1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,444 --> 00:00:30,864 Ohiossa kaikki nuoret haluavat olla Buckeye. 4 00:00:32,157 --> 00:00:33,742 Yliopiston identiteetti - 5 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 on voittaminen. 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,413 Sitä tavoittelemme. 7 00:00:40,081 --> 00:00:42,834 Ohion osavaltionyliopiston urheilulaitoksen vaikutusta - 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 ei voi liioitella. 9 00:00:47,422 --> 00:00:48,923 Se on suuri kunnia. 10 00:00:49,090 --> 00:00:50,341 Oh... -...io! 11 00:00:50,508 --> 00:00:52,093 Oh... -...io! 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 Oh... -...io! 13 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Se on yhä - 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,351 parhaiten varusteltuja, rahoitettuja - 15 00:01:00,518 --> 00:01:02,979 ja ylenpalttisimpia urheilulaitoksia - 16 00:01:03,146 --> 00:01:06,691 koko maassa. Se on college-urheilun kultakanta. 17 00:01:09,694 --> 00:01:13,490 Ohion Buckeye-urheilijat ovat sankareita. 18 00:01:14,365 --> 00:01:16,367 Olin ylpeä siitä, että olin Buckeye. 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,369 Se oli tosi iso juttu. 20 00:01:20,080 --> 00:01:22,457 Olimme Ohion yliopiston urheilijoita. 21 00:01:22,874 --> 00:01:25,043 Se oli kaikki kaikessa. 22 00:01:25,794 --> 00:01:26,795 OSU oli elämämme. 23 00:01:29,589 --> 00:01:31,591 Buckeyes on uskonto. 24 00:01:32,425 --> 00:01:36,471 Uskoimme Ohion osavaltionyliopistoon. 25 00:01:39,140 --> 00:01:41,434 Uskoimme tulenpunaiseen ja harmaaseen. 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,855 Kunnes saimme tietää totuuden. 27 00:02:03,957 --> 00:02:09,879 OHION OSAVALTIONYLIOPISTO COLUMBUS, OHIO 28 00:02:19,472 --> 00:02:20,723 HILJAISUUS! 29 00:02:25,728 --> 00:02:27,188 Seksuaalirikossyytöksiä - 30 00:02:27,355 --> 00:02:30,441 40 vuoden aikana Ohion osavaltionyliopistossa. 31 00:02:30,942 --> 00:02:33,486 Yliopisto tutkii entistä - 32 00:02:33,653 --> 00:02:37,949 painijoukkueen lääkäriä, tri Richard Straussia. 33 00:02:38,116 --> 00:02:42,245 Tänään uhri, joka sanoo olevansa yksi - 34 00:02:42,412 --> 00:02:45,790 tutkinnan käynnistäjistä, avautuu syytöksistä. 35 00:02:45,957 --> 00:02:51,421 Aloittaessani asiasta raportoinnin vuonna 2018 se keskittyi yhteen mieheen, 36 00:02:51,963 --> 00:02:54,591 Ohion osavaltionyliopiston painijaan, 37 00:02:54,757 --> 00:02:57,927 joka väitti joukkueen lääkärin ahdistelleen häntä. 38 00:02:59,220 --> 00:03:03,308 Ensireaktioni oli: "Voiko se olla totta? Miten lie." 39 00:03:03,641 --> 00:03:08,521 Oli tulenarka aihe sanoa, että yliopiston lääkäri - 40 00:03:08,688 --> 00:03:12,775 oli häirinnyt seksuaalisesti hänen lisäkseen muitakin urheilijoita - 41 00:03:12,942 --> 00:03:15,945 ja että sitä oli jatkunut vuosikymmeniä. 42 00:03:16,112 --> 00:03:18,448 Muutkin alkoivat puhua asiasta julkisesti. 43 00:03:18,615 --> 00:03:20,074 Toinen entinen opiskelija... 44 00:03:20,241 --> 00:03:23,912 Kaksi muuta opiskelijaa on ilmoittanut... 45 00:03:24,078 --> 00:03:27,332 Lisää uhreja on ilmaissut syytöksiä... 46 00:03:27,498 --> 00:03:30,084 Se avasi padon. 47 00:03:33,922 --> 00:03:36,883 Uutta tietoa seksuaalirikossyytöksistä - 48 00:03:37,050 --> 00:03:40,178 OSU:n painijoukkueen lääkäriä kohtaan. 49 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 Kuka on tämä syytetty lääkäri? 50 00:03:42,555 --> 00:03:45,141 En löytänyt hänestä tietoja. 51 00:03:45,308 --> 00:03:46,976 On vaikea löytää - 52 00:03:47,143 --> 00:03:49,812 valokuvaa tohtori Richard Straussista. 53 00:03:50,521 --> 00:03:56,110 Yliopistolla ei ole paljon valokuvia siitä miehestä. Hän on kuin arvoitus. 54 00:03:57,111 --> 00:03:58,196 Se on outoa. 55 00:03:59,280 --> 00:04:02,742 Se tuntui tarkoitukselliselta, 56 00:04:03,743 --> 00:04:06,371 mikä teki asiasta entistä häiritsevämpää. 57 00:04:06,537 --> 00:04:09,040 OHION OSAVALTIONYLIOPISTO 58 00:04:09,207 --> 00:04:12,418 Olemme on aina ollut ylpeä Buckeye-perhe. 59 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 Kun vein poikani - 60 00:04:13,753 --> 00:04:16,464 yliopiston asuntolaan, 61 00:04:16,631 --> 00:04:20,802 kun lähti ensimmäisenä kotoa 18-vuotiaana, 62 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 itkin lähdettyäni asuntolasta. 63 00:04:23,513 --> 00:04:25,974 Ajattelin silti, että hän on hyvissä käsissä - 64 00:04:27,141 --> 00:04:30,144 Ohion osavaltionyliopistossa. 65 00:04:30,311 --> 00:04:33,773 Monia miehiä tuotiin yliopistoon. 66 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 Haluan tietää, miksi heille kävi näin. 67 00:04:37,735 --> 00:04:41,072 Miten seksuaalinen ahdistelija on voinut olla kampuksella - 68 00:04:41,239 --> 00:04:44,659 20 vuoden ajan? Miten niin pääsi käymään? 69 00:05:04,554 --> 00:05:06,514 Kun skandaali paljastui, 70 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 ajattelin, 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,810 etten ole varma, haluanko sekaantua siihen. 72 00:05:10,977 --> 00:05:14,772 Tämä on hyppy kaninkoloon, johon en ole valmistautunut. 73 00:05:19,485 --> 00:05:21,279 Jätin sen siis sikseen. 74 00:05:24,699 --> 00:05:29,537 Opetan julkisessa koulussa. Yhtenä päivänä - 75 00:05:29,704 --> 00:05:33,374 opettajainhuoneessa - 76 00:05:33,541 --> 00:05:35,960 jotkut puhuivat aiheesta. 77 00:05:37,295 --> 00:05:38,296 Ja... 78 00:05:39,297 --> 00:05:44,761 yksi opettajista, vanhempi mies, sanoi: "En voi uskoa sitä. 79 00:05:44,927 --> 00:05:48,014 "Jos minulle olisi käynyt niin, 80 00:05:48,723 --> 00:05:50,475 "olisin hakannut sen miehen." 81 00:05:51,601 --> 00:05:52,894 Ajattelin, 82 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 ettei hänellä ole hajuakaan, mistä puhuu. 83 00:05:56,564 --> 00:05:58,524 Sitten ajattelin, 84 00:05:58,691 --> 00:06:03,738 että minun on puhuttava asiasta. "Ei hitto, tästä se lähtee." 85 00:06:09,535 --> 00:06:11,871 Buckeyes-ottelija Dan Ritchie. 86 00:06:13,164 --> 00:06:14,624 Pysy siellä! 87 00:06:14,791 --> 00:06:16,959 Pysy kiinni jalassa! Älä joudu taakse! 88 00:06:17,126 --> 00:06:20,088 Aluksi innostuin painimisesta, koska isäni ajatteli, 89 00:06:20,254 --> 00:06:23,758 että se on hyvä laji minulle. Minä voimistuisin - 90 00:06:23,925 --> 00:06:28,346 ja pääsisin hyvään kuntoon. Olin hintelä lapsi. 91 00:06:29,263 --> 00:06:31,808 Painimisessa oli vain sitä jotain. 92 00:06:31,974 --> 00:06:35,561 Kasvoin sen parissa. 93 00:06:37,313 --> 00:06:38,731 Siitä tuli osa minua. 94 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 Se oli aika mahtavaa. 95 00:06:43,277 --> 00:06:46,614 Tykkäsin olla kehässä yksin ja luottaa itseeni. 96 00:06:46,781 --> 00:06:50,076 Tiedän, että jos rehkin ja voitan, 97 00:06:50,243 --> 00:06:53,704 se on oman työni ansiota. Minä teinkin työni. 98 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Minä voitin. 99 00:06:57,250 --> 00:07:01,254 Kauden alussa lukion valmentajani näytti minulle sijoitukset - 100 00:07:01,421 --> 00:07:05,216 ja sanoi, että olen osavaltion ykkönen. 101 00:07:05,383 --> 00:07:10,012 Olin ällistyksissäni. Se oli mahtavaa. 102 00:07:10,972 --> 00:07:13,683 Ritchie tulee etelän koulusta, 103 00:07:13,850 --> 00:07:19,021 minkä vuoksi häntä on epäilty, mutta hän on hallinnut koko vuoden. 104 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Koko - 105 00:07:20,356 --> 00:07:24,444 kauden aikana olin voittamaton ja voitin osavaltion turnauksen. 106 00:07:25,611 --> 00:07:28,614 Vuoden 1988 mestari - 107 00:07:28,781 --> 00:07:32,285 76-kiloisten sarjassa, Dan Ritchie. 108 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Dan Ritchie! 109 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Sillä ansaitsin - 110 00:07:41,836 --> 00:07:43,796 stipendin OSU:un. 111 00:07:43,963 --> 00:07:46,507 OHION OSAVALTIONYLIOPISTO 112 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 Aloitin siellä vuonna 1988. 113 00:07:50,178 --> 00:07:51,929 Kotikaupunkini - 114 00:07:52,096 --> 00:07:55,308 väkiluku oli 32 000. Ohion osavaltion väkiluku - 115 00:07:55,475 --> 00:07:59,687 oli 50 000, joten se tuntui hurjalta. 116 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 Ajattelin kuitenkin, että painista - 117 00:08:03,316 --> 00:08:05,735 saisin kaveriporukan, jonka kanssa olla. 118 00:08:07,987 --> 00:08:11,032 Tapasin huonetoverini, painija Mike Schyckin. 119 00:08:12,325 --> 00:08:14,118 Meillä synkkasi heti. 120 00:08:15,411 --> 00:08:16,954 Kun tapasin Danin... 121 00:08:17,121 --> 00:08:20,500 Hänellä Vanilla Icen - 122 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 höylätty hiustyyli. 123 00:08:22,793 --> 00:08:23,794 Ajattelin: 124 00:08:23,961 --> 00:08:25,546 "Tuoko on huonetoverini?" 125 00:08:27,173 --> 00:08:29,967 Meistä tuli kuitenkin parhaat ystävykset. 126 00:08:31,928 --> 00:08:34,680 Rakastimme painimista. Enemmän kuin rakastimme. 127 00:08:35,890 --> 00:08:36,891 Painiminen oli - 128 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 minulle kaikki kaikessa. 129 00:08:39,644 --> 00:08:41,103 Jo lapsesta asti. 130 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 No niin, Mike! 131 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Lapsena olin hintelä. 132 00:08:48,319 --> 00:08:51,614 Jos jatkamme töitä, voimme päästä osavaltion kisoihin. 133 00:08:52,198 --> 00:08:55,034 Kahdeksannella luokalla voitin vanhemman oppilaan. 134 00:08:55,201 --> 00:08:56,077 Pääsin kisoihin. 135 00:08:58,162 --> 00:09:01,666 Olin ensimmäinen 8. luokkalainen, joka pääsi osavaltion kisoihin. 136 00:09:02,500 --> 00:09:04,085 Osavaltion finaalissa fuksivuonna - 137 00:09:04,544 --> 00:09:06,045 tulin toiseksi. 138 00:09:06,921 --> 00:09:09,507 Kakkosvuonna olin kolmas. 139 00:09:10,299 --> 00:09:12,301 Seuraavina kahtena vuonna voitin. 140 00:09:12,468 --> 00:09:16,055 68-kiloisten sarjan mestari, Mike Schyck. 141 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 Sain paljon - 142 00:09:20,059 --> 00:09:23,187 kirjeitä kouluista, jotka halusivat värvätä minut. 143 00:09:24,438 --> 00:09:25,439 Sain jopa vinkkejä - 144 00:09:25,606 --> 00:09:29,068 Ohion painijoukkueen päävalmentaja Russ Hellicksonilta. 145 00:09:29,610 --> 00:09:31,571 Hän oli kahdesti olympialaisissa. 146 00:09:32,446 --> 00:09:35,533 Hän oli maan parhaita valmentajia. 147 00:09:35,700 --> 00:09:37,326 Herrat, istun - 148 00:09:37,493 --> 00:09:42,540 kulmassa painivalmentajana. En näe tarpeeksi tappelua. 149 00:09:42,707 --> 00:09:45,543 Russ oli juuri aloittanut uutena valmentajana. 150 00:09:45,710 --> 00:09:49,880 Hän lupasi tehdä voittajia. Sitä halusin. En halunnut tekosyitä. 151 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Jos ei muuta, niin kotiin palatessanne - 152 00:09:52,842 --> 00:09:55,469 olette maailman hyväkuntoisimpia miehiä. 153 00:09:56,470 --> 00:10:01,475 Hellicksonin avustaja oli Jim Jordan, joka oli legenda. 154 00:10:01,851 --> 00:10:04,895 Näin hänen ensimmäisen NCAA-mestaruusvoittonsa. 155 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 Vuoden päästä hän sai toisen mestaruuden. 156 00:10:07,857 --> 00:10:09,609 Se oli uskomatonta. 157 00:10:10,401 --> 00:10:12,528 En valinnut Ohiota yliopiston takia, 158 00:10:12,695 --> 00:10:14,572 vaan Hellicksonin ja Jordanin - 159 00:10:15,823 --> 00:10:17,825 sekä heidän ohjelmansa vuoksi. 160 00:10:17,992 --> 00:10:21,120 He aikoivat vetää täysillä. Halusin tehdä sen. 161 00:10:27,293 --> 00:10:28,336 Ohion joukkue - 162 00:10:28,961 --> 00:10:33,507 antoi minun tavoitella mestaruushaaveitani, 163 00:10:34,842 --> 00:10:38,596 mutta unelmani olivat suuret. Halusin olympialaisiin. 164 00:10:40,222 --> 00:10:44,602 Russ Hellickson, olympiaurheilija, voisi auttaa unelman toteuttamisessa. 165 00:10:47,021 --> 00:10:50,274 Kaikki tiesivät Jim Jordanin. 166 00:10:50,441 --> 00:10:52,026 Mies oli eläin. 167 00:10:54,320 --> 00:10:59,909 Todella uskonnollinen. Hyvä tyyppi. 168 00:11:00,743 --> 00:11:05,331 Hän osasi silti antaa köniin. Hän oli täydellinen mies. 169 00:11:08,584 --> 00:11:09,835 Tiukan matsin jälkeen - 170 00:11:10,002 --> 00:11:11,128 Jim tuli sanomaan: 171 00:11:11,295 --> 00:11:15,049 "Olipa hieno matsi. Taidamme ottaa sinut joukkueeseen." 172 00:11:15,716 --> 00:11:17,551 Olin innoissani siitä. 173 00:11:17,718 --> 00:11:19,220 Todella innoissani. 174 00:11:19,387 --> 00:11:22,306 Näin Ohiossa potentiaalia. 175 00:11:22,932 --> 00:11:25,643 Ympärillä oli maan mestareita. 176 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 Halusin tehdä sen. 177 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 BROWNIN SALI 178 00:11:31,273 --> 00:11:33,984 Kouluvuoden alussa - 179 00:11:34,151 --> 00:11:35,277 oli terveystarkastus. 180 00:11:36,445 --> 00:11:38,030 Lukiossa oli tarkastuksia, 181 00:11:38,197 --> 00:11:42,243 joissa perhelääkäri teki pikatarkastuksen. 182 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Tämä oli eri juttu. 183 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 Tehtiin ryhmätarkastukset, 184 00:11:47,373 --> 00:11:52,878 joissa oli eri asemia. Yhdellä asemalla muotoiltiin hammassuojat. 185 00:11:54,296 --> 00:11:55,464 Toisella asemalla - 186 00:11:55,631 --> 00:11:59,677 mitattiin verenpaine. Seuraavalla testattiin refleksit. 187 00:12:03,139 --> 00:12:05,725 Lopulta mentiin jonoon, 188 00:12:05,891 --> 00:12:07,017 joka oli suoraan - 189 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 oven edessä. 190 00:12:10,229 --> 00:12:11,605 Jono oli ruuhkainen. 191 00:12:11,772 --> 00:12:12,773 TUTKIMUSHUONE 192 00:12:12,940 --> 00:12:14,859 Vanhemmat opiskelijat sanoivat, 193 00:12:15,025 --> 00:12:16,777 että tässä vierähtää hetki. 194 00:12:17,737 --> 00:12:20,865 He sanoivat, että sinusta lääkäri tulee pitämään. 195 00:12:21,532 --> 00:12:23,617 He vain hihittelivät ja nauroivat. 196 00:12:23,784 --> 00:12:25,327 En ymmärtänyt sitä. 197 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Tuli minun vuoroni. 198 00:12:28,914 --> 00:12:30,541 Kävelin huoneeseen. 199 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 Lääkäri oli siellä. 200 00:12:36,756 --> 00:12:38,966 Hänellä oli hopeanharmaat hiukset. 201 00:12:39,133 --> 00:12:43,721 Hän oli kiva tyyppi ja sai olon mukavaksi. 202 00:12:46,432 --> 00:12:47,433 Tri Strauss - 203 00:12:47,600 --> 00:12:51,604 esiteltiin meille kunnianarvoisena - 204 00:12:51,771 --> 00:12:54,857 urheilulääketieteen tohtorina. 205 00:12:55,775 --> 00:13:00,571 Tri Strauss on sisätautien ja urheilulääketieteen erikoislääkäri, 206 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 sekä päätoimittaja - 207 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 Physician and Sportsmedicine -lehdessä. 208 00:13:05,618 --> 00:13:09,914 Hän oli tri Richard Strauss Ohion osavaltionyliopistosta. 209 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 Hänellä oli virkamerkki rinnassaan. 210 00:13:15,836 --> 00:13:17,922 Hän teki täyden ruumiintarkastuksen. 211 00:13:18,088 --> 00:13:21,342 Hän tarkasti ihomme, koska tarttuvat iho-ongelmat - 212 00:13:21,509 --> 00:13:23,219 voisivat estää ottelemisen. 213 00:13:24,553 --> 00:13:27,598 Hän tarkasti kainalomme ja elintoiminnot. 214 00:13:27,765 --> 00:13:29,892 Sitten hän käski sammuttaa valot. 215 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 Hän nousi jakkaralle - 216 00:13:34,814 --> 00:13:35,898 ja... 217 00:13:36,065 --> 00:13:37,817 taputti jalkojani - 218 00:13:37,983 --> 00:13:42,738 ja sanoi: "Laske ne alas". Oli pimeää, enkä nähnyt mitään. 219 00:13:42,905 --> 00:13:46,283 Katsoin häntä. Hänellä oli valokynä. 220 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 Seisoin siinä - 221 00:13:48,994 --> 00:13:51,497 katsoen miestä, jolla oli taskulamppu - 222 00:13:51,664 --> 00:13:56,001 suussaan nivusieni kohdalla. Näin hänen päälakensa. 223 00:13:56,168 --> 00:13:58,295 Se oli outoa. 224 00:13:58,462 --> 00:14:04,176 Sitten hän tarttui penikseen. 225 00:14:04,343 --> 00:14:07,012 Hän liikutti sitä ympäriinsä. 226 00:14:07,847 --> 00:14:10,099 Olin sanaton. Koko sen ajan - 227 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 seisoin siinä ja yritin - 228 00:14:11,976 --> 00:14:16,939 olla saamatta erektiota. En valehtele. 229 00:14:17,106 --> 00:14:20,484 Siinä sitä vain yritti... 230 00:14:20,651 --> 00:14:23,404 kyseenalaistin seksuaalisuuttani tai jotain. 231 00:14:23,571 --> 00:14:27,658 Juuri kun olin sanomassa jotain, hän sanoi olevansa vain perusteellinen. 232 00:14:32,204 --> 00:14:38,794 Sen jälkeen kaikki vain vitsailivat, koska emme tienneet, 233 00:14:38,961 --> 00:14:40,170 mitä koimme. 234 00:14:41,547 --> 00:14:46,802 Näytin varmasti siltä, että ihmettelin, mitä oli tapahtunut. 235 00:14:46,969 --> 00:14:48,596 Muut pilkkasivat. 236 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Se tuntui väärältä, mutta hyväksyin sen. 237 00:14:55,227 --> 00:14:56,604 Se ei ole asia, 238 00:14:56,770 --> 00:14:58,355 josta käydään - 239 00:14:58,522 --> 00:15:00,316 keskusteluja. 240 00:15:01,191 --> 00:15:04,653 Juoskaa maili mahdollisimman kovaa. Muistakaa aikanne. 241 00:15:04,820 --> 00:15:06,739 Valmentajat esittivät normaalia. 242 00:15:07,448 --> 00:15:10,701 He eivät pitäneet sitä minään. He keskittyivät treeniin. 243 00:15:11,452 --> 00:15:12,620 Valmiina, nyt. 244 00:15:13,871 --> 00:15:15,789 Olen konservatiivisesta perheestä. 245 00:15:15,956 --> 00:15:17,708 Teen, mitä käsketään. 246 00:15:17,875 --> 00:15:22,421 Teen, mitä valmentaja käskee ja menen, minne hän käskee. 247 00:15:23,005 --> 00:15:26,717 En tiennyt, mitä se oli. Tulimme sinne painimaan. 248 00:15:26,884 --> 00:15:28,177 Oh... -...io! 249 00:15:28,344 --> 00:15:29,428 Oh... -...io! 250 00:15:29,595 --> 00:15:31,430 Painikauden edetessä - 251 00:15:32,014 --> 00:15:33,015 Russ ja Jimmy - 252 00:15:33,182 --> 00:15:35,100 laittoivat meidät henkihieveriin. 253 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 Kolme asiaa ovat avain menestykseen. 254 00:15:38,771 --> 00:15:41,565 Tänään keskitymme itseemme. 255 00:15:42,441 --> 00:15:44,610 He muuttivat minut keskinkertaisesta - 256 00:15:44,777 --> 00:15:46,487 todella hyväksi painijaksi. 257 00:15:46,862 --> 00:15:50,991 Minulla oli hyvä ura, voitin kaiken. 258 00:15:52,826 --> 00:15:57,122 Schyck pyörittää Grandya upeasti. Hän piti asennon. 259 00:15:57,289 --> 00:15:59,833 Nyt hän yrittää voittoa. Hän onnistui. 260 00:16:00,793 --> 00:16:03,837 Suurin osa joukkuetovereistani oli mahtavia. 261 00:16:04,004 --> 00:16:07,675 Ohion juniori on mestari. 262 00:16:07,841 --> 00:16:09,593 Suututtiko tri Strauss minut? 263 00:16:09,760 --> 00:16:12,763 Kyllä, mutta ajattelin, että viha - 264 00:16:12,930 --> 00:16:17,393 auttoi minua pärjäämään paremmin ja saavuttamaan asioita. 265 00:16:17,559 --> 00:16:19,937 Tunsin tarvitsevani vihaa. 266 00:16:20,688 --> 00:16:23,899 Muiden tavoin, kun astuin matolle, 267 00:16:24,066 --> 00:16:26,276 olin läsnä. 268 00:16:27,569 --> 00:16:31,365 Huolet arvosanoista, tytöistä, 269 00:16:31,532 --> 00:16:36,453 tri Straussista tai mistä tahansa katosivat. 270 00:16:37,037 --> 00:16:43,168 Ritchie, 21, 9 ja 2. Aikamoinen saavutus fuksiksi. 271 00:16:43,335 --> 00:16:44,753 Osasin lokeroida sen. 272 00:16:44,920 --> 00:16:47,297 Työnsin sen mielen perukoilla, 273 00:16:47,464 --> 00:16:48,841 jotten ajattelisi sitä. 274 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 Se toimi jonkin aikaa. 275 00:16:54,054 --> 00:16:56,557 Se kuitenkin paheni. 276 00:16:57,599 --> 00:16:59,393 Strauss oli joukkueen lääkäri. 277 00:16:59,977 --> 00:17:03,814 Muuta ei ollut. Kipeänä piti mennä hänen luokseen. 278 00:17:03,981 --> 00:17:07,901 Häneltä haettiin lääkkeet. 279 00:17:08,068 --> 00:17:11,947 Hänelle näytettiin loukkaantumiset. Joka ikinen kerta - 280 00:17:12,281 --> 00:17:15,909 oli ruumiintarkastus, 281 00:17:16,076 --> 00:17:18,912 jossa tarkastettiin sukuelimet. 282 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 Eikä hän koskaan käyttänyt - 283 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 hanskoja. 284 00:17:27,087 --> 00:17:29,423 Aina paljaalla iholla. 285 00:17:29,757 --> 00:17:35,971 Hän tarttui toisella kädellä kiveksiin. Paras tapa kuvailla sitä ovat - 286 00:17:36,472 --> 00:17:39,475 kiinalaiset väänneltävät stressipallot. 287 00:17:39,641 --> 00:17:42,436 Samalla hän kysyi, miten kampuksella menee, 288 00:17:42,603 --> 00:17:45,773 onko minulla tyttöystävää, 289 00:17:46,565 --> 00:17:48,484 olenko seksuaalisesti aktiivinen. 290 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Eikä hän - 291 00:17:50,277 --> 00:17:52,029 ollut vain näin. 292 00:17:52,196 --> 00:17:59,203 Hänen kasvonsa olivat niin, että hänen hengityksensä tuntui munissa. 293 00:18:01,413 --> 00:18:05,709 Se tuntui väärältä, mutta olin naiivi collegen alussa. 294 00:18:06,210 --> 00:18:08,962 Eikä painiminen collegessa ole helppoa. 295 00:18:09,129 --> 00:18:12,591 Vaikeuksia opetetaan kestämään. 296 00:18:12,883 --> 00:18:13,884 Siispä - 297 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 en koskaan valittanut. 298 00:18:16,470 --> 00:18:19,181 Olin kuitenkin aina siellä. 299 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 Kansioni - 300 00:18:20,724 --> 00:18:23,018 oli lopussa viiden sentin paksuinen. 301 00:18:23,185 --> 00:18:24,394 Satoja kertoja. 302 00:18:24,561 --> 00:18:27,106 Loukkaannuin aina kuin painin. 303 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 Paini - 304 00:18:29,066 --> 00:18:30,109 on raaka laji. 305 00:18:32,569 --> 00:18:35,197 Se on katutappelua säännöillä. 306 00:18:37,783 --> 00:18:39,409 Mustelmia ja osumia tulee. 307 00:18:43,539 --> 00:18:45,624 Nilkkani nyrjähti. 308 00:18:45,791 --> 00:18:46,959 Tri Strauss - 309 00:18:47,126 --> 00:18:48,252 piteli ilmassa - 310 00:18:48,418 --> 00:18:51,004 röntgenkuvia ja katsoi niitä. Sen jälkeen - 311 00:18:51,171 --> 00:18:53,715 hän pyysi minua seisomaan ja riisuutumaan. 312 00:18:55,843 --> 00:19:00,347 Hän tarttui tuoliin ja teki minulle saman sukuelinten tarkastuksen - 313 00:19:00,848 --> 00:19:03,559 muka varmistaakseen, että toivun kunnolla - 314 00:19:03,725 --> 00:19:07,020 eivätkä imusolmukkeet ole turvonneet. 315 00:19:07,187 --> 00:19:09,857 Hän sanoi aina: "Täysiverisen hevosen on juostava. 316 00:19:10,607 --> 00:19:13,902 "Se onnistuu vain tekemällä perusteelliset tutkimukset." 317 00:19:14,611 --> 00:19:17,489 En ole koskaan pitänyt itseäni uhrina. 318 00:19:17,656 --> 00:19:22,619 Ajattelen kuin urheilija. Huonot asiat ratkaistaan ja korjataan. 319 00:19:23,829 --> 00:19:29,084 Urheilijoina korjasimme asian suhtautumalla siihen kevyesti. 320 00:19:29,251 --> 00:19:31,628 Se oli avointa. Vähättelimme sitä. 321 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 Jätkät vitsailivat aina, 322 00:19:35,674 --> 00:19:37,801 että pitää käydä lääkärillä. 323 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 Porukassa käskettiin varoa munia. 324 00:19:40,971 --> 00:19:41,972 Keksimme lempinimiä. 325 00:19:42,639 --> 00:19:46,226 Strauss oli Hyytelökäpälä tai Hyytelösormi. 326 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 Joku sanoi häntä kerran tohtori Hauskaksi Pojaksi, 327 00:19:49,855 --> 00:19:53,859 mutta siitä tuli suorempaa. Ihmettelimme, mikä häntä vaivasi. 328 00:19:55,277 --> 00:20:00,032 Se oli likainen salaisuus, josta vaikenimme - 329 00:20:00,199 --> 00:20:01,241 ja jonka kestimme, 330 00:20:02,117 --> 00:20:03,660 koska olemme Buckeyeseja. 331 00:20:06,538 --> 00:20:12,294 On vaikea löytää Keskilännen painijoita machompaa kulttuuria. 332 00:20:12,461 --> 00:20:15,881 Tässä tarinassa on paljon maskuliinisuutta. 333 00:20:17,799 --> 00:20:19,509 Kirjoitin Sports Illustratediin - 334 00:20:19,676 --> 00:20:21,303 Ohion osavaltionyliopistosta. 335 00:20:23,055 --> 00:20:27,267 Buckeye Nation on miljoonien identiteetti. 336 00:20:28,518 --> 00:20:32,314 Sen identiteetin ytimessä on Keskilännen sitkeys. 337 00:20:34,483 --> 00:20:37,110 Miehille se on soturin perikuvan jäljittelyä. 338 00:20:37,277 --> 00:20:40,364 Pitää olla tuhoutumaton ja hallitseva. 339 00:20:40,530 --> 00:20:42,783 Vielä enemmän, jos on miesurheilija. 340 00:20:43,575 --> 00:20:46,578 Kaikki vähempi torjutaan vihaisesti. 341 00:20:46,745 --> 00:20:52,751 Ihmiset valittavat ja vinkuvat. Monien kasvoilla on nynny ilme, 342 00:20:52,918 --> 00:20:56,046 koska joku vei heiltä jotain. 343 00:20:56,213 --> 00:21:00,342 Tämä on rankka laji, herrat. 344 00:21:00,968 --> 00:21:04,221 Häipykää, jos ette halua olla osa sitä. 345 00:21:05,889 --> 00:21:08,517 Katsoimme Straussin asiaa sen linssin läpi. 346 00:21:10,686 --> 00:21:12,187 Siinä tapahtuu niin, 347 00:21:12,354 --> 00:21:15,232 että joku hallitsee sinua fyysisesti. Painissa - 348 00:21:15,399 --> 00:21:18,110 se tarkoittaa häviämistä. 349 00:21:18,860 --> 00:21:21,029 Entä jos hän painaa puolet vähemmän? 350 00:21:21,488 --> 00:21:24,366 Urheilumaailmassa se on epätasaista. 351 00:21:24,533 --> 00:21:28,120 Millainen mies sitä sitten on tällaisessa maailmassa? 352 00:21:28,287 --> 00:21:31,456 Mitä jos hän ahdistelee sinua seksuaalisesti? 353 00:21:32,874 --> 00:21:35,127 Puhutko siitä mielellään? 354 00:21:35,836 --> 00:21:37,713 Myönnätkö sen? 355 00:21:37,879 --> 00:21:42,175 Jos myönnät, haluavatko ympärilläsi olevat miehet - 356 00:21:42,342 --> 00:21:44,261 kuulla siitä? 357 00:21:46,054 --> 00:21:47,681 Äitini sanoi näin. 358 00:21:47,848 --> 00:21:51,393 Hän kysyi, kerroinko Russille tai Jimille - 359 00:21:51,560 --> 00:21:53,562 asioista, jotka nyt selviävät. 360 00:21:53,729 --> 00:21:57,524 Kertominen vihjaisi, etteivät he tienneet. 361 00:21:59,151 --> 00:22:00,652 Valmentajat tiesivät. 362 00:22:01,403 --> 00:22:03,655 Jotkut valittivat tri Straussista - 363 00:22:03,822 --> 00:22:05,282 Jim Jordanille. 364 00:22:06,575 --> 00:22:07,993 Yksi painija kysyi, 365 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 miksi sen miehen täytyy jatkuvasti tarkastaa meidän kassimme - 366 00:22:12,164 --> 00:22:13,165 ja munamme. 367 00:22:13,332 --> 00:22:16,043 Jim Jordan vastasi, että jos hänelle kävisi niin, 368 00:22:16,209 --> 00:22:19,671 hän katkaisisi Straussin kaulan kuin oksan. Hän siis tiesi. 369 00:22:20,964 --> 00:22:23,008 Russ tiesi myös. 370 00:22:25,510 --> 00:22:31,224 Sen laajuus, mitä tri Strauss saattoi tehdä - 371 00:22:31,391 --> 00:22:36,688 loukkaantuneiden urheilijoiden terveystarkastuksissa oli sopimatonta, 372 00:22:36,855 --> 00:22:40,317 mutta minulle siitä ei kerrottu. 373 00:22:40,484 --> 00:22:43,695 Aistin vain, että hän oli liian tunkeileva. 374 00:22:43,862 --> 00:22:46,907 Hän kosketteli urheilijoita paljon - 375 00:22:47,074 --> 00:22:50,077 punnituksissa. Hän tarttui jätkiin - 376 00:22:50,243 --> 00:22:52,704 ja käänteli heitä. Hän tarrasi - 377 00:22:52,871 --> 00:22:54,539 keskivartaloon ja käänsi. 378 00:22:54,706 --> 00:22:57,751 Ihoa tarkistaessaan hän kosketteli sitä aina. 379 00:22:57,918 --> 00:23:01,463 Kerran sanoin hänelle, että hän koskettelee liikaa. 380 00:23:01,630 --> 00:23:04,966 Hän sanoi olevansa perusteellinen. Sanoin, että se häiritsee, 381 00:23:05,133 --> 00:23:07,928 sillä jotkut ovat arkoja sellaisen suhteen. 382 00:23:08,095 --> 00:23:10,097 Hän vain sivuutti asian. 383 00:23:10,639 --> 00:23:14,601 Pieni rupattelu, eikä mikään muuttunut. 384 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 Siihen aikaan miehet eivät puhuneet seksuaalisuudesta tai tunteista. 385 00:23:21,274 --> 00:23:24,611 Valmentajat kai tunsivat olonsa epämukavaksi asiasta - 386 00:23:25,654 --> 00:23:27,906 ja katsoivat sormien läpi. 387 00:23:28,073 --> 00:23:30,700 Russ Hellickson on isän korvike - 388 00:23:30,867 --> 00:23:32,285 Ohion Columbuksessa. 389 00:23:32,452 --> 00:23:37,165 Jos hän ei pidä tärkeänä hankkiutua miehestä eroon, otan siitä esimerkkiä. 390 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 TURPA KIINNI JA TREENAA 391 00:23:44,965 --> 00:23:47,884 Jotkut onnistuivat saavuttamaan asioita. 392 00:23:48,927 --> 00:23:51,555 Minä en pystynyt saavutuksiin siinä ympäristössä. 393 00:23:51,972 --> 00:23:54,224 Henkiset ongelmat vaikuttivat - 394 00:23:54,391 --> 00:23:59,938 siihen, etten voinut tehdä asioita, joihin olisin liikunnallisesti pystynyt. 395 00:24:00,522 --> 00:24:06,236 Häpesin paljon, etten ollut tarpeeksi kova kestämään sitä. 396 00:24:10,824 --> 00:24:13,660 Kun ihmiset kuulevat näitä tarinoita, 397 00:24:13,827 --> 00:24:16,163 monet sanovat meille, 398 00:24:16,329 --> 00:24:20,208 että he olisivat hakanneet hänet ynnä muuta. 399 00:24:20,375 --> 00:24:23,462 "Miten niin hän kosketteli sinua? Mikset hakannut häntä?" 400 00:24:24,463 --> 00:24:26,590 Straussilla - 401 00:24:26,756 --> 00:24:28,383 ei koskaan ollut hoitajaa - 402 00:24:28,550 --> 00:24:31,887 tai toista valmentajaa huoneessa tarkastuksen aikana. 403 00:24:32,053 --> 00:24:37,017 Ei koskaan. Hänen sanansa oli meitä vastaan. 404 00:24:37,767 --> 00:24:38,768 Olisin voinut - 405 00:24:38,935 --> 00:24:42,355 lyödä häntä, mutta mitä sitten olisi käynyt? 406 00:24:44,399 --> 00:24:47,903 Kuvittele, että kävelen ulos, ja vanha valkoinen mies on tyrmätty. 407 00:24:48,069 --> 00:24:53,325 Mies oli ollut yliopistolla vuodesta 1979. 408 00:24:54,784 --> 00:24:56,203 Mitä siis voisin tehdä? 409 00:24:56,620 --> 00:24:57,621 Minut olisi - 410 00:24:57,787 --> 00:24:59,456 erotettu yliopistosta. 411 00:24:59,623 --> 00:25:02,542 Hän pitäisi työnsä ja jatkaisi touhujaan. 412 00:25:02,709 --> 00:25:04,586 Minä menettäisin stipendini. 413 00:25:05,128 --> 00:25:08,632 Meillä oli paljon hävittävää. 414 00:25:09,382 --> 00:25:15,138 En ollut rikas. Minua ei siunattu rahalla. Stipendi oli elintärkeä. 415 00:25:16,389 --> 00:25:18,099 Olimme voimattomia. 416 00:25:18,266 --> 00:25:21,520 Halusin vain voittaa mestaruuden, 417 00:25:21,686 --> 00:25:22,812 enkä aikonut - 418 00:25:22,979 --> 00:25:28,318 sekoittaa pakkaa Ohion osavaltionyliopiston kanssa. 419 00:25:29,361 --> 00:25:35,325 Rehellisesti sanottuna en pitänyt hänen tekojaan minua kohtaan - 420 00:25:35,492 --> 00:25:36,535 edes väärinä. 421 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 En tiennyt. 422 00:25:40,580 --> 00:25:43,041 Hän oli valtuutettu lääkäri. 423 00:25:43,208 --> 00:25:44,417 Hän kävi Harvardin. 424 00:25:44,584 --> 00:25:48,213 Hän oli Chicagossa, Pennsylvanian yliopistossa ja armeijassa. 425 00:25:48,380 --> 00:25:50,674 Hän julkaisi tieteellisiä artikkeleita. 426 00:25:51,258 --> 00:25:55,095 Hänellä oli nopea heitto valmiina kaikkeen, mitä hänelle sanottiin. 427 00:25:55,262 --> 00:25:57,055 Olimme 18-19-vuotiaita ja naiiveja. 428 00:25:58,056 --> 00:25:59,266 Sitäkin enemmän - 429 00:25:59,432 --> 00:26:04,229 hän oli valta-asemassa, sillä jos hän ei hyväksynyt terveystarkastusta - 430 00:26:04,396 --> 00:26:08,525 tai he eivät käyneet tarkastuksessa, he eivät päässeet kisoihin. 431 00:26:10,318 --> 00:26:13,446 Kaikki valta oli hänellä. 432 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 He eivät tehneet mitään. 433 00:26:20,870 --> 00:26:24,165 Siispä tri Strauss rohkaistui entisestään. 434 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Hän saattoi tulla - 435 00:26:25,792 --> 00:26:29,671 painisaliin. Monet meistä huolehti oikean painon pitämisestä, 436 00:26:30,463 --> 00:26:33,550 joten istuimme saunassa 20 minuuttia. 437 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Tri Strauss tietysti istui siellä kanssamme. 438 00:26:38,138 --> 00:26:40,849 Hän tuli kaikkien kanssa suihkuun. 439 00:26:42,517 --> 00:26:45,020 Strauss katseli meitä. 440 00:26:45,186 --> 00:26:47,397 Se oli kuin tämä mikrofoni. 441 00:26:47,564 --> 00:26:50,775 Tämä on suihkupää, ja suihkussa ollaan näin. 442 00:26:51,276 --> 00:26:53,653 Hän kävi suihkussa näin. 443 00:26:53,820 --> 00:26:58,199 Hän seisoi suihkutiloihin päin, eli hän katseli meitä. 444 00:27:01,995 --> 00:27:04,080 Hän tuli ensimmäisenä ja lähti viimeisenä. 445 00:27:06,750 --> 00:27:08,585 Kun hän tuli ulos, 446 00:27:08,752 --> 00:27:11,671 hän näki toisen ryhmän menevän suihkuun. 447 00:27:11,838 --> 00:27:15,425 Hän sanoi, että unohti pestä jotain ja hänen piti palata. 448 00:27:15,592 --> 00:27:17,010 Hän palasi suihkuun. 449 00:27:20,930 --> 00:27:21,931 Russ salli hänen - 450 00:27:22,098 --> 00:27:25,018 pitää omaa lokeroa pukuhuoneessamme. 451 00:27:26,436 --> 00:27:30,523 Strauss oli aina siellä katselemassa, kun me - 452 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 riisuuduimme, kuivasimme ja pukeuduimme. 453 00:27:34,694 --> 00:27:38,573 Hän ei tehnyt mitään. Hän ei juossut eikä treenannut. 454 00:27:38,740 --> 00:27:41,201 Hän kävi suihkussa useita kertoja päivässä - 455 00:27:41,368 --> 00:27:43,870 miesurheilijoiden kanssa. 456 00:27:45,747 --> 00:27:47,040 Se oli niin julkeaa. 457 00:27:47,624 --> 00:27:49,751 Hän kiihottui katsellessaan kaikkia. 458 00:27:49,918 --> 00:27:55,674 Se oli... En oikeastaan kauheasti halua... 459 00:27:57,884 --> 00:28:01,888 muistella sitä. Sellaisten asioiden muistaminen ei ole... 460 00:28:06,768 --> 00:28:07,811 Sanoin: 461 00:28:07,977 --> 00:28:10,188 "Poikia ahdistaa, kun menet suihkuun." 462 00:28:10,355 --> 00:28:13,233 Hän vastasi: "Käyt usein suihkussa jätkien kanssa." 463 00:28:13,400 --> 00:28:15,068 Sanoin: "En tuntia." 464 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Oli selvää, että tri Strauss - 465 00:28:18,488 --> 00:28:22,659 tykkäsi olla suihkussa urheilijoiden kanssa. 466 00:28:22,826 --> 00:28:24,411 Hän oli paljon suihkussa. 467 00:28:28,164 --> 00:28:30,792 Täällä ollaan valmiita toimintaan. 468 00:28:32,210 --> 00:28:37,006 Tuomarina toimii Fred Freeney. Hän on osavaltion parhaita tuomareita - 469 00:28:37,173 --> 00:28:40,385 Columbuksen alueelta. Hän on tehnyt pitkän uran. 470 00:28:42,303 --> 00:28:44,305 Melkoinen ottelu! 471 00:28:44,472 --> 00:28:48,351 Kerran tuomaroin ottelua. Lopussa kirjoitan nimen kirjaan ja lähden. 472 00:28:48,518 --> 00:28:51,396 En jää roikkumaan. En anna yläfemmoja. 473 00:28:51,563 --> 00:28:55,358 On paras häipyä. Mitään hyvää ei tapahdu. Joku on vihainen jostain. 474 00:28:55,525 --> 00:28:56,818 Lähden lätkimään. 475 00:28:56,985 --> 00:29:00,488 Joten menin koppiin. 476 00:29:00,655 --> 00:29:03,658 Sitä riisuutuu, käy suihkussa ja lähtee. Simppeliä. 477 00:29:03,825 --> 00:29:06,411 Tri Strauss käveli sisään. 478 00:29:06,578 --> 00:29:12,250 Tunsin hänet yliopistolta. Olin tuntenut hänet vuosia. 479 00:29:12,417 --> 00:29:14,377 Tervehdin häntä ja kysyin vointia. 480 00:29:14,544 --> 00:29:17,714 Hän sanoi voivansa hyvin ja kehui ottelua. 481 00:29:17,881 --> 00:29:21,217 Hän alkoi riisuutua aivan vieressäni. 482 00:29:21,384 --> 00:29:26,598 Ympärillä olisi ollut paljon tilaa, jossa hän olisi voinut riisuutua. 483 00:29:27,932 --> 00:29:30,518 Katsoin, mitä ihmettä hän teki. 484 00:29:30,685 --> 00:29:34,939 Hän sanoi, että hänellä oli menoa, joten hän halusi käydä suihkussa. 485 00:29:35,106 --> 00:29:38,526 Selvä. Riisuuduin, 486 00:29:38,693 --> 00:29:41,905 kietouduin pyyhkeeseen ja kävelin suihkuun. 487 00:29:43,239 --> 00:29:44,866 Hyvin lyhyessä ajassa - 488 00:29:45,366 --> 00:29:47,494 tri Strauss käveli suihkuun. 489 00:29:47,660 --> 00:29:51,915 Hän olisi voinut mennä mihin vain, mutta seisoi vieressäni. Suihku. 490 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 Olen tässä, hän tässä. 491 00:29:55,668 --> 00:30:00,173 Selvä homma. Seuraavaksi - 492 00:30:00,340 --> 00:30:03,760 katsoin häneen päin tajuten, ettei hän pessyt itseään. 493 00:30:03,927 --> 00:30:07,514 Hän masturboi minun vieressäni. 494 00:30:09,015 --> 00:30:13,436 Mietin, mitä hittoa hän tekee. Hän sanoi: "Minä vain peseydyn, Fred." 495 00:30:14,187 --> 00:30:16,648 "Tuo on aika outo tapa peseytyä." 496 00:30:18,483 --> 00:30:21,778 Minä käännyin hieman ja sitten - 497 00:30:21,945 --> 00:30:27,408 tunsin hänen kätensä takapuolellani. Ja... 498 00:30:39,671 --> 00:30:45,218 En pysty selittämään, miksi sillä oli minuun sellainen vaikutus. 499 00:30:45,385 --> 00:30:50,223 Vaikutus oli niin paha, etten voinut edes vastata mitään. 500 00:30:50,390 --> 00:30:54,394 Minun olisi pitänyt tönäistä hänet perseelleen. 501 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 En tehnyt sitä. 502 00:31:01,109 --> 00:31:07,824 Kävelin pois kaapilleni ja aloin pukeutua. 503 00:31:07,991 --> 00:31:13,746 Strauss käveli pois pyyhe ympärillään. Hänellä oli selvä erektio. 504 00:31:14,289 --> 00:31:17,125 Kysyin, mitä helvettiä hän teki. 505 00:31:17,292 --> 00:31:22,171 Hän sanoi: "Tässä ei ole mitään väärää. Sinulla on kaunis peppu ja penis. 506 00:31:22,338 --> 00:31:23,548 "Olisit ylpeä." 507 00:31:23,715 --> 00:31:29,971 Olin taas niin järkyttynyt siitä aasimaisuudesta, 508 00:31:30,430 --> 00:31:32,640 että pukeuduin sanomatta mitään. 509 00:31:33,975 --> 00:31:38,646 Kävelin pois, ja käytävän päässä seisoivat - 510 00:31:38,813 --> 00:31:41,649 Russ Hellickson ja Jim Jordan. Katsoin heitä. 511 00:31:41,816 --> 00:31:45,153 Sanoin, että Strauss masturboi vieressäni suihkussa. 512 00:31:45,320 --> 00:31:46,738 He katsoivat minua. 513 00:31:46,905 --> 00:31:49,991 Jim Jordan sanoi minulle päin naamaa: 514 00:31:50,491 --> 00:31:53,202 "Tiedät kyllä, mitä Strauss tekee." 515 00:31:54,495 --> 00:31:56,456 Russ oli samaa mieltä. 516 00:31:57,999 --> 00:31:59,834 Kun kävelin pois, 517 00:32:00,001 --> 00:32:04,172 yritin vain työntää asian - 518 00:32:04,797 --> 00:32:07,258 kauas mieleni perukoille. 519 00:32:07,926 --> 00:32:09,719 En voinut käsitellä sitä. 520 00:32:09,886 --> 00:32:10,929 Enkä käsitellyt. 521 00:32:12,388 --> 00:32:17,477 Sitä ei tapahtunut ainoastaan painijoiden kanssa. 522 00:32:18,144 --> 00:32:23,733 Miesvoimistelijoiden tilat olivat Larkins Hallissa. Siellä oli - 523 00:32:23,900 --> 00:32:25,944 myös painisali. Hänellä oli kaappi - 524 00:32:26,110 --> 00:32:27,820 heidän pukuhuoneessaan. 525 00:32:28,738 --> 00:32:32,951 Hänellä oli kaappi miekkailijoiden ja jalkapalloilijoiden kopissa. 526 00:32:33,117 --> 00:32:37,538 Hänellä oli kaappi uimarien tiloissa. Noin 16 urheilulajia. 527 00:32:37,705 --> 00:32:39,874 Se on järjetöntä. 528 00:32:41,376 --> 00:32:42,752 Hän oli kaikkialla. 529 00:32:51,302 --> 00:32:56,224 Jääkiekko oli kanadalaisten juttu. Sitä halusi olla jääkiekkoilija. 530 00:32:57,100 --> 00:32:58,768 Se oli tavoite ja unelma. 531 00:33:02,689 --> 00:33:06,526 Jäälle mentiin varhain aamulla. Minua sanottiin kaukalorotaksi. 532 00:33:07,110 --> 00:33:08,695 Rakastin sitä peliä. 533 00:33:10,655 --> 00:33:15,201 Vuonna 1985 pääsin voittamaan junioreiden kansallisen mestaruuden. 534 00:33:15,743 --> 00:33:17,829 Monet koulut tekivät tarjouksia. 535 00:33:17,996 --> 00:33:20,873 Pohjois-Dakota, ehdoton valtatekijä, halusi minut. 536 00:33:21,499 --> 00:33:23,751 Ohio oli minulle parempi vaihtoehto. 537 00:33:23,918 --> 00:33:26,504 Pääsin aloittamaan heti. 538 00:33:27,046 --> 00:33:28,214 Tavoitteeni - 539 00:33:28,381 --> 00:33:33,386 oli kehittyä Ohiossa neljä vuotta ja päästä ammattilaiseksi. 540 00:33:34,220 --> 00:33:37,974 Minulle tarjottiin täysi stipendi. Se oli uskomatonta. 541 00:33:38,683 --> 00:33:40,226 Kaikki toiveeni - 542 00:33:40,393 --> 00:33:44,397 olivat toteutuneet siihen mennessä. Olin innoissani. 543 00:33:51,821 --> 00:33:57,577 Ensitapaamiseni tri Straussin kanssa oli kymmenen päivää Ohioon tuloni jälkeen. 544 00:34:00,455 --> 00:34:03,791 Meille tehtiin salissa terveystarkastukset. 545 00:34:06,836 --> 00:34:08,296 Hän oli ystävällinen - 546 00:34:08,838 --> 00:34:11,758 ja kyseli, mistä tulen. Hän toivotti tervetulleeksi. 547 00:34:15,803 --> 00:34:21,434 Hän kysyi aiemmista tarkastuksistani. Sanoin, etten ainakaan muista käyneeni. 548 00:34:22,393 --> 00:34:25,605 Hän kysyi, onko minulle tehty tyrätarkastusta. Vastasin ei. 549 00:34:27,690 --> 00:34:30,151 Hän pyysi minua laskemaan housuni. 550 00:34:32,153 --> 00:34:38,284 En tiennyt, millainen tyrätarkastus on. Olin tietämätön. 551 00:34:42,413 --> 00:34:47,085 Lähtiessäni ajattelin, että se oli todella outoa. 552 00:34:48,753 --> 00:34:51,881 Minä tavallaan irtauduin itsestäni. 553 00:34:52,048 --> 00:34:59,055 Joku sanoi: "Sinulla täytyy olla iso penis, 554 00:34:59,222 --> 00:35:03,017 "koska olit siellä noin pitkään. Hyvä poika. Hieno homma." 555 00:35:03,184 --> 00:35:08,272 En oikein ymmärtänyt, mitä se tarkoitti, mutta selvä. 556 00:35:10,149 --> 00:35:11,609 Sitten lähdin. 557 00:35:13,152 --> 00:35:17,949 Olisi pitänyt kysyä joltakulta, oliko se normaalia ja miksi niin tapahtuu. 558 00:35:19,242 --> 00:35:25,039 Luotin tri Straussiin. Hän oli joukkueen lääkäri. Hänet oli palkattu työhön. 559 00:35:25,206 --> 00:35:29,585 Olin innoissani, kun pääsin Ohioon pelaamaan rakastamaani peliä. 560 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 Olin siellä, missä halusin. 561 00:35:34,715 --> 00:35:37,927 Tapasin hänet muutaman kerran. Joka kerta hän teki - 562 00:35:38,427 --> 00:35:39,804 tyrätarkastuksen. 563 00:35:41,597 --> 00:35:44,433 Kerran sain lämärin jalkaani. 564 00:35:44,600 --> 00:35:46,978 Hän käski heti laskemaan housut. 565 00:35:47,812 --> 00:35:49,647 Hän teki tyrätarkastuksen. 566 00:35:51,941 --> 00:35:53,234 Ajattelin, 567 00:35:53,401 --> 00:35:57,947 että jalkani on kipeä. 568 00:35:59,866 --> 00:36:01,450 Hän oli lääkärimme. 569 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 Sen täytyy olla normaalia, kun kukaan ei sano mitään. 570 00:36:09,000 --> 00:36:10,751 Sillä oli minuun vaikutus. 571 00:36:13,421 --> 00:36:14,797 Puhuin valmentajalle - 572 00:36:14,964 --> 00:36:20,052 joulun jälkeen siitä, että lääkärissä on jotain outoa. 573 00:36:20,219 --> 00:36:25,600 Hän on hieman erilainen. Ja että... 574 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 Hän vain käski - 575 00:36:29,020 --> 00:36:31,898 olla huolehtimatta lääkäristä ja keskittyä peliin. 576 00:36:45,203 --> 00:36:48,080 CAHRLOTTE REMENYIK MIEKKAILUVALMENTAJA 1978-1999 577 00:36:48,247 --> 00:36:53,127 Äitini oli miesten joukkueen ainoa naispuolinen miekkailuvalmentaja. 578 00:36:53,294 --> 00:36:55,713 Hän valmensi naisia ja miehiä. 579 00:37:00,635 --> 00:37:02,386 Pian sen jälkeen, kun äidille - 580 00:37:02,553 --> 00:37:07,183 annettiin miestenjoukkue, hän alkoi kuulla miekkailijoilta, 581 00:37:07,350 --> 00:37:09,977 että tri Straussissa oli jotain outoa. 582 00:37:10,853 --> 00:37:13,940 Hän tuijotti suihkussa käyviä miehiä - 583 00:37:14,106 --> 00:37:17,944 ja oli läsnä normaalia enemmän. 584 00:37:22,114 --> 00:37:25,159 Muistan yhden tapauksen selvästi. 585 00:37:25,326 --> 00:37:30,039 Treenien lopussa sen aikaisen poikaystäväni korvasta vuosi verta. 586 00:37:30,206 --> 00:37:33,084 Äiti käski hänen kysyä valmentajien huoneesta, 587 00:37:33,626 --> 00:37:36,754 voisiko joku auttaa. 588 00:37:38,839 --> 00:37:40,132 Menin mukaan. 589 00:37:40,299 --> 00:37:45,471 Tri Strauss oli siellä. Hän kutsui poikaystäväni heti sisään. 590 00:37:45,638 --> 00:37:47,890 Ovi suljettiin. 591 00:37:49,183 --> 00:37:50,768 TUTKIMUSHUONE 592 00:37:50,935 --> 00:37:54,397 Heti sen jälkeen poikaystäväni tuli ulos ja sanoi: 593 00:37:54,563 --> 00:37:59,777 "Näytin Straussille verisen korvani. Hän käski laskea housut." 594 00:38:01,404 --> 00:38:07,118 Hän kertoi siitä äidilleni. Äiti puhui asiasta pomolleen. 595 00:38:07,285 --> 00:38:12,123 OSU:N URHEILULAITOKSEN TOIMISTOT ST. JOHN'S ARENA 596 00:38:12,290 --> 00:38:13,332 Miekkailuvalmentaja - 597 00:38:13,499 --> 00:38:16,460 oli huolissaan asiattomasta käytöksestä. 598 00:38:17,920 --> 00:38:21,674 Hän ei tiennyt puoliakaan, mutta hän tiesi, että oli asiatonta, 599 00:38:21,841 --> 00:38:25,303 että joukkueen lääkäri kävi suihkussa urheilijoiden kanssa. 600 00:38:25,469 --> 00:38:30,391 Hän tiesi, että oli sopimatonta käpälöidä urheilijoiden haaraväliä. 601 00:38:31,142 --> 00:38:33,561 Siispä hän teki ensimmäisen valituksen. 602 00:38:33,728 --> 00:38:35,313 HALLINTO 603 00:38:35,479 --> 00:38:36,731 Heidän mielestään - 604 00:38:36,897 --> 00:38:39,358 se oli kuulopuhetta. He pyysivät todisteita. 605 00:38:39,525 --> 00:38:41,485 Muuten ei voitu tehdä mitään. 606 00:38:41,777 --> 00:38:45,698 Äitini sanoi miesurheilijoille, 607 00:38:45,865 --> 00:38:49,327 että tarvitaan todisteita. Jonkun on puhuttava asiasta. 608 00:38:49,493 --> 00:38:50,911 Hän tarjosi tukeaan. 609 00:38:51,078 --> 00:38:53,622 "Tuen teitä ja puhun." 610 00:38:56,125 --> 00:38:58,669 Kukaan ei suostunut tarjoukseen. 611 00:38:59,754 --> 00:39:04,592 Niinpä vain äitini valitti johtajille tri Straussista. 612 00:39:04,759 --> 00:39:07,803 Hän tapasi heitä sitä varten säännöllisesti, 613 00:39:08,137 --> 00:39:10,097 koska he olivat hänen pomojaan. 614 00:39:11,140 --> 00:39:13,517 Hän valitti tri Straussista - 615 00:39:14,101 --> 00:39:15,603 vuosi toisensa jälkeen. 616 00:39:16,395 --> 00:39:20,107 Miekkailijat olivat koulussa neljä vuotta. Sitten tuli uusi ryhmä. 617 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 Se ei ollut kertaluontoista. 618 00:39:22,193 --> 00:39:24,487 Se oli säännöllistä ja jatkuvaa. 619 00:39:26,489 --> 00:39:27,865 Mitään ei tehty. 620 00:39:31,285 --> 00:39:34,705 Milloin olit urheilulääketieteen johtaja? 621 00:39:34,872 --> 00:39:38,209 1990-2004. -Selvä. 622 00:39:38,376 --> 00:39:42,630 Oliko tehtäväsi valvoa alaisiasi? -Kyllä. 623 00:39:43,339 --> 00:39:46,300 Olitko vastuussa Richard Straussin valvonnasta? 624 00:39:46,467 --> 00:39:47,468 Olin. 625 00:39:48,469 --> 00:39:52,139 Richard Straussin uhrien kanteessa Ohion yliopistoa vastaan 2019 - 626 00:39:52,306 --> 00:39:55,476 asianomistajien asianajajat kuulivat entisiä työntekijöitä. 627 00:39:55,643 --> 00:40:00,689 Tri John Lombardo oli Straussin esimies urheilulaitoksella 1993-1995. 628 00:40:01,273 --> 00:40:03,484 Työsi on suojella miesurheilijoita - 629 00:40:03,651 --> 00:40:07,238 joukkueen lääkärin ahdistelulta. -Kyllä. 630 00:40:07,905 --> 00:40:09,198 Miekkailuvalmentajalla - 631 00:40:09,365 --> 00:40:12,785 oli riittävästi näyttöä puhua asiasta esimiehilleen. 632 00:40:13,285 --> 00:40:16,330 Hän teki niin toistuvasti eri hallintojen aikana. 633 00:40:16,497 --> 00:40:18,082 Näytän sinulle - 634 00:40:18,249 --> 00:40:23,462 kirjeen, joka lähetit marraskuun 7. päivänä 1994. 635 00:40:23,629 --> 00:40:24,630 Mitä koulu teki? 636 00:40:24,797 --> 00:40:28,717 Samoin kuin John Lombardo vuonna 1994. 637 00:40:28,884 --> 00:40:30,219 Heti alussa lukee: 638 00:40:30,386 --> 00:40:35,433 "Olen tutkinut miekkailuvalmentaja Charlotte Remenyikin ilmaisemia huolia - 639 00:40:35,599 --> 00:40:39,103 "urheilijoita kohtaan terveydenhoidossa. Puhuin hänelle. 640 00:40:39,270 --> 00:40:44,066 "Huolet perustuvat 10 vuoden perusteettomiin kuulopuheisiin." 641 00:40:44,233 --> 00:40:46,777 Hän antoi takaisin vaikuttavasti: 642 00:40:46,944 --> 00:40:51,782 "Perustat tämän kuulopuheille ja haluat sanoa, että näillä on mentävä, 643 00:40:51,949 --> 00:40:55,369 "koska olet parhaimmillasi kyvytön." 644 00:40:58,456 --> 00:41:04,420 Oletko puhunut OSU:n miekkailijoiden kanssa syytöksistä Straussia kohtaan? 645 00:41:05,838 --> 00:41:06,964 En. 646 00:41:08,466 --> 00:41:09,925 Ei ollut puhelimia, 647 00:41:10,092 --> 00:41:14,847 joilla kuvata videota. Koulu ei ottanut pienintäkään vastuuta - 648 00:41:15,347 --> 00:41:18,058 tätä ennen tulleista valituksista. 649 00:41:18,684 --> 00:41:21,896 Äiti kertoi tarkasti kuulemansa tarinat. 650 00:41:22,062 --> 00:41:25,441 Hänelle vastattiin vain: "Näytä todisteita." 651 00:41:26,108 --> 00:41:30,613 Puhuiko kukaan OSU:ssa opiskelijoille tri Straussista? 652 00:41:30,779 --> 00:41:31,989 Ei tietääkseni. 653 00:41:33,449 --> 00:41:38,287 Huhuja ja vihjailuja. Mitä muutakaan? Sitä se on, 654 00:41:38,454 --> 00:41:41,624 kun mitään ei ole dokumentoitu kunnolla. 655 00:41:42,583 --> 00:41:46,170 Kysyitkö valmentajilta, oliko Strauss käyttäytynyt sopimattomasti? 656 00:41:46,337 --> 00:41:47,463 En muistaakseni. 657 00:41:47,630 --> 00:41:51,592 Kysyitkö päävalmentajalta, oliko Strauss käyttäytynyt sopimattomasti? 658 00:41:51,759 --> 00:41:53,260 En muistaakseni. 659 00:41:56,680 --> 00:41:58,682 Koulu antoi hänen olla. 660 00:41:59,850 --> 00:42:03,103 Se aiheutti tarpeeksi kohua, jotta Strauss päätti - 661 00:42:03,270 --> 00:42:06,690 lopettaa miekkailujoukkueen lääkärinä. Joukkueita oli monta. 662 00:42:06,857 --> 00:42:10,402 Tri Strauss ehdotti, että toinen lääkäri - 663 00:42:10,569 --> 00:42:14,281 ryhtyisi miekkailijoiden lääkäriksi. 664 00:42:14,448 --> 00:42:18,035 En tiedä, vaatiko äiti sitä jatkuvasti, 665 00:42:18,202 --> 00:42:20,538 mutta kesti kauan, 666 00:42:20,704 --> 00:42:23,958 yli kymmenen vuotta, ennen kuin se tapahtui. 667 00:42:27,419 --> 00:42:30,965 Charlotte Remenyik oli yksinäinen susi ja ainoa, 668 00:42:31,131 --> 00:42:36,011 joka sanoi, ettei tämä voi jatkua. Vaikka yliopiston valmentaja - 669 00:42:36,178 --> 00:42:40,975 kieltäytyi antamasta urheilijoitaan sen miehen hoidettavaksi, 670 00:42:41,141 --> 00:42:44,770 miestä ei estetty tekemästä sitä muille. 671 00:42:47,273 --> 00:42:49,733 Naispuolinen miekkailuvalmentaja - 672 00:42:50,192 --> 00:42:55,072 huolestui kuulemistaan puheista. Hän ei ole miesten pukkarissa, 673 00:42:55,239 --> 00:42:58,909 mutta kuuli tarpeeksi huolestuakseen ja puhuakseen esimiehille. 674 00:42:59,994 --> 00:43:02,413 Miten ihmeessä se sai jatkua? 675 00:43:02,580 --> 00:43:05,124 Miksei kukaan sanonut mitään? 676 00:43:06,417 --> 00:43:09,420 Ehkä siksi, että OSU:n joukkueet olivat hallitsevia. 677 00:43:09,587 --> 00:43:11,046 Melkoinen ottelu. 678 00:43:12,548 --> 00:43:15,217 Ohion Randleman voittaa. 679 00:43:15,384 --> 00:43:17,177 Rex Holman. 680 00:43:19,680 --> 00:43:22,641 Kukaan ei halunnut pilata sitä skandaalilla. 681 00:43:25,561 --> 00:43:29,565 Kaikki sen vuosikymmen joukkueet eivät kuitenkaan olleet hyviä. 682 00:43:29,732 --> 00:43:31,567 Silti oltiin hiljaa. 683 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 Sitten jotain tapahtui. 684 00:43:34,778 --> 00:43:38,991 Richard Strauss, joukkueen lääkärinä olon lisäksi, 685 00:43:40,200 --> 00:43:42,870 oli steroidien uranuurtaja. 686 00:43:43,037 --> 00:43:45,539 ANABOLISTEN STEROIDIEN KÄYTTÖ 687 00:43:46,790 --> 00:43:48,417 Hän julkaisi artikkeleita - 688 00:43:48,584 --> 00:43:50,878 anabolisista steroideista. 689 00:43:51,170 --> 00:43:52,838 STEROIDIEN SIVUVAIKUTUKSET 690 00:43:53,005 --> 00:43:57,801 1980-luvulla aloimme oppia steroidien, urheilusuorituksen - 691 00:43:57,968 --> 00:44:01,013 ja suorituskykyä parantavien aineiden mahdollisuuksista. 692 00:44:01,180 --> 00:44:03,140 Richard Strauss oli eturintamassa. 693 00:44:03,307 --> 00:44:06,894 Ammattijalkapalloilijan mukaan steroideja käyttävät pelaajat - 694 00:44:07,061 --> 00:44:11,357 saivat kolmen metrin etumatkan sadan metrin juoksussa. 695 00:44:11,523 --> 00:44:14,318 On voimakas kannustin pelata venäläistä rulettia - 696 00:44:14,485 --> 00:44:17,446 voimakkaalla ja mahdollisesti vaarallisella aineella. 697 00:44:17,613 --> 00:44:21,992 Puhumme urheilulääkärille, joka on tutkinut steroideja. 698 00:44:22,159 --> 00:44:26,288 Anaboliset steroidit eivät ole kiinnostaneet väestöä yleisesti, 699 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 koska niistä ei ole tiedetty. 700 00:44:29,124 --> 00:44:32,544 Monet kertoivat minulle saaneensa steroideja - 701 00:44:32,711 --> 00:44:34,296 tri Straussilta. 702 00:44:34,463 --> 00:44:38,550 Monet kertoivat myös, että hän levitti steroideja. 703 00:44:38,717 --> 00:44:42,346 Puhuin entiselle valmentajalle. Yksi hänen tehtävistään - 704 00:44:42,513 --> 00:44:45,683 oli jakaa steroideja urheilijoille. 705 00:44:45,849 --> 00:44:46,892 Silloin alettiin - 706 00:44:47,059 --> 00:44:50,688 keksiä keinoja huijata järjestelmää. 707 00:44:50,854 --> 00:44:53,816 Straussia pidettiin asiantuntijana. 708 00:44:53,982 --> 00:44:56,944 Pientä toimistoa käytettiin tutkimushuoneena. 709 00:44:57,111 --> 00:44:59,780 Siellä oli lukittu lääkekaappi. 710 00:44:59,947 --> 00:45:03,826 Vain hänellä oli avain. Siellä olivat anaboliset steroidit. 711 00:45:06,453 --> 00:45:10,833 Strauss tiesi testeistä ja muusta. 712 00:45:13,252 --> 00:45:17,756 Meille varattiin aikoja B-12-ruiskeita vaten. 713 00:45:17,923 --> 00:45:19,883 Hän oli antanut niitä ennenkin, 714 00:45:20,050 --> 00:45:25,514 mutta tämä oli erilaista. Se tehtiin ennen tärkeimpiä otteluita. 715 00:45:25,681 --> 00:45:29,351 Meille annettiin aika iso ruiske, jota väitettiin B-12:ksi. 716 00:45:29,518 --> 00:45:33,772 Tuskin se oli sitä. Ajattelin, että se saattoi olla testosteronia. 717 00:45:33,939 --> 00:45:37,359 Tuliko siitä erilainen olo? -Se tuntui hyvältä. 718 00:45:37,818 --> 00:45:39,278 Todella hyvältä. 719 00:45:40,529 --> 00:45:41,613 Olin energinen - 720 00:45:41,780 --> 00:45:44,533 ja palauduin nopeammin. 721 00:45:46,076 --> 00:45:48,829 B-12 tuskin vaikuttaa niin. 722 00:45:55,669 --> 00:45:59,381 Siellä oli rasia, jossa luki "vain eläimille". 723 00:45:59,548 --> 00:46:01,759 Kutsuimme sitä eläinmehuksi. 724 00:46:02,426 --> 00:46:06,263 Saitteko sitä tri Straussilta? -Kyllä. 725 00:46:06,430 --> 00:46:07,681 Ja... en tiedä. 726 00:46:07,848 --> 00:46:10,058 Monet yliopistossa vaikuttivat kasvavan - 727 00:46:10,225 --> 00:46:12,311 80-luvun lopulla ja 90-luvun alussa. 728 00:46:16,148 --> 00:46:19,651 Richard Strauss oli kieroillut jo tarpeeksi. Tästä hän sai - 729 00:46:19,818 --> 00:46:22,154 lisää vahingoittavia tietoja. 730 00:46:22,321 --> 00:46:24,364 Ihan kuin hän olisi sanonut: 731 00:46:24,531 --> 00:46:28,160 "Hän aikoo ilmiantaa minut, koska annoin hänelle steroideja." 732 00:46:28,327 --> 00:46:31,038 Se riittää stipendin perumiseen. 733 00:46:31,205 --> 00:46:35,292 Jos ajattelee valmentajaa, joka tiesi, että lääkäri - 734 00:46:35,459 --> 00:46:39,630 antoi steroideja urheilijoille, tai urheilulaitoksen johtajaa, 735 00:46:41,465 --> 00:46:43,967 eikö olisi haluton kääntyä lääkäriä vastaan - 736 00:46:44,134 --> 00:46:48,138 kävi miten kävi. Ehkä joukkueen lääkäri pelaa likaista peliä. 737 00:46:48,305 --> 00:46:50,724 Mietin, miten päädyttiin siihen, 738 00:46:50,891 --> 00:46:54,812 että on parempi pysyä hiljaa, sillä jos tehdään oikein, 739 00:46:54,978 --> 00:46:58,190 erotetaan lääkäri ja asia tulee julki, syntyy sotku. 740 00:47:00,526 --> 00:47:03,487 Tarina on steroideja monimutkaisempi. 741 00:47:03,654 --> 00:47:07,950 Se ei ole ainoa tai pääsyy sille, miksei siitä puhuttu. 742 00:47:08,116 --> 00:47:10,035 Siitä ei voitu puhua. 743 00:47:10,202 --> 00:47:13,372 Jossain määrin he eivät vieläkään ymmärrä, 744 00:47:13,539 --> 00:47:17,251 miten näin saattoi käydä. Miten nämä jätkät, 745 00:47:17,417 --> 00:47:21,338 18-20-vuotiaat urheilijat, miten ihmeessä - 746 00:47:21,505 --> 00:47:24,716 he voivat olla seksuaalisen häirinnän uhreja? 747 00:47:27,177 --> 00:47:29,388 Palaamme häpeän perustaan. 748 00:47:32,015 --> 00:47:35,352 Miehiä ei haluta nähdä uhreina - 749 00:47:35,519 --> 00:47:39,314 tässä mielessä, ja se satutti heitä, 750 00:47:39,481 --> 00:47:42,651 ei vain siinä, mitä ihmiset heistä uskovat, 751 00:47:43,235 --> 00:47:47,364 vaan siinä, mitä he uskovat itsestään. 752 00:47:48,532 --> 00:47:51,451 Richard Strauss käytti sitä hyväkseen. 753 00:47:52,911 --> 00:47:55,122 Strauss ei ahdistellut kaikkia. 754 00:47:55,914 --> 00:47:59,501 Hän lähestyi nuoria miehiä, 755 00:47:59,668 --> 00:48:03,755 jotka tulivat maaseudulta, 756 00:48:03,922 --> 00:48:08,176 jotka keskittyivät lukiossa ainoastaan urheiluun ja olivat - 757 00:48:08,343 --> 00:48:09,845 seksuaalisesti kokemattomia. 758 00:48:10,679 --> 00:48:11,805 Ja naiiveja. 759 00:48:13,932 --> 00:48:17,227 Monet heistä olivat sukunsa ensimmäisiä collegessa - 760 00:48:17,394 --> 00:48:20,439 ja täysin riippuvaisia urheilustipendistä. 761 00:48:21,273 --> 00:48:24,234 Hän osasi lähestyä sellaisia miehiä. 762 00:48:24,401 --> 00:48:27,571 Hän vietteli heitä lisää. 763 00:48:29,865 --> 00:48:35,537 Hän oli aina mukava ja kohtelias. Hän oli manipuloiva, 764 00:48:36,246 --> 00:48:40,042 mutta sitä ei tajuttu. 765 00:48:40,876 --> 00:48:43,837 18-20-vuotiaina - 766 00:48:44,004 --> 00:48:48,592 emme olleet kuulleet seksuaalirikollisista. 767 00:48:48,759 --> 00:48:52,679 Emme olleet kuulleet viettelystä. Etenkään grooming-termistä. 768 00:48:52,846 --> 00:48:58,477 En ollut kuullut siitä. Juuri niin hän teki. 769 00:48:59,937 --> 00:49:04,608 Hän mielisteli. Hän oli ystävä. 770 00:49:05,651 --> 00:49:08,904 Hän otti meistä kuvia. Hän antoi käyntikortin - 771 00:49:09,071 --> 00:49:13,116 ja sanoi voivansa järjestää mallinuran. 772 00:49:13,283 --> 00:49:15,911 Hän oli usein kameran kanssa. 773 00:49:21,333 --> 00:49:24,836 Hän otti kuvia Jim Jordanista Russ Hellicksonin kirjaan. 774 00:49:25,963 --> 00:49:28,006 Ai, lääkärikö ottaa kuvia? 775 00:49:28,632 --> 00:49:31,343 Oli outoa, että hän oli todella hyvä. 776 00:49:31,510 --> 00:49:33,929 Hän otti todella hienoja mustavalkokuvia. 777 00:49:34,096 --> 00:49:36,306 Eräs painija pääsi kuvauksiin - 778 00:49:36,473 --> 00:49:41,269 ja sai mallintöitä. Hän sai sopimuksen. 779 00:49:41,895 --> 00:49:46,316 Hän menestyi mallina ja tienasi rahaa. 780 00:49:46,483 --> 00:49:49,820 Se oli vaikuttavaa. Ajattelin, että okei. 781 00:49:53,031 --> 00:49:54,324 Kesällä - 782 00:49:54,491 --> 00:49:59,287 yritin saada mallintöitä tienatakseni vähän lisää. 783 00:50:00,580 --> 00:50:06,294 Tri Strauss tarjoutui ottamaan kuvia ja sanoi - 784 00:50:06,461 --> 00:50:08,588 olevansa valokuvaaja. 785 00:50:08,755 --> 00:50:14,052 Olin köyhä opiskelija. Kysyin, paljonko se maksaisi. 786 00:50:14,219 --> 00:50:17,723 Hän sanoi tekevänsä sen omaksi ilokseen. 787 00:50:19,099 --> 00:50:22,686 Menin hänen kotiinsa. 788 00:50:27,357 --> 00:50:28,400 Hänellä - 789 00:50:28,567 --> 00:50:31,820 oli pieni studio yhdessä huoneessa. 790 00:50:31,987 --> 00:50:33,196 Hän ehdotti, 791 00:50:33,363 --> 00:50:35,741 että otamme kuvia ilman paitaa. 792 00:50:40,120 --> 00:50:43,665 Otin pari kuvaa ilman paitaa. 793 00:50:45,000 --> 00:50:49,004 Sitten hän kosketti minua. 794 00:50:49,171 --> 00:50:52,466 Hän alkoi vetää housujani alas - 795 00:50:52,632 --> 00:50:56,553 ja minä kieltäydyin siitä. 796 00:51:03,101 --> 00:51:06,438 Hän toi negatiivit esiin - 797 00:51:06,605 --> 00:51:10,859 ja kysyi mielipidettäni kuvista. 798 00:51:11,026 --> 00:51:13,528 Palasimme kuvien pariin. 799 00:51:15,405 --> 00:51:19,576 Kun muistelen sitä tilannetta, ajattelen laittaneeni itseni siihen. 800 00:51:19,743 --> 00:51:21,870 Miksi ihmeessä tein sen? 801 00:51:22,037 --> 00:51:26,416 Tiesin, millainen hän on, ja laitoin itseni siihen tilanteeseen. 802 00:51:26,583 --> 00:51:30,337 Aiheutanko tämän itse itselleni? 803 00:51:30,504 --> 00:51:34,341 Miksi tekisin niin? 804 00:51:36,551 --> 00:51:37,844 Mutta niin tein. 805 00:51:43,809 --> 00:51:48,897 Minulle alettiin sanoa, että olen tri Straussin suosikki. 806 00:51:49,397 --> 00:51:51,233 "Olet tri Straussin suosikki." 807 00:51:51,399 --> 00:51:56,404 Noin vain tri Strauss oli aina paikalla. 808 00:51:57,405 --> 00:51:58,615 Niin. 809 00:52:00,200 --> 00:52:01,493 Hemmetti. 810 00:52:01,660 --> 00:52:03,703 Työnnä häntä, Dan! 811 00:52:08,083 --> 00:52:09,793 Hän oli aina paikalla. 812 00:52:10,627 --> 00:52:12,879 Poistuimme kaukalosta. Hän oli siellä. 813 00:52:16,967 --> 00:52:21,429 Hän teki tarkastuksen, jos jotain sattui. 814 00:52:22,055 --> 00:52:23,849 Vaihtoehtoa ei ollut. 815 00:52:25,976 --> 00:52:28,103 Sillä tasolla pitää pystyä lokeroimaan - 816 00:52:28,270 --> 00:52:29,771 ja unohtamaan ongelmansa. 817 00:52:29,938 --> 00:52:33,817 Jäällä ollaan töissä. Minä en pystynyt siihen. 818 00:52:37,279 --> 00:52:39,906 En saanut koottua itseäni. 819 00:52:40,073 --> 00:52:42,701 Mietin treeneissä, mistä siinä oli kyse. 820 00:52:44,870 --> 00:52:49,332 Teimme harjoituksia. Minun oli vaikea muistaa, mitä tehdä seuraavaksi. 821 00:52:49,499 --> 00:52:50,542 Olin sekaisin. 822 00:52:52,669 --> 00:52:56,339 Olin keskittynyt. Olin kone tänne tullessani. 823 00:52:56,506 --> 00:52:58,592 Sitten pyörät irtosivat. 824 00:52:59,885 --> 00:53:02,387 Toinen tappelu. Al Novakowski. 825 00:53:02,554 --> 00:53:05,265 Kenellekään ei voinut puhua. 826 00:53:05,432 --> 00:53:08,310 En tiennyt, olinko ainoa, jolle niin tapahtui. 827 00:53:08,685 --> 00:53:11,062 Siitä tuli kierre. 828 00:53:12,898 --> 00:53:14,733 En ollut enää entiseni. 829 00:53:21,323 --> 00:53:24,326 Muistan, kun sunnuntaiaamuna - 830 00:53:24,492 --> 00:53:25,911 nukuin pommiin. 831 00:53:26,328 --> 00:53:28,121 Treenejä ei jätetä väliin. 832 00:53:28,288 --> 00:53:31,583 Menin sinne ja ajattelin olevani pahassa pulassa. 833 00:53:34,211 --> 00:53:39,674 Menin pyytämään valmentajalta anteeksi. 834 00:53:39,841 --> 00:53:42,802 Hän sanoi, että se oli osaltani ohi. 835 00:53:43,970 --> 00:53:46,306 Kysyin, mitä hän tarkoitti. Hän sanoi, 836 00:53:46,473 --> 00:53:49,476 että olen kuin syöpä tälle joukkueelle. 837 00:53:50,560 --> 00:53:55,315 Koko kehoni vain... 838 00:53:58,360 --> 00:54:00,403 Hän teki lopun unelmastani. 839 00:54:02,113 --> 00:54:04,574 Maailmani räjähti. 840 00:54:05,992 --> 00:54:09,829 En tiennyt, mitä sanoa. Nousin ylös. 841 00:54:09,996 --> 00:54:13,166 Lähdin kaukalosta, enkä enää palannut jäille. 842 00:54:23,343 --> 00:54:27,389 Olkapääni meni sijoiltaan harjoituksissa. 843 00:54:27,555 --> 00:54:30,016 Russ käski minun näyttää sen Straussille. 844 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Jestas. Taas sitä mennään. 845 00:54:37,774 --> 00:54:40,110 Seisoin alasti - 846 00:54:40,277 --> 00:54:41,903 sen miehen edessä. 847 00:54:44,990 --> 00:54:47,409 Hän teki saman tutkimuksen. 848 00:54:47,575 --> 00:54:50,328 Hän hieroi kiveksien takaa. 849 00:54:50,495 --> 00:54:54,541 Sitten hän veteli penistäni. 850 00:54:54,708 --> 00:54:56,376 Olin kireä. 851 00:54:56,543 --> 00:55:01,381 Tuijotin kattoa ja ajattelin: "Anna tämän olla jo ohi." 852 00:55:01,548 --> 00:55:02,924 Hän jatkoi. 853 00:55:03,091 --> 00:55:05,552 Katsoin hänen päälakeaan. 854 00:55:05,719 --> 00:55:10,098 Hän oli niin lähellä. Hän nojasi eteenpäin tehdessään sitä. 855 00:55:10,265 --> 00:55:14,102 Sitten aloin vetäytyä pois. Siirsin lantioni kauemmas. 856 00:55:14,269 --> 00:55:17,230 Hän siirtyi kauemmas ja käski nostaa housut ylös. 857 00:55:17,397 --> 00:55:20,233 Vedin housut ylös ja lähdin sanomatta mitään. 858 00:55:23,028 --> 00:55:24,821 En mennyt treeneihin. 859 00:55:25,780 --> 00:55:28,074 Katosin pariksi viikoksi. 860 00:55:31,536 --> 00:55:34,289 Lopulta menin Russin toimistoon - 861 00:55:35,832 --> 00:55:41,087 ja sanoin, että lopetan, koska en kestä enää. 862 00:55:42,088 --> 00:55:47,052 Hän sanoi, että jos haluan palata, 863 00:55:47,218 --> 00:55:52,140 saan aina palata, mutta hyvä on. Muuta en häneltä saanut. 864 00:55:53,600 --> 00:55:58,688 Kolmen vuoden painimisen jälkeen keskustelu oli niin köyhä. 865 00:55:59,814 --> 00:56:03,985 Se oli viimeinen kertani siinä joukkueessa. 866 00:56:04,152 --> 00:56:07,822 Jätin painijoukkueen - 867 00:56:08,698 --> 00:56:11,409 ja keskeytin koulun, 868 00:56:11,576 --> 00:56:13,536 sillä menetin stipendini. 869 00:56:14,621 --> 00:56:17,999 Osavaltion mestari, Dan Ritchie. 870 00:56:21,169 --> 00:56:22,754 Isä oli todella vihainen. 871 00:56:23,797 --> 00:56:27,342 Hän kysyi, miksen voi tehdä sitä, kun jäljellä on 1,5 vuotta. 872 00:56:28,593 --> 00:56:30,553 En voinut kertoa hänelle. 873 00:56:31,471 --> 00:56:32,889 En osannut. 874 00:56:35,308 --> 00:56:37,310 En ollut tarpeeksi vahva - 875 00:56:37,477 --> 00:56:40,647 selittääkseni isälle, että... 876 00:56:42,482 --> 00:56:43,858 "Tällaista... 877 00:56:45,193 --> 00:56:46,945 "Tällaista tapahtui. 878 00:56:49,739 --> 00:56:53,535 "Enkä kestä sitä." 879 00:56:57,956 --> 00:56:59,249 Luulen, että... 880 00:57:00,125 --> 00:57:02,961 Koska en pystynyt siihen, 881 00:57:05,171 --> 00:57:07,632 se aiheutti negatiivisesti... 882 00:57:13,012 --> 00:57:17,100 Suhteemme ei ole ollut samanlainen sen jälkeen. 883 00:57:23,523 --> 00:57:25,984 Kerroitko vanhemmillesi? 884 00:57:26,317 --> 00:57:29,320 Kerroinko, että menetin stipendini? 885 00:57:31,156 --> 00:57:35,034 En. 886 00:57:39,747 --> 00:57:44,878 Mitä he kysyisivät seuraavaksi? Miksi sinut potkittiin joukkueesta? 887 00:57:45,712 --> 00:57:49,048 Vanhemmilleni kertominen, jotka ovat... 888 00:57:49,841 --> 00:57:54,679 En kertonut vanhemmilleni, että sain potkut joukkueesta. 889 00:57:54,846 --> 00:57:58,266 Enkä kertonut stipendin menettämisestä. 890 00:57:58,433 --> 00:58:01,603 Kerroin joillekin, etten enää pelannut. He kysyivät syytä. 891 00:58:01,769 --> 00:58:03,897 Sanoin, etten ollut tarpeeksi hyvä. 892 00:58:05,690 --> 00:58:08,818 Jotkut eivät uskoneet sitä todeksi. 893 00:58:08,985 --> 00:58:11,196 Etenkin jätkät, jotka tunsivat minut, 894 00:58:11,362 --> 00:58:13,740 valmentajat, jotka olivat nähneet junnupelini. 895 00:58:13,907 --> 00:58:18,203 He ihmettelivät, ja minä välttelin kysymystä. 896 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 Kai minä sisäistin sen valheen. 897 00:58:22,832 --> 00:58:27,504 Aloin juopotella ja masennuin. 898 00:58:33,801 --> 00:58:37,597 Samalla tri Strauss nousi ja laajensi toimintaansa. 899 00:58:38,723 --> 00:58:39,724 Kuvittele. 900 00:58:39,891 --> 00:58:45,188 Miehestä on valitettu yli vuosikymmen. Mitä yliopisto teki? 901 00:58:45,355 --> 00:58:47,565 JOHN W. WILCEN TERVEYSKESKUS 902 00:58:47,732 --> 00:58:49,734 Hänelle annettiin ylennys. 903 00:58:50,318 --> 00:58:53,988 Hänestä tuli OSU:n terveyskeskuksen päälääkäri. 904 00:58:54,155 --> 00:58:55,156 Hetkinen. 905 00:58:55,323 --> 00:58:57,367 Mitä? Kaikki tiesivät tästä. 906 00:58:58,159 --> 00:59:01,204 Joukkueen lääkäri käy suihkussa urheilijoiden kanssa, 907 00:59:01,371 --> 00:59:03,206 ja hänelle annetaan ylennys? 908 00:59:03,373 --> 00:59:06,668 Uskomatonta kyllä, niin Ohion osavaltionyliopisto teki. 909 00:59:06,834 --> 00:59:09,462 Siispä tri Strauss jatkoi samalla linjalla - 910 00:59:09,629 --> 00:59:14,384 kuin viime vuosikymmenen aikana ahdistellen yliopistoikäisiä miehiä - 911 00:59:15,218 --> 00:59:18,555 lääkärin ammatin varjolla. 912 00:59:21,891 --> 00:59:25,687 Rinnassani oli kyhmy, joten päätin käydä lääkärillä. 913 00:59:25,853 --> 00:59:29,983 Selvitin, että koululla oli terveyskeskus, ja menin sinne. 914 00:59:31,859 --> 00:59:35,905 Minut lähetettiin tri Straussille. Lääkäri käveli sisään. 915 00:59:36,072 --> 00:59:38,157 Hän oli pienikokoinen. 916 00:59:38,324 --> 00:59:40,076 Hän vaikutti kohteliaalta. 917 00:59:40,243 --> 00:59:45,832 Hän alkoi kysellä minulta, mitä oli tapahtunut ja miksi olin siellä. 918 00:59:45,999 --> 00:59:48,459 Sitten hän alkoi kysellä todella outoja, 919 00:59:48,626 --> 00:59:51,713 kuten olenko homo ja sen sellaista. 920 00:59:51,879 --> 00:59:55,216 Se oli todella outoa. Sitten hän käski riisuutua. 921 00:59:55,383 --> 00:59:59,470 Jouduin riisumaan kaiken, mikä oli myös outoa. 922 00:59:59,637 --> 01:00:01,973 Hän on kuitenkin lääkäri. Minä olin nuori. 923 01:00:02,140 --> 01:00:05,268 Ajattelin, että häntä pitää kuunnella. 924 01:00:05,435 --> 01:00:07,770 Hän tutki minun - 925 01:00:07,937 --> 01:00:09,647 sukupuolielimeni. 926 01:00:11,649 --> 01:00:14,360 En muista, että hän olisi käyttänyt hanskoja. 927 01:00:14,527 --> 01:00:16,321 Muistan hänen hengityksensä. 928 01:00:16,487 --> 01:00:19,449 Hän hengitti sukuelimiini tarkastuksen aikana. 929 01:00:20,658 --> 01:00:21,993 Sitten hän kysyi, 930 01:00:22,160 --> 01:00:25,163 haluaisinko maata useamman kuin yhden ihmisen kanssa. 931 01:00:25,330 --> 01:00:29,500 Se teki oloni todella epämukavaksi, koska tajusin, että jokin on vinossa. 932 01:00:31,127 --> 01:00:32,837 Hän piteli rintaani, 933 01:00:33,004 --> 01:00:37,342 hieroi sitä ja työnsi lantiotaan kylkeäni vasten. 934 01:00:37,508 --> 01:00:39,677 Hänellä oli erektio. 935 01:00:39,844 --> 01:00:42,221 Olin kiusaantunut. En tiennyt, mitä tehdä. 936 01:00:43,139 --> 01:00:48,811 Yritin päästä tilanteesta pois parhaani mukaan. Sitten lähdin. 937 01:00:50,938 --> 01:00:54,525 Muistan olleeni todella vihainen. Soitin seuraavana päivänä - 938 01:00:54,692 --> 01:00:56,152 Ted Gracelle, 939 01:00:56,694 --> 01:01:00,323 opiskelijapalveluiden päällikölle. Hän pyysi minua sinne - 940 01:01:00,490 --> 01:01:04,786 puhumaan asiasta yhdessä Straussin kanssa. 941 01:01:04,952 --> 01:01:10,375 On olennaista, että ensimmäinen ilmiantaja ei ole urheilija. 942 01:01:11,834 --> 01:01:15,546 Steve Snyder-Hillin ei tarvinnut huolehtia vallan epätasapainosta, 943 01:01:15,713 --> 01:01:19,467 stipendin menettämisestä tai häpeästä pukukopissa. 944 01:01:19,634 --> 01:01:21,260 Valta oli hänellä. 945 01:01:21,427 --> 01:01:22,970 Nosta oikea kätesi. 946 01:01:23,137 --> 01:01:27,809 Vannotko kertovasi vain totuuden mitään siihen lisäämättä? 947 01:01:27,975 --> 01:01:29,102 Vannon. 948 01:01:31,312 --> 01:01:32,855 Huomenta, tri Grace. -Huomenta. 949 01:01:33,022 --> 01:01:34,982 Nimeni on Ilann Maazel. 950 01:01:35,566 --> 01:01:38,486 Richard Straussin uhrien kanteessa vuonna 2019 - 951 01:01:38,653 --> 01:01:43,032 asianajaja Maazel kuuli tri Ted Gracea, Straussin entistä esimiestä. 952 01:01:43,199 --> 01:01:47,745 Firmani on tunnettu voimakkaiden tahojen kohtaamisesta. 953 01:01:47,912 --> 01:01:50,957 Kaupunki, valtio, Yhdysvaltain hallitus, 954 01:01:51,833 --> 01:01:55,169 isoja yrityksiä, tärkeitä ja vaikutusvaltaisia ihmisiä. 955 01:01:55,336 --> 01:01:57,547 Puhumme vain totta. 956 01:01:58,464 --> 01:02:01,926 Tri Strauss oli siis alaisesi opiskeluterveydenhuollossa. 957 01:02:02,093 --> 01:02:03,177 Kyllä. 958 01:02:04,137 --> 01:02:06,055 Tri Grace, sanoisin, 959 01:02:06,222 --> 01:02:10,893 oli ainoa henkilö OSU:ssa, joka teki jotain tri Straussin suhteen. 960 01:02:11,060 --> 01:02:14,063 Pelottavinta on se, että se on totta. 961 01:02:14,230 --> 01:02:15,273 Hän on ainoa, 962 01:02:15,440 --> 01:02:20,570 joka teki jotain Straussin suhteen 20 vuoden aikana. 963 01:02:21,404 --> 01:02:23,990 Se alkoi vihdoin vuonna 1995. 964 01:02:24,157 --> 01:02:29,746 Tapasit hra Snyder-Hillin ja tri Straussin, pitääkö paikkansa? 965 01:02:29,912 --> 01:02:30,997 Kyllä. 966 01:02:32,498 --> 01:02:34,834 Kävelin sisään. Siellä oli tri Strauss. 967 01:02:36,502 --> 01:02:39,922 Hän oli hyvin sydämellinen, mutta kun sanoin, 968 01:02:40,089 --> 01:02:44,177 että hän työnsi erektionsa minua vasten, hän löi pöytää ja huusi: 969 01:02:44,343 --> 01:02:46,220 "Yrität pilata maineeni!" 970 01:02:49,015 --> 01:02:51,350 Muistan jähmettyneeni. Olin nuori. 971 01:02:51,517 --> 01:02:56,230 Katsoin huoneessa olevia lääkäreitä, enkä tiennyt mitä sanoa. 972 01:02:56,397 --> 01:02:58,858 Hekään eivät tienneet. He olivat järkyttyneitä. 973 01:02:59,025 --> 01:03:01,694 Epäilin itseäni, koska ajattelin, 974 01:03:01,861 --> 01:03:06,741 että ehkä hänellä oli lompakko taskussa ja erehdyin hämmennyksissäni. 975 01:03:07,492 --> 01:03:12,580 Sen jälkeen menin ulos ja olin vihainen. Lähdin. 976 01:03:12,747 --> 01:03:16,542 Ted Grace soitti ja kysyi, miten voimme korjata asian. Sanoin: 977 01:03:16,709 --> 01:03:20,546 "Jos olin mielestäsi hämmentynyt ja väärässä, uskon sen, jos voit sanoa, 978 01:03:20,713 --> 01:03:25,510 "ettei niin ole käynyt muille." Hän sanoi: "Lupaan, ettei ole." 979 01:03:25,676 --> 01:03:28,805 Sitten sanoin: "Hyvä. Kirjoita se minulle kirjeeseen." 980 01:03:28,971 --> 01:03:32,809 Puhelimessa oli hiljaisuus. Huomasin, että se häiritsi häntä. 981 01:03:33,434 --> 01:03:36,479 Parin päivän päästä sain häneltä kirjeen. 982 01:03:36,646 --> 01:03:38,481 Tämän kirjeen kirjoitit - 983 01:03:39,524 --> 01:03:42,527 Steven Snyder-Hillille 26. tammikuuta 1995. 984 01:03:42,693 --> 01:03:44,111 Kyllä. 985 01:03:44,278 --> 01:03:46,531 Kirjoitit, lainaan: 986 01:03:46,697 --> 01:03:50,701 "Vakuutan, ettemme ole ennen saaneet valituksia tri Straussista, 987 01:03:50,868 --> 01:03:54,330 "vain positiivisia kommentteja." Päätän lainauksen. 988 01:03:54,497 --> 01:03:58,125 Se oli valetta, pitääkö paikkansa? -Kyllä. 989 01:03:58,918 --> 01:04:04,173 Sain tietää 24 vuotta myöhemmin, että joku valitti kolme päivää aiemmin. 990 01:04:04,340 --> 01:04:07,093 Kolme päivää ennen minua. 991 01:04:07,260 --> 01:04:12,598 Kerroitko Steven Snyder-Hillille sen opiskelijan valituksesta? 992 01:04:15,518 --> 01:04:16,978 En kertonut. 993 01:04:17,144 --> 01:04:21,607 Vakuutan, ettemme ole ennen saaneet valituksia... 994 01:04:21,774 --> 01:04:25,528 Haluaisin lisätä tämän asian, jos ei haittaa. 995 01:04:25,695 --> 01:04:26,737 Ole hyvä. 996 01:04:26,904 --> 01:04:31,742 En tajunnut antaneeni väärän lausunnon kuin vasta taannoin. 997 01:04:32,618 --> 01:04:36,581 Kirjoitit tämän kirjeen 23 päivää opiskelijan valituksen jälkeen. 998 01:04:36,747 --> 01:04:41,711 Tiedän. Se oli kuitenkin... En... 999 01:04:41,878 --> 01:04:46,507 En tainnut tietää ensimmäisestä valituksesta, 1000 01:04:46,674 --> 01:04:49,176 kun kirjoitin tämän, koska ei ole... 1001 01:04:49,343 --> 01:04:55,349 En olisi... Et tunne minua. En valehtelisi tarkoituksella Steven Hillille. 1002 01:04:55,516 --> 01:04:59,687 Steven Hill sanoi, että jos aiempia valituksia oli ollut... 1003 01:04:59,854 --> 01:05:00,980 Anna puhun loppuun. 1004 01:05:01,147 --> 01:05:04,483 ...tri Straussia kohtaan, hän ei luopuisi syytteistä. 1005 01:05:04,650 --> 01:05:08,446 Niin hän sanoi. -Mitä syytteistä luopuminen tarkoittaa? 1006 01:05:08,613 --> 01:05:10,489 Voisitko vastata kysymykseen? 1007 01:05:10,656 --> 01:05:13,701 Hän käski kertomaan, ettei aiempia valituksia ollut, 1008 01:05:13,868 --> 01:05:16,829 tai hän ei luopuisi syytteistä. -Niin täällä lukee. 1009 01:05:16,996 --> 01:05:23,794 Kyseessä ovat seksuaalisen häirinnän syytteet lääkäriäsi Straussia vastaan. 1010 01:05:23,961 --> 01:05:25,713 Kyllä. 1011 01:05:25,880 --> 01:05:32,470 Halusin mainita, että tein virheen, kun sanoin niin. 1012 01:05:32,637 --> 01:05:35,973 Minulle valehdeltiin, ja minä uskoin. 1013 01:05:36,140 --> 01:05:38,017 Uskoin heidän sanaansa. 1014 01:05:38,184 --> 01:05:40,186 Jatkoin elämääni - 1015 01:05:41,187 --> 01:05:43,773 uskoen, että olin erehtynyt miehen suhteen. 1016 01:05:45,274 --> 01:05:47,276 Totuus ei vastannut kuvitelmiani. 1017 01:05:48,402 --> 01:05:49,654 Ei lainkaan. 1018 01:05:56,994 --> 01:06:00,498 Eräänä iltana voin huonosti ja minun oli vaikea nielaista. 1019 01:06:00,665 --> 01:06:02,792 Olin kai juonut liikaa vodkaa. 1020 01:06:04,502 --> 01:06:07,922 Huonetoverini vei minut opiskelijoiden terveyskeskukseen. 1021 01:06:08,089 --> 01:06:11,092 Menin sisään kuin tavallinen opiskelija. 1022 01:06:11,258 --> 01:06:14,720 Se oli surkeaa, koska olin tottunut olemaan urheilija, 1023 01:06:14,887 --> 01:06:19,725 mutta olin pelkkä opiskelija. Seisoin jonossa kaikessa rauhassa. 1024 01:06:19,892 --> 01:06:22,436 Ja siinä hän yhtäkkiä oli. 1025 01:06:23,688 --> 01:06:25,106 Tri Strauss. 1026 01:06:25,898 --> 01:06:28,401 Silloin hän ei tehnyt sitä, mitä yleensä. 1027 01:06:28,567 --> 01:06:31,445 Tarkastus oli nopea. 1028 01:06:31,612 --> 01:06:37,201 Hän sanoi, että vika on kurkunkannessa. Se liikkuu näin. Siinä oli kramppi. 1029 01:06:37,368 --> 01:06:42,081 Hän sanoi, että kramppi hoidetaan antamalla rauhoittavia. 1030 01:06:42,248 --> 01:06:45,835 Minulle annettaisiin rauhoittavia, ja kramppi hellittäisi. 1031 01:06:46,002 --> 01:06:50,339 Olin kiitollinen siitä, että hän teki työnsä lääkärinä. 1032 01:06:52,633 --> 01:06:57,555 Hän antoi minulle ruiskeen rauhoittaakseen minut. 1033 01:06:59,348 --> 01:07:01,684 Hän tarjosi minulle kyydin kotiin. 1034 01:07:03,310 --> 01:07:07,606 En muista autoon nousemista, mutta muistan, että hän vei minut huoneeseeni. 1035 01:07:09,191 --> 01:07:13,195 Menin makuulle, enkä voinut liikkua. 1036 01:07:13,362 --> 01:07:18,159 Olin kuin halvaantunut. Hän hieroi kylkeäni tai selkääni. 1037 01:07:18,325 --> 01:07:23,873 Mietin, että se oli helvetin outoa, mutta olin niin sekaisin. 1038 01:07:24,040 --> 01:07:29,420 Yritin käsitellä asiaa, mutta olin aivan lääkehuuruissa. Sitä ei... 1039 01:07:30,463 --> 01:07:31,881 Joten... 1040 01:07:36,260 --> 01:07:37,970 Sitten hän raiskasi minut. 1041 01:07:49,356 --> 01:07:52,485 Heräsin aamulla ja... 1042 01:08:03,871 --> 01:08:08,084 yritin käsitellä asiaa. Kuten, että mitä... 1043 01:08:10,044 --> 01:08:12,630 Yritin muistaa yön. Miten päädyimme tänne? 1044 01:08:12,797 --> 01:08:17,009 Miten tähän päädyttiin? 1045 01:08:17,176 --> 01:08:18,677 Ja... 1046 01:08:22,181 --> 01:08:24,183 Olin helvetin järkyttynyt. 1047 01:08:24,350 --> 01:08:26,852 Olin aivan... 1048 01:08:27,019 --> 01:08:29,105 Olin... 1049 01:08:33,984 --> 01:08:35,027 Kenelle kertoisin? 1050 01:08:35,986 --> 01:08:38,989 Kenelle minä kerron? 1051 01:08:45,871 --> 01:08:48,666 Haastateltuani Al Novakowskia - 1052 01:08:48,833 --> 01:08:52,962 tutkinnassa oli löydetty 47 raiskauksen uhria. 1053 01:08:53,129 --> 01:08:55,464 Numero oli noussut 48:aan. 1054 01:08:55,631 --> 01:09:00,427 Kun sain tietää, että Ohion osavaltionyliopistolla tiedettiin, 1055 01:09:00,594 --> 01:09:03,556 että hän kopeloi ja kosketteli urheilijoita, 1056 01:09:04,265 --> 01:09:05,975 olin aivan... 1057 01:09:06,892 --> 01:09:08,018 Mietin yhä, 1058 01:09:08,185 --> 01:09:11,355 eikö heillä ollut omia lapsia. 1059 01:09:11,522 --> 01:09:14,650 Eikö heillä ollut sydäntä tai sielua? 1060 01:09:15,568 --> 01:09:19,613 Sellaisille ihmisille on oma paikkansa, eikä se ole taivas. 1061 01:09:19,780 --> 01:09:22,867 Jotka tiesivät, voitko... Siis, he tiesivät siitä. 1062 01:09:24,410 --> 01:09:26,996 Kuinka monta muuta uhria on, 1063 01:09:27,163 --> 01:09:30,457 joka ei koskaan kerro asiasta julkisesti? 1064 01:09:37,673 --> 01:09:39,842 Jätin koulun kesken, 1065 01:09:41,468 --> 01:09:44,513 ja tri Strauss jatkoi samalla linjalla - 1066 01:09:44,680 --> 01:09:49,226 vuosikausia. 1067 01:09:59,612 --> 01:10:02,239 Näytän sinulle todistuskappaleen nro 19. 1068 01:10:02,990 --> 01:10:06,952 Toinen häiritsevä tapaus. Eikö? -Kyllä. 1069 01:10:07,119 --> 01:10:10,247 Kolmas suora tri Straussista tehty valitus. 1070 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Kyllä. 1071 01:10:11,582 --> 01:10:14,585 Opiskelija A valitti 3. tammikuuta 1995. 1072 01:10:15,211 --> 01:10:16,503 Kyllä. 1073 01:10:16,670 --> 01:10:20,049 Opiskelija B valitti 6. tammikuuta 1995. -Kyllä. 1074 01:10:20,216 --> 01:10:23,928 Kirjoitit tämän muistiinpanon 10. tammikuuta 1996. 1075 01:10:24,637 --> 01:10:25,679 Kyllä. 1076 01:10:25,846 --> 01:10:29,058 Yli vuoden päästä. -Kyllä. 1077 01:10:31,852 --> 01:10:33,520 Opiskelija ilmoitti, 1078 01:10:34,730 --> 01:10:37,608 että tri Strauss kommentoi hänen isoja lihaksiaan. 1079 01:10:37,775 --> 01:10:39,818 Pyysi riisumaan paidan. -Kyllä. 1080 01:10:39,985 --> 01:10:44,240 Strauss käski opiskelija C:n riisumaan kaiken vyötäröstä alaspäin. 1081 01:10:44,406 --> 01:10:48,744 Hän teki tarkastuksen, jota opiskelija C kuvaili hyväilyksi ja poikkeavaksi. 1082 01:10:49,370 --> 01:10:50,412 Niin. 1083 01:10:51,038 --> 01:10:54,541 Sitten opiskelija ejakuloi. -Kyllä. 1084 01:10:54,708 --> 01:10:57,836 Oletko kuullut potilaasta, joka ejakuloi tarkastuksessa? 1085 01:10:58,003 --> 01:10:59,046 En. 1086 01:10:59,213 --> 01:11:02,758 Olet kuullut siitä vain tri Straussiin liittyen. 1087 01:11:02,925 --> 01:11:03,926 Kyllä. 1088 01:11:04,760 --> 01:11:09,056 Kun valitusta tutkittiin, laitoit tri Straussin virkavapaalle. 1089 01:11:09,223 --> 01:11:10,266 Kyllä. 1090 01:11:10,975 --> 01:11:15,604 ...virkavapaalla kampuksella tapahtuvan tutkinnan ajan. 1091 01:11:15,771 --> 01:11:17,773 Yksi uskomaton asia tapauksessa oli, 1092 01:11:17,940 --> 01:11:22,987 ettei tri Grace raportoinut Straussista lääkintälautakunnalle. 1093 01:11:24,113 --> 01:11:29,034 Tri Strauss raportoikin lääkintälautakunnalle tri Gracesta. 1094 01:11:29,201 --> 01:11:31,287 Valitus epäeettisestä toiminnasta 1095 01:11:31,453 --> 01:11:34,039 Strauss valitti, että tri Grace - 1096 01:11:34,206 --> 01:11:37,543 oli uhmannut häntä seksuaalisen häirinnän syytöksistä - 1097 01:11:37,710 --> 01:11:41,255 ja että se oli hän, jota kohdeltiin väärin ja ahdisteltiin. 1098 01:11:42,172 --> 01:11:44,216 Kolme kuukautta C:n valituksen jälkeen - 1099 01:11:44,383 --> 01:11:47,720 Strauss valitti sinusta lääkintälautakunnalle. 1100 01:11:47,886 --> 01:11:49,847 Kyllä. -Et ollut vielä - 1101 01:11:50,014 --> 01:11:53,017 puhunut lääkintälautakunnalle. Pitääkö paikkansa? 1102 01:11:53,183 --> 01:11:55,936 Et ollut ottanut siihen yhteyttä. -Kyllä. 1103 01:11:56,103 --> 01:11:59,398 Et ollut valittanut tri Straussista. -Totta. 1104 01:12:01,650 --> 01:12:04,486 Heinäkuussa 1996 tapasit lääkintälautakunnan. 1105 01:12:04,653 --> 01:12:05,654 Kyllä. 1106 01:12:05,821 --> 01:12:10,492 Tri Straussin valituksen takiako? -Kyllä. 1107 01:12:11,910 --> 01:12:14,413 Kun lääkintälautakunta kuulusteli tri Gracea, 1108 01:12:15,414 --> 01:12:17,666 se aloitti itse - 1109 01:12:17,833 --> 01:12:20,878 tutkinnan tri Straussia koskien. 1110 01:12:21,045 --> 01:12:24,214 Ennen heinäkuuta 1996 kukaan ei tehnyt valitusta - 1111 01:12:24,381 --> 01:12:26,508 tri Straussista, pitääkö paikkansa? 1112 01:12:27,551 --> 01:12:29,011 Ei kirjallisesti. 1113 01:12:29,845 --> 01:12:32,514 Lääkintälautakunnan mukaan ei lainkaan. 1114 01:12:34,350 --> 01:12:36,268 Sen jälkeen OSU - 1115 01:12:36,435 --> 01:12:41,023 piti salaisen kurinpidollisen kuulustelun tri Straussille. 1116 01:12:41,190 --> 01:12:46,862 Löytöjä ei paljastettu oppilaskunnalle tai juuri kenellekään - 1117 01:12:47,029 --> 01:12:51,116 ja hänet vapautettiin salaa joukkueen lääkärin - 1118 01:12:51,283 --> 01:12:53,786 ja terveyskeskuksen tehtävistä. 1119 01:12:53,952 --> 01:12:55,913 Lainaan: "5. elokuuta 1996 - 1120 01:12:56,080 --> 01:12:59,083 Williams ilmoitti Straussille huomioineensa tiedot. 1121 01:12:59,249 --> 01:13:03,796 Williams oli päättänyt, ettei Straussia nimitetä virkaan uudelleen. 1122 01:13:03,962 --> 01:13:06,173 Kyllä. -Mutta kaikki muu uusittiin. 1123 01:13:06,340 --> 01:13:10,969 Hän oli yhä sisätautien ja sairauksien ennaltaehkäisyn professori. 1124 01:13:11,136 --> 01:13:12,137 Kyllä. 1125 01:13:12,304 --> 01:13:14,223 Kansanterveystieteen laitoksen professori. 1126 01:13:14,390 --> 01:13:15,391 Kyllä. 1127 01:13:16,183 --> 01:13:18,560 Yliopisto ei erottanut tri Straussia. 1128 01:13:19,353 --> 01:13:20,354 Ei tietääkseni. 1129 01:13:22,189 --> 01:13:26,360 Richard Strauss eläköityi vapaaehtoisesti vuonna 1998. 1130 01:13:27,694 --> 01:13:29,947 Eläköitymisen jälkeen - 1131 01:13:30,114 --> 01:13:32,741 OSU myönsi hänelle emeritusprofessorin arvon. 1132 01:13:33,492 --> 01:13:35,369 Se on kunnia. 1133 01:13:35,911 --> 01:13:39,331 OSU antoi tri Straussille sen kunnian. 1134 01:13:39,498 --> 01:13:41,333 Kyllä. -Tarvitsiko niin tehdä? 1135 01:13:41,500 --> 01:13:43,001 Ei kai. 1136 01:13:43,168 --> 01:13:45,796 Hän oli tuskin häpeissään - 1137 01:13:45,963 --> 01:13:50,926 ja pakeni Columbuksesta kamalalla tavalla musta pilvi yllään. 1138 01:13:51,677 --> 01:13:53,971 Kunnioitettu yliopiston tiedekunnan jäsen - 1139 01:13:54,138 --> 01:13:57,307 päätti muuttaa lännen auringonpaisteeseen. 1140 01:13:58,100 --> 01:14:00,394 Hän perusti vastaanoton Kaliforniaan. 1141 01:14:00,561 --> 01:14:05,524 Hän voi yhä kertoa ihmisille olevansa emeritusprofessori Ohiossa. 1142 01:14:05,691 --> 01:14:09,111 Hän ei kärsinyt seurauksia vakavista rikoksista. 1143 01:14:14,491 --> 01:14:19,079 Hän ahdisteli seksuaalisesti jalkapalloilijoita, painijoita, 1144 01:14:19,246 --> 01:14:24,418 tennispelaajia, jääkiekkoilijoita ja miekkailijoita. 1145 01:14:24,585 --> 01:14:29,756 Hän ahdisteli opiskelijoita, jotka eivät urheilleet, opiskeluterveydenhuollossa. 1146 01:14:29,923 --> 01:14:34,636 Hän teki sen toistuvasti OSU:n nenän edessä. 1147 01:14:35,095 --> 01:14:36,763 Koko juttu - 1148 01:14:37,723 --> 01:14:39,975 olisi voinut kadota ikuisesti. 1149 01:14:42,311 --> 01:14:46,106 Kaikki kuitenkin muuttui 20 vuoden päästä. 1150 01:14:47,941 --> 01:14:49,818 Tänään otetaan edistysaskel - 1151 01:14:50,903 --> 01:14:55,866 vastuun ottamisen ja oikeudenmukaisuuden tavoittelussa - 1152 01:14:56,033 --> 01:15:00,913 Larry Nassarin hirveissä seksuaalirikoksissa. 1153 01:15:04,458 --> 01:15:07,753 Larry Nassarin tapaus Michiganin osavaltiossa. 1154 01:15:07,920 --> 01:15:10,339 Seurasin sitä tarkasti, koska - 1155 01:15:10,506 --> 01:15:14,092 tyttäreni oli voimistelija. -Mitä haluat sanoa hänelle? 1156 01:15:14,259 --> 01:15:18,305 Herra tuomari, kiitos, että saan antaa tämän lausunnon. 1157 01:15:18,472 --> 01:15:24,186 Soitin Mike DIsabatolle jutellakseni tilanteesta. 1158 01:15:24,353 --> 01:15:26,897 Hän luki minulle todistajanlausuntoa. 1159 01:15:27,064 --> 01:15:32,194 Vaikein asia, jonka olen kokenut, on olla Larry Nassarin uhri. 1160 01:15:34,488 --> 01:15:39,910 En tajunnut, mitä hän teki ja että se oli seksuaalista häirintää. 1161 01:15:40,077 --> 01:15:43,580 Minut opetettiin luottamaan lääkäreihin. Heidän työnsä on auttaa. 1162 01:15:43,747 --> 01:15:45,791 Sanoin, että samoin kävi meille. 1163 01:15:45,958 --> 01:15:47,251 Hän sammutti valot. 1164 01:15:47,709 --> 01:15:50,546 Olin yksin ilman valvontaa. 1165 01:15:50,712 --> 01:15:52,339 Sama tapahtui joka kerta. 1166 01:15:52,839 --> 01:15:55,217 Vaikka olin loukannut polven tai nilkan. 1167 01:15:55,384 --> 01:15:58,345 Häpesin ja inhosin itseäni ennemmin kuin Larrya. 1168 01:15:58,512 --> 01:16:01,390 Painottakaa tarvetta tutkia, miten näin tapahtui, 1169 01:16:01,557 --> 01:16:04,851 jotta Nassarin toiminnan mahdollistajat saadaan vastuuseen. 1170 01:16:05,018 --> 01:16:09,064 On tärkeää laittaa ahdistelija vastuuseen teoistaan. 1171 01:16:09,231 --> 01:16:10,315 Kiitos. 1172 01:16:10,816 --> 01:16:13,569 Oli vaikuttavaa katsoa heidän puhuvan. 1173 01:16:15,153 --> 01:16:16,863 Se herätti minussa jotain. 1174 01:16:17,489 --> 01:16:21,034 Puhuin kaksi kuukautta joukkuetovereilleni - 1175 01:16:23,370 --> 01:16:25,706 vahvistaakseni sen faktan, 1176 01:16:26,290 --> 01:16:30,210 että Richard Strauss oli toinen Larry Nassar. 1177 01:16:31,545 --> 01:16:35,716 Yhtenä päivänä Mike Disabato kysyi minulta tri Straussista. 1178 01:16:35,882 --> 01:16:38,385 Kerroin hänelle kokemuksistani. 1179 01:16:41,096 --> 01:16:42,806 En ollut puhunut siitä Mikelle. 1180 01:16:42,973 --> 01:16:45,225 Hän kysyi minulta tri Straussista. 1181 01:16:46,351 --> 01:16:50,689 Sitä luulee, ettei muista yhtäkään tapausta. 1182 01:16:51,648 --> 01:16:54,443 Puolentoista tunnin päästä sitä hoksaa: 1183 01:16:55,777 --> 01:16:59,197 "Oho. Sellaista tapahtui." 1184 01:17:00,073 --> 01:17:03,118 Niin tapahtui. Hän aikoi kertoa tapahtumista. 1185 01:17:04,244 --> 01:17:07,080 Olin ällistynyt. Kertoa kenelle? 1186 01:17:08,582 --> 01:17:10,876 Hän aikoi pyytää Ohion osavaltionyliopistoa - 1187 01:17:11,043 --> 01:17:13,170 aloittamaan tutkinnan. 1188 01:17:13,629 --> 01:17:16,298 Olin hetken sanaton. 1189 01:17:17,382 --> 01:17:20,594 Pyysin, ettei hän tekisi sitä. -Miksi? 1190 01:17:24,723 --> 01:17:26,058 Häpeästä. 1191 01:17:29,061 --> 01:17:33,940 Seksuaalirikossyytöksiä 40 vuoden aikana Ohion osavaltionyliopistossa. 1192 01:17:34,107 --> 01:17:37,444 Mike sanoi, että hän aikoo tehdä sen. 1193 01:17:37,611 --> 01:17:42,866 Yliopisto tutkii entistä painijoukkueen lääkäriä - 1194 01:17:43,033 --> 01:17:46,036 mahdollisista seksuaalirikoksista. 1195 01:17:46,203 --> 01:17:49,539 En halunnut osallistua siihen, mutta sanoin Mikelle, 1196 01:17:49,706 --> 01:17:53,377 etten anna hänen kestää sitä kaikkea yksin. 1197 01:17:54,419 --> 01:17:55,712 Lupasin tukea häntä. 1198 01:17:55,879 --> 01:17:59,091 Toinenkin entinen opiskelija on kertonut julkisesti - 1199 01:17:59,257 --> 01:18:03,637 olevansa Straussin seksuaalisen häirinnän uhri. 1200 01:18:03,804 --> 01:18:04,805 Päätin, 1201 01:18:04,971 --> 01:18:06,723 että hänet piti saada vastuuseen. 1202 01:18:06,890 --> 01:18:09,851 Puhun monien poissa olevien joukkuelaisten puolesta. 1203 01:18:10,018 --> 01:18:11,103 Halusin auttaa. 1204 01:18:11,269 --> 01:18:14,398 Dan Ritchie on yksi niistä, jotka salailivat asiaa - 1205 01:18:14,564 --> 01:18:16,441 25 vuotta. 1206 01:18:16,608 --> 01:18:17,859 Opiskelija valitti - 1207 01:18:18,026 --> 01:18:19,736 opiskeluterveydenhuollosta. 1208 01:18:20,112 --> 01:18:22,906 Useampi puhui asiasta ääneen, 1209 01:18:23,073 --> 01:18:24,950 joten yliopisto päätti tutkia asiaa. 1210 01:18:25,826 --> 01:18:27,119 OSU:N JOHTOKUNNAN KOKOUS 1211 01:18:27,285 --> 01:18:32,082 Kuten Pennsylvaniassa ja Michiganissa, he tekivät, mitä yliopistolta - 1212 01:18:32,249 --> 01:18:33,959 odotettiin. 1213 01:18:34,126 --> 01:18:38,130 He maksoivat perusteellisesta itsenäisestä tutkinnasta. 1214 01:18:38,839 --> 01:18:41,842 Tutkinnan päätyttyä julkaistaan täysi raportti. 1215 01:18:42,008 --> 01:18:43,635 Ajankohdasta ei ole tietoa. 1216 01:18:44,803 --> 01:18:45,846 Pian kävi selväksi, 1217 01:18:46,012 --> 01:18:48,724 että tapaus ei vastannut voimistelijoiden skandaalin - 1218 01:18:48,890 --> 01:18:50,517 dynamiikkaa. 1219 01:18:51,351 --> 01:18:54,312 Ei ollut Larry Nassaria, jota jahdata. 1220 01:18:54,479 --> 01:18:57,607 Richard Strauss oli välttänyt mahdollisen tuomion. 1221 01:18:57,774 --> 01:19:01,069 Asiaa tutkiva asianajaja kertoi tänään tämän. 1222 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 Richard Strauss kuoli vuonna 2005. 1223 01:19:05,240 --> 01:19:10,120 Tiedämme nyt, että entinen OSU:n tri Richard Strauss teki itsemurhan. 1224 01:19:10,537 --> 01:19:11,705 Tämä on sairasta, 1225 01:19:11,872 --> 01:19:16,710 mutta etsin ruumiinavausraportin. Halusin tietää yksityiskohdat. 1226 01:19:16,877 --> 01:19:20,672 Halusin tietää, mitä hänellä oli yllään, miten hän teki sen, 1227 01:19:20,839 --> 01:19:23,467 mitkä olivat väitetyt syyt. 1228 01:19:23,633 --> 01:19:28,430 Halusin vihiä siitä, että hän teki sen, koska hän katui tekojaan meitä kohtaan. 1229 01:19:28,597 --> 01:19:30,974 Siinä luki, että hän teki sen kipujen takia, 1230 01:19:31,141 --> 01:19:33,310 joihin lääkkeet eivät auttaneet. 1231 01:19:34,936 --> 01:19:36,646 Hän ei katunut tekojaan. 1232 01:19:36,813 --> 01:19:41,902 Hän teki sen kipujen takia. Sen sain selville. Se oli perseestä. 1233 01:19:44,488 --> 01:19:46,656 Jos kyseinen lääkäri on kuollut, 1234 01:19:46,823 --> 01:19:50,577 mitä järkeä tässä tutkinnassa on? 1235 01:19:50,744 --> 01:19:54,080 Yliopiston mukaan tutkinnalla on kaksi tavoitetta. 1236 01:19:54,247 --> 01:19:59,419 Yksi on tunnistaa ja arvioida syytökset Straussia kohtaan. 1237 01:19:59,586 --> 01:20:05,133 Toinen on selvittää, tiesikö yliopiston henkilökunta syytöksistä. 1238 01:20:05,300 --> 01:20:09,262 Se voi johtaa rikosoikeudellisiin toimenpiteisiin. 1239 01:20:11,973 --> 01:20:17,854 Jos yliopisto tahallaan jättää huomiotta seksuaalisen häirinnän, 1240 01:20:18,021 --> 01:20:20,690 se on laillisesti vastuussa. 1241 01:20:20,857 --> 01:20:26,238 Tahallaan jättää huomiotta. Kysymys on siitä, välittivätkö he. 1242 01:20:26,404 --> 01:20:27,656 Yrittivätkö he estää? 1243 01:20:28,365 --> 01:20:30,784 Toimivatko he asianmukaisesti vai eivät? 1244 01:20:31,409 --> 01:20:33,411 OSY ei vain jättänyt toimimatta, 1245 01:20:34,079 --> 01:20:38,416 vaan laittoi tunnetun ahdistelijan auktoriteettiasemaan. 1246 01:20:41,920 --> 01:20:44,339 Päätimme ryhtyä toimiin. 1247 01:20:44,506 --> 01:20:46,299 Toimin kantajana - 1248 01:20:46,466 --> 01:20:49,469 yliopistoa vastaan nostetussa syytteessä. 1249 01:20:50,053 --> 01:20:51,930 Vuosien ahdistelusyytöksien jälkeen - 1250 01:20:52,097 --> 01:20:55,684 OSU:n entiset painijat haastavat yliopiston oikeuteen - 1251 01:20:55,851 --> 01:20:59,145 väittäen, että koulu sivuutti valitukset joukkueen lääkäristä. 1252 01:20:59,312 --> 01:21:01,731 Tällä areenalla on pelottavaa. 1253 01:21:01,898 --> 01:21:07,404 Haastoin yliopiston, jonka joukkueessa painin vuosia. 1254 01:21:07,571 --> 01:21:08,572 Se on hullua. 1255 01:21:09,364 --> 01:21:10,574 Mutta tarpeellista. 1256 01:21:10,740 --> 01:21:13,034 Yliopiston olisi pitänyt suojella meitä. 1257 01:21:13,910 --> 01:21:15,954 He tiesivät, mitä tapahtui. 1258 01:21:16,121 --> 01:21:20,333 Otin yhteyttä asianajajiin ja kysyin, mitä pitää tehdä. 1259 01:21:20,959 --> 01:21:22,961 Kymmeniä miehiä on noussut esiin - 1260 01:21:23,128 --> 01:21:28,592 ja haastanut Ohion osavaltionyliopiston lääkärin seksuaalirikossyytöksistä. 1261 01:21:29,885 --> 01:21:33,805 Siitä selvisi toinen iso ero tämän tapauksen - 1262 01:21:33,972 --> 01:21:36,349 ja Nassarin voimistelijauhrien välillä. 1263 01:21:36,516 --> 01:21:42,272 COLLEGEPAINIJAA AHDISTELTU SEKSUAALISESTI? JOOPA JOO. 1264 01:21:45,066 --> 01:21:48,278 Ihmiset eivät voineet käsittää sitä. 1265 01:21:49,821 --> 01:21:52,115 Miten nämä kovat jätkät - 1266 01:21:52,282 --> 01:21:57,454 voisivat muka olla seksuaalisen häirinnän uhreja? 1267 01:21:57,621 --> 01:21:59,331 EI KÄY JÄRKEEN 1268 01:21:59,497 --> 01:22:02,000 JUST JOO. TÄYTTÄ PUPPUA. PELKKIÄ VALHEITA. 1269 01:22:02,167 --> 01:22:05,337 He olivat painijoita. 1270 01:22:05,503 --> 01:22:08,840 Eivätkä ketä tahansa painijoita, vaan Mark Coleman. 1271 01:22:09,007 --> 01:22:11,676 Hän oli kaikista kovin äijä. 1272 01:22:12,761 --> 01:22:14,846 Hän oli loistava painija Ohiossa - 1273 01:22:15,013 --> 01:22:16,222 ja voitti maan mestaruuden. 1274 01:22:17,474 --> 01:22:20,185 Kultaisen painiuran jälkeen - 1275 01:22:20,352 --> 01:22:24,648 hän siirtyi vapaaotteluun. Hän oli merkittävä ottelija. 1276 01:22:25,231 --> 01:22:28,401 Hänen UFC-tavaramerkkinsä oli "Maahan ja turpaan". 1277 01:22:28,568 --> 01:22:33,448 Mitä se tarkoitti? Hän painoi miehen maahan ja antoi hänelle turpaan. 1278 01:22:33,615 --> 01:22:35,241 Coleman on fyysinen peto. 1279 01:22:35,992 --> 01:22:39,746 Miten hän voisi olla Straussin uhri? 1280 01:22:41,456 --> 01:22:44,834 Olin todella hermostunut koko jutusta. 1281 01:22:45,210 --> 01:22:51,841 Halusin yliopiston ottavan vastuun, jottei sama toistuisi. 1282 01:22:52,008 --> 01:22:53,176 JULKISUUSHAKUISTA 1283 01:22:53,343 --> 01:22:56,429 Kaikki käskivät meidän painua hiiteen, 1284 01:22:57,055 --> 01:22:59,933 joten kuka meitä voisi auttaa? 1285 01:23:04,771 --> 01:23:07,774 Esittelen teille Russ Hellicksonin. 1286 01:23:09,317 --> 01:23:10,318 Russ. 1287 01:23:10,485 --> 01:23:12,445 Suhteeni häneen on arvokas. 1288 01:23:13,446 --> 01:23:15,198 Painivalmentajana - 1289 01:23:15,365 --> 01:23:19,786 minulla on kolme tytärtä ja yli 500 poikaa. 1290 01:23:22,455 --> 01:23:24,249 Russ oli kuin perhettä. 1291 01:23:24,416 --> 01:23:26,584 Hän oli kuin toinen isäni. 1292 01:23:26,751 --> 01:23:29,629 Kirjoitin Russille pitkän viestin. 1293 01:23:29,796 --> 01:23:32,674 Että hei, me tarvitsemme sinua. 1294 01:23:32,841 --> 01:23:35,552 Hän vastasi tunnin sisällä. 1295 01:23:35,719 --> 01:23:38,513 JÄRJESTÄ SE. TULEN PAIKALLE. 1296 01:23:41,057 --> 01:23:42,934 20 meistä tapasi - 1297 01:23:43,101 --> 01:23:45,228 paikallisessa lukiossa, jossa yksi - 1298 01:23:45,395 --> 01:23:48,857 painijoista oli töissä. Kävimme läpi - 1299 01:23:49,024 --> 01:23:53,153 yksi kerrallaan jokaisen tarinan yksityiskohtaisesti. 1300 01:23:54,029 --> 01:23:55,947 Jokainen sanoi asiansa. 1301 01:23:57,073 --> 01:23:58,867 Se oli tunteellista. 1302 01:23:59,034 --> 01:24:02,287 Kysyin häneltä omalla vuorollani: 1303 01:24:02,454 --> 01:24:07,959 "Muistatko, kun tulin toimistoosi ja sanoin lopettavani?" 1304 01:24:08,126 --> 01:24:10,920 Hän muisti. Sanoin, etten ollut kertonut syytä. 1305 01:24:11,796 --> 01:24:13,423 Tämä oli se syy. 1306 01:24:13,590 --> 01:24:15,341 Näin, miten hän avautui, 1307 01:24:15,508 --> 01:24:19,512 alkoi tuntea myötätuntoa ja ymmärtää, mitä oli tapahtunut. 1308 01:24:22,766 --> 01:24:27,103 Kokouksen lopussa hän sanoi kirjoittavansa kirjeen kenelle tahansa - 1309 01:24:27,270 --> 01:24:30,356 saadakseen meille tukea. 1310 01:24:30,523 --> 01:24:33,151 Sitä tarvitsimme. Tarvitsimme varmuutta. 1311 01:24:33,318 --> 01:24:36,237 Lähdimme sieltä kuin perheenä. 1312 01:24:39,532 --> 01:24:43,286 Käännyimme myös Jimmyn, entisen avustavan valmentajan puoleen. 1313 01:24:43,453 --> 01:24:46,498 Hänen asiansa olivat muuttuneet OSU:n jälkeen. 1314 01:24:46,664 --> 01:24:47,791 Hyvä yleisö, 1315 01:24:47,957 --> 01:24:51,669 kansanedustaja Jim Jordan. 1316 01:24:53,505 --> 01:24:55,757 Kiitos. Olette ystävällisiä. 1317 01:24:56,674 --> 01:24:58,718 Jim Jordan oli tunnettu henkilö - 1318 01:24:58,885 --> 01:25:03,765 republikaanisessa puolueessa. Hän oli aina uutisissa ja viestintävälineissä. 1319 01:25:03,932 --> 01:25:06,351 Kansanedustaja Jordan, hienoa, kun pääsit. 1320 01:25:07,811 --> 01:25:09,312 Olen eri mieltä poliittisesti, 1321 01:25:09,479 --> 01:25:12,732 mutta olin ylpeä hänestä valmentajanani. 1322 01:25:13,358 --> 01:25:15,610 Hänellä oli ihanteita - 1323 01:25:15,777 --> 01:25:17,362 ja kunniaa. 1324 01:25:18,029 --> 01:25:22,367 Kuri on sitä, kun tekee jotain, mitä ei halua, kun ei halua. 1325 01:25:22,534 --> 01:25:25,662 Asioiden tekeminen oikein, vaikka haluaisi tehdä ne helposti. 1326 01:25:26,329 --> 01:25:27,413 Asiantuntijat tiesivät. 1327 01:25:27,872 --> 01:25:29,124 Edustajanne tiesi. 1328 01:25:29,541 --> 01:25:31,626 Eniten häiritsee, että sinäkin tiesit. 1329 01:25:31,793 --> 01:25:32,919 Hän oli pitbull. 1330 01:25:33,503 --> 01:25:37,757 Ajattelin, että miksi ihmeessä hän ei suostuisi - 1331 01:25:37,924 --> 01:25:40,051 puhumaan puolestamme? 1332 01:25:40,218 --> 01:25:41,761 Muistitko tri Straussin? 1333 01:25:41,928 --> 01:25:45,431 Kyllä, tunsin lääkärin. 1334 01:25:45,598 --> 01:25:46,850 Jim Jordan ei puhunut. 1335 01:25:47,392 --> 01:25:52,063 Ei kuitenkaan ole totta, että tiesin ahdistelusta. 1336 01:25:52,230 --> 01:25:55,441 Olen puhunut muille valmentajille. Hekään eivät tienneet. 1337 01:25:55,608 --> 01:25:58,361 Ei ole oikein väittää sellaista. 1338 01:25:58,528 --> 01:26:01,489 Ei ole totta, että tiesimme, emmekä raportoineet siitä. 1339 01:26:02,240 --> 01:26:04,200 Hän ei mitenkään voinut olla tietämättä. 1340 01:26:04,909 --> 01:26:08,621 Tiesikö hän? Kaikki tiesivät jotain. Uskonko, että hän tiesi? 1341 01:26:08,788 --> 01:26:11,624 Kaikki tiesivät. Suutuinko? Kyllä. 1342 01:26:12,167 --> 01:26:16,504 Miten kuvailet syytöksiä Straussia vastaan? 1343 01:26:16,671 --> 01:26:21,259 Tiedän vain, etten tiennyt tri Straussin ahdistelleen ketään. 1344 01:26:21,426 --> 01:26:23,261 Se on yksinkertaista. 1345 01:26:23,428 --> 01:26:26,347 Väite, ettei hän tiennyt, että jotain tapahtui, 1346 01:26:26,514 --> 01:26:29,601 on täyttä valetta. 1347 01:26:29,767 --> 01:26:32,103 Seuraamme liittyy kansanedustaja Jordan. 1348 01:26:32,270 --> 01:26:34,772 Käsittelet tätä ensi kertaa yksityiskohtaisesti. 1349 01:26:34,939 --> 01:26:37,275 Kerro ensin reaktiosi. 1350 01:26:37,442 --> 01:26:41,196 Tiedän, että syytöksiä tehneet miehet tietävät totuuden. 1351 01:26:41,362 --> 01:26:44,115 Tiedän sen. En koskaan nähnyt tai kuullut, 1352 01:26:44,282 --> 01:26:47,035 eikä minulle kerrottu ahdistelusta... 1353 01:26:47,202 --> 01:26:48,369 Tiedän, 1354 01:26:48,536 --> 01:26:52,332 kuinka monta keskustelua Jimmy kävi tri Straussista. 1355 01:26:52,498 --> 01:26:57,212 Pukukoppikeskustelut ovat eri juttu kuin että joku kertoisi ahdistelusta. 1356 01:26:57,378 --> 01:26:59,255 Kuulitko siitä pukukopissa? 1357 01:26:59,422 --> 01:27:01,174 En. Emme kuulleet sellaista. 1358 01:27:01,341 --> 01:27:06,888 Oliko kyseessä asia, jota pidetään ahdisteluna nykypäivänä? 1359 01:27:07,055 --> 01:27:09,182 Siitä ei puhuttu. 1360 01:27:09,349 --> 01:27:13,353 En ollut Jimin vieressä pukkarissa, joten en tiedä, mitä hän tiesi. 1361 01:27:13,519 --> 01:27:16,981 Tiedän, mitä hän sanoi minulle. Siitä tiedän, että hän tiesi. 1362 01:27:17,148 --> 01:27:20,693 Hän sanoi "Tiedät kyllä, mitä Strauss tekee." Siitä tiesin, 1363 01:27:20,860 --> 01:27:27,200 ettei hän olisi sanonut niin tietämättä, mikä ja kuka Strauss oli. Siitä tiedän. 1364 01:27:28,993 --> 01:27:32,372 Ehkä Jimmy ajatteli, että asia katoaisi. Ei kadonnut. 1365 01:27:32,538 --> 01:27:36,292 Jim Jordan kieltää rikkomukset OSU:n painitapauksessa, 1366 01:27:36,459 --> 01:27:38,962 mutta kiista ja skandaali eivät ole laantuneet. 1367 01:27:39,128 --> 01:27:41,631 Sen sijaan ihmiset innostuivat, 1368 01:27:41,798 --> 01:27:43,258 ja siitä tuli iso juttu. 1369 01:27:43,841 --> 01:27:47,428 Jim Jordania on syytetty seksuaalisen häirinnän piilottelusta. 1370 01:27:47,595 --> 01:27:49,055 Jordan sanoo toistamiseen... 1371 01:27:49,222 --> 01:27:52,225 Jim Jordan, joka toimi silloin painivalmentajana... 1372 01:27:52,392 --> 01:27:53,518 Jordanille kerrottiin. 1373 01:27:53,685 --> 01:27:57,021 Hän ei tehnyt mitään. Kun asia sai tuulta alleen, 1374 01:27:57,188 --> 01:27:58,898 useampi tuli esiin ja kertoi, 1375 01:27:59,065 --> 01:28:02,860 että niin tapahtui ja he kokivat samaa. 1376 01:28:03,486 --> 01:28:06,155 Tänään entiset Buckeye-painijat puhuvat. 1377 01:28:06,322 --> 01:28:08,533 Yhä useampi esittää syytöksiä. 1378 01:28:08,700 --> 01:28:10,702 Sitä pidettiin jäävuoren huippuna. 1379 01:28:12,453 --> 01:28:14,539 Silloin Jordan alkoi soitella kaikille. 1380 01:28:16,082 --> 01:28:20,586 Hän alkoi soitella painijoille, jopa Adam Disabatolle, 1381 01:28:20,753 --> 01:28:22,880 Mike Disabaton veljelle. 1382 01:28:23,339 --> 01:28:24,632 Kahdeksalta aamulla - 1383 01:28:24,799 --> 01:28:26,384 puhelimeni alkoi soida. 1384 01:28:27,427 --> 01:28:32,056 Vastasin siihen. Hän sanoi: "Hei, Adam. Jim Jordan tässä." Olin ihan... 1385 01:28:33,683 --> 01:28:37,020 Hän puhui minulle puoli tuntia ja kysyi, 1386 01:28:37,186 --> 01:28:41,232 puolustaisinko häntä julkisesti siitä, ettei se ole totta. 1387 01:28:42,025 --> 01:28:44,360 Hän itki puhelimessa. 1388 01:28:46,321 --> 01:28:49,991 Hän ei välitä paskaakaan minusta tai meistä, mutta haluaa, 1389 01:28:50,158 --> 01:28:52,744 että puolustan häntä omaa veljeäni vastaan. 1390 01:28:57,415 --> 01:28:59,792 Se on järjetöntä. 1391 01:29:03,254 --> 01:29:07,717 Ajattelin, että Jimmy puhui myös Russille. 1392 01:29:07,884 --> 01:29:11,846 Kappas vain, Russ katosi ja vaikeni. 1393 01:29:12,013 --> 01:29:16,225 Hän ei kirjoittanut kirjettä eikä tarjonnut tukea. 1394 01:29:16,392 --> 01:29:18,770 Hän käänsi meille selkänsä. 1395 01:29:19,395 --> 01:29:25,610 Pidin häntä korkeassa arvossa kuin isääni. Se oli ikävää. 1396 01:29:27,028 --> 01:29:33,159 Russ oli luvannut tukea meitä, mutta vaihtoikin taktiikkaa. 1397 01:29:34,285 --> 01:29:39,290 Yritin pitkään saada haastattelun kansanedustaja Jordanin kanssa. 1398 01:29:39,457 --> 01:29:42,168 Hänen toimistonsa ei järjestänyt sitä. 1399 01:29:42,335 --> 01:29:45,963 Sain tietää, että hän olisi Hondan tehtaalla. 1400 01:29:46,464 --> 01:29:48,007 Menin sinne. 1401 01:29:48,174 --> 01:29:50,968 Dan Ritchie sanoo, että Straussin kaappi - 1402 01:29:51,135 --> 01:29:53,054 oli kahden päässä omastasi. 1403 01:29:53,221 --> 01:29:57,225 Miten et tiennyt, että hän kävi suihkussa joka päivä - 1404 01:29:57,392 --> 01:29:58,935 ja tyydytti itseään - 1405 01:29:59,102 --> 01:30:01,771 opiskelijoiden edessä, kun he tiesivät siitä? 1406 01:30:01,938 --> 01:30:03,439 Hän oli närkästynyt siitä, 1407 01:30:03,606 --> 01:30:05,691 että häntä kuulusteltiin asiasta. 1408 01:30:05,858 --> 01:30:09,570 Tämä on naurettavaa. Olen uhmannut FBI:tä ja IRS:ää. 1409 01:30:09,737 --> 01:30:15,410 Jos olisin tiennyt, että jotain väärää tapahtui, olisin tukenut heitä. 1410 01:30:15,576 --> 01:30:16,536 Etkä nähnyt mitään? 1411 01:30:16,702 --> 01:30:18,413 Siksi minä... Ei. En nähnyt. 1412 01:30:18,579 --> 01:30:21,666 Siksi jokainen valmentaja... -"Kukaan ei kertonut. 1413 01:30:21,833 --> 01:30:25,837 "En tiennyt. Niin ei tapahtunut." 1414 01:30:26,629 --> 01:30:28,047 Sitten tuli toukokuun - 1415 01:30:29,048 --> 01:30:30,133 pommi. 1416 01:30:30,299 --> 01:30:31,300 Hyvää iltapäivää. 1417 01:30:31,467 --> 01:30:34,470 Tänään haluan kommentoida ja jakaa ajatuksia - 1418 01:30:34,637 --> 01:30:38,599 Ohion osavaltionyliopiston perjantaina julkaisemaa raporttia - 1419 01:30:38,766 --> 01:30:43,020 koskien edesmenneen tri Richard Straussin tilannetta. 1420 01:30:43,980 --> 01:30:46,774 Vuoden kestänyt itsenäinen tutkinta, 1421 01:30:46,941 --> 01:30:50,778 josta OSU oli maksanut, oli viimein julkaistu. 1422 01:30:50,945 --> 01:30:55,283 Oli hyvä, että tutkinta tehtiin, 1423 01:30:55,450 --> 01:31:01,247 mutta tulokset olivat erittäin huolestuttavia. 1424 01:31:02,707 --> 01:31:05,543 Straussin raportissa kuvailtiin ainakin 177 - 1425 01:31:06,169 --> 01:31:12,091 entisen opiskelijan seksuaalista hyväksikäyttöä vuosina 1978-1998. 1426 01:31:12,258 --> 01:31:17,805 On epäilemättä monia uhreja, jotka eivät ole tulleet julkisuuteen. 1427 01:31:17,972 --> 01:31:20,308 Kun näin mustaa valkoisella - 1428 01:31:20,475 --> 01:31:22,101 ja luvut, 1429 01:31:22,268 --> 01:31:23,811 sydämeni särkyi. 1430 01:31:25,396 --> 01:31:29,692 Minulla ei ollut hajuakaan, kuinka pitkälle se oli mennyt. 1431 01:31:29,859 --> 01:31:35,823 Ei hajuakaan. Joten kun luin sen, olin aivan ihmeissäni. 1432 01:31:37,492 --> 01:31:39,452 Hittolainen. 1433 01:31:39,619 --> 01:31:42,371 Tiesin meidän, omani ja Miken kokemuksen. 1434 01:31:42,538 --> 01:31:44,999 Tiesin muutaman muun kokemuksesta. 1435 01:31:45,166 --> 01:31:49,504 En tiennyt, kuinka laajalle se oli levinnyt. 1436 01:31:50,421 --> 01:31:53,299 Luin raportin läpikotaisin. 1437 01:31:53,466 --> 01:31:56,677 Mitä enemmän luin, sitä enemmän raivostuin. 1438 01:31:56,844 --> 01:31:58,763 YLIOPISTON TIETOIHIN LIITTYVÄT LÖYDÖT 1439 01:31:58,930 --> 01:32:02,433 Sen pitäisi kuvottaa kaikkia. 1440 01:32:03,184 --> 01:32:08,356 Valituksia ja raportteja hyväksikäytöstä ei raportoinut korkeammille tahoille - 1441 01:32:08,523 --> 01:32:15,196 urheilulaitos eikä yliopiston terveydenhuolto kuin vasta 1996, 1442 01:32:15,363 --> 01:32:21,202 yli 15 vuotta ensimmäisten raporttien jälkeen. 1443 01:32:21,369 --> 01:32:24,247 Kaikkein hämmästyttävintä oli, 1444 01:32:24,413 --> 01:32:29,752 kuinka moni olisi voinut pysäyttää sen, tiesi siitä, eikä tehnyt mitään. 1445 01:32:30,294 --> 01:32:33,130 Itsenäisen raportin mukaan yliopistolla - 1446 01:32:33,297 --> 01:32:38,094 tiedettiin lääkärin ahdistelleen opiskelijoita 70-luvun lopulta alkaen. 1447 01:32:38,636 --> 01:32:41,806 Raportin mukaan Straussin käytös oli avoin salaisuus - 1448 01:32:41,973 --> 01:32:46,644 yli 50 työntekijälle Ohion osavaltionyliopiston urheilulaitoksella. 1449 01:32:46,811 --> 01:32:52,733 He tiesivät siitä ja peittelivät sitä. 1450 01:32:53,776 --> 01:32:57,113 On hämmästyttävää, kuinka monen - 1451 01:32:57,280 --> 01:33:01,367 on täytynyt katsoa läpi sormien, jotta hän pääsi pälkähästä niin pitkään. 1452 01:33:04,870 --> 01:33:07,790 ...OSU:n tutkinta ja syytökset vaikuttaa ehdokkuuteesi? 1453 01:33:07,957 --> 01:33:11,419 Tarina on läpinäkyvä. Puhuin kollegoilleni. He näkevät sen läpi. 1454 01:33:11,586 --> 01:33:13,212 Etkö ole huolissasi? 1455 01:33:13,796 --> 01:33:15,256 Kansanedustaja kielsi - 1456 01:33:15,423 --> 01:33:18,342 jälleen tietäneensä hyväksikäytöstä... 1457 01:33:18,509 --> 01:33:20,386 Jim Jordan on pelkuri. 1458 01:33:21,387 --> 01:33:25,224 Hän on pelkuri. Hän ei ole johtaja, vaan pelkuri. 1459 01:33:26,350 --> 01:33:29,604 Hän hylkäsi meidät. Päävalmentajamme hylkäsi meidät. 1460 01:33:30,563 --> 01:33:32,273 Se on kuvottavaa. 1461 01:33:35,484 --> 01:33:39,030 Näin Russin painitapahtumassa. Hän käveli sisään. 1462 01:33:39,196 --> 01:33:41,490 Hänellä on sellainen olemus. 1463 01:33:41,657 --> 01:33:44,285 Hän kysyi vointiani. Kättelin häntä ja sanoin: 1464 01:33:44,744 --> 01:33:46,662 "Milloin aiot kertoa totuuden?" 1465 01:33:47,663 --> 01:33:52,043 Hän pysähtyi, sanoi, ettei aio puhua siitä ja toivotti hyvää päivänjatkoa. 1466 01:33:52,209 --> 01:33:56,047 Hän käveli pois, enkä ole puhunut hänelle sen jälkeen. 1467 01:33:59,258 --> 01:34:03,095 Alussa, kun tämä tuli julki, sain tilaisuuden puhua medialle, 1468 01:34:03,262 --> 01:34:04,930 enkä tehnyt sitä. 1469 01:34:05,097 --> 01:34:11,520 Päätin tehdä sen, koska Russ ei puhunut. Eikä Jim Jordan. 1470 01:34:12,897 --> 01:34:15,149 Ihmiset, joiden luulin olevan tukenani, 1471 01:34:16,776 --> 01:34:17,777 eivät olleet. 1472 01:34:17,943 --> 01:34:20,571 Päätin siis itse sanoa jotain. 1473 01:34:21,447 --> 01:34:23,908 Tein sen johtokunnan kokouksessa. 1474 01:34:24,075 --> 01:34:26,452 En halunnut lehtiin tai sanoa mitään. 1475 01:34:26,619 --> 01:34:30,539 Tämä tuntui oikealta paikalta, koska välitän yliopistosta. 1476 01:34:30,706 --> 01:34:32,333 Minun vereni... 1477 01:34:50,726 --> 01:34:52,812 on tulipunaista ja harmaata. 1478 01:34:56,440 --> 01:34:59,110 Elämäni parasta aikaa oli painia Buckeysissa. 1479 01:35:00,611 --> 01:35:03,948 Olen nähnyt kirjoituksia sosiaalisessa mediassa. 1480 01:35:04,115 --> 01:35:08,828 Tunnen melkein, etten ollut uhri, vaan ongelma. 1481 01:35:08,994 --> 01:35:11,789 Minä en ole ongelma. Me emme olleet ongelma. 1482 01:35:12,248 --> 01:35:15,751 Pahat miehet olivat ongelma. 1483 01:35:16,419 --> 01:35:21,632 Haluamme kiittää teitä oikeasta teosta, jotta voimme siirtyä eteenpäin. 1484 01:35:22,258 --> 01:35:25,511 Kiitos, että saimme tulla tänne puhumaan. 1485 01:35:27,471 --> 01:35:34,019 Mike Schyck aikoi tulla puhumaan johtokunnalle. 1486 01:35:34,186 --> 01:35:37,940 Päätin tehdä sen hänen kanssaan. 1487 01:35:38,691 --> 01:35:41,694 Kerroin tarinani kaikkien edessä. 1488 01:35:42,403 --> 01:35:46,991 Syksyn 1988 ja syksyn 1992 välillä - 1489 01:35:47,158 --> 01:35:49,910 minut altistettiin seksuaalirikolliselle, 1490 01:35:50,077 --> 01:35:54,582 joka toimi joukkueen lääkärinä tämän yliopiston palkkaamana. 1491 01:35:55,624 --> 01:35:58,711 Oman raporttinne mukaan yliopistolla tiedettiin. 1492 01:35:58,878 --> 01:36:02,131 Siitä tiedettiin ennen kuin aloitin ja sen jälkeen. 1493 01:36:03,883 --> 01:36:08,971 Yliopisto tuotti meille pettymyksen. Lopulta te päätätte, 1494 01:36:09,138 --> 01:36:13,601 miten etenette tästä. Jätän teille tämän kysymyksen. 1495 01:36:14,435 --> 01:36:17,438 Tuotatteko uuden pettymyksen vai teettekö oikein? 1496 01:36:17,938 --> 01:36:19,315 Kiitos. 1497 01:36:20,357 --> 01:36:26,030 Tämä johtokunta ei hylkää teitä. Me teemme oikean teon. 1498 01:36:27,490 --> 01:36:30,743 Julkisesti OSU ilmaisee katumusta. 1499 01:36:31,202 --> 01:36:37,166 Ohion osavaltionyliopisto on syvästi pahoillaan Straussin ahdistelusta. 1500 01:36:37,333 --> 01:36:39,001 Se oli tuomittavaa. 1501 01:36:39,168 --> 01:36:42,671 On anteeksiantamatonta, ettei yliopisto toiminut silloin. 1502 01:36:45,257 --> 01:36:46,884 Huomioimme yliopiston virheet - 1503 01:36:47,259 --> 01:36:49,929 Straussin ollessa yliopistolla. 1504 01:36:50,095 --> 01:36:52,515 Se oli manipulointia, valehtelua ja petosta. 1505 01:36:53,098 --> 01:36:57,728 Kulissien takana he taistelivat meitä vastaan. 1506 01:36:57,895 --> 01:37:00,731 OSU HAKEE SYYTTEIDEN HYLKÄÄMISTÄ 1507 01:37:00,898 --> 01:37:05,611 Yliopisto väitti tekevänsä oikein, mutta yritti hylätä koko jutun - 1508 01:37:05,778 --> 01:37:07,404 vanhentumisen perusteella. 1509 01:37:08,113 --> 01:37:11,075 Ohion laissa on kaksi vuotta aikaa nostaa kanne. 1510 01:37:11,242 --> 01:37:16,038 Se tapahtui yli kaksi vuotta sitten, joten huono tuuri. 1511 01:37:16,205 --> 01:37:17,665 Vanhentumisperuste - 1512 01:37:17,832 --> 01:37:22,670 on viimeinen pakokeino seksuaalirikollisten tapauksissa. 1513 01:37:24,171 --> 01:37:26,048 Se on nähty katolisessa kirkossa. 1514 01:37:26,215 --> 01:37:28,175 Samoin partiossa. 1515 01:37:28,342 --> 01:37:33,430 Se on nähty monissa järjestöissä, jotka yrittävät vältellä vastuuta. 1516 01:37:34,223 --> 01:37:36,392 Niin OSU puolustautui. 1517 01:37:36,559 --> 01:37:39,270 He onnistuivat niin hyvin - 1518 01:37:39,436 --> 01:37:44,275 peittelemään tri Straussin teot, että on liian myöhäistä nostaa kannetta. 1519 01:37:45,568 --> 01:37:49,780 Sadat asianomistajat ovat järkyttyneitä, vihaisia ja vastustavat - 1520 01:37:49,947 --> 01:37:52,199 yliopiston pyyntöä - 1521 01:37:52,366 --> 01:37:56,620 hylätä oikeusjuttu vanhentumisen perusteella. 1522 01:37:56,787 --> 01:38:00,082 Kun tutkinta paljasti, 1523 01:38:00,249 --> 01:38:05,671 kuinka moni oli osallinen ja kuinka iso ongelma oli, 1524 01:38:05,838 --> 01:38:09,216 he hätääntyivät. -Raportti oli musertava. 1525 01:38:09,383 --> 01:38:13,929 Tiedämme nyt, että 177 selviytyjää - 1526 01:38:14,096 --> 01:38:16,765 oli vain pieni osa todellisesta luvusta. 1527 01:38:17,391 --> 01:38:19,184 Heitä oli tuhansia. 1528 01:38:20,394 --> 01:38:22,271 Se on tyrmistyttävää. 1529 01:38:23,397 --> 01:38:27,818 Asia oli peitelty ja salattu täysin - 1530 01:38:27,985 --> 01:38:31,280 yliopiston korkeimmalta taholta. 1531 01:38:31,447 --> 01:38:35,117 Jos OSU on hyvä yhdessä asiassa - 1532 01:38:35,284 --> 01:38:38,662 jalkapallon lisäksi, se on petos. 1533 01:38:41,832 --> 01:38:46,629 Heidän strategiansa oli sanoa, että odotitte liian kauan. 1534 01:38:46,795 --> 01:38:48,839 He ennustaneet sitä, 1535 01:38:49,006 --> 01:38:52,885 että liittovaltion tuomari katsoi asiaa ja sanoi: 1536 01:38:53,052 --> 01:38:58,515 "Selviytyjät ovat oikeassa. Yliopisto yritti aktiivisesti peitellä asiaa. 1537 01:38:58,682 --> 01:39:02,102 "He suojelivat seksuaalirikollista. 1538 01:39:04,021 --> 01:39:08,025 "He mitätöivät OSU:n puolustuksen vanhentumisen perusteella." 1539 01:39:08,734 --> 01:39:12,446 Se hermostutti joitakin vaikutusvaltaisia ihmisiä. 1540 01:39:13,280 --> 01:39:15,658 Ohion osavaltionyliopisto - 1541 01:39:15,824 --> 01:39:20,079 ilmoitti tänään tuomioistuimessa aikeistaan järjestää - 1542 01:39:20,245 --> 01:39:22,957 Straussin sovintoratkaisuohjelman - 1543 01:39:23,123 --> 01:39:27,711 tehden lopun noin puolesta yliopistoa vastaan tehdyistä syytöksistä. 1544 01:39:28,295 --> 01:39:32,675 OSU tarjosi selviytyjille rahaa. 1545 01:39:32,841 --> 01:39:37,096 Summa erosi huomattavasti siitä, mitä muut yliopistot tarjosivat - 1546 01:39:37,262 --> 01:39:40,307 omissa seksuaalisen hyväksikäytön skandaaleissaan. 1547 01:39:40,474 --> 01:39:44,353 Pennsylvania ja Michigan ovat ottaneet vastuun - 1548 01:39:45,312 --> 01:39:47,731 tavalla, jolla OSU ei ole. 1549 01:39:49,024 --> 01:39:52,486 OSU ei kohtele seksuaalirikosten selviytyjiä - 1550 01:39:52,653 --> 01:39:55,030 samalla tavalla kuin muut. 1551 01:39:55,781 --> 01:39:57,491 Olimme miesurheilijoita. 1552 01:39:58,659 --> 01:39:59,785 Siksi tilanne on tämä. 1553 01:40:01,078 --> 01:40:03,163 Siksi meitä ei huomioida samoin. 1554 01:40:04,456 --> 01:40:06,917 Tyypit mietiskelivät sitä, 1555 01:40:07,084 --> 01:40:10,254 mitä aiheutamme miespuolisille häirinnän uhreille, 1556 01:40:10,421 --> 01:40:12,589 jos hyväksymme sen pienemmän summan? 1557 01:40:14,091 --> 01:40:15,801 Olisimme voineet sopia. 1558 01:40:18,637 --> 01:40:21,765 Olisin voinut allekirjoittaa sopimuksen ja jatkaa. 1559 01:40:22,850 --> 01:40:25,352 Päättelin pienen summan merkitsevän, 1560 01:40:25,519 --> 01:40:28,564 etteivät he aio ottaa minkäänlaista vastuuta - 1561 01:40:28,731 --> 01:40:32,443 niistä teoista. 1562 01:40:32,609 --> 01:40:34,445 "Kiistämme rikkomukset." 1563 01:40:34,611 --> 01:40:37,656 Niin siinä luki. Mietin, ihanko totta. 1564 01:40:38,073 --> 01:40:42,036 He kutsuivat sitä sovitteluratkaisuksi. He yrittivät painostaa meitä. 1565 01:40:42,453 --> 01:40:45,831 Kuulostaa loistodiililtä, OSU. He eivät sano niin ihmisille. 1566 01:40:45,998 --> 01:40:48,834 He sanovat, että päätin olla sovittelematta. 1567 01:40:53,130 --> 01:40:55,049 Kaikesta huolimatta - 1568 01:40:55,215 --> 01:40:58,427 haluan tehdä sovinnon eleen ja mahdollisuuden - 1569 01:40:58,594 --> 01:41:00,345 korjata asiat. 1570 01:41:00,888 --> 01:41:04,641 Loppujen lopuksi me kaikki olemme Buckeyeseja. 1571 01:41:04,808 --> 01:41:08,771 Meistä tuntuu kuin olisimme täällä tuhoamassa yliopistoanne. 1572 01:41:10,022 --> 01:41:14,568 Se ei ole aikeemme. Rakastan tätä yliopistoa. 1573 01:41:14,735 --> 01:41:19,782 Voimme tehdä hienoja asioita yhdessä, jos teette oikean teon. 1574 01:41:21,200 --> 01:41:24,286 Kiitos ajastanne. Oh. 1575 01:41:29,541 --> 01:41:31,919 Sanoin "Oh". 1576 01:41:32,086 --> 01:41:33,879 Jonkun kuuluisi sanoa "io". 1577 01:41:36,048 --> 01:41:37,674 He eivät sanoneet. 1578 01:41:40,427 --> 01:41:41,470 Asia on näin. 1579 01:41:41,637 --> 01:41:45,432 Jos joku ei vastaa siihen "io", hän ei ole Buckeye. 1580 01:41:47,101 --> 01:41:48,852 Hän on jotain muuta. 1581 01:41:53,273 --> 01:41:57,778 Ohion osavaltionyliopisto ei vieläkään ymmärrä eikä tunnusta, 1582 01:41:57,945 --> 01:42:03,909 millaista tuhoa he ovat aiheuttaneet tuhansille miehille. 1583 01:42:04,952 --> 01:42:10,040 Korkeat avioeroluvut ja päihdeongelmia, olipa kyse alkoholista tai huumeista. 1584 01:42:10,582 --> 01:42:13,001 On ollut useita itsemurhayrityksiä. 1585 01:42:14,128 --> 01:42:17,631 En tunne yhtäkään, joka kävisi säännöllisesti lääkärillä. 1586 01:42:17,798 --> 01:42:18,966 Ei yksikään heistä. 1587 01:42:19,883 --> 01:42:21,385 Tilanne on paha. 1588 01:42:25,681 --> 01:42:28,725 Sitä miettii, mitä olisi voinut ja pitänyt tapahtua, 1589 01:42:28,892 --> 01:42:30,686 koska on osa sitä. 1590 01:42:30,853 --> 01:42:35,315 En voi miettiä sitä usein, koska se ei ole hauskaa. 1591 01:42:40,028 --> 01:42:41,405 Niin. 1592 01:42:45,868 --> 01:42:50,414 Kerran minulta kysyttiin: "Oletko selviytyjä vai uhri?" 1593 01:42:50,581 --> 01:42:53,041 Se henkilö halusi erotella termit. 1594 01:42:53,208 --> 01:42:55,335 Ajattelin sitä ja sanoin: 1595 01:42:55,502 --> 01:42:58,922 "Olen seksirikoksen selviytyjä, mutta OSU:n uhri." 1596 01:43:12,311 --> 01:43:14,146 Asianomaisten asianajajat uskovat, 1597 01:43:14,313 --> 01:43:16,815 että OSU haluaa viivyttää - 1598 01:43:16,982 --> 01:43:20,944 tai jopa estää tapauksen oikeuskäsittelyn... 1599 01:43:21,111 --> 01:43:24,948 Jos he haluavat tuhlata rahaa oikeuskäsittelyyn, niin me jatkamme. 1600 01:43:25,115 --> 01:43:29,036 Jatkan toiset viisi vuotta, jos on pakko. Jatkan vaikka kymmenen. 1601 01:43:31,288 --> 01:43:33,665 Vastuun ottaminen on välttämätöntä. 1602 01:43:35,375 --> 01:43:37,419 Ihmiset kysyvät, haluanko tästä rahaa. 1603 01:43:37,586 --> 01:43:40,047 Kyllä haluan. Kerron, miksi. 1604 01:43:40,214 --> 01:43:44,468 Jos jotakuta rangaistaan viiden dollarin sakolla ja sanotaan: 1605 01:43:44,635 --> 01:43:46,011 "Älä enää tee noin." 1606 01:43:46,178 --> 01:43:49,598 Hän sanoo: "Viisi dollaria on pikku juttu. Tässä." 1607 01:43:49,765 --> 01:43:52,476 Hän tekee sen uudelleen. Jos iskee arkaan paikkaan, 1608 01:43:52,643 --> 01:43:55,729 eli rahoihin, joita hänen on syydettävä, 1609 01:43:55,896 --> 01:44:00,609 koska hän ei suojellut urheilijoita, joita olisi pitänyt, 1610 01:44:00,776 --> 01:44:02,694 kun heidät tuotiin tänne kisaamaan. 1611 01:44:03,237 --> 01:44:05,822 Joten kyllä, haluan, että he maksavat. 1612 01:44:06,907 --> 01:44:10,911 LEMON BAYN LUKIO ENGLEWOOD, FLORIDA 1613 01:44:11,828 --> 01:44:13,664 Olen valmentaja seitsemättä vuotta. 1614 01:44:13,830 --> 01:44:18,252 Uskon vahvasti, että tämä laji opettaa verrattomalla tavalla. 1615 01:44:22,965 --> 01:44:25,759 Suhteeni jätkiin - 1616 01:44:25,926 --> 01:44:28,136 ovat yhtä lujia kuin omaan lapseen. 1617 01:44:31,014 --> 01:44:33,225 He alkavat luottaa minuun. 1618 01:44:33,809 --> 01:44:35,435 Se on erityistä. 1619 01:44:36,645 --> 01:44:38,563 En voi kuvitellakaan, 1620 01:44:38,730 --> 01:44:42,192 etten tukisi jätkiäni. 1621 01:44:43,110 --> 01:44:44,319 Vau. 1622 01:44:53,078 --> 01:44:56,748 Painisalissani on seinä, 1623 01:44:56,915 --> 01:44:59,209 jossa lukee "eheys". 1624 01:45:00,794 --> 01:45:03,130 Sitä toitotan jätkille. 1625 01:45:04,464 --> 01:45:06,508 Se määrittää ihmisen. 1626 01:45:10,887 --> 01:45:12,889 Ohion osavaltionyliopistossa - 1627 01:45:13,056 --> 01:45:16,101 on yksi maan suurimmista urheilulaitoksista. 1628 01:45:16,268 --> 01:45:19,104 Vuodesta 2018, jolloin selviytyjät nostivat kanteen, 1629 01:45:19,271 --> 01:45:23,942 yliopiston urheilulaitos on ilmoittanut liikevaihdokseen yli 1,2 miljardia. 1630 01:45:36,705 --> 01:45:41,376 Kansanedustaja Jim Jordan ei vastannut elokuvantekijöiden haastattelupyyntöön. 1631 01:45:41,543 --> 01:45:47,299 Russ Hellickson ei vastannut elokuvantekijöiden haastattelupyyntöön. 1632 01:45:53,638 --> 01:45:58,101 Ohion yliopisto kieltäytyi haastattelupyynnöstä - 1633 01:45:58,268 --> 01:46:01,521 johtokunnan jäsenen kanssa. 1634 01:46:06,818 --> 01:46:11,281 Maaliskuussa 2023 Ohion osavaltio haki kuulemista korkeimmalta oikeudelta - 1635 01:46:11,448 --> 01:46:14,242 vanhentumissääntöön vedoten. 1636 01:46:14,409 --> 01:46:17,204 Kesäkuussa 2023 korkein oikeus kieltäytyi kuulemisesta. 1637 01:46:17,996 --> 01:46:23,043 Tapaus palautettiin piirioikeuteen lisäkäsittelyyn. 1638 01:47:45,083 --> 01:47:47,836 Suomennos: Niina Mahosenaho Transperfect Media