1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
ترجمه و زیرنویس از مهراد
MehRaDedSec
2
00:00:11,240 --> 00:00:16,240
کانال ترجمه من:
t.me/mehradsub
3
00:01:42,896 --> 00:01:43,920
یه روزی ازت میخوان
4
00:01:43,952 --> 00:01:45,361
که براشون داستانِ
5
00:01:46,960 --> 00:01:49,201
اینکه چطور دنیا نجات پیدا کرد رو
تعریف کنی.
6
00:01:51,792 --> 00:01:54,993
اونا میخوان بدونن
چطور قهرمانهامون رو پیدا کردیم
7
00:01:55,025 --> 00:01:57,969
و چطور با هم مقابله کردیم.
8
00:02:00,144 --> 00:02:02,384
اما برای گفتنِ اون داستان،
9
00:02:02,417 --> 00:02:05,007
باید بهشون بگی که
قبلش اوضاع چطوری بود.
10
00:02:09,265 --> 00:02:12,880
تو کوچکتر از اونی که یادت بیاد
دنیا چقدر سبز بود،
11
00:02:12,913 --> 00:02:15,793
چقدر روشن و پر از امید بود،
12
00:02:18,161 --> 00:02:19,761
و چطور ما بیش از حد کور شده بودیم
13
00:02:19,793 --> 00:02:21,360
توسط روشناییِ
خوشحالیِ خودمون
14
00:02:21,392 --> 00:02:22,737
که نتونستیم تاریکیای رو ببینیم
15
00:02:22,769 --> 00:02:25,521
که درست زیر پاهامون
دفن شده بود.
16
00:02:28,369 --> 00:02:30,257
و وقتی بالاخره از راه رسید،
17
00:02:30,289 --> 00:02:32,273
فقط یه هدف داشت:
18
00:02:32,305 --> 00:02:35,313
نابود کردنِ هر چی که خوب بود.
19
00:02:37,841 --> 00:02:42,129
اول مردها بودن که جنگیدن،
چون کار مردها همینه.
20
00:02:42,161 --> 00:02:46,320
جنگیدیم، خون دادیم، و باختیم.
21
00:02:54,545 --> 00:02:59,217
بعد مادرهامون، همسرامون،
دخترامون، خواهرهامون،
22
00:02:59,249 --> 00:03:01,776
اونا شمشیر رو به دست گرفتن.
23
00:03:01,808 --> 00:03:04,977
اونا رنگهای «کُدیاک» رو پوشیدن،
24
00:03:05,009 --> 00:03:09,873
و کاری کردن که این جنگی بشه
که توش بازنده نباشیم.
25
00:03:13,200 --> 00:03:14,353
فرمانده.
26
00:03:20,880 --> 00:03:21,711
بذار برن.
27
00:03:21,744 --> 00:03:23,057
فرمانده.
28
00:03:25,776 --> 00:03:27,025
فرمانده.
29
00:03:32,400 --> 00:03:35,216
این دنیا
بارها در هم شکسته.
30
00:03:35,247 --> 00:03:36,337
و تو هم که به
دستورات گوش نمیدی.
31
00:03:40,304 --> 00:03:42,353
فرمانده.
آروم باش.
32
00:03:47,792 --> 00:03:48,656
فرمانده.
33
00:03:48,687 --> 00:03:49,744
من باهاتم.
34
00:03:54,577 --> 00:03:56,721
«کُدیاک» رو ترک نکن.
35
00:03:56,753 --> 00:03:57,905
ما باهاتیم، فرمانده.
36
00:04:03,087 --> 00:04:04,208
ما باهاتیم، فرمانده.
37
00:04:08,977 --> 00:04:10,640
مواضعتون رو آماده کنین.
38
00:04:13,904 --> 00:04:14,961
شلیک!
39
00:04:41,201 --> 00:04:42,384
شلیک!
40
00:05:51,888 --> 00:05:54,065
این دنیا بارها
در هم شکسته،
41
00:05:55,664 --> 00:05:57,488
و «شکنندهها»
همیشه با هم فرق دارن.
42
00:05:59,216 --> 00:06:02,673
گاهی از فضا میان،
گاهی از زیر زمین.
43
00:06:02,705 --> 00:06:04,560
گاهی انسانن.
44
00:06:04,593 --> 00:06:06,417
گاهی حیوان.
45
00:06:06,449 --> 00:06:09,041
و زمانهای دیگه هیچ شکلی ندارن.
46
00:06:09,073 --> 00:06:10,128
یه میکروب.
47
00:06:10,161 --> 00:06:12,721
یه بیماری.
یه جور انرژی.
48
00:06:12,752 --> 00:06:14,097
اما اونا با خودشون مرگ میارن.
49
00:06:14,129 --> 00:06:15,536
همیشه مرگ.
50
00:06:17,040 --> 00:06:22,191
اما بعد از هر مرگی، همیشه
تولدی دوباره هست.
51
00:06:22,224 --> 00:06:24,144
بعد از هر نابودی، نوسازی هست.
52
00:06:26,192 --> 00:06:29,264
وقتی اون اولین «شکاف»
۱۵ سال پیش باز شد،
53
00:06:29,297 --> 00:06:32,881
این چرخهی قدیمی
دوباره شروع شد.
54
00:06:32,912 --> 00:06:35,280
میبینی، اون شکاف
همیشه اونجا بود.
55
00:06:35,313 --> 00:06:37,200
مادرِ زمین فقط اون رو
در اعماق دفن کرده بود،
56
00:06:37,233 --> 00:06:39,632
خیلی عمیق، برای محافظت از ما،
57
00:06:39,665 --> 00:06:42,000
برای محافظت از
عزیزترین ساختههاش.
58
00:06:43,953 --> 00:06:45,457
و بعد ما--
59
00:06:45,488 --> 00:06:47,729
جنگل رو قطع کردیم،
یخها رو ذوب کردیم،
60
00:06:47,760 --> 00:06:49,713
شکاف رو باز کردیم و گذاشتیم
همهی شکنندهها بیان بیرون.
61
00:06:49,744 --> 00:06:51,377
بله، بله، بله.
62
00:06:51,408 --> 00:06:53,424
اوه، خانم جوان،
63
00:06:53,457 --> 00:06:55,217
میتونم بپرسم کی داره
اینجا داستان تعریف میکنه؟
64
00:06:55,248 --> 00:06:58,193
باشه خب، تو این داستان
رو میلیونها بار گفتی، بابا.
65
00:06:58,224 --> 00:07:00,656
من یه داستان از «کُدیاک» میخوام.
66
00:07:00,688 --> 00:07:03,057
خب، امروز صبح یکی شنیدی، پس هیس.
67
00:07:03,089 --> 00:07:04,848
داشتم میگفتم.
68
00:07:04,881 --> 00:07:06,641
نابودیِ جنگلهای شمالی--
69
00:07:06,672 --> 00:07:07,632
کُدیاک.
70
00:07:07,664 --> 00:07:08,721
یا میتونیم ریاضی حل کنیم.
71
00:07:08,753 --> 00:07:10,288
کُدیاک.
نظرت درباره جبر چیه؟
72
00:07:10,321 --> 00:07:11,377
کُدیاک.
بیا یه کم جبر حل کنیم.
73
00:07:11,408 --> 00:07:12,784
کُدیاک.
فیزیک چطور؟
74
00:07:12,816 --> 00:07:14,257
کُدیاک.
باشه.
75
00:07:14,288 --> 00:07:15,600
ساکت، ساکت.
76
00:07:20,177 --> 00:07:21,937
بازم ویلا برنده شد.
77
00:07:27,921 --> 00:07:33,457
این داستانِ اینه که چطور «کُدیاک»
78
00:07:33,488 --> 00:07:34,864
صد تا از شکنندهها رو از پا درآورد
79
00:07:34,896 --> 00:07:38,417
اونم فقط با یک ضربهی
تبرِ قدرتمندش.
80
00:07:40,177 --> 00:07:43,409
درست یک سال بعد از باز شدنِ شکاف بود
81
00:07:43,440 --> 00:07:45,937
و نیروهای شجاعِ ما توی «گلاسگو»
جمع شده بودن
82
00:07:45,968 --> 00:07:47,761
برای اولین حملهشون.
83
00:07:47,792 --> 00:07:50,832
شبها طولانی،
خیس و طوفانی بودن.
84
00:07:50,864 --> 00:07:53,169
تنها چیزی که سرِ پا نگهشون میداشت
همین داستانها بود.
85
00:07:53,200 --> 00:07:55,953
بابام یه قصهگوی مادرزاده.
86
00:07:55,984 --> 00:07:59,216
...دندونهایی مثل خنجر.
87
00:07:59,248 --> 00:08:00,849
اون میگه داستانهای ما
به همون اندازهی
88
00:08:00,880 --> 00:08:04,241
تفنگها و شمشیرهامون مهم هستن.
89
00:08:04,272 --> 00:08:05,616
مخصوصاً الان.
90
00:08:05,649 --> 00:08:07,921
اونا میتونستن بجنگن.
91
00:08:07,952 --> 00:08:08,977
داستانها به اونهایی از ما که
92
00:08:09,008 --> 00:08:11,857
هنوز باقی موندیم، امید میدن.
93
00:08:11,888 --> 00:08:13,681
اونا به جنگجوهامون الهام میدن،
94
00:08:15,665 --> 00:08:19,376
مثل مامانم،
تا به جنگیدن ادامه بدن.
95
00:08:19,408 --> 00:08:22,417
اون بیرون توی تاریکی،
توی خیسی.
96
00:08:28,048 --> 00:08:31,344
اون این چیزا رو به من نمیگه
که بترسونتم،
97
00:08:31,377 --> 00:08:33,201
بلکه برای اینه که بهم
یادآوری کنه یه روزی،
98
00:08:33,233 --> 00:08:35,888
اونا نیاز دارن که من
این داستان رو تعریف کنم.
99
00:08:35,921 --> 00:08:37,681
داستانِ این که چطور خودمون رو
100
00:08:37,712 --> 00:08:41,841
از این همه تاریکی
و مرگ و نابودی بیرون کشیدیم...
101
00:08:41,873 --> 00:08:43,953
و اون صبح...
و روشنایی رو پیدا کردیم.
102
00:08:43,984 --> 00:08:45,904
اونا برای جنگیدن آماده بودن.
103
00:08:45,936 --> 00:08:47,889
توی اون جزیره گل هم بود؟
104
00:08:47,920 --> 00:08:50,513
آره، گل هم بود.
105
00:08:50,544 --> 00:08:55,440
هزاران گلِ قرمز و بنفش
106
00:08:55,473 --> 00:08:56,496
و زرد...
107
00:08:57,841 --> 00:08:59,280
رنگهایی که
باورت نمیشه.
108
00:09:00,816 --> 00:09:02,512
جزیره خیلی روشن بود...
109
00:09:04,561 --> 00:09:06,512
خیلی زیبا بود،
110
00:09:08,049 --> 00:09:09,232
مثل بهشت.
111
00:09:09,265 --> 00:09:10,512
بهشت؟
112
00:09:14,417 --> 00:09:16,241
نگران نباش.
113
00:09:16,272 --> 00:09:18,128
نزدیکتر از اون چیزیه که به نظر میاد.
114
00:09:20,816 --> 00:09:22,449
توی اون جزیره
حیوان هم بود؟
115
00:09:23,665 --> 00:09:26,033
اون زمان؟ خیلی زیاد.
116
00:09:27,761 --> 00:09:30,416
شاید... شاید هنوزم باشن.
117
00:09:30,448 --> 00:09:31,857
خرگوش؟
118
00:09:31,888 --> 00:09:34,704
خرگوش و پرنده
119
00:09:34,737 --> 00:09:37,201
و گورکن.
120
00:09:42,384 --> 00:09:44,720
خیلی خب، دخترِ تولدی.
121
00:09:46,192 --> 00:09:47,792
من برم
کادوها رو بیارم.
122
00:09:52,688 --> 00:09:53,841
مامان؟
123
00:09:53,872 --> 00:09:54,960
جونم عزیزم؟
124
00:09:56,080 --> 00:09:57,777
بازم مجبوری بری؟
125
00:10:19,536 --> 00:10:21,744
توجه! توجه!
126
00:10:21,777 --> 00:10:24,688
به بخشهای خودتون برگردین
و منتظر دستورات بعدی بمونین.
127
00:10:24,720 --> 00:10:26,352
این یه تمرین نیست.
128
00:10:26,384 --> 00:10:27,344
تکرار میکنم:
129
00:10:27,377 --> 00:10:29,328
این یه تمرین نیست.
130
00:10:29,361 --> 00:10:31,825
فوراً به بخشهای خودتون
برگردین.
131
00:10:35,665 --> 00:10:37,872
توجه! توجه!
132
00:10:39,024 --> 00:10:41,841
خب، یه آرزو کن.
133
00:10:45,648 --> 00:10:47,760
ووووووه!
134
00:10:47,793 --> 00:10:49,552
تولدت مبارک، عزیزم.
135
00:10:49,584 --> 00:10:51,600
ممنون.
بیا بگیر.
136
00:10:56,208 --> 00:10:58,032
مامان، خیلی قشنگه.
137
00:10:58,064 --> 00:10:59,376
و گرم هم هست.
138
00:10:59,408 --> 00:11:01,552
خب، اونجا سرد خواهد بود.
بهش نیاز پیدا میکنه.
139
00:11:02,705 --> 00:11:03,792
اونجا؟
140
00:11:05,201 --> 00:11:06,928
کجا داریم میریم؟
خب، نوبت منه.
141
00:11:08,368 --> 00:11:10,544
خیلی خب. حالا.
142
00:11:10,577 --> 00:11:12,432
میدونم دیگه اون ویلای
گوریلِ کوچولوی من نیستی--
143
00:11:12,464 --> 00:11:13,488
بابا، من ۱۵ سالمه.
144
00:11:13,521 --> 00:11:17,968
بله، اما چون دیدم
تا حالا یه واقعیش رو نداشتی،
145
00:11:18,000 --> 00:11:19,760
فکر کردم شاید...
146
00:11:26,608 --> 00:11:28,912
اوه، تو خیلی نازی.
عاشقشم.
147
00:11:30,448 --> 00:11:31,408
این چیه؟
148
00:11:32,465 --> 00:11:33,840
این یه سگه.
149
00:11:35,345 --> 00:11:37,456
«هلن تراویس» توی «بخش
۹» اینا رو درست میکنه.
150
00:11:37,488 --> 00:11:39,633
درآمدش هم میرسه به کهنهسربازها.
151
00:11:39,664 --> 00:11:41,264
خب، شاید یه روزی
152
00:11:41,296 --> 00:11:43,377
برات یه واقعیش رو پیدا کردیم.
153
00:11:43,408 --> 00:11:45,232
اسمش چیه؟
154
00:11:45,264 --> 00:11:46,449
خب، اون دیگه مالِ توئه.
155
00:11:46,481 --> 00:11:47,792
خودت روش اسم بذار.
156
00:11:50,544 --> 00:11:51,824
وقتشه، خانم.
157
00:11:58,897 --> 00:11:59,824
پنج دقیقه.
158
00:11:59,857 --> 00:12:01,296
بله قربان.
159
00:12:01,328 --> 00:12:04,272
ویلا. پرش کن.
فقط وسایل ضروری.
160
00:12:04,304 --> 00:12:06,192
فقط لباس، پوتین و فلاسک، باشه؟
161
00:12:07,601 --> 00:12:09,008
آره، اونم بردار.
162
00:12:10,257 --> 00:12:12,112
چقدر قراره نباشیم؟
163
00:12:12,144 --> 00:12:13,104
فقط پرش کن، ویلا.
164
00:12:13,137 --> 00:12:14,128
اما بابا...
165
00:12:18,033 --> 00:12:19,057
فقط وسایل ضروری.
166
00:12:22,001 --> 00:12:23,728
فقط وسایل ضروری.
167
00:12:29,649 --> 00:12:30,609
عزیزم.
168
00:12:30,641 --> 00:12:32,304
باشه. خوبم. خوبم.
169
00:12:32,337 --> 00:12:33,905
خوبم. حالم خوبه.
170
00:12:35,312 --> 00:12:36,592
دوستت دارم.
171
00:12:38,768 --> 00:12:39,856
تو اون شکاف رو بستی.
172
00:12:39,888 --> 00:12:41,552
نمیفهمم.
173
00:12:41,585 --> 00:12:43,344
یکی بسته میشه،
یکی دیگه باز میشه.
174
00:12:44,945 --> 00:12:47,504
دیگه نمیتونیم
خط رو نگه داریم.
175
00:12:47,536 --> 00:12:49,265
گردان هشتم رو دو ساعت پیش
از دست دادیم،
176
00:12:49,296 --> 00:12:51,216
نزدیکِ «کاونتری».
177
00:12:51,248 --> 00:12:52,944
لعنتی.
178
00:12:52,976 --> 00:12:55,537
میدونی، ما فقط توی همین
بخش، ۱۵ تا کهنهسرباز داریم.
179
00:12:55,569 --> 00:12:57,264
هنوزم میتونیم بجنگیم.
180
00:12:57,297 --> 00:12:59,313
تو جنگیدی.
تو سهم خودت رو جنگیدی.
181
00:12:59,345 --> 00:13:00,656
میتونم دوباره بجنگم.
182
00:13:02,064 --> 00:13:03,632
ببین چی میگم.
183
00:13:03,665 --> 00:13:05,744
یه گاز، یا حتی یه خراشِ کوچیک--
184
00:13:05,776 --> 00:13:07,057
اوه، ببین کی داره حرف میزنه.
185
00:13:07,089 --> 00:13:08,688
۷۲ ساعت گذشته.
186
00:13:08,721 --> 00:13:10,320
من پاکم.
187
00:13:10,352 --> 00:13:12,432
میدونی که
کاملاً ایمن نیستی.
188
00:13:12,464 --> 00:13:15,280
فرقی نمیکنه
چقدر خفن باشی.
189
00:13:15,312 --> 00:13:16,976
اوه، پس الان فکر میکنی
من خفنم؟
190
00:13:17,008 --> 00:13:18,288
آره.
191
00:13:27,153 --> 00:13:30,001
مرده.
خب، پس دیگه تمومه.
192
00:13:31,568 --> 00:13:33,744
هی، هی.
193
00:13:33,777 --> 00:13:34,897
هی، هی، هی، هی.
194
00:13:34,929 --> 00:13:36,208
اوکیه.
195
00:13:37,584 --> 00:13:38,737
همه چی درست میشه.
196
00:13:38,769 --> 00:13:40,432
هیس.
197
00:13:42,448 --> 00:13:43,473
چیزی نیست.
198
00:13:46,192 --> 00:13:47,632
از این طرف.
عجله کنین، عجله کنین!
199
00:13:51,568 --> 00:13:53,009
همین الان برین سمتِ
آخرین کامیون.
200
00:13:53,041 --> 00:13:54,129
برو، برو، برو!
201
00:13:54,161 --> 00:13:56,304
چقدر نزدیکان؟
هشت کیلومتر به شمال.
202
00:13:56,336 --> 00:13:57,776
«دورگهها» هم هستن؟
معلومه که هستن.
203
00:13:57,809 --> 00:13:58,865
و اگه زود کونتو نندازی اون تو،
204
00:13:58,897 --> 00:14:00,144
تو هم یکی از اونا میشی.
یالا برو!
205
00:14:00,176 --> 00:14:01,809
برو! زود باش!
برو، برو، برو!
206
00:14:01,841 --> 00:14:03,536
این یکی میره «مرسی بِی»، درسته؟
207
00:14:03,569 --> 00:14:05,008
بله، خانم.
208
00:14:05,040 --> 00:14:06,352
سوار شو.
209
00:14:06,384 --> 00:14:09,425
من باید جلو بشینم،
کاروان رو هدایت کنم.
210
00:14:09,457 --> 00:14:11,696
وقتی رسیدیم اونجا میبینمت. باشه؟
211
00:14:11,728 --> 00:14:12,944
مامان، کجا؟
212
00:14:12,976 --> 00:14:14,800
مامان- مامان، کجا داریم میریم؟
213
00:14:14,832 --> 00:14:16,528
بابا، ما کجا--
یه جای امن. زود باش.
214
00:14:18,768 --> 00:14:21,296
گوش کن.
برام مهم نیست زنت کیه.
215
00:14:21,328 --> 00:14:23,889
اگه فقط یه عطسه کنی، یا یه سرفه...
216
00:14:23,921 --> 00:14:25,713
من دیدم چه اتفاقی میافته.
اگه برای من پیش بیاد،
217
00:14:25,745 --> 00:14:27,088
خودم ماشه رو میکشم.
218
00:14:31,920 --> 00:14:33,040
عجله کنین.
219
00:15:18,160 --> 00:15:19,824
الان چشمات رو ببند.
220
00:15:21,361 --> 00:15:24,177
میدونی چرا مردا تبدیل میشن
ولی ما نه؟
221
00:15:24,209 --> 00:15:26,161
به خاطر دیاِناِی، درسته؟
222
00:15:26,193 --> 00:15:27,824
چون ما واسه این چرت و پرتا وقت نداریم؟
223
00:15:29,969 --> 00:15:31,600
میدونی، تو هم
کاملاً ایمن نیستی.
224
00:15:31,632 --> 00:15:33,552
هر چقدر هم فکر کنی خفنی.
225
00:15:34,929 --> 00:15:37,456
حق با اونه. هیچکس نیست.
226
00:15:37,488 --> 00:15:39,056
ما هم ممکنه تبدیل بشیم. شک ندارم.
227
00:15:39,088 --> 00:15:41,232
هر کسی ممکنه.
228
00:15:41,264 --> 00:15:43,888
مغز مردا سادهست.
229
00:15:43,920 --> 00:15:46,064
سیناپسها تو خطوط مستقیم هستن.
230
00:15:46,096 --> 00:15:47,792
جادههای تکبانده.
231
00:15:47,824 --> 00:15:50,033
عفونت سریع میسوزونتشون.
232
00:15:50,065 --> 00:15:52,977
سیناپسهای ما مثل تارهایی هستن که
233
00:15:53,009 --> 00:15:54,736
توی کل مغزمون کشیده شدن
234
00:15:54,768 --> 00:15:56,881
و چندین بار همدیگه رو قطع کردن.
235
00:15:56,913 --> 00:15:58,160
ما پیچیدهتریم.
236
00:15:58,192 --> 00:16:00,080
درسته.
237
00:16:01,488 --> 00:16:03,952
مغز من پیچیدهتره؟
238
00:16:03,984 --> 00:16:05,968
دختر، تو یه
نوجوانِ مؤنثی.
239
00:16:06,000 --> 00:16:07,409
تو تقریباً رویینتنی.
240
00:16:10,193 --> 00:16:12,145
آماده برای جنگیدن.
241
00:16:12,177 --> 00:16:14,736
درست مثل «کُدیاک».
242
00:16:14,768 --> 00:16:16,881
«کُدیاک» چی؟
243
00:16:16,913 --> 00:16:18,384
اون که زن نیست.
244
00:16:18,416 --> 00:16:19,825
اون بیش از
صد تا شکننده رو کشته.
245
00:16:19,857 --> 00:16:21,424
مطمئنم اونم خراش برداشته.
246
00:16:21,456 --> 00:16:23,440
«کُدیاک» هیچوقت تبدیل نمیشه.
247
00:16:23,472 --> 00:16:25,072
شنیدم خودش یه جورایی نصفش شکنندهست.
248
00:16:25,104 --> 00:16:27,473
صد تا شکننده؟
من شنیدم سیصد تا بوده.
249
00:16:27,505 --> 00:16:28,593
تعدادش چه اهمیتی داره؟
250
00:16:28,625 --> 00:16:29,649
مهم اینه که انجامش داده.
251
00:16:29,681 --> 00:16:31,441
خرسِ خونگیش حداقل ۵۰ تا رو کشته.
252
00:16:31,473 --> 00:16:33,489
خرسِ خونگی؟
«کُدیاک» خودش یه خرسه.
253
00:16:33,521 --> 00:16:35,089
به اون نشانهای لعنتی نگاه کن.
اشتباه میکنی.
254
00:16:35,121 --> 00:16:37,073
اسم خرس رو روش گذاشتن چون خرس داره.
255
00:16:37,105 --> 00:16:39,216
اون یه توله خرس رو توی
«آنکوریج» پیدا کرد و بزرگش کرد.
256
00:16:39,249 --> 00:16:40,849
بابای من باهاش جنگیده.
257
00:16:43,600 --> 00:16:44,785
اگه بابت هر مِردی که میگفت
258
00:16:44,817 --> 00:16:46,512
با «کُدیاک» جنگیده یه پوند بهم میدادن...
259
00:16:47,825 --> 00:16:50,256
بهشون بگو.
نه. مهم نیست.
260
00:16:50,288 --> 00:16:51,569
توی حملهی اسکاتلند بود.
261
00:16:53,361 --> 00:16:55,856
شنیدم هیچکس از اون
حمله جون سالم به در نبرد.
262
00:16:55,887 --> 00:16:57,040
هیچکس نبرد.
263
00:17:01,904 --> 00:17:03,728
«کُدیاک» خرس داره؟
264
00:17:03,760 --> 00:17:05,456
هیچوقت اینو بهم نگفته بودی.
265
00:17:05,487 --> 00:17:06,544
مهم نیست.
266
00:17:07,600 --> 00:17:09,392
اینا همش داستانه.
267
00:17:09,424 --> 00:17:11,761
خرس داشته باشه یا نه،
باز مثل خرس میجنگه.
268
00:17:11,793 --> 00:17:13,521
مثل ما که باید بجنگیم.
269
00:17:13,553 --> 00:17:15,120
با چنگ و دندون.
270
00:17:17,904 --> 00:17:19,505
فکر کنم اسمشو میذارم «بِر» (خرس)
271
00:17:19,536 --> 00:17:21,104
چون با «کُدیاک» میجنگه.
272
00:17:23,089 --> 00:17:24,336
به خانواده خوش اومدی، «بِر».
273
00:17:27,600 --> 00:17:29,041
بهزودی میرسیم اونجا، عشقم.
274
00:17:29,073 --> 00:17:31,440
سعی کن یه کم بخوابی.
275
00:17:49,265 --> 00:17:50,800
چرا ایستادیم؟ چی شده؟
276
00:17:50,832 --> 00:17:51,953
شکنندهها! شکنندهها!
277
00:17:57,552 --> 00:17:59,216
عقبنشینی کنین! عقبنشینی کنین!
278
00:18:01,424 --> 00:18:03,441
از سمت چپ! از سمت چپ! برین!
279
00:18:03,473 --> 00:18:05,007
توی کامیون بمون.
280
00:18:08,305 --> 00:18:10,193
مواظب باش!
281
00:18:30,032 --> 00:18:32,400
برو! برو، برو، برو!
282
00:18:38,897 --> 00:18:40,496
از این طرف.
بابا.
283
00:18:43,025 --> 00:18:45,264
بیا با من.
بیا پایین، بیا پایین.
284
00:18:52,208 --> 00:18:53,168
هی!
285
00:18:56,847 --> 00:18:59,024
برو، برو، برو!
286
00:19:03,185 --> 00:19:04,624
بلند شو. بلند شو. بلند شو.
287
00:19:06,033 --> 00:19:07,889
برو زیر. برو زیر. برو.
288
00:19:22,129 --> 00:19:24,784
نههههه!
289
00:19:49,712 --> 00:19:50,897
آره!
290
00:20:01,232 --> 00:20:03,087
مامان!
بیا بریم.
291
00:20:03,120 --> 00:20:04,560
مامان. مامان.
292
00:20:06,128 --> 00:20:08,081
بیا. گرفتمت.
293
00:20:08,113 --> 00:20:09,680
الان دیگه جات امنه.
294
00:20:12,848 --> 00:20:14,705
این آخریشون بود.
295
00:20:14,737 --> 00:20:15,697
بیا.
296
00:20:15,728 --> 00:20:17,073
چی شد؟
297
00:20:17,105 --> 00:20:19,985
قبل از اینکه بتونیم واکنشی
نشون بدیم، ریختن سرمون.
298
00:20:20,016 --> 00:20:21,584
سه تاشون.
299
00:20:21,617 --> 00:20:24,207
همه رو از جاده خارج کن و ببر تو جنگل.
300
00:20:24,240 --> 00:20:25,424
اونجا امنتره.
301
00:20:25,457 --> 00:20:26,544
شنیدین چی گفت.
از جاده برین بیرون.
302
00:20:26,577 --> 00:20:28,944
از جاده خارج شین و برین تو جنگل.
303
00:20:28,976 --> 00:20:30,864
سریع!
304
00:20:30,896 --> 00:20:32,081
یالا.
305
00:20:33,776 --> 00:20:35,376
همه رو از جاده دور کنید!
306
00:20:36,656 --> 00:20:38,801
-خدایا. چقدر وقت دارم!؟
307
00:20:38,833 --> 00:20:40,944
پنج، ده دقیقه؟
308
00:20:40,977 --> 00:20:42,737
-هرکی فرق داره.
309
00:20:42,769 --> 00:20:44,336
تا وقتی تموم شه پیشت میمونم.
310
00:20:55,569 --> 00:20:56,945
ما اینجا امنیم.
311
00:20:56,977 --> 00:20:57,905
-صورتت.
312
00:21:02,705 --> 00:21:05,360
آه، خوبه. انسانه، بریکر نیست.
313
00:21:07,440 --> 00:21:08,624
خیلی دور نیست.
314
00:21:08,657 --> 00:21:09,744
-مرسی بِی...
315
00:21:09,777 --> 00:21:11,247
چهار کیلومتره، شاید پنج.
316
00:21:11,280 --> 00:21:12,657
تا سحر میرسیم اونجا.
317
00:21:12,689 --> 00:21:13,809
میتونی بدویی؟
چرا؟
318
00:21:13,840 --> 00:21:15,121
میخوای مسابقه بدیم؟
319
00:21:16,401 --> 00:21:18,065
-تفنگم رو بگیر.
320
00:21:18,097 --> 00:21:19,887
نه، فایده نداره.
نهایت سرعتشون رو کم میکنه.
321
00:21:25,647 --> 00:21:26,993
-گوش کن به من.
322
00:21:27,024 --> 00:21:28,431
ما از پس این برمیایم.
323
00:21:28,464 --> 00:21:29,873
ولی نمیتونی وایستی.
324
00:21:29,904 --> 00:21:33,264
میتونی بترسی
ولی نباید بذاری مانعت بشه.
325
00:21:33,296 --> 00:21:34,865
بذار چیزی که میترسونتت، هُلت بده جلو.
326
00:21:34,896 --> 00:21:36,368
فهمیدی؟
327
00:21:39,087 --> 00:21:40,911
دوستت دارم، ویلا.
328
00:21:43,856 --> 00:21:45,008
باید بمونم.
329
00:21:46,353 --> 00:21:48,305
-مامان... نه.
330
00:21:48,336 --> 00:21:50,511
-باید بمونم. باید بجنگم.
331
00:21:50,544 --> 00:21:53,136
-گفتی داریم میریم. گفتی باید بریم.
332
00:21:53,169 --> 00:21:54,608
-اونا به من نیاز دارن.
333
00:21:54,641 --> 00:21:55,664
گفتی ما...
334
00:21:55,697 --> 00:21:57,584
گفتی ما...
335
00:21:57,617 --> 00:21:59,825
-اونا به من نیاز دارن.
336
00:21:59,856 --> 00:22:01,168
-من بهت نیاز دارم.
337
00:22:04,304 --> 00:22:05,264
من بهت نیاز دارم.
338
00:22:05,297 --> 00:22:08,081
لطفاً. لطفاً.
339
00:22:10,897 --> 00:22:13,200
هیبریدها.
یه هیبرید هست.
340
00:22:13,233 --> 00:22:14,993
دارن میان.
341
00:22:17,456 --> 00:22:19,889
-ما جلوشون رو میگیریم. شما برید!
342
00:22:19,920 --> 00:22:21,009
-یالا.
-برو.
343
00:22:21,040 --> 00:22:24,208
-همه برید! برید!
-نه! مامان، نه!
344
00:22:26,417 --> 00:22:27,920
با من!
345
00:22:35,057 --> 00:22:36,688
-اونور نه. اینور.
346
00:22:36,721 --> 00:22:37,904
-چی؟
-یالا.
347
00:22:37,937 --> 00:22:38,864
-ولی، بابا، ما باید
348
00:22:38,897 --> 00:22:39,728
-با اونا بریم.
-نه. حرکت کن!
349
00:22:46,737 --> 00:22:48,241
-کاری که باید بکنی رو بکن.
350
00:22:58,480 --> 00:23:00,209
حرکت کنید.
نزدیکیم.
351
00:23:00,240 --> 00:23:00,944
دیگه چقدر مونده؟
352
00:23:00,977 --> 00:23:02,033
زیاد نمونده.
353
00:23:26,576 --> 00:23:28,049
یادت میاد قصههایی که برات تعریف کردم؟
354
00:23:28,080 --> 00:23:29,521
اون وقتا، قبل از اینکه تو به دنیا بیای،
355
00:23:29,552 --> 00:23:31,345
وقتی من و مامان میرفتیم ماهیگیری؟
356
00:23:31,376 --> 00:23:32,624
منظورت وقتیه که ماهی بود؟
357
00:23:32,657 --> 00:23:33,777
فکر کردم خودت اونا رو از خودت درآوردی.
358
00:23:39,473 --> 00:23:40,624
بگیرش.
359
00:23:43,344 --> 00:23:45,776
کوچیکه، ولی قابل استفاده تو دریاست.
360
00:23:54,897 --> 00:23:56,497
-اونقدرام کوچیک نیست.
361
00:23:56,528 --> 00:23:58,352
ما هنوز میتونیم چند نفر
از اونا رو با خودمون ببریم.
362
00:23:58,385 --> 00:24:00,497
-این مسیر ماست، نه اونا.
363
00:24:00,528 --> 00:24:01,680
-ولی ما میتونیم کمک کنیم.
364
00:24:03,056 --> 00:24:05,457
-ویلا، این مسیر ماست. تو و من.
365
00:24:05,488 --> 00:24:08,208
ما الان نمیتونیم به کس
دیگهای فکر کنیم، باشه؟
366
00:24:08,241 --> 00:24:09,233
یالا.
367
00:24:10,705 --> 00:24:12,240
-اینجوری نیست که دنیا نابود میشه؟
368
00:24:15,601 --> 00:24:17,073
-لطفاً. طناب رو باز کن.
369
00:24:23,281 --> 00:24:24,528
هی.
370
00:24:32,529 --> 00:24:33,712
مال شماست؟
371
00:24:33,745 --> 00:24:35,313
نه. نه.
372
00:24:35,344 --> 00:24:37,200
ما فقط داریم چکش
میکنیم، دنبال غذا میگردیم.
373
00:24:42,737 --> 00:24:43,984
-قایقتونه.
374
00:24:45,265 --> 00:24:48,464
-باشه. باشه. قایق ماست.
375
00:24:48,497 --> 00:24:50,128
و تو قراره منو از اینجا ببری.
376
00:24:57,137 --> 00:24:58,832
اون چیزا دارن میان.
377
00:24:58,865 --> 00:25:02,128
یالا.
بذارش تو آب.
378
00:25:02,160 --> 00:25:04,625
-باشه، ما بدون بنزین خیلی دور نمیریم.
379
00:25:04,656 --> 00:25:05,552
فکر میکنی من اینجا با یه باک
380
00:25:05,585 --> 00:25:08,496
پر بنزین، میذارمش که یکی بدزدتش؟
381
00:25:08,528 --> 00:25:10,800
نه. موتور خشکه.
382
00:25:13,328 --> 00:25:14,992
-پس بنزین کوفتی کجاست؟
383
00:25:18,417 --> 00:25:20,433
-تو صندوق عقب یکی از ماشینهای دور و بره.
384
00:25:27,024 --> 00:25:29,425
-باشه. یالا.
385
00:25:29,456 --> 00:25:30,448
یالا.
386
00:25:31,601 --> 00:25:34,481
-ویلا، اینجا بمون. همینجا بمون. باشه؟
387
00:25:34,512 --> 00:25:35,856
بریم.
باشه.
388
00:25:45,872 --> 00:25:47,152
فقط تویی؟
389
00:25:47,184 --> 00:25:48,336
-الان دیگه آره.
390
00:25:50,224 --> 00:25:52,017
تا حالا فکر کردی معنیش چیه؟
391
00:25:52,048 --> 00:25:53,585
-چی؟
392
00:25:53,616 --> 00:25:56,368
-معنیش چیه که فقط ماها ضربه میخوریم؟
393
00:25:56,401 --> 00:26:00,720
نه همسرامون، نه مادرامون، نه دخترامون.
394
00:26:00,753 --> 00:26:04,401
-خب، زنها هم تغییر کردن.
زیستشناسی مردانهاس.
395
00:26:04,432 --> 00:26:06,448
-به کروموزوم Y حمله میکنه...
-ما شیطانی هستیم.
396
00:26:06,480 --> 00:26:08,848
معنیش اینه.
397
00:26:08,881 --> 00:26:12,273
دنیا انتقام میخواست، و
میدونست کیو مقصر بدونه.
398
00:26:14,608 --> 00:26:16,400
بعضی چیزا رو نمیتونی از خودت پاک کنی.
399
00:26:18,512 --> 00:26:21,232
بازش کن.
400
00:26:21,265 --> 00:26:22,768
بازش کن.
401
00:26:22,800 --> 00:26:24,080
-دارم کلیدم رو برمیدارم.
402
00:26:57,840 --> 00:26:59,121
-یالا، یالا.
بریم.
403
00:26:59,152 --> 00:27:00,144
-اون مرد چی شد؟
404
00:27:00,177 --> 00:27:01,200
ترسید. فرار کرد.
405
00:27:01,233 --> 00:27:02,512
یالا، کمکم کن.
406
00:27:06,129 --> 00:27:07,376
با شمارش من.
407
00:27:07,408 --> 00:27:09,009
یک، دو، سه.
408
00:28:32,144 --> 00:28:33,744
-چی میگی، بِیر؟
409
00:28:33,776 --> 00:28:35,056
میخوای صبحونه بخوریم؟
410
00:28:39,185 --> 00:28:41,456
محکم بگیر، بِیر.
411
00:28:41,488 --> 00:28:42,641
نزدیکیم.
412
00:28:51,761 --> 00:28:53,264
متاسفم، خانم تِرن.
413
00:28:53,296 --> 00:28:55,537
فقط سه تا برمیدارم.
414
00:28:55,569 --> 00:28:56,848
خودت میبینی.
415
00:28:56,880 --> 00:28:58,353
داشتن فقط یکی هم اونقدر بد نیست.
416
00:29:24,273 --> 00:29:26,128
-هیچی تو تلهها نیست؟
417
00:29:26,161 --> 00:29:27,088
-اِم-اِم.
418
00:29:28,081 --> 00:29:29,105
چی؟
419
00:29:29,137 --> 00:29:30,736
-اوه، یالا.
تو همیشه خوشحال میشی
420
00:29:30,768 --> 00:29:32,304
وقتی تلهها خالی ان.
421
00:29:32,336 --> 00:29:33,712
-این درست نیست.
422
00:29:33,744 --> 00:29:35,697
باید بخوریم، ویلا.
423
00:29:35,728 --> 00:29:39,216
نه فقط لوبیا کنسرو شده
و ته موندههای باغچه.
424
00:29:39,248 --> 00:29:41,168
و تو به پروتئین نیاز داری.
425
00:29:41,200 --> 00:29:43,792
-تو هم همینطور، لاغرمردنی!
426
00:29:43,824 --> 00:29:45,072
ببین.
427
00:29:48,273 --> 00:29:51,089
-بهت گفتم اون بالا رفتن خیلی ریسکیه.
428
00:29:51,121 --> 00:29:51,984
-آسونه، بابا.
429
00:29:52,017 --> 00:29:53,520
حالا، غرور کاذب نگیرتت، خانم کوچولو.
430
00:29:53,552 --> 00:29:55,057
اگه بلایی سرت بیاد...
431
00:29:57,552 --> 00:29:59,761
باشه،
ببرشون تو.
432
00:29:59,793 --> 00:30:01,168
وقتی کارم تموم شد میخوریمشون.
433
00:30:02,481 --> 00:30:04,304
کمی چوب بنداز رو آتیش.
434
00:30:04,336 --> 00:30:06,160
اونای خشک رو:
اونای تر خیلی دوده.
435
00:30:06,192 --> 00:30:08,336
-چرا بعضی وقتا نمیذاری من چوب بشکنم؟
436
00:30:08,369 --> 00:30:11,216
هان؟ هوم؟
437
00:30:11,249 --> 00:30:13,616
منظورم اینه که من میتونم
یه تبر رو مثل کودیاک
438
00:30:13,648 --> 00:30:16,464
سر یه بریکر رو قطع کنم، برخلاف تو.
439
00:30:16,496 --> 00:30:18,448
اوه، آره؟
اینجوری فکر میکنی؟
440
00:30:18,480 --> 00:30:19,889
داری منو امتحان میکنی؟
441
00:30:21,841 --> 00:30:23,568
باشه، نشونم بده.
442
00:30:23,601 --> 00:30:24,721
باشه.
443
00:30:26,352 --> 00:30:28,432
-یالا.
444
00:30:28,464 --> 00:30:29,904
نشونم بده چجوری اون شمشیر رو میچرخونی.
445
00:30:29,936 --> 00:30:31,473
اگه برنده بشی، میذارم بقیه رو تو بشکنی.
446
00:30:34,353 --> 00:30:35,792
یالا.
447
00:30:43,792 --> 00:30:44,977
ها!
448
00:30:52,176 --> 00:30:54,960
-تو آماده نیستی، ویلا.
449
00:30:54,992 --> 00:30:56,401
به آموزش بیشتری نیاز داری.
450
00:31:04,784 --> 00:31:06,448
اوه، خوبه. آتیشگیره.
451
00:31:08,496 --> 00:31:09,681
دیدی چی شد
452
00:31:09,712 --> 00:31:11,697
وقتی اولش اینجوری روبرو بهم نزدیک شدی؟
453
00:31:11,729 --> 00:31:14,448
من فِیک زدم، تو رد شدی
و من از پشت اومدم
454
00:31:14,481 --> 00:31:16,304
و به نفع خودم تموم شد. فهمیدی؟
455
00:31:16,336 --> 00:31:17,521
456
00:31:17,553 --> 00:31:22,128
-خوبه. نگران نباش،
یه دونه دیگه برات میتراشم.
457
00:31:22,161 --> 00:31:23,696
کمی از این هیزم رو بیار تو، باشه؟
458
00:31:27,921 --> 00:31:29,873
ویژه امشب فقط:
459
00:31:29,905 --> 00:31:31,953
املت تخم مرغ تِرن،
460
00:31:34,288 --> 00:31:36,560
لوبیا سبز فرانسوی.
461
00:31:36,593 --> 00:31:38,609
تا میتونید بگیریدش.
462
00:31:44,016 --> 00:31:45,872
داری چیکار میکنی؟
463
00:31:45,904 --> 00:31:47,345
-من روشی که اون انجام داد رو دوست دارم.
464
00:31:49,265 --> 00:31:51,888
میتونی کمکم کنی؟
465
00:31:51,921 --> 00:31:53,905
-باشه. دارم میام.
466
00:32:07,248 --> 00:32:08,912
-اون بهت یاد داد؟
467
00:32:08,944 --> 00:32:13,201
نه. من باید با تماشای اون یاد میگرفتم.
468
00:32:15,504 --> 00:32:18,736
درست مثل تو که با تماشای
من داری یاد میگیری...
469
00:32:18,768 --> 00:32:21,809
شکار کردن، دویدن،
بالا رفتن، جنگیدن.
470
00:32:21,841 --> 00:32:24,304
زنده موندن.
471
00:32:24,336 --> 00:32:29,168
و وقتی این جنگ تموم
شه، بقیه رو یاد میگیری.
472
00:32:29,200 --> 00:32:31,152
-بقیه چیه؟
473
00:32:31,184 --> 00:32:32,433
-زندگی کردن.
474
00:32:37,073 --> 00:32:39,216
-اون الان چجوری میدونه من چه شکلیم؟
475
00:32:39,249 --> 00:32:42,001
اوه، ویلا،
فقط یه سال گذشته.
476
00:32:42,033 --> 00:32:43,632
-فقط؟
477
00:32:43,664 --> 00:32:45,552
اون ممکنه تو خیابون از
کنارم رد شه و منو نشناسه.
478
00:32:45,584 --> 00:32:47,247
-اوه، فکر میکنم
داری اغراق میکنی.
479
00:32:49,392 --> 00:32:51,056
-فکر میکنی
اون کودیاک رو دیده؟
480
00:32:53,168 --> 00:32:55,409
-حتماً. البته.
481
00:32:55,441 --> 00:32:57,233
چرا که نه؟
482
00:32:57,265 --> 00:32:58,736
-اگه با کودیاک باشه،
امنه.
483
00:33:00,401 --> 00:33:01,712
باشه.
484
00:33:03,025 --> 00:33:04,496
چطوره؟
485
00:33:05,969 --> 00:33:07,504
-دقیقاً مثل
کاریه که اون انجام داد.
486
00:33:10,416 --> 00:33:11,825
ممنون.
487
00:33:13,713 --> 00:33:15,505
-میتونیم بخوریم؟
488
00:33:23,888 --> 00:33:25,233
باشه. فقط یکی
489
00:33:25,265 --> 00:33:27,696
و بعدش غذا میخوری، باشه؟
490
00:33:27,728 --> 00:33:30,033
فقط یه قصه،
بعدش غذا میخوریم.
491
00:33:32,560 --> 00:33:37,424
این قصه وقتیه که
492
00:33:37,457 --> 00:33:40,689
کودیاک خیلی شمال بود.
493
00:33:40,721 --> 00:33:42,257
داشت هیزم جمع میکرد
494
00:33:42,289 --> 00:33:44,816
برای زمستون طولانی
و سرد پیش رو.
495
00:33:44,847 --> 00:33:47,376
حالا یادت باشه، برای کودیاک،
جمع کردن هیزم
496
00:33:47,409 --> 00:33:50,225
مثل کاری که ما میکنیم نیست،
برداشتن چوب و کُنده.
497
00:33:50,256 --> 00:33:51,632
نه، نه.
498
00:33:51,664 --> 00:33:55,568
اون میتونست یه درخت
کامل رو با تبرش قطع کنه،
499
00:33:55,600 --> 00:33:57,649
یه جنگل کامل...
500
00:34:02,224 --> 00:34:05,168
و با هر ضربه
اون تبر قدرتمند،
501
00:34:09,104 --> 00:34:11,824
رعد و برق در آسمون میغرید.
502
00:34:17,136 --> 00:34:19,729
میدونی،
اون تبر رو خودش ساخته بود.
503
00:34:19,761 --> 00:34:21,969
اون دسته رو
از یه درخت بلوط انگلیسی تراشیده بود
504
00:34:22,001 --> 00:34:24,464
که رعد و برق بهش خورده بود،
505
00:34:24,497 --> 00:34:28,144
و اون رو از فولاد
یه معدن قدیمی ولزی درست کرده بود.
506
00:34:28,176 --> 00:34:29,489
به سختی الماس.
507
00:34:29,520 --> 00:34:30,960
نابودنشدنی.
508
00:34:32,976 --> 00:34:35,696
روزی که داشت برمیگشت
به اردوگاهش...
509
00:34:38,736 --> 00:34:40,431
چیزی شنید،
510
00:34:40,464 --> 00:34:43,889
چیزی که هیچ کس
تا حالا نشنیده بود.
511
00:34:46,961 --> 00:34:51,056
اون اولین کسی بود که دیدش.
استیچ.
512
00:34:52,433 --> 00:34:54,609
و از توش خزیدن--
513
00:34:54,641 --> 00:34:56,144
بریکرها.
514
00:34:56,177 --> 00:34:57,360
-ولی اون نترسید؟
515
00:34:57,393 --> 00:34:58,640
-البته که
نترسید.
516
00:34:59,953 --> 00:35:00,977
اون آماده جنگیدن بود.
517
00:35:01,009 --> 00:35:02,768
آره. و جنگید.
518
00:35:05,681 --> 00:35:07,311
و صد تا بریکر رو نابود کرد
519
00:35:07,344 --> 00:35:09,392
با یه ضربه تبر قدرتمندش.
520
00:35:09,424 --> 00:35:11,216
-خب، در واقع،
یه بریکر بود.
521
00:35:11,247 --> 00:35:12,207
-اوه.
522
00:35:12,240 --> 00:35:14,417
ولی اون اولین بود.
523
00:35:14,449 --> 00:35:16,529
خیلیهای دیگه بعدش اومدن،
ما اینو میدونیم.
524
00:35:16,560 --> 00:35:17,681
ولی این اولین بود،
525
00:35:17,713 --> 00:35:22,225
و اینجوری یاد گرفتیم
که برای کشتن اونا، باید...
526
00:35:22,257 --> 00:35:23,696
-...سرش رو قطع کنی.
527
00:35:23,727 --> 00:35:25,041
قطع عضو. تنها راهشه.
528
00:35:25,073 --> 00:35:26,929
-تنها راه نیست.
529
00:35:26,961 --> 00:35:28,464
سریعترین راهه.
گلولهها کار میکنن،
530
00:35:28,496 --> 00:35:29,424
ولی اونقدر موثر نیستن.
531
00:35:29,456 --> 00:35:31,920
سرعتشون رو کم میکنه،
ولی نمیکشتشون.
532
00:35:31,953 --> 00:35:33,713
تموم شد. وقت شامه.
533
00:35:36,401 --> 00:35:38,096
-این قصهها...
534
00:35:38,127 --> 00:35:39,281
آره؟
535
00:35:39,313 --> 00:35:40,273
-درباره کودیاک...
536
00:35:40,304 --> 00:35:42,128
537
00:35:42,161 --> 00:35:44,273
-تو اونا رو خیلی خوب میدونی.
538
00:35:44,305 --> 00:35:45,744
-هر پدری میدونه.
539
00:35:47,024 --> 00:35:48,624
-مطمئنی...؟
540
00:35:48,656 --> 00:35:50,193
-چی؟
541
00:35:50,225 --> 00:35:52,527
-...اون تو نیستی؟
542
00:35:52,560 --> 00:35:54,512
ویلا.
543
00:35:54,544 --> 00:35:55,761
خب، شبیه توئه.
544
00:35:55,793 --> 00:35:58,224
قوی. قدرتمند.
545
00:35:59,793 --> 00:36:00,785
با تبر خوبه.
546
00:36:00,816 --> 00:36:03,184
-اوه، لطفاً.
ادامه بده، ادامه بده.
547
00:36:06,224 --> 00:36:09,041
-وقتی میجنگیدم،
ما به نبرد میرفتیم
548
00:36:09,073 --> 00:36:12,273
با این علم که یه غول بیرون هست با تبری
549
00:36:12,305 --> 00:36:15,153
که از رعد و برق ساخته
شده و بریکرها رو میبُره
550
00:36:15,185 --> 00:36:17,040
مثل چاقوی داغ تو کره.
551
00:36:18,447 --> 00:36:20,049
کودیاک بهمون امید میده.
552
00:36:20,081 --> 00:36:21,009
اگه اون میتونست پابرجا بمونه،
553
00:36:21,041 --> 00:36:23,825
اگه اون میتونست این دنیا رو
از نابودی نجات بده--
554
00:36:23,856 --> 00:36:25,200
-شاید تو میتونستی.
555
00:36:27,217 --> 00:36:28,593
چون اون کاملاً تویی.
556
00:36:32,784 --> 00:36:37,073
-ویلا، این قصهها
مهمان.
557
00:36:37,104 --> 00:36:40,496
ما باید به تعریف کردنشون ادامه بدیم
که چطور استیچ باز شد،
558
00:36:40,527 --> 00:36:42,833
چطور اولین بریکرها اومدن،
بعد هیبریدها،
559
00:36:42,864 --> 00:36:47,312
و چطور ما پابرجا موندیم،
چطور مبارزه کردیم،
560
00:36:47,345 --> 00:36:50,096
قهرمانامون رو پیدا کردیم.
561
00:36:50,127 --> 00:36:54,353
و یه روز،
وقتی این دنیا روشن
562
00:36:54,384 --> 00:36:58,320
و سبز و دوباره زنده شد،
563
00:36:58,353 --> 00:36:59,760
برمیگردیم.
564
00:37:02,225 --> 00:37:03,536
-تو اینو باور داری؟
565
00:37:03,567 --> 00:37:04,464
اوه، آره، باور دارم.
566
00:37:05,937 --> 00:37:07,472
-چرا؟
567
00:37:10,320 --> 00:37:13,584
-چون وقتی بهت نگاه میکنم،
یادم میاد.
568
00:37:15,537 --> 00:37:17,072
-چی؟
569
00:37:18,161 --> 00:37:19,569
-امید.
570
00:37:23,280 --> 00:37:26,001
آره. حالا شامت رو بخور.
571
00:37:36,241 --> 00:37:38,257
گفتی اینجا خرگوش بوده.
572
00:37:38,288 --> 00:37:39,504
راسته؟
573
00:37:39,537 --> 00:37:41,041
اوه، آره. صدها تا.
574
00:38:03,217 --> 00:38:05,361
-اینجا خیلی سرده. اه.
575
00:38:07,856 --> 00:38:08,977
فکر میکنی اون گرمه، بِیر؟
576
00:38:10,161 --> 00:38:12,177
نه، اون مثل تو خز نداره!
577
00:38:17,648 --> 00:38:20,049
میدونم داره میجنگه، ولی...
578
00:38:20,080 --> 00:38:21,296
هرجا که هست...
579
00:38:24,208 --> 00:38:25,488
فقط امیدوارم گرمش باشه.
580
00:38:45,328 --> 00:38:47,601
اونا نمیتونن ما رو ببینن،
میتونن؟
581
00:38:47,633 --> 00:38:50,481
نه. اونا مثل ما نمیبینن.
582
00:38:50,513 --> 00:38:53,008
حتی فکر نمیکنم
چشم داشته باشن.
583
00:38:53,041 --> 00:38:56,144
ولی اونا حسهای دیگهای دارن،
که ما نداریم.
584
00:38:56,177 --> 00:38:58,161
و هیبریدها...
585
00:38:58,193 --> 00:39:00,656
خب، بریکرها از اونا به عنوان
چشم و گوششون استفاده میکنن،
586
00:39:00,688 --> 00:39:03,824
یه جورایی انگار
به هم وصلان، میدونی؟
587
00:39:03,857 --> 00:39:05,073
مغز به مغز.
588
00:39:06,704 --> 00:39:09,425
-ولی اونا نمیدونن
ما اینجا هستیم، درسته؟
589
00:39:09,457 --> 00:39:11,377
تو این جزیره؟
590
00:39:11,408 --> 00:39:14,544
-اگه میدونستن، عزیزم،
ما تو این جزیره نبودیم.
591
00:39:18,321 --> 00:39:21,201
-مینهای زمینی چی؟
592
00:39:21,233 --> 00:39:22,865
-فقط یه احتیاطه.
593
00:39:22,897 --> 00:39:23,857
-برای متوقف کردن بریکرها؟
594
00:39:23,888 --> 00:39:25,200
-برای متوقف کردن هرکسی.
595
00:39:26,961 --> 00:39:28,017
بیا، بخور.
596
00:39:28,049 --> 00:39:29,392
به انرژیت نیاز خواهی داشت.
597
00:39:33,328 --> 00:39:34,448
-چرا میخوان به ما آسیب بزنن
598
00:39:34,481 --> 00:39:35,856
اگه ما کاری بهشون نکردیم؟
599
00:39:37,424 --> 00:39:39,920
-درسهای ما درباره
حشرات، مورچهها رو یادته؟
600
00:39:42,097 --> 00:39:43,313
چجوری زنبور رو میکشتن
601
00:39:43,344 --> 00:39:44,912
که سعی داشت به لونه
مورچههاشون حمله کنه؟
602
00:39:44,945 --> 00:39:45,937
-آره.
603
00:39:45,968 --> 00:39:47,728
خب، شاید اینطوریه.
604
00:39:47,761 --> 00:39:51,249
فکر میکنن ما مثل زنبوریم که داریم
خونهشونو اشغال میکنیم
605
00:39:51,280 --> 00:39:53,009
واسه همین تهدید رو از بین میبرن.
606
00:39:53,040 --> 00:39:54,320
ما رو.
607
00:39:55,984 --> 00:39:57,200
اینجا خونه ما هم هست.
608
00:39:59,281 --> 00:40:02,096
همینطوره، همینطوره.
609
00:40:03,985 --> 00:40:05,905
پس بهتره آماده باشیم
واسه جنگیدن براش.
610
00:40:08,304 --> 00:40:10,449
آماده جنگیدنی، لندهور؟
611
00:40:13,681 --> 00:40:15,601
سی و سه ثانیه.
612
00:40:15,632 --> 00:40:16,657
صداشونو نمیشنوی؟
613
00:40:16,688 --> 00:40:18,864
بریکرها دارن میان.
614
00:40:18,897 --> 00:40:20,528
وقتی صدای شیپورمو میشنوی
چیکار میکنی؟
615
00:40:20,561 --> 00:40:21,584
برو کلبه.
616
00:40:21,617 --> 00:40:23,248
چهل و هشت ثانیه.
617
00:40:23,281 --> 00:40:25,168
کلبه از "صخرههای سفید"
کدوم سمته؟
618
00:40:25,201 --> 00:40:26,128
شمال!
619
00:40:26,161 --> 00:40:27,185
چقدر دور؟
620
00:40:27,217 --> 00:40:28,464
چهار دهم مایل.
621
00:40:28,497 --> 00:40:30,224
سریعتر، لندهور. یالا.
622
00:40:30,257 --> 00:40:32,112
جاخالی بده از اون بریکرها.
623
00:40:32,144 --> 00:40:33,968
هایبریدها دارن میان.
624
00:40:34,001 --> 00:40:35,728
دارن میان سراغ
سگ کوچولوت.
625
00:40:39,184 --> 00:40:41,456
-"نجاتم بده، ویلا. نجاتم بده."
626
00:40:45,328 --> 00:40:46,608
پنجاه و نه.
627
00:40:46,641 --> 00:40:48,145
کدوم سمت باید بری
تا ساحل قایقها!؟
628
00:40:48,176 --> 00:40:49,521
شرق... نه، جنوب!!
629
00:40:49,553 --> 00:40:51,088
پشت سرتن.
630
00:40:51,121 --> 00:40:53,649
یالا.
تکون بخور، لندهور.
631
00:40:53,680 --> 00:40:55,217
بریکرها دارن میان.
632
00:40:55,248 --> 00:40:57,168
یالا.
تقریباً رسیدیم.
633
00:41:00,208 --> 00:41:01,648
یک دقیقه و ده.
634
00:41:01,681 --> 00:41:03,888
چجوری یه بریکر رو میکشی؟
چی؟
635
00:41:03,921 --> 00:41:05,040
چجوری یه بریکر رو میکشی؟
636
00:41:05,073 --> 00:41:06,801
سر قطع کن.
نشونم بده.
637
00:41:10,704 --> 00:41:11,728
یه هایبرید چطور؟
638
00:41:11,760 --> 00:41:12,720
سر قطع کن.
639
00:41:12,753 --> 00:41:14,513
نه، کافی نیست.
640
00:41:14,544 --> 00:41:16,401
مغزش.
641
00:41:16,433 --> 00:41:19,440
مغزشو خُرد کن!
642
00:41:22,865 --> 00:41:27,857
یک دقیقه و بیست و دو.
بد نیست.
643
00:41:27,888 --> 00:41:29,521
ولی میتونی بهتر باشی.
644
00:41:29,552 --> 00:41:30,960
حسش میکنی، لندهور؟
645
00:41:30,993 --> 00:41:32,432
سوزش جنگجو.
646
00:41:34,448 --> 00:41:37,424
باشه. حالا چی؟
647
00:41:37,457 --> 00:41:39,504
آماده!
648
00:41:39,537 --> 00:41:41,008
حاضر--
649
00:41:42,576 --> 00:41:44,337
یالا، لندهور!
650
00:42:12,752 --> 00:42:13,968
آره، میدونم، بِر.
651
00:42:14,001 --> 00:42:15,472
اون یه هیولاست.
652
00:42:28,656 --> 00:42:29,616
پاداشت.
653
00:42:30,896 --> 00:42:32,016
بابت نمردن؟
654
00:42:32,048 --> 00:42:33,232
بابت جا نزدن.
655
00:42:33,264 --> 00:42:34,288
حشره نیست که؟
656
00:42:34,320 --> 00:42:35,825
کاش بود.
657
00:42:35,856 --> 00:42:37,041
پروتئین بیشتر.
658
00:42:44,336 --> 00:42:45,360
اینا چین؟
659
00:42:45,392 --> 00:42:47,856
توتفرنگی. یکی امتحان کن.
660
00:42:50,448 --> 00:42:52,048
همیشه اینجا وحشی رشد میکردن.
661
00:42:52,080 --> 00:42:53,520
فکر میکردم با بقیه چیزا
از بین رفتن.
662
00:42:53,553 --> 00:42:56,272
ولی این جزیره، خاصه.
663
00:42:57,424 --> 00:42:59,248
یه جوری هنوز
دووم آوردن.
664
00:42:59,280 --> 00:43:00,304
تقسیمشون کنیم؟
665
00:43:00,336 --> 00:43:02,288
نه، همهش مال تو.
666
00:43:02,321 --> 00:43:04,721
قبلاً امتحانشون کردم.
باشه.
667
00:43:04,752 --> 00:43:05,744
نه، نه.
اه.
668
00:43:05,777 --> 00:43:06,672
فقط قسمت قرمزیش.
669
00:43:06,704 --> 00:43:07,984
آه.
670
00:43:11,856 --> 00:43:13,200
آره.
671
00:43:24,016 --> 00:43:25,585
لذتهای کوچیک زندگی.
672
00:43:26,992 --> 00:43:28,977
قبلاً خیلی بیشتر از اینا بود،
تو گذشته.
673
00:43:29,008 --> 00:43:29,968
توتفرنگیها؟
674
00:43:30,000 --> 00:43:32,368
لذتها.
675
00:43:32,400 --> 00:43:33,873
مامانت...
676
00:43:35,601 --> 00:43:37,105
وقتی ازدواج کردیم،
درست قبل از به دنیا اومدنت،
677
00:43:37,136 --> 00:43:39,376
قبل از استیچ،
678
00:43:39,408 --> 00:43:42,321
تنها چیزی که برای
مراسم عروسی میخواست
679
00:43:42,352 --> 00:43:45,712
کیک توتفرنگی بود.
680
00:43:45,744 --> 00:43:47,248
کیک توتفرنگی چیه؟
681
00:43:47,280 --> 00:43:50,289
یه کیک زرده،
خامه زده شده شیرین،
682
00:43:50,321 --> 00:43:52,209
و دهها تا از اینا.
683
00:43:52,241 --> 00:43:53,808
دهها تا؟
684
00:43:58,929 --> 00:44:01,136
دوستشون داشت؟
685
00:44:01,168 --> 00:44:02,160
دوستشون داشت؟!
686
00:44:02,192 --> 00:44:03,281
کل کیک لعنتی رو خورد.
687
00:44:03,312 --> 00:44:05,168
یه خرده هم برای کسی
نذاشت.
688
00:44:08,048 --> 00:44:09,201
اون...
689
00:44:13,168 --> 00:44:15,665
اون روح هر مهمونیه.
690
00:44:15,696 --> 00:44:17,169
همیشه همینطور بوده.
691
00:44:17,201 --> 00:44:18,928
و عاشق توتفرنگیه.
692
00:44:20,817 --> 00:44:23,216
مثل تو، ظاهراً.
693
00:44:36,944 --> 00:44:38,192
بمیر، بریکر، بمیر!
694
00:44:40,560 --> 00:44:42,065
چجوری یه بریکر رو میکشی،
بِر؟
695
00:44:42,097 --> 00:44:43,761
اوه، باشه...
696
00:44:43,792 --> 00:44:46,288
بهت گفتم،
باید سرشو قطع کنی.
697
00:44:46,320 --> 00:44:47,857
تقریباً رسیدیم.
698
00:44:47,889 --> 00:44:49,617
اوه، غر نزن، بِر.
699
00:44:49,648 --> 00:44:53,553
فکر نمیکنم این کارو بکنم.
700
00:45:10,672 --> 00:45:12,240
باورم نمیشه
فکر میکنه هنوز آماده نیستم.
701
00:45:14,064 --> 00:45:18,352
"ویلا، به اندازه کافی قوی نیستی
برای جنگیدن."
702
00:45:18,384 --> 00:45:19,856
که مثل مامان بجنگم.
703
00:45:24,144 --> 00:45:26,576
میدونی چیه؟ نه...
704
00:45:26,608 --> 00:45:29,744
اون فقط فکر میکنه من نمیتونم
کاری که اون با اون مرد کرد رو بکنم،
705
00:45:29,776 --> 00:45:33,296
ولی اگه لازم باشه میتونم بجنگم...
706
00:45:42,928 --> 00:45:44,848
هی!
707
00:45:58,833 --> 00:46:00,176
اوه، نه، نه، نه، نه.
708
00:46:00,208 --> 00:46:01,488
وایسا! وایسا!
709
00:46:01,521 --> 00:46:04,432
تکون نخور! وایسا!
710
00:46:04,464 --> 00:46:06,224
همین الان تکون خوردن رو بس کن!
711
00:46:06,256 --> 00:46:09,968
وایسا! وایسا! وایسا!
712
00:46:10,000 --> 00:46:12,112
وااایسا!
713
00:46:12,144 --> 00:46:14,736
باشه. مشکلی نیست.
714
00:46:14,768 --> 00:46:17,616
فقط...
715
00:46:17,648 --> 00:46:19,057
باشه، نه، تو خوبی.
716
00:46:19,089 --> 00:46:23,440
باشه، فقط تکون نخور
و یه قدم برو عقب، باشه؟
717
00:46:23,472 --> 00:46:24,368
فقط...
718
00:46:24,400 --> 00:46:26,352
فقط به پاهام نگاه کن،
باشه؟
719
00:46:26,384 --> 00:46:27,472
تو یه دونه.
720
00:46:29,104 --> 00:46:31,537
باشه. حالا دو تا.
721
00:46:34,449 --> 00:46:36,560
باشه، باشه. تکون نخور.
722
00:46:39,632 --> 00:46:40,816
بیا از این فاصله بگیریم.
723
00:46:40,848 --> 00:46:41,776
باشه.
724
00:46:41,808 --> 00:46:43,504
اوه.
725
00:46:43,536 --> 00:46:44,752
باشه.
726
00:46:44,784 --> 00:46:47,472
ام... تو خوبی.
727
00:46:47,504 --> 00:46:49,328
تو خوبی.
728
00:46:55,056 --> 00:46:56,369
میخوای بگی
چی شده؟
729
00:46:58,225 --> 00:46:59,600
تنهایی؟
730
00:47:02,544 --> 00:47:03,728
کسی اونجاست؟
731
00:47:05,456 --> 00:47:06,640
همه.
732
00:47:08,528 --> 00:47:10,448
همهشون اون بیرونن.
733
00:47:10,480 --> 00:47:12,240
نه. همه خوبن.
734
00:47:12,272 --> 00:47:13,521
نه، نه، نه، نه، نه.
اشکالی نداره.
735
00:47:13,552 --> 00:47:15,537
نه، خوبه، باشه؟
736
00:47:15,569 --> 00:47:19,409
ام... ا... ا، نه.
باشه، میدونی چیه؟
737
00:47:19,441 --> 00:47:21,072
من میخوام...
738
00:47:21,104 --> 00:47:23,313
میبرمت یه جای گرم، باشه؟
739
00:47:23,345 --> 00:47:26,672
بیا... بیا بریم
یه جای گرم.
740
00:47:34,512 --> 00:47:36,721
باشه. این مال منه.
741
00:47:38,224 --> 00:47:39,120
اشکالی نداره.
742
00:47:39,152 --> 00:47:42,288
فقط دستمو بگیر،
و بیا ببرمت تو.
743
00:47:43,984 --> 00:47:46,225
باشه،
فقط یکم جلوتر.
744
00:47:59,665 --> 00:48:00,753
همونجا وایسا.
745
00:48:04,048 --> 00:48:05,296
آتیش روشن میکنم، باشه؟
746
00:48:13,361 --> 00:48:14,640
بیا گرمت کنیم.
747
00:48:35,281 --> 00:48:36,241
بیا اینم.
748
00:48:37,936 --> 00:48:39,664
یه چیزی بخور.
749
00:48:39,696 --> 00:48:40,560
باید تشنه باشی.
750
00:48:49,841 --> 00:48:51,056
داری خونریزی میکنی.
751
00:48:54,609 --> 00:48:57,776
حتماً سرم
به قایق خورده.
752
00:48:57,807 --> 00:49:00,177
کدوم قایق؟
753
00:49:00,209 --> 00:49:03,985
داشتیم میرفتیم بالا ساحل
به خونه مادربزرگم.
754
00:49:04,017 --> 00:49:06,737
میگفت اونجا امنتره.
755
00:49:06,769 --> 00:49:08,432
یه چیزی از زیر آب اومد بالا.
756
00:49:11,472 --> 00:49:12,721
ما رو واژگون کرد.
757
00:49:14,481 --> 00:49:18,385
بابام، داداشم،
همهمون افتادیم تو آب.
758
00:49:22,353 --> 00:49:24,113
نمیدونستیم اونا میتونن شنا کنن،
759
00:49:24,145 --> 00:49:26,961
و بزرگ بود.
نه، اشکالی نداره.
760
00:49:26,993 --> 00:49:28,145
حالا خوبی.
761
00:49:35,216 --> 00:49:36,464
من ویلا هستم.
762
00:49:38,577 --> 00:49:39,633
اسمت چیه؟
763
00:49:42,128 --> 00:49:43,441
رُز.
764
00:49:47,313 --> 00:49:50,832
ولی همه صدام میکنن رُزی.
765
00:49:50,864 --> 00:49:52,176
آخرین بار کی
غذا خوردی، رُزی؟
766
00:49:55,440 --> 00:49:59,825
باشه، ام... این تنها
چیزیه که برام مونده.
767
00:50:08,784 --> 00:50:10,896
میرم و برات
یه غذای واقعی میارم، باشه؟
768
00:50:10,928 --> 00:50:11,984
نه.
اشکالی نداره.
769
00:50:12,017 --> 00:50:13,616
باید غذا بخوری.
770
00:50:13,647 --> 00:50:15,089
به پروتئین نیاز داری.
771
00:50:15,120 --> 00:50:16,977
باشه، تنها کاری که باید بکنی اینه که
مطمئن بشی آتیش خاموش نمیشه.
772
00:50:17,009 --> 00:50:18,833
نمیتونم.
معلومه که میتونی.
773
00:50:18,865 --> 00:50:19,825
فقط کافیه
یه تنه چوب بذاری،
774
00:50:19,857 --> 00:50:21,231
مطمئن بشی که خاموش نمیشه.
775
00:50:21,264 --> 00:50:22,833
لطفاً نرو.
776
00:50:25,489 --> 00:50:26,640
باشه.
777
00:50:29,329 --> 00:50:32,400
میمونم...
یکم بیشتر.
778
00:51:02,897 --> 00:51:03,985
ویلا!
779
00:51:05,841 --> 00:51:06,993
ویلا!
780
00:51:11,825 --> 00:51:12,625
ویلا!
781
00:51:16,080 --> 00:51:19,281
ویلا! ویلا گوریل!
782
00:51:19,313 --> 00:51:21,073
مامان...
783
00:51:21,104 --> 00:51:23,121
اومدی.
784
00:51:23,153 --> 00:51:24,240
اومدی.
785
00:51:28,945 --> 00:51:30,641
وقت زیادی نداریم.
بریم.
786
00:51:30,673 --> 00:51:32,304
پای قایقها منتظرن.
787
00:51:32,336 --> 00:51:33,392
ولی مامان--
788
00:51:33,424 --> 00:51:34,641
باید همین الان بریم.
وقت نداریم.
789
00:51:34,673 --> 00:51:35,793
ولی بابا چی؟
790
00:51:35,825 --> 00:51:37,393
نمیشه بابا رو همینطوری ول کنیم.
791
00:51:37,424 --> 00:51:38,417
باید بریم دنبالش.
792
00:51:38,449 --> 00:51:40,177
ما به سرباز نیاز داریم، ویلا.
793
00:51:40,208 --> 00:51:42,097
جنگجوهایی مثل تو.
794
00:51:42,128 --> 00:51:43,824
اون دیگه نمیتونه بجنگه.
795
00:51:43,856 --> 00:51:45,041
ولی تو میتونی.
796
00:51:45,073 --> 00:51:47,089
من؟ ولی مامان--
797
00:51:47,121 --> 00:51:48,817
چیه؟
آماده نیستی؟
798
00:51:48,848 --> 00:51:49,841
من--
799
00:51:49,873 --> 00:51:51,567
آماده نیستی؟!
800
00:51:54,704 --> 00:51:55,985
م--متاسفم.
801
00:51:59,504 --> 00:52:01,680
ما کاملاً مصون نیستیم،
میدونی که؟
802
00:52:04,016 --> 00:52:06,321
مهم نیست
چقدر خفن باشیم.
803
00:52:34,385 --> 00:52:35,760
چهار دهم مایل، دقیقاً شرق!
804
00:52:43,985 --> 00:52:45,457
بابا!
805
00:52:46,704 --> 00:52:47,856
اوه، خدای من.
806
00:52:47,889 --> 00:52:50,353
ویلا. خوبی؟
807
00:52:50,384 --> 00:52:51,951
خوبم.
808
00:52:51,984 --> 00:52:53,424
تمام روز نبودی.
809
00:52:53,457 --> 00:52:54,576
م--من تمام جزیره رو گشتم.
810
00:52:54,609 --> 00:52:55,985
شیپور رو زدم.
نشنیدی؟
811
00:52:56,017 --> 00:52:57,968
من... تو بیشه کاجها
خوابم برد
812
00:52:58,001 --> 00:52:59,664
به خاطر تمام تمرینها.
813
00:52:59,696 --> 00:53:01,265
متاسفم.
814
00:53:07,985 --> 00:53:09,777
بشین.
برات غذا درست میکنم.
815
00:53:13,584 --> 00:53:15,537
شاید متوجه شده باشی
816
00:53:15,569 --> 00:53:17,007
که اینجا زنده موندن
آسون نیست.
817
00:53:19,824 --> 00:53:22,064
غذاهای کنسروی تموم شده.
818
00:53:22,097 --> 00:53:24,977
باغچه تموم شده.
819
00:53:25,008 --> 00:53:28,561
روی ته موندهها داریم
زندگی میکنیم، ویلا.
820
00:53:28,592 --> 00:53:30,833
باید مراقب باشیم.
باید باهوش باشیم.
821
00:53:43,057 --> 00:53:45,489
اون تفنگ...
822
00:53:45,520 --> 00:53:47,088
مال اون مرد بود، نه؟
823
00:53:51,280 --> 00:53:53,937
اون شبی که اینجا اومدیم
همه رو پشت سر گذاشتیم.
824
00:53:53,969 --> 00:53:56,880
انتخابی نداشتیم.
اون شب نه.
825
00:53:56,913 --> 00:53:59,216
مامان داشت.
826
00:53:59,248 --> 00:54:00,305
چی؟
827
00:54:00,337 --> 00:54:01,584
انتخاب داشت.
828
00:54:03,217 --> 00:54:05,616
ولی اون تصمیم گرفت ما رو ترک کنه.
829
00:54:05,649 --> 00:54:08,241
مامان باید میرفت
تا دنیا رو نجات بده،
830
00:54:08,273 --> 00:54:09,425
و من باید تو رو نجات میدادم.
831
00:54:13,584 --> 00:54:15,568
شما همه بدین؟
832
00:54:15,601 --> 00:54:16,721
چی؟
833
00:54:17,777 --> 00:54:21,617
مردها. شما همه...
834
00:54:21,648 --> 00:54:25,424
بدین چون شما میتونین تغییر کنین
و ما نمیتونیم؟
835
00:54:25,457 --> 00:54:29,041
نه، ویلا.
معلومه که نه.
836
00:54:32,144 --> 00:54:33,456
همه مردها بد نیستن.
837
00:54:35,440 --> 00:54:38,289
و دخترها هم میتونن تغییر کنن،
یادته؟
838
00:54:38,320 --> 00:54:40,848
فقط احتمالش کمتره.
839
00:54:40,881 --> 00:54:42,993
بریکر کشتی؟
840
00:54:43,024 --> 00:54:45,681
معلومه،
داستانهاشو برات تعریف کردم.
841
00:54:45,713 --> 00:54:46,864
وقتی نوبت بهش برسه،
842
00:54:46,896 --> 00:54:50,161
اگه نوبتش برسه،
تو هم همین کارو میکنی.
843
00:54:50,192 --> 00:54:52,016
هایبریدها؟
844
00:54:52,048 --> 00:54:56,529
آره، ولی به این راحتی نیست.
845
00:54:56,560 --> 00:54:58,384
اونا قبلاً مثل ما بودن.
846
00:54:59,921 --> 00:55:01,169
یه آدم رو میکشی؟
847
00:55:05,200 --> 00:55:09,809
اگه به هر طریقی تو یا مامان رو
تهدید کنن؟
848
00:55:11,633 --> 00:55:14,031
آره، میکشم.
849
00:55:16,177 --> 00:55:17,424
خیلی خب.
850
00:55:18,513 --> 00:55:20,400
باید یه سوپ بخوری.
851
00:56:01,105 --> 00:56:02,736
چهار دهم مایل
دقیقاً جنوب.
852
00:56:09,520 --> 00:56:10,736
باشه، آرومتر.
853
00:56:10,768 --> 00:56:12,081
زیاد از اونا ندارم.
854
00:56:12,113 --> 00:56:13,200
بهتره مزهمزهاش کنی.
855
00:56:19,024 --> 00:56:20,049
اینجا زندگی میکنی؟
856
00:56:20,080 --> 00:56:21,808
اوه، نه. من...
857
00:56:21,840 --> 00:56:24,241
من فقط گاهی اوقات میام اینجا
تا از همه چی فرار کنم.
858
00:56:24,272 --> 00:56:26,096
مثل یه پاتوق دخترونهست.
859
00:56:29,520 --> 00:56:32,433
تنهایی؟
مثل من؟
860
00:56:32,464 --> 00:56:33,712
آره.
861
00:56:38,576 --> 00:56:39,665
واقعاً کجا زندگی میکنی؟
862
00:56:41,873 --> 00:56:45,296
ام... هی، میخوای
چیزی رو ببینی؟
863
00:56:45,328 --> 00:56:46,704
حتماً.
864
00:56:53,105 --> 00:56:54,928
دنیا قبلاً این شکلی بود،
865
00:56:54,961 --> 00:56:56,273
قبل از اینکه استیچ باز بشه.
866
00:57:11,345 --> 00:57:14,256
همه خیلی
خوشحال به نظر میرسیدن.
867
00:57:14,288 --> 00:57:15,664
آره، همینطور بود.
868
00:57:19,313 --> 00:57:21,936
بابام میگفت به اینا
ماهی میگفتن.
869
00:57:21,968 --> 00:57:23,409
ماهی؟
آره.
870
00:57:28,528 --> 00:57:30,000
اینا چین؟
871
00:57:30,033 --> 00:57:31,345
نمیدونم.
872
00:57:31,376 --> 00:57:32,817
یه جورایی شبیه
بریکرها هستن.
873
00:57:37,552 --> 00:57:39,985
مامانم میگفت
اون موقع گلها بودن.
874
00:57:40,016 --> 00:57:42,544
هزاران تا.
رنگهایی که هیچوقت ندیدی.
875
00:57:44,433 --> 00:57:45,424
همه چیز زنده بود.
876
00:57:47,921 --> 00:57:50,928
دنیا روشن
و زیبا بود.
877
00:57:57,681 --> 00:58:02,544
دلتنگ بابامم...
و داداشم.
878
00:58:02,577 --> 00:58:04,593
اشکالی نداره.
مطمئنم اونا خوبن.
879
00:58:06,480 --> 00:58:08,337
احتمالاً همین الان
اون بیرون دنبال تو میگردن.
880
00:58:15,952 --> 00:58:17,392
اسمش چیه؟
881
00:58:17,425 --> 00:58:18,385
بِر.
882
00:58:19,953 --> 00:58:22,896
بِر؟ اون سگ نیست؟
883
00:58:22,929 --> 00:58:24,240
اون یه سگه،
ولی من بهش میگم بِر
884
00:58:24,272 --> 00:58:27,025
چون با کُدیاک میجنگه.
885
00:58:27,056 --> 00:58:28,304
کُدیاک مرده.
886
00:58:30,960 --> 00:58:32,752
چی؟
887
00:58:32,785 --> 00:58:34,800
خب، اگه زنده بود
888
00:58:34,832 --> 00:58:37,008
و میتونست تمام کارهایی
که میگن رو بکنه،
889
00:58:39,153 --> 00:58:40,496
تا الان برنده شده بودیم.
890
00:58:45,360 --> 00:58:46,896
اون نمیتونه تنهایی انجامش بده.
891
00:58:48,624 --> 00:58:49,713
اون هم به کمک ما نیاز داره.
892
00:58:58,384 --> 00:58:59,600
داستان دوست داری؟
893
00:59:06,672 --> 00:59:09,648
این داستان کُدیاک
894
00:59:09,681 --> 00:59:12,368
و اولین نبرد
با بریکرهاست.
895
00:59:12,401 --> 00:59:14,608
بعد از این بود که
اولین استیچ باز شد،
896
00:59:14,640 --> 00:59:18,321
و کُدیاک از قبل
یه رهبر بین مردها بود.
897
00:59:24,177 --> 00:59:28,625
کُدیاک و مردها
تک تک بریکرهایی رو که بهشون حمله کردن
898
00:59:28,656 --> 00:59:29,937
کشتند.
899
00:59:35,824 --> 00:59:37,456
فکر میکردیم
نبرد رو برده بودیم.
900
00:59:41,008 --> 00:59:42,992
اینجا بود که متوجه شدن
901
00:59:43,025 --> 00:59:45,360
بریکرها تنها دشمنشون نیستن.
902
00:59:49,041 --> 00:59:51,761
ما با خودمون هم
میجنگیدیم.
903
01:00:14,097 --> 01:00:16,432
پس «کودیاک» اولین «هایبرید» رو کشت؟
904
01:00:16,464 --> 01:00:18,480
آره، و بهمون گفت چطوری باید انجامش بدیم.
905
01:00:20,912 --> 01:00:22,704
باید مغزشون رو له کنی.
906
01:00:22,737 --> 01:00:23,889
هیچچیزی دیگهای جلوشون رو نمیگیره.
907
01:00:23,921 --> 01:00:25,136
درسته.
908
01:00:27,697 --> 01:00:30,448
«کودیاک» نمرده.
909
01:00:30,480 --> 01:00:33,392
اون بیرونه، داره واسه ما و با ما میجنگه.
910
01:00:35,345 --> 01:00:37,745
و با هم، اون شکاف رو میبندیم،
911
01:00:37,776 --> 01:00:40,721
و دنیا دیگه اینقدر داغون نمیمونه.
912
01:00:40,752 --> 01:00:44,913
میبینی. خب، دیگه من برم.
913
01:00:44,945 --> 01:00:46,481
زود با یه کم غذای بیشتر برمیگردم.
914
01:00:46,512 --> 01:00:47,760
حالت خوب میمونه؟
915
01:00:50,608 --> 01:00:53,649
ام... این واسه توئه، تا گرم نگهت داره.
916
01:00:57,840 --> 01:00:59,248
کِی میتونم برم؟
917
01:01:01,840 --> 01:01:03,153
بهزودی.
918
01:01:19,856 --> 01:01:21,264
یالا!
919
01:01:21,297 --> 01:01:22,224
سی و سه ثانیه.
920
01:01:22,257 --> 01:01:24,560
سریعتر. این از همه بهتر بود.
921
01:01:27,121 --> 01:01:28,560
یالا جوجه. بزنش.
922
01:01:30,384 --> 01:01:32,432
روی اون کُنده بمون. تمرکز کن.
923
01:01:32,465 --> 01:01:33,392
ادامه بده.
924
01:01:33,425 --> 01:01:35,761
یالا! آفرین.
925
01:01:35,793 --> 01:01:37,777
دختر خودمی.
926
01:01:39,152 --> 01:01:40,272
میتونی انجامش بدی.
927
01:01:40,304 --> 01:01:42,065
یالا «ویلا».
928
01:01:42,096 --> 01:01:43,792
زیرِ یه دقیقهست.
929
01:01:43,824 --> 01:01:45,489
این بهترین رکوردته، «ویلا».
930
01:01:45,521 --> 01:01:47,056
ادامه بده.
931
01:01:50,193 --> 01:01:51,696
این بهترین زمانته تا الان.
932
01:01:53,744 --> 01:01:55,344
داری به چی فکر میکنی؟
933
01:01:55,376 --> 01:01:56,336
اونا «بریکر» هستن یا «هایبرید»؟
934
01:01:56,368 --> 01:01:58,288
اوه، فقط بکششون!
935
01:02:05,168 --> 01:02:07,248
خوبه.
936
01:02:07,281 --> 01:02:09,008
الان سرِ چهار تا «بریکر» رو زدی.
937
01:02:10,385 --> 01:02:13,072
اما حالا... حالا...
938
01:02:15,153 --> 01:02:17,744
یه «هایبرید» داره میاد.
939
01:02:17,776 --> 01:02:19,632
اگه من بهت بزنم، اونا هم بهت میزنن.
940
01:02:19,664 --> 01:02:22,608
اگه اونا بهت بزنن، دیگه
خبری از گلولای نیست.
941
01:02:22,641 --> 01:02:25,168
یاه!
942
01:02:26,801 --> 01:02:28,304
یالا بابا.
943
01:02:28,336 --> 01:02:29,521
یالا.
944
01:02:29,553 --> 01:02:31,824
پس یالا.
945
01:02:39,024 --> 01:02:39,952
بابا، حالت خوبه؟
946
01:02:39,984 --> 01:02:42,097
من بابای تو نیستم.
947
01:02:42,129 --> 01:02:43,408
948
01:02:50,801 --> 01:02:53,872
تسلیم میشی، «هایبرید»؟!
949
01:02:53,904 --> 01:02:56,784
«هایبریدها» تسلیم نمیشن!
950
01:03:00,273 --> 01:03:02,576
قایم شدن نجاتت نمیده، خوک کوچولو.
951
01:03:05,456 --> 01:03:07,857
بیا بیرون، بیا بیرون، هر جا که...
952
01:03:15,441 --> 01:03:16,401
بابا؟!
953
01:03:16,432 --> 01:03:18,481
نه.
954
01:03:20,144 --> 01:03:21,201
بابا؟
955
01:03:21,233 --> 01:03:22,417
بابا؟
956
01:03:27,921 --> 01:03:29,105
باشه، باشه.
957
01:03:39,761 --> 01:03:40,944
حالت خوبه؟
958
01:03:44,944 --> 01:03:47,056
باشه. باشه.
959
01:03:47,088 --> 01:03:48,177
سعی کن بلند شی.
960
01:03:51,568 --> 01:03:53,680
الان خوبم.
961
01:03:53,712 --> 01:03:54,929
اون چوبم رو میدی بهم؟
962
01:03:54,961 --> 01:03:56,336
باشه.
963
01:04:08,561 --> 01:04:09,776
من آتیش رو روشن میکنم.
964
01:04:19,472 --> 01:04:20,785
یه کم سوپ واست گرم میکنم، باشه؟
965
01:04:20,817 --> 01:04:21,841
نه.
966
01:04:23,568 --> 01:04:24,593
بابا...
967
01:04:24,625 --> 01:04:25,681
خوبم.
968
01:04:27,665 --> 01:04:28,593
تو چیزی نمیخوری.
969
01:04:28,625 --> 01:04:30,192
معلومه که میخورم.
970
01:04:30,224 --> 01:04:31,120
نه.
971
01:04:32,880 --> 01:04:35,696
تو نمیخوری تا من بتونم بخورم.
972
01:04:35,728 --> 01:04:37,872
«ویلا»، باید جیرهبندی رو ادامه بدیم
973
01:04:37,904 --> 01:04:39,089
تا وقتی که اون بیاد.
974
01:04:40,913 --> 01:04:41,969
اگه نیاد چی؟
975
01:04:43,696 --> 01:04:45,424
اینطوری نگو.
976
01:04:45,456 --> 01:04:47,376
اگه جنگ رو ببازن چی؟
977
01:04:47,408 --> 01:04:49,296
اونوقت منو واسه چی اینجا نگه داشتی؟
978
01:04:49,328 --> 01:04:51,344
واسه هیچی. نه، واسه هیچی نه.
979
01:04:51,376 --> 01:04:53,264
فقط قراره اینجا بمونم؟
980
01:04:53,296 --> 01:04:54,417
سنگ جابهجا کنم؟
981
01:04:54,449 --> 01:04:56,433
چوب و شمشیر چوبی تکون بدم؟
982
01:04:56,465 --> 01:04:57,904
واسه جنگ آموزشم میدی؟
983
01:04:57,936 --> 01:04:59,057
حتی نمیذاری بجنگم.
984
01:04:59,089 --> 01:05:02,768
من فقط واسه جنگیدن آموزشت نمیدم «ویلا».
985
01:05:02,800 --> 01:05:04,017
دارم آموزشت میدم تا زندگی کنی.
986
01:05:04,049 --> 01:05:05,841
این کجاش زندگیه؟
987
01:05:05,873 --> 01:05:08,049
اینجا مثل زندانه.
988
01:05:08,081 --> 01:05:10,577
ما اینجا موندیم و هیچکاری نمیکنیم،
989
01:05:10,609 --> 01:05:11,889
در حالی که اون بیرون مامان هر کاری...
990
01:05:16,976 --> 01:05:18,192
پنج سال!
991
01:05:20,273 --> 01:05:23,057
پنج سال جنگیدم.
992
01:05:23,089 --> 01:05:26,065
و مادرت هنوز اون بیرون داره میجنگه.
993
01:05:28,241 --> 01:05:30,704
ما همهچیز رو از دست دادیم «ویلا».
994
01:05:30,737 --> 01:05:31,953
همهچیز رو!
995
01:05:35,825 --> 01:05:39,120
هیچوقت نگو هیچکاری نکردیم.
996
01:05:54,033 --> 01:05:55,312
متاسفم.
997
01:05:57,873 --> 01:05:59,280
اون خیلی دوستت داره.
998
01:06:03,087 --> 01:06:04,561
پس چرا اینجا نیست؟
999
01:06:34,704 --> 01:06:36,944
به مامانت قول دادم
1000
01:06:36,977 --> 01:06:40,945
تا وقتی آماده نشدی، این رو بهت ندم.
1001
01:06:40,977 --> 01:06:44,016
خب، امروز... ثابت کردی که آمادهای.
1002
01:06:48,849 --> 01:06:51,313
این مال من بود...
1003
01:06:54,096 --> 01:06:55,409
و حالا مال توئه.
1004
01:07:15,600 --> 01:07:18,576
فردا بهت نشون میدم چطوری مثل اون بجنگی.
1005
01:07:42,864 --> 01:07:44,912
میرم یه سری به تلههای خرگوش بزنم.
1006
01:07:44,944 --> 01:07:47,727
عالیه. پس واسه ناهار خوراک خرگوش داریم.
1007
01:08:14,897 --> 01:08:16,080
من برگشتم.
1008
01:08:19,440 --> 01:08:20,849
امیدوارم ساردین دوست داشته باشی.
1009
01:08:34,064 --> 01:08:35,280
چرا باید اون...؟
1010
01:08:37,169 --> 01:08:38,480
نه.
1011
01:08:39,857 --> 01:08:41,073
اوه، «بِر».
1012
01:08:49,457 --> 01:08:51,024
«رُزی»؟
1013
01:08:55,217 --> 01:08:57,233
«رزی»، چرا با «بر» این کار رو کردی؟
1014
01:09:01,009 --> 01:09:02,193
«رزی»؟
1015
01:09:07,056 --> 01:09:08,336
حالت خوبه؟
1016
01:09:43,569 --> 01:09:45,808
هی!
1017
01:10:09,456 --> 01:10:11,857
بیا.
1018
01:10:11,888 --> 01:10:13,681
بیا بریم. بیا بریم. یالا.
1019
01:10:18,737 --> 01:10:19,920
بیا همینجا واسه شب بمونیم.
1020
01:10:19,953 --> 01:10:21,361
بذار ببینمت.
1021
01:10:21,392 --> 01:10:22,865
اون... زخمی شدی؟ نه.
1022
01:10:22,896 --> 01:10:24,497
بریدگی داری؟ جاییت خراش برداشته؟
1023
01:10:24,528 --> 01:10:27,537
من چیکار کردم؟ من چیکار کردم؟
1024
01:10:27,569 --> 01:10:29,553
«ویلا»... اون فقط یه دختربچه بود.
1025
01:10:29,584 --> 01:10:30,928
فکرش رو نمیکردم...
1026
01:10:30,961 --> 01:10:31,856
به من گوش بده. متاسفم.
1027
01:10:31,888 --> 01:10:32,977
به من گوش بده!
1028
01:10:33,008 --> 01:10:35,088
الان دیگه هیچکدوم از اینا مهم نیست.
1029
01:10:35,121 --> 01:10:37,681
اون صداشون زد. بهشون علامت داد.
1030
01:10:37,712 --> 01:10:39,536
یادت هست چی بهت گفتم؟
«بریکرها» و «هایبریدها»،
1031
01:10:39,568 --> 01:10:40,721
اونا به هم وصلن.
1032
01:10:40,753 --> 01:10:42,641
اونا الان دیگه میدونن
ما اینجاییم، پس باید بریم.
1033
01:10:43,953 --> 01:10:45,584
کجا میریم؟
1034
01:10:45,617 --> 01:10:46,833
خلیج قایقها.
1035
01:10:50,609 --> 01:10:53,489
ببین، تو واسه همین آموزش دیدی «ویلا».
1036
01:10:53,520 --> 01:10:54,353
«بریکرها» دارن میان،
1037
01:10:54,384 --> 01:10:55,888
و همهچیز رو اینجا نابود میکنن،
1038
01:10:55,921 --> 01:10:58,032
تا وقتی که اینجا هم مثل اونور بشه.
1039
01:10:58,064 --> 01:10:59,696
داریم برمیگردیم؟
1040
01:10:59,728 --> 01:11:00,785
داریم میریم... خونه؟
1041
01:11:00,817 --> 01:11:03,120
نه، میریم یه جایی.
1042
01:11:03,153 --> 01:11:04,465
فقط اینجا نه.
1043
01:11:06,801 --> 01:11:08,016
بابا، میترسم.
1044
01:11:09,873 --> 01:11:12,464
بذار چیزی که ازش میترسی،
1045
01:11:12,497 --> 01:11:15,537
باعث پیشرفتت بشه، یادت هست؟
1046
01:11:20,881 --> 01:11:21,712
بیا.
1047
01:11:21,745 --> 01:11:22,768
ما سمتِ اشتباهِ جزیره هستیم.
1048
01:11:22,801 --> 01:11:25,841
پیادهروی طولانیای تا
اون سمتِ جزیره داریم.
1049
01:11:25,872 --> 01:11:26,993
هیچوقت بهم نگفتی اونا میتونن شنا کنن.
1050
01:11:27,024 --> 01:11:28,625
اونا شکارچیان «ویلا».
1051
01:11:28,657 --> 01:11:30,929
وقتی بوی شکار به دماغشون
بخوره، هیچچیزی جلودارشون نیست.
1052
01:11:39,217 --> 01:11:40,177
مجبورن از ساحل بیان توی خشکی،
1053
01:11:40,208 --> 01:11:41,457
چون اونجا صخرهاش کمتره.
1054
01:11:41,489 --> 01:11:43,217
مینها میتونن یه کم سرعتشون رو کم کنن.
1055
01:11:43,248 --> 01:11:45,393
تا بهمون زمان بدن برسیم به خلیج.
1056
01:11:45,424 --> 01:11:47,184
اگه موقع شنیدن صدای
انفجارها هنوز تو راه باشیم،
1057
01:11:47,217 --> 01:11:48,688
یعنی زمان زیادی نداریم.
1058
01:11:48,721 --> 01:11:50,545
نهایتاً ۱۰ یا ۱۵ دقیقه.
1059
01:11:50,576 --> 01:11:52,881
وقتی رسیدیم به قایق، کجا میریم؟
1060
01:11:52,913 --> 01:11:54,064
جنوب.
1061
01:11:54,096 --> 01:11:55,857
ساحل اصلی رو سمت چپ نگه میداریم،
1062
01:11:55,889 --> 01:11:57,296
و به راهمون ادامه میدیم.
1063
01:11:57,328 --> 01:11:59,728
جنوب امنترین راهمونه.
1064
01:12:08,273 --> 01:12:09,424
باشه.
1065
01:12:11,728 --> 01:12:12,848
آخ، پام.
1066
01:12:12,881 --> 01:12:14,001
بیا همینجا استراحت کنیم.
1067
01:12:14,033 --> 01:12:15,505
فقط یه کم.
1068
01:12:20,497 --> 01:12:21,969
اوضاعمون خوبه.
1069
01:12:22,000 --> 01:12:22,960
وقتی از جنگل کاج رد بشیم،
1070
01:12:22,993 --> 01:12:25,265
پنج دقیقه سرازیر تا خلیج راهه.
1071
01:12:28,368 --> 01:12:29,520
کلاهت کجاست؟
1072
01:12:31,088 --> 01:12:32,368
دادمش به اون.
1073
01:12:34,928 --> 01:12:36,048
فقط میخواستم کمک کنم.
1074
01:12:38,801 --> 01:12:41,392
خدایا، همهش تقصیر منه.
1075
01:12:41,425 --> 01:12:42,833
نه.
1076
01:12:42,864 --> 01:12:44,848
این دنیا، اتفاقاتی که افتاده...
1077
01:12:44,880 --> 01:12:46,768
هیچکدومش تقصیر تو نیست، فهمیدی؟
1078
01:12:46,800 --> 01:12:48,401
آره.
1079
01:12:48,432 --> 01:12:51,281
و اتفاقی که واسه اون
دختر افتاد هم تقصیر اون نبود.
1080
01:12:51,312 --> 01:12:54,384
فقط یه اتفاق بود.
1081
01:12:54,417 --> 01:12:59,153
بیا. اینو بخور. گرم نگهت میداره.
1082
01:13:00,881 --> 01:13:02,256
پنج دقیقه دیگه میریم.
1083
01:13:07,441 --> 01:13:09,648
قصه میخوای؟
1084
01:13:09,681 --> 01:13:10,929
نه.
1085
01:13:10,960 --> 01:13:14,384
نه؟ تو کی هستی؟
1086
01:13:14,417 --> 01:13:15,985
با دختر من چیکار کردی؟
1087
01:13:17,553 --> 01:13:19,313
نه مثل بقیه.
1088
01:13:19,344 --> 01:13:20,464
قصه «کودیاک» نباشه.
1089
01:13:23,024 --> 01:13:24,208
یکی از زمانهای قدیم میخوام.
1090
01:13:25,808 --> 01:13:27,761
قدیم؟
1091
01:13:27,792 --> 01:13:29,008
قصهای که اون توش باشه.
1092
01:13:31,345 --> 01:13:34,256
گفتنِ اونا دردناکه.
1093
01:13:34,288 --> 01:13:35,664
واسه همینم باید تعریفشون کنی.
1094
01:13:49,296 --> 01:13:51,952
همون موقع هم شایعاتی
درباره چیزهای وحشتناکی که
1095
01:13:51,984 --> 01:13:54,576
توی شمال اتفاق میافتاد سر زبونها بود...
1096
01:13:54,608 --> 01:13:56,913
کلِ شهرها ویران شده بودن،
1097
01:13:56,944 --> 01:13:58,448
مردم قتلعام میشدن،
1098
01:13:58,481 --> 01:14:00,368
توسط دشمنی که هنوز نمیشناختیمش.
1099
01:14:02,704 --> 01:14:05,584
اما ما به هیچکدومش اهمیت نمیدادیم.
1100
01:14:09,968 --> 01:14:11,313
ما خوشحال بودیم.
1101
01:14:15,952 --> 01:14:18,545
تا حالا کسی رو ندیده بودم
که اینقدر پر از روشنایی باشه.
1102
01:14:20,817 --> 01:14:22,225
اینقدر پر از عشق.
1103
01:14:26,736 --> 01:14:29,136
میدونستیم مهم نیست چه اتفاقی بیفته...
1104
01:14:31,121 --> 01:14:33,072
ما همدیگه رو داشتیم،
1105
01:14:35,057 --> 01:14:36,944
و برای به دنیا آوردنت
لحظهشماری میکردیم.
1106
01:14:42,672 --> 01:14:44,944
و وقتی بالاخره به دنیا اومدی،
1107
01:14:44,976 --> 01:14:50,608
این بره کوچولوی پر از اعتماد و شگفتی،
1108
01:14:50,640 --> 01:14:52,656
گریه نکردی.
1109
01:14:52,688 --> 01:14:54,928
جیغ نزدی.
1110
01:14:54,960 --> 01:14:56,241
هیچ ترسی نداشتی.
1111
01:14:58,992 --> 01:15:01,104
و دنیا،
1112
01:15:01,137 --> 01:15:03,568
فقط واسه همون یه لحظه کوتاه...
1113
01:15:07,953 --> 01:15:09,425
شکستناپذیر بود.
1114
01:15:16,560 --> 01:15:18,576
شکستناپذیر.
1115
01:15:26,128 --> 01:15:29,648
بهم گفتی که قراره سخت باشه.
1116
01:15:29,681 --> 01:15:32,305
کاش بهم میگفتی چقدر سخت.
1117
01:15:34,288 --> 01:15:36,305
میدونم که اون بیرونی،
1118
01:15:36,336 --> 01:15:39,025
و میدونم که برمیگردی.
1119
01:15:39,056 --> 01:15:43,440
خواهش میکنم. اگه میتونی زودتر بیا.
1120
01:15:45,232 --> 01:15:50,032
نه واسه من. واسه اون.
1121
01:15:50,064 --> 01:15:54,801
کمکم کن... نجاتش بدم.
1122
01:16:02,128 --> 01:16:05,136
اومدن. باید بریم.
1123
01:16:09,840 --> 01:16:11,280
سریعتر. چقدر مونده؟
1124
01:16:11,313 --> 01:16:13,297
راهی نیست. از همین طرف بیا.
1125
01:16:13,329 --> 01:16:14,257
بهزودی میرسیم.
1126
01:16:16,656 --> 01:16:18,000
برو. بدو، بدو.
1127
01:16:18,032 --> 01:16:18,928
از اونور.
1128
01:16:23,889 --> 01:16:25,777
تو این کار رو کردی؟ چی؟
1129
01:16:25,809 --> 01:16:27,632
فکر کردی فقط «کودیاک» میتونه یه درخت رو
1130
01:16:27,665 --> 01:16:29,361
با یه ضربه قطع کنه؟
1131
01:16:29,392 --> 01:16:30,960
«بریکرها» اونقدر بزرگ نیستن
که بتونن از روی این رد بشن.
1132
01:16:30,992 --> 01:16:33,008
مجبورن دور بزنن، که این چند
دقیقه واسهمون زمان میخره،
1133
01:16:33,041 --> 01:16:35,056
مگر اینکه خودمون نتونیم از روش رد شیم.
1134
01:16:35,088 --> 01:16:36,240
پس یالا جوجه.
1135
01:16:36,272 --> 01:16:37,648
اول تو. از روی تخته رد شو.
1136
01:16:41,073 --> 01:16:42,097
میلیونها بار این کار رو کردی.
1137
01:16:42,129 --> 01:16:43,792
یالا.
1138
01:16:43,824 --> 01:16:44,880
چشمت به درخت باشه.
1139
01:16:46,865 --> 01:16:49,104
ثابت بمون. به جلو تمرکز کن.
1140
01:16:49,136 --> 01:16:52,368
تمرکز کن. خوبه.
1141
01:16:52,401 --> 01:16:54,896
باشه، مثل آب خوردنه.
1142
01:16:54,928 --> 01:16:55,952
ببین بابا!
1143
01:16:59,313 --> 01:17:00,816
نه! همونجا بمون!
1144
01:17:13,552 --> 01:17:15,152
1145
01:17:21,776 --> 01:17:23,184
1146
01:17:38,288 --> 01:17:41,488
مغزش رو له کن. یادت هست؟
1147
01:17:41,521 --> 01:17:43,088
اون برادرش بود.
1148
01:17:43,120 --> 01:17:46,321
جاییت رو گاز گرفت؟ خراش؟ خونریزی؟
1149
01:17:46,353 --> 01:17:48,688
خوبه. برو. برو.
1150
01:17:52,976 --> 01:17:54,576
میتونی بیای؟
1151
01:17:54,608 --> 01:17:55,696
میتونی رد بشی؟
1152
01:17:55,728 --> 01:17:57,841
هی، کی به کی آموزش داده؟
1153
01:18:03,408 --> 01:18:04,625
فقط یه کم دیگه مونده.
1154
01:18:10,192 --> 01:18:11,056
حالت خوبه؟
1155
01:18:11,088 --> 01:18:12,176
یالا. بلند شو. نمیتونم.
1156
01:18:12,209 --> 01:18:13,552
بلند شو. نمیتونم.
1157
01:18:13,584 --> 01:18:14,640
فقط سعی کن. نمیتونم.
1158
01:18:14,672 --> 01:18:16,209
یه لحظه از روم بلند شو.
1159
01:18:40,688 --> 01:18:42,544
این باباشونه. واقعاً
باید همین الان بلند شی.
1160
01:18:42,576 --> 01:18:44,528
اون اینجاست.
1161
01:18:44,560 --> 01:18:46,737
سعی کن بلند شی. «ویلا»، نمیتونم!
1162
01:18:46,769 --> 01:18:48,336
نمیتونم.
1163
01:18:48,368 --> 01:18:50,737
تو میتونی انجامش بدی.
1164
01:18:50,769 --> 01:18:52,208
تو میتونی انجامش بدی.
1165
01:18:52,240 --> 01:18:53,649
واسه همین آموزش دیدی.
1166
01:18:56,048 --> 01:18:57,393
میتونی از پسش بربیای.
1167
01:19:15,761 --> 01:19:18,032
آخ!
1168
01:19:25,648 --> 01:19:27,504
باشه.
1169
01:19:31,025 --> 01:19:32,400
میتونم کمکت کنم.
1170
01:19:49,169 --> 01:19:50,576
بیا بریم.
1171
01:19:55,696 --> 01:19:57,200
رسیدیم.
1172
01:20:03,633 --> 01:20:05,585
اوه، اون هنوز اونجاست.
1173
01:20:09,457 --> 01:20:11,281
باشه.
1174
01:20:11,313 --> 01:20:13,872
کمکت میکنم بیای پایین.
1175
01:20:13,904 --> 01:20:15,664
یادت هست چطوری باید بنزین برسونی
1176
01:20:15,696 --> 01:20:16,848
و موتور رو روشن کنی؟
همونطور که بهت نشون دادم.
1177
01:20:16,881 --> 01:20:18,352
فکر کنم.
1178
01:20:18,384 --> 01:20:20,368
فکر میکنی؟ بلدی یا نه؟
1179
01:20:20,400 --> 01:20:22,448
آره... آره، بلدم.
1180
01:20:22,480 --> 01:20:25,136
طناب مهار رو میبری. فقط با یه ضربه.
1181
01:20:25,168 --> 01:20:26,128
خودش باید سُر بخوره بره پایین.
1182
01:20:26,160 --> 01:20:28,176
حتی لازم نیست هلش بدی.
1183
01:20:28,208 --> 01:20:30,032
اما بابا، تو قراره...
1184
01:20:37,296 --> 01:20:40,624
نه. نه.
1185
01:20:40,656 --> 01:20:41,584
به من گوش بده.
1186
01:20:41,616 --> 01:20:43,568
نه.
1187
01:20:43,600 --> 01:20:45,009
من تا جایی که بتونم واست زمان میخرم
1188
01:20:45,041 --> 01:20:46,673
تا بتونی به قایق برسی و بری.
1189
01:20:46,705 --> 01:20:48,272
من جلوشون رو میگیرم.
1190
01:20:48,304 --> 01:20:50,352
نه، من میتونم بمونم و باهات بجنگم.
1191
01:20:50,384 --> 01:20:52,336
میدونم که میتونی بجنگی.
1192
01:20:52,369 --> 01:20:53,872
قبلاً این رو بهم ثابت کردی.
1193
01:20:53,904 --> 01:20:56,209
نه امروز، نه الان.
1194
01:20:56,241 --> 01:21:00,624
خواهش میکنم. بذار بمونم.
1195
01:21:00,656 --> 01:21:03,185
بذار این کار رو واست
انجام بدم، خواهش میکنم.
1196
01:21:05,873 --> 01:21:08,560
تو یه جنگجویی، «ویلا».
1197
01:21:08,592 --> 01:21:11,793
پس بجنگ، اما عشق ورزیدن رو فراموش نکن.
1198
01:21:11,825 --> 01:21:14,992
به همهچیز عشق بورز، حتی به تاریکی.
1199
01:21:16,625 --> 01:21:17,967
این دنیا خیلی داغونه بابا.
1200
01:21:18,000 --> 01:21:19,473
نمیتونم از پسش بربیام.
1201
01:21:19,505 --> 01:21:22,000
دنیا داغون نیست، «ویلا».
1202
01:21:22,032 --> 01:21:24,784
چون تو رو توی خودش داره.
1203
01:21:24,816 --> 01:21:25,776
اوهوم.
1204
01:21:25,808 --> 01:21:27,089
آره.
1205
01:21:32,528 --> 01:21:35,472
برو. خواهش میکنم، ویلا.
برو. برو.
1206
01:21:35,504 --> 01:21:37,104
ویلا، برو.
باشه.
1207
01:21:40,656 --> 01:21:42,832
فقط یه ضربهی شمشیر!
1208
01:22:05,393 --> 01:22:06,864
باشه.
1209
01:22:08,880 --> 01:22:10,257
باشه، خرس.
از پسش برمیایم.
1210
01:22:13,873 --> 01:22:15,760
نه.
1211
01:22:49,167 --> 01:22:51,184
نه. نه!
1212
01:23:01,647 --> 01:23:03,889
نه. نه.
1213
01:23:05,937 --> 01:23:08,496
نه.
1214
01:23:12,272 --> 01:23:13,521
متاسفم، خرس.
1215
01:23:13,553 --> 01:23:15,920
تلاشمو کردم.
1216
01:23:26,256 --> 01:23:27,600
یه روز ازت میخوان
1217
01:23:27,632 --> 01:23:29,937
که داستان رو براشون تعریف کنی
1218
01:23:29,969 --> 01:23:33,327
داستانِ اینکه دنیا چطور نجات پیدا کرد.
1219
01:23:33,360 --> 01:23:35,312
و تو بهشون میگی
1220
01:23:35,344 --> 01:23:37,489
که دختری به اسم ویلا بود
1221
01:23:37,521 --> 01:23:41,072
که قوی بود،
پُر از امید و ترس.
1222
01:23:43,121 --> 01:23:45,937
ویلا از چیزی که در انتظارش بود میترسید،
1223
01:23:45,968 --> 01:23:47,760
اما آماده بود.
1224
01:23:50,833 --> 01:23:53,073
چون، مثل تمامِ
داستانهای خوب،
1225
01:23:54,833 --> 01:23:56,784
ویلا یه قهرمان داشت.
1226
01:24:01,232 --> 01:24:04,689
و وقتی بخوان بدونن
که کُدیاک فقط یه قصهست یا نه،
1227
01:24:04,721 --> 01:24:06,032
بهشون میگی...
1228
01:24:07,824 --> 01:24:09,425
کُدیاک واقعیه.
1229
01:24:11,345 --> 01:24:15,089
قهرمانی که به ویلا امید داد.
1230
01:24:15,120 --> 01:24:18,704
قهرمانی که به همهمون
امید میده.
1231
01:24:23,345 --> 01:24:25,104
برو!
1232
01:24:37,296 --> 01:24:39,984
1233
01:24:45,041 --> 01:24:46,833
زود باش!
1234
01:24:48,144 --> 01:24:50,321
زود باش.
1235
01:24:50,353 --> 01:24:52,112
آآآخ!
1236
01:24:54,224 --> 01:24:55,791
پس بیا جلو.
1237
01:25:04,592 --> 01:25:05,809
این قراره داستانِ این باشه
1238
01:25:05,841 --> 01:25:08,367
که چطور دنیا از هم نپاشید.
1239
01:25:09,910 --> 01:25:14,910
ترجمه و زیرنویس از مهراد
MehRaDedSec
1240
01:25:15,934 --> 01:25:20,934
کانال تلگرام من:
t.me/mehradsub