1 00:00:05,922 --> 00:00:08,299 Précédemment dans Justified : City Primeval. 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,884 Je suis doué ? 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,599 Tu m'as pris le seul père que j'ai jamais connu. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,812 Je peux revenir... quand je veux. 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,188 C'est ce que je crois ? 6 00:00:22,188 --> 00:00:24,774 Fais-le analyser. Discrètement, ce serait bien. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,985 - Vite, encore mieux. - Donne-moi 24 heures. 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,154 - J'ai tué personne. - Oh que si. 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,950 Dis-moi que c'est une hallucination. T'es dans le carnet ? 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,535 Ou t'es juste un enfoiré ? 11 00:00:35,535 --> 00:00:38,371 J'ai jamais coffré un innocent pour boucler une affaire. 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,206 J'ai le flingue, Sandy. 13 00:00:40,498 --> 00:00:45,336 L'arme qu'il a utilisée pour tuer le juge Guy, Rose Doyle et Sweety. 14 00:00:45,336 --> 00:00:46,504 Sweety est mort ? 15 00:00:47,922 --> 00:00:50,425 Sandy ! Il y a un hôtel près de l'aéroport. 16 00:00:50,759 --> 00:00:53,595 Ils ont un beau petit bar. On se boit un verre. 17 00:00:53,762 --> 00:00:54,888 À tout de suite. 18 00:00:56,514 --> 00:00:57,515 Je m'en occupe. 19 00:00:58,016 --> 00:01:01,811 Tu veux que je mette mes empreintes sur l'arme de quelqu'un d'autre ? 20 00:01:02,020 --> 00:01:05,065 Tu voulais un concours de tir. Allons-y. 21 00:01:05,398 --> 00:01:09,069 Messieurs, vous pouvez nous remettre vos armes, maintenant. 22 00:01:14,449 --> 00:01:15,366 Roule ! 23 00:02:11,339 --> 00:02:15,093 Heureusement, mon avocate est là. T'as vu le culot de ce type ? 24 00:02:15,260 --> 00:02:18,012 Il m'a tendu un piège parce qu'il a que dalle. 25 00:02:18,263 --> 00:02:20,473 Jamais tu me mettras le juge sur le dos 26 00:02:20,473 --> 00:02:21,641 ni personne d'autre. 27 00:02:22,267 --> 00:02:24,769 On les tient par les couilles ou pas ? 28 00:02:28,690 --> 00:02:29,732 On avait un accord. 29 00:02:30,650 --> 00:02:31,776 Oui, un accord. 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,155 Vous voulez qu'on s'occupe de celui-ci. 31 00:02:35,446 --> 00:02:38,700 Et vous voulez qu'on s'occupe de celui-là... 32 00:02:43,371 --> 00:02:44,497 Alors regardez. 33 00:02:47,876 --> 00:02:50,170 Pourquoi on m'a jamais parlé des Albanais ? 34 00:03:05,602 --> 00:03:06,728 Eh bien... 35 00:03:09,939 --> 00:03:12,650 Si vous avez fini avec votre chien et votre cirque, 36 00:03:12,650 --> 00:03:15,445 il est temps pour Clement de prendre la route. 37 00:03:15,570 --> 00:03:17,155 Vous allez pas en revenir. 38 00:03:17,822 --> 00:03:22,452 Certains préfèrent Miami, mais Tampa, c'est plus mon genre. 39 00:03:23,620 --> 00:03:26,539 Allez, marshal. C'est l'heure de te rendre. 40 00:03:30,793 --> 00:03:32,921 Mon avocate est juste là, crétin. 41 00:03:36,966 --> 00:03:40,386 Ouvrez cette putain de porte ! Hé, bordel de merde ! 42 00:03:40,678 --> 00:03:44,515 Ouvrez cette putain de porte ! Allez. C'est quoi, ce bordel ? 43 00:03:44,682 --> 00:03:50,521 Je déconne pas. Ouvrez cette... Putain, marshal ! Qu'est-ce que... 44 00:03:56,778 --> 00:03:58,321 Il est parti où ? 45 00:04:04,077 --> 00:04:06,579 - Carolyn ? - Je serai dans la voiture. 46 00:04:24,180 --> 00:04:28,810 Vous savez pourquoi je l'ai fait ? Ça nous rend service à tous les deux. 47 00:04:29,852 --> 00:04:34,482 Pour moi, c'est une façon de venger Skender. 48 00:04:35,358 --> 00:04:39,487 Pour vous, c'est la seule façon d'empêcher ce tueur de nuire. 49 00:04:40,613 --> 00:04:44,867 C'est une pièce insonorisée, mais il y aura peut-être une odeur. 50 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 Les locataires se plaindront, on percera le mur. 51 00:04:47,578 --> 00:04:52,292 "Oh, c'est là qu'il se cachait. Quel dommage." 52 00:04:53,668 --> 00:04:54,711 Quel dommage. 53 00:05:16,482 --> 00:05:17,859 Au revoir, marshal. 54 00:06:44,904 --> 00:06:46,572 Tu diras quoi à la police ? 55 00:06:48,032 --> 00:06:50,326 Que Dieu a lancé un éclair 56 00:06:51,577 --> 00:06:53,037 et que le carnet est venu avec. 57 00:07:17,937 --> 00:07:19,564 Le monde s'en portera mieux. 58 00:07:22,275 --> 00:07:23,609 Et je suis fatiguée. 59 00:07:24,902 --> 00:07:26,654 On va chez moi ? 60 00:07:28,072 --> 00:07:29,824 J'ai des choses à régler. 61 00:08:25,421 --> 00:08:27,173 - À ce soir. - D'accord. 62 00:08:27,298 --> 00:08:28,966 Je rentrerai pas trop tard. 63 00:08:33,387 --> 00:08:34,430 Quoi ? 64 00:08:35,348 --> 00:08:36,349 Il faut qu'on parle. 65 00:08:37,725 --> 00:08:39,519 Alors parlez. 66 00:08:40,728 --> 00:08:41,896 Tout va bien ? 67 00:08:44,232 --> 00:08:45,816 Ouais, tout va bien. 68 00:08:47,276 --> 00:08:48,361 N'est-ce pas ? 69 00:08:49,946 --> 00:08:52,532 Tu veux pas qu'on fasse ça devant ta famille. 70 00:08:54,325 --> 00:08:55,284 Faisons un tour. 71 00:09:00,248 --> 00:09:01,916 Je vous emmène à son bureau. 72 00:09:02,083 --> 00:09:04,252 L'agenda de la gouverneure a changé. 73 00:09:04,502 --> 00:09:06,963 Elle n'a qu'un créneau de 30 minutes. 74 00:09:07,296 --> 00:09:09,131 Heureuse qu'elle ait pu me recevoir. 75 00:09:11,050 --> 00:09:13,469 Tout d'abord, je suis désolée pour le juge Guy. 76 00:09:14,554 --> 00:09:18,057 - Merci. - Vous le connaissiez bien ? 77 00:09:18,891 --> 00:09:20,935 Assez pour savoir qu'il aurait pu être meilleur. 78 00:09:21,352 --> 00:09:22,770 En tant qu'homme ou juge ? 79 00:09:23,563 --> 00:09:24,480 Les deux. 80 00:09:25,022 --> 00:09:27,650 Et vous croyez pouvoir faire mieux ? 81 00:09:28,901 --> 00:09:30,319 Vous avez lu ma candidature. 82 00:09:32,488 --> 00:09:35,700 J'ai vécu à Détroit toute ma vie. 83 00:09:37,785 --> 00:09:40,288 Je comprends la ville, je comprends ses habitants. 84 00:09:42,415 --> 00:09:44,542 J'ai travaillé des deux côtés de la ligne, 85 00:09:44,709 --> 00:09:48,254 car même si tout le monde a droit à une défense, 86 00:09:50,006 --> 00:09:54,343 certains ont besoin de s'asseoir et de réfléchir à leurs actes. 87 00:09:55,219 --> 00:09:58,973 Vous avez dû vous renseigner sur moi, ou vous le ferez. 88 00:10:00,099 --> 00:10:03,603 Et on vous dira que Carolyn est incapable 89 00:10:04,061 --> 00:10:05,438 de jouer le jeu. 90 00:10:06,564 --> 00:10:09,775 Ce qui fait de moi une candidate idéale. 91 00:10:10,067 --> 00:10:14,196 Je respecte ça et votre parcours me plaît, Carolyn. 92 00:10:14,780 --> 00:10:16,324 Vos accomplissements aussi. 93 00:10:18,075 --> 00:10:21,495 Mais vous devez savoir que ce processus est compliqué. 94 00:10:21,746 --> 00:10:23,789 Autrement dit, à vos yeux... 95 00:10:23,956 --> 00:10:27,376 - ...ce que j'ai dit ne compte pas. - Je le répète, c'est compliqué. 96 00:10:27,501 --> 00:10:29,337 J'ai compris. Mais écoutez-moi. 97 00:10:30,755 --> 00:10:32,256 Je peux être votre alliée. 98 00:10:34,050 --> 00:10:36,844 Comment ça, une alliée ? 99 00:10:37,219 --> 00:10:39,930 Je vous conseillerais de dire à votre patron 100 00:10:39,930 --> 00:10:43,059 de ne pas nommer ses potes du country club 101 00:10:43,225 --> 00:10:46,187 ni les personnes qu'il pensait bien connaître. 102 00:10:49,315 --> 00:10:53,486 Diane Rogers, par exemple, qui s'avère encore plus sale 103 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 que le jacuzzi du manoir Playboy. 104 00:10:57,031 --> 00:10:58,282 Tu veux nous expliquer ? 105 00:10:58,908 --> 00:11:01,994 L'inspection générale croit avoir quoi sur moi ? 106 00:11:02,536 --> 00:11:05,456 Vous préférez me regarder comme si votre chien était mort ? 107 00:11:10,503 --> 00:11:11,587 D'accord. 108 00:11:12,338 --> 00:11:15,925 Maureen, ton nom figure à côté de paiements. 109 00:11:16,592 --> 00:11:20,054 Des sommes d'argent correspondant à des procès présidés par le juge Guy 110 00:11:20,346 --> 00:11:23,891 dans lesquels ton témoignage a contribué à une condamnation. 111 00:11:34,151 --> 00:11:37,405 Alors vous n'avez rien. Écoutez-moi. 112 00:11:37,613 --> 00:11:41,075 Mon pire méfait, c'est d'avoir mis de la crème entière dans mon café. 113 00:11:41,617 --> 00:11:44,870 Je parie que vous trempez tous dans des affaires louches, 114 00:11:44,870 --> 00:11:47,707 alors que je suis même pas encore levée 115 00:11:47,707 --> 00:11:51,585 pour préparer le déjeuner de mes gosses. Et vous m'accusez ? 116 00:11:52,837 --> 00:11:53,879 De quoi ? 117 00:11:55,881 --> 00:11:58,926 D'être dans le même camp que cet enfoiré de juge Guy ? 118 00:12:00,010 --> 00:12:03,681 Vous croyez que ça tiendra la route ? Des gribouillis dans un carnet ? 119 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 C'est du grand n'importe quoi, je vous le dis. 120 00:12:07,560 --> 00:12:10,938 Quand vous verrez votre reflet, souvenez-vous 121 00:12:10,938 --> 00:12:13,607 de ce que vous avez fait pour garder la ville sûre. 122 00:12:15,359 --> 00:12:18,612 Maintenant, je veux mon avocat et mon représentant syndical. 123 00:12:18,988 --> 00:12:20,448 Et en attendant, 124 00:12:22,158 --> 00:12:24,118 vous pouvez aller vous faire foutre. 125 00:12:27,955 --> 00:12:29,039 D'accord. 126 00:12:31,542 --> 00:12:35,129 Toi et moi, on va patienter. 127 00:12:36,714 --> 00:12:38,966 Je dis pas que ça doit pas se passer ainsi. 128 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 C'est juste un vrai merdier. 129 00:12:41,343 --> 00:12:43,596 - La roue tourne. - Ah ouais ? 130 00:12:43,596 --> 00:12:45,848 Maintenant, on peut libérer Darrold Woods. 131 00:12:45,848 --> 00:12:47,600 Écoutez monsieur l'optimiste. 132 00:12:47,767 --> 00:12:49,602 Elle allait lui coller un double homicide. 133 00:12:49,810 --> 00:12:52,480 Sous PCP, il aurait pu croire qu'il l'avait fait. 134 00:12:52,480 --> 00:12:54,732 Je suis d'accord. On va le libérer. 135 00:12:54,732 --> 00:12:56,609 Mais il nous manque un meurtrier. 136 00:12:57,067 --> 00:12:58,944 Rien de tel qu'un été en ville. 137 00:13:01,197 --> 00:13:02,573 C'est quoi le plan ? 138 00:13:02,740 --> 00:13:06,494 Comment on va choper ce putain d'enfoiré ? 139 00:13:11,582 --> 00:13:13,751 Mon plan, c'est de piquer un petit somme. 140 00:13:14,960 --> 00:13:18,547 Appelez-moi si Mansell se manifeste ou si les Albanais font feu. 141 00:13:18,547 --> 00:13:21,300 J'ai eu ma dose de sensations pour aujourd'hui. 142 00:13:50,079 --> 00:13:51,038 Merci. 143 00:13:55,125 --> 00:13:57,002 Je hais cette maison. 144 00:13:59,672 --> 00:14:01,966 La haine est un sentiment fort. 145 00:14:02,299 --> 00:14:04,802 Si des extraterrestres débarquaient, 146 00:14:05,052 --> 00:14:07,638 ils se demanderaient qui peut bien vivre ici. 147 00:14:07,972 --> 00:14:12,226 Et une fois qu'ils auraient terminé toutes leurs analyses, 148 00:14:13,853 --> 00:14:15,312 ça resterait un mystère. 149 00:14:17,857 --> 00:14:19,483 C'était le rêve de Jamal. 150 00:14:20,150 --> 00:14:25,906 Il voulait que la maison se distingue de toutes celles du quartier. 151 00:14:26,156 --> 00:14:28,909 Il voulait absolument une piscine. 152 00:14:30,536 --> 00:14:32,663 Il insistait pour qu'elle soit chauffée. 153 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 Même en plein hiver. 154 00:14:35,332 --> 00:14:40,421 Tu sais combien ça coûte de chauffer une piscine en hiver ? 155 00:14:42,256 --> 00:14:45,467 Le moindre centimètre de cette maison, c'est lui. 156 00:14:46,427 --> 00:14:47,887 Sauf cette baignoire. 157 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 J'ai toujours voulu une grande baignoire. 158 00:15:01,859 --> 00:15:03,485 Ne t'arrête pas. 159 00:15:09,450 --> 00:15:11,368 Tu vas bientôt rentrer, je suppose. 160 00:15:11,994 --> 00:15:13,162 J'imagine. 161 00:15:16,582 --> 00:15:20,294 Je suis sûre que Willa sera ravie de te retrouver. 162 00:15:49,239 --> 00:15:51,241 Reviens te coucher, Ray. 163 00:16:09,134 --> 00:16:10,886 Putain de merde, Raylan. 164 00:16:11,595 --> 00:16:12,721 Ouais. 165 00:16:14,640 --> 00:16:16,141 On me le dit souvent. 166 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 Oh, merde. 167 00:17:14,867 --> 00:17:19,079 DEUX HEURES PLUS TÔT 168 00:17:58,285 --> 00:17:59,495 Tu devrais être au lit. 169 00:17:59,620 --> 00:18:03,373 J'en ai marre d'être au lit. 170 00:18:05,292 --> 00:18:06,585 Je veux le voir mort. 171 00:18:08,087 --> 00:18:10,506 Je l'ai dit à Toma, il m'a dit d'oublier, 172 00:18:10,631 --> 00:18:13,008 qu'il se chargeait de tout. 173 00:18:14,343 --> 00:18:15,594 C'est sûrement le cas. 174 00:18:16,929 --> 00:18:18,263 Tu sais quelque chose ? 175 00:18:19,348 --> 00:18:22,267 Quoi ? Tu me caches quelque chose ? 176 00:18:28,065 --> 00:18:29,149 Très bien. 177 00:18:30,901 --> 00:18:32,945 Je le trouverai moi-même. 178 00:18:38,951 --> 00:18:40,077 Attends. 179 00:18:46,125 --> 00:18:47,417 Prends ça. 180 00:18:53,006 --> 00:18:54,716 Va laver ton honneur. 181 00:20:49,206 --> 00:20:53,585 Tu dois partir maintenant. Tu dois quitter cette maison. 182 00:21:03,262 --> 00:21:04,137 Ouais ? 183 00:21:04,554 --> 00:21:06,390 C'est Mansell. Il va frapper. 184 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 Envoie des patrouilles au Venus. 185 00:21:08,934 --> 00:21:10,560 Il va s'attaquer aux Albanais. 186 00:21:10,811 --> 00:21:13,397 - T'es où ? - Je reste en contact. 187 00:21:25,659 --> 00:21:27,411 Pourquoi t'as fait ça ? 188 00:21:27,953 --> 00:21:30,539 - Il fallait qu'il soit un homme. - Un homme ? 189 00:21:30,914 --> 00:21:35,961 C'est un gamin et un putain d'idiot. À quel point ça peut mal tourner ? 190 00:21:37,879 --> 00:21:40,340 - Tu ne peux lui refuser son droit... - Ferme-la ! 191 00:21:46,805 --> 00:21:51,059 - Non, non, non ! - On se casse ! 192 00:23:10,055 --> 00:23:10,972 Merci. 193 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 Hé. 194 00:23:56,059 --> 00:23:58,937 On arrive un peu trop tard, Raylan. 195 00:24:27,382 --> 00:24:29,176 Putain de merde, Raylan. 196 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 J'exagère ? 197 00:25:04,920 --> 00:25:07,214 J'aurais pu vérifier si c'était ouvert. 198 00:25:07,339 --> 00:25:10,634 Mais qui ne verrouille pas ses portes ? 199 00:25:11,718 --> 00:25:13,762 C'est un monde dangereux, Raylan. 200 00:25:16,723 --> 00:25:18,099 Où est mon avocate ? 201 00:25:18,517 --> 00:25:21,144 Si t'espérais la voir, t'aurais dû venir ici 202 00:25:21,269 --> 00:25:22,771 juste après avoir tué Skender. 203 00:25:23,813 --> 00:25:26,691 Oh merde, t'es revenu pour moi. 204 00:25:28,401 --> 00:25:30,529 Je savais que tu pouvais pas me laisser. 205 00:25:31,279 --> 00:25:36,117 Au cas où tu penserais le contraire : non, on n'est pas potes. 206 00:25:36,660 --> 00:25:39,412 On aurait pu si les choses avaient été différentes. 207 00:25:39,704 --> 00:25:42,249 Si ta mère avait des roues, elle serait une voiture. 208 00:25:43,208 --> 00:25:46,127 C'est ce que j'aime chez toi, t'es jamais trop sérieux. 209 00:25:46,836 --> 00:25:48,213 T'as le sens de l'humour. 210 00:25:49,589 --> 00:25:53,927 Tu veux une bière ? J'ai envie d’une bière. 211 00:26:05,063 --> 00:26:06,398 T'aimes la musique ? 212 00:26:12,070 --> 00:26:17,367 On m'a dit que mon père était un excellent musicien. 213 00:26:18,034 --> 00:26:22,372 Il a joué avec Waylon à l'époque. Jusqu'à ce que ma mère le fasse fuir. 214 00:26:23,248 --> 00:26:27,586 Je l'ai jamais connu, mais c'était un sacré type. 215 00:26:27,794 --> 00:26:29,921 Et j'ai son ADN. 216 00:26:30,755 --> 00:26:33,216 On est fait des mêmes atomes et molécules... 217 00:26:33,341 --> 00:26:36,886 - que ceux qui étaient là avant nous. - Clement, arrête. 218 00:26:37,804 --> 00:26:40,724 D'accord, je vois que tu perds patience. 219 00:26:45,979 --> 00:26:48,398 J'ai vraiment apprécié nos moments ensemble. 220 00:26:48,982 --> 00:26:51,985 Mais je dois partir. Avant ça... 221 00:26:53,737 --> 00:26:56,197 j'ai un cadeau en souvenir de ton vieux Clement. 222 00:26:56,948 --> 00:26:59,034 Ça va vraiment te plaire. 223 00:27:08,960 --> 00:27:11,880 Putain, mec, tu m'as tiré dessus. 224 00:27:13,965 --> 00:27:15,550 Pourquoi t'as fait ça ? 225 00:27:39,783 --> 00:27:43,119 Oui, je suis Carolyn Wilder. J'ai besoin d'aide au... 226 00:27:43,870 --> 00:27:46,665 66 Motor Hill Road. 227 00:27:50,752 --> 00:27:52,128 T'as appelé les secours ? 228 00:27:54,422 --> 00:27:56,174 La morgue du comté de Wayne. 229 00:28:03,098 --> 00:28:04,933 J'y crois pas, graisse de poulet. 230 00:28:07,686 --> 00:28:09,312 Pourquoi tu m'as tué ? 231 00:28:32,168 --> 00:28:35,630 SIX SEMAINES PLUS TARD 232 00:28:35,797 --> 00:28:38,717 Les US marshals ? Ils peuvent pas vivre sans nous. 233 00:28:38,883 --> 00:28:40,635 MIAMI, FLORIDE 234 00:28:40,635 --> 00:28:43,555 C'est un cercle très fermé. Et dans ce cercle fermé, 235 00:28:43,805 --> 00:28:49,060 il y a un autre cercle fermé avec des marshals et leurs filles. 236 00:28:49,728 --> 00:28:52,647 Je me souviens avoir échangé mes impressions sur Kate. 237 00:28:52,814 --> 00:28:54,023 Plus jeune, 238 00:28:54,023 --> 00:28:56,192 elle m'a dit vouloir devenir marshal. 239 00:28:56,735 --> 00:28:59,863 Alors, en pleine nuit, j'allais dans sa chambre 240 00:28:59,863 --> 00:29:03,825 et je lui murmurais à l'oreille "école de commerce." 241 00:29:05,410 --> 00:29:10,457 Ça n'a pas marché, Kate est ici et fait un excellent marshal. 242 00:29:10,623 --> 00:29:12,959 Elle vient te faire honneur. 243 00:29:13,501 --> 00:29:17,756 Je lui ai dit : "Les journées s'éternisent, pas les années." 244 00:29:17,881 --> 00:29:20,717 On pourrait dire la même chose de ta carrière de marshal. 245 00:29:21,009 --> 00:29:26,389 Sauf si t'es le chef et que tu dois garder un oeil sur des enfoirés, 246 00:29:26,806 --> 00:29:28,475 pas comme moi, mais comme Givens. 247 00:29:29,267 --> 00:29:31,561 Vingt ans pourraient sembler une éternité, non ? 248 00:29:31,728 --> 00:29:37,650 Mais t'as réussi. Félicitations. Bonne continuation. À Dan Grant ! 249 00:29:37,942 --> 00:29:39,110 À Dan ! 250 00:29:39,444 --> 00:29:40,361 {\an8}Merci. 251 00:29:40,528 --> 00:29:42,197 {\an8}DÉPART À LA RETRAITE 252 00:29:49,996 --> 00:29:50,872 Fête sympa. 253 00:29:51,581 --> 00:29:54,542 - Ouais, elle était sympa. - Et bien méritée. 254 00:29:56,377 --> 00:29:59,672 Je n'ai jamais rien vu de tel. 255 00:30:00,173 --> 00:30:02,717 Tu t'es fourré dans une belle merde à Détroit, 256 00:30:03,301 --> 00:30:07,096 et encore une fois, t'as réussi à t'en tirer et à choper le gars. 257 00:30:09,682 --> 00:30:12,936 La hausse de salaire est bien méritée, et crois-moi, 258 00:30:13,311 --> 00:30:15,063 elle contribuera à ta pension. 259 00:30:18,525 --> 00:30:21,861 Écoute, je suis désolé de... 260 00:30:21,986 --> 00:30:25,990 Non, je sais ce que tu vas dire. Je vais t'épargner cette peine. 261 00:30:26,741 --> 00:30:30,161 Tu sais, on a eu des hauts et des bas, 262 00:30:30,286 --> 00:30:32,622 et t'as fait monter ma tension plus d’une fois. 263 00:30:32,956 --> 00:30:34,207 Mais on vient de loin. 264 00:30:34,332 --> 00:30:37,043 Et si j'ai pu faire de toi un meilleur officier 265 00:30:37,293 --> 00:30:40,630 ou un homme meilleur, j'en suis heureux. 266 00:30:40,755 --> 00:30:42,173 J'ai bien tout résumé ? 267 00:30:43,424 --> 00:30:45,677 Et je vais être honnête, 268 00:30:47,804 --> 00:30:50,223 j'aurais jamais cru que tu serais prêt à diriger. 269 00:30:51,224 --> 00:30:55,353 Mais tu as changé, mon gars. Ou je suis bourré, je sais pas. 270 00:30:55,562 --> 00:30:58,106 Mais si tu me demandes si je suis prêt 271 00:30:58,231 --> 00:31:01,317 à te recommander de finir ta carrière en tant que chef, 272 00:31:02,235 --> 00:31:04,362 ma réponse est : oui, j'en serais ravi. 273 00:31:08,366 --> 00:31:10,410 C'est pas ce que j'allais dire. 274 00:31:12,495 --> 00:31:13,496 Dan... 275 00:31:14,455 --> 00:31:15,623 Je démissionne. 276 00:31:59,459 --> 00:32:01,461 - M. Givens ? - Oui. 277 00:32:05,924 --> 00:32:07,133 - Bonne journée. - Merci. 278 00:32:17,393 --> 00:32:20,939 Cher Ray, j'ai croisé Whitman l'autre jour. 279 00:32:20,939 --> 00:32:26,194 Et il s'est arrêté pour me dire que tu avais pris ta retraite 280 00:32:26,319 --> 00:32:27,987 des services de marshal. 281 00:32:29,238 --> 00:32:32,325 - Tu imagines ma surprise. - Levez-vous ! 282 00:32:32,492 --> 00:32:35,119 L'audience de la cour d'appel du comté de Wayne, 283 00:32:35,244 --> 00:32:38,539 présidée par la juge Carolyn Wilder, est maintenant ouverte. 284 00:32:39,874 --> 00:32:44,128 Mais plus j'y réfléchissais, plus ça avait du sens. 285 00:32:44,671 --> 00:32:48,841 Et je me suis dit qu'il ne devait pas y avoir beaucoup de gens dans ta vie 286 00:32:48,967 --> 00:32:50,760 qui comprendraient pourquoi. 287 00:32:52,136 --> 00:32:56,849 Alors... peut-être que cet hiver, 288 00:32:56,975 --> 00:33:00,103 quand je ne supporterai plus le froid, 289 00:33:00,103 --> 00:33:03,606 je viendrai à Miami et on pourrait en discuter. 290 00:33:04,607 --> 00:33:05,733 Carolyn. 291 00:33:21,499 --> 00:33:24,002 - J'ai eu mon permis provisoire. - Elle l'a eu. 292 00:33:24,961 --> 00:33:27,255 - Je préviendrai les jardiniers. - Tu peins ? 293 00:33:27,797 --> 00:33:29,215 - Ouais. - Pourquoi ? 294 00:33:30,758 --> 00:33:33,177 - Besoin de changement. - Je t'aiderai sûrement pas. 295 00:33:33,177 --> 00:33:36,097 - Au moins, c'est clair. - C'est quoi, ça ? 296 00:33:37,181 --> 00:33:41,436 C'est un... cadeau pour mon départ à la retraite. 297 00:33:41,728 --> 00:33:43,021 Oh, c'est drôle. 298 00:33:43,646 --> 00:33:44,731 C'est pas une blague. 299 00:33:47,525 --> 00:33:48,484 T'as démissionné ? 300 00:33:49,444 --> 00:33:50,903 J'ai pris ma retraite. 301 00:33:51,904 --> 00:33:54,198 - Tu nous laisses ? - Vous allez vous disputer ? 302 00:33:54,323 --> 00:33:55,450 Hé... 303 00:33:58,077 --> 00:34:00,496 Ta chambre aurait besoin d'un coup de neuf aussi. 304 00:34:00,496 --> 00:34:03,875 - Je peux choisir la couleur ? - Oui, j'ai commandé des meubles. 305 00:34:04,167 --> 00:34:07,045 Et un poster d'Elvis Presley que j'ai trouvé sur eBay. 306 00:34:13,926 --> 00:34:15,428 T'as décidé ça quand ? 307 00:34:20,016 --> 00:34:21,100 Il y a une semaine. 308 00:34:22,935 --> 00:34:24,312 Tu m'en as pas parlé ? 309 00:34:25,938 --> 00:34:27,315 Je pensais pas avoir à le faire. 310 00:34:28,441 --> 00:34:29,442 Tu vas bien ? 311 00:34:31,360 --> 00:34:32,236 Oui. 312 00:34:37,950 --> 00:34:38,868 Pourquoi maintenant ? 313 00:34:39,327 --> 00:34:43,122 La vraie question, c'est pourquoi je l'ai pas fait plus tôt ? 314 00:34:44,957 --> 00:34:46,709 T'as pas pu le faire pour moi, 315 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 ravie que tu le fasses pour elle. 316 00:34:55,551 --> 00:34:56,552 Gâche pas tout. 317 00:35:14,987 --> 00:35:16,447 C'est à qui, ce bateau ? 318 00:35:16,447 --> 00:35:18,699 À un dealer du nom d'Andy Hunt. 319 00:35:19,408 --> 00:35:21,994 - Et maintenant ? - Au gouvernement américain. 320 00:35:22,453 --> 00:35:23,913 Et on te le prête. 321 00:35:24,372 --> 00:35:28,501 J'ai encore des avantages. T'as toujours voulu un bateau. 322 00:35:29,377 --> 00:35:31,963 Quand t'avais cinq ans, t’avais fait un dessin. 323 00:35:32,088 --> 00:35:34,006 Et tu m'as expliqué : 324 00:35:34,173 --> 00:35:36,092 "C'est ma maison quand je serai grande, 325 00:35:36,259 --> 00:35:38,177 et là, je garderai mon bateau." 326 00:35:38,803 --> 00:35:41,681 Puis je t'ai demandé ce qu'était ce petit carré. 327 00:35:41,806 --> 00:35:43,850 Tu m'as dit : "C'est ma petite maison. 328 00:35:43,975 --> 00:35:45,518 C'est là où tu habiteras." 329 00:35:46,144 --> 00:35:48,396 Peut-être qu'on s'achètera un bateau ? 330 00:35:50,064 --> 00:35:51,232 Ça te plairait ? 331 00:35:51,941 --> 00:35:54,652 - Je pourrai inviter mes amis ? - Si t'apprends à le conduire. 332 00:35:54,861 --> 00:35:56,154 Toi, tu sais comment faire ? 333 00:35:58,823 --> 00:35:59,949 Plus ou moins. 334 00:36:01,117 --> 00:36:02,702 On peut apprendre ensemble. 335 00:36:20,261 --> 00:36:22,972 PRISON DE TRAMPLE 336 00:36:30,104 --> 00:36:30,980 Ouvrez la huit. 337 00:36:34,358 --> 00:36:36,277 Vous me connaissez depuis longtemps. 338 00:36:37,820 --> 00:36:40,489 Vous savez que mon cœur a été rempli de haine 339 00:36:41,115 --> 00:36:45,786 envers des inconnus, et que je porte encore les cicatrices 340 00:36:47,038 --> 00:36:48,706 de cette haine aujourd'hui. 341 00:36:49,665 --> 00:36:50,875 Maintenant... 342 00:36:52,084 --> 00:36:56,589 ce n'est pas un secret, ma santé s'est récemment dégradée. 343 00:36:58,257 --> 00:37:01,719 Et je vais aujourd'hui même être transféré à l'hôpital 344 00:37:02,053 --> 00:37:05,389 pour que les médecins décèlent la source de mon malaise. 345 00:37:05,723 --> 00:37:09,518 Mais si Dieu a décidé que c'était notre dernière réunion, 346 00:37:11,103 --> 00:37:13,898 il m'incombe... 347 00:37:15,149 --> 00:37:17,568 de vous révéler 348 00:37:18,361 --> 00:37:21,948 la grande leçon que j'ai tirée après toutes ces années passées ici. 349 00:37:23,115 --> 00:37:27,745 Nous sommes tous capables de changer, 350 00:37:28,537 --> 00:37:33,125 de remplacer la haine qui nous a menés ici par... 351 00:37:36,379 --> 00:37:40,591 quelque chose d'infiniment plus utile et puissant : 352 00:37:43,219 --> 00:37:44,345 l'amour. 353 00:37:45,346 --> 00:37:46,639 Dites-le. 354 00:37:47,139 --> 00:37:49,016 - L'amour. - Encore. 355 00:37:49,183 --> 00:37:51,519 - L'amour. - Encore une fois. 356 00:37:51,519 --> 00:37:53,062 L'amour ! 357 00:37:55,231 --> 00:37:57,149 Crowder, sur les marques. 358 00:38:06,284 --> 00:38:07,785 C'est à toi. 359 00:38:24,885 --> 00:38:27,471 Tu vas pas me causer d'ennuis aujourd'hui ? 360 00:38:27,471 --> 00:38:29,098 Non, officier Ramirez. 361 00:38:29,223 --> 00:38:31,934 J'ai juste hâte de sentir le soleil sur mon visage. 362 00:38:32,059 --> 00:38:34,270 - Même un court instant. - Ouais, ouais. 363 00:38:41,402 --> 00:38:42,653 Ouvrez la grille. 364 00:39:04,008 --> 00:39:05,676 T'attends une invitation ? 365 00:39:34,663 --> 00:39:37,833 - C'est quoi, ce bordel ? - Aidez-moi, pitié ! 366 00:39:37,833 --> 00:39:39,043 Il est sérieux ? 367 00:39:39,627 --> 00:39:42,755 - J'arrive pas à respirer ! - J'aurais dû prendre mes bouchons. 368 00:39:45,841 --> 00:39:49,261 Arrête ça, Crowder. Je suis pas d'humeur ! 369 00:39:50,513 --> 00:39:53,599 Je vais lui donner une raison de gueuler à cet enfoiré. 370 00:40:11,575 --> 00:40:13,744 Dépêchez-vous, ouvrez la porte ! 371 00:40:23,295 --> 00:40:25,381 Je croyais que vous m'entendiez pas. 372 00:40:25,506 --> 00:40:28,092 Oh, on t'entendait, mais on n'avait juste pas envie. 373 00:40:28,426 --> 00:40:32,847 Avec tout mon respect, et par là, je veux dire que j'en ai aucun... 374 00:40:33,639 --> 00:40:35,599 vous êtes à côté de la plaque. 375 00:40:41,021 --> 00:40:42,064 Tu déconnes ? 376 00:40:48,612 --> 00:40:50,197 Vous y voyez plus clair ? 377 00:40:51,991 --> 00:40:54,034 Vous allez pas me causer d'ennuis, hein ? 378 00:41:14,221 --> 00:41:16,056 Bébé, putain. 379 00:41:16,182 --> 00:41:17,141 C'était... 380 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 - Putain. - Putain. 381 00:41:22,354 --> 00:41:25,024 Oh, t'as un petit truc sur la... 382 00:41:28,944 --> 00:41:30,321 Tu veux aller où ? 383 00:41:30,738 --> 00:41:35,075 Je me disais qu'on pourrait boire du mezcal au Mexique. 384 00:41:35,284 --> 00:41:38,245 Pancho Villa n'aurait pas dit mieux. 385 00:42:15,866 --> 00:42:17,326 Plutôt chiant, hein ? 386 00:42:19,995 --> 00:42:21,330 Ça me plaît. 387 00:42:23,415 --> 00:42:25,042 Alors, on va en parler ? 388 00:42:27,336 --> 00:42:28,462 De ta démission ? 389 00:42:30,756 --> 00:42:34,677 On peut en parler si tu veux. On a tout notre temps. 390 00:42:37,638 --> 00:42:40,975 {\an8}UN DÉTENU FÉDÉRAL S'ÉCHAPPE DE LA PRISON DE TRAMBLE 391 00:42:45,646 --> 00:42:46,605 Quoi ? 392 00:42:50,985 --> 00:42:52,987 Désolé. Tu disais quoi ? 393 00:42:53,821 --> 00:42:55,447 T'allais répondre à la question. 394 00:42:57,533 --> 00:43:00,035 C'est vrai. La question. 395 00:43:00,494 --> 00:43:02,329 BUREAU DU MARSHAL 396 00:44:37,549 --> 00:44:39,510 Sous-titres : Chloé Anciaux