1
00:00:58,626 --> 00:01:00,196
Aku bilang padamu
saat makan malam...
2
00:01:00,221 --> 00:01:03,562
...jika aku yakin bahwa uang,
pakaian, sanjungan, dan lainnya,
3
00:01:03,587 --> 00:01:05,009
Merupakan sebuah
keharusan denganmu.
4
00:01:05,062 --> 00:01:07,412
Bahwa beberapa orang terdorong
menuju suatu objektif...
5
00:01:07,437 --> 00:01:09,509
...tanpa secara sadar
tahu sebabnya.
6
00:01:09,511 --> 00:01:12,241
Apa itu tindak kriminal
memiliki ambisi sepertiku?
7
00:01:12,926 --> 00:01:15,884
Tindak kriminal?
Tentu saja tidak.
8
00:01:15,886 --> 00:01:19,301
Kecuali ambisimu dilakukan
dengan bentuk yang salah,
9
00:01:19,303 --> 00:01:20,898
Dan tak ada yang bisa
menghentikanmu,
10
00:01:20,923 --> 00:01:23,218
Benar atau salah, untuk
dapatkan yang kau inginkan.
11
00:01:23,220 --> 00:01:27,111
Mereka bilang spesies wanita
lebih mematikan dibanding pria.
12
00:01:31,055 --> 00:01:34,191
Aku selalu bermimpi
menjadi terkenal.
13
00:01:37,206 --> 00:01:40,110
Tumbuh besar menonton
bintang film glamor,
14
00:01:40,135 --> 00:01:42,458
Dan film hitam-putih.
15
00:01:43,773 --> 00:01:48,994
Lana Turner. Rita Hayworth.
Barbara Stanwyck.
16
00:01:49,388 --> 00:01:51,369
Mereka cantik.
17
00:01:57,757 --> 00:02:00,864
Kalian membuat tayangan
khusus lainnya tentangku?
18
00:02:00,888 --> 00:02:01,910
Lapas Negara Bagian Florida.
8 Oktober 2002.
19
00:02:01,935 --> 00:02:03,904
Bukan, ini film dokumenter.
20
00:02:07,911 --> 00:02:14,012
Jadi kau ingin bicara tentang
tujuh babi yang kubunuh?
21
00:02:15,208 --> 00:02:17,012
Kau dikenal di seluruh dunia.
22
00:02:18,681 --> 00:02:21,312
Mereka memanggilmu,
Aileen Wuornos,
23
00:02:22,058 --> 00:02:23,804
"Sang Perangkap Dari Neraka".
24
00:02:23,806 --> 00:02:25,833
"Gadis Kematian".
25
00:02:27,117 --> 00:02:29,555
Aku pribadi lebih suka
"Malaikat Kematian".
26
00:02:29,580 --> 00:02:31,576
Lebih cocok denganku.
27
00:02:33,495 --> 00:02:36,582
Kami berharap sesuatu berbeda.
28
00:02:36,587 --> 00:02:39,309
Sesuatu yang belum pernah kau
diskusikan di wawancara sebelumnya.
29
00:02:39,366 --> 00:02:42,908
Astaga. Harus berapa kali lagi
aku melakukan ini?
30
00:02:43,615 --> 00:02:45,551
Aku rasa tak banyak.
31
00:02:45,576 --> 00:02:48,555
Mengingat tak lama lagi mereka
akan membunuhku seperti orang gila.
32
00:02:48,557 --> 00:02:50,347
Besok, Aileen.
33
00:02:50,349 --> 00:02:53,038
Eksekusimu dijadwalkan besok.
34
00:02:57,724 --> 00:03:02,872
Jadi berita eksklusif, ya?
Cakupan orang dalam?
35
00:03:05,865 --> 00:03:09,051
Aku yakin kau tak tahu
jika pada suatu kesempatan,
36
00:03:09,066 --> 00:03:14,306
Aku pernah muda, cantik,
dan menikah.
37
00:03:14,308 --> 00:03:16,113
Maksudmu pernikahan singkatmu...
38
00:03:16,138 --> 00:03:17,639
...kepada presiden klub
kapal pesiar kaya raya?
39
00:03:17,641 --> 00:03:19,806
Komodor./
Maaf?
40
00:03:19,808 --> 00:03:23,015
Kepala klub kapal pesiar bukan
"Presiden." Tapi "Komodor."
41
00:03:23,040 --> 00:03:24,686
Kau mau dengar ceritanya
atau tidak?
42
00:03:24,711 --> 00:03:26,720
Maafkan aku.
43
00:03:26,777 --> 00:03:28,749
Silakan lanjutkan.
44
00:03:30,433 --> 00:03:33,434
Beritahu kami tentang
pernikahanmu dengan Komodor.
45
00:03:34,976 --> 00:03:37,151
Kau ingin mendengar ceritanya?
46
00:03:37,205 --> 00:03:39,713
Aku akan memberimu ceritanya.
47
00:05:35,971 --> 00:05:40,814
DeLand, Florida.
4 Juli 1976.
48
00:05:54,373 --> 00:05:56,784
Apa-apaan, jalang?/
Aku bilang tak ada ciuman bibir'
49
00:05:56,823 --> 00:06:00,855
Kau bilang "Semuanya."
Aku membayar untuk semuanya.
50
00:06:00,857 --> 00:06:03,035
Lepaskan aku, berengsek!
51
00:06:04,375 --> 00:06:06,146
Apa-apaan?!
52
00:06:08,165 --> 00:06:09,855
Apa-apaan?
53
00:06:09,857 --> 00:06:12,522
Kau membuat gigiku tanggal, jalang!
54
00:06:14,452 --> 00:06:16,687
Bagaimana aku harus pulang
seperti ini?
55
00:06:16,755 --> 00:06:18,481
Sial! Istriku akan membunuhku!
56
00:06:18,483 --> 00:06:20,437
Bilang padanya kau dirampok.
57
00:06:22,246 --> 00:06:24,106
Ini yang akan kau lakukan.
58
00:06:24,108 --> 00:06:26,543
Kau akan berikan dompetmu
secara perlahan-lahan,
59
00:06:26,566 --> 00:06:29,262
Kemudian aku akan pergi
dari sini secepatnya.
60
00:06:30,162 --> 00:06:32,333
Kau wanita yang lancang, ya?
61
00:06:32,378 --> 00:06:35,683
Sekarang... Sekarang
kau akan membayarnya.
62
00:06:43,879 --> 00:06:46,190
Aku dulu berbeda, kau tahu?
63
00:06:46,192 --> 00:06:49,754
Tak tahu apa-apa tentang hidup,
jauh lebih muda.
64
00:06:50,394 --> 00:06:52,662
Juga sedikit lebih cantik.
65
00:07:10,884 --> 00:07:13,778
Pantai Pribadi.
Dilarang Masuk.
66
00:07:49,320 --> 00:07:50,813
Hei.
67
00:07:51,363 --> 00:07:52,776
Siapa namamu?
68
00:07:52,778 --> 00:07:54,434
Aileen.
69
00:07:54,653 --> 00:07:56,026
Teman-temanku memanggilku Lee.
70
00:07:56,028 --> 00:07:58,592
Senang bertemu kau, Lee.
Aku Jennifer.
71
00:07:58,617 --> 00:08:00,794
Teman-temanku memanggilku
Jen atau Jenny.
72
00:08:00,820 --> 00:08:02,996
Silakan pilih sendiri.
Bergabung dengan kami.
73
00:08:03,945 --> 00:08:05,301
Ayo.
74
00:08:08,820 --> 00:08:10,455
Ayo.
75
00:08:11,070 --> 00:08:14,861
Semuanya, ini Lee.
Lee, ini semuanya.
76
00:08:14,863 --> 00:08:16,069
Hai, Lee./
Terima kasih.
77
00:08:16,071 --> 00:08:17,611
Bagaimana kabarmu?
78
00:08:17,613 --> 00:08:21,362
Pantai ini sangat bagus.
79
00:08:22,367 --> 00:08:25,232
Pantai pribadi terbaik
di Volusia County.
80
00:08:25,914 --> 00:08:28,149
Dan bagianku memiliki
pemandangan terbaik.
81
00:08:28,311 --> 00:08:30,877
Jadi, dari mana asalmu?
82
00:08:30,902 --> 00:08:32,963
Astaga, Grady. Hentikanlah.
83
00:08:33,029 --> 00:08:36,116
Lee dan aku hanya bersenang-senang,
bukan begitu, Lee?
84
00:08:37,239 --> 00:08:39,237
Kau memiliki nama yang
sangat jantan.
85
00:08:39,239 --> 00:08:40,788
"Lee."
86
00:08:41,929 --> 00:08:43,363
Apa Ayahmu memanggilmu begitu...
87
00:08:43,388 --> 00:08:45,778
...karena dia tak bisa bedakan
kau laki-laki atau perempuan?
88
00:08:45,780 --> 00:08:47,847
Grady, hentikan.
Mitch, bisa kau lakukan sesuatu?
89
00:08:47,872 --> 00:08:49,918
Ya. Hentikanlah, kawan.
Tinggalkan dia sendiri.
90
00:08:49,943 --> 00:08:51,568
Ibu pergi meninggalkanmu...
91
00:08:51,593 --> 00:08:55,108
...saat dia tahu kau
ternyata wanita lesbi?
92
00:08:57,072 --> 00:08:58,945
Astaga!/
Sial!
93
00:08:58,947 --> 00:09:01,723
Kau sebaiknya berhenti, berengsek!
94
00:09:03,112 --> 00:09:05,386
Lepaskan dia. Lepas.
Tenanglah. Hei, hei, hei.
95
00:09:05,411 --> 00:09:08,468
Kau tak tahu apa-apa tentangku!
96
00:09:13,440 --> 00:09:14,994
Maafkan aku.
97
00:09:16,682 --> 00:09:19,903
Maaf. Aku tak bermaksud
merusak pesta kalian.
98
00:09:23,685 --> 00:09:25,770
Hei, biar aku antar kau pulang.
99
00:09:26,030 --> 00:09:28,088
Mitch? Oke./
Ya. Tentu. Pergilah.
100
00:09:28,113 --> 00:09:29,947
Hei, Lee. Lee, tunggu.
101
00:09:29,949 --> 00:09:31,837
Tinggalkan aku sendiri.
Aku tak butuh masalah.
102
00:09:31,862 --> 00:09:33,317
Apa kau bisa bersikap dewasa?
103
00:09:33,342 --> 00:09:35,727
Serius? Karena menurutku
yang kau lakukan tadi...
104
00:09:35,752 --> 00:09:37,322
...sangat menakjubkan.
105
00:09:37,324 --> 00:09:40,110
Apa yang kau inginkan dariku?/
Tidak ada.
106
00:09:40,135 --> 00:09:42,681
Aku rasa aku hanya ingin
mengenalmu.
107
00:09:42,755 --> 00:09:45,447
Lagi pula, setelah kabar tentang
yang kau lakukan tersebar,
108
00:09:45,449 --> 00:09:47,322
Kau akan jadi pahlawan
bagi seluruh gadis...
109
00:09:47,324 --> 00:09:49,918
...yang berharap memiliki keberanian
untuk melawan dia.
110
00:09:53,317 --> 00:09:55,509
Kau punya tempat menginap?
111
00:09:57,265 --> 00:09:59,281
Kalau begitu menginaplah
bersamaku malam ini.
112
00:09:59,283 --> 00:10:01,231
Aku punya ganja bagus di rumah.
113
00:10:18,652 --> 00:10:20,616
Bersulang untuk
peringatan dua abad,
114
00:10:20,677 --> 00:10:22,801
Dan negeri terbesar di dunia.
115
00:10:23,266 --> 00:10:25,147
Tanah kesempatan.
116
00:10:26,618 --> 00:10:28,000
Ayo.
117
00:10:35,535 --> 00:10:40,075
Aku kembali karena
Ibuku sakit tahun lalu.
118
00:10:40,077 --> 00:10:42,727
Dia meninggal beberapa bulan lalu.
119
00:10:43,571 --> 00:10:47,689
Sekarang ayahku membutuhkanku.
Jadi aku di sini sekarang.
120
00:10:54,170 --> 00:10:56,275
Aku harap kau suka "air Rusia".
121
00:11:08,225 --> 00:11:10,777
Oke, sekarang kau harus
beritahu aku,
122
00:11:10,824 --> 00:11:13,409
Dari mana asalmu?
123
00:11:15,681 --> 00:11:17,724
Michigan.
124
00:11:17,764 --> 00:11:19,839
Michigan?
125
00:11:20,078 --> 00:11:22,076
Baiklah.
126
00:11:22,078 --> 00:11:24,715
Kau masih memiliki keluarga
atau teman di sana?
127
00:11:24,776 --> 00:11:26,945
Tidak, aku tak memiliki kerabat.
128
00:11:28,108 --> 00:11:30,822
Meski aku juga tak begitu peduli.
129
00:11:32,117 --> 00:11:35,068
Maksudku, aku punya
saudara laki-laki.
130
00:11:35,129 --> 00:11:37,200
Namanya Keith.
131
00:11:37,287 --> 00:11:40,209
Aku pergi dari sana saat 12 tahun.
132
00:13:50,304 --> 00:13:52,180
Sial.
133
00:14:32,106 --> 00:14:34,392
Astaga.
134
00:14:58,504 --> 00:15:00,314
Terima kasih, sayang.
135
00:15:00,690 --> 00:15:02,669
Ayah, aku lupa menyebutkan,
136
00:15:02,671 --> 00:15:05,175
Aku mengajak teman
menginap semalam.
137
00:15:08,286 --> 00:15:10,171
Halo.
138
00:15:10,863 --> 00:15:13,518
Selamat pagi./
Pagi, Lee.
139
00:15:13,906 --> 00:15:16,794
Dimana kau temukan mantel itu?
140
00:15:16,868 --> 00:15:19,086
Ini berada di kamar mandi.
141
00:15:19,088 --> 00:15:23,129
Dan aku tak bisa temukan bajuku
saat bangun pagi ini, jadi...
142
00:15:23,131 --> 00:15:25,212
Ya, aku pikir setelah semalam,
143
00:15:25,214 --> 00:15:28,045
Kau mungkin ingin tidur lebih lama.
Jadi aku mencucinya.
144
00:15:28,141 --> 00:15:30,634
Maaf.
145
00:15:30,659 --> 00:15:34,545
Kau keberatan jika aku
memintamu memakai yang lain?
146
00:15:34,547 --> 00:15:37,087
Hanya saja mantel itu
dulu miliki Ibuku, dan...
147
00:15:37,089 --> 00:15:38,854
Tidak, tidak, tidak, tidak.
148
00:15:40,368 --> 00:15:43,164
Kau terlihat sangat cantik
dengan mantel itu.
149
00:15:44,761 --> 00:15:47,255
Jennifer, apa kau akan kenalkan
Ayah dengan temanmu?
150
00:15:47,257 --> 00:15:49,789
Ya. Maaf, Ayah.
151
00:15:49,814 --> 00:15:52,263
Ini Lee. Dia pendatang baru.
152
00:15:52,273 --> 00:15:55,713
Lee, ini ayahku, Lewis Fell.
153
00:15:55,957 --> 00:15:57,671
Orang-orang di sini
memanggilnya "Komodor."
154
00:15:57,673 --> 00:16:01,720
Commodore? Aku suka mereka.
155
00:16:05,031 --> 00:16:06,674
Aku bukan "Commodore" yang itu.
156
00:16:06,699 --> 00:16:09,505
Aku dulu mengurusi tur kapal
bagi orang kaya,
157
00:16:09,507 --> 00:16:11,963
yang punya banyak uang
dan waktu luang.
158
00:16:12,017 --> 00:16:13,602
Sekarang itu hanya hobi.
159
00:16:13,633 --> 00:16:15,359
Aku rasa dari melihat tempat ini,
160
00:16:15,384 --> 00:16:17,967
Kau juga bisa dibilang
termasuk orang kaya.
161
00:16:17,992 --> 00:16:20,297
Aku banyak membuat
investasi bagus seiring tahun.
162
00:16:20,299 --> 00:16:23,672
Senang bertemu denganmu, Pak.
163
00:16:23,674 --> 00:16:28,074
Karyawanku yang memanggilku "Pak".
Teman-temanku memanggilku Lewis.
164
00:16:28,099 --> 00:16:29,922
Teman-temanku memanggilku Lee.
165
00:16:29,924 --> 00:16:35,518
Tapi pria tampan sepertimu
bisa memanggilku Aileen.
166
00:16:35,543 --> 00:16:37,244
Mau kopi, Aileen?
167
00:16:37,269 --> 00:16:39,331
Ya./
Oke.
168
00:16:42,204 --> 00:16:44,648
Astaga, Ayah! Kau tak apa?
169
00:16:44,710 --> 00:16:46,841
Ya, aku tak apa./
Kau baik-baik saja?
170
00:16:46,884 --> 00:16:50,921
Larangan memberi lilin ke lantai
akan membuatku mati.
171
00:16:51,428 --> 00:16:53,798
Kau selalu bisa meminta mereka
menulis di batu nisanmu,
172
00:16:53,800 --> 00:16:56,465
"Ini tempat dimana Lewis Fell (Jatuh)."
173
00:17:02,510 --> 00:17:07,022
Aku senang kau di sini
untuk selamatkan aku, Aileen.
174
00:17:08,191 --> 00:17:11,467
Aku berharap akan lebih sering
melihatmu di sini.
175
00:17:11,520 --> 00:17:13,261
Ya, terima kasih.
176
00:17:14,302 --> 00:17:17,216
Senang bertemu denganmu,
Tn. Fell.
177
00:17:17,218 --> 00:17:19,834
Maksudku, Lewis.
178
00:17:20,319 --> 00:17:23,437
"Ini tempat dimana Lewis Fell (Jatuh)."
179
00:17:33,801 --> 00:17:36,245
Terima kasih.
180
00:17:36,323 --> 00:17:39,425
Untuk apa?/
Karena membuat dia tertawa.
181
00:17:39,427 --> 00:17:41,634
Aku lama tak melihat dia tertawa.
182
00:17:41,636 --> 00:17:43,467
Tak masalah.
183
00:17:43,469 --> 00:17:46,300
Dia hanya perlu dihibur.
Sedikit bersenang-senang.
184
00:17:46,302 --> 00:17:48,718
Dengar, aku tak tahu
apa rencanamu hari ini,
185
00:17:48,720 --> 00:17:50,676
Tapi beberapa dari kami
akan pergi belanja,
186
00:17:50,678 --> 00:17:52,213
Dan mungkin minum-minum
setelahnya.
187
00:17:52,290 --> 00:17:55,514
Tidak masalah. Aku mengerti.
188
00:17:55,539 --> 00:17:57,040
Aku akan pergi...
189
00:17:57,065 --> 00:17:59,510
Tidak, bukan itu maksudku.
190
00:17:59,512 --> 00:18:03,232
Aku ingin tahu jika
kau mungkin mau ikut?
191
00:18:03,422 --> 00:18:06,444
Ya, dengar, kau orang yang baik.
192
00:18:06,469 --> 00:18:10,461
Dan aku hargai kau izinkan aku
menginap di sini, tapi...
193
00:18:10,665 --> 00:18:14,079
Aku tak punya uang
untuk dihabiskan di mal.
194
00:18:15,180 --> 00:18:17,624
Kau tak harus bersikap
baik kepadaku.
195
00:18:17,676 --> 00:18:19,405
Aku tidak sepertimu.
196
00:18:19,463 --> 00:18:22,226
Dengar, aku hanya berusaha
menjadi temanmu.
197
00:18:23,689 --> 00:18:26,508
Aku juga ingin jika kau
tetap di sini sedikit lebih lama.
198
00:18:26,533 --> 00:18:28,820
Aku rasa Ayahku juga begitu.
199
00:18:30,072 --> 00:18:32,313
Aku akan mengambil
barang-barangku.
200
00:18:32,358 --> 00:18:34,452
Waktunya untuk pergi.
201
00:18:44,923 --> 00:18:46,676
Aku tak tahu itu apa,
202
00:18:46,701 --> 00:18:49,553
Tapi tiba-tiba aku
mendapat dorongan...
203
00:18:49,555 --> 00:18:52,573
Aku rasa kau bisa sebut itu
"Petualangan".
204
00:18:52,598 --> 00:18:54,086
Maksudku, saat kau tak
memiliki apa-apa,
205
00:18:54,111 --> 00:18:56,170
Kau takkan takut rugi, bukan?
206
00:18:56,934 --> 00:19:01,593
Jadi aku pikir,
apa salahnya mencoba?
207
00:19:09,900 --> 00:19:12,096
Ayo masuk, ayo masuk...
208
00:19:12,098 --> 00:19:14,963
Hentikan. Ayahku sudah tidur.
Hentikan.
209
00:19:15,931 --> 00:19:18,122
Bagus. Ayo berenang telanjang.
210
00:19:18,145 --> 00:19:20,570
Tidak, jangan sekarang, Mitch.
211
00:19:35,037 --> 00:19:36,967
Apa yang...
212
00:19:37,009 --> 00:19:39,087
Jen, ada apa?
213
00:19:48,533 --> 00:19:50,286
Sial.
214
00:20:00,729 --> 00:20:02,757
Dua Minggu Kemudian/
Apa aku merasa buruk?
215
00:20:02,773 --> 00:20:04,654
Aku tidak tahu.
216
00:20:04,679 --> 00:20:07,640
Lagi pula, aku sudah melalui
banyak hal berat di hidupku...
217
00:20:07,642 --> 00:20:08,645
...melebihi yang siapapun
pantas dapatkan.
218
00:20:08,670 --> 00:20:11,676
Jadi ini waktunya aku mendapat
sedikit imbalan sesekali.
219
00:20:12,940 --> 00:20:15,464
Kau tahu, aku tak pandai
dengan kata-kata.
220
00:20:17,185 --> 00:20:21,026
Tapi aku hanya bisa mengatakan
apa yang hatiku rasakan.
221
00:20:22,016 --> 00:20:26,277
Lewis, dari sejak aku melihatmu,
222
00:20:26,313 --> 00:20:28,358
Aku tahu kau adalah jodohku.
223
00:20:29,731 --> 00:20:31,687
Aku mencintaimu, Lewis Fell.
224
00:20:32,499 --> 00:20:37,176
Dan, ya, aku juga bisa
mengatakan dua kata ini.
225
00:20:38,002 --> 00:20:40,712
Aku bersedia.
226
00:20:41,935 --> 00:20:43,750
Dengan kuasa Tuhan,
227
00:20:43,775 --> 00:20:45,850
Dan kuasa yang diberikan kepadaku
oleh Negara Bagian Florida,
228
00:20:45,852 --> 00:20:48,808
Aku nyatakan kau,
Lewis Gratz Fell,
229
00:20:48,810 --> 00:20:54,980
Dan Aileen Carol Wuornos,
suami dan istri.
230
00:20:55,019 --> 00:20:57,088
Kau boleh mencium pengantinmu.
231
00:20:59,271 --> 00:21:02,476
Tentu saja semua orang bilang
pernikahan itu tak benar sejak awal.
232
00:21:02,478 --> 00:21:05,250
Tapi seperti orang bijak
pernah katakan,
233
00:21:05,305 --> 00:21:08,294
"Apa yang mereka tahu?"
234
00:21:21,811 --> 00:21:24,896
Kau tak harus pindah
ke rumah tamu, Jenny.
235
00:21:25,896 --> 00:21:27,685
Ini masih rumahmu.
236
00:21:27,687 --> 00:21:31,133
Bukan, Ayah.
Ini rumahmu dan dia.
237
00:21:32,187 --> 00:21:34,701
Aku mungkin sebaiknya
mencari tempatku sendiri.
238
00:21:35,943 --> 00:21:38,304
Tapi aku janji pada Ibu
akan menjagamu,
239
00:21:38,329 --> 00:21:40,470
Dan itu yang akan aku lakukan.
240
00:21:40,505 --> 00:21:42,894
Kecuali dari jarak aman.
241
00:21:42,896 --> 00:21:45,162
Kau tahu Ayah akan selalu
mencintai Ibumu.
242
00:21:45,187 --> 00:21:46,999
Tapi dia sudah tiada.
243
00:21:47,354 --> 00:21:49,728
Apa ayah tak boleh sedikit bahagia,
244
00:21:49,730 --> 00:21:51,603
Di masa-masa akhir hidup Ayah?
245
00:21:51,605 --> 00:21:53,307
Tentu saja Ayah pantas.
246
00:21:53,332 --> 00:21:56,053
Tapi ayah tak harus nikahi dia.
247
00:22:12,522 --> 00:22:15,826
Aku sangat berharap kita bisa
berteman lagi kelak, Jen.
248
00:22:15,851 --> 00:22:17,556
Jangan terlalu berharap.
249
00:22:32,447 --> 00:22:35,129
Aku sayang putriku.
Aku tak ingin melukai dia.
250
00:22:37,031 --> 00:22:38,990
Tentu saja tidak, sayang.
251
00:22:40,015 --> 00:22:42,657
Kau tahu jika darah tak selalu
lebih kental dari air.
252
00:22:43,489 --> 00:22:45,666
Aku di sini untukmu sekarang.
253
00:22:45,688 --> 00:22:47,754
Aku akan selalu begitu.
254
00:22:48,890 --> 00:22:50,435
Ayo kita tidur.
255
00:24:43,913 --> 00:24:46,612
Jack gelas besar. Tanpa es.
256
00:24:46,637 --> 00:24:48,125
Jadikan itu dua gelas.
257
00:24:49,184 --> 00:24:50,644
Malam yang berat?
258
00:24:54,051 --> 00:24:55,943
Ayolah. Setidaknya kau bisa
mengatakan sesuatu...
259
00:24:55,945 --> 00:24:57,585
...setelah aku traktir kau minum.
260
00:24:57,610 --> 00:25:00,130
Aku tak ingat memintamu
melakukan itu.
261
00:25:01,663 --> 00:25:04,141
Kelihatannya kau yang harusnya
traktir aku minum.
262
00:25:04,178 --> 00:25:06,361
Bahkan, kelihatannya kau bisa
traktir semua pengunjung.
263
00:25:06,363 --> 00:25:08,153
Dan kelihatannya
kau sebaiknya pergi.
264
00:25:09,099 --> 00:25:11,993
Hei, ada apa dengan
sikap bermusuhan ini?
265
00:25:12,680 --> 00:25:14,944
Aku mengalami hari
yang buruk, oke?
266
00:25:14,946 --> 00:25:17,024
Apa yang begitu buruk soal itu?
267
00:25:19,631 --> 00:25:21,377
Aku menikah.
268
00:25:21,996 --> 00:25:23,698
Astaga.
269
00:25:23,740 --> 00:25:26,038
Kau benar-benar mengalami
hari yang buruk.
270
00:25:26,189 --> 00:25:30,073
Tapi, hei, bersulang untuk
kebebasan yang dulu kita miliki.
271
00:25:41,776 --> 00:25:43,320
Cepatlah.
272
00:25:43,322 --> 00:25:45,485
Sabar.
273
00:25:49,740 --> 00:25:51,461
Astaga. Itu bagus.
274
00:25:51,511 --> 00:25:54,599
Aku butuh itu. Ini sudah lama.
275
00:25:54,624 --> 00:25:57,570
Jangan sungkan-sungkan, gadis cantik.
Masih ada banyak persediaan.
276
00:25:59,088 --> 00:26:01,072
Astaga.
277
00:26:01,115 --> 00:26:04,459
Aku kaya! Aku sangat kaya!
Bajingan.
278
00:26:04,484 --> 00:26:06,510
Aku merasa pusing.
279
00:26:07,084 --> 00:26:09,988
Boleh aku duduk?/
Ya, baiklah. Kau tak apa.
280
00:26:09,990 --> 00:26:12,233
Astaga./
Aku memegangmu...
281
00:26:12,258 --> 00:26:14,218
Apa yang kau lakukan? Berhenti./
Tidak, sayang.
282
00:26:14,243 --> 00:26:15,971
Tidak, tidak, tidak, tidak./
Kita baru mulai. Ayo.
283
00:26:15,996 --> 00:26:17,887
Tidak, tidak. Berhenti. Tidak.
284
00:26:17,912 --> 00:26:19,489
Apa yang kau lakukan?
Aku sudah bilang aku menikah.
285
00:26:19,491 --> 00:26:21,232
Aku juga.
286
00:26:21,257 --> 00:26:23,384
Berhenti!
287
00:26:23,538 --> 00:26:26,792
Oke, sebentar, sayang.
Kita akan pergi jalan-jalan.
288
00:26:27,741 --> 00:26:29,764
Tidak, tidak!
289
00:26:34,155 --> 00:26:36,043
Jalang keparat!
290
00:26:46,035 --> 00:26:47,323
Lepaskan jalang itu!
291
00:26:47,325 --> 00:26:49,407
Astaga! Jalang ini gila!
292
00:26:49,409 --> 00:26:51,854
Lepaskan aku!
293
00:26:51,879 --> 00:26:54,423
Minggir, anak-anak.
294
00:26:55,641 --> 00:26:57,635
Yang ini milikku.
295
00:26:57,921 --> 00:27:00,311
Ingat aku?
296
00:27:02,615 --> 00:27:04,116
Polisi datang. Ayo pergi.
297
00:27:04,118 --> 00:27:06,155
Persetan ini. Aku pergi.
298
00:27:10,511 --> 00:27:12,747
Aku tak melakukan apa-apa!
299
00:27:12,772 --> 00:27:14,851
Tangkap mereka!
300
00:27:14,889 --> 00:27:18,308
Mereka berusaha memperkosaku./
Astaga! Jalang ini gila.
301
00:27:20,368 --> 00:27:22,544
Pengadilan memutuskan bahwa
tuntutan penyerangan...
302
00:27:22,569 --> 00:27:24,613
...dan gangguan ketertiban
telah dicabut,
303
00:27:24,637 --> 00:27:26,325
Dan bahwa terdakwa dibebaskan...
304
00:27:26,327 --> 00:27:28,587
...ke dalam penjagaan
suaminya, Tn. Fell.
305
00:27:46,385 --> 00:27:48,385
Aku minta maaf, sayang.
306
00:27:48,435 --> 00:27:50,435
Aku benar-benar minta maaf.
307
00:27:50,453 --> 00:27:52,127
Aku hanya ingin minum.
308
00:27:52,152 --> 00:27:53,665
Lalu aku akan langsung pulang,
309
00:27:53,690 --> 00:27:56,047
Tapi bajingan ini menghampiriku.../
Aku tak mau dengar itu, Lee.
310
00:27:56,072 --> 00:27:59,294
Aku tak memiliki kesabaran sekarang./
Tolong jangan benci aku.
311
00:27:59,319 --> 00:28:01,446
Kau tahu, aku hanya...
312
00:28:01,471 --> 00:28:03,135
Kau hal terbaik yang pernah
terjadi kepadaku,
313
00:28:03,160 --> 00:28:05,831
Di seluruh kehidupanku yang
menyedihkan dan menderita.
314
00:28:05,856 --> 00:28:09,535
Dan aku takkan mengulanginya lagi.
Aku janji.
315
00:28:09,537 --> 00:28:12,279
Aku ingin memberimu
kejutan dengan ini,
316
00:28:12,304 --> 00:28:14,121
Saat sarapan pagi ini.
317
00:28:17,309 --> 00:28:20,320
Tapi yang ada aku dipanggil ke kota,
318
00:28:20,345 --> 00:28:22,468
Untuk menjamin bebas
istriku dari penjara.
319
00:28:24,331 --> 00:28:27,598
Duda Pengusaha Kaya Menikah
Lagi Dalam Upacara Tertutup
320
00:28:28,361 --> 00:28:29,997
Kenapa kau melakukan ini?
321
00:28:30,039 --> 00:28:34,328
Karena aku bangga dengan wanita
yang aku nikahi. Itu sebabnya.
322
00:28:34,330 --> 00:28:37,281
Aku tak pernah memintamu tunjukkan
wajah dan namaku ke seluruh kota.
323
00:28:37,328 --> 00:28:39,490
Aku tak tahu apa yang
merasukimu, Aileen.
324
00:28:39,515 --> 00:28:40,851
Jujur aku tidak tahu.
325
00:28:40,876 --> 00:28:42,744
Tapi aku tak suka itu.
326
00:28:43,347 --> 00:28:45,453
Hei, dengar,
aku minta maaf, oke?
327
00:28:45,455 --> 00:28:48,455
Aku hanya merasa
tidak tepat di sini.
328
00:28:48,967 --> 00:28:52,227
Aku hanya berusaha menjadi
istri terbaik untukmu.
329
00:28:53,777 --> 00:28:57,227
Aku merasa semua orang
di sini membenciku.
330
00:28:57,280 --> 00:28:59,998
Itu hanya butuh waktu.
331
00:29:01,650 --> 00:29:03,740
Dan tak ada yang membencimu.
332
00:29:05,679 --> 00:29:07,439
Khususnya aku.
333
00:29:45,896 --> 00:29:48,504
Tolong jangan sekarang, Mitch.
334
00:29:48,532 --> 00:29:49,840
Sedikit saran.
335
00:29:49,865 --> 00:29:51,934
Berhenti merajuk dan
pergilah bicara dengan ayahmu.
336
00:29:51,959 --> 00:29:56,098
Tidak! Tidak, aku menolak untuk
mendukung pernikahan aib ini.
337
00:29:56,145 --> 00:29:57,998
Tidak sekarang.
Tidak selamanya.
338
00:29:58,000 --> 00:29:59,415
Jadi, apa yang kau lakukan?
339
00:29:59,417 --> 00:30:01,113
Hidup dalam pengasingan
di rumah tamu luar sini...
340
00:30:01,138 --> 00:30:02,276
...selama 20 tahun kedepan?
341
00:30:02,335 --> 00:30:05,747
Tempat ini tidak dibangun
untuk keintiman,
342
00:30:05,772 --> 00:30:07,565
Jika kau paham maksudku.
343
00:30:08,708 --> 00:30:11,716
Setidaknya dari sini,
aku bisa mengawasi situasi.
344
00:30:11,793 --> 00:30:13,752
Tanpa harus berada
di bawah atap yang sama.
345
00:30:13,777 --> 00:30:16,598
Karena aku berperan sebagai
penengah diantara kalian,
346
00:30:16,623 --> 00:30:18,888
Dia mengundangmu untuk
ikut berlayar bersama kami.
347
00:30:18,913 --> 00:30:21,124
Grady dan Ayah pergi,
dan kurasa kau juga sebaiknya ikut.
348
00:30:21,126 --> 00:30:23,892
Aku dan "Ibu Tiri Jahat"
berlayar siang hari?
349
00:30:23,966 --> 00:30:28,487
Terdengar seru.
Mungkin jika dia jatuh dari kapal.
350
00:30:29,381 --> 00:30:31,562
Mungkin kau benar.
351
00:30:33,803 --> 00:30:36,162
Apa pepatah lama itu?
352
00:30:36,229 --> 00:30:40,806
"Jaga temanmu tetap dekat.
Jaga musuhmu lebih dekat."
353
00:30:41,466 --> 00:30:43,040
Ini tiang kapal.
354
00:30:43,068 --> 00:30:45,567
Itu terhubung ke sini
menuju lengan pengungkit.
355
00:30:51,203 --> 00:30:53,777
Kau harus hati-hati
dengan lengan pengungkit.
356
00:30:53,830 --> 00:30:56,631
Karena jika tak diamankan
dengan benar di bawah sini,
357
00:30:56,656 --> 00:30:58,703
Itu akan patah seperti ranting, dan...
358
00:30:58,728 --> 00:31:00,648
Kacau balau?
359
00:31:00,673 --> 00:31:02,343
Kacau balau.
360
00:31:04,784 --> 00:31:06,851
Pegangan di sini.
361
00:31:06,888 --> 00:31:12,425
Dan di sebelah sini...
362
00:31:12,677 --> 00:31:15,412
Ini disebut.../
Roda kemudi?
363
00:31:15,467 --> 00:31:18,104
Tidak, sayangku.
Dalam istilah bahari,
364
00:31:18,129 --> 00:31:20,762
Ini disebut "Celaga."
365
00:31:21,502 --> 00:31:24,921
Berarti, celaga bersamamu.
366
00:31:27,511 --> 00:31:29,803
Hari yang indah untuk berlayar,
Komodor.
367
00:31:30,463 --> 00:31:32,279
Selamat datang di kapal.
368
00:31:33,356 --> 00:31:35,708
Kau ingat Victor
dari acara nikahan.
369
00:31:37,069 --> 00:31:39,758
Dan tentu saja
kau kenal anaknya. Mitch.
370
00:31:40,650 --> 00:31:42,679
Senang melihatmu lagi, Aileen.
371
00:31:44,645 --> 00:31:46,228
Menawan.
372
00:31:46,792 --> 00:31:50,508
Untungnya untukku,
Victor CPA yang lebih hebat,
373
00:31:50,533 --> 00:31:52,795
Dibanding dia dalam
pelayaran atau pegolf.
374
00:31:52,797 --> 00:31:55,586
Kau akan menelan kata-katamu
akhir pekan depan di turnamen,
375
00:31:55,588 --> 00:31:57,232
Aku jamin itu.
376
00:31:57,257 --> 00:31:58,737
Hei!
377
00:31:59,604 --> 00:32:01,288
Anak hilang telah kembali.
378
00:32:01,313 --> 00:32:02,793
Ayan bilang tepat pukul 13:00.
379
00:32:02,838 --> 00:32:05,711
Kau ke mana saja?/
Maaf, Ayah. Aku terjebak macet.
380
00:32:05,713 --> 00:32:07,756
Bukan hanya itu yang
membuatmu terhambat.
381
00:32:09,887 --> 00:32:14,435
Anak pemalas dan tak termotivasi ini
adalah putra bungsuku, Grady.
382
00:32:16,343 --> 00:32:19,832
Senang akhirnya bertemu
Ny. Fell yang baru.
383
00:32:20,949 --> 00:32:22,972
Ada ruang untuk satu orang lagi?
384
00:32:26,066 --> 00:32:28,171
Aku harap kau tak keberatan
jika aku ikut.
385
00:32:28,751 --> 00:32:30,358
Ayah merindukanmu.
386
00:32:30,745 --> 00:32:32,889
Ayah senang kau putuskan ikut.
387
00:32:33,838 --> 00:32:36,026
Ini tak sama tanpa
Mualim I ayah.
388
00:32:37,512 --> 00:32:39,693
Ayah sangat senang kau ikut.
389
00:32:41,336 --> 00:32:43,422
Semua naik!
390
00:32:50,052 --> 00:32:52,756
Aku kesulitan membedakan
mana hal yang lebih baik.
391
00:32:52,781 --> 00:32:54,381
Tapi satu hal yang aku yakin,
392
00:32:54,432 --> 00:32:57,420
Aku terjebak di pelayaran
yang terkutuk.
393
00:32:57,445 --> 00:32:59,547
Dan jika ada satu hal
yang membuatku lebih mual...
394
00:32:59,572 --> 00:33:02,375
...selain mendengarkan bualan yang
orang kaya jelaskan tentang dirinya,
395
00:33:02,418 --> 00:33:05,156
Yaitu berada di lautan.
396
00:34:30,635 --> 00:34:33,301
Aku mengerti.../
Biarkan mereka menang, oke?
397
00:34:33,326 --> 00:34:34,639
Biar mereka menang./
Aku mengerti.
398
00:34:34,673 --> 00:34:37,395
Ya, itu yang aku suka
dengan permainan.
399
00:35:10,055 --> 00:35:12,964
Lama tak bertemu, Lee.
400
00:35:19,429 --> 00:35:22,762
Ini bukan hanya aku, Lewis.
Semua orang bicara.
401
00:35:22,764 --> 00:35:25,628
Seolah aku peduli
apa yang orang katakan.
402
00:35:25,682 --> 00:35:28,311
Aku tahu bukan ini
yang ingin kau dengar.
403
00:35:28,345 --> 00:35:33,012
Tapi sebagai penasihat bisnismu,
khususnya sebagai temanmu,
404
00:35:33,014 --> 00:35:34,916
Aku harus bertanya padamu,
405
00:35:34,952 --> 00:35:37,548
Berapa banyak yang kau
ketahui tentang gadis ini?
406
00:35:37,603 --> 00:35:39,207
Apa-apaan, Bung?
407
00:35:39,251 --> 00:35:40,762
Masih belum cukup
aku menghajarmu sekali?
408
00:35:40,764 --> 00:35:42,720
Hei, tenanglah.
409
00:35:42,722 --> 00:35:45,151
Aku rasa kita memulai
dengan salah.
410
00:35:45,195 --> 00:35:49,017
Kenapa kita tak coba untuk
sedikit lebih ramah antar sesama?
411
00:35:49,050 --> 00:35:51,154
Memulai dari nol.
412
00:35:51,747 --> 00:35:55,325
Mungkin mengadakan sedikit pesta?
413
00:35:56,421 --> 00:35:58,613
Aku rasa tidak.
414
00:35:58,638 --> 00:36:01,396
Sekarang jika kau tak keberatan.../
Sebenarnya, aku keberatan.
415
00:36:01,408 --> 00:36:04,277
Kau cukup memiliki keberanian.
Aku akui itu.
416
00:36:04,302 --> 00:36:07,757
Aku hanya minta agar kau
izinkan aku memeriksa dia.
417
00:36:08,136 --> 00:36:11,441
Jika hasilnya bersih,
maka tak ada masalah.
418
00:36:11,457 --> 00:36:15,238
Jika tidak, aku bisa membuat
semuanya hilang.
419
00:36:15,263 --> 00:36:16,834
Tanpa kendala.
420
00:36:18,073 --> 00:36:20,810
Ayo, jalang!
Kau tahu kau menginginkannya!
421
00:36:29,420 --> 00:36:31,764
Gadis sampah lesbian
sepertimu benar-benar...
422
00:36:31,766 --> 00:36:34,213
Ayolah, jalang!
Kau tahu kau menginginkannya!
423
00:36:34,272 --> 00:36:38,035
Dengar bajingan
berpenis kecil keparat!
424
00:36:38,060 --> 00:36:40,382
Kau akan berbalik dan
keluar dari sini.
425
00:36:40,407 --> 00:36:42,248
Lalu bilang Ayahmu
ini waktunya untuk pergi,
426
00:36:42,273 --> 00:36:44,753
Dan jangan pernah tunjukkan
wajahmu lagi dihadapanku.
427
00:36:44,768 --> 00:36:47,156
Kau mengerti?
428
00:37:01,296 --> 00:37:03,912
Lee, kau baik-baik saja?
429
00:37:11,946 --> 00:37:14,513
Bisa kita pulang sekarang, sayang?
Aku mohon.
430
00:37:14,536 --> 00:37:17,544
Ada apa?
Kau merasa tak enak badan?
431
00:37:17,591 --> 00:37:19,629
Benar. Aku tak enak badan.
432
00:37:19,688 --> 00:37:22,709
Sebenarnya, Ayah, aku juga
berharap kita bisa kembali.
433
00:37:22,739 --> 00:37:25,004
Aku ada urusan yang perlu
ditangani di kota.
434
00:37:25,457 --> 00:37:27,398
Aku berpikir jika mungkin Lee...
435
00:37:27,454 --> 00:37:30,342
Aileen, kau mungkin
mau ikut denganku?
436
00:37:33,161 --> 00:37:36,708
Oke. Baiklah.
437
00:37:48,236 --> 00:37:50,517
Perhatikan langkahmu, Ayah.
438
00:38:04,444 --> 00:38:05,609
Lee!
439
00:38:07,058 --> 00:38:09,181
Hei, Lee, tunggu.
440
00:38:09,901 --> 00:38:11,538
Kau tak harus melakukan itu sendiri.
441
00:38:11,565 --> 00:38:13,362
Aku bisa jaga diri.
442
00:38:13,423 --> 00:38:15,252
Aku tahu kau bisa.
443
00:38:15,305 --> 00:38:18,360
Tapi dengar, kita harus mulai
saling menjaga.
444
00:38:18,419 --> 00:38:21,304
Khususnya jika kau ingin
jadi bagian dari keluarga ini.
445
00:38:23,266 --> 00:38:24,813
Ayo.
446
00:38:49,719 --> 00:38:53,075
Itu terlihat sangat cocok denganmu.
447
00:38:53,100 --> 00:38:55,270
Terima kasih, Courtney.
Aku menyukainya.
448
00:38:55,272 --> 00:38:56,720
Ini sempurna.
449
00:38:56,772 --> 00:38:59,767
Tunanganmu akan bertekuk lutut
saat melihatmu dengan gaun ini.
450
00:38:59,792 --> 00:39:02,592
Kami belum tunangan./
Untuk sekarang.
451
00:39:07,833 --> 00:39:11,386
Aku suka ini.
Aku akan membelinya.
452
00:39:11,398 --> 00:39:14,688
Lee, kau tahu aku ingin
membeli gaun ini.
453
00:39:14,690 --> 00:39:16,063
Ya. Belilah.
454
00:39:16,065 --> 00:39:18,192
Mungkin kita akan dapat diskon
beli dua gratis satu.
455
00:39:18,270 --> 00:39:21,265
Aku selalu bermimpi memiliki
Christian Dy-ku sendiri.
456
00:39:21,898 --> 00:39:24,932
Maksudmu, "Christian Dior"?
457
00:39:27,191 --> 00:39:30,840
Bagaimana jika aku carikan sesuatu
yang lebih cocok untukmu?
458
00:39:30,902 --> 00:39:34,272
Permisi? Ini cocok denganku.
459
00:39:36,155 --> 00:39:38,275
Oke. Kenapa kau tak
berganti pakaian,
460
00:39:38,300 --> 00:39:41,418
Dan aku bawa ini ke depan.../
"Bawa itu ke depan"?
461
00:39:41,452 --> 00:39:43,022
Apa, kau pikir aku akan mencurinya?
462
00:39:43,024 --> 00:39:45,359
Tentu saja tidak.
Aku tak menyiratkan apapun...
463
00:39:45,384 --> 00:39:47,030
Mungkin mulutmu tidak
menyiratkan itu,
464
00:39:47,055 --> 00:39:48,690
Tapi tatapan di wajahmu
jelas menjelaskan itu.
465
00:39:48,692 --> 00:39:50,507
Oke. Kau tahu? Tak apa.
466
00:39:50,572 --> 00:39:53,593
Aku tak harus membeli
apapun hari ini.
467
00:39:53,650 --> 00:39:55,862
Aku akan kembali lain waktu.
468
00:39:56,431 --> 00:39:58,455
Aku benar-benar
minta maaf, Courtney.
469
00:39:58,480 --> 00:40:00,486
Jangan coba-coba
meminta maaf untukku.
470
00:40:02,807 --> 00:40:04,940
Apa, kau pikir aku tak cukup
bagus untuk belanja di sini?
471
00:40:04,942 --> 00:40:06,539
Karena pakaianku tidak benar?
472
00:40:06,558 --> 00:40:08,553
Karena aku tak berdandan
seperti orang lain?
473
00:40:08,578 --> 00:40:11,732
Seperti kau dan
"Christian Dee-yore" itu?
474
00:40:12,814 --> 00:40:14,822
Bu, aku minta agar kau pergi.
475
00:40:14,847 --> 00:40:17,168
Ya. Buanglah sampah ke trotoar.
476
00:40:17,213 --> 00:40:20,260
Kalian pikir kau begitu hebat.
Tapi biar kuberitahu padamu,
477
00:40:20,318 --> 00:40:22,983
Aku menikahi pria yang sangat kaya.
478
00:40:23,042 --> 00:40:25,905
Dan kau bekerja di toko.
479
00:40:25,958 --> 00:40:28,607
Jadi selagi kau menjual
gaun senilai $300 ini...
480
00:40:28,609 --> 00:40:30,657
...kepada kerangka tua
dengan luka bakar matahari,
481
00:40:30,683 --> 00:40:32,689
Kenapa kau tak bantu aku,
482
00:40:32,714 --> 00:40:34,860
Dan uruslah dirimu sendiri!
483
00:40:34,884 --> 00:40:36,527
Lee!
484
00:40:40,069 --> 00:40:43,282
Aku benar-benar minta maaf.
485
00:40:43,309 --> 00:40:45,629
Aku segera kembali,
dan aku akan...
486
00:40:45,654 --> 00:40:49,911
Aku akan bayar untuk semuanya.
Aku janji. Maafkan aku.
487
00:40:51,027 --> 00:40:53,733
Lee! Lee, berhenti!
488
00:40:53,784 --> 00:40:55,637
Ada apa denganmu?
489
00:40:55,671 --> 00:40:57,815
Kau sengaja mengajakku ke sini.
490
00:40:57,832 --> 00:40:59,398
Kau menjebakku.
491
00:40:59,456 --> 00:41:02,026
Aku apa?
Aku berusaha membantumu.
492
00:41:02,028 --> 00:41:03,393
Membantuku?
493
00:41:03,418 --> 00:41:05,901
Kau bisa bertingkah polos
seperti itu didepan Lewis,
494
00:41:05,903 --> 00:41:07,151
Tapi aku tahu apa
yang kau rencanakan.
495
00:41:07,153 --> 00:41:08,443
Kau sama seperti mereka.
496
00:41:08,445 --> 00:41:10,776
Hanya jalang kecil manja,
497
00:41:10,778 --> 00:41:12,587
Yang berpikir kau sempurna.
498
00:41:14,101 --> 00:41:16,718
Kau tahu?
Persetan denganmu, Lee!
499
00:41:16,751 --> 00:41:20,649
Ya? Persetan denganmu juga!
Kau dan yang lainnya.
500
00:41:20,688 --> 00:41:22,607
Aku tak butuh siapapun.
501
00:41:28,124 --> 00:41:30,082
Astaga.
502
00:41:30,160 --> 00:41:32,049
Lee?
503
00:41:33,440 --> 00:41:35,227
Terserah.
504
00:41:44,519 --> 00:41:48,019
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
505
00:41:48,043 --> 00:41:51,543
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
506
00:41:51,567 --> 00:41:55,067
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
507
00:45:11,797 --> 00:45:13,626
Astaga.
508
00:45:24,587 --> 00:45:26,196
Aileen.
509
00:45:26,221 --> 00:45:28,013
Apa yang kau lakukan?
510
00:45:29,682 --> 00:45:33,081
Ayahmu tak suka
orang lain memasuki kantornya.
511
00:46:04,664 --> 00:46:06,890
Selamat pagi, Nn. Fell.
512
00:46:21,776 --> 00:46:25,365
Cek 237 memang hilang.
513
00:46:25,431 --> 00:46:28,998
Itu tindak kriminal, bukan?/
Sayangnya, bukan.
514
00:46:29,056 --> 00:46:31,891
Mungkin amoral,
tapi sangat legal.
515
00:46:31,916 --> 00:46:34,123
Bagaimana dia bisa cairkan cek
tanpa ada persetujuan...
516
00:46:34,148 --> 00:46:36,504
Aileen datang ke kantorku
sekitar satu minggu lalu.
517
00:46:36,542 --> 00:46:38,229
Dia meminta kartu tanda tangan.
518
00:46:38,262 --> 00:46:40,332
Dia menjadikan dirinya
pemberi wewenang yang sah,
519
00:46:40,334 --> 00:46:41,833
Terhadap seluruh rekening
pribadi ayahmu.
520
00:46:41,858 --> 00:46:43,207
Kalau begitu aku mau
dia dihapuskan.
521
00:46:43,232 --> 00:46:44,383
Tak semudah itu, Jenny.
522
00:46:44,408 --> 00:46:46,933
Kenapa tidak?
Aku pewaris tunggal ayahku.
523
00:46:46,946 --> 00:46:48,696
Ibuku memastikan untuk
memberiku kuasa...
524
00:46:48,721 --> 00:46:50,463
Tidak lagi.
525
00:46:50,520 --> 00:46:52,996
Aileen mengeluarkanmu./
Dia apa?
526
00:46:53,039 --> 00:46:54,491
Maaf, Jennifer.
527
00:46:54,532 --> 00:46:57,291
Tapi dia secara spesifik
melarangku memberitahumu.
528
00:46:57,293 --> 00:47:00,549
Kau bekerja untuk keluargaku, Victor.
Selama bertahun-tahun...
529
00:47:00,574 --> 00:47:02,707
Kami memercayai.../
Ini rumit.
530
00:47:02,734 --> 00:47:06,467
Sebagai istrinya yang sah,
dia memiliki hak tertentu.
531
00:47:06,488 --> 00:47:09,248
Dan aku tak secara sah
atau etis mengizinkan...
532
00:47:09,288 --> 00:47:11,190
Wanita ini tak memiliki etika.
533
00:47:11,257 --> 00:47:13,605
Percaya aku. Aku tahu.
534
00:47:14,658 --> 00:47:17,398
Sedikit proyek sampingan
yang aku kerjakan.
535
00:47:26,442 --> 00:47:28,752
Demi Tuhan.
536
00:47:28,801 --> 00:47:31,381
Tolong bilang padaku jika kau
beritahu ayahku soal ini.
537
00:47:31,406 --> 00:47:33,328
Tidak. Dan kau tak bisa
beritahu dia apa-apa
538
00:47:33,353 --> 00:47:34,910
Tidak sekarang.
539
00:47:34,958 --> 00:47:36,834
Tidak hingga aku yakin
punya cukup bukti.
540
00:47:36,836 --> 00:47:38,424
Bukti ini belum cukup?
541
00:47:38,483 --> 00:47:40,701
Dia terdakwa kriminal.
542
00:47:40,726 --> 00:47:43,651
Dia tak melakukan tindak kriminal
terhadap anggota keluargamu.
543
00:47:43,721 --> 00:47:45,589
Tidak dari yang kita ketahui.
544
00:47:45,647 --> 00:47:48,789
Aku panggil polisi./
Biar aku yang urus ini.
545
00:47:48,814 --> 00:47:52,109
Aku tak mau kau atau
ayahmu mengurusi ini.
546
00:47:52,137 --> 00:47:54,347
Biar aku bereskan ini untukmu.
547
00:47:54,405 --> 00:47:57,548
Secara diam-diam.
Dan diluar pembukuan.
548
00:48:00,417 --> 00:48:04,584
Ini salinan dari semua
yang aku punya terhadap dia.
549
00:48:04,660 --> 00:48:06,162
Aku mau kau memiliki itu.
550
00:48:06,187 --> 00:48:07,920
Demi keamanan.
551
00:48:31,073 --> 00:48:33,936
Jika ada tanda masalah,
kau tahu harus apa.
552
00:48:33,988 --> 00:48:35,661
Baiklah.
553
00:48:52,050 --> 00:48:54,755
Lewis sedang rapat
mingguan klub kapal pesiar.
554
00:48:55,526 --> 00:48:57,340
Aku tak tahu kapan
dia akan kembali.
555
00:48:58,183 --> 00:49:00,807
Aku tak ke sini untuk
menemui Lewis.
556
00:49:00,832 --> 00:49:02,580
Aku ke sini untuk menemuimu.
557
00:49:06,604 --> 00:49:09,381
Bagaimana kau menyesuaikan
diri dengan kehidupan di DeLand?
558
00:49:11,003 --> 00:49:13,494
Butuh waktu untuk terbiasa.
559
00:49:13,535 --> 00:49:16,691
Tapi aku tak menemui kendala.
560
00:49:16,736 --> 00:49:18,463
Aku bisa bayangkan
ini sangat berbeda...
561
00:49:18,465 --> 00:49:21,808
...dari rumahmu di Rochester,
Michigan.
562
00:49:25,185 --> 00:49:27,489
Apa yang kau lakukan?
563
00:49:28,709 --> 00:49:30,395
Kau memeriksa latar belakangku?
564
00:49:30,420 --> 00:49:32,401
Aku lebih suka menyebutnya
melakukan tugasku...
565
00:49:32,426 --> 00:49:34,644
...mewakili klienku.
566
00:49:34,882 --> 00:49:37,712
Ada sesuatu di dokumen itu
yang ingin kau bantah?
567
00:49:38,191 --> 00:49:39,965
Keluar dari rumahku.
568
00:49:39,987 --> 00:49:42,095
Jadi kau setuju,
kita memiliki masalah?
569
00:49:42,147 --> 00:49:44,437
Tidak, kau yang ada masalah.
570
00:49:44,521 --> 00:49:46,796
Keluar dari sini sebelum
aku panggil polisi.
571
00:49:46,832 --> 00:49:49,202
Silakan. Sherif dan aku?
572
00:49:49,227 --> 00:49:51,186
Kami bermain golf setiap Minggu.
573
00:49:51,258 --> 00:49:53,659
Pergilah ke Neraka.
574
00:50:03,730 --> 00:50:05,433
Apa ini?
575
00:50:05,457 --> 00:50:10,167
Itu terlihat seperti $10,000
didalam koper bagiku.
576
00:50:10,201 --> 00:50:12,189
Silakan menghitungnya sendiri.
577
00:50:17,987 --> 00:50:19,830
Kau mau berikan semua
uang ini kepadaku?
578
00:50:19,855 --> 00:50:21,841
Jika kau meninggalkan kota ini.
579
00:50:22,084 --> 00:50:25,236
Lupakan semua tentang
Lewis Fell dan putrinya.
580
00:50:25,285 --> 00:50:28,495
Aku akan urus surat cerai
dan pembatalan nikah.
581
00:50:28,520 --> 00:50:32,509
Lalu kau bisa pergi dari sini
dengan kopernya dan menghilang,
582
00:50:32,551 --> 00:50:34,619
Malam ini.
583
00:50:42,844 --> 00:50:45,253
Kau pikir bisa membeliku,
584
00:50:45,286 --> 00:50:48,720
Dan membuatku meninggalkan
kota hanya demi $10,000?
585
00:50:48,745 --> 00:50:51,069
Persetan denganmu!
586
00:50:51,744 --> 00:50:55,554
Suamiku bernilai jutaan,
begitu juga aku.
587
00:50:55,579 --> 00:50:58,806
Kau? Kau tak ada nilainya!
588
00:50:58,953 --> 00:51:01,131
Kau bukan apa-apa!
589
00:51:01,958 --> 00:51:09,958
Kau hanya pelacur rendahan
licik yang memuakkan.
590
00:51:48,231 --> 00:51:50,784
Ya Tuhan...
591
00:51:54,513 --> 00:51:56,230
Astaga!
592
00:51:56,275 --> 00:51:58,280
Ayah?!
593
00:52:00,081 --> 00:52:02,531
Apa yang kau lakukan kepadanya,
wanita jalang?
594
00:52:07,823 --> 00:52:11,658
Bajingan! Kau menembak penisku,
wanita jalang!
595
00:52:13,086 --> 00:52:16,490
Aku akan membunuhmu!
Aku akan membunuhmu!
596
00:52:19,037 --> 00:52:22,957
Pria bajingan sauvinisme
yang suka merendahkan.
597
00:52:22,997 --> 00:52:25,389
Ayah dan anak sama saja.
598
00:52:25,702 --> 00:52:27,528
Sejauh yang aku tahu,
599
00:52:27,553 --> 00:52:30,038
Mereka mendapat
yang sepantasnya.
600
00:52:33,460 --> 00:52:35,746
Maaf jika aku terlihat
tidak percaya,
601
00:52:35,795 --> 00:52:38,743
Tapi sebagian besar dari
yang kau ceritakan terasa janggal.
602
00:52:38,798 --> 00:52:40,638
Apa kau mengaku jika kau
bertanggung jawab...
603
00:52:40,640 --> 00:52:42,566
...atas pembunuhan
kedua orang itu?
604
00:52:42,602 --> 00:52:47,531
Katakan saja aku harus
membuang sampah malam itu,
605
00:52:47,556 --> 00:52:49,346
Dan membuatnya menghilang.
606
00:53:48,505 --> 00:53:51,382
Motel Pink Flamingo.
Kamar 14. Pukul 17:00.
607
00:54:02,034 --> 00:54:04,432
Tidak!
608
00:54:04,571 --> 00:54:08,068
Tidak! Tidak!
609
00:55:42,769 --> 00:55:46,704
Apa-apaan? Keith?
610
00:55:46,729 --> 00:55:48,366
Halo, Lee.
611
00:55:48,990 --> 00:55:50,821
Apa-apaan?
612
00:55:51,813 --> 00:55:53,606
Bagaimana kau temukan aku?
613
00:55:53,653 --> 00:55:56,168
Lihatlah dirimu.
614
00:55:57,099 --> 00:56:02,157
Kakakku menjalani
kehidupan yang baik.
615
00:56:02,244 --> 00:56:08,572
Suami yang kaya. Rumah mewah.
616
00:56:09,955 --> 00:56:12,008
Kau berhasil keluar, Kakak.
617
00:56:12,764 --> 00:56:14,996
Sama seperti yang
selalu kau katakan.
618
00:56:15,048 --> 00:56:17,052
Ya, aku baik-baik saja.
619
00:56:18,841 --> 00:56:22,763
Apa yang terjadi kepadamu?/
Kanker kerongkongan.
620
00:56:23,772 --> 00:56:28,936
Bertahun-tahun merokok,
mengunyah tembakau,
621
00:56:28,961 --> 00:56:31,446
Dan berzinah.
622
00:56:31,513 --> 00:56:36,732
Akan ada masanya kita harus
hadapi hari-hari penebusan dosa kita.
623
00:56:48,718 --> 00:56:53,059
Aku menyerahkan hidupku
kepada Yesus.
624
00:56:55,824 --> 00:56:59,791
Aku mengalami kebangkitan, Aileen.
625
00:56:59,865 --> 00:57:05,297
Dan aku ingin membagi apa
yang aku pelajari denganmu.
626
00:57:06,076 --> 00:57:10,331
Karena Tuhan adalah kebenaran.
627
00:57:11,237 --> 00:57:15,974
Dan kebenaran akan
membebaskanmu.
628
00:57:18,616 --> 00:57:20,833
Aku tak melakukan apa-apa.
629
00:57:21,179 --> 00:57:22,573
Kau salah.
630
00:57:22,617 --> 00:57:25,147
Bintik merah kecil di beranda...
631
00:57:26,536 --> 00:57:31,856
Bintik merah kecil
di seluruh jalan masuk.
632
00:57:33,351 --> 00:57:35,753
Aku melihatnya, Aileen.
633
00:57:37,234 --> 00:57:39,181
Aku melihat semuanya.
634
00:57:39,212 --> 00:57:41,160
Apa yang kau inginkan dariku?
635
00:57:41,217 --> 00:57:42,763
Aku tak punya apapun
untuk diberikan kepadamu.
636
00:57:42,800 --> 00:57:45,617
Seorang pria sekarat
tak butuh banyak.
637
00:57:46,729 --> 00:57:49,788
Aku hanya ingin melakukan semua...
638
00:57:49,813 --> 00:57:52,401
...yang bisa kau lakukan
setelah aku pergi.
639
00:57:53,181 --> 00:57:57,318
Kesempatan untuk melihat dunia
yang tak pernah dia tunjukkan kita.
640
00:57:57,353 --> 00:57:59,401
Setelah semua yang
dia curi dari kita!
641
00:57:59,403 --> 00:58:00,901
Oke, jadi hentikanlah!
Berhenti!
642
00:58:00,903 --> 00:58:03,959
Kau ingat semua malam-malam itu?
643
00:58:04,042 --> 00:58:06,043
Apa yang dia ajarkan ke kita?
644
00:58:06,068 --> 00:58:10,287
Apa yang dia minta untuk
kita lakukan pada diri sendiri?
645
00:58:10,329 --> 00:58:11,860
Pada sesama?
646
00:58:11,917 --> 00:58:15,031
Kau janji takkan pernah
meninggalkanku.
647
00:58:15,056 --> 00:58:17,813
Kau bilang akan selalu mendekapku.
648
00:58:17,838 --> 00:58:19,716
Kau temukan nirwana!/
Hentikan! Hentikan!
649
00:58:19,741 --> 00:58:22,786
Berhenti! Hentikan!/
Tidak!
650
00:58:26,842 --> 00:58:28,852
Berhenti!
651
00:58:28,935 --> 00:58:31,855
Aku membencimu! Aku membencimu!
652
00:58:31,880 --> 00:58:33,870
Aku benci...
653
00:58:35,046 --> 00:58:37,921
Saat anjing sekarat, kita tak
boleh biarkan mereka menderita.
654
00:58:37,962 --> 00:58:40,108
Kita tunjukkan mereka
pengampunan.
655
00:58:43,854 --> 00:58:46,076
Aku selalu penasaran
kenapa itu dianggap dosa...
656
00:58:46,101 --> 00:58:47,877
...jika dilakukan kepada manusia.
657
00:59:18,281 --> 00:59:21,597
Semua ini sangat menarik, Aileen.
658
00:59:21,639 --> 00:59:24,966
Tapi laporan kami berkata jika adikmu
meninggal di Michigan karena kanker.
659
00:59:25,020 --> 00:59:27,316
Bukan di kamar motel Florida
karena asfiksia.
660
00:59:27,364 --> 00:59:29,447
Apa lagi karena tembakan di kepala.
661
00:59:29,449 --> 00:59:32,656
Aku tak peduli apa
yang dikatakan di laporanmu.
662
00:59:32,681 --> 00:59:34,716
Aku memberitahumu
apa yang terjadi.
663
00:59:34,741 --> 00:59:36,496
Mereka tak ingin kau tahu
yang sebenarnya,
664
00:59:36,532 --> 00:59:39,118
Karena itu tak sesuai
dengan agenda mereka.
665
00:59:39,194 --> 00:59:43,010
Mereka masuk ke sini,
dan menginfeksi kita, oke?
666
00:59:43,047 --> 00:59:45,179
Sekarang, apa yang mereka
pegang kendali, atau aku?
667
00:59:45,244 --> 00:59:47,131
Karena aku bukan Calamity Jane.
668
00:59:47,156 --> 00:59:49,840
Aku tak ada urusan untuk
mengarang atau mempermanis cerita.
669
00:59:49,865 --> 00:59:51,711
Sekarang kau ingin mendengar
sisa ceritanya atau tidak?
670
00:59:51,736 --> 00:59:53,911
Waktumu tak banyak, Aileen.
671
00:59:56,802 --> 00:59:58,819
Dan jika kau ingin habiskan itu
seperti ini,
672
00:59:58,843 --> 01:00:00,485
Maka silakan.
673
01:00:02,075 --> 01:00:04,842
Kalau begitu bersiaplah, manis.
674
01:00:05,892 --> 01:00:08,611
Karena disinilah ceritanya
semakin seru.
675
01:00:27,604 --> 01:00:30,756
Ternyata, aku yang mendapat
bayaran dari Keith,
676
01:00:30,781 --> 01:00:32,715
Bukan sebaliknya.
677
01:00:33,159 --> 01:00:35,650
Kelihatannya dia menjadikanku
penerima tunggal...
678
01:00:35,675 --> 01:00:38,865
...dari polis asuransi jiwa
yang tak terduga.
679
01:00:38,922 --> 01:00:42,272
$10,000. Itu lumayan.
680
01:01:10,054 --> 01:01:11,990
Aku tak ingin membunuh Keith.
681
01:01:11,999 --> 01:01:14,510
Tapi seperti yang lain,
dia pantas mendapatkan itu.
682
01:01:15,310 --> 01:01:17,626
Kau tak mencolok
ular derik dengan tongkat...
683
01:01:17,651 --> 01:01:19,793
...dan berharap itu
tak menggigitmu balik.
684
01:01:21,364 --> 01:01:24,369
Aku hanya memiliki sedikit
tugas membersihkan rumah.
685
01:01:24,371 --> 01:01:27,031
Lalu aku akan bebas tanggungan.
686
01:01:27,504 --> 01:01:30,715
Gadis harus melakukan
apa yang harus dilakukan.
687
01:02:02,164 --> 01:02:04,036
Ayahmu menemukan sesuatu.
688
01:02:04,038 --> 01:02:05,833
Sesuatu yang besar.
689
01:02:06,152 --> 01:02:10,142
Aileen tak datang ke DeLand,
untuk menikahi lansia kaya.
690
01:02:10,148 --> 01:02:12,371
Dia ke sini mencari seseorang.
691
01:02:12,373 --> 01:02:13,906
Siapa?
692
01:02:31,916 --> 01:02:34,366
Aku ingin menutup rekening ini.
693
01:02:36,807 --> 01:02:38,653
Semuanya?
694
01:02:39,959 --> 01:02:42,984
Aku yakin itu yang aku katakan.
695
01:02:52,325 --> 01:02:54,661
Bagaimana kabar kalian malam ini?
696
01:02:54,861 --> 01:02:57,321
Aku punya kursi kosong
terbaik di sini.
697
01:03:06,966 --> 01:03:10,509
Ramalan cuaca bilang kita akan
menghadapi badai kencang malam ini.
698
01:03:10,865 --> 01:03:15,025
Hujan turun di lembah kecil
dengan sangat deras.
699
01:03:15,428 --> 01:03:18,723
Kalian ingin memesan
makan apa untuk pembuka?
700
01:03:20,037 --> 01:03:23,169
Kau sedikit lebih muda
dari yang aku kira.
701
01:03:23,225 --> 01:03:24,962
Apa maksudmu, sayang
702
01:03:25,011 --> 01:03:27,523
Namamu Diane./
Ya.
703
01:03:27,548 --> 01:03:29,701
Diane Pittman?
704
01:03:29,844 --> 01:03:33,332
Aku yakin kau salah orang.
705
01:03:33,334 --> 01:03:35,519
Nama margaku Spool.
706
01:03:35,625 --> 01:03:38,553
Aku akan kembali setelah
kau melihat menu.
707
01:03:40,076 --> 01:03:42,358
Aku tahu dimana putrimu berada.
708
01:03:46,377 --> 01:03:48,710
Putrimu Aileen.
709
01:03:53,946 --> 01:03:55,939
Bagaimana kau temukan aku?
710
01:03:55,971 --> 01:03:58,878
Aku tak gunakan nama Pittman
lebih dari 20 tahun.
711
01:03:58,908 --> 01:04:01,935
Bukan kami.
Ayahku yang menemukanmu.
712
01:04:02,629 --> 01:04:05,270
Sekarang,
dia dan saudaraku hilang.
713
01:04:05,327 --> 01:04:07,596
Aku tak tahu apa yang
bisa aku lakukan untukmu.
714
01:04:08,378 --> 01:04:10,580
Aku menikah saat 14 tahun.
715
01:04:11,542 --> 01:04:15,453
Aileen, "Si Kecil Lee,"
begitu aku sering memanggilnya,
716
01:04:15,531 --> 01:04:17,567
Tak pernah bertemu ayah kandungnya.
717
01:04:18,853 --> 01:04:21,333
Dia orang yang sangat keras.
718
01:04:22,375 --> 01:04:26,499
Dia dipenjara atas tindak
kriminal terhadap anak-anak.
719
01:04:28,694 --> 01:04:31,753
Dia berakhir gantung diri
di sel penjaranya.
720
01:04:34,174 --> 01:04:36,939
Aku tak mampu merawat dua anak.
721
01:04:36,964 --> 01:04:38,518
Jadi aku pikir itu akan lebih baik...
722
01:04:38,545 --> 01:04:40,752
...jika aku tinggalkan mereka
dalam perawatan orang tuaku.
723
01:04:40,754 --> 01:04:43,210
Dia beritahu aku semua
tentang kakek-neneknya.
724
01:04:43,212 --> 01:04:46,566
Bagaimana mereka melecehkan
dan menyiksa dia.
725
01:04:46,591 --> 01:04:48,095
Mereka bahkan mengusir dia
ke jalanan...
726
01:04:48,120 --> 01:04:50,559
...saat dia masih 12 tahun.
727
01:04:51,959 --> 01:04:54,791
Dia pembohong.
728
01:04:54,816 --> 01:04:58,295
Dan pembohong yang berbahaya.
729
01:04:58,365 --> 01:05:01,518
Dia tak memiliki hati nurani
seperti orang lainnya.
730
01:05:02,474 --> 01:05:04,126
Sama seperti ayahnya,
731
01:05:04,154 --> 01:05:08,594
Dia terus menerus hidup
dalam kondisi delusi paranoid.
732
01:05:09,458 --> 01:05:12,752
Dia memanipulasi, mengontrol,
733
01:05:12,757 --> 01:05:15,620
Dia mengambil apapun
yang dia inginkan.
734
01:05:17,019 --> 01:05:20,012
Dan setelah dia selesai denganmu...
735
01:05:21,845 --> 01:05:24,170
Dia membunuh.
736
01:06:32,600 --> 01:06:35,044
Aileen, ini waktunya untuk bicara.
737
01:06:37,176 --> 01:06:40,551
Tentang apa, sayang?/
Tentang semuanya.
738
01:06:42,139 --> 01:06:45,151
Tentang siapa dirimu sebenarnya.
739
01:06:45,176 --> 01:06:47,050
Dan apa yang sudah kau lakukan.
740
01:06:47,075 --> 01:06:49,176
Kau tak berpikir jernih, sayang.
741
01:06:50,659 --> 01:06:53,361
Itu Jennifer.
742
01:06:53,388 --> 01:06:56,250
Dia banyak berbohong padamu
tentang aku.
743
01:06:56,305 --> 01:06:58,191
Dia berusaha membuatnya
terlihat seolah aku yang...
744
01:06:58,219 --> 01:07:00,457
Hentikan, Aileen!
745
01:07:01,473 --> 01:07:04,305
Hentikan sekarang juga!
746
01:07:05,945 --> 01:07:10,448
Aku mau kau jelaskan ini padaku.
747
01:07:12,120 --> 01:07:14,219
Jelaskan apa yang
sudah kau lakukan.
748
01:07:17,081 --> 01:07:21,583
Bank menghubungiku
satu jam lalu.
749
01:07:21,645 --> 01:07:25,409
Berkata kau mengambil semuanya.
Setiap sen yang ada.
750
01:07:25,462 --> 01:07:27,670
Aku tak tahu apa
yang kau bicarakan.
751
01:07:29,029 --> 01:07:30,592
Kau salah paham.
752
01:07:30,594 --> 01:07:33,759
Jennifer beritahu aku rencanamu.
753
01:07:33,761 --> 01:07:35,893
Apa yang Victor temukan.
754
01:07:37,713 --> 01:07:41,049
Jadi kami ke bank pagi ini,
755
01:07:41,074 --> 01:07:44,976
Dan memindahkan uangnya
ke rekening lain.
756
01:07:45,000 --> 01:07:50,329
Apa yang kau curi,
itu hanya simpanan kecil.
757
01:07:50,387 --> 01:07:52,845
Dibanding nilaiku sebenarnya.
758
01:07:54,423 --> 01:08:01,926
Kau pikir aku pria tua bodoh
tak berguna,
759
01:08:01,928 --> 01:08:07,183
Yang tak bisa melihat apa yang
ada di bawah atapnya sendiri?
760
01:08:07,225 --> 01:08:09,422
Sayang, kau tak lihat?
761
01:08:09,483 --> 01:08:12,761
Jennifer membenciku karena
masuk ke dalam hidupmu.
762
01:08:12,763 --> 01:08:14,611
Karena menjadi wanita yang
menjauhkanmu dari dia.
763
01:08:14,626 --> 01:08:20,109
Tak ada wanita yang bisa
menjauhkanku dari putriku.
764
01:08:22,710 --> 01:08:25,486
Aku tahu apa yang kau lakukan.
765
01:08:25,564 --> 01:08:29,882
Sekarang aku tahu siapa
dan apa kau sebenarnya.
766
01:08:31,922 --> 01:08:34,201
Dan aku akan panggil polisi.
767
01:08:37,566 --> 01:08:40,561
Kau sudah mendapatkan
kesempatan bersamaku, Lewis.
768
01:08:40,592 --> 01:08:44,147
Aku memberimu masa mudaku,
penampilanku, tubuhku.
769
01:08:45,097 --> 01:08:47,267
Tapi semua diikuti dengan
sebuah harga.
770
01:08:49,153 --> 01:08:51,287
Dan sekarang kau harus bayar.
771
01:08:54,504 --> 01:08:56,638
Menyingkir dari hadapanku.
772
01:09:08,443 --> 01:09:11,529
Kau mau ke mana, sayang?/
Aku mau kau keluar dari rumahku.
773
01:09:11,554 --> 01:09:13,533
Aku mau kau keluar dari hidupku.
774
01:09:13,556 --> 01:09:16,809
Di saat kita begitu
bersenang-senang.
775
01:10:01,436 --> 01:10:03,996
Itu tempat dimana
Lewis Fell (Jatuh).
776
01:10:33,282 --> 01:10:35,197
Pintu gerbang tak berfungsi.
777
01:10:36,556 --> 01:10:38,477
Kelihatannya mati lampu.
778
01:10:39,892 --> 01:10:41,857
Kita harus lari masuk ke dalam.
779
01:10:41,890 --> 01:10:43,732
Oke./
Ayo.
780
01:11:00,480 --> 01:11:04,092
Ayah! Ayah, kau di rumah?
781
01:11:07,679 --> 01:11:09,733
Mungkin badai membuat
listrik konslet.
782
01:11:09,757 --> 01:11:11,510
Aku akan periksa kotak sekring.
783
01:11:29,725 --> 01:11:31,659
Tidak! Ayah, tidak, tidak, tidak!
784
01:11:31,684 --> 01:11:33,269
Aku mohon, Ayah.
Tidak, tidak, tidak, tidak!
785
01:11:33,271 --> 01:11:34,810
Ayah, kumohon, kumohon!
Ayah...
786
01:11:34,812 --> 01:11:36,935
Mitch! Mitch, tolong aku!
787
01:11:36,937 --> 01:11:39,310
Ayah, aku mohon!/
Ya Tuhan.
788
01:11:39,410 --> 01:11:41,269
Kau mau membawa
suamiku ke mana?
789
01:11:41,271 --> 01:11:43,235
Jalang keparat!
790
01:11:43,258 --> 01:11:45,184
Apa yang kau lakukan kepadanya?!
791
01:11:45,209 --> 01:11:46,877
Apa yang aku lakukan?
792
01:11:47,846 --> 01:11:50,248
Aku rasa yang akan
polisi tanyakan adalah,
793
01:11:50,273 --> 01:11:51,470
"Apa yang akan kau lakukan?"
794
01:11:51,516 --> 01:11:53,686
Tidak. Mereka takkan memercayaimu.
Aku punya buktinya!
795
01:11:53,688 --> 01:11:55,700
Bukti yang membuktikan
siapa kau sebenarnya!
796
01:11:55,725 --> 01:11:57,406
Ya?
797
01:11:57,448 --> 01:12:00,606
Maksudmu berkas yang
Victor susu terhadapku?
798
01:12:01,890 --> 01:12:04,608
Aku sudah mengurus itu.
799
01:12:04,633 --> 01:12:07,032
Mengurus dia,
800
01:12:07,105 --> 01:12:09,717
Dan juga saudaramu
yang suka memperkosa.
801
01:12:09,748 --> 01:12:11,450
Persetan denganmu!
802
01:12:13,558 --> 01:12:16,350
Kemari, tolong aku...
Kita harus angkat dia.
803
01:12:16,375 --> 01:12:19,085
Satu, dua, tiga.
804
01:12:20,266 --> 01:12:23,167
Ayo./
Oke, ayo. Cepat. Ayo.
805
01:12:23,193 --> 01:12:24,623
Kau bisa.
806
01:12:25,457 --> 01:12:28,081
Perhatikan langkahmu./
Hati-hati.
807
01:12:29,222 --> 01:12:31,524
Kau akan baik saja, Lewis.
808
01:12:31,616 --> 01:12:33,418
Kami akan membawamu
keluar dari sini.
809
01:12:35,476 --> 01:12:37,397
Baiklah, ayo. Sedikit lagi.
810
01:12:37,399 --> 01:12:39,156
Bertahanlah, Ayah.
Bertahanlah.
811
01:12:40,434 --> 01:12:42,431
Sebelah sini./
Bawa dia ke rumah sakit.
812
01:12:42,458 --> 01:12:44,520
Aku akan urus Aileen./
Tidak!
813
01:12:44,545 --> 01:12:46,636
Aku takkan pergi dari sini tanpamu!
814
01:12:46,661 --> 01:12:48,702
Astaga, Mitch!
Bawa dia pergi dari sini!
815
01:12:48,767 --> 01:12:51,227
Pergilah! Sekarang!
816
01:14:27,218 --> 01:14:29,376
Tolong aku! Aku mohon!
817
01:14:31,552 --> 01:14:33,323
Aku tak bisa renang!
818
01:14:33,834 --> 01:14:35,888
Pegang tanganku!
819
01:14:37,707 --> 01:14:39,412
Lee, kemari!
820
01:14:39,465 --> 01:14:40,938
Pegang tanganku!
821
01:14:40,991 --> 01:14:42,995
Aku tak bisa!
822
01:16:36,992 --> 01:16:39,272
Aileen!
823
01:16:54,353 --> 01:16:56,305
Aku melihatmu, Aileen.
824
01:17:06,633 --> 01:17:08,703
Ini berakhir.
Tak ada jalan keluar.
825
01:17:10,973 --> 01:17:12,962
Aku bisa menjadi sepertimu!
826
01:17:12,992 --> 01:17:14,403
Kau tak lebih baik dariku,
827
01:17:14,438 --> 01:17:16,418
Hanya karena kau lahir
dengan berlimpah uang!
828
01:17:16,481 --> 01:17:18,734
Aku juga bisa jadi seseorang!
829
01:17:20,003 --> 01:17:22,842
Aku tak punya apa-apa!
Aku bukan apa-apa!
830
01:17:24,485 --> 01:17:26,712
Ini berakhir, Aileen.
831
01:17:31,841 --> 01:17:33,130
Ya Tuhan. Tolong.
832
01:17:33,147 --> 01:17:34,823
Kau sama bodohnya
seperti laki-laki.
833
01:17:34,848 --> 01:17:36,408
Aileen!
834
01:17:46,387 --> 01:17:48,618
Ya Tuhan. Terima kasih Tuhan.
835
01:17:56,262 --> 01:17:58,232
Dia sudah pergi sekarang, sayangku.
836
01:17:59,266 --> 01:18:01,370
Aileen sudah pergi.
837
01:18:08,075 --> 01:18:12,749
Jadi, itulah akhir untuk
Ny. Lewis Fell II.
838
01:18:13,291 --> 01:18:14,968
Dia bahkan mendapat
pemakaman di laut,
839
01:18:14,993 --> 01:18:17,105
Dan menurutku itu keren.
840
01:18:17,195 --> 01:18:21,038
Sementara faktanya,
aku tersapu ke Sungai St. Johns.
841
01:18:22,208 --> 01:18:24,335
Aku rasa aku beruntung
buaya tak menemukanku...
842
01:18:24,360 --> 01:18:26,403
...sebelum nelayan tua
lebih dulu.
843
01:18:26,959 --> 01:18:28,437
Uang asuransi jiwa Keith...
844
01:18:28,462 --> 01:18:30,366
...bisa membuatku
bertahan sementara waktu.
845
01:18:31,311 --> 01:18:33,169
Tapi itu tak bertahan lama.
846
01:18:36,309 --> 01:18:39,620
Sebelum aku menyadarinya,
aku kembali ke trik lamaku lagi.
847
01:18:46,966 --> 01:18:48,589
Ingat aku?
848
01:18:50,012 --> 01:18:52,030
Waktunya pembalasan, jalang.
849
01:18:54,397 --> 01:18:57,099
Dokter tak bisa
perbaiki kembali gigiku.
850
01:18:57,352 --> 01:18:59,968
Terserah. Aku suka senyumanku.
851
01:18:59,993 --> 01:19:02,334
Aku rasa ini memberiku karakter.
852
01:19:04,124 --> 01:19:05,283
Aku tidak meragukan...
853
01:19:05,308 --> 01:19:08,888
...jika kau menikahi Tn. Fell
untuk waktu yang singkat.
854
01:19:08,931 --> 01:19:11,113
Tapi untuk ceritamu yang lain...
855
01:19:11,138 --> 01:19:14,049
Maksudmu setelah semua itu,
856
01:19:14,074 --> 01:19:15,933
Kau masih tak percaya aku?
857
01:19:15,961 --> 01:19:19,590
Entahlah, Aileen. Haruskah?
858
01:19:20,911 --> 01:19:24,831
Mungkin kau sebaiknya
memikirkan itu sendiri, kan, Peter?
859
01:19:24,856 --> 01:19:27,958
Wanita yang diperkosa di eksekusi,
860
01:19:27,983 --> 01:19:31,559
Dan digunakan untuk
buku dan film.
861
01:19:31,598 --> 01:19:33,552
Menambah dan mengarang
kebenaran,
862
01:19:33,577 --> 01:19:35,005
Karena itu yang
mereka semua lakukan.
863
01:19:35,041 --> 01:19:36,999
Itu yang menjual!
864
01:19:38,267 --> 01:19:40,437
Mereka menyabotaseku!/
Waktu habis.
865
01:19:40,462 --> 01:19:43,465
Masyarakat, polisi, sistem...
866
01:19:43,490 --> 01:19:45,738
Persetan kalian semua!
867
01:19:45,792 --> 01:19:48,540
Persetan mereka!/
Keributan di ruang kunjungan.
868
01:19:48,542 --> 01:19:50,729
Bantuan dibutuhkan./
Aku berlayar dengan batu,
869
01:19:50,754 --> 01:19:53,126
Dan aku akan kembali,
seperti Hari Kemerdekaan,
870
01:19:53,151 --> 01:19:55,143
Tapi bersama Yesus!
871
01:19:55,368 --> 01:19:56,878
Tenanglah!
872
01:19:56,890 --> 01:19:59,182
Aku akan kembali tanggal 6 Juni,
873
01:19:59,207 --> 01:20:01,325
Seperti di film!/
Ayo.
874
01:20:01,350 --> 01:20:04,020
Dengan kapal besar dan semuanya!
875
01:20:04,276 --> 01:20:05,845
Aileen!/
Terima kasih, Masyarakat,
876
01:20:05,878 --> 01:20:08,061
Karena sudah membuatku terguling!/
Bantuan! Bantuan!
877
01:20:08,094 --> 01:20:10,448
Aku akan kembali!/
Dimana bala bantuan?
878
01:20:10,473 --> 01:20:12,246
Aku akan kembali!
879
01:20:15,241 --> 01:20:20,241
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
880
01:20:20,265 --> 01:20:25,265
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
881
01:20:25,289 --> 01:20:30,289
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%