1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,089 --> 00:00:03,383 Précédemment dans Justified : City Primeval. 2 00:00:03,717 --> 00:00:06,928 - Je veux pas y aller. - Tu lui as cassé le nez. 3 00:00:07,053 --> 00:00:08,722 - Elle l'avait mérité. - Clement Mansell. 4 00:00:08,847 --> 00:00:10,557 Il a échappé aux meurtres de Wrecking Crew ? 5 00:00:11,474 --> 00:00:12,475 Merde. 6 00:00:13,101 --> 00:00:14,811 Trouve-moi un avocat. 7 00:00:14,894 --> 00:00:17,313 Je suis Carolyn Wilder, une amie de Marcus Sweeton. 8 00:00:17,522 --> 00:00:19,941 - Je serai votre avocate. - J'ai de la veine aujourd'hui. 9 00:00:20,233 --> 00:00:23,445 J'ai vu des tas de choses, que vous et vos patrons 10 00:00:23,778 --> 00:00:24,946 ne voulez pas voir éclater. 11 00:00:25,155 --> 00:00:27,282 - C'est la femme du tribunal. - T'as fait quoi ? 12 00:00:27,532 --> 00:00:28,658 Tu lui as payé un verre. 13 00:00:28,825 --> 00:00:32,579 Sans une bonne raison d'arrêter mon client, ne vous approchez pas. 14 00:00:32,704 --> 00:00:34,414 J'ai besoin d'un service. 15 00:00:34,497 --> 00:00:36,791 - Sandy Stanton. - Elle a voulu balancer un flingue ? 16 00:00:36,916 --> 00:00:40,211 C'est grâce à ce job qu'on a la cible albanaise et le penthouse. 17 00:00:40,420 --> 00:00:42,589 T'es difficile à retrouver, Raylan. 18 00:00:42,714 --> 00:00:44,716 T'as fait du bon boulot. Elle est adorable. 19 00:00:48,094 --> 00:00:50,305 Si je te revois près de ma fille, je te bute. 20 00:01:20,126 --> 00:01:21,252 Salut, Jamal. 21 00:01:21,419 --> 00:01:23,004 SOLDE IMPAYÉ : 106 516,74 $ 22 00:01:23,129 --> 00:01:26,382 Je suis devant un courrier des impôts. 23 00:01:28,968 --> 00:01:31,930 PRIVILÈGE FISCAL FÉDÉRAL 24 00:01:32,305 --> 00:01:36,392 Ce sont tes conneries, pas les miennes. Arrange ça. 25 00:02:07,173 --> 00:02:10,677 Éteignez ça. Mes voisins dorment. 26 00:02:12,637 --> 00:02:13,721 Vous en pensez quoi ? 27 00:02:16,850 --> 00:02:18,393 Éteignez-moi ça. 28 00:02:19,269 --> 00:02:21,980 - Éteignez. - Très bien. 29 00:02:25,358 --> 00:02:27,527 Vous voulez savoir qui m'a fait ça ? 30 00:02:27,610 --> 00:02:29,737 Non, pas intéressée. 31 00:02:30,864 --> 00:02:33,908 Notre ami, le marshal. 32 00:02:35,118 --> 00:02:38,246 Vous pourrez m'en parler à mon bureau demain matin. 33 00:02:38,538 --> 00:02:42,000 Il a tapé la causette avec ma meuf, alors je lui ai rendu visite 34 00:02:42,083 --> 00:02:45,587 à son hôtel et puis... j'ai papoté avec la sienne. 35 00:02:45,753 --> 00:02:47,422 Vous parlez de sa fille ? 36 00:02:47,505 --> 00:02:50,341 Je l'ai juste saluée et je lui ai payé des nuggets, 37 00:02:50,425 --> 00:02:53,052 qu'elle a apprécié. Regardez ce qu'il m'a fait. 38 00:02:53,303 --> 00:02:55,972 - Vous le méritiez peut-être. - On m'a agressé... 39 00:02:58,224 --> 00:03:02,896 On devrait prendre des photos. Il y a plus de lumière à l'intérieur. 40 00:03:10,945 --> 00:03:15,033 Ne jetez pas ça dans mon jardin. Ne vous approchez pas du marshal, 41 00:03:15,200 --> 00:03:18,244 ni de sa fille et encore moins de ma maison. 42 00:03:22,248 --> 00:03:24,751 Déconner avec la fille d'un marshal ? 43 00:03:26,753 --> 00:03:28,671 Je sais pas ce que vous faites. 44 00:03:30,590 --> 00:03:31,799 Ce que je fais ? 45 00:03:35,887 --> 00:03:37,263 Je fais ce que je veux. 46 00:04:04,749 --> 00:04:08,461 - Comment elle va ? - Demande-lui. Elle me parle pas. 47 00:04:08,836 --> 00:04:09,921 T'as marché ? 48 00:04:10,838 --> 00:04:12,507 J'ai laissé quelques marques. 49 00:04:13,132 --> 00:04:17,887 Un sac noir dans un champ de maïs. Problème résolu. 50 00:04:18,096 --> 00:04:19,889 - Il a tué le juge. - Allez... 51 00:04:19,973 --> 00:04:22,475 Et si c'était tes gosses, hein ? Tes gamines ? 52 00:04:22,600 --> 00:04:24,185 Les hauts gradés et la presse 53 00:04:24,310 --> 00:04:26,062 veulent savoir pourquoi on a toujours rien. 54 00:04:26,229 --> 00:04:28,731 - Je veux faire mon job. - Tu veux le prendre en flag. 55 00:04:28,856 --> 00:04:30,566 Non, on le tabasse et on le ridiculise. 56 00:04:30,650 --> 00:04:31,734 D'une pierre deux coups. 57 00:04:31,859 --> 00:04:34,487 On le chope, ça fera mal à Sweety et à la fille. 58 00:04:34,612 --> 00:04:35,905 Et l'Albanais ? 59 00:04:36,281 --> 00:04:37,991 On fait diversion. T'en penses quoi ? 60 00:04:39,450 --> 00:04:42,161 - Ta ville, ta décision. - Tu crois ? 61 00:04:42,662 --> 00:04:45,665 S'il vous faut quoi que ce soit, n'hésitez pas. 62 00:04:45,915 --> 00:04:46,916 Merci. 63 00:04:47,333 --> 00:04:48,543 Raylan, viens avec moi. 64 00:04:48,710 --> 00:04:51,421 On trouvera un gratte-ciel pour voir s'il peut voler. 65 00:05:01,472 --> 00:05:03,599 - On va où ? - Au bureau du marshal. 66 00:05:04,183 --> 00:05:06,561 - Et puis ? - Je me préoccupe de maintenant. 67 00:05:06,853 --> 00:05:09,897 - Et ce soir ? Et après ? - Pas maintenant. 68 00:05:10,106 --> 00:05:13,234 T'arrêtes pas de dire "maintenant". C'est quoi ton problème ? 69 00:05:13,318 --> 00:05:15,945 T'as un vrai plan ou tu improvises ? 70 00:05:16,529 --> 00:05:18,281 Willa, qu'est-ce que tu veux ? 71 00:05:19,115 --> 00:05:23,369 J'aimerais manger. Pas un coca ni un paquet de noix du distributeur. 72 00:05:23,536 --> 00:05:25,246 Un petit-déjeuner. Avec mon père. 73 00:05:26,706 --> 00:05:27,874 - Willa... - En route. 74 00:05:42,263 --> 00:05:43,306 Vous désirez ? 75 00:05:43,598 --> 00:05:45,600 Des oeufs brouillés, un toast et un café. 76 00:05:46,017 --> 00:05:47,518 Un thé avec du citron. 77 00:05:49,437 --> 00:05:52,148 - Tu voulais pas manger ? - Plus tard. 78 00:05:53,316 --> 00:05:57,737 Alors, raconte-moi. C'est quoi tout ce remue-ménage ? 79 00:05:58,279 --> 00:06:00,323 T'as vraiment dû merder. 80 00:06:01,824 --> 00:06:06,496 Quoi ? Ce sont des mots. On les utilise pour communiquer. 81 00:06:07,413 --> 00:06:08,748 Tu devrais essayer. 82 00:06:10,541 --> 00:06:13,711 Très bien. Donc... t'es fâchée ? 83 00:06:15,671 --> 00:06:16,756 Fâchée. 84 00:06:17,924 --> 00:06:20,009 Non, je suis dans la zone verte. 85 00:06:21,302 --> 00:06:23,346 Tu connais le schéma des émotions ? 86 00:06:24,514 --> 00:06:27,016 L'école publique d'Harlem ne doit pas enseigner ça. 87 00:06:27,141 --> 00:06:29,477 Le bleu, c'est la tristesse. 88 00:06:29,769 --> 00:06:32,063 - Le vert, c'est la constance. - Vous et vos étiquettes. 89 00:06:32,271 --> 00:06:33,439 - Le jaune... - T'es fâchée 90 00:06:33,564 --> 00:06:37,276 parce que tu m'as vu dans la zone rouge. C'est un tueur. 91 00:06:37,860 --> 00:06:39,320 Et il aime ça. 92 00:06:39,821 --> 00:06:40,947 Tu comprends ? 93 00:06:43,366 --> 00:06:45,201 Tu dis encore que je suis fâchée. 94 00:07:01,092 --> 00:07:02,301 Tenez, monsieur. 95 00:07:09,809 --> 00:07:11,352 C'est la dernière fois. 96 00:07:13,187 --> 00:07:17,024 Je vous arrête. Vous avez le droit de garder le silence. 97 00:07:17,108 --> 00:07:19,485 Tout ce que vous direz sera retenu contre vous. 98 00:07:19,569 --> 00:07:20,778 Vous avez droit à un avocat. 99 00:07:20,903 --> 00:07:22,613 Si vous n'en avez pas les moyens, 100 00:07:22,738 --> 00:07:24,907 le tribunal vous en commettra un d'office. 101 00:07:25,408 --> 00:07:27,368 - Vous avez compris ? - Je l'admets. 102 00:07:27,702 --> 00:07:29,245 Je savais que ça arriverait. 103 00:07:29,328 --> 00:07:30,955 T'as pas fait long feu, hein ? 104 00:07:50,558 --> 00:07:51,642 Tu vois ? 105 00:07:52,560 --> 00:07:53,978 Ça déménage avec nous aussi. 106 00:07:54,687 --> 00:07:57,064 Ce putain de carnet doit bien être quelque part. 107 00:08:04,322 --> 00:08:06,574 Allez, on y va. 108 00:08:07,158 --> 00:08:09,702 Tu veux pas manger et je dois aller au boulot. 109 00:08:10,328 --> 00:08:11,787 Oh, je te ralentis ? 110 00:08:12,705 --> 00:08:17,418 Tu m'as clairement pas aidé avec ton petit numéro d'hier soir. 111 00:08:18,169 --> 00:08:19,504 J'aimerais que tu le dises. 112 00:08:22,882 --> 00:08:24,634 On parle de quoi, là ? 113 00:08:24,884 --> 00:08:27,094 J'étais dans le chemin et t'as eu des ennuis. 114 00:08:27,220 --> 00:08:29,514 Ce serait plus simple si je n'étais pas là. 115 00:08:41,150 --> 00:08:42,235 C'est dur, Willa. 116 00:08:43,152 --> 00:08:47,073 Quoi ? Ta vie ? Tu fais ce que tu veux. 117 00:08:48,282 --> 00:08:49,367 Tu es ma vie. 118 00:08:49,617 --> 00:08:52,078 Vraiment ? J'en fais partie au moins ? 119 00:08:52,286 --> 00:08:53,788 T'entendre dire ça... 120 00:08:54,288 --> 00:08:55,957 Imagine ce que ça fait de le demander. 121 00:09:10,054 --> 00:09:11,138 Je vais m'améliorer. 122 00:09:13,057 --> 00:09:14,267 Je vais m'améliorer. 123 00:09:16,143 --> 00:09:17,270 D'accord ? 124 00:09:19,564 --> 00:09:23,401 Je te prends au mot. T'as pas intérêt à me planter. 125 00:09:25,361 --> 00:09:26,529 Sinon quoi ? 126 00:09:28,823 --> 00:09:31,284 Pourquoi tu crois que j'ai pété le nez de cette conne ? 127 00:09:40,959 --> 00:09:45,839 Ils te tenaient pour quatre chefs de meurtre au second degré, 128 00:09:45,964 --> 00:09:48,466 mais t'as été libéré. C'est impressionnant. 129 00:09:48,675 --> 00:09:52,846 T'as quitté la ville quelques années pour te planquer en Floride, 130 00:09:53,054 --> 00:09:55,724 ou je sais pas ce que tu considères comme le paradis. 131 00:09:55,807 --> 00:09:57,559 Mais tu reviens 132 00:09:58,768 --> 00:10:02,522 et tu te dis : "Je flinguerais bien un juge et une femme, 133 00:10:02,689 --> 00:10:04,107 puis je me ferais un marshal." 134 00:10:04,274 --> 00:10:07,235 Et j'essaie de comprendre pourquoi. 135 00:10:07,402 --> 00:10:10,322 Et la seule réponse qui me vient, 136 00:10:11,197 --> 00:10:14,534 c'est que t'es pas un génie du crime. 137 00:10:15,243 --> 00:10:17,871 Enfoiré, j'ai un témoin qui te relie au juge. 138 00:10:18,079 --> 00:10:20,624 Vu ta situation, c'est la perpétuité qui t'attend. 139 00:10:24,210 --> 00:10:27,756 Tu te rends compte que cette barbe taillée 140 00:10:27,881 --> 00:10:31,301 ne remplacera pas une belle chevelure. 141 00:10:35,138 --> 00:10:38,391 Dix-huit ans de carrière, Mme Stanton, dix à la criminelle. 142 00:10:38,516 --> 00:10:43,313 J'ai vu ce regard fermé de nombreuses fois. 143 00:10:44,522 --> 00:10:48,360 Vous l'aviez en sortant de chez Del, quand vous vous teniez près du point 144 00:10:48,443 --> 00:10:51,571 au-dessus de la rivière, et quand vous êtes allée chez Sweety. 145 00:10:54,407 --> 00:10:55,909 Mais pas quand vous êtes sortie. 146 00:10:56,493 --> 00:10:58,662 Vous êtes quelqu'un vers qui on se tourne. 147 00:10:58,787 --> 00:11:01,164 Vous comprenez la rue. Vous ne caftez pas. 148 00:11:01,373 --> 00:11:04,250 Mais vous gardez un oeil sur la ville, la communauté 149 00:11:04,459 --> 00:11:06,795 et votre petit coin tranquille. 150 00:11:08,421 --> 00:11:11,633 C'est ce que vous chanterez à mes funérailles ? 151 00:11:12,258 --> 00:11:16,096 Vous êtes impliqué dans une affaire de double homicide, alors peut-être. 152 00:11:17,681 --> 00:11:18,807 Peut-être. 153 00:11:19,307 --> 00:11:20,725 Tu veux pas parler ? OK. 154 00:11:20,809 --> 00:11:25,021 Sandy est en train de tout déballer dans la pièce d'à côté. 155 00:11:25,355 --> 00:11:27,023 Désolé, je te l'avais pas dit ? 156 00:11:27,399 --> 00:11:29,734 J'ai aussi oublié de dire qu'on l'a suivie 157 00:11:29,901 --> 00:11:33,196 quand elle s'est arrêtée au pont et chez Sweety, 158 00:11:33,321 --> 00:11:38,368 vraisemblablement à ta demande. Oh, d'ailleurs, il est là aussi. 159 00:11:39,077 --> 00:11:40,453 On a trouvé l'arme. 160 00:11:41,037 --> 00:11:43,123 Celle que vous avez cachée, n'est-ce pas ? 161 00:11:43,248 --> 00:11:46,334 C'est pour ça que vous aviez l'air si calme en sortant ? 162 00:11:51,631 --> 00:11:55,677 Sandy Stanton, juste à côté, vient de nous filer l'arme. 163 00:11:56,845 --> 00:11:57,887 Vous m'entendez ? 164 00:11:59,889 --> 00:12:01,057 On vous tient. 165 00:12:05,645 --> 00:12:06,938 Je veux voir mon avocat. 166 00:12:08,940 --> 00:12:10,191 Très bien, associé. 167 00:12:11,067 --> 00:12:13,570 Ça ne sert à rien de les laisser tout avouer. 168 00:12:15,029 --> 00:12:19,826 Vous pouvez me rendre service et... m'apporter un magnétophone ? 169 00:12:20,702 --> 00:12:21,995 Ça enregistre déjà. 170 00:12:24,748 --> 00:12:26,249 Oui, mais c'est pas pareil. 171 00:12:30,170 --> 00:12:34,966 Quelle veine, j'ai fouillé six pièces avant de le trouver. Allez, parle. 172 00:12:39,763 --> 00:12:41,222 J'apprécie l'effort. 173 00:12:56,029 --> 00:13:01,451 L'automne est là, écoute le cri Retour à l'école, la cloche retentit 174 00:13:01,826 --> 00:13:05,997 Chaussures neuves Escalade la grille 175 00:13:06,080 --> 00:13:10,251 Je peux dire qu'on va devenir amis 176 00:13:11,795 --> 00:13:17,467 Je peux dire qu'on va devenir amis... 177 00:13:27,435 --> 00:13:30,480 Il s'est levé et il a chanté ? C'est nouveau, ça. 178 00:13:31,064 --> 00:13:32,482 Il savait que j'étais là. 179 00:13:32,607 --> 00:13:35,151 Je m'y attendais quand je vous ai mis là-dessus. 180 00:13:35,401 --> 00:13:38,279 - Compris. Plus de surprises. - Mais si vous continuez, 181 00:13:38,488 --> 00:13:40,824 vous allez être inculpé et il nous échappera. 182 00:13:40,907 --> 00:13:41,908 Renvoyez-moi chez moi. 183 00:13:42,116 --> 00:13:45,161 Comme l'agent qui a agressé un suspect au lieu de l'arrêter ? 184 00:13:45,370 --> 00:13:46,830 Alors gardez-moi ici. 185 00:13:51,584 --> 00:13:53,503 La boisson vous a plu ? 186 00:13:56,589 --> 00:13:57,799 C'était toi. 187 00:13:59,551 --> 00:14:01,803 Le cierge magique était une bonne idée. Merci. 188 00:14:04,305 --> 00:14:05,974 Il est pas méchant pour un p'tit blanc. 189 00:14:06,808 --> 00:14:09,185 - Ne la mêlez pas à ça. - On parle, c'est tout. 190 00:14:09,769 --> 00:14:11,896 Donne-nous une minute, Willa. Ne bouge pas. 191 00:14:12,397 --> 00:14:14,148 - Ravie de t'avoir revue. - Moi aussi. 192 00:14:17,819 --> 00:14:19,654 Vous devez maîtriser votre client. 193 00:14:19,863 --> 00:14:20,864 Pardon ? 194 00:14:20,989 --> 00:14:23,491 Je suis resté à l'écart, mais il y a des limites. 195 00:14:23,616 --> 00:14:26,619 - Il a dépassé les bornes. - Vous l'avez agressé. 196 00:14:26,703 --> 00:14:27,704 Je ne démens pas. 197 00:14:27,912 --> 00:14:29,914 Vous devez comprendre le problème. 198 00:14:30,081 --> 00:14:33,334 Clement Mansell n'est pas un garçon égaré. 199 00:14:33,501 --> 00:14:37,630 - Quelqu'un à prendre en pitié. - Vous ne deviez pas l'approcher. 200 00:14:37,755 --> 00:14:40,383 - Il a tué le juge et Rose Doyle. - Ne recommencez plus. 201 00:14:40,508 --> 00:14:41,509 On sait qu'il l'a fait. 202 00:14:42,260 --> 00:14:46,139 Alors prouvez-le et arrêtez-le dans les règles. 203 00:14:47,473 --> 00:14:51,477 Je sais qu'il s'agit de votre enfant. Vous êtes en colère, je comprends. 204 00:14:51,644 --> 00:14:52,979 Je le serais aussi. 205 00:14:53,062 --> 00:14:55,815 Mais tout le monde n'exprime pas sa colère comme vous. 206 00:15:12,414 --> 00:15:15,459 Merci pour le repas, Bill. Et pour ton hospitalité. 207 00:15:15,834 --> 00:15:18,003 T'es plus en sécurité ici qu'à l'hôtel. 208 00:15:18,086 --> 00:15:19,713 Qu'il essaie pour voir. 209 00:15:20,756 --> 00:15:21,798 Dur à cuire. 210 00:15:21,882 --> 00:15:24,343 Le risque zéro n'existe pas. Merci à vous. 211 00:15:24,593 --> 00:15:25,928 Aucun souci, mon frère. 212 00:15:27,346 --> 00:15:29,264 Tu veux que j'essuie ? 213 00:15:29,348 --> 00:15:30,515 Non, détends-toi. 214 00:15:49,159 --> 00:15:50,827 Va lui montrer ta chambre. 215 00:15:53,246 --> 00:15:56,583 Il ne fait jamais froid. On a des palmiers et des alligators. 216 00:15:57,084 --> 00:16:00,212 J'ai des amis qui ont des alligators dans leur jardin. 217 00:16:19,314 --> 00:16:20,607 Tiens, un oreiller en plus. 218 00:16:28,115 --> 00:16:29,241 Je sais à quoi tu penses. 219 00:16:30,951 --> 00:16:33,245 Qu'est-ce que Mansell a à voir avec le juge ? 220 00:16:33,620 --> 00:16:35,288 Il ne l'a jamais croisé au tribunal. 221 00:16:36,164 --> 00:16:37,666 Et Rose non plus. 222 00:16:37,791 --> 00:16:39,876 Il pourchassait le juge alors que sa nana 223 00:16:40,002 --> 00:16:41,795 - était avec un Arménien. - Albanais. 224 00:16:41,920 --> 00:16:44,297 Mais il ne le poursuit pas. Il n'est pas jaloux. 225 00:16:44,381 --> 00:16:45,465 C'est trop propre. 226 00:16:45,924 --> 00:16:47,134 Mais il est impliqué. 227 00:16:48,677 --> 00:16:50,971 Un marshal qui fait le boulot d'un flic. 228 00:16:53,640 --> 00:16:57,561 Elle peut rester aussi longtemps qu'elle le voudra. Toi aussi. 229 00:17:08,321 --> 00:17:12,367 Vas-y, je sais que ça te brûle les lèvres. 230 00:17:13,076 --> 00:17:14,369 Pas du tout. 231 00:17:16,288 --> 00:17:18,081 Je balaie toute cette honte. 232 00:17:22,586 --> 00:17:24,004 Je suis censé avoir honte ? 233 00:17:25,088 --> 00:17:26,298 C'est ce que je ressens. 234 00:17:27,174 --> 00:17:29,551 C'est une honte. Un gâchis. 235 00:17:30,010 --> 00:17:33,263 Ça devait pas se passer ainsi, mais c'est comme ça. 236 00:17:37,684 --> 00:17:39,144 J'ai vécu longtemps ici. 237 00:17:40,812 --> 00:17:42,105 Dans cet endroit. 238 00:17:43,356 --> 00:17:44,524 Dans cette ville. 239 00:17:46,610 --> 00:17:48,070 Je peux plus me défiler. 240 00:17:49,946 --> 00:17:51,114 Et je le ferai pas. 241 00:17:52,949 --> 00:17:54,451 Alors je continuerai à balayer. 242 00:17:55,494 --> 00:17:57,329 On ne t'oblige à rien. 243 00:18:00,082 --> 00:18:01,083 À rien du tout. 244 00:18:10,008 --> 00:18:11,218 Pardon ? 245 00:18:13,553 --> 00:18:16,181 Tu t'es arrêté chez un antiquaire sur le chemin ? 246 00:18:16,264 --> 00:18:19,601 C'est à Mansell. Il s'est cru malin en le cachant ici. 247 00:18:23,230 --> 00:18:24,356 Débarrasse-toi de ça. 248 00:18:24,815 --> 00:18:27,526 Non, non, non. 249 00:18:30,362 --> 00:18:32,072 Laisse-le croire qu'il a un atout. 250 00:18:34,449 --> 00:18:35,951 On verra sa réaction... 251 00:18:37,911 --> 00:18:39,079 quand il se fera coffrer. 252 00:19:01,518 --> 00:19:03,436 Regardez-moi cette femme au foyer. 253 00:19:04,896 --> 00:19:06,273 T'avais besoin de repos. 254 00:19:06,606 --> 00:19:10,235 Absolument. Et je me sens un peu plus revigoré. 255 00:19:12,487 --> 00:19:13,989 Il est temps de s'y remettre. 256 00:19:16,241 --> 00:19:17,576 Mon petit Albanais ? 257 00:19:17,951 --> 00:19:19,327 Tu t'imagines ? 258 00:19:20,829 --> 00:19:21,997 Eau de mer, 259 00:19:23,373 --> 00:19:26,126 cocktails et jungles humides ? 260 00:19:26,376 --> 00:19:27,586 Arrête. 261 00:19:29,504 --> 00:19:32,340 Je ferai rien tant que tu te brosses pas les dents. 262 00:19:32,966 --> 00:19:34,634 Pas besoin de s'embrasser. 263 00:19:37,137 --> 00:19:38,263 Allez. 264 00:19:38,763 --> 00:19:43,310 J'ai faim. Après avoir tout nettoyé moi-même... 265 00:19:44,728 --> 00:19:47,522 Hé, Sandy, t'en as fait quoi du flingue déjà ? 266 00:19:50,192 --> 00:19:52,194 Je l'ai jeté dans la rivière. 267 00:19:58,575 --> 00:19:59,659 Alors... 268 00:20:00,619 --> 00:20:03,121 c'est quoi un putain d'Albanais, au fait ? 269 00:20:04,122 --> 00:20:05,582 L'Italie pointe vers le bas. 270 00:20:06,416 --> 00:20:07,959 Et l'Albanie est de l'autre côté. 271 00:20:08,627 --> 00:20:10,837 Oh, non, non. Utilise le micro-ondes. 272 00:20:11,046 --> 00:20:12,172 Ça sera tout mou. 273 00:20:12,547 --> 00:20:13,715 Fais-le au-dessus du brûleur. 274 00:20:15,634 --> 00:20:16,968 C'est un grille-pain. 275 00:20:19,763 --> 00:20:22,265 D'accord... 276 00:20:24,392 --> 00:20:29,064 Les Albanais qui vivent ici sont plutôt des durs à cuire 277 00:20:29,231 --> 00:20:32,359 qui refusaient d'être dominés par les Turcs ou les communistes. 278 00:20:32,484 --> 00:20:33,985 Pourquoi des durs à cuire ? 279 00:20:34,402 --> 00:20:37,864 Skender dit que si tu fais quelque chose à son frère, 280 00:20:37,989 --> 00:20:42,494 tu lui fais aussi à lui. Par exemple, un mari bat sa femme. 281 00:20:43,119 --> 00:20:44,704 Elle va le dire à son père. 282 00:20:44,913 --> 00:20:46,998 Son père trouve le beau-fils et le bute. 283 00:20:47,207 --> 00:20:48,208 Oh, vraiment ? 284 00:20:48,291 --> 00:20:50,085 Puis le frère du beau-fils tue le père, 285 00:20:50,460 --> 00:20:52,337 puis le fils du père, le frère de la femme, 286 00:20:52,420 --> 00:20:54,214 bute le frère du mari. Et parfois, 287 00:20:54,381 --> 00:20:56,883 ils appellent un Yougoslave pour régler la situation. 288 00:20:56,967 --> 00:20:58,927 On s'embrouille avec tous ces meurtres. 289 00:20:59,177 --> 00:21:01,513 On est où ? À Détroit ou à l'est du Tennessee ? 290 00:21:01,972 --> 00:21:04,015 Skender dit qu'ils ont une chambre secrète. 291 00:21:04,766 --> 00:21:06,977 En cas de bain de sang, 292 00:21:07,435 --> 00:21:09,020 ils savent où se cacher. 293 00:21:11,606 --> 00:21:12,899 Une chambre secrète. 294 00:21:54,774 --> 00:21:57,402 DEMANDE DE NOMINATION AU POSTE DE JUGE ASSOCIÉ 295 00:21:57,610 --> 00:22:00,447 UNE AUTORITÉ FISCALE FÉDÉRALE A-T-ELLE DÉJÀ INTRODUIT 296 00:22:00,572 --> 00:22:03,283 UN PRIVILÈGE À VOTRE ENCONTRE POUR DES IMPÔTS IMPAYÉS ? 297 00:23:08,181 --> 00:23:12,727 Quand je te dis de polir le sol, tu polis le sol. 298 00:23:15,647 --> 00:23:17,816 Bonjour, bienvenue au Tirana Dog. 299 00:23:18,525 --> 00:23:19,818 Skender Lullgarage ? 300 00:23:21,528 --> 00:23:25,907 C'est "Lul-ye-aï." "Skender Lul-ye-aï." 301 00:23:30,912 --> 00:23:32,080 C'est la police ? 302 00:23:33,289 --> 00:23:34,416 J'ai une question. 303 00:23:35,125 --> 00:23:38,420 Une fois, quelqu'un devant moi a commandé un sandwich hot-dog. 304 00:23:38,670 --> 00:23:39,879 C'est un sandwich ? 305 00:23:40,797 --> 00:23:41,840 Mec. 306 00:23:41,923 --> 00:23:44,342 Ensuite, quel lien avez-vous avec Sandy Stanton ? 307 00:23:44,801 --> 00:23:48,596 Je vous l'ai déjà dit. Je ne veux pas parler d'elle. 308 00:23:48,763 --> 00:23:50,974 Vous étiez avec elle quand le juge a été tué. 309 00:23:51,391 --> 00:23:52,976 Elle n'a rien fait de mal. 310 00:23:53,059 --> 00:23:54,978 Pourquoi la protéger ? Vous faites équipe ? 311 00:23:56,312 --> 00:24:00,442 Équipe ? On est les deux moitiés d'une pomme. 312 00:24:04,279 --> 00:24:07,699 Quand je suis arrivé ici, dans ce pays, cette ville, 313 00:24:08,366 --> 00:24:12,912 je ne voyais que les consoles de jeu, la télévision et les grosses fesses. 314 00:24:13,163 --> 00:24:16,416 Et puis... j'ai rencontré Sandy. 315 00:24:17,584 --> 00:24:20,628 Maintenant, je vois plus que ça, vous comprenez ? 316 00:24:20,962 --> 00:24:22,005 Il y a... 317 00:24:25,216 --> 00:24:26,676 C'est gênant, mec. 318 00:24:29,471 --> 00:24:33,516 Je lui ai acheté une bague : vingt-sept mille dollars. 319 00:24:35,351 --> 00:24:37,270 Vous allez épouser Sandy Stanton ? 320 00:24:37,896 --> 00:24:41,608 Je le saurai bientôt. Sandy est très proche de son frère. 321 00:24:42,150 --> 00:24:44,611 Apparemment, il veut d'abord me rencontrer. 322 00:24:45,862 --> 00:24:46,905 J'ai dit OK. 323 00:24:48,406 --> 00:24:50,867 Je comprends. La famille... 324 00:24:52,827 --> 00:24:54,412 Un sandwich hot-dog. 325 00:25:01,085 --> 00:25:02,170 Quoi de neuf ? 326 00:25:02,253 --> 00:25:04,130 Il est riche, amoureux et demeuré. 327 00:25:04,756 --> 00:25:07,217 Il n'a pas l'air d'un arnaqueur. 328 00:25:07,717 --> 00:25:09,052 C'est le pigeon. 329 00:25:22,649 --> 00:25:24,609 On ne s'entend pas ici. 330 00:25:26,401 --> 00:25:29,571 Si maman n'avait pas été emportée par une tornade, 331 00:25:29,821 --> 00:25:31,532 on se serait retrouvés à Lawton. 332 00:25:32,407 --> 00:25:34,159 Lawton, dans l'Oklahoma. 333 00:25:35,244 --> 00:25:38,997 Une tornade ? Pourquoi tu ne m'en as jamais parlé ? 334 00:25:39,498 --> 00:25:44,711 C'était un jour ordinaire. Maman travaillait dur, la pauvre. 335 00:25:45,587 --> 00:25:49,424 Elle étendait le linge dehors, un plat mijotait à l'intérieur. 336 00:25:50,092 --> 00:25:56,431 Puis le vent s'est levé, le ciel est devenu sombre et menaçant. 337 00:26:10,529 --> 00:26:14,700 L'instant d'après, elle se trouvait au-dessus des jardins fruitiers. 338 00:26:16,410 --> 00:26:19,538 Des limiers l'ont cherchée dans cinq comtés différents. 339 00:26:21,582 --> 00:26:22,958 Aucune trace. 340 00:26:28,046 --> 00:26:29,923 Tu te fous de ma gueule. 341 00:26:33,594 --> 00:26:36,597 Crois-moi, je me foutrai jamais de ta gueule. 342 00:26:37,306 --> 00:26:38,849 Il se fout pas de ta gueule. 343 00:26:39,891 --> 00:26:46,023 Donc, un jeune étalon comme toi, beau gosse, grand homme d'affaires, 344 00:26:46,857 --> 00:26:48,609 monté comme un âne... 345 00:26:49,818 --> 00:26:52,779 Tu voudrais te mettre la corde au cou ? 346 00:26:53,780 --> 00:26:56,199 La vie conjugale va pas te freiner ? 347 00:26:57,993 --> 00:27:01,079 Comment l'expliquer ? On le sait, c'est tout. 348 00:27:02,122 --> 00:27:04,583 Mais fais-moi confiance. 349 00:27:05,167 --> 00:27:09,087 Quand Sandy deviendra une Lulgjaraj, elle fera partie de la famille. 350 00:27:10,047 --> 00:27:13,800 Jamais elle ne ressentira la faim ou la souffrance. 351 00:27:14,676 --> 00:27:16,261 C'est une sacrée promesse. 352 00:27:17,012 --> 00:27:20,223 Ça n'a rien de personnel, mais je dois veiller sur ma soeur, 353 00:27:20,307 --> 00:27:21,350 tu comprends ? 354 00:27:21,475 --> 00:27:24,311 Sinon, maman déboulera d'où elle se trouve 355 00:27:24,394 --> 00:27:25,812 et elle me grondera. 356 00:27:26,313 --> 00:27:27,689 Tu es un bon frère. 357 00:27:28,565 --> 00:27:29,775 On veille sur la famille. 358 00:27:31,151 --> 00:27:32,194 Alors... 359 00:27:33,070 --> 00:27:36,156 tout cet argent de ton empire du hot-dog... 360 00:27:37,032 --> 00:27:40,035 Comment t'évites de te faire taxer à mort ? 361 00:27:41,370 --> 00:27:42,412 Le cash ? 362 00:27:44,373 --> 00:27:46,750 Ah, oui, bien sûr. 363 00:27:49,252 --> 00:27:53,131 Tu dois avoir des lingots d'or dans l'une de tes petites chambres. 364 00:27:55,634 --> 00:27:56,677 Oh, ouais. 365 00:27:57,344 --> 00:27:58,887 Aucun secret dans la famille. 366 00:28:01,098 --> 00:28:04,059 Des lingots d'or. Ça ne se passe pas comme ça. 367 00:28:04,393 --> 00:28:08,063 Non ? Ça se passe comment alors ? 368 00:28:09,773 --> 00:28:12,359 Ça me rend folle. Je suis réveillée. 369 00:28:13,443 --> 00:28:16,863 J'ai tout essayé. J'ai un hamster qui court sur sa roue dans ma tête. 370 00:28:17,197 --> 00:28:18,323 Il court toute la nuit. 371 00:28:18,448 --> 00:28:20,158 ...en attente d'une réponse. 372 00:28:20,283 --> 00:28:23,036 Et quand je dors, je fais des rêves tordus. 373 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 Je me rappelle aucun détail. 374 00:28:24,705 --> 00:28:28,125 Mais quand je rêve de conneries, je m'en souviens parfaitement. 375 00:28:30,544 --> 00:28:31,753 Raconte. 376 00:28:35,674 --> 00:28:38,009 J'ai rêvé que j'étais dans un restaurant chic. 377 00:28:38,218 --> 00:28:41,471 Pas avec Bill, mais avec un beau mâle comme dans Magic Mike. 378 00:28:41,847 --> 00:28:45,475 Personne que je connais. Et il me lance ce regard, tu vois ? 379 00:28:45,559 --> 00:28:47,102 Celui qui dit : "Baisons". 380 00:28:48,103 --> 00:28:50,355 Puis mes filles débarquent avec des flingues 381 00:28:50,772 --> 00:28:52,899 et disent : "Non, maman. Ne fais pas ça." 382 00:28:53,024 --> 00:28:55,777 "Non, on a besoin de toi." L'instant d'après, 383 00:28:55,861 --> 00:28:57,904 Magic Mike est en train de baiser Bill. 384 00:28:58,447 --> 00:29:01,408 Je me réveille, il n'a plus sa putain de machine pour l'apnée. 385 00:29:01,491 --> 00:29:03,410 Ses foutus ronflements m'ont réveillée. 386 00:29:09,541 --> 00:29:11,001 Tu jures beaucoup, tu sais ? 387 00:29:12,210 --> 00:29:14,337 C'est votre conclusion, Dr Freud ? 388 00:29:14,755 --> 00:29:17,591 J'en conclus que vous avez l'air plutôt heureux. 389 00:29:17,841 --> 00:29:22,554 En fait, je me demandais comment tu fais. Le boulot... 390 00:29:23,013 --> 00:29:25,015 - Le bonheur conjugal. - Oh, facile. 391 00:29:26,308 --> 00:29:27,392 Fais semblant. 392 00:29:31,480 --> 00:29:32,606 Du nouveau ? 393 00:29:32,856 --> 00:29:35,984 Mansell, Stanton et l'Albanais sont là-dedans depuis une heure. 394 00:29:36,067 --> 00:29:39,029 - Ça devrait se terminer. - On fera bientôt le point. 395 00:29:39,362 --> 00:29:41,698 Si vous avez du nouveau, appelez-moi. 396 00:29:42,699 --> 00:29:45,285 Et bonne chance avec ta gamine. 397 00:29:50,499 --> 00:29:52,876 J'ai une hypothèse que j'aimerais que vous évaluiez. 398 00:30:00,425 --> 00:30:01,843 J'ai peut-être l'arme d'un crime. 399 00:30:04,137 --> 00:30:06,932 Une arme qui a tué un juge et qui aurait descendu 400 00:30:07,349 --> 00:30:11,520 trois frères et deux petits blancs dans les tueries de Wrecking Crew. 401 00:30:12,646 --> 00:30:17,943 Maintenant, si ce flingue venait à faire son apparition... 402 00:30:19,903 --> 00:30:21,321 j'en tirerais quoi ? 403 00:30:25,367 --> 00:30:27,327 Tu me parles comme à une simple avocate. 404 00:30:27,452 --> 00:30:29,830 Comme si j'avais pas fait mes devoirs dans ton bar. 405 00:30:30,038 --> 00:30:34,125 Alors tu penses quoi de cette situation ? 406 00:30:34,251 --> 00:30:38,922 Je te demande de m'aider. De t'aider toi-même. Rends-la. 407 00:30:40,131 --> 00:30:42,384 Débarrassons-nous de ce problème pour de bon. 408 00:30:44,928 --> 00:30:47,556 - Et j'irai en taule ? - Je ne le permettrais pas. 409 00:30:49,182 --> 00:30:52,227 Je pourrais parler à une connaissance du bureau du procureur 410 00:30:53,103 --> 00:30:55,146 et voir si elle peut garantir l'immunité. 411 00:30:59,734 --> 00:31:00,861 D'accord. 412 00:31:02,612 --> 00:31:06,199 - D'accord. Use de ta magie. - Oui. 413 00:31:08,034 --> 00:31:09,160 J'attendrai. 414 00:31:14,124 --> 00:31:15,876 J'espère que l'hôtel a une piscine. 415 00:31:16,543 --> 00:31:19,504 Willa, on ne va pas à l'hôtel. Tu t'en vas. 416 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 On s'en va. 417 00:31:21,756 --> 00:31:24,342 Tu rentres à la maison, je reste ici. 418 00:31:25,844 --> 00:31:27,387 Mais maman est en vacances. 419 00:31:28,013 --> 00:31:30,891 Plus maintenant. On en parlera dans la voiture. 420 00:31:31,141 --> 00:31:34,227 On passe deux week-ends par mois ensemble et tu me bazardes ? 421 00:31:37,397 --> 00:31:40,650 Rentre dans la voiture et ne fais pas d'histoires. 422 00:31:41,276 --> 00:31:44,070 Tu m'avais promis que tu me planterais pas. 423 00:31:44,696 --> 00:31:48,909 Willa, je ne peux pas faire mon job et prendre soin de toi. 424 00:31:48,992 --> 00:31:49,993 Maman le fait bien. 425 00:31:50,076 --> 00:31:53,330 Je ne veux plus risquer de mettre des vies en danger, 426 00:31:53,538 --> 00:31:57,792 la tienne et celle de cette famille qui nous accueille chez elle. 427 00:32:00,837 --> 00:32:03,590 Si tu me voulais vraiment ici, tu saurais me mettre à l'abri. 428 00:32:15,310 --> 00:32:18,271 T'as laissé ça sur la commode. 429 00:32:26,446 --> 00:32:29,532 Tu vas vraiment adorer celui-là. Tiens, vas-y. 430 00:32:29,616 --> 00:32:31,618 - D'accord. - Allez, santé. 431 00:32:31,743 --> 00:32:33,370 - Cul sec. - Allez, mon grand. 432 00:32:36,581 --> 00:32:40,043 Un petit mélange de rhum et de sauce piquante. 433 00:32:40,335 --> 00:32:41,378 Je veux pas savoir. 434 00:32:42,921 --> 00:32:44,631 Oh, t'es trop mignon. 435 00:32:44,965 --> 00:32:46,174 Hé. 436 00:32:49,803 --> 00:32:50,804 Sandy. 437 00:32:50,887 --> 00:32:54,766 Oui ? Oh, mon Dieu ! Oh, chéri ! 438 00:32:55,600 --> 00:32:57,936 - Ça va ? - Tu vas bien ? Bébé... 439 00:32:59,187 --> 00:33:00,563 - Sandy... - Oui ? 440 00:33:00,772 --> 00:33:02,524 Ma douce moitié de pomme... 441 00:33:04,776 --> 00:33:05,860 Oh, mon Dieu ! 442 00:33:07,988 --> 00:33:09,364 Oh, mon Dieu ! 443 00:33:09,906 --> 00:33:14,536 J'aimerais demander la main de ta soeur. Tu consens ? 444 00:33:17,414 --> 00:33:21,001 - Je sais pas. - Quoi ? Pourquoi ? Dis-moi. 445 00:33:21,084 --> 00:33:23,378 Cette histoire de chambre secrète, je sais pas... 446 00:33:23,503 --> 00:33:24,587 C'est vrai. 447 00:33:25,338 --> 00:33:27,716 T'essaies juste de m'impressionner. 448 00:33:30,010 --> 00:33:32,679 Tu me crois pas, mon frère ? Viens. 449 00:33:33,054 --> 00:33:35,473 Je t'emmène maintenant. Tu verras. 450 00:33:36,224 --> 00:33:39,060 - Hé ! - D'accord, on va... 451 00:33:39,352 --> 00:33:40,520 Je m'en occupe. 452 00:33:40,687 --> 00:33:42,230 - OK. - T'arriveras à conduire ? 453 00:33:43,106 --> 00:33:45,150 - Je parle un peu albanais. - Je connais la blague. 454 00:33:45,358 --> 00:33:48,445 Non, non. C'est un vrai mot : "Pordhe." 455 00:33:49,529 --> 00:33:50,697 Ça veut dire "pet". 456 00:33:52,115 --> 00:33:53,867 Je veux pas savoir comment tu l'as appris. 457 00:34:32,530 --> 00:34:33,573 C'est parti. 458 00:34:42,916 --> 00:34:44,459 C'est quoi, ton problème ? 459 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 Allez ! 460 00:34:49,172 --> 00:34:50,465 Il se passe quoi ? 461 00:35:02,685 --> 00:35:04,145 Connard ! 462 00:35:06,648 --> 00:35:07,732 Merde. 463 00:35:07,816 --> 00:35:10,777 Et si t'appuyais sur le bouton "cape d'invisibilité" ? 464 00:35:16,491 --> 00:35:18,868 Baisse la tête, mec. Baisse ta grosse tête. 465 00:35:19,035 --> 00:35:21,246 - Allez. - Je fais 1m95, je peux pas. 466 00:35:21,329 --> 00:35:22,956 Putain. 467 00:35:55,361 --> 00:35:58,322 T'as trop bon goût. Viens là. 468 00:36:12,837 --> 00:36:15,840 ...pour acheter ce bâtiment et le convertir en lofts. 469 00:36:16,132 --> 00:36:22,805 Tu sais, cool, haut de gamme, cher. Une très bonne affaire pour nous. 470 00:36:28,728 --> 00:36:31,856 - Penthouse. - Oui. Très joli. 471 00:36:32,064 --> 00:36:35,484 Après la guerre, on a construit des bâtiments solides, comme... 472 00:36:36,152 --> 00:36:37,195 Un bunker en brique. 473 00:36:37,361 --> 00:36:41,407 Oui, un bunker en brique ! Comme les trois petits cochons. 474 00:36:41,741 --> 00:36:46,579 Tu peux pas faire sauter ma maison. Je pense pas. 475 00:36:49,874 --> 00:36:53,628 J'ai engagé une meuf pour la déco. Très professionnelle. 476 00:36:53,753 --> 00:37:00,259 Elle s'y connaît. Et je lui ai dit : "Trouve-moi des trucs cool." 477 00:37:00,885 --> 00:37:03,971 "Des tableaux puissants qui déchirent derrière le canapé." 478 00:37:05,306 --> 00:37:06,432 Slivovitz ? 479 00:37:06,807 --> 00:37:09,268 - Quoi ? - J'ai du whisky dans le frigo. 480 00:37:09,769 --> 00:37:10,853 Non. 481 00:37:12,188 --> 00:37:14,315 Vous voulez pas boire un coup avant ? 482 00:37:15,775 --> 00:37:18,986 Je crois que tu sais ce que je veux, petit baratineur. 483 00:37:33,209 --> 00:37:35,211 Je te l'avais dit. 484 00:37:44,470 --> 00:37:45,680 Espèce d'enfoiré. 485 00:37:46,180 --> 00:37:48,349 C'est une panic room sexy. 486 00:37:48,432 --> 00:37:51,727 C'est pas une panic room. Qui panique ici ? J'ai une console. 487 00:37:51,852 --> 00:37:54,563 C'est un vrai repaire d'Albanais. 488 00:37:54,772 --> 00:38:01,195 Pour les hommes, j'ai des jeux vidéo, et pour les femmes, de la musique ! 489 00:38:06,242 --> 00:38:07,535 C'est quoi, là-bas ? 490 00:38:11,414 --> 00:38:17,378 Ouais, ça va te plaire. Viens voir ça, mon frère. 491 00:38:41,277 --> 00:38:43,529 - C'est un SIG. - Oui, un SIG. 492 00:38:43,904 --> 00:38:48,367 Celui-là, c'est un Tchèque. Un gros. Ça, c'est un Desert Eagle. 493 00:38:49,201 --> 00:38:52,788 Celui-là, je crois que c'est un Smith & Wesson. 494 00:38:52,997 --> 00:38:55,750 Et celui-ci, je sais pas ce que c'est. 495 00:38:57,501 --> 00:39:00,296 - Ils sont tous chargés ? - Ils sont inutiles sinon. 496 00:39:01,172 --> 00:39:02,590 T'as quoi d'autre ? 497 00:39:04,342 --> 00:39:05,468 Rien. 498 00:39:08,554 --> 00:39:09,930 Pas d'argent ? 499 00:39:10,389 --> 00:39:13,351 Du cash ? Beurk. Je paye tout en ligne. 500 00:39:13,642 --> 00:39:14,685 Allez. 501 00:39:14,769 --> 00:39:16,270 On a toujours du liquide. 502 00:39:16,437 --> 00:39:19,065 Oh, tout tourne autour du fric avec lui. 503 00:39:19,565 --> 00:39:24,320 Revenons à la bague, vous savez ? La fameuse question. 504 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 Écoute, putain de... 505 00:39:29,533 --> 00:39:32,036 On a tous une petite soeur sur qui on doit veiller. 506 00:39:32,244 --> 00:39:33,412 Tu comprends ? 507 00:39:34,830 --> 00:39:38,918 Oui, il veille juste sur moi. C'est tout. N'est-ce pas, Clement ? 508 00:39:39,085 --> 00:39:41,837 Putain, Sandy, éteins cette putain de musique. 509 00:39:43,339 --> 00:39:46,133 Cette connerie résonne dans ma tête. 510 00:39:47,802 --> 00:39:50,012 Je sais pas comment on fait. 511 00:39:50,471 --> 00:39:51,680 Je comprends pas. 512 00:39:52,264 --> 00:39:55,976 Chéri, montre-lui juste où est l'argent, d'accord ? 513 00:39:56,268 --> 00:39:57,478 Il a le sang chaud. 514 00:39:58,437 --> 00:40:00,481 Je peux récupérer le flingue ? 515 00:40:01,774 --> 00:40:03,734 - Quand tu te caches... - Je me cache pas. 516 00:40:04,151 --> 00:40:05,528 ...tu peux fermer la porte ? 517 00:40:05,903 --> 00:40:07,655 Oui, comment je sortirais sinon ? 518 00:40:07,905 --> 00:40:08,989 Comment ? 519 00:40:09,490 --> 00:40:11,742 L'interrupteur est sur le mur. 520 00:40:15,204 --> 00:40:16,372 Whoa, mon frère. 521 00:40:16,831 --> 00:40:18,707 Sans fric, on va avoir un problème. 522 00:40:20,418 --> 00:40:22,461 Tu ferais mieux de dégager. 523 00:40:34,849 --> 00:40:38,144 Il te reste du temps. Tu veux un soda ou autre chose ? 524 00:40:39,103 --> 00:40:40,855 C'est gratuit dans l'avion. 525 00:40:40,938 --> 00:40:45,151 Le vol 3298 à destination de Tampa est en cours d'embarquement. 526 00:40:47,236 --> 00:40:49,280 Ta mère et Richard t'attendront à la porte. 527 00:40:51,365 --> 00:40:53,033 S'ils ne sont pas là, ne bouge pas. 528 00:40:54,702 --> 00:40:55,828 C'est tout ? 529 00:40:57,663 --> 00:40:58,664 Allez. 530 00:41:00,249 --> 00:41:03,043 C'est dur pour moi de te renvoyer comme ça. 531 00:41:03,919 --> 00:41:05,796 Je reviens dès que possible. 532 00:41:12,803 --> 00:41:14,263 Fais-moi un câlin au moins. 533 00:41:16,182 --> 00:41:17,224 S'il te plaît, papa ? 534 00:41:18,726 --> 00:41:20,144 On va à Memphis ? 535 00:41:21,979 --> 00:41:23,355 On va à Graceland ? 536 00:41:33,115 --> 00:41:35,409 Ne bouge pas. Givens. 537 00:41:35,910 --> 00:41:39,163 Je suis chez Skender. Il y a des dégâts par ici. 538 00:42:12,279 --> 00:42:14,448 Raylan ? Raylan. 539 00:42:15,616 --> 00:42:16,825 J'arrive. 540 00:43:38,198 --> 00:43:40,200 Sous-titres : Chloé Anciaux