1 00:00:06,214 --> 00:00:08,383 '저스티파이드: 원시 도시' 지난 이야기 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,928 - 아빠, 이러지 말아요 - 애 코를 부러뜨렸잖아 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,722 - 그럴 만했거든요 - 클레멘트 맨셀이요 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,557 레킹 크루 살인 사건은 어떻게 빠져나갔죠? 5 00:00:16,057 --> 00:00:16,933 씨발! 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,811 잘 들어요 변호사 하나 선임해 줘요 7 00:00:19,894 --> 00:00:22,313 캐럴린 와일더입니다 마커스 스위턴스의 친구고 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,941 - 당신 변호사예요 - 오늘 운수가 좋은 것 같네 9 00:00:25,233 --> 00:00:28,445 더러운 꼴을 많이 봤어요 여러분도 여러분의 상사도 10 00:00:28,611 --> 00:00:29,988 공개를 원치 않는 것이죠 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 - 법정에서 본 여자네요? - 뭐 하고 왔니? 12 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 아빠가 술 한 잔 사셨어요 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,579 제 의뢰인이 진짜 뭐 한 거 아니면 물러나세요, 보안관님 14 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 내 부탁 하나 들어줘 15 00:00:39,497 --> 00:00:41,791 - 샌디 스탠턴 - 총을 두러 왔다는 건가? 16 00:00:41,916 --> 00:00:45,211 이 일 덕에 알바니아인 목표물도 공짜 펜트하우스도 생긴 거야 17 00:00:45,420 --> 00:00:47,589 찾기 진짜 어렵더라 레일런 18 00:00:47,714 --> 00:00:49,716 딸을 참 잘 길렀어 아주 귀여워 19 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 내 딸 근처에서 또 보이면 네놈을 죽여버릴 거야 20 00:01:06,858 --> 00:01:10,779 "미시간 그로스포인트" 21 00:01:25,126 --> 00:01:26,252 안녕, 자말 22 00:01:26,419 --> 00:01:28,004 {\an8}"미납 연방세 재산 압류 통지서" 23 00:01:28,129 --> 00:01:31,382 {\an8}나 지금 망할 국세청에서 온 압류 통지서 보고 있어 24 00:01:33,968 --> 00:01:36,971 {\an8}"미납금 106,516.74달러" 25 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 네가 개판 친 거야 내가 아니라, 해결해 26 00:02:12,173 --> 00:02:15,677 그 시끄러운 음악 꺼요 이웃들 다 잔다고요 27 00:02:17,637 --> 00:02:18,721 음악 어때? 28 00:02:21,850 --> 00:02:23,393 끄라고 했잖아요 29 00:02:24,269 --> 00:02:26,980 - 끄라고요 - 알았어 30 00:02:30,358 --> 00:02:32,527 누가 이랬는지 궁금하지 않아? 31 00:02:32,610 --> 00:02:34,737 아뇨, 관심 없어요 32 00:02:35,864 --> 00:02:38,908 우리 친구 보안관이 이래 놨어 33 00:02:40,118 --> 00:02:43,246 그 얘기는 내일 아침에 내 사무실에서 해요 34 00:02:43,538 --> 00:02:47,000 샌디한테 수작을 걸길래 보안관 호텔에 들러서 35 00:02:47,083 --> 00:02:50,587 그쪽 여자한테 수작을 걸었거든 36 00:02:50,753 --> 00:02:52,422 그쪽 여자라면 딸 얘기예요? 37 00:02:52,505 --> 00:02:55,341 그냥 인사나 하고 치킨핑거도 사줬어 38 00:02:55,425 --> 00:02:58,052 애는 좋아했는데 나한테 뭔 짓 했나 좀 봐 39 00:02:58,303 --> 00:03:00,972 - 그럴 만했나 보죠 - 나 폭행당했어 40 00:03:03,224 --> 00:03:07,896 증거 사진 찍어두는 게 좋을걸 밝은 데 들어가서 찍자고 41 00:03:15,945 --> 00:03:17,989 내 마당에 담배 끄기만 해요 42 00:03:18,114 --> 00:03:20,116 보안관한테서 떨어져요 43 00:03:20,241 --> 00:03:23,244 보안관 딸에게도 내 집에도 접근하지 말고요 44 00:03:27,248 --> 00:03:29,751 미국 연방보안관보 딸을 건드려 보시겠다? 45 00:03:31,753 --> 00:03:33,671 뭔 짓을 하는 건지 알 수가 없네요 46 00:03:35,590 --> 00:03:36,799 뭘 하냐고? 47 00:03:40,887 --> 00:03:42,263 원하는 건 다 해 48 00:03:53,358 --> 00:04:00,323 저스티파이드: 원시 도시 49 00:04:09,749 --> 00:04:11,251 애는 어때요? 50 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 직접 물어봐요 나한테는 말 안 해요 51 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 미끼는 안 물었죠? 52 00:04:15,838 --> 00:04:17,507 자국은 좀 남긴 것 같아요 53 00:04:18,132 --> 00:04:22,887 쉽게 갑시다, 옥수수밭에 시체 가방 두는 거지, 문제 해결 54 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 - 판사 사건 용의자잖아요 - 뭐예요, 모린 55 00:04:24,973 --> 00:04:27,475 본인 자식이어도 그럴래요? 당신 딸이었어도요? 56 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 경찰 고위층부터 지역 뉴스 채널까지 다들 57 00:04:29,310 --> 00:04:31,062 36시간이나 지났는데도 아무것도 못 찾았냐고 난리예요 58 00:04:31,229 --> 00:04:33,606 - 경찰 본분을 다해서 미안하네요 - 언론 타고 싶나 봐요 59 00:04:33,731 --> 00:04:35,566 헛소리, 그놈 쳐서 감옥에 집어넣죠? 60 00:04:35,650 --> 00:04:36,734 일석이조인 상황이라고요 61 00:04:36,859 --> 00:04:38,695 그놈 집어넣으면서 스위티랑 그 여자도 62 00:04:38,820 --> 00:04:40,905 - 잡아넣으면 어때요? - 알바니아 놈은 어쩌죠? 63 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 살짝 돌아가죠 어떤 거 같아요, 슬림? 64 00:04:44,450 --> 00:04:47,161 - 당신 구역이니 원하는 대로 해요 - 그런가요? 65 00:04:47,662 --> 00:04:50,665 묵을 곳이나 따뜻한 밥 원하면 언제든지 얘기해요 66 00:04:50,915 --> 00:04:51,916 고마워요 67 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 레일런, 나랑 가죠? 68 00:04:53,710 --> 00:04:56,421 높은 빌딩 하나 찾아서 그놈이 날 줄 아는지 던져봅시다 69 00:05:06,472 --> 00:05:08,599 - 우리 어디 가요? - 보안관보 사무실 70 00:05:09,183 --> 00:05:11,561 - 그다음은요? - 지금 당장이 걱정이야 71 00:05:11,853 --> 00:05:14,897 - 오늘 밤은요? 내일은? - 지금 당장은 모르겠구나 72 00:05:15,106 --> 00:05:18,234 지금 당장 소리만 하네요 어쩔 거예요, 아빠? 73 00:05:18,318 --> 00:05:20,945 비밀로 하는 계획 있어요? 아니면 그냥 되는대로 하게요? 74 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 윌라, 뭘 원하길래 그래? 75 00:05:24,115 --> 00:05:28,369 뭐 먹고 싶어요, 자판기에서 나온 콜라나 견과류 봉지 말고 76 00:05:28,536 --> 00:05:30,246 아빠랑 아침 식사를요 77 00:05:31,706 --> 00:05:32,874 - 윌라… - 갑니다 78 00:05:47,263 --> 00:05:48,306 뭐로 드릴까요? 79 00:05:48,598 --> 00:05:50,600 스크램블드에그, 토스트랑 커피 한 잔 주세요 80 00:05:51,017 --> 00:05:52,518 레몬 넣은 차 주세요 81 00:05:54,437 --> 00:05:57,148 - 밥 먹고 싶다며? - 먹을 거예요 82 00:05:58,316 --> 00:06:02,737 이제 말해주세요 아까 뒤에서 뭐 한 거예요? 83 00:06:03,279 --> 00:06:05,323 완전히 조진 것 같던데 84 00:06:06,824 --> 00:06:11,496 왜요? 있는 단어잖아요 사람들은 단어로 소통해요 85 00:06:12,413 --> 00:06:13,748 아빠도 좀 해봐요 86 00:06:15,541 --> 00:06:18,711 알았다, 그러니까 화가 난 거지? 87 00:06:20,671 --> 00:06:21,756 화났냐고요? 88 00:06:22,924 --> 00:06:25,009 아니요, 지금은 초록색 구역에 있어요 89 00:06:26,302 --> 00:06:28,346 사회 정서 도표라고 알아요? 90 00:06:29,514 --> 00:06:32,016 백만 년 전 할렘 공립학교에서는 91 00:06:32,141 --> 00:06:34,477 안 가르쳤나 보네요 파란색은 슬픔이고 92 00:06:34,685 --> 00:06:37,063 - 초록색은 안정적인 거예요 - 요즘 애들은 다 꼬리표가 달렸군 93 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 - 노란색은… - 화났잖아 94 00:06:38,564 --> 00:06:42,276 아빠가 적색 구역까지 가서 그놈은 살인자야, 윌라 95 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 살인을 즐긴다고 96 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 무슨 소린지 알아들어? 97 00:06:48,366 --> 00:06:50,201 또 그 소리네요 화난 건 나라는 소리 98 00:07:06,092 --> 00:07:07,301 여기 있습니다 99 00:07:14,809 --> 00:07:16,352 이번이 마지막이에요 100 00:07:18,187 --> 00:07:21,941 샌디 스탠턴, 당신을 체포합니다 묵비권을 행사할 수 있으며 101 00:07:22,024 --> 00:07:24,485 당신이 한 모든 발언은 법정에서 불리하게 작용할 수 있습니다 102 00:07:24,569 --> 00:07:25,778 변호인을 선임할 수 있고 103 00:07:25,903 --> 00:07:27,613 변호인 선임을 원하지만 비용 충당이 어려울 경우 104 00:07:27,738 --> 00:07:29,907 법정이 변호인을 선임하며 이에 따른 비용은 없습니다 105 00:07:30,408 --> 00:07:32,368 - 해당 권리를 인지합니까? - 솔직하게 말해볼까? 106 00:07:32,702 --> 00:07:34,245 언제라도 이런 일이 일어날 줄 알았어 107 00:07:34,328 --> 00:07:35,955 생각보다 빨랐네 안 그래, 샌디? 108 00:07:55,558 --> 00:07:56,642 보여요? 109 00:07:57,560 --> 00:07:58,978 우리도 레킹 크루 있는 거 110 00:07:59,687 --> 00:08:02,064 그놈의 망할 수첩이 분명히 이 안에 있을 거다 111 00:08:09,322 --> 00:08:11,574 자, 이제 가자 112 00:08:12,158 --> 00:08:14,702 아침 먹을 생각 없잖아 아빠 일하러 가야 해 113 00:08:15,328 --> 00:08:16,787 나 때문에 뒤처지는 거예요? 114 00:08:17,705 --> 00:08:22,418 어젯밤 그 난리 통에서는 도움이 안 되기는 했어 115 00:08:23,169 --> 00:08:24,504 그냥 말로 하세요 116 00:08:27,882 --> 00:08:29,634 이번엔 뭔 말을 하려고? 117 00:08:29,884 --> 00:08:32,094 내가 방해해서 아빠가 곤란해졌고 118 00:08:32,220 --> 00:08:34,514 내가 옆에 없었다면 일이 수월했을 거라고요 119 00:08:46,150 --> 00:08:47,235 많이 어려워, 윌라 120 00:08:48,152 --> 00:08:52,073 뭐가요? 아빠 인생이요? 하고 싶은 대로 하고 살잖아요 121 00:08:53,282 --> 00:08:54,367 네가 내 인생이야 122 00:08:54,617 --> 00:08:57,078 과연 그럴까요? 내가 그 안에 있긴 해요? 123 00:08:57,286 --> 00:08:58,788 네가 그런 말 하는 것도… 124 00:08:59,288 --> 00:09:00,957 그런 말 하는 내 마음은 어떻겠어요? 125 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 아빠가 더 잘할게 126 00:09:18,057 --> 00:09:19,267 아빠가 더 잘하마 127 00:09:21,143 --> 00:09:22,270 알겠지? 128 00:09:24,564 --> 00:09:28,401 그 약속 꼭 지키세요 뒤통수칠 생각은 마시고요 129 00:09:30,361 --> 00:09:31,529 뒤통수치면? 130 00:09:33,823 --> 00:09:36,284 내가 그년 코를 왜 부러뜨렸겠어요? 131 00:09:44,959 --> 00:09:49,839 2급 살인 혐의로 4번이나 잡혀 왔는데 132 00:09:49,964 --> 00:09:52,466 전부 그냥 풀려났군 아주 대단하셔 133 00:09:52,675 --> 00:09:56,846 여기 떠나있던 몇 년 동안 어디 바닷가에 숨어있었어? 134 00:09:57,054 --> 00:09:59,724 어쨌든 너 같은 놈의 지상 낙원에 있었겠지 135 00:09:59,807 --> 00:10:01,559 그러더니 돌아와서는 136 00:10:02,768 --> 00:10:06,522 별안간 이러네? '판사랑 여자애를 해치우고' 137 00:10:06,689 --> 00:10:08,107 '그다음엔 보안관보 뒤를 쫓아야겠어' 138 00:10:08,274 --> 00:10:11,235 그 이유가 뭔지 답을 찾는 중이야 139 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 너에 관해 낼 수 있는 단 한 가지 결론은 140 00:10:15,197 --> 00:10:18,534 우리 업계에서 말하는 범죄의 흑막은 아니라는 거고 141 00:10:19,243 --> 00:10:21,871 호로새끼야, 너 판사 사건과 연결 지을 목격자도 있어 142 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 이 정도 전과면 바라가에서 평생 썩어야 해 143 00:10:28,210 --> 00:10:31,756 수염 각지게 다듬는다고 144 00:10:31,881 --> 00:10:35,301 머리숱 많아 보이지 않는 거 알지? 145 00:10:39,138 --> 00:10:42,391 경찰 된 지가 18년이고 살인 사건만 10년 담당했습니다 146 00:10:42,516 --> 00:10:47,313 그런 표정 많이 봤어요 숨 막혀 죽을 것 같은 표정 147 00:10:48,522 --> 00:10:53,027 델 윔스의 집에서 나오면서도 루지강 다리 난간에 서서도 148 00:10:53,110 --> 00:10:55,571 스위티스에 들어갔을 때도 그 표정이었죠 149 00:10:58,407 --> 00:10:59,909 하지만 나올 땐 그 표정이 아니었어요 150 00:11:00,493 --> 00:11:02,662 당신은 우리가 오래도록 의지할 수 있는 사람이었어요 151 00:11:02,787 --> 00:11:05,164 거리 사정을 잘 아니까요 밀고를 안 하긴 했지만 152 00:11:05,373 --> 00:11:08,250 그래도 괜찮았어요 도시와 공동체를 지켜보며 153 00:11:08,459 --> 00:11:10,795 그 안에 평정을 가져왔으니까 154 00:11:12,421 --> 00:11:15,633 자네가 내 장례식에서 노래 불러줄 건가? 155 00:11:16,258 --> 00:11:20,096 이중 살인 사건이라는 가시방석에 계시니 그럴 수도요 156 00:11:21,681 --> 00:11:22,807 그럴 수도 있겠군 157 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 말 안 하려고? 좋아 158 00:11:24,809 --> 00:11:29,021 샌디가 옆방에서 속내를 다 털어놓고 있어 159 00:11:29,355 --> 00:11:31,023 미안, 얘기 안 했었나? 160 00:11:31,399 --> 00:11:33,734 이 얘기도 안 한 것 같네 우리가 샌디 미행했어 161 00:11:33,901 --> 00:11:37,196 다리에 간 것도 보고 스위티스에 들른 것도 봤다고 162 00:11:37,321 --> 00:11:42,368 네 지령을 받은 거였겠지? 그건 그렇고 스위티도 왔어 163 00:11:43,077 --> 00:11:44,453 살인에 쓰인 총을 발견했습니다 164 00:11:45,037 --> 00:11:47,123 스위티스에 총을 숨기셨어요 그렇지 않습니까? 165 00:11:47,248 --> 00:11:50,334 그 덕분에 스위티스에서 나올 때 평온하고 침착한 표정이셨죠? 166 00:11:55,631 --> 00:11:59,677 샌디 스탠턴이 옆방에서 방금 총에 관해 시인했어요 167 00:12:00,845 --> 00:12:01,887 알아들었죠? 168 00:12:03,889 --> 00:12:05,057 완전히 잡힌 거예요 169 00:12:09,645 --> 00:12:10,938 변호사 불러줘 170 00:12:12,940 --> 00:12:14,191 이봐, 파트너 씨 171 00:12:15,067 --> 00:12:17,570 그 두 사람이 다 불면 의미 없는 일이 되겠지 172 00:12:19,029 --> 00:12:23,826 부탁이 하나 있는데 테이프 녹음기 하나 가져다줘 173 00:12:24,702 --> 00:12:25,995 전부 기록되고 있어 174 00:12:28,748 --> 00:12:30,249 저거랑 녹음기는 달라 175 00:12:34,170 --> 00:12:37,965 복도 많지, 이거 찾느라 방 6개밖에 안 뒤지고 176 00:12:38,048 --> 00:12:38,966 이제 말해 177 00:12:43,763 --> 00:12:45,222 수고해 줘서 고맙군 178 00:13:00,029 --> 00:13:05,451 가을이 왔어, 함성 소리가 들려 학교로 돌아가, 종을 울려 179 00:13:05,826 --> 00:13:09,997 새 신발로 내딛는 우울한 발걸음 울타리 위로 올라가 180 00:13:10,080 --> 00:13:14,251 우리는 분명 친구가 될 거야 181 00:13:15,795 --> 00:13:21,467 우리는 분명 친구가 될 거야 182 00:13:31,435 --> 00:13:34,480 일어나서 노래를 불렀어? 그런 건 또 처음 듣네 183 00:13:35,064 --> 00:13:36,482 제가 있는 걸 아는 듯했어요 184 00:13:36,607 --> 00:13:39,151 자네를 투입할 때부터 무슨 일이 일어날지 알고 있었어 185 00:13:39,401 --> 00:13:42,279 - 놀라실 일 없게 하겠습니다 - 계속 이런 식이면 186 00:13:42,488 --> 00:13:44,824 자네는 기소될 거고 저놈을 놓치게 될 거야 187 00:13:44,907 --> 00:13:45,908 집에 보내주시든가요 188 00:13:46,116 --> 00:13:49,161 용의자를 기소하는 대신 폭행한 보안관보를? 189 00:13:49,370 --> 00:13:50,830 그러면 여기 두세요 190 00:13:55,584 --> 00:13:57,503 아빠가 보낸 술은 마음에 드셨어요? 191 00:14:00,589 --> 00:14:01,799 너였구나 192 00:14:03,551 --> 00:14:05,803 폭죽을 고르다니 센스 있었어, 고마워 193 00:14:08,305 --> 00:14:09,974 아빠는 백인 남자치고는 나쁘지 않아요 194 00:14:10,808 --> 00:14:13,185 - 변호사님은 내버려 둬 - 그냥 얘기한 거예요 195 00:14:13,769 --> 00:14:15,896 자리 비켜줄래, 윌라? 여기 가만히 있어 196 00:14:16,397 --> 00:14:18,148 - 또 봐서 반가웠어 - 저도요 197 00:14:21,819 --> 00:14:23,654 의뢰인 관리 제대로 하세요 198 00:14:23,863 --> 00:14:24,864 무슨 말이죠? 199 00:14:24,989 --> 00:14:27,491 난 거리 두려고 했지만 선이라는 게 있다고요 200 00:14:27,616 --> 00:14:30,619 - 선을 넘진 말아야죠 - 손댄 건 당신이잖아요 201 00:14:30,703 --> 00:14:31,704 안 댔다곤 안 할게요 202 00:14:31,912 --> 00:14:33,914 그게 부적절하다는 건 두말할 필요도 없고요 203 00:14:34,081 --> 00:14:37,334 클레멘트 맨셀은 그냥 좀 잘못 자라서 204 00:14:37,501 --> 00:14:41,630 - 측은해할 녀석이 아니에요 - 거리를 두랬는데 안 그러셨죠 205 00:14:41,755 --> 00:14:44,383 - 판사와 도일을 죽였다고요 - 다신 나한테 그런 말 마요 206 00:14:44,508 --> 00:14:45,509 죽인 거 알잖아요 207 00:14:46,260 --> 00:14:50,139 그러면 입증해서 잡아들여요 제대로 된 방식으로 208 00:14:51,473 --> 00:14:55,477 저기요, 자식 일이라 화난 거 나도 이해해요 209 00:14:55,644 --> 00:14:56,979 나라도 화났을 테니까 210 00:14:57,062 --> 00:14:59,815 하지만 모두가 당신처럼 화를 내지는 않아요 211 00:15:15,414 --> 00:15:18,459 잘 먹었어요, 빌 집 내준 것도 고맙고요 212 00:15:18,834 --> 00:15:21,003 시내 호텔보다는 여기가 안전할 거예요 213 00:15:21,086 --> 00:15:22,713 그래? 얼마나 힘이 센가 볼까? 214 00:15:23,756 --> 00:15:24,798 상남자네 215 00:15:24,882 --> 00:15:27,343 위험이 사라진 건 아니니까요 둘 다 고마워요 216 00:15:27,593 --> 00:15:28,928 별말씀을요 217 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 그릇 물기라도 닦을까요? 218 00:15:32,348 --> 00:15:33,515 아니요, 그냥 쉬어요 219 00:15:52,159 --> 00:15:53,827 네 방에서 지낼 건지 물어봐 줄래? 220 00:15:56,246 --> 00:15:59,583 추운 날이 없어 야자수도 있고 악어도 있지 221 00:16:00,084 --> 00:16:03,212 뒷마당에 악어가 있는 친구도 있다니까 222 00:16:22,314 --> 00:16:23,607 베개 여분 가져왔어요 223 00:16:31,115 --> 00:16:32,241 무슨 생각 하는지 알아요 224 00:16:33,951 --> 00:16:36,245 '맨셀이 왜 가이 판사를 노렸을까?' 225 00:16:36,620 --> 00:16:38,288 가이 판사 법정에 출석한 적도 없어요 226 00:16:39,164 --> 00:16:40,666 로즈와 우연히 마주친 적도 없죠 227 00:16:40,791 --> 00:16:42,876 자기 여자가 아르메니아 놈과 놀아날 때 228 00:16:43,002 --> 00:16:44,795 - 판사와 범퍼카를 즐기다니 - 알바니아 놈이에요 229 00:16:44,920 --> 00:16:47,297 그렇네요, 그 알바니아 놈을 안 쫓았으니 질투는 아닌 거죠 230 00:16:47,381 --> 00:16:48,465 너무 깔끔해요 231 00:16:48,924 --> 00:16:50,134 어쨌든 관련은 있어요 232 00:16:51,677 --> 00:16:53,971 보안관보님께서 경찰의 소임을 다하시네 233 00:16:56,640 --> 00:17:00,561 윌라는 원하는 만큼 여기 있어도 돼요, 당신도요 234 00:17:11,321 --> 00:17:15,367 빨리해, 하고 싶은 말 암탉처럼 품고 있지만 말고 235 00:17:16,076 --> 00:17:17,369 품고 있는 거 없어요 236 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 치욕을 쓸어내는 것뿐이지 237 00:17:25,586 --> 00:17:27,004 내가 그렇게 느껴야 해? 238 00:17:28,088 --> 00:17:29,298 저는 그렇게 느껴요 239 00:17:30,174 --> 00:17:32,551 치욕이고 낭비예요 240 00:17:33,010 --> 00:17:36,263 이렇게 되면 안 됐지만 그렇게 된 것 같네요 241 00:17:40,684 --> 00:17:42,144 난 오래 복역했어 242 00:17:43,812 --> 00:17:45,105 이곳에서 243 00:17:46,356 --> 00:17:47,524 이 동네에서 244 00:17:49,610 --> 00:17:51,070 이제 와서 돌아갈 순 없어 245 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 그러지도 않을 거고 246 00:17:55,949 --> 00:17:57,451 저는 계속 쓸어야겠네요 247 00:17:58,494 --> 00:18:00,329 하기 싫은 거 하나만큼은 할 필요 없어 248 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 하나만큼은 249 00:18:13,008 --> 00:18:14,218 그게 뭐예요? 250 00:18:16,553 --> 00:18:19,181 돌아오던 길에 골동품 가게라도 들렀어요? 251 00:18:19,264 --> 00:18:22,601 맨셀 거야, 여기 숨기고 자기 수완에 감탄했겠지 252 00:18:26,230 --> 00:18:27,356 없애버려요 253 00:18:27,815 --> 00:18:30,526 아니, 무슨 그러면 안 되지 254 00:18:33,362 --> 00:18:35,072 비장의 무기가 있다고 생각하게 두자고 255 00:18:37,449 --> 00:18:38,951 우린 얼굴 구경이나 하면 돼 256 00:18:40,911 --> 00:18:42,079 그 녀석 잡히면 말이야 257 00:19:04,518 --> 00:19:06,436 가정주부가 다 되셨네? 258 00:19:07,896 --> 00:19:09,273 자기는 쉬어야지 259 00:19:09,606 --> 00:19:13,235 그래, 쉬었지 덕분에 좀 상쾌해졌어 260 00:19:15,487 --> 00:19:16,989 다시 계획대로 진행할 때야, 자기야 261 00:19:19,241 --> 00:19:20,576 우리 알바니아 꼬마 얘기야? 262 00:19:20,951 --> 00:19:22,327 머릿속에 그려봐 263 00:19:23,829 --> 00:19:24,997 짠 바닷물에… 264 00:19:26,373 --> 00:19:29,126 칵테일에 습한 정글까지 265 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 그만해 266 00:19:32,504 --> 00:19:35,340 이 안 닦고 오면 나 안 할 거야 267 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 키스할 필요 없잖아 268 00:19:40,137 --> 00:19:41,263 왜 그래 269 00:19:41,763 --> 00:19:46,310 나 배고파, 온 집안을 혼자 청소했잖아 270 00:19:47,728 --> 00:19:50,522 샌디, 그래서 총은 어떻게 했다고? 271 00:19:53,192 --> 00:19:55,194 말했잖아, 강에 던졌어 272 00:20:01,575 --> 00:20:02,659 그래서… 273 00:20:03,619 --> 00:20:06,121 알바니아인이란 건 도대체 뭐야? 274 00:20:07,122 --> 00:20:08,582 이탈리아가 튀어나와 있는 건 알지? 275 00:20:09,416 --> 00:20:10,959 알바니아는 그 바다 건너에 있어 276 00:20:11,627 --> 00:20:13,837 안 돼, 전자레인지로 데워 277 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 눅눅해지잖아 278 00:20:15,047 --> 00:20:16,715 가스레인지에 굽든가 279 00:20:18,634 --> 00:20:19,968 베이글용 토스터잖아 280 00:20:22,763 --> 00:20:25,265 알겠어 281 00:20:27,392 --> 00:20:32,064 어쨌든 여기 알바니아인들은 대부분 인정사정없는 놈들이야 282 00:20:32,231 --> 00:20:35,359 튀르키예든 공산당이든 남 밑에서는 못 사는 놈들 283 00:20:35,484 --> 00:20:36,985 뭐에 인정사정없는데? 284 00:20:37,402 --> 00:20:40,864 스켄더 말로는 형제에게 무슨 짓이라도 하면 285 00:20:40,989 --> 00:20:45,494 자기한테 한 거나 마찬가지래 남편이 자기 아내를 때리면 286 00:20:46,119 --> 00:20:47,704 아내가 친정에 가서 아빠한테 얘기하고 287 00:20:47,913 --> 00:20:49,998 장인은 사위를 찾아다 쏴 죽이는 거지 288 00:20:50,207 --> 00:20:51,208 아, 그래? 289 00:20:51,291 --> 00:20:53,085 그러면 사위의 형제가 장인을 쏴 죽이고 290 00:20:53,460 --> 00:20:55,170 그러면 장인의 아들이자 아내의 형제가 291 00:20:55,254 --> 00:20:57,214 남편의 형제를 쏴 죽여 그리고 어떨 때는 292 00:20:57,381 --> 00:20:59,883 유고슬라비아에서 누가 와서 해결해야 한대 293 00:20:59,967 --> 00:21:01,927 죄다 엉망진창이 되고 서로 쏴 죽이니까 294 00:21:02,177 --> 00:21:04,513 세상에, 여긴 어디더라? 디트로이트? 테네시 동부? 295 00:21:04,972 --> 00:21:07,015 스켄더가 그러는데 비밀의 방을 만들었대 296 00:21:07,766 --> 00:21:09,977 피바람 부는 원한 관계에 얽힐까 봐 297 00:21:10,435 --> 00:21:12,020 숨을 곳을 마련해 뒀댔어 298 00:21:14,606 --> 00:21:15,899 비밀의 방이라 299 00:21:57,774 --> 00:22:00,402 "배석 판사실 면담 신청서" 300 00:22:00,610 --> 00:22:03,447 "연방이나 국가 과세당국에" 301 00:22:03,572 --> 00:22:06,283 "체납 세금 관련 기록이 있습니까?" 302 00:23:09,763 --> 00:23:11,098 {\an8}"티라나 도그" 303 00:23:11,181 --> 00:23:15,727 뭐 해, 내가 바닥 닦으라면 바닥을 닦아야 할 거 아니야 304 00:23:18,647 --> 00:23:20,816 어서 오세요 티라나 도그입니다 305 00:23:21,525 --> 00:23:22,818 스켄더 룰개러지? 306 00:23:24,528 --> 00:23:28,907 '룰, 유어, 라이'예요 스켄더 룰러라이라고요 307 00:23:33,912 --> 00:23:35,080 경찰이에요? 308 00:23:36,289 --> 00:23:37,416 물어볼 게 있습니다 309 00:23:38,125 --> 00:23:41,420 핫도그샌드위치 주문한 사람 뒤에 서 있어 봤는데 310 00:23:41,670 --> 00:23:42,879 그거 샌드위치 맞아요? 311 00:23:43,797 --> 00:23:44,840 이봐요 312 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 다음 질문입니다 샌디 스탠턴과 무슨 관계죠? 313 00:23:47,801 --> 00:23:51,596 저번에도 말했잖아요 그 여자 얘기 하기 싫다고 314 00:23:51,763 --> 00:23:53,974 가이 판사가 죽은 날 밤 같이 있었잖습니까 315 00:23:54,391 --> 00:23:55,976 샌디는 잘못한 거 없어요 316 00:23:56,059 --> 00:23:57,978 왜 감싸고 도는 거죠? 둘이 한패인가? 317 00:23:59,312 --> 00:24:03,442 한패? 우리는 반으로 나뉜 사과예요 318 00:24:07,279 --> 00:24:10,699 이봐요, 난 이 나라와 이 도시에 오면서 319 00:24:11,366 --> 00:24:15,912 살면서 게임하고 MTV나 보고 팍 퍼진 엉덩이나 볼 줄 알았어요 320 00:24:16,163 --> 00:24:19,416 그러다 샌디를 만났고 321 00:24:20,584 --> 00:24:23,628 그보다 더 괜찮은 게 있단 걸 알게 됐죠 322 00:24:23,962 --> 00:24:25,005 그건 바로… 323 00:24:28,216 --> 00:24:29,676 말하자니 부끄럽네요 324 00:24:32,471 --> 00:24:36,516 그래서 반지도 샀어요 2만 7천 달러짜리예요 325 00:24:38,351 --> 00:24:40,270 샌디 스탠턴과 결혼합니까? 326 00:24:40,896 --> 00:24:44,608 아직은요, 샌디가 오빠랑 사이가 좋은데 327 00:24:45,150 --> 00:24:47,611 오빠부터 만나기를 바라더라고요 328 00:24:48,862 --> 00:24:49,905 알았다고 했죠 329 00:24:51,406 --> 00:24:53,867 이해해요, 가족이잖아요 330 00:24:55,827 --> 00:24:57,412 핫도그샌드위치! 331 00:25:04,085 --> 00:25:05,170 어때요, 레일런? 332 00:25:05,253 --> 00:25:07,130 돈이 많고 사랑에 빠졌고 머리는 좋지 않네요 333 00:25:07,756 --> 00:25:10,217 협잡질할 놈으로는 안 들리네요 334 00:25:10,717 --> 00:25:12,052 목표물인 것 같아요 335 00:25:17,641 --> 00:25:20,352 "와일드 어프" 336 00:25:25,649 --> 00:25:27,609 여긴 꽤 시끄럽네요 337 00:25:28,401 --> 00:25:31,571 어머니가 토네이도에 쓸려 가지만 않았어도 338 00:25:31,821 --> 00:25:33,532 로턴에서 만남을 가졌을 거예요 339 00:25:34,407 --> 00:25:36,159 오클라호마 로턴 얘기야 340 00:25:37,244 --> 00:25:40,997 토네이도? 이 얘기 왜 나한테 안 해줬어? 341 00:25:41,498 --> 00:25:46,711 여느 때와 똑같은 날이었어요 어머니는 뼈 빠지게 일하고 계셨죠 342 00:25:47,587 --> 00:25:51,424 빨랫감을 빨랫줄에 걸면서 집 안에는 물을 올려뒀는데 343 00:25:52,092 --> 00:25:58,431 바람이 거세지고 어두운 하늘이 잔뜩 험악하게 성을 냈죠 344 00:26:12,529 --> 00:26:16,700 어머니는 비옥한 평야 위로 솟았어요 345 00:26:18,410 --> 00:26:21,538 수색견들로 팀을 짜서 다섯 카운티를 돌았는데 346 00:26:23,582 --> 00:26:24,958 흔적조차 못 찾았죠 347 00:26:30,046 --> 00:26:31,923 뭐래, 까고 있네! 348 00:26:35,594 --> 00:26:38,597 내 말 믿어요 까는 소리 안 하니까 349 00:26:39,306 --> 00:26:40,849 까는 소리 아니야 350 00:26:41,891 --> 00:26:48,023 당신같이 젊고 잘생기고 큰 사업도 하는 남자가 351 00:26:48,857 --> 00:26:50,609 묵직하게 시장에 나왔다고요? 352 00:26:51,818 --> 00:26:54,779 그래서 결혼이 왜 하고 싶어요? 353 00:26:55,780 --> 00:26:58,199 가정적인 삶을 살면 맥 빠지지 않겠어요? 354 00:26:59,993 --> 00:27:03,079 뭐라 해야 하지? 그냥 그 순간이 왔어요 355 00:27:04,122 --> 00:27:06,583 걱정하시는 부분이 뭔지 잘 압니다 356 00:27:07,167 --> 00:27:11,087 샌디가 룰러라이가 되면 가족이 되는 거고 357 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 배고픔이나 아픔을 느끼지 않게 해줄 거예요 358 00:27:16,676 --> 00:27:18,261 장담도 어지간해야죠 359 00:27:19,012 --> 00:27:22,223 개인적인 감정은 아니에요 내 동생을 지켜야 하잖아요 360 00:27:22,307 --> 00:27:23,350 안 그래요? 361 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 안 그러면 어머니가 당장이라도 돌아오셔서 362 00:27:26,394 --> 00:27:27,812 불호령을 내리실걸요 363 00:27:28,313 --> 00:27:29,689 참 좋은 오빠네요 364 00:27:30,565 --> 00:27:31,775 가족을 지켜야죠 365 00:27:33,151 --> 00:27:34,194 그래서… 366 00:27:35,070 --> 00:27:38,156 핫도그 왕국에서 끌어모은 돈 있잖아요 367 00:27:39,032 --> 00:27:42,035 죽어라 세금 매기려 들 텐데 어떻게 피해요? 368 00:27:43,370 --> 00:27:44,412 현금인가? 369 00:27:46,373 --> 00:27:48,750 그거네, 그렇군요 370 00:27:51,252 --> 00:27:55,131 그러면 방에 골드바 같은 게 있겠어요 371 00:27:57,634 --> 00:27:58,677 그럼요 372 00:27:59,344 --> 00:28:00,887 우린 가족인데 비밀이 없어야죠 373 00:28:03,098 --> 00:28:06,059 골드바 같은 건 없어요 374 00:28:06,393 --> 00:28:10,063 그래요? 그럼 뭐가 있는데요? 375 00:28:11,773 --> 00:28:14,359 화가 머리끝까지 나면 잠에서 깬다니까요 376 00:28:15,443 --> 00:28:18,863 다 해봤는데 머릿속에서 햄스터가 쳇바퀴를 돌아요 377 00:28:19,197 --> 00:28:20,323 그 새끼는 밤새도록 돌죠 378 00:28:20,448 --> 00:28:22,158 62, 응답 대기 중, 오버 379 00:28:22,283 --> 00:28:25,036 잠이 들면 미친 꿈을 꿔요 병적이고 개같은 꿈을요 380 00:28:25,161 --> 00:28:26,621 깨면 자세한 건 기억이 안 나고요 381 00:28:26,705 --> 00:28:28,123 하지만 시시한 개꿈을 꿀 때면 382 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 그건 사진처럼 선명하게 기억해요 383 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 말해봐요 384 00:28:37,674 --> 00:28:40,009 지난주에 꾼 꿈인데 끝내주는 저녁을 먹으러 갔어요 385 00:28:40,218 --> 00:28:43,471 빌 말고 섹시한 놈이랑요 '매직 마이크' 알죠? 386 00:28:43,847 --> 00:28:47,475 전혀 모르는 남자였어요 그런데 이렇게 보더라고요 387 00:28:47,559 --> 00:28:49,102 그 눈빛 알죠? '섹스하자'라는 눈빛 388 00:28:50,103 --> 00:28:52,355 그런데 딸들이 총을 들고 나타나선 389 00:28:52,772 --> 00:28:54,899 이러더라고요 '엄마, 안 돼요, 하지 말아요' 390 00:28:55,024 --> 00:28:57,777 '우린 엄마가 필요해요' 그런 소리가 들리더니 391 00:28:57,861 --> 00:28:59,904 '매직 마이크' 씨는 씨발, 그냥 빌이었고 392 00:29:00,447 --> 00:29:02,073 잠에서 깨 보니 옆에 빌이 누워있는데 393 00:29:02,157 --> 00:29:03,408 수면 무호흡증 방지 기구가 빠져서 394 00:29:03,491 --> 00:29:05,410 코를 존나게 곤 탓에 제가 깼던 거더라고요 395 00:29:11,541 --> 00:29:13,001 욕 많이 하는 거 알아요? 396 00:29:14,210 --> 00:29:16,337 그게 한 줄 요약인가요 프로이트 선생님? 397 00:29:16,755 --> 00:29:19,591 당신이 가족과 행복한 줄로만 알았다는 게 요점이죠 398 00:29:19,841 --> 00:29:24,554 솔직히 궁금했거든요 어떻게 일도 챙기고 399 00:29:25,013 --> 00:29:27,015 - 가정의 행복도 챙기는지 - 그건 쉬워요 400 00:29:28,308 --> 00:29:29,392 괜찮은 척하면 돼요 401 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 어떤 상황이죠? 402 00:29:34,856 --> 00:29:37,984 맨셀, 스탠턴, 알바니아 녀석이 들어간 지 거의 1시간째예요 403 00:29:38,067 --> 00:29:41,029 - 금방 끝날 겁니다 - 몇 시간 뒤 다시 얘기하죠 404 00:29:41,362 --> 00:29:43,698 흥미진진한 거 보이면 휴대폰으로 연락해요 405 00:29:44,699 --> 00:29:47,285 다른 일 잘 해결해요 당신 자식 일이요 406 00:29:52,499 --> 00:29:54,876 가정적으로 말하는 건데 듣고 어떤지 평가 좀 해줘 407 00:30:02,425 --> 00:30:03,885 살인에 쓰인 무기가 생겼다고 치자 408 00:30:06,137 --> 00:30:08,932 판사를 살해한 무기이자 어쩌면 레킹 크루 살인 사건의 409 00:30:09,349 --> 00:30:13,520 형제 셋과 촌뜨기 백인 둘을 날려버린 그 무기가 410 00:30:14,646 --> 00:30:19,943 그래서 만약 그 총이 저절로 나타난다면… 411 00:30:21,903 --> 00:30:23,321 난 어떻게 되지? 412 00:30:27,367 --> 00:30:29,327 내가 그저 변호사인 것처럼 말하네요 413 00:30:29,452 --> 00:30:31,830 바 앞에 앉아 있는 숙제 안 한 변호사인 것처럼 414 00:30:32,038 --> 00:30:36,125 그래서 이 상황에 대해 좋은 의견 있어? 415 00:30:36,251 --> 00:30:40,922 나 좀 도와줘요, 본인도 돕고요 그냥 경찰에 넘겨요 416 00:30:42,131 --> 00:30:44,384 우리가 지고 있던 짐을 영원히 없애버리자고요 417 00:30:46,928 --> 00:30:49,556 - 그러고는 감옥 가라고? - 그렇게는 안 둘 거예요 418 00:30:51,182 --> 00:30:54,227 검사실에 있는 자매 같은 친구에게 얘기해서 419 00:30:55,103 --> 00:30:57,146 면책을 보장할 수 있는지 확인해 볼게요 420 00:31:01,734 --> 00:31:02,861 알겠어 421 00:31:04,612 --> 00:31:08,199 - 그래, 네 능력을 발휘해 줘 - 그럴게요 422 00:31:10,034 --> 00:31:11,160 난 기다릴 테니 423 00:31:16,124 --> 00:31:17,876 호텔에 수영장이 있으면 좋겠네요 424 00:31:18,543 --> 00:31:21,504 윌라, 우리 호텔 안 가 넌 떠날 거다 425 00:31:22,088 --> 00:31:23,089 우리 둘 다 떠나야죠 426 00:31:23,756 --> 00:31:26,342 넌 비행기 타고 가고 아빠는 여기 있을 거야 427 00:31:27,844 --> 00:31:29,387 엄마는 휴가 갔잖아요 428 00:31:30,013 --> 00:31:32,891 이젠 아니야 차에서 얘기하자 429 00:31:33,099 --> 00:31:34,934 한 달에 두 번 주말 만남보다 오래 지냈다고 430 00:31:35,018 --> 00:31:36,227 이제 치워버리려고요? 431 00:31:39,397 --> 00:31:42,650 차에 타라, 제발 수선 좀 그만 떨고 432 00:31:43,276 --> 00:31:46,070 뒤통수 안 친다면서 뒤통수치네요, 가방 줘요 433 00:31:46,696 --> 00:31:50,909 윌라, 일을 하면서 너를 챙길 수는 없어 434 00:31:50,992 --> 00:31:51,993 엄마는 하잖아요 435 00:31:52,076 --> 00:31:55,330 내가 이미 감당하고 있는 위험보다 더한 걸 436 00:31:55,538 --> 00:31:59,792 너, 그리고 집을 내준 저 친절한 가족에게 지울 순 없어 437 00:32:02,837 --> 00:32:05,590 내가 같이 있길 원했다면 내가 안전할 방법을 찾았겠죠 438 00:32:17,310 --> 00:32:20,271 이거 받으렴 서랍장 위에 두고 왔더구나 439 00:32:28,446 --> 00:32:31,532 이거 좋아할 거예요 분명 좋아할 거야, 들어요 440 00:32:31,616 --> 00:32:33,618 - 그래요 - 그렇죠, 위하여! 441 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 - 한 번에 갈게요 - 남자네, 아주 좋아요 442 00:32:38,581 --> 00:32:42,043 버펄로 스웨트라는 거예요 바카디 151이랑 타바스코를 넣죠 443 00:32:42,335 --> 00:32:43,378 안 궁금해요 444 00:32:44,921 --> 00:32:46,631 귀엽기도 하지 445 00:32:46,965 --> 00:32:48,174 괜찮아? 446 00:32:51,803 --> 00:32:52,804 샌디 447 00:32:52,887 --> 00:32:56,766 응? 맙소사, 자기야! 448 00:32:57,600 --> 00:32:59,936 - 괜찮아요? - 괜찮아? 세상에 449 00:33:01,187 --> 00:33:02,563 - 샌디 - 응? 450 00:33:02,772 --> 00:33:04,524 사랑하는 내 사과 반쪽 451 00:33:06,776 --> 00:33:07,860 세상에! 452 00:33:09,988 --> 00:33:11,364 어머나, 세상에! 453 00:33:11,906 --> 00:33:16,536 동생분께 청혼하고 싶은데 축복해 주시겠어요? 454 00:33:19,414 --> 00:33:23,001 - 글쎄요 - 네? 왜요? 말해봐요 455 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 비밀의 방 얘기 있죠? 그게 좀… 456 00:33:25,503 --> 00:33:26,587 진짜예요 457 00:33:27,338 --> 00:33:29,716 나 혹하게 하려고 그 말 한 것 같아서요 458 00:33:32,010 --> 00:33:34,679 나 못 믿겠어요? 따라와요 459 00:33:35,054 --> 00:33:37,473 당장 데려가 줄 테니까 보여줄게요 460 00:33:38,224 --> 00:33:41,060 - 신난다! - 그래, 우리… 461 00:33:41,352 --> 00:33:42,520 열어줄게 462 00:33:42,687 --> 00:33:44,230 - 알았어 - 운전할 수 있어요? 463 00:33:45,106 --> 00:33:47,150 - 나 알바니아어 알아요 - 그 농담 했었잖아요 464 00:33:47,358 --> 00:33:50,445 진짜로 아는 단어 있어요 '포르더'란 단어예요 465 00:33:51,529 --> 00:33:52,697 '방귀'라는 뜻이죠 466 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 어쩌다 배운 건지 알고 싶지도 않네요 467 00:34:34,530 --> 00:34:35,573 좋아, 가보실까 468 00:34:44,916 --> 00:34:46,459 뭐 하는 거야, 새끼야! 469 00:34:48,586 --> 00:34:50,088 가라고! 470 00:34:51,172 --> 00:34:52,465 이게 씨발, 뭔 상황이지? 471 00:35:04,685 --> 00:35:06,145 이 개자식아! 472 00:35:08,648 --> 00:35:09,732 썅! 473 00:35:09,816 --> 00:35:11,317 '투명 망토 버튼'이라도 누르지 그래요? 474 00:35:11,400 --> 00:35:12,777 위험 상황이 목전인데 475 00:35:18,491 --> 00:35:20,868 수그려요, 이 사람아 큰 대가리 아래로 내려요 476 00:35:21,035 --> 00:35:23,246 - 빨리요, 우리 보겠어요 - 195cm인데 어떻게 수그려요 477 00:35:23,329 --> 00:35:24,956 좆 됐네 478 00:35:55,361 --> 00:35:58,322 자기는 진짜 맛있어 이리 와봐 479 00:36:12,837 --> 00:36:15,840 이 건물을 매입해서 로프트로 개조했어요 480 00:36:16,132 --> 00:36:22,805 멋지고 고급스럽고 비싸게요 아주 좋은 사업이었죠 481 00:36:28,728 --> 00:36:31,856 - 펜트하우스네요 - 네, 진짜 좋죠? 482 00:36:32,064 --> 00:36:35,484 제2차 세계 대전 끝나고 이렇게 튼튼한… 483 00:36:36,152 --> 00:36:37,195 벽돌 똥간? 484 00:36:37,361 --> 00:36:41,407 바로 그거야, 똥간! 아기 돼지 삼 형제처럼요 485 00:36:41,741 --> 00:36:46,579 우리 집은 절대 안 무너져요 그럴 일이 없죠 486 00:36:49,874 --> 00:36:53,628 이 집을 위해 영계를 고용했어요 진짜 전문가죠 487 00:36:53,753 --> 00:37:00,259 예술에 대해 아는 게 많아요 내가 말했어요, '멋진 거 찾아와' 488 00:37:00,885 --> 00:37:03,971 '소파 뒤에 두기 좋은 강렬한 그림으로' 489 00:37:05,306 --> 00:37:06,432 슬리보비츠 어때요? 490 00:37:06,807 --> 00:37:09,268 - 뭐요? - 냉장고에 벨스도 있어요 491 00:37:09,769 --> 00:37:10,853 됐어요 492 00:37:12,188 --> 00:37:14,315 아니, 즐기지도 않게요? 493 00:37:15,775 --> 00:37:18,986 내가 원하는 거 알잖아요 개소리는 작작 하고요 494 00:37:33,209 --> 00:37:35,211 내가 말했죠? 495 00:37:44,470 --> 00:37:45,680 아주 몹쓸 분이시네 496 00:37:46,180 --> 00:37:48,349 섹시한 대피소 같아 497 00:37:48,432 --> 00:37:51,727 아니, 대피소 아니야 대피는 무슨, 플레이스테이션 있어 498 00:37:51,852 --> 00:37:54,563 진짜 알바니아식 남자만의 공간이네 499 00:37:54,772 --> 00:38:01,195 남자를 위한 비디오 게임과 여자를 위한 음악이 있죠! 500 00:38:06,242 --> 00:38:07,535 저기엔 뭐가 들었어요? 501 00:38:11,414 --> 00:38:17,378 그래요, 알았어요, 알았어 마음에 들걸요, 잘 봐요 502 00:38:41,277 --> 00:38:43,529 - 시그네요? - 네, 시그예요 503 00:38:43,904 --> 00:38:48,367 이건 체코산 7.65mm예요 큰놈이죠, 이건 데저트 이글이고 504 00:38:49,201 --> 00:38:52,788 이건 아마도 스미스 앤드 웨슨일 거예요 505 00:38:52,997 --> 00:38:55,750 이건 어디 건지 모르겠어요 506 00:38:57,501 --> 00:39:00,296 - 총알을 채워뒀네요? - 총알도 없는 걸 뭐에 써요? 507 00:39:01,172 --> 00:39:02,590 뭐가 더 들었죠? 508 00:39:04,342 --> 00:39:05,468 없어요 509 00:39:08,554 --> 00:39:09,930 돈은요? 510 00:39:10,389 --> 00:39:13,351 현금이요? 뭐래 온라인 송금 있잖아요 511 00:39:13,642 --> 00:39:14,685 그러지 말고요 512 00:39:14,769 --> 00:39:16,270 다들 어디엔가 현금 숨겨두잖아요 513 00:39:16,437 --> 00:39:19,065 아이고, 돈 얘기만 주야장천 하시네 514 00:39:19,565 --> 00:39:24,320 반지 얘기로 돌아가죠 어때요? 아까 질문으로요 515 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 잘 들어, 이 망할… 516 00:39:29,533 --> 00:39:32,036 여동생이 있다면 지켜줘야 하잖아요 517 00:39:32,244 --> 00:39:33,412 무슨 말인지 알죠? 518 00:39:34,830 --> 00:39:38,918 그래, 날 지키려고 그러는 거야 그런 것뿐이야, 내 말 맞지? 519 00:39:39,085 --> 00:39:41,837 돌아버리겠네, 샌디 저 거지 같은 음악 꺼 520 00:39:43,339 --> 00:39:46,133 저 망할 게 자꾸 정신 못 차리게 하잖아 521 00:39:47,802 --> 00:39:50,012 어떻게 끄는 건지 모르겠어 522 00:39:50,471 --> 00:39:51,680 뭐 하는 거죠? 523 00:39:52,264 --> 00:39:55,976 자기야, 그냥 돈 있는 데 보여줘 524 00:39:56,268 --> 00:39:57,478 성깔이 대단해 525 00:39:58,437 --> 00:40:00,481 총 돌려줘요 다시 넣어둬야 하니까 526 00:40:01,774 --> 00:40:03,734 - 이 안에 숨어서… - 안 숨어요 527 00:40:04,151 --> 00:40:05,528 문 닫을 수 있어? 528 00:40:05,903 --> 00:40:07,655 당연하죠 안 그러면 어떻게 나가요? 529 00:40:07,905 --> 00:40:08,989 어떻게? 530 00:40:09,490 --> 00:40:11,742 이쪽 벽에 스위치가 있어요 531 00:40:15,204 --> 00:40:16,372 와, 뭐예요? 532 00:40:16,831 --> 00:40:18,707 현금 안 내놓으면 상황이 안 좋아질 거야 533 00:40:20,418 --> 00:40:22,461 여기서 당장 나가 이 새끼야 534 00:40:34,849 --> 00:40:38,144 아직 시간 남았는데 탄산음료라도 더 마실래? 535 00:40:39,103 --> 00:40:40,855 비행기에서 공짜로 주잖아요 536 00:40:40,938 --> 00:40:45,151 플로리다 탬파행 비행기 3298편의 탑승을 시작합니다 537 00:40:47,236 --> 00:40:49,280 엄마랑 리처드가 게이트에서 기다릴 거야 538 00:40:51,365 --> 00:40:53,033 게이트에 없으면 가만히 기다려 539 00:40:54,702 --> 00:40:55,828 끝이에요? 540 00:40:57,663 --> 00:40:58,664 그러지 말고 541 00:41:00,249 --> 00:41:03,043 아빠도 힘들어 너 이렇게 보내는 거 542 00:41:03,919 --> 00:41:05,796 최대한 빨리 돌아갈게 543 00:41:12,803 --> 00:41:14,263 헤어지기 전에 한번 안아줘 544 00:41:16,182 --> 00:41:17,224 부탁이에요, 아빠 545 00:41:18,726 --> 00:41:20,144 멤피스도 가고… 546 00:41:21,979 --> 00:41:23,355 그레이스랜드도 가요 547 00:41:33,115 --> 00:41:35,409 가만히 있어, 기븐스입니다 548 00:41:35,910 --> 00:41:39,163 스켄더 집에 왔어요 피해가 좀 있네요 549 00:42:12,279 --> 00:42:14,448 레일런? 레일런 550 00:42:15,616 --> 00:42:16,825 그리로 가죠 551 00:43:24,602 --> 00:43:26,604 자막: 김지원