:22,027 El diente de perro en las cenizas, 833 00:48:22,068 --> 00:48:23,945 el hilo dental, la cerveza de George. 834 00:48:23,987 --> 00:48:25,780 ¿Sabes?, olí la botella y no olía a nada. 835 00:48:25,822 --> 00:48:28,992 Y pensé: "¿Qué estás haciendo, Charlie? No eres experta en venenos". 836 00:48:29,034 --> 00:48:31,578 Y de todos modos, no utilizarías un veneno 837 00:48:31,619 --> 00:48:32,746 que aparece en una autopsia. 838 00:48:32,787 --> 00:48:35,415 Utilizarías Ambien o algo así. 839 00:48:35,457 --> 00:48:37,334 Pero, ¿a qué huele el Ambien? 840 00:48:37,375 --> 00:48:38,752 Pero lo raro fue... 841 00:48:38,793 --> 00:48:40,754 que en realidad no olía a nada. 842 00:48:40,795 --> 00:48:42,881 Ni siquiera olía a cerveza. 843 00:48:42,922 --> 00:48:45,550 Parece que alguien había lavado la botella. 844 00:48:45,592 --> 00:48:48,553 Pero, ¿quién lava una botella de cerveza? 845 00:48:48,595 --> 00:48:51,556 Entonces ¿crees que George fue asesinado 846 00:48:51,598 --> 00:48:53,475 porque alguien enjuagó una botella? 847 00:48:53,516 --> 00:48:55,727 Bueno, después estaba tu show de radio. 848 00:48:55,769 --> 00:48:58,146 Lo escuché una y otra vez y otra vez, 849 00:48:58,188 --> 00:49:00,940 - como si fuera Sherlock Holmes. - ¿Sherlock Holmes? 850 00:49:00,982 --> 00:49:02,817 Estaba buscando un sonido, 851 00:49:02,859 --> 00:49:04,527 algo que demostrara 852 00:49:04,569 --> 00:49:06,321 que lo tenías pregrabado. 853 00:49:06,363 --> 00:49:07,906 Y no encontré nada. 854 00:49:07,947 --> 00:49:09,741 - Porque no hay nada. - Pero entonces me di cuenta 855 00:49:09,783 --> 00:49:11,451 de que no era un sonido. 856 00:49:11,493 --> 00:49:14,037 Era la completa ausencia de un sonido. 857 00:49:14,079 --> 00:49:16,790 Algo como la cerveza, pero para los oídos. 858 00:49:16,831 --> 00:49:20,001 El tren de la verdad, que pasa cada hora al cuarto de hora. 859 00:49:20,043 --> 00:49:22,420 Puedes escucharlo en todos los otros shows. 860 00:49:22,462 --> 00:49:24,089 Deberías haber podido escucharlo 861 00:49:24,130 --> 00:49:27,384 en la programación de anoche, pero no estaba allí. 862 00:49:27,425 --> 00:49:29,844 - (bocina del tren) - Oye. 863 00:49:33,807 --> 00:49:37,811 (bocina de tren acercándose) 864 00:49:37,852 --> 00:49:39,938 EN VIVO / SILENCIAR 865 00:49:48,279 --> 00:49:49,739 Déjame ver si lo entiendo. 866 00:49:51,324 --> 00:49:55,453 ¿Tú crees que me pueden acusar por homicidio 867 00:49:55,495 --> 00:49:57,706 porque tú no escuchaste... 868 00:49:58,540 --> 00:49:59,958 al tren? 869 00:50:04,295 --> 00:50:06,464 Probablemente no. 870 00:50:06,506 --> 00:50:08,842 Pero ahí es cuando encontré la verdadera prueba. 871 00:50:08,883 --> 00:50:11,845 Lo que va a ponerte tras las rejas. 872 00:50:11,886 --> 00:50:14,514 Bueno, te lo voy a explicar 873 00:50:14,556 --> 00:50:16,850 con gran detalle. Escucha bien. 874 00:50:16,891 --> 00:50:19,394 - Esa noche... - (teléfono sonando) 875 00:50:30,488 --> 00:50:31,573 Hola. 876 00:50:31,614 --> 00:50:32,699 Taffy: ¡Nos jodimos! 877 00:50:32,741 --> 00:50:34,451 Esta tipa nos tiene atrapados. 878 00:50:34,492 --> 00:50:36,244 ¿Taffy? 879 00:50:36,286 --> 00:50:37,996 ¿De qué estás hablando? 880 00:50:38,038 --> 00:50:40,874 Taffy: ¡Esta rubia asquerosa puede probar que matamos a George! 881 00:50:41,374 --> 00:50:42,417 ¿Qué? 882 00:50:42,459 --> 00:50:45,211 Okey, cálmate Taffy y dime que pasó. 883 00:50:45,253 --> 00:50:47,422 Taffy: Llamaré al alguacil y se lo contaré todo. 884 00:50:47,464 --> 00:50:48,548 Tal vez nos ofrezca un trato. 885 00:50:48,590 --> 00:50:50,300 Taffy, no lo hagas. 886 00:50:50,342 --> 00:50:52,886 Eso es lo último que deberíamos hacer. 887 00:50:52,927 --> 00:50:54,763 Taffy: Tengo miedo, bebé. 888 00:50:54,804 --> 00:50:58,725 Tengo tanto miedo... Yo no puedo ir a prisión. 889 00:50:58,767 --> 00:51:01,019 Bueno, tal vez si hubieras seguido mi plan 890 00:51:01,061 --> 00:51:02,812 y no hubieras atacado al puto perro, 891 00:51:02,854 --> 00:51:04,939 ella no nos habría investigado. 892 00:51:07,609 --> 00:51:09,486 No vayas a hacer nada. 893 00:51:10,612 --> 00:51:12,447 Estaré allí en 10 minutos. 894 00:51:15,158 --> 00:51:18,036 (imitando a Taffy) Nos vemos pronto, cariño. 895 00:51:18,078 --> 00:51:21,122 Lo que parece inconsecuente hasta que consideras el clima. 896 00:51:21,164 --> 00:51:23,291 La alta ayer fue de 72 grados. 897 00:51:23,333 --> 00:51:25,085 Humedad: 84%. 898 00:51:25,126 --> 00:51:27,879 Viento: seis kilómetros por hora del este. 899 00:51:27,921 --> 00:51:31,800 No es un conjunto inusual de condiciones en sí mismos, 900 00:51:31,841 --> 00:51:34,135 pero nada existe en un vacío. 901 00:51:34,177 --> 00:51:38,139 Considerando, ¿conoces el punto de humo del nogal? 902 00:51:38,181 --> 00:51:40,767 - No. - Quinientos setenta grados. 903 00:51:40,809 --> 00:51:43,061 Eso son 570 grados. 904 00:51:43,103 --> 00:51:44,896 Voy a dejar que tú consideres 905 00:51:44,938 --> 00:51:47,232 - las implicaciones de eso por un momento. - Charlie, 906 00:51:47,273 --> 00:51:49,109 ¿de qué mierda estás hablando? 907 00:51:49,150 --> 00:51:52,112 Mira, mira, he escuchado tu mierda todo este tiempo, 908 00:51:52,153 --> 00:51:55,115 durante 20 minutos seguidos, y no tiene ningún sentido. 909 00:51:55,156 --> 00:51:57,909 Ahora, por el amor de Dios, ¿podrías hacerme un favor 910 00:51:57,951 --> 00:52:01,329 y simplemente decirme cuál es esa evidencia innegable? 911 00:52:03,373 --> 00:52:05,000 No importa. 912 00:52:05,041 --> 00:52:06,668 - ¿Qué? - No importa 913 00:52:06,710 --> 00:52:08,628 porque ya tengo tu confesión. 914 00:52:08,670 --> 00:52:10,296 No he confesado nada. 915 00:52:10,338 --> 00:52:12,298 No, no, no la tuya. 916 00:52:12,340 --> 00:52:14,926 ¿Qué diablos es todo esto? ¿Eh? 917 00:52:14,968 --> 00:52:16,803 Es lo que me enseñó tu hermano. 918 00:52:16,845 --> 00:52:19,347 La parte más importante de cocinar 919 00:52:19,389 --> 00:52:21,016 es el estancado. 920 00:52:24,561 --> 00:52:26,354 ¿Qué? 921 00:52:26,396 --> 00:52:27,647 Mandy: ¡Ahí está, 922 00:52:27,689 --> 00:52:30,358 el asesino de mi esposo! 923 00:52:35,405 --> 00:52:37,407 Lo que demostrará conclusivamente 924 00:52:37,449 --> 00:52:38,742 el papel de George Soros 925 00:52:38,783 --> 00:52:40,952 en orquestar la pandemia. 926 00:52:40,994 --> 00:52:43,371 Pero primero, queridos patriotas, 927 00:52:43,413 --> 00:52:45,790 el tren de la verdad nos ha traído una conspiración 928 00:52:45,832 --> 00:52:47,459 en nuestro propio patio trasero. 929 00:52:47,500 --> 00:52:50,086 Ahora, usted puede creer que conoce la historia, 930 00:52:50,128 --> 00:52:53,298 el derrame de sangre fraternal en Parrilladas Boyle 931 00:52:53,340 --> 00:52:55,467 donde la guarnición es fratricidio. 932 00:52:55,508 --> 00:52:58,011 Pero resulta que aún nos queda una capa más 933 00:52:58,053 --> 00:53:00,388 de esta cebolla para terminar de pelarla. 934 00:53:00,430 --> 00:53:03,266 Ahora deleiten sus oídos escuchando esto. 935 00:53:03,308 --> 00:53:06,061 Taffy: Tengo miedo, bebé. Tengo tanto miedo. 936 00:53:06,102 --> 00:53:07,687 Yo no puedo ir a prisión. 937 00:53:07,729 --> 00:53:10,482 Mandy: Tal vez si hubieras mi plan y no hubieras atacado 938 00:53:10,523 --> 00:53:13,276 al puto perro, ella no nos habría investigado. 939 00:53:14,486 --> 00:53:16,363 (exhala) Carajo. 940 00:53:16,404 --> 00:53:18,782 Austin: Ahora, es como siempre digo. 941 00:53:18,823 --> 00:53:21,409 Hay mucha gente que hace tonterías, 942 00:53:21,451 --> 00:53:24,079 pero a mí me gustaría dar un saludo especial 943 00:53:24,120 --> 00:53:25,622 a los que buscan la verdad, 944 00:53:25,663 --> 00:53:30,293 esos héroes de la vida real que pueden olerlo todo. 945 00:53:30,335 --> 00:53:33,213 Ellos son nuestra única esperanza contra Soros, 946 00:53:33,254 --> 00:53:36,091 Pelosi, los sionistas, los mexicanos, 947 00:53:36,132 --> 00:53:40,387 los copos de nieve y las caravanas de inmigrantes. 948 00:53:41,179 --> 00:53:44,391 (música rock sonando) 949 00:53:47,435 --> 00:53:50,563 Únanse aquellos que dicen la verdad, 950 00:53:50,605 --> 00:53:51,773 sigan unidos. 951 00:53:51,815 --> 00:53:56,069 * * 952 00:54:00,448 --> 00:54:03,493 * *