1 00:01:42,590 --> 00:01:51,930 Um dia, eles pedirão que você conte a história de como o mundo foi salvo. Eles vão 2 00:01:51,930 --> 00:02:09,480 quero saber como encontramos nossos heróis, e juntos, lutaram. Mas para contar essa história, você 3 00:02:09,480 --> 00:02:19,460 jovem para lembrar como o mundo era verde, quão leve, quão cheio de esperança. E como estávamos também 4 00:02:19,460 --> 00:02:25,400 cegos pela luz da nossa própria felicidade para ver a escuridão enterrada bem debaixo dos nossos próprios pés. 5 00:02:28,140 --> 00:02:35,080 E quando finalmente chegou, só tinha um propósito de destruir tudo o que era bom. 6 00:02:37,220 --> 00:02:46,160 Foram os homens que lutaram primeiro, porque é isso que os homens fazem. Nós lutamos. Nós sangramos. Nós perdemos. 7 00:02:54,320 --> 00:03:10,660 Então, nossas mães, nossas esposas, nossas filhas, nossos irmãs, elas pegaram a espada. Eles colocaram o 8 00:03:48,410 --> 00:03:49,690 espada. E nós vencemos você. 9 00:05:51,520 --> 00:05:57,500 Este mundo foi quebrado muitos vezes. E os disjuntores são sempre diferentes. 10 00:05:58,600 --> 00:06:05,260 Às vezes eles vêm do espaço, às vezes do no subsolo, às vezes eles são humanos. Às vezes 11 00:06:05,260 --> 00:06:13,880 animal. Outras vezes, sem forma alguma, um germe, uma doença e energia. Mas eles trazem a morte, 12 00:06:14,460 --> 00:06:26,760 sempre a morte. Uma morte é sempre seguida por renascimento, destruição por renovação. E isso primeiro 13 00:06:26,760 --> 00:06:34,420 trabalho há 15 anos, neste ciclo antigo começou de novo. Veja, o ponto sempre esteve lá. 14 00:06:35,580 --> 00:06:42,040 A Mãe Terra tinha acabado de enterrá-lo bem fundo, para proteja-nos, para proteger nossas criações mais queridas. 15 00:06:44,260 --> 00:06:50,000 E então derrubamos a floresta, derretemos o gelo, abriu o ponto e tirou todas as quebras. 16 00:06:51,160 --> 00:06:57,200 Uma jovem, exatamente quem estava contando a história aqui? Ok, já contamos a história um milhão de vezes, 17 00:06:57,280 --> 00:07:04,020 começar. Eu quero codificar o x-dory. Bem, você teve um esta manhã. Então, como eu estava dizendo, 18 00:07:05,040 --> 00:07:10,160 a destruição da floresta boreal. Codeíaco. Como podemos fazer matemática? Codeíaco. Que tal álgebra? 19 00:07:10,660 --> 00:07:15,880 Como poderia alguma álgebra? Que tal física? Codeíaco! Ok, silêncio, silêncio. 20 00:07:15,880 --> 00:07:36,520 Shh. Willow vence novamente. Esta é a história de como Codeiac eliminou 100 disjuntores com um golpe 21 00:07:36,520 --> 00:07:44,900 do seu poderoso machado. Foi apenas um ano depois o ponto se abriu e nossas valentes forças foram 22 00:07:44,900 --> 00:07:51,400 reunidos em Glasgow para seu primeiro ataque. O as noites eram longas, úmidas e ventosas. A única coisa 23 00:07:51,400 --> 00:08:00,520 o que os manteve vivos foram essas histórias. Meu papai é um contador de histórias nato. Ele diz que nossas histórias são 24 00:08:00,520 --> 00:08:09,920 tão importante quanto nossas armas, nossas espadas, especialmente agora. As histórias dão àqueles de nós que ainda restam, 25 00:08:09,920 --> 00:08:18,340 esperança. Eles inspiram nossos guerreiros como minha mãe para continuar lutando. 26 00:08:27,190 --> 00:08:34,530 Ele me diz essas coisas não para me assustar, mas para me lembrar que um dia eles precisarão que eu conte 27 00:08:34,530 --> 00:08:41,210 a história. A história de como nos puxamos longe de toda essa escuridão, morte e destruição. 28 00:08:42,010 --> 00:08:47,330 E encontrei as luzes. Eles estavam prontos para lutar. Havia flores na ilha? 29 00:08:48,250 --> 00:08:59,270 Sim, existem flores. Milhares de tintos e roxos, amarelos, cores como você e acreditam. 30 00:09:00,250 --> 00:09:15,470 A ilha é tão brilhante. Foi tão lindo. Como o céu, o céu. Não se preocupe, 31 00:09:16,610 --> 00:09:25,830 parece mais próximo do que realmente está. Se animais na ilha? Naquela época, tantos. 32 00:09:27,690 --> 00:09:36,050 Seria, talvez eles ainda estejam lá. Coelhos, coelhinhos, pássaros e texugos. 33 00:09:42,520 --> 00:09:47,360 Tudo bem, linda garota. Eu sou vou pegar alguns presentes. 34 00:09:52,600 --> 00:09:57,440 Você mãe? Sim, querido. Temos que ir acordar. 35 00:10:39,560 --> 00:10:41,620 Faça um desejo. 36 00:10:49,680 --> 00:10:50,720 Obrigado. 37 00:10:56,140 --> 00:11:01,920 Mãe, é lindo. Isso é quente. Eu sou um um pouco de frio aí, eu não deveria comer. 38 00:11:02,540 --> 00:11:11,720 Lá? Para onde estamos indo? Ok, meu vez. Tudo bem, agora eu sei que você não é do meu jeito 39 00:11:12,540 --> 00:11:19,080 Mas eu tenho 15 anos. Sim, já foi visto isso você nunca teve um de verdade. Eu pensei que talvez. 40 00:11:26,580 --> 00:11:33,360 Não, você é tão fofo. Eu amo ele. O que é? Isso é um cachorro. 41 00:11:35,060 --> 00:11:38,660 Você poderia ter sido Travis dos nove bloco os faz. Os rendimentos vão para os veteranos. 42 00:11:40,160 --> 00:11:47,290 Talvez um dia encontremos um verdadeiro para você. Qual é o nome? Bem, ele é seu agora, diga-lhe o nome. 43 00:11:50,540 --> 00:12:04,960 Chegou a hora. Faremos cinco minutos. Sim senhor. Bem, preencha. Parece incrível. Apenas perto, 44 00:12:05,340 --> 00:12:13,060 botas, polegares, ok? Sim, ele também. Como quanto tempo ele irá embora? Basta preencher, sim? 45 00:12:13,060 --> 00:12:28,590 Mas faz. Isso é verdade, Sally? É isso é verdade, Sally? Isso é verdade, Sally? 46 00:12:28,590 --> 00:12:34,010 Sim, uau, querido. Não, está tudo bem. Estou bem. Estou bem. 47 00:12:38,670 --> 00:12:46,390 Feche esse ponto, não entendo. Quando perto é outro, acho que não. Não podemos mais segurar a linha. 48 00:12:47,530 --> 00:12:51,210 Perdemos a terra, mas conte a você, e faça horas para vir aqui, venha aqui, venha aqui. 49 00:12:51,390 --> 00:12:56,810 Fechar. Você sabe, temos 15 veteranos neste bloco sozinho. Ainda podemos lutar. 50 00:12:57,490 --> 00:13:05,790 Você também lutou. Eu posso lutar novamente. Escute-me. Você ganha uma mordida, até mesmo um único scrum. 51 00:13:05,790 --> 00:13:12,150 Você não olha quem está falando. Já se passaram 72 horas, então estou claro. Sim, estou totalmente aqui, e você sabe. 52 00:13:12,610 --> 00:13:16,570 Eu quero ajudar isso como você pode ser. Foi uma cereja nas costas. 53 00:13:17,230 --> 00:13:30,070 Você. Você sabe, eu só fez. Bem, é isso, isso. 54 00:13:34,970 --> 00:13:38,570 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 55 00:13:54,710 --> 00:14:01,330 Ei, ei, salada rápida. Existem híbridos? Quem são esses híbridos? Se você não consegue o seu último, você se tornará um. Prossiga! Prossiga! 56 00:14:01,350 --> 00:14:05,790 Prossiga! Este está ligando para Mercy Bay, certo? Sim, senhora. Entre. 57 00:14:05,790 --> 00:14:11,350 Preciso escrever na frente. Deixe o comboio. O que você vai chegar aí, ok? 58 00:14:11,970 --> 00:14:15,370 Bem, o que? Minha mãe, onde are we going? Dad, where are we? 59 00:14:15,370 --> 00:14:16,630 Somebody save. Come on. 60 00:14:18,830 --> 00:14:23,390 Listen up. And it can hurt your wife. He's too much a sneeze. He's too much a cough. 61 00:14:24,090 --> 00:14:26,970 I've seen it happen if it happens to me. I won't pull the trigger myself. 62 00:15:21,200 --> 00:15:23,720 Sabe, eu cuido dele e não de nós. 63 00:15:25,920 --> 00:15:27,800 Você não tem tempo para essa merda? 64 00:15:30,220 --> 00:15:33,240 Sabe, você não está totalmente imune. Você pode ter um emprego ruim, então acha que está? 65 00:15:34,940 --> 00:15:39,820 Ela está certa. Ninguém está. Podemos virar. Claro. Qualquer um pode. 66 00:15:41,320 --> 00:15:46,920 O cérebro masculino é simples. A sinapse está em linhas retas. Um idioma. 67 00:15:47,940 --> 00:15:53,680 A infecção os queima rapidamente. Nossas sinapses são como ondas que se estendem por todo o nosso 68 00:15:53,680 --> 00:15:58,060 cérebros. E se cruzam várias vezes. Somos mais complicados. 69 00:16:01,540 --> 00:16:06,800 Meu pão é mais complicado. Senhora, você é uma adolescente. Você está muito perto e 70 00:16:06,800 --> 00:16:07,440 destrutível. 71 00:16:09,940 --> 00:16:13,300 Pronto para lutar. Assim como Koleak. 72 00:16:15,040 --> 00:16:22,040 E Koleak? Ele não é uma mulher. Ele matou mais de 100 disjuntores. Tenho certeza que ele está arranhado. Koleak pode 73 00:16:22,040 --> 00:16:28,340 retorno. Ele próprio é meio destruidor. 100 disjuntores. Ouvi dizer que eram 300. O que isso importa 74 00:16:28,340 --> 00:16:33,460 o número? A questão é que ele fez isso? Seu urso de estimação matou pelo menos 50. Urso de estimação. Koleak é um urso. 75 00:16:33,640 --> 00:16:37,940 Olha a porcaria do cabelo velho. Você está errado. O urso foi assim que ele ganhou o nome. Ele o levantou de 76 00:16:37,940 --> 00:16:42,300 a xícara. Ele encontrou um ancoradouro. Morri de pé com ele. Ah, não é. 77 00:16:43,660 --> 00:16:49,560 Pelo padrão de cada homem que disse ter lutado com Koleak. Não, não é problema. 78 00:16:50,100 --> 00:16:56,600 Não é uma blitz escocesa? Ouvi dizer que ninguém saiu dessa e escapou. Ninguém fez isso. 79 00:17:01,960 --> 00:17:08,700 Koleak tem um urso. Você nunca me contou isso. Não importa. A história é a zona. 80 00:17:09,580 --> 00:17:14,520 Não há ursos para lutar como um. Como se precisássemos lutar com força. 81 00:17:17,780 --> 00:17:20,580 O segundo ursinho Koleak é uma luta contra Koleak. 82 00:17:22,960 --> 00:17:30,160 Venho para a família Urso. Estaremos aí em breve, meu amor. Tente dormir um pouco. 83 00:18:03,100 --> 00:18:04,340 Fique na armadilha! 84 00:18:56,850 --> 00:18:57,670 Vá, vá! 85 00:20:05,240 --> 00:20:08,940 Vamos, você pegou. Você está bem agora? 86 00:20:12,280 --> 00:20:17,940 Esse foi o último deles. Vamos. O que aconteceu? Eles foram honestos. 87 00:20:17,940 --> 00:20:24,960 Antes que pudéssemos reagir, três deles. Tire todos da estrada e vá para a floresta. É mais seguro. 88 00:20:26,360 --> 00:20:29,660 Vamos sair da estrada e entrar na floresta. Rápido! 89 00:20:33,380 --> 00:20:35,340 Sim, todos fora da estrada! 90 00:20:36,240 --> 00:20:44,020 O quê? Oh, tenho cinco e dez minutos. Todo mundo é diferente. Ficarei com você até que tudo acabe. 91 00:20:55,250 --> 00:20:57,610 Ah, obrigado. Sua cara! 92 00:21:02,860 --> 00:21:09,360 Está tudo bem. É humano, não quebra. Não é tão longe. Devem ser ursos. 93 00:21:09,440 --> 00:21:12,260 Vale a pena conversar um pouco. Talvez haja cinco. Chegaremos lá ao amanhecer. 94 00:21:12,880 --> 00:21:14,740 Você consegue ganhar? Por que? Quando eu aumentar? 95 00:21:16,480 --> 00:21:19,960 Leve meu cara. Não, ele não faz sentido. Na melhor das hipóteses, isso o atrasará. 96 00:21:25,720 --> 00:21:28,280 Me escute. Você consegue superar isso? 97 00:21:28,280 --> 00:21:32,500 Você não pode parar. Você pode ter medo. Mas você não pode deixar que isso o impeça. 98 00:21:33,280 --> 00:21:35,960 Como o que te assusta, você avança. Você entende? 99 00:21:39,260 --> 00:21:41,620 Eu te amo, Willon. 100 00:21:44,020 --> 00:21:44,760 Tenho que ficar de pé. 101 00:21:47,800 --> 00:21:50,400 Ah, tenho que ficar de pé. Eu tenho que lutar. 102 00:21:50,520 --> 00:21:54,400 Você disse que íamos, você disse que tínhamos que vir. Eles precisam de mim. 103 00:21:54,600 --> 00:21:56,640 Você disse nós? Você disse nós? 104 00:21:57,260 --> 00:22:01,420 Eu preciso de mim. Eu preciso de você. 105 00:22:04,260 --> 00:22:06,160 Eu preciso de você. 106 00:22:11,540 --> 00:22:19,320 Segure-os. Você vai! 107 00:22:24,740 --> 00:22:27,640 O que há comigo? 108 00:22:34,740 --> 00:22:39,580 Eu não sou assim. Ele é jeito. O que? O que? O que? O que há em mim para ir com eles? Mova-se! 109 00:22:46,640 --> 00:22:47,620 Como você chamaria isso? 110 00:22:58,560 --> 00:23:00,380 Continue andando. Eles estão quase lá. 111 00:23:01,080 --> 00:23:29,560 Leve as histórias que contei. Na véspera de você nascer, 112 00:23:29,560 --> 00:23:30,680 minha mãe e eu íamos pescar. 113 00:23:31,340 --> 00:23:33,660 Você quer dizer quando eles eram peixes? Foi isso que você inventou. 114 00:23:39,400 --> 00:23:40,200 Veja isso. 115 00:23:43,240 --> 00:23:45,000 É pequeno, mas vale a pena navegar. 116 00:23:54,960 --> 00:23:58,360 Não é tão pequeno. Ainda poderíamos levar algumas dessas pessoas conosco. 117 00:23:58,440 --> 00:23:59,800 Este é o nosso caminho, não o deles. 118 00:24:00,700 --> 00:24:01,560 Mas nós podemos ajudar. 119 00:24:02,860 --> 00:24:07,420 Bem, este é o nosso caminho. Você e eu. Não podemos pensar em mais ninguém agora, ok? 120 00:24:08,300 --> 00:24:09,500 Vamos. 121 00:24:10,760 --> 00:24:11,960 Não é assim que o mundo se quebra? 122 00:24:15,200 --> 00:24:17,300 Por favor, debaixo do muro. 123 00:24:23,280 --> 00:24:23,520 Ei! 124 00:24:32,840 --> 00:24:37,200 Seu? Não. Não, estamos apenas verificando, procurando comida. 125 00:24:42,420 --> 00:24:43,600 É o seu livro. 126 00:24:46,260 --> 00:24:49,800 Ok, ok. O barco é nosso e você vai me tirar daqui. 127 00:24:57,170 --> 00:25:01,410 Essas coisas estão chegando. Vamos. Coloque-o na água. 128 00:25:02,350 --> 00:25:03,930 Tudo bem, ainda iremos muito longe sem gasolina. 129 00:25:04,670 --> 00:25:06,790 Você não acha que eu deixaria isso aqui com um tanque cheio de gás aço? 130 00:25:07,350 --> 00:25:10,430 Tem alguém para roubar? Não. Motores secos. 131 00:25:13,290 --> 00:25:14,650 Então, onde está a porra do gás? 132 00:25:18,210 --> 00:25:20,210 Está no porta-malas de um dos carros na esquina. 133 00:25:27,060 --> 00:25:29,820 Ok, vamos lá. Vamos. 134 00:25:32,920 --> 00:25:34,960 Fique aqui. Fique aqui. Ok, vamos lá. 135 00:25:45,660 --> 00:25:47,920 É só você? Por favor, não. 136 00:25:50,340 --> 00:25:52,520 Todos sabem o que isso significa. O quê? 137 00:25:53,760 --> 00:25:55,300 O que significa é apenas vamos pegar o dele. 138 00:25:56,360 --> 00:25:59,220 Nem nossas esposas, nem nossas mães, nem nossas filhas. 139 00:26:01,500 --> 00:26:05,380 Quando eles se transformam, agora é biologia e ataca o cromossomo branco. 140 00:26:05,380 --> 00:26:07,960 É qualquer um dos dois. É isso que significa. 141 00:26:08,940 --> 00:26:12,040 O mundo foi à vingança. Acho que você escreveu uma culpa. 142 00:26:14,420 --> 00:26:16,080 Algo que você simplesmente não consegue lavar. 143 00:26:18,740 --> 00:26:23,780 Abra. Abra. Basta inserir minha chave. 144 00:26:57,680 --> 00:26:59,280 Vamos. Vamos. Vamos. 145 00:26:59,300 --> 00:27:00,100 E o homem? 146 00:27:00,240 --> 00:27:02,140 Ele ficou com medo. Ele fugiu. Vamos. Ajude-me. 147 00:27:06,360 --> 00:27:09,120 O que vem? Um, dois, três. 148 00:28:31,680 --> 00:28:34,520 O que você me diz, querido? Quer tomar café da manhã? 149 00:28:39,100 --> 00:28:40,420 Segure firme, querido. 150 00:28:41,480 --> 00:28:42,420 Eu prometo isso. 151 00:28:52,020 --> 00:28:54,560 Desculpe, Sra. Quanto tempo ele demora três? 152 00:28:55,580 --> 00:28:58,140 Você verá. Não é tão ruim ter apenas um. 153 00:29:24,080 --> 00:29:25,420 Nada nas armadilhas? 154 00:29:29,120 --> 00:29:32,280 Eu vou. Você fica sempre feliz quando essas armadilhas estão vazias. 155 00:29:32,600 --> 00:29:35,140 Preciso comer, Willa. 156 00:29:35,880 --> 00:29:40,400 Não basta latar feijão e sobras da horta e você precisa de proteína. 157 00:29:41,080 --> 00:29:42,420 Estou tão malvado, querido. 158 00:29:43,940 --> 00:29:44,160 Preto. 159 00:29:48,260 --> 00:29:51,240 Eu disse que escalar é muito arriscado. 160 00:29:51,460 --> 00:29:55,400 Foi fácil responder. Não seja arrogante, jovem. Qualquer coisa acontece com você. 161 00:29:57,720 --> 00:29:59,080 Tudo bem, deixe-os de lado. 162 00:29:59,960 --> 00:30:00,800 Vou deixá-los quando terminar. 163 00:30:02,920 --> 00:30:06,060 Qual é a lenha no fogo? A substância seca ou úmida é muito esfumaçada. 164 00:30:06,220 --> 00:30:07,820 Por que você me deixa cuspir a madeira às vezes? 165 00:30:08,440 --> 00:30:08,840 Hein? 166 00:30:11,080 --> 00:30:15,960 Quero dizer, posso brandir um machado como Code Jack quebrando a cabeça e como você. 167 00:30:16,540 --> 00:30:18,300 Ah, sim, você acha? 168 00:30:18,580 --> 00:30:19,120 O que você está me tentando? 169 00:30:21,760 --> 00:30:23,160 Tudo bem, mostre-me. 170 00:30:26,380 --> 00:30:27,180 Vamos. 171 00:30:28,640 --> 00:30:31,280 Mostre-me como você brande essa espada. Você não vai deixar você dividir o resto. 172 00:30:34,500 --> 00:30:35,080 Vamos. 173 00:30:51,630 --> 00:30:56,110 Você não está pronto, Willa. Você precisa de mais treinamento. 174 00:30:56,790 --> 00:31:06,580 Ah, que bom. Por gentileza. 175 00:31:08,520 --> 00:31:11,380 Você viu o que aconteceu quando você se aproximou de mim assim pela primeira vez? 176 00:31:11,920 --> 00:31:15,720 Eu pintei você e entrei por trás e me dei vantagem. 177 00:31:15,720 --> 00:31:16,300 Entendeu? 178 00:31:18,340 --> 00:31:20,820 Vamos. Vou ligar para você em outro. 179 00:31:22,200 --> 00:31:24,700 Talvez um pouco desse fogo não, ok? 180 00:31:28,080 --> 00:31:31,640 Esse show só hoje à noite. Vire omelete de ovo. 181 00:31:34,320 --> 00:31:38,020 Feijão verde francês. Aproveite enquanto pode. 182 00:31:43,640 --> 00:31:44,620 O que você está fazendo? 183 00:31:45,980 --> 00:31:47,820 Gosto da maneira como ela fez isso. 184 00:31:49,500 --> 00:31:50,280 Você pode me ajudar? 185 00:31:54,020 --> 00:31:55,180 Ok, ok. 186 00:32:06,430 --> 00:32:08,120 Ela te ensinou? 187 00:32:08,770 --> 00:32:13,460 Não. Eu tive que aprender. Estou observando como faço isso. 188 00:32:15,590 --> 00:32:17,060 Assim como você não está me observando. 189 00:32:18,910 --> 00:32:22,790 A caça para correr, para escalar, para lutar, para sobreviver. 190 00:32:24,230 --> 00:32:28,170 E quando esta guerra acabar, você aprenderá o resto. 191 00:32:29,190 --> 00:32:30,410 Qual é o resto? 192 00:32:31,190 --> 00:32:32,070 Para viver. 193 00:32:37,170 --> 00:32:38,590 Como ela saberá como eu estou agora? 194 00:32:39,510 --> 00:32:41,690 Ah, bem. Faz apenas um ano. 195 00:32:42,230 --> 00:32:45,490 Somente. Ela poderia passar por mim na rua e não me reconheceria. 196 00:32:45,490 --> 00:32:47,070 Acho que você está superestimando. 197 00:32:49,250 --> 00:32:50,750 Você acha que ela conheceu Kodiak? 198 00:32:53,090 --> 00:32:56,330 Claro. Claro. Por que não? 199 00:32:57,410 --> 00:32:58,650 Ela era Kodiak, ela está segura. 200 00:33:00,450 --> 00:33:01,150 Tudo bem. 201 00:33:02,990 --> 00:33:04,810 Como está? 202 00:33:06,050 --> 00:33:07,630 Parece exatamente como ela fez isso. 203 00:33:12,890 --> 00:33:14,850 Podemos comer? 204 00:33:23,660 --> 00:33:26,580 Ok, só um. E então você come. 205 00:33:26,980 --> 00:33:29,780 Ok, só uma história e depois comemos. 206 00:33:34,440 --> 00:33:39,400 Esta é a história de quando Kodiak estava no norte. 207 00:33:40,700 --> 00:33:44,420 Ele estava coletando lenha para o longo e frio inverno que estava por vir. 208 00:33:44,900 --> 00:33:49,980 Agora lembre-se, para Kodiak, coletar lenha não é como fazemos pegando gravetos e 209 00:33:49,980 --> 00:33:57,020 fica à deriva sem ninguém. Ele poderia derrubar uma árvore inteira com seu machado e uma floresta inteira. 210 00:34:01,560 --> 00:34:04,590 Agora, com cada golpe daquele poderoso machado, 211 00:34:08,760 --> 00:34:11,890 Eu sei que funcionaria melhor com o céu. 212 00:34:16,800 --> 00:34:18,530 Você mesmo fez esse machado. 213 00:34:19,880 --> 00:34:23,580 Esculpimos o cabo em um carvalho inglês que foi atingido por um raio. 214 00:34:24,860 --> 00:34:27,390 Forjou-o em aço, proveniente de uma antiga área de mineração no País de Gales. 215 00:34:28,440 --> 00:34:30,580 Tempo e esforço, indestrutível. 216 00:34:30,580 --> 00:34:35,450 Um dia, ele estava voltando para seu acampamento. 217 00:34:38,320 --> 00:34:43,600 Ele ouviu algo, algo que ninguém nunca tinha ouvido antes. 218 00:34:47,160 --> 00:34:50,330 Ele foi o primeiro a ver o ponto, 219 00:34:52,680 --> 00:34:54,760 e rastejar e sair dele. 220 00:34:54,880 --> 00:34:55,400 Quebra sim. 221 00:34:56,300 --> 00:34:57,160 Mas ele não estava com medo. 222 00:34:57,400 --> 00:34:58,700 Não, obviamente não estava com medo. 223 00:35:00,020 --> 00:35:00,800 Ele estava pronto para lutar. 224 00:35:00,800 --> 00:35:02,720 Sim, ele finalmente conseguiu. 225 00:35:05,280 --> 00:35:09,480 Preciso reunir 100 rompedores com um golpe de seu poderoso machado. 226 00:35:09,600 --> 00:35:11,920 Bem, foi um rompimento, na verdade. 227 00:35:12,280 --> 00:35:13,540 Mas foi o primeiro. 228 00:35:14,560 --> 00:35:16,680 Muitos mais vieram depois que soubemos disso. 229 00:35:16,820 --> 00:35:22,020 Mas este foi o primeiro e foi assim que aprendemos a matá-los. 230 00:35:22,220 --> 00:35:23,460 Você tem que tirar as mãos dele. 231 00:35:23,880 --> 00:35:25,140 Dika, você está pronto para fazer isso? 232 00:35:25,220 --> 00:35:26,420 Não é a única maneira. 233 00:35:27,100 --> 00:35:29,520 Os marcadores mais rápidos funcionam, mas não são tão eficazes. 234 00:35:29,520 --> 00:35:32,760 Retarda-os, mas não os mata no final. 235 00:35:33,020 --> 00:35:33,780 Hora do jantar. 236 00:35:36,220 --> 00:35:37,200 Essas histórias. 237 00:35:38,200 --> 00:35:38,640 Sim? 238 00:35:39,540 --> 00:35:40,140 Sobre cardiologia. 239 00:35:41,760 --> 00:35:43,500 Você os conhece tão bem. 240 00:35:44,580 --> 00:35:45,620 Onde todos os pais fazem. 241 00:35:47,160 --> 00:35:48,080 Tem certeza? 242 00:35:48,760 --> 00:35:49,040 O quê? 243 00:35:50,500 --> 00:35:51,400 Ele não é você. 244 00:35:53,920 --> 00:35:54,360 Não estamos. 245 00:35:54,480 --> 00:35:57,980 Bem, parece ser você. Forte, poderoso. 246 00:35:59,740 --> 00:36:00,820 Isto é um machado. 247 00:36:01,120 --> 00:36:02,820 Ah, por favor, continue. 248 00:36:02,960 --> 00:36:03,320 Continue. 249 00:36:05,440 --> 00:36:07,180 Onde um olho vau. 250 00:36:07,900 --> 00:36:10,720 Iríamos para a batalha sabendo que havia um gigante lá fora 251 00:36:11,360 --> 00:36:13,360 onde um machado feito de raio, 252 00:36:14,340 --> 00:36:16,900 cortando pedaços como uma faca quente corta manteiga. 253 00:36:18,620 --> 00:36:19,820 O coração nos dá esperança. 254 00:36:20,380 --> 00:36:23,840 Se ele pudesse ficar de pé, se pudesse salvar este mundo da ruína. 255 00:36:24,080 --> 00:36:25,020 Talvez você pudesse. 256 00:36:27,120 --> 00:36:28,240 Porque ele é totalmente você. 257 00:36:32,360 --> 00:36:32,960 Bem, 258 00:36:34,680 --> 00:36:36,380 essas histórias são importantes. 259 00:36:37,320 --> 00:36:39,940 Precisamos continuar contando a eles como o ponto abriu, 260 00:36:40,580 --> 00:36:44,460 como surgiram os primeiros disjuntores, depois os híbridos e como nos mantivemos firmes. 261 00:36:45,560 --> 00:36:48,580 Como lutamos e encontramos nossos heróis. 262 00:36:50,160 --> 00:36:50,720 E um dia, 263 00:36:52,660 --> 00:36:56,420 quando este mundo estiver brilhante, verde e vivo novamente, 264 00:36:56,420 --> 00:36:59,560 voltaremos. 265 00:37:02,060 --> 00:37:03,240 Acredita nela? 266 00:37:03,720 --> 00:37:04,600 Ah, sim, eu quero. 267 00:37:10,260 --> 00:37:11,460 Porque quando olho para você, 268 00:37:12,700 --> 00:37:13,440 e o meu também. 269 00:37:15,900 --> 00:37:16,240 Bem, 270 00:37:18,340 --> 00:37:18,720 esperança. 271 00:37:25,140 --> 00:37:26,020 Agora, vou jantar. 272 00:38:03,390 --> 00:38:04,670 Pause aqui. 273 00:38:04,670 --> 00:38:04,950 Ah, 274 00:38:07,750 --> 00:38:08,810 Stix é mais quente. 275 00:38:10,390 --> 00:38:11,790 Não, ela não tem furlates. 276 00:38:17,320 --> 00:38:21,040 Isso é uma luta, mas onde ele está? 277 00:38:23,960 --> 00:38:25,000 Não tão pacífico. 278 00:38:45,260 --> 00:38:46,460 Eles não podem nos ver chegando. 279 00:38:47,640 --> 00:38:49,860 Não, eles não veem como nós. 280 00:38:50,680 --> 00:38:51,780 Acho que eles não têm olhos. 281 00:38:53,100 --> 00:38:55,140 Acho que tenho outros sentidos, uma vez que nós não temos. 282 00:38:56,540 --> 00:39:00,500 Os híbridos são os disjuntores que os usaram como olhos e ouvidos, 283 00:39:00,760 --> 00:39:02,600 como se eles estivessem conectados de alguma forma. 284 00:39:03,360 --> 00:39:04,860 Você sabe, os cérebros estão trançando. 285 00:39:07,420 --> 00:39:10,300 Mas eles não sabem onde, aqui, né, nesta ilha. 286 00:39:11,440 --> 00:39:14,240 Se eles fizessem meu amor, não estariam nesta ilha. 287 00:39:18,460 --> 00:39:19,500 E os telefones fixos? 288 00:39:21,380 --> 00:39:22,180 Apenas por precaução. 289 00:39:22,940 --> 00:39:23,760 Só não seja um destruidor. 290 00:39:23,980 --> 00:39:24,640 Impeça qualquer um. 291 00:39:26,940 --> 00:39:29,120 Sabe, está tudo pronto. Você vai precisar de sua energia. 292 00:39:33,460 --> 00:39:35,580 Por que eles queriam nos ouvir? Se não fizéssemos nada com eles? 293 00:39:37,520 --> 00:39:39,380 Lembre-se de nossas lições sobre insetos e 294 00:39:41,880 --> 00:39:44,680 Vou matar a vespa. Estamos tentando invadir lá até. 295 00:39:45,160 --> 00:39:45,460 Sim. 296 00:39:45,960 --> 00:39:47,280 Ah, talvez seja assim. 297 00:39:47,760 --> 00:39:49,080 Eles acham que somos como uma vespa. 298 00:39:49,420 --> 00:39:50,700 Tentando invadir a casa deles. 299 00:39:51,620 --> 00:39:52,780 Assim, eles eliminam a ameaça. 300 00:39:53,380 --> 00:39:53,660 Nós. 301 00:39:55,880 --> 00:39:57,920 É a nossa casa também. 302 00:39:59,400 --> 00:40:01,830 Não é. É isso mesmo. 303 00:40:03,940 --> 00:40:05,650 Estaremos prontos para lutar por isso. 304 00:40:07,580 --> 00:40:09,360 Você está pronto para lutar? 305 00:40:09,920 --> 00:40:10,250 Eu tenho... 306 00:40:13,580 --> 00:40:14,580 33 segundos. 307 00:40:15,940 --> 00:40:17,940 Você não consegue ouvi-los? Os disjuntores estão chegando. 308 00:40:18,960 --> 00:40:20,240 O que você está fazendo aqui, meu chifre? 309 00:40:20,520 --> 00:40:21,220 Vá para a casa de campo. 310 00:40:21,220 --> 00:40:22,720 28 segundos. 311 00:40:23,320 --> 00:40:25,360 Em que direção fica a casa de campo a partir das falésias brancas? 312 00:40:25,380 --> 00:40:25,740 Não. 313 00:40:26,300 --> 00:40:26,900 A que distância? 314 00:40:27,320 --> 00:40:28,120 Nós dois estamos a milhas. 315 00:40:28,680 --> 00:40:30,100 Mais rápido do que eu poderia. 316 00:40:30,400 --> 00:40:31,740 Não atire nos disjuntores. 317 00:40:32,300 --> 00:40:33,460 Os híbridos estão chegando. 318 00:40:34,020 --> 00:40:35,560 Eles estão vindo atrás de seu cachorrinho. 319 00:40:39,200 --> 00:40:41,200 Salve-me, certo? Salve-me. 320 00:40:45,300 --> 00:40:45,860 59. 321 00:40:46,680 --> 00:40:48,140 Graças às instruções para chegar aos bunkers. 322 00:40:48,220 --> 00:40:49,480 Não, não. 323 00:40:49,580 --> 00:40:50,580 Eles estão atrás de você. 324 00:40:50,580 --> 00:40:51,680 Vamos. 325 00:40:54,620 --> 00:40:56,880 Vamos. Quase lá. 326 00:41:00,020 --> 00:41:01,260 Em uma barraca. 327 00:41:01,820 --> 00:41:02,540 Como você mata um disjuntor? 328 00:41:03,920 --> 00:41:04,860 Como você mata um disjuntor? 329 00:41:05,280 --> 00:41:06,380 Ah, decab. Mostre-me. 330 00:41:10,440 --> 00:41:11,560 E um hibrino? 331 00:41:12,140 --> 00:41:12,720 Decáb. 332 00:41:12,960 --> 00:41:14,080 Não, não é suficiente. 333 00:41:14,860 --> 00:41:15,340 Cérebros. 334 00:41:22,360 --> 00:41:23,920 Não, não 22. 335 00:41:25,800 --> 00:41:27,200 Não é ruim. 336 00:41:27,820 --> 00:41:28,960 Mas você poderia fazer melhor. 337 00:41:29,700 --> 00:41:30,760 Você fará o meu bem. 338 00:41:31,360 --> 00:41:31,880 O que você faz? 339 00:41:34,600 --> 00:41:34,960 Tudo bem. 340 00:41:35,780 --> 00:41:36,200 Ah, não. 341 00:41:37,620 --> 00:41:38,460 À sua marca. 342 00:41:39,760 --> 00:41:40,460 Prepare-se. 343 00:41:42,820 --> 00:41:44,100 Vamos, pepita! 344 00:42:28,590 --> 00:42:29,590 Você é um pupilo. 345 00:42:31,150 --> 00:42:31,710 Morrendo? 346 00:42:32,070 --> 00:42:32,910 Por não desistir. 347 00:42:33,570 --> 00:42:34,510 Ah, bug, é isso? 348 00:42:34,590 --> 00:42:35,890 Ah, eu gostaria que fosse. 349 00:42:35,970 --> 00:42:36,490 Mais proteína. 350 00:42:44,150 --> 00:42:45,150 O que são? 351 00:42:45,690 --> 00:42:46,250 Morangos. 352 00:42:47,530 --> 00:42:47,830 Trivan. 353 00:42:50,290 --> 00:42:52,050 Acho que sempre cresci selvagem aqui. 354 00:42:52,110 --> 00:42:53,750 Presume-se que eles morreram junto com todo o resto. 355 00:42:54,510 --> 00:42:56,170 É silencioso, é especial. 356 00:42:57,650 --> 00:42:59,030 De alguma forma, eles ainda estão aguentando. 357 00:42:59,610 --> 00:43:00,110 Cuspa-os. 358 00:43:00,550 --> 00:43:00,850 Não. 359 00:43:01,310 --> 00:43:02,370 Você tem todos eles. 360 00:43:02,650 --> 00:43:03,770 Já experimentei antes. 361 00:43:04,990 --> 00:43:05,790 Não, não. 362 00:43:05,950 --> 00:43:06,790 Apenas a parte vermelha. 363 00:43:18,850 --> 00:43:19,290 Sim. 364 00:43:22,090 --> 00:43:22,530 Uh. 365 00:43:24,210 --> 00:43:25,130 Ainda tenho coisas preciosas. 366 00:43:27,010 --> 00:43:29,070 Haverá muito mais deles nos velhos tempos. 367 00:43:29,230 --> 00:43:29,650 Morangos? 368 00:43:30,290 --> 00:43:30,710 Lugares. 369 00:43:32,610 --> 00:43:33,310 Sua mãe. 370 00:43:35,130 --> 00:43:38,190 Quando nos casamos, pouco antes de você nascer antes do ponto. 371 00:43:39,490 --> 00:43:44,290 Tudo o que ela queria para a festa de casamento era bolo de morango. 372 00:43:45,710 --> 00:43:47,070 O que é estúpido, ok? 373 00:43:47,330 --> 00:43:52,110 É um bolo amarelo, chantilly doce e dezenas da casa. 374 00:43:52,670 --> 00:43:52,930 dezenas? 375 00:43:58,790 --> 00:44:00,090 Ela gostou deles? 376 00:44:01,210 --> 00:44:02,050 Gostou deles? 377 00:44:02,270 --> 00:44:03,410 Ela comeu o maldito bolo inteiro. 378 00:44:03,710 --> 00:44:04,930 Nem veio por causa de mais ninguém. 379 00:44:07,930 --> 00:44:08,890 Ela era a... 380 00:44:13,140 --> 00:44:14,840 Ela é a vida da festa. 381 00:44:15,800 --> 00:44:16,960 Sempre foi. 382 00:44:17,420 --> 00:44:18,780 Que ela adora morangos. 383 00:44:21,060 --> 00:44:21,920 Como você, aparentemente. 384 00:45:09,880 --> 00:45:12,100 Não acredito, acho que ainda não estou pronto. 385 00:45:13,680 --> 00:45:15,040 Sim, só não se preocupe com ela. 386 00:45:16,420 --> 00:45:17,180 Para lutar. 387 00:45:18,700 --> 00:45:19,920 Para lutar como a mãe luta. 388 00:45:24,220 --> 00:45:25,360 Você não sabe. 389 00:45:26,560 --> 00:45:29,740 Ele simplesmente pensa que eu não posso fazer ou ele fez com aquele homem. 390 00:45:29,820 --> 00:45:31,060 Mas eu poderia lutar. 391 00:45:59,090 --> 00:46:13,500 Não, não, não, não, não, não, não, pare! Parar! Parar! Parar! Parar! Parar! Parar! Parar! Pare! 392 00:46:14,040 --> 00:46:15,300 Ele está bem, ele só... 393 00:46:17,680 --> 00:46:18,540 Ok, não, você está bem. 394 00:46:19,140 --> 00:46:22,120 Você está bem, apenas não se mova. 395 00:46:22,400 --> 00:46:23,920 Eu dou um passo para trás, ok? Eu só... 396 00:46:24,620 --> 00:46:25,360 Ele é como minhas pernas. 397 00:46:25,740 --> 00:46:27,380 Ok, você queria? 398 00:46:29,240 --> 00:46:29,560 Tudo bem. 399 00:46:33,560 --> 00:46:34,520 Eu também... 400 00:46:34,520 --> 00:46:36,760 Ok, ok, não se mova. 401 00:46:39,680 --> 00:46:40,880 Vamos voltar disso. 402 00:46:44,800 --> 00:46:46,000 Ok, hum... 403 00:46:46,620 --> 00:46:48,240 Tudo bem, você está bem. 404 00:46:54,900 --> 00:46:56,380 Quer me contar o que aconteceu? 405 00:46:58,540 --> 00:46:59,240 Você está sozinho? 406 00:47:02,600 --> 00:47:03,560 Tem alguém aí? 407 00:47:10,700 --> 00:47:11,640 Tem alguém aí? 408 00:47:13,500 --> 00:47:15,700 Não, está tudo bem, ok. 409 00:47:17,800 --> 00:47:20,180 Uh... não, ok, quer saber, eu vou... 410 00:47:20,960 --> 00:47:22,120 Vou levar você para algum lugar mais. 411 00:47:24,880 --> 00:47:26,960 Vamos... vamos para este. 412 00:47:43,900 --> 00:47:46,580 Ok, só mais um pouco. 413 00:47:59,390 --> 00:48:01,030 Fique aqui. 414 00:48:04,190 --> 00:48:04,790 Sinto muito, sinto muito. 415 00:48:13,070 --> 00:48:14,990 Vamos aquecê-lo. 416 00:48:35,560 --> 00:48:36,300 Aqui está. 417 00:48:37,960 --> 00:48:38,640 Beba alguma coisa. 418 00:48:39,400 --> 00:48:42,000 Ele deve estar com sede. 419 00:48:49,300 --> 00:48:50,760 Você está sangrando? 420 00:48:54,720 --> 00:48:56,520 Bati com a cabeça no barco. 421 00:48:57,960 --> 00:48:58,700 Que barco? 422 00:49:00,280 --> 00:49:02,920 Estávamos indo para a costa até a casa da minha avó. 423 00:49:04,340 --> 00:49:05,520 Ele disse que seria seguro lá. 424 00:49:06,940 --> 00:49:08,320 Algo surgiu de baixo. 425 00:49:11,580 --> 00:49:12,500 Um pouco mais. 426 00:49:12,500 --> 00:49:16,120 Um pai, um irmão. 427 00:49:16,900 --> 00:49:18,100 Entramos todos na água. 428 00:49:22,560 --> 00:49:25,200 Não sabíamos que eles sabiam nadar e eu era grande. 429 00:49:26,040 --> 00:49:28,140 Ok, ok, agora. 430 00:49:35,340 --> 00:49:36,340 Estou disposto. 431 00:49:38,840 --> 00:49:39,960 Eu era seu nome. 432 00:49:42,060 --> 00:49:42,660 Bruto. 433 00:49:42,660 --> 00:49:48,870 Todos me perguntaram sobre isso? 434 00:49:50,810 --> 00:49:52,210 Foi a última vez que você comeu Rosie. 435 00:49:55,650 --> 00:49:56,010 Tudo bem. 436 00:49:58,570 --> 00:49:59,890 Isso é o que me resta. 437 00:50:08,730 --> 00:50:10,810 Vou buscar comida de verdade para você, ok? 438 00:50:11,110 --> 00:50:11,330 Não. 439 00:50:11,730 --> 00:50:13,370 Tudo bem, você precisa comer. 440 00:50:13,830 --> 00:50:14,350 Você precisa de proteína. 441 00:50:15,190 --> 00:50:16,890 Você tem que fazer isso para garantir que a luta continue. 442 00:50:17,250 --> 00:50:17,830 Não posso. 443 00:50:17,970 --> 00:50:20,990 Temos que fazer o login e garantir que ele não morra. 444 00:50:20,990 --> 00:50:22,260 Por favor, não vá embora. 445 00:50:25,790 --> 00:50:26,170 Tudo bem. 446 00:50:29,370 --> 00:50:29,750 Eu ficarei. 447 00:50:31,350 --> 00:50:32,180 Você está livre por mais tempo. 448 00:51:16,260 --> 00:51:17,620 Onde você vai? 449 00:51:20,700 --> 00:51:22,100 Você está no jogo. 450 00:51:23,400 --> 00:51:24,180 Você está no jogo. 451 00:51:28,530 --> 00:51:30,650 Você não tem muito tempo. Vamos. 452 00:51:30,830 --> 00:51:31,730 Eles estão esperando no ônibus. 453 00:51:32,430 --> 00:51:34,810 Mãe, precisamos ir agora. Não há tempo. 454 00:51:35,210 --> 00:51:37,150 Mas e o papai? Não podemos simplesmente ir embora. 455 00:51:37,370 --> 00:51:38,410 Pai, precisamos buscá-lo. 456 00:51:38,610 --> 00:51:41,750 Precisamos de soldados. Somos guerreiros como você. 457 00:51:42,290 --> 00:51:44,590 Você não pode mais lutar. Você pode. 458 00:51:46,450 --> 00:51:48,690 Mãe, o que há de errado? Você não está pronto? 459 00:51:49,690 --> 00:51:50,690 Eu... eu te disse. 460 00:51:55,150 --> 00:51:55,790 Sinto muito. 461 00:51:59,490 --> 00:52:01,790 Não estamos... não me deixe, sabe? 462 00:52:03,970 --> 00:52:05,860 Não importa o quão ruim você pergunte, nós podemos ser. 463 00:52:51,830 --> 00:52:53,110 Você esteve fora o dia todo. 464 00:52:53,850 --> 00:52:56,050 Fui vasculhado na ilha. Eu toquei a buzina. Você não ouviu? 465 00:52:56,530 --> 00:52:58,030 Foi... eu corri no fundo do pangrove. 466 00:52:58,470 --> 00:53:00,310 Por causa de todos os rastros. Sinto muito. 467 00:53:01,590 --> 00:53:02,170 Oh, meu Deus. 468 00:53:07,870 --> 00:53:09,930 Sente-se. Prepare um pouco de comida. 469 00:53:13,700 --> 00:53:18,900 Você deve ter notado que não é fácil sobreviver aqui. 470 00:53:19,960 --> 00:53:23,980 A fruta de lata desapareceu. O jardim gastou. 471 00:53:25,140 --> 00:53:26,620 Estamos vivendo de fumaça, bem. 472 00:53:28,420 --> 00:53:30,660 Temos que ter cuidado. Temos que ser inteligentes. 473 00:53:42,920 --> 00:53:47,540 Aquela arma. Foi daquele homem, não foi? 474 00:53:51,370 --> 00:53:53,550 Deixamos um erro naquela noite em que viemos para cá. 475 00:53:53,950 --> 00:53:55,570 Nunca tive escolha, não naquela noite. 476 00:53:57,230 --> 00:53:57,710 Mamãe fez. 477 00:53:59,030 --> 00:53:59,530 O quê? 478 00:54:00,310 --> 00:54:01,110 Teve escolha? 479 00:54:03,310 --> 00:54:04,450 Você poderia optar por nos deixar? 480 00:54:05,410 --> 00:54:09,850 Tive que sair. Para salvar o mundo e eu tive que salvar você. 481 00:54:13,470 --> 00:54:14,390 Você está mal? 482 00:54:15,310 --> 00:54:15,950 O quê? 483 00:54:17,930 --> 00:54:24,250 E então, você está todo mal? Porque você pode virar e nós conseguimos? 484 00:54:25,630 --> 00:54:26,990 Não, não sou. 485 00:54:28,290 --> 00:54:29,450 Claro que não. 486 00:54:32,110 --> 00:54:33,550 Nem todos os homens são maus. 487 00:54:35,230 --> 00:54:37,370 E as meninas também podem virar, lembre-se. 488 00:54:38,610 --> 00:54:39,490 É apenas menos provável. 489 00:54:41,030 --> 00:54:41,930 Querido, mate os disjuntores. 490 00:54:43,150 --> 00:54:45,170 Claro. Eu contei as histórias para você. 491 00:54:45,910 --> 00:54:49,030 Quando se trata disso, se for o caso, você também terá. 492 00:54:50,290 --> 00:54:50,770 Olá, britânicos. 493 00:54:52,270 --> 00:54:57,690 Sim, mas não é tão fácil. Eles vão nos querer. 494 00:55:00,030 --> 00:55:00,810 Você mataria uma pessoa? 495 00:55:04,940 --> 00:55:09,700 Se eles ameaçaram você ou sua mãe, de alguma forma? 496 00:55:11,620 --> 00:55:14,300 Sim, eu faria. 497 00:55:16,320 --> 00:55:16,560 Certo. 498 00:55:18,720 --> 00:55:19,880 Você precisa tomar um pouco de sopa. 499 00:56:09,700 --> 00:56:13,200 Ok, vá devagar. Eu não tenho muitos desses. É melhor me salvar. 500 00:56:18,900 --> 00:56:20,060 Você mora aqui? 501 00:56:20,060 --> 00:56:23,580 Ah, não. Só me dei um tempo para fugir. 502 00:56:24,420 --> 00:56:25,560 É como uma caverna feminina. 503 00:56:28,700 --> 00:56:30,880 Você está sozinho? Gosta de mim? 504 00:56:32,800 --> 00:56:33,160 Sim. 505 00:56:38,670 --> 00:56:39,430 Onde você mora? Sério? 506 00:56:41,970 --> 00:56:42,230 Venha. 507 00:56:43,470 --> 00:56:44,270 Quer ver alguma coisa? 508 00:56:45,450 --> 00:56:45,850 Claro. 509 00:56:53,090 --> 00:56:55,810 Esta é a aparência do mundo quando o ponto é aberto. 510 00:57:10,930 --> 00:57:13,810 Ok, parece tão feliz. 511 00:57:14,630 --> 00:57:14,870 Sim. 512 00:57:15,230 --> 00:57:15,930 É. 513 00:57:19,390 --> 00:57:21,170 Papai disse que ele é um bom peixe. 514 00:57:22,230 --> 00:57:22,550 Peixe? 515 00:57:27,640 --> 00:57:29,200 O que são estes? 516 00:57:30,240 --> 00:57:31,140 Não sei. 517 00:57:31,500 --> 00:57:32,760 Ele é como um disjuntor. 518 00:57:37,340 --> 00:57:39,420 Aquelas que naquela época eram flores. 519 00:57:40,220 --> 00:57:43,780 Milhares de cores que você nunca viu. 520 00:57:44,680 --> 00:57:45,840 Tudo está vivo. 521 00:57:48,040 --> 00:57:50,700 O mundo é brilhante e lindo. 522 00:57:57,880 --> 00:58:00,900 Sinto falta do meu pai e do meu irmão. 523 00:58:02,540 --> 00:58:04,320 Está tudo bem. Está tudo bem. 524 00:58:06,500 --> 00:58:08,340 Espero que esteja lá agora, procurando por você. 525 00:58:16,100 --> 00:58:16,800 Qual é o nome dele? 526 00:58:20,000 --> 00:58:20,480 Urso. 527 00:58:21,480 --> 00:58:22,600 Ele é um cachorro. 528 00:58:22,980 --> 00:58:25,520 Ele é um cachorro, mas eu o chamo de Urso porque ele luta contra um codíaco. 529 00:58:27,120 --> 00:58:27,960 Um codíaco está morto. 530 00:58:30,800 --> 00:58:31,280 O quê? 531 00:58:32,660 --> 00:58:36,960 Bem, se ele estivesse vivo, ele poderia fazer todas as coisas que eles dizem. 532 00:58:39,460 --> 00:58:40,820 Não queremos agora. 533 00:58:45,530 --> 00:58:47,510 Ele não consegue fazer isso sozinho. 534 00:58:48,890 --> 00:58:49,810 Ele também precisa de ajuda. 535 00:58:57,800 --> 00:58:59,320 Você gosta de histórias? 536 00:59:06,630 --> 00:59:11,290 Esta é a história sobre Codiac e os primeiros rompedores de batalha. 537 00:59:12,530 --> 00:59:19,570 Foi depois da abertura da primeira etapa e o codiac já era líder entre os homens. 538 00:59:24,370 --> 00:59:29,970 codiac e os homens mataram todos os demolidores que os atacaram. 539 00:59:35,690 --> 00:59:37,720 Pensávamos que estávamos na batalha. 540 00:59:41,080 --> 00:59:45,520 Foi quando eles perceberam que os disjuntores não eram apenas inimigos. 541 00:59:48,660 --> 00:59:51,900 Nós também estávamos brigando conosco mesmos. 542 01:00:14,510 --> 01:00:16,130 Então, codiac matou o primeiro híbrido. 543 01:00:16,490 --> 01:00:18,350 Sim. E ele nos contou como fazer. 544 01:00:20,410 --> 01:00:22,230 Tenho que esmagar o cérebro. 545 01:00:22,830 --> 01:00:24,030 Acho que vou detê-los. 546 01:00:24,290 --> 01:00:25,250 Isso mesmo. 547 01:00:27,970 --> 01:00:29,230 É um bom ano, não está morto. 548 01:00:30,610 --> 01:00:34,750 Ele está lá fora, lutando por nós e conosco. 549 01:00:35,570 --> 01:00:37,190 E juntos vamos fechar esse ponto. 550 01:00:37,930 --> 01:00:39,410 E o mundo não será mais destruído. 551 01:00:40,910 --> 01:00:41,450 Você verá. 552 01:00:43,810 --> 01:00:46,570 E então eu vou, volto em breve com mais comida. 553 01:00:46,570 --> 01:00:47,890 Você ficará bem? 554 01:00:50,750 --> 01:00:52,550 Isto é para você. 555 01:00:53,050 --> 01:00:53,890 Vou mantê-lo aquecido. 556 01:00:57,280 --> 01:00:59,050 Quando posso sair? 557 01:01:02,030 --> 01:01:02,430 Em breve. 558 01:01:19,820 --> 01:01:20,420 Vamos! 559 01:01:21,440 --> 01:01:22,780 30-3 segundos, mais rápido! 560 01:01:23,700 --> 01:01:24,600 Essa ainda é uma! 561 01:01:26,700 --> 01:01:28,540 Vamos, agora acerte! 562 01:01:30,100 --> 01:01:31,340 Permaneça nesse registro. 563 01:01:31,740 --> 01:01:33,320 Foco! Continue! 564 01:01:33,760 --> 01:01:34,000 Vamos! 565 01:01:35,940 --> 01:01:37,400 Essa é minha garota! 566 01:01:39,140 --> 01:01:41,340 Fique com um pouco disso! Vamos, Willah! 567 01:01:42,100 --> 01:01:43,040 Faz menos de um minuto! 568 01:01:45,380 --> 01:01:46,500 Continue! 569 01:01:49,960 --> 01:01:51,760 É o seu melhor momento. 570 01:01:53,640 --> 01:01:54,840 No que você está pensando? 571 01:01:55,220 --> 01:01:56,160 A ruptura é híbrida. 572 01:01:56,260 --> 01:01:57,340 Apenas mate-os! 573 01:02:04,720 --> 01:02:05,540 Bom. 574 01:02:06,760 --> 01:02:09,500 Você só precisa de quatro disjuntores. 575 01:02:12,180 --> 01:02:13,000 Agora... 576 01:02:14,080 --> 01:02:14,900 Agora... 577 01:02:14,900 --> 01:02:16,600 Há um híbrido chegando. 578 01:02:17,860 --> 01:02:20,740 Eu levo você. Eles levam você. Eles levam você. 579 01:02:21,120 --> 01:02:22,280 Não é lama. 580 01:02:27,240 --> 01:02:28,880 Vamos! 581 01:02:29,480 --> 01:02:31,400 Vamos então. 582 01:02:38,660 --> 01:02:39,960 Papai, você está bem? 583 01:02:40,120 --> 01:02:42,120 Eu não sou seu papai! 584 01:02:50,480 --> 01:02:52,100 Precisa de ajuda? 585 01:02:52,200 --> 01:02:52,800 Olá, Britânico! 586 01:02:54,000 --> 01:02:55,500 Olá, Britânico! Não faça isso! 587 01:03:00,190 --> 01:03:02,640 Eu não queria te salvar, porquinho! 588 01:03:05,190 --> 01:03:07,980 Saia! Sair! Onde quer que você esteja! 589 01:03:15,730 --> 01:03:16,010 Pai! 590 01:03:39,310 --> 01:03:40,490 Você está bem? 591 01:03:53,150 --> 01:03:54,990 Dê-me minha pilha ou você. 592 01:03:55,230 --> 01:03:55,630 Tudo bem. 593 01:04:19,460 --> 01:04:20,440 Você pode tomar um pouco de sopa, ok? 594 01:04:21,080 --> 01:04:21,580 Não. 595 01:04:23,640 --> 01:04:24,040 Pai. 596 01:04:24,920 --> 01:04:25,880 Estou bem. 597 01:04:27,600 --> 01:04:28,500 Você não está comendo. 598 01:04:28,820 --> 01:04:29,860 Claro que estou comendo. 599 01:04:30,440 --> 01:04:30,680 Não. 600 01:04:32,660 --> 01:04:34,680 Você não está comendo, então eu posso comer. 601 01:04:35,440 --> 01:04:38,800 Bem, temos que continuar racionando até que ela chegue. 602 01:04:41,000 --> 01:04:42,220 Sabe e se ela não fizer isso? 603 01:04:43,700 --> 01:04:44,800 Não diga isso. 604 01:04:45,480 --> 01:04:46,860 E se eles perderem a guerra? 605 01:04:47,520 --> 01:04:49,100 Então você teria me mantido aqui para quê? 606 01:04:49,380 --> 01:04:49,900 Por nada. 607 01:04:50,100 --> 01:04:50,760 Nada. 608 01:04:50,760 --> 01:04:53,120 Eu só deveria ficar aqui, 609 01:04:53,560 --> 01:04:56,400 carregando pedras, balançando uma espada de madeira, 610 01:04:56,860 --> 01:04:59,040 me treinando para uma guerra que você nem me deixa lutar. 611 01:04:59,100 --> 01:05:01,760 Não estou apenas treinando você para lutar, certo? 612 01:05:03,040 --> 01:05:04,000 Estou treinando você para viver. 613 01:05:04,200 --> 01:05:05,120 Como é viver? 614 01:05:06,140 --> 01:05:07,660 Isso é como uma prisão. 615 01:05:08,460 --> 01:05:10,480 Ficamos aqui e não fazemos nada. 616 01:05:10,860 --> 01:05:11,720 Quais são as outras mães? 617 01:05:16,810 --> 01:05:17,730 Cinco anos. 618 01:05:20,410 --> 01:05:21,650 Cinco anos, eu lutei. 619 01:05:23,090 --> 01:05:25,970 E sua mãe ainda está lá fora, brigando. 620 01:05:28,450 --> 01:05:29,790 Perdemos tudo, certo? 621 01:05:30,930 --> 01:05:31,570 Tudo. 622 01:05:36,020 --> 01:05:39,200 Nunca diga que não fizemos nada. 623 01:05:54,260 --> 01:05:54,960 Sinto muito. 624 01:05:58,100 --> 01:05:59,300 Ela te amava muito. 625 01:06:03,140 --> 01:06:04,700 Então por que ela não está aqui? 626 01:06:34,550 --> 01:06:35,770 Eu prometi à sua mãe. 627 01:06:36,470 --> 01:06:39,890 Eu não daria isso a você até que você estivesse pronto. 628 01:06:40,970 --> 01:06:44,770 Ontem você provou isso. 629 01:06:49,330 --> 01:06:51,330 Isso era meu. 630 01:06:54,230 --> 01:06:55,110 E agora é seu. 631 01:07:16,310 --> 01:07:18,990 Vou te mostrar como lutar como ela. 632 01:07:41,900 --> 01:07:44,600 Vou verificar os trenós dos coelhos. 633 01:07:44,720 --> 01:07:45,280 Ótimo. 634 01:07:46,260 --> 01:07:47,700 O coelho está na hora do almoço, então. 635 01:08:15,080 --> 01:08:15,840 Estou de volta. 636 01:08:19,430 --> 01:08:20,410 Feliz como a Sardinha. 637 01:08:34,020 --> 01:08:35,220 Ah, eu quero ver. 638 01:08:37,320 --> 01:08:37,640 Não. 639 01:08:49,720 --> 01:08:50,020 Rosie? 640 01:08:55,220 --> 01:08:56,740 Rosie, por que você faria isso para suportar? 641 01:09:01,160 --> 01:09:01,500 Rosie? 642 01:09:07,310 --> 01:09:07,830 Mas você está bem. 643 01:09:59,500 --> 01:10:13,580 Solte. Vamos. 644 01:10:20,130 --> 01:10:21,130 Você olha para você. 645 01:10:21,530 --> 01:10:22,590 Doeu? 646 01:10:22,990 --> 01:10:24,290 Você está arranhado? 647 01:10:24,510 --> 01:10:25,110 O que doeu? 648 01:10:26,210 --> 01:10:27,350 O que eu fiz? 649 01:10:28,390 --> 01:10:30,770 O que eu fiz? 650 01:10:30,870 --> 01:10:31,870 Ouça-me. 651 01:10:31,950 --> 01:10:32,870 Ouça-me. 652 01:10:33,090 --> 01:10:34,250 Nada disso importa agora. 653 01:10:35,210 --> 01:10:36,530 Chamou por eles. 654 01:10:36,670 --> 01:10:37,630 É um sinal para eles. 655 01:10:37,730 --> 01:10:38,610 Você se lembra do que eu te disse? 656 01:10:38,610 --> 01:10:40,210 Os disjuntores e os híbridos estão conectados. 657 01:10:40,810 --> 01:10:42,670 Eles sabem que estamos aqui agora, então vamos embora. 658 01:10:44,190 --> 01:10:44,730 O que estávamos indo? 659 01:10:45,770 --> 01:10:46,350 Mas vá. 660 01:10:50,440 --> 01:10:50,880 Ei. 661 01:10:51,900 --> 01:10:53,360 É isso que você está tentando, Willa. 662 01:10:53,740 --> 01:10:56,060 Os disjuntores estão chegando e vão destruir tudo aqui 663 01:10:56,060 --> 01:10:58,140 e parece que sim. 664 01:10:58,140 --> 01:10:59,200 Vamos voltar. 665 01:10:59,780 --> 01:11:00,800 Vamos para casa. 666 01:11:00,900 --> 01:11:01,300 Não. 667 01:11:01,740 --> 01:11:02,400 Temos alguém. 668 01:11:03,540 --> 01:11:04,220 E simplesmente não está aqui. 669 01:11:06,720 --> 01:11:07,640 Pai, estou com medo. 670 01:11:10,080 --> 01:11:12,300 Você e isso, o que te assusta? 671 01:11:12,700 --> 01:11:14,120 De você, para quê? 672 01:11:14,540 --> 01:11:14,840 Lembra? 673 01:11:22,030 --> 01:11:23,190 Estamos do lado errado da ilha. 674 01:11:23,450 --> 01:11:24,990 Ao longo da caminhada subindo até o outro lado. 675 01:11:25,670 --> 01:11:26,910 Você nunca me disse que eles sabiam nadar. 676 01:11:27,210 --> 01:11:28,130 O predador está bem. 677 01:11:28,690 --> 01:11:30,390 Quando dizem que é oração, nada vai parar. 678 01:11:38,810 --> 01:11:39,450 E nós vamos. 679 01:11:39,450 --> 01:11:41,190 Gostaria de desembarcar na praia porque é menos rochosa. 680 01:11:41,710 --> 01:11:43,190 A mente deve resolvê-los um pouco. 681 01:11:43,390 --> 01:11:44,650 Você tem tempo para chegar ao litoral. 682 01:11:45,490 --> 01:11:46,190 Ainda estamos em movimento. 683 01:11:46,450 --> 01:11:48,390 Você tem aquelas explosões e significa que não temos muito tempo. 684 01:11:48,790 --> 01:11:49,990 10, 15 minutos no máximo. 685 01:11:50,490 --> 01:11:51,590 Mas chegamos ao barco. 686 01:11:52,030 --> 01:11:52,950 O que vamos fazer? 687 01:11:53,110 --> 01:11:53,430 Sul. 688 01:11:54,230 --> 01:11:55,330 Mantenha o terreno principal à esquerda. 689 01:11:56,150 --> 01:11:56,870 E continuamos. 690 01:11:57,450 --> 01:11:58,610 O Sul é nossa terra mais segura. 691 01:12:07,420 --> 01:12:07,900 Não. 692 01:12:11,420 --> 01:12:12,240 Minha perna. 693 01:12:12,840 --> 01:12:14,020 Vamos descansar aqui. 694 01:12:14,240 --> 01:12:15,580 Só um pouquinho. 695 01:12:17,440 --> 01:12:21,540 Por que você está bem? 696 01:12:22,240 --> 01:12:23,300 Assim que passarmos pela floresta nobre, 697 01:12:23,540 --> 01:12:25,180 mais cinco minutos rumo à costa. 698 01:12:28,200 --> 01:12:29,380 Onde está sua cabeça? 699 01:12:31,180 --> 01:12:32,440 Eu dei para ela. 700 01:12:34,940 --> 01:12:36,140 Agora eu só estava tentando ajudar. 701 01:12:38,610 --> 01:12:39,050 Deus. 702 01:12:39,310 --> 01:12:40,610 Deus está no meu telefone. 703 01:12:41,650 --> 01:12:41,850 Agora. 704 01:12:43,010 --> 01:12:43,770 Este mundo. 705 01:12:44,490 --> 01:12:44,930 O que aconteceu? 706 01:12:45,050 --> 01:12:45,990 Nada disso é culpa sua. 707 01:12:46,170 --> 01:12:46,450 Você entendeu? 708 01:12:47,810 --> 01:12:48,110 Sim. 709 01:12:48,110 --> 01:12:49,190 E o que aconteceu com aquela garota? 710 01:12:49,310 --> 01:12:50,270 Também não foi culpa dela. 711 01:12:51,570 --> 01:12:52,630 Simplesmente aconteceu. 712 01:12:54,730 --> 01:12:54,930 Sim. 713 01:12:56,750 --> 01:12:57,390 Coma isso. 714 01:12:57,890 --> 01:12:59,230 Vou mantê-lo aquecido. 715 01:13:01,010 --> 01:13:02,330 Cinco minutos e vamos embora. 716 01:13:07,480 --> 01:13:08,140 Quer uma história? 717 01:13:09,900 --> 01:13:10,200 Não. 718 01:13:11,200 --> 01:13:11,620 Não. 719 01:13:11,620 --> 01:13:14,420 Quem é você? 720 01:13:14,420 --> 01:13:15,900 E se você não fizer isso com minha filha? 721 01:13:17,480 --> 01:13:18,580 Diferente dos outros. 722 01:13:19,380 --> 01:13:20,520 Não é uma história cortês. 723 01:13:22,880 --> 01:13:24,620 Eu caí do chão. 724 01:13:25,920 --> 01:13:26,500 O chão? 725 01:13:27,880 --> 01:13:28,480 A história sem? 726 01:13:31,120 --> 01:13:32,480 Era assim que se sabia. 727 01:13:34,180 --> 01:13:35,560 Então por que você precisa contar a eles? 728 01:13:49,220 --> 01:13:50,260 Eles já estavam errados. 729 01:13:50,260 --> 01:13:51,400 Eles estariam errados. 730 01:13:51,400 --> 01:13:54,440 Estas são as coisas terríveis que acontecem no norte. 731 01:13:54,880 --> 01:13:56,420 Cidades inteiras devastadas. 732 01:13:57,700 --> 01:14:00,360 Pessoas massacradas por um inimigo que ainda não entendíamos. 733 01:14:02,920 --> 01:14:04,900 Mas não nos importamos com nada disso. 734 01:14:10,020 --> 01:14:11,020 Ficamos felizes. 735 01:14:16,040 --> 01:14:18,760 Nunca conheci ninguém com tanta luz. 736 01:14:21,060 --> 01:14:21,820 Muito amor. 737 01:14:26,260 --> 01:14:36,080 Sabíamos que não importava o que acontecesse, tínhamos um ao outro e mal podíamos esperar para trazer 738 01:14:36,080 --> 01:14:48,570 você neste mundo. E quando você finalmente chegou, esse cordeirinho, sofrendo de confiança e 739 01:14:48,570 --> 01:15:04,260 por baixo, ele não rezou, não gritou, não teve medo, apenas por alguns momentos. 740 01:15:16,770 --> 01:15:31,500 Não termine. Você me disse que seria difícil. Que gentileza sua ter me dito muito. 741 01:15:34,300 --> 01:15:37,540 Eu sei que você está aí. Eu sei que você está voltando. 742 01:15:38,900 --> 01:15:43,920 Por favor, se você puder correr. 743 01:15:45,500 --> 01:15:46,880 De volta para mim. 744 01:15:50,440 --> 01:15:51,560 Ajude-me. 745 01:15:53,720 --> 01:15:54,840 Salve-a. 746 01:16:01,840 --> 01:16:11,140 Pronto. Voltamos. 747 01:16:11,400 --> 01:16:13,080 Não é divertido. Continue assim. 748 01:16:13,560 --> 01:16:14,180 Estaremos lá em breve. 749 01:16:14,180 --> 01:16:18,800 Aqui vamos nós. Vá, vá. Por lá. 750 01:16:23,940 --> 01:16:24,920 Você fez isso? 751 01:16:25,080 --> 01:16:25,240 O quê? 752 01:16:25,900 --> 01:16:28,800 Você não foi até o único que consegue derrubar uma árvore com um único golpe. 753 01:16:29,360 --> 01:16:32,660 Os disjuntores não são grandes o suficiente para atravessar isso. Eles terão que dar uma volta, o que deve nos dar alguns minutos. 754 01:16:33,180 --> 01:16:34,520 A menos que não consigamos superar isso. 755 01:16:35,380 --> 01:16:37,580 Vamos, verme. Primeiro você trabalha a prancha. 756 01:16:41,000 --> 01:16:42,660 Você já fez isso um milhão de vezes. Vamos. 757 01:16:44,060 --> 01:16:44,800 Olhos na árvore. 758 01:16:44,800 --> 01:16:48,580 Você está pronto? Foco na frente? 759 01:16:49,360 --> 01:16:49,600 Foco? 760 01:16:52,120 --> 01:16:52,920 Tudo bem. 761 01:16:53,660 --> 01:16:54,040 Por favor, ok? 762 01:16:55,500 --> 01:17:00,740 Não, fique aí. 763 01:17:38,090 --> 01:17:39,690 Esse é o cérebro. Lembra? 764 01:17:41,650 --> 01:17:42,410 Aquele era um irmão. 765 01:17:43,150 --> 01:17:45,530 Alguma mordida? Arranhões? Algum sangue? 766 01:17:46,610 --> 01:17:48,110 Bom. Ir. Vá. 767 01:17:52,140 --> 01:17:55,720 Você consegue? Você consegue superar isso? 768 01:17:55,900 --> 01:17:57,800 Ei. Quem o treinou? 769 01:18:11,060 --> 01:18:12,000 Vamos, levante-se. 770 01:18:12,400 --> 01:18:12,980 Levante-se. 771 01:18:13,040 --> 01:18:13,200 Levante-se. 772 01:18:13,200 --> 01:18:13,920 Levante-se. 773 01:18:13,920 --> 01:18:14,060 Levante-se. 774 01:18:14,060 --> 01:18:42,440 Vou me levantar agora. 775 01:18:42,920 --> 01:18:44,560 Levante-se. 776 01:18:44,560 --> 01:18:45,820 Não posso. 777 01:18:50,560 --> 01:18:51,900 Você poderia fazer isso. 778 01:18:52,160 --> 01:18:53,840 É para isso que você foi treinado. 779 01:18:55,740 --> 01:18:57,060 Você poderia fazer isso. 780 01:19:24,890 --> 01:19:32,970 Não posso ajudá-lo. 781 01:19:57,780 --> 01:20:00,580 Não posso ajudá-lo. 782 01:20:03,600 --> 01:20:05,020 Ela ainda está lá. 783 01:20:11,300 --> 01:20:12,580 Não posso ajudá-lo, querido. 784 01:20:13,960 --> 01:20:17,000 Você se lembra de como preparar e dar partida no motor como eu mostrei? 785 01:20:17,100 --> 01:20:17,640 Eu acho? 786 01:20:18,300 --> 01:20:20,100 Você adivinha? Você faz o que não faz. 787 01:20:20,600 --> 01:20:21,660 Sim, eu quero. 788 01:20:22,740 --> 01:20:24,080 Você cortou a corda da manhã. 789 01:20:24,440 --> 01:20:26,020 É apenas um toque, basta deslizar para baixo. 790 01:20:26,040 --> 01:20:28,340 Só é preciso empurrá-lo. 791 01:20:28,920 --> 01:20:29,940 Pai, vamos lá. 792 01:20:37,550 --> 01:20:37,930 Não. 793 01:20:39,550 --> 01:20:39,870 Não. 794 01:20:40,730 --> 01:20:41,550 Você me disse. 795 01:20:43,670 --> 01:20:46,750 Não lhe dou o máximo de tempo que posso, para que você possa pegar o barco e ir embora. 796 01:20:47,050 --> 01:20:48,150 Vou impedi-los. 797 01:20:48,170 --> 01:20:49,890 Não, não suporto. Eu vou lutar. 798 01:20:50,410 --> 01:20:51,410 Eu sei que você poderia lutar. 799 01:20:52,330 --> 01:20:54,330 Você já me provou isso, não hoje. 800 01:20:55,170 --> 01:20:55,830 Agora não. 801 01:21:00,090 --> 01:21:01,750 Deixe-me fazer isso por você. 802 01:21:05,810 --> 01:21:07,510 Você é um guerreiro. 803 01:21:08,790 --> 01:21:09,610 Então você luta. 804 01:21:10,310 --> 01:21:11,510 Mas não se esqueça de amar. 805 01:21:11,930 --> 01:21:13,070 Você pode amar tudo. 806 01:21:13,070 --> 01:21:14,630 Deixe na escuridão. 807 01:21:16,270 --> 01:21:17,770 Este mundo está tão quebrado. 808 01:21:18,270 --> 01:21:19,610 Não consigo. 809 01:21:19,630 --> 01:21:20,710 O mundo é um mundo quebrado. 810 01:21:22,150 --> 01:21:23,290 Isso estragou tudo. 811 01:21:32,170 --> 01:21:32,770 Vá. 812 01:21:33,570 --> 01:21:34,170 Por favor, vá. 813 01:21:34,890 --> 01:21:35,170 Vá. 814 01:21:35,710 --> 01:21:36,170 Será que vai? 815 01:21:40,790 --> 01:21:42,210 Um golpe de tiro! 816 01:22:48,900 --> 01:22:49,560 Não. 817 01:22:50,340 --> 01:22:50,780 Não! 818 01:23:12,040 --> 01:23:12,920 Sinto muito. 819 01:23:13,640 --> 01:23:14,220 Sinto muito. 820 01:23:25,580 --> 01:23:29,180 Um dia eles pediram que você contasse a história. 821 01:23:30,260 --> 01:23:32,060 De como o mundo foi salvo. 822 01:23:33,560 --> 01:23:34,530 E você conta a eles. 823 01:23:35,560 --> 01:23:40,900 Era uma garota chamada Willer, que era forte, cheia de esperança e medo. 824 01:23:42,800 --> 01:23:45,460 Willer estava com medo do que estava por vir. 825 01:23:46,120 --> 01:23:47,540 Mas ela estava pronta. 826 01:23:50,660 --> 01:23:53,140 Porque, como em todas as boas histórias, 827 01:23:55,060 --> 01:23:56,480 Willer tinha um herói. 828 01:24:00,780 --> 01:24:06,240 E quando eles quiserem saber se Kodiak é apenas uma história, você contará a eles. 829 01:24:07,860 --> 01:24:09,300 Kodiak é real. 830 01:24:10,700 --> 01:24:13,740 O herói que deu esperança a Willer. 831 01:24:15,280 --> 01:24:18,680 O herói que dá esperança a todos nós. 832 01:24:53,800 --> 01:24:55,660 Vamos, cara. 833 01:25:04,210 --> 01:25:07,770 Esta será a história de como o mundo não quebrou.