1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,089 --> 00:00:03,383
Précédemment
dans Justified : City Primeval.
2
00:00:03,717 --> 00:00:06,928
- Je veux pas y aller.
- Tu lui as cassé le nez.
3
00:00:07,053 --> 00:00:08,722
- Elle l'avait mérité.
- Clement Mansell.
4
00:00:08,847 --> 00:00:10,557
Il a échappé aux meurtres
de Wrecking Crew ?
5
00:00:11,474 --> 00:00:12,475
Merde.
6
00:00:13,101 --> 00:00:14,811
Trouve-moi un avocat.
7
00:00:14,894 --> 00:00:17,313
Je suis Carolyn Wilder,
une amie de Marcus Sweeton.
8
00:00:17,522 --> 00:00:19,941
- Je serai votre avocate.
- J'ai de la veine aujourd'hui.
9
00:00:20,233 --> 00:00:23,445
J'ai vu des tas de choses,
que vous et vos patrons
10
00:00:23,778 --> 00:00:24,946
ne voulez pas voir éclater.
11
00:00:25,155 --> 00:00:27,282
- C'est la femme du tribunal.
- T'as fait quoi ?
12
00:00:27,532 --> 00:00:28,658
Tu lui as payé un verre.
13
00:00:28,825 --> 00:00:32,579
Sans une bonne raison d'arrêter
mon client, ne vous approchez pas.
14
00:00:32,704 --> 00:00:34,414
J'ai besoin d'un service.
15
00:00:34,497 --> 00:00:36,791
- Sandy Stanton.
- Elle a voulu balancer un flingue ?
16
00:00:36,916 --> 00:00:40,211
C'est grâce à ce job qu'on a
la cible albanaise et le penthouse.
17
00:00:40,420 --> 00:00:42,589
T'es difficile à retrouver, Raylan.
18
00:00:42,714 --> 00:00:44,716
T'as fait du bon boulot.
Elle est adorable.
19
00:00:48,094 --> 00:00:50,305
Si je te revois près de ma fille,
je te bute.
20
00:01:20,126 --> 00:01:21,252
Salut, Jamal.
21
00:01:21,419 --> 00:01:23,004
SOLDE IMPAYÉ : 106 516,74 $
22
00:01:23,129 --> 00:01:26,382
Je suis devant
un courrier des impôts.
23
00:01:28,968 --> 00:01:31,930
PRIVILÈGE FISCAL FÉDÉRAL
24
00:01:32,305 --> 00:01:36,392
Ce sont tes conneries,
pas les miennes. Arrange ça.
25
00:02:07,173 --> 00:02:10,677
Éteignez ça.
Mes voisins dorment.
26
00:02:12,637 --> 00:02:13,721
Vous en pensez quoi ?
27
00:02:16,850 --> 00:02:18,393
Éteignez-moi ça.
28
00:02:19,269 --> 00:02:21,980
- Éteignez.
- Très bien.
29
00:02:25,358 --> 00:02:27,527
Vous voulez savoir qui m'a fait ça ?
30
00:02:27,610 --> 00:02:29,737
Non, pas intéressée.
31
00:02:30,864 --> 00:02:33,908
Notre ami, le marshal.
32
00:02:35,118 --> 00:02:38,246
Vous pourrez m'en parler
à mon bureau demain matin.
33
00:02:38,538 --> 00:02:42,000
Il a tapé la causette avec ma meuf,
alors je lui ai rendu visite
34
00:02:42,083 --> 00:02:45,587
à son hôtel et puis...
j'ai papoté avec la sienne.
35
00:02:45,753 --> 00:02:47,422
Vous parlez de sa fille ?
36
00:02:47,505 --> 00:02:50,341
Je l'ai juste saluée
et je lui ai payé des nuggets,
37
00:02:50,425 --> 00:02:53,052
qu'elle a apprécié.
Regardez ce qu'il m'a fait.
38
00:02:53,303 --> 00:02:55,972
- Vous le méritiez peut-être.
- On m'a agressé...
39
00:02:58,224 --> 00:03:02,896
On devrait prendre des photos.
Il y a plus de lumière à l'intérieur.
40
00:03:10,945 --> 00:03:15,033
Ne jetez pas ça dans mon jardin.
Ne vous approchez pas du marshal,
41
00:03:15,200 --> 00:03:18,244
ni de sa fille
et encore moins de ma maison.
42
00:03:22,248 --> 00:03:24,751
Déconner avec la fille d'un marshal ?
43
00:03:26,753 --> 00:03:28,671
Je sais pas ce que vous faites.
44
00:03:30,590 --> 00:03:31,799
Ce que je fais ?
45
00:03:35,887 --> 00:03:37,263
Je fais ce que je veux.
46
00:04:04,749 --> 00:04:08,461
- Comment elle va ?
- Demande-lui. Elle me parle pas.
47
00:04:08,836 --> 00:04:09,921
T'as marché ?
48
00:04:10,838 --> 00:04:12,507
J'ai laissé quelques marques.
49
00:04:13,132 --> 00:04:17,887
Un sac noir dans un champ de maïs.
Problème résolu.
50
00:04:18,096 --> 00:04:19,889
- Il a tué le juge.
- Allez...
51
00:04:19,973 --> 00:04:22,475
Et si c'était tes gosses, hein ?
Tes gamines ?
52
00:04:22,600 --> 00:04:24,185
Les hauts gradés et la presse
53
00:04:24,310 --> 00:04:26,062
veulent savoir pourquoi
on a toujours rien.
54
00:04:26,229 --> 00:04:28,731
- Je veux faire mon job.
- Tu veux le prendre en flag.
55
00:04:28,856 --> 00:04:30,566
Non, on le tabasse
et on le ridiculise.
56
00:04:30,650 --> 00:04:31,734
D'une pierre deux coups.
57
00:04:31,859 --> 00:04:34,487
On le chope,
ça fera mal à Sweety et à la fille.
58
00:04:34,612 --> 00:04:35,905
Et l'Albanais ?
59
00:04:36,281 --> 00:04:37,991
On fait diversion. T'en penses quoi ?
60
00:04:39,450 --> 00:04:42,161
- Ta ville, ta décision.
- Tu crois ?
61
00:04:42,662 --> 00:04:45,665
S'il vous faut quoi que ce soit,
n'hésitez pas.
62
00:04:45,915 --> 00:04:46,916
Merci.
63
00:04:47,333 --> 00:04:48,543
Raylan, viens avec moi.
64
00:04:48,710 --> 00:04:51,421
On trouvera un gratte-ciel
pour voir s'il peut voler.
65
00:05:01,472 --> 00:05:03,599
- On va où ?
- Au bureau du marshal.
66
00:05:04,183 --> 00:05:06,561
- Et puis ?
- Je me préoccupe de maintenant.
67
00:05:06,853 --> 00:05:09,897
- Et ce soir ? Et après ?
- Pas maintenant.
68
00:05:10,106 --> 00:05:13,234
T'arrêtes pas de dire "maintenant".
C'est quoi ton problème ?
69
00:05:13,318 --> 00:05:15,945
T'as un vrai plan ou tu improvises ?
70
00:05:16,529 --> 00:05:18,281
Willa, qu'est-ce que tu veux ?
71
00:05:19,115 --> 00:05:23,369
J'aimerais manger. Pas un coca
ni un paquet de noix du distributeur.
72
00:05:23,536 --> 00:05:25,246
Un petit-déjeuner. Avec mon père.
73
00:05:26,706 --> 00:05:27,874
- Willa...
- En route.
74
00:05:42,263 --> 00:05:43,306
Vous désirez ?
75
00:05:43,598 --> 00:05:45,600
Des oeufs brouillés,
un toast et un café.
76
00:05:46,017 --> 00:05:47,518
Un thé avec du citron.
77
00:05:49,437 --> 00:05:52,148
- Tu voulais pas manger ?
- Plus tard.
78
00:05:53,316 --> 00:05:57,737
Alors, raconte-moi.
C'est quoi tout ce remue-ménage ?
79
00:05:58,279 --> 00:06:00,323
T'as vraiment dû merder.
80
00:06:01,824 --> 00:06:06,496
Quoi ? Ce sont des mots.
On les utilise pour communiquer.
81
00:06:07,413 --> 00:06:08,748
Tu devrais essayer.
82
00:06:10,541 --> 00:06:13,711
Très bien. Donc... t'es fâchée ?
83
00:06:15,671 --> 00:06:16,756
Fâchée.
84
00:06:17,924 --> 00:06:20,009
Non, je suis dans la zone verte.
85
00:06:21,302 --> 00:06:23,346
Tu connais le schéma des émotions ?
86
00:06:24,514 --> 00:06:27,016
L'école publique d'Harlem
ne doit pas enseigner ça.
87
00:06:27,141 --> 00:06:29,477
Le bleu, c'est la tristesse.
88
00:06:29,769 --> 00:06:32,063
- Le vert, c'est la constance.
- Vous et vos étiquettes.
89
00:06:32,271 --> 00:06:33,439
- Le jaune...
- T'es fâchée
90
00:06:33,564 --> 00:06:37,276
parce que tu m'as vu
dans la zone rouge. C'est un tueur.
91
00:06:37,860 --> 00:06:39,320
Et il aime ça.
92
00:06:39,821 --> 00:06:40,947
Tu comprends ?
93
00:06:43,366 --> 00:06:45,201
Tu dis encore que je suis fâchée.
94
00:07:01,092 --> 00:07:02,301
Tenez, monsieur.
95
00:07:09,809 --> 00:07:11,352
C'est la dernière fois.
96
00:07:13,187 --> 00:07:17,024
Je vous arrête. Vous avez le droit
de garder le silence.
97
00:07:17,108 --> 00:07:19,485
Tout ce que vous direz
sera retenu contre vous.
98
00:07:19,569 --> 00:07:20,778
Vous avez droit à un avocat.
99
00:07:20,903 --> 00:07:22,613
Si vous n'en avez pas les moyens,
100
00:07:22,738 --> 00:07:24,907
le tribunal
vous en commettra un d'office.
101
00:07:25,408 --> 00:07:27,368
- Vous avez compris ?
- Je l'admets.
102
00:07:27,702 --> 00:07:29,245
Je savais que ça arriverait.
103
00:07:29,328 --> 00:07:30,955
T'as pas fait long feu, hein ?
104
00:07:50,558 --> 00:07:51,642
Tu vois ?
105
00:07:52,560 --> 00:07:53,978
Ça déménage avec nous aussi.
106
00:07:54,687 --> 00:07:57,064
Ce putain de carnet
doit bien être quelque part.
107
00:08:04,322 --> 00:08:06,574
Allez, on y va.
108
00:08:07,158 --> 00:08:09,702
Tu veux pas manger
et je dois aller au boulot.
109
00:08:10,328 --> 00:08:11,787
Oh, je te ralentis ?
110
00:08:12,705 --> 00:08:17,418
Tu m'as clairement pas aidé
avec ton petit numéro d'hier soir.
111
00:08:18,169 --> 00:08:19,504
J'aimerais que tu le dises.
112
00:08:22,882 --> 00:08:24,634
On parle de quoi, là ?
113
00:08:24,884 --> 00:08:27,094
J'étais dans le chemin
et t'as eu des ennuis.
114
00:08:27,220 --> 00:08:29,514
Ce serait plus simple
si je n'étais pas là.
115
00:08:41,150 --> 00:08:42,235
C'est dur, Willa.
116
00:08:43,152 --> 00:08:47,073
Quoi ? Ta vie ?
Tu fais ce que tu veux.
117
00:08:48,282 --> 00:08:49,367
Tu es ma vie.
118
00:08:49,617 --> 00:08:52,078
Vraiment ?
J'en fais partie au moins ?
119
00:08:52,286 --> 00:08:53,788
T'entendre dire ça...
120
00:08:54,288 --> 00:08:55,957
Imagine ce que ça fait
de le demander.
121
00:09:10,054 --> 00:09:11,138
Je vais m'améliorer.
122
00:09:13,057 --> 00:09:14,267
Je vais m'améliorer.
123
00:09:16,143 --> 00:09:17,270
D'accord ?
124
00:09:19,564 --> 00:09:23,401
Je te prends au mot.
T'as pas intérêt à me planter.
125
00:09:25,361 --> 00:09:26,529
Sinon quoi ?
126
00:09:28,823 --> 00:09:31,284
Pourquoi tu crois que
j'ai pété le nez de cette conne ?
127
00:09:40,959 --> 00:09:45,839
Ils te tenaient pour quatre chefs
de meurtre au second degré,
128
00:09:45,964 --> 00:09:48,466
mais t'as été libéré.
C'est impressionnant.
129
00:09:48,675 --> 00:09:52,846
T'as quitté la ville quelques années
pour te planquer en Floride,
130
00:09:53,054 --> 00:09:55,724
ou je sais pas ce que tu considères
comme le paradis.
131
00:09:55,807 --> 00:09:57,559
Mais tu reviens
132
00:09:58,768 --> 00:10:02,522
et tu te dis : "Je flinguerais bien
un juge et une femme,
133
00:10:02,689 --> 00:10:04,107
puis je me ferais un marshal."
134
00:10:04,274 --> 00:10:07,235
Et j'essaie de comprendre pourquoi.
135
00:10:07,402 --> 00:10:10,322
Et la seule réponse qui me vient,
136
00:10:11,197 --> 00:10:14,534
c'est que t'es pas un génie du crime.
137
00:10:15,243 --> 00:10:17,871
Enfoiré, j'ai un témoin
qui te relie au juge.
138
00:10:18,079 --> 00:10:20,624
Vu ta situation,
c'est la perpétuité qui t'attend.
139
00:10:24,210 --> 00:10:27,756
Tu te rends compte
que cette barbe taillée
140
00:10:27,881 --> 00:10:31,301
ne remplacera pas
une belle chevelure.
141
00:10:35,138 --> 00:10:38,391
Dix-huit ans de carrière,
Mme Stanton, dix à la criminelle.
142
00:10:38,516 --> 00:10:43,313
J'ai vu ce regard fermé
de nombreuses fois.
143
00:10:44,522 --> 00:10:48,360
Vous l'aviez en sortant de chez Del,
quand vous vous teniez près du point
144
00:10:48,443 --> 00:10:51,571
au-dessus de la rivière,
et quand vous êtes allée chez Sweety.
145
00:10:54,407 --> 00:10:55,909
Mais pas quand vous êtes sortie.
146
00:10:56,493 --> 00:10:58,662
Vous êtes quelqu'un
vers qui on se tourne.
147
00:10:58,787 --> 00:11:01,164
Vous comprenez la rue.
Vous ne caftez pas.
148
00:11:01,373 --> 00:11:04,250
Mais vous gardez un oeil
sur la ville, la communauté
149
00:11:04,459 --> 00:11:06,795
et votre petit coin tranquille.
150
00:11:08,421 --> 00:11:11,633
C'est ce que vous chanterez
à mes funérailles ?
151
00:11:12,258 --> 00:11:16,096
Vous êtes impliqué dans une affaire
de double homicide, alors peut-être.
152
00:11:17,681 --> 00:11:18,807
Peut-être.
153
00:11:19,307 --> 00:11:20,725
Tu veux pas parler ? OK.
154
00:11:20,809 --> 00:11:25,021
Sandy est en train de tout déballer
dans la pièce d'à côté.
155
00:11:25,355 --> 00:11:27,023
Désolé, je te l'avais pas dit ?
156
00:11:27,399 --> 00:11:29,734
J'ai aussi oublié de dire
qu'on l'a suivie
157
00:11:29,901 --> 00:11:33,196
quand elle s'est arrêtée au pont
et chez Sweety,
158
00:11:33,321 --> 00:11:38,368
vraisemblablement à ta demande.
Oh, d'ailleurs, il est là aussi.
159
00:11:39,077 --> 00:11:40,453
On a trouvé l'arme.
160
00:11:41,037 --> 00:11:43,123
Celle que vous avez cachée,
n'est-ce pas ?
161
00:11:43,248 --> 00:11:46,334
C'est pour ça que vous aviez l'air
si calme en sortant ?
162
00:11:51,631 --> 00:11:55,677
Sandy Stanton, juste à côté,
vient de nous filer l'arme.
163
00:11:56,845 --> 00:11:57,887
Vous m'entendez ?
164
00:11:59,889 --> 00:12:01,057
On vous tient.
165
00:12:05,645 --> 00:12:06,938
Je veux voir mon avocat.
166
00:12:08,940 --> 00:12:10,191
Très bien, associé.
167
00:12:11,067 --> 00:12:13,570
Ça ne sert à rien
de les laisser tout avouer.
168
00:12:15,029 --> 00:12:19,826
Vous pouvez me rendre service et...
m'apporter un magnétophone ?
169
00:12:20,702 --> 00:12:21,995
Ça enregistre déjà.
170
00:12:24,748 --> 00:12:26,249
Oui, mais c'est pas pareil.
171
00:12:30,170 --> 00:12:34,966
Quelle veine, j'ai fouillé six pièces
avant de le trouver. Allez, parle.
172
00:12:39,763 --> 00:12:41,222
J'apprécie l'effort.
173
00:12:56,029 --> 00:13:01,451
L'automne est là, écoute le cri
Retour à l'école, la cloche retentit
174
00:13:01,826 --> 00:13:05,997
Chaussures neuves
Escalade la grille
175
00:13:06,080 --> 00:13:10,251
Je peux dire qu'on va devenir amis
176
00:13:11,795 --> 00:13:17,467
Je peux dire qu'on va devenir amis...
177
00:13:27,435 --> 00:13:30,480
Il s'est levé et il a chanté ?
C'est nouveau, ça.
178
00:13:31,064 --> 00:13:32,482
Il savait que j'étais là.
179
00:13:32,607 --> 00:13:35,151
Je m'y attendais
quand je vous ai mis là-dessus.
180
00:13:35,401 --> 00:13:38,279
- Compris. Plus de surprises.
- Mais si vous continuez,
181
00:13:38,488 --> 00:13:40,824
vous allez être inculpé
et il nous échappera.
182
00:13:40,907 --> 00:13:41,908
Renvoyez-moi chez moi.
183
00:13:42,116 --> 00:13:45,161
Comme l'agent qui a agressé
un suspect au lieu de l'arrêter ?
184
00:13:45,370 --> 00:13:46,830
Alors gardez-moi ici.
185
00:13:51,584 --> 00:13:53,503
La boisson vous a plu ?
186
00:13:56,589 --> 00:13:57,799
C'était toi.
187
00:13:59,551 --> 00:14:01,803
Le cierge magique
était une bonne idée. Merci.
188
00:14:04,305 --> 00:14:05,974
Il est pas méchant
pour un p'tit blanc.
189
00:14:06,808 --> 00:14:09,185
- Ne la mêlez pas à ça.
- On parle, c'est tout.
190
00:14:09,769 --> 00:14:11,896
Donne-nous une minute, Willa.
Ne bouge pas.
191
00:14:12,397 --> 00:14:14,148
- Ravie de t'avoir revue.
- Moi aussi.
192
00:14:17,819 --> 00:14:19,654
Vous devez maîtriser votre client.
193
00:14:19,863 --> 00:14:20,864
Pardon ?
194
00:14:20,989 --> 00:14:23,491
Je suis resté à l'écart,
mais il y a des limites.
195
00:14:23,616 --> 00:14:26,619
- Il a dépassé les bornes.
- Vous l'avez agressé.
196
00:14:26,703 --> 00:14:27,704
Je ne démens pas.
197
00:14:27,912 --> 00:14:29,914
Vous devez comprendre le problème.
198
00:14:30,081 --> 00:14:33,334
Clement Mansell
n'est pas un garçon égaré.
199
00:14:33,501 --> 00:14:37,630
- Quelqu'un à prendre en pitié.
- Vous ne deviez pas l'approcher.
200
00:14:37,755 --> 00:14:40,383
- Il a tué le juge et Rose Doyle.
- Ne recommencez plus.
201
00:14:40,508 --> 00:14:41,509
On sait qu'il l'a fait.
202
00:14:42,260 --> 00:14:46,139
Alors prouvez-le
et arrêtez-le dans les règles.
203
00:14:47,473 --> 00:14:51,477
Je sais qu'il s'agit de votre enfant.
Vous êtes en colère, je comprends.
204
00:14:51,644 --> 00:14:52,979
Je le serais aussi.
205
00:14:53,062 --> 00:14:55,815
Mais tout le monde n'exprime pas
sa colère comme vous.
206
00:15:12,414 --> 00:15:15,459
Merci pour le repas, Bill.
Et pour ton hospitalité.
207
00:15:15,834 --> 00:15:18,003
T'es plus en sécurité ici
qu'à l'hôtel.
208
00:15:18,086 --> 00:15:19,713
Qu'il essaie pour voir.
209
00:15:20,756 --> 00:15:21,798
Dur à cuire.
210
00:15:21,882 --> 00:15:24,343
Le risque zéro n'existe pas.
Merci à vous.
211
00:15:24,593 --> 00:15:25,928
Aucun souci, mon frère.
212
00:15:27,346 --> 00:15:29,264
Tu veux que j'essuie ?
213
00:15:29,348 --> 00:15:30,515
Non, détends-toi.
214
00:15:49,159 --> 00:15:50,827
Va lui montrer ta chambre.
215
00:15:53,246 --> 00:15:56,583
Il ne fait jamais froid.
On a des palmiers et des alligators.
216
00:15:57,084 --> 00:16:00,212
J'ai des amis qui ont
des alligators dans leur jardin.
217
00:16:19,314 --> 00:16:20,607
Tiens, un oreiller en plus.
218
00:16:28,115 --> 00:16:29,241
Je sais à quoi tu penses.
219
00:16:30,951 --> 00:16:33,245
Qu'est-ce que Mansell
a à voir avec le juge ?
220
00:16:33,620 --> 00:16:35,288
Il ne l'a jamais croisé au tribunal.
221
00:16:36,164 --> 00:16:37,666
Et Rose non plus.
222
00:16:37,791 --> 00:16:39,876
Il pourchassait le juge
alors que sa nana
223
00:16:40,002 --> 00:16:41,795
- était avec un Arménien.
- Albanais.
224
00:16:41,920 --> 00:16:44,297
Mais il ne le poursuit pas.
Il n'est pas jaloux.
225
00:16:44,381 --> 00:16:45,465
C'est trop propre.
226
00:16:45,924 --> 00:16:47,134
Mais il est impliqué.
227
00:16:48,677 --> 00:16:50,971
Un marshal qui fait
le boulot d'un flic.
228
00:16:53,640 --> 00:16:57,561
Elle peut rester aussi longtemps
qu'elle le voudra. Toi aussi.
229
00:17:08,321 --> 00:17:12,367
Vas-y, je sais
que ça te brûle les lèvres.
230
00:17:13,076 --> 00:17:14,369
Pas du tout.
231
00:17:16,288 --> 00:17:18,081
Je balaie toute cette honte.
232
00:17:22,586 --> 00:17:24,004
Je suis censé avoir honte ?
233
00:17:25,088 --> 00:17:26,298
C'est ce que je ressens.
234
00:17:27,174 --> 00:17:29,551
C'est une honte. Un gâchis.
235
00:17:30,010 --> 00:17:33,263
Ça devait pas se passer ainsi,
mais c'est comme ça.
236
00:17:37,684 --> 00:17:39,144
J'ai vécu longtemps ici.
237
00:17:40,812 --> 00:17:42,105
Dans cet endroit.
238
00:17:43,356 --> 00:17:44,524
Dans cette ville.
239
00:17:46,610 --> 00:17:48,070
Je peux plus me défiler.
240
00:17:49,946 --> 00:17:51,114
Et je le ferai pas.
241
00:17:52,949 --> 00:17:54,451
Alors je continuerai à balayer.
242
00:17:55,494 --> 00:17:57,329
On ne t'oblige à rien.
243
00:18:00,082 --> 00:18:01,083
À rien du tout.
244
00:18:10,008 --> 00:18:11,218
Pardon ?
245
00:18:13,553 --> 00:18:16,181
Tu t'es arrêté chez un antiquaire
sur le chemin ?
246
00:18:16,264 --> 00:18:19,601
C'est à Mansell.
Il s'est cru malin en le cachant ici.
247
00:18:23,230 --> 00:18:24,356
Débarrasse-toi de ça.
248
00:18:24,815 --> 00:18:27,526
Non, non, non.
249
00:18:30,362 --> 00:18:32,072
Laisse-le croire qu'il a un atout.
250
00:18:34,449 --> 00:18:35,951
On verra sa réaction...
251
00:18:37,911 --> 00:18:39,079
quand il se fera coffrer.
252
00:19:01,518 --> 00:19:03,436
Regardez-moi cette femme au foyer.
253
00:19:04,896 --> 00:19:06,273
T'avais besoin de repos.
254
00:19:06,606 --> 00:19:10,235
Absolument.
Et je me sens un peu plus revigoré.
255
00:19:12,487 --> 00:19:13,989
Il est temps de s'y remettre.
256
00:19:16,241 --> 00:19:17,576
Mon petit Albanais ?
257
00:19:17,951 --> 00:19:19,327
Tu t'imagines ?
258
00:19:20,829 --> 00:19:21,997
Eau de mer,
259
00:19:23,373 --> 00:19:26,126
cocktails et jungles humides ?
260
00:19:26,376 --> 00:19:27,586
Arrête.
261
00:19:29,504 --> 00:19:32,340
Je ferai rien
tant que tu te brosses pas les dents.
262
00:19:32,966 --> 00:19:34,634
Pas besoin de s'embrasser.
263
00:19:37,137 --> 00:19:38,263
Allez.
264
00:19:38,763 --> 00:19:43,310
J'ai faim.
Après avoir tout nettoyé moi-même...
265
00:19:44,728 --> 00:19:47,522
Hé, Sandy,
t'en as fait quoi du flingue déjà ?
266
00:19:50,192 --> 00:19:52,194
Je l'ai jeté dans la rivière.
267
00:19:58,575 --> 00:19:59,659
Alors...
268
00:20:00,619 --> 00:20:03,121
c'est quoi
un putain d'Albanais, au fait ?
269
00:20:04,122 --> 00:20:05,582
L'Italie pointe vers le bas.
270
00:20:06,416 --> 00:20:07,959
Et l'Albanie est de l'autre côté.
271
00:20:08,627 --> 00:20:10,837
Oh, non, non. Utilise le micro-ondes.
272
00:20:11,046 --> 00:20:12,172
Ça sera tout mou.
273
00:20:12,547 --> 00:20:13,715
Fais-le au-dessus du brûleur.
274
00:20:15,634 --> 00:20:16,968
C'est un grille-pain.
275
00:20:19,763 --> 00:20:22,265
D'accord...
276
00:20:24,392 --> 00:20:29,064
Les Albanais qui vivent ici
sont plutôt des durs à cuire
277
00:20:29,231 --> 00:20:32,359
qui refusaient d'être dominés
par les Turcs ou les communistes.
278
00:20:32,484 --> 00:20:33,985
Pourquoi des durs à cuire ?
279
00:20:34,402 --> 00:20:37,864
Skender dit que si tu fais
quelque chose à son frère,
280
00:20:37,989 --> 00:20:42,494
tu lui fais aussi à lui.
Par exemple, un mari bat sa femme.
281
00:20:43,119 --> 00:20:44,704
Elle va le dire à son père.
282
00:20:44,913 --> 00:20:46,998
Son père trouve le beau-fils
et le bute.
283
00:20:47,207 --> 00:20:48,208
Oh, vraiment ?
284
00:20:48,291 --> 00:20:50,085
Puis le frère du beau-fils
tue le père,
285
00:20:50,460 --> 00:20:52,337
puis le fils du père,
le frère de la femme,
286
00:20:52,420 --> 00:20:54,214
bute le frère du mari.
Et parfois,
287
00:20:54,381 --> 00:20:56,883
ils appellent un Yougoslave
pour régler la situation.
288
00:20:56,967 --> 00:20:58,927
On s'embrouille
avec tous ces meurtres.
289
00:20:59,177 --> 00:21:01,513
On est où ?
À Détroit ou à l'est du Tennessee ?
290
00:21:01,972 --> 00:21:04,015
Skender dit qu'ils ont
une chambre secrète.
291
00:21:04,766 --> 00:21:06,977
En cas de bain de sang,
292
00:21:07,435 --> 00:21:09,020
ils savent où se cacher.
293
00:21:11,606 --> 00:21:12,899
Une chambre secrète.
294
00:21:54,774 --> 00:21:57,402
DEMANDE DE NOMINATION
AU POSTE DE JUGE ASSOCIÉ
295
00:21:57,610 --> 00:22:00,447
UNE AUTORITÉ FISCALE FÉDÉRALE
A-T-ELLE DÉJÀ INTRODUIT
296
00:22:00,572 --> 00:22:03,283
UN PRIVILÈGE À VOTRE ENCONTRE
POUR DES IMPÔTS IMPAYÉS ?
297
00:23:08,181 --> 00:23:12,727
Quand je te dis de polir le sol,
tu polis le sol.
298
00:23:15,647 --> 00:23:17,816
Bonjour, bienvenue au Tirana Dog.
299
00:23:18,525 --> 00:23:19,818
Skender Lullgarage ?
300
00:23:21,528 --> 00:23:25,907
C'est "Lul-ye-aï."
"Skender Lul-ye-aï."
301
00:23:30,912 --> 00:23:32,080
C'est la police ?
302
00:23:33,289 --> 00:23:34,416
J'ai une question.
303
00:23:35,125 --> 00:23:38,420
Une fois, quelqu'un devant moi
a commandé un sandwich hot-dog.
304
00:23:38,670 --> 00:23:39,879
C'est un sandwich ?
305
00:23:40,797 --> 00:23:41,840
Mec.
306
00:23:41,923 --> 00:23:44,342
Ensuite, quel lien avez-vous
avec Sandy Stanton ?
307
00:23:44,801 --> 00:23:48,596
Je vous l'ai déjà dit.
Je ne veux pas parler d'elle.
308
00:23:48,763 --> 00:23:50,974
Vous étiez avec elle
quand le juge a été tué.
309
00:23:51,391 --> 00:23:52,976
Elle n'a rien fait de mal.
310
00:23:53,059 --> 00:23:54,978
Pourquoi la protéger ?
Vous faites équipe ?
311
00:23:56,312 --> 00:24:00,442
Équipe ?
On est les deux moitiés d'une pomme.
312
00:24:04,279 --> 00:24:07,699
Quand je suis arrivé ici,
dans ce pays, cette ville,
313
00:24:08,366 --> 00:24:12,912
je ne voyais que les consoles de jeu,
la télévision et les grosses fesses.
314
00:24:13,163 --> 00:24:16,416
Et puis... j'ai rencontré Sandy.
315
00:24:17,584 --> 00:24:20,628
Maintenant, je vois plus que ça,
vous comprenez ?
316
00:24:20,962 --> 00:24:22,005
Il y a...
317
00:24:25,216 --> 00:24:26,676
C'est gênant, mec.
318
00:24:29,471 --> 00:24:33,516
Je lui ai acheté une bague :
vingt-sept mille dollars.
319
00:24:35,351 --> 00:24:37,270
Vous allez épouser Sandy Stanton ?
320
00:24:37,896 --> 00:24:41,608
Je le saurai bientôt.
Sandy est très proche de son frère.
321
00:24:42,150 --> 00:24:44,611
Apparemment,
il veut d'abord me rencontrer.
322
00:24:45,862 --> 00:24:46,905
J'ai dit OK.
323
00:24:48,406 --> 00:24:50,867
Je comprends. La famille...
324
00:24:52,827 --> 00:24:54,412
Un sandwich hot-dog.
325
00:25:01,085 --> 00:25:02,170
Quoi de neuf ?
326
00:25:02,253 --> 00:25:04,130
Il est riche, amoureux et demeuré.
327
00:25:04,756 --> 00:25:07,217
Il n'a pas l'air d'un arnaqueur.
328
00:25:07,717 --> 00:25:09,052
C'est le pigeon.
329
00:25:22,649 --> 00:25:24,609
On ne s'entend pas ici.
330
00:25:26,401 --> 00:25:29,571
Si maman n'avait pas été emportée
par une tornade,
331
00:25:29,821 --> 00:25:31,532
on se serait retrouvés à Lawton.
332
00:25:32,407 --> 00:25:34,159
Lawton, dans l'Oklahoma.
333
00:25:35,244 --> 00:25:38,997
Une tornade ?
Pourquoi tu ne m'en as jamais parlé ?
334
00:25:39,498 --> 00:25:44,711
C'était un jour ordinaire.
Maman travaillait dur, la pauvre.
335
00:25:45,587 --> 00:25:49,424
Elle étendait le linge dehors,
un plat mijotait à l'intérieur.
336
00:25:50,092 --> 00:25:56,431
Puis le vent s'est levé, le ciel
est devenu sombre et menaçant.
337
00:26:10,529 --> 00:26:14,700
L'instant d'après, elle se trouvait
au-dessus des jardins fruitiers.
338
00:26:16,410 --> 00:26:19,538
Des limiers l'ont cherchée
dans cinq comtés différents.
339
00:26:21,582 --> 00:26:22,958
Aucune trace.
340
00:26:28,046 --> 00:26:29,923
Tu te fous de ma gueule.
341
00:26:33,594 --> 00:26:36,597
Crois-moi,
je me foutrai jamais de ta gueule.
342
00:26:37,306 --> 00:26:38,849
Il se fout pas de ta gueule.
343
00:26:39,891 --> 00:26:46,023
Donc, un jeune étalon comme toi,
beau gosse, grand homme d'affaires,
344
00:26:46,857 --> 00:26:48,609
monté comme un âne...
345
00:26:49,818 --> 00:26:52,779
Tu voudrais te mettre
la corde au cou ?
346
00:26:53,780 --> 00:26:56,199
La vie conjugale va pas te freiner ?
347
00:26:57,993 --> 00:27:01,079
Comment l'expliquer ?
On le sait, c'est tout.
348
00:27:02,122 --> 00:27:04,583
Mais fais-moi confiance.
349
00:27:05,167 --> 00:27:09,087
Quand Sandy deviendra une Lulgjaraj,
elle fera partie de la famille.
350
00:27:10,047 --> 00:27:13,800
Jamais elle ne ressentira la faim
ou la souffrance.
351
00:27:14,676 --> 00:27:16,261
C'est une sacrée promesse.
352
00:27:17,012 --> 00:27:20,223
Ça n'a rien de personnel,
mais je dois veiller sur ma soeur,
353
00:27:20,307 --> 00:27:21,350
tu comprends ?
354
00:27:21,475 --> 00:27:24,311
Sinon, maman déboulera
d'où elle se trouve
355
00:27:24,394 --> 00:27:25,812
et elle me grondera.
356
00:27:26,313 --> 00:27:27,689
Tu es un bon frère.
357
00:27:28,565 --> 00:27:29,775
On veille sur la famille.
358
00:27:31,151 --> 00:27:32,194
Alors...
359
00:27:33,070 --> 00:27:36,156
tout cet argent
de ton empire du hot-dog...
360
00:27:37,032 --> 00:27:40,035
Comment t'évites
de te faire taxer à mort ?
361
00:27:41,370 --> 00:27:42,412
Le cash ?
362
00:27:44,373 --> 00:27:46,750
Ah, oui, bien sûr.
363
00:27:49,252 --> 00:27:53,131
Tu dois avoir des lingots d'or
dans l'une de tes petites chambres.
364
00:27:55,634 --> 00:27:56,677
Oh, ouais.
365
00:27:57,344 --> 00:27:58,887
Aucun secret dans la famille.
366
00:28:01,098 --> 00:28:04,059
Des lingots d'or.
Ça ne se passe pas comme ça.
367
00:28:04,393 --> 00:28:08,063
Non ? Ça se passe comment alors ?
368
00:28:09,773 --> 00:28:12,359
Ça me rend folle. Je suis réveillée.
369
00:28:13,443 --> 00:28:16,863
J'ai tout essayé. J'ai un hamster
qui court sur sa roue dans ma tête.
370
00:28:17,197 --> 00:28:18,323
Il court toute la nuit.
371
00:28:18,448 --> 00:28:20,158
...en attente d'une réponse.
372
00:28:20,283 --> 00:28:23,036
Et quand je dors,
je fais des rêves tordus.
373
00:28:23,161 --> 00:28:24,621
Je me rappelle aucun détail.
374
00:28:24,705 --> 00:28:28,125
Mais quand je rêve de conneries,
je m'en souviens parfaitement.
375
00:28:30,544 --> 00:28:31,753
Raconte.
376
00:28:35,674 --> 00:28:38,009
J'ai rêvé que j'étais
dans un restaurant chic.
377
00:28:38,218 --> 00:28:41,471
Pas avec Bill, mais avec un beau mâle
comme dans Magic Mike.
378
00:28:41,847 --> 00:28:45,475
Personne que je connais.
Et il me lance ce regard, tu vois ?
379
00:28:45,559 --> 00:28:47,102
Celui qui dit : "Baisons".
380
00:28:48,103 --> 00:28:50,355
Puis mes filles débarquent
avec des flingues
381
00:28:50,772 --> 00:28:52,899
et disent :
"Non, maman. Ne fais pas ça."
382
00:28:53,024 --> 00:28:55,777
"Non, on a besoin de toi."
L'instant d'après,
383
00:28:55,861 --> 00:28:57,904
Magic Mike
est en train de baiser Bill.
384
00:28:58,447 --> 00:29:01,408
Je me réveille, il n'a plus
sa putain de machine pour l'apnée.
385
00:29:01,491 --> 00:29:03,410
Ses foutus ronflements
m'ont réveillée.
386
00:29:09,541 --> 00:29:11,001
Tu jures beaucoup, tu sais ?
387
00:29:12,210 --> 00:29:14,337
C'est votre conclusion, Dr Freud ?
388
00:29:14,755 --> 00:29:17,591
J'en conclus
que vous avez l'air plutôt heureux.
389
00:29:17,841 --> 00:29:22,554
En fait, je me demandais
comment tu fais. Le boulot...
390
00:29:23,013 --> 00:29:25,015
- Le bonheur conjugal.
- Oh, facile.
391
00:29:26,308 --> 00:29:27,392
Fais semblant.
392
00:29:31,480 --> 00:29:32,606
Du nouveau ?
393
00:29:32,856 --> 00:29:35,984
Mansell, Stanton et l'Albanais
sont là-dedans depuis une heure.
394
00:29:36,067 --> 00:29:39,029
- Ça devrait se terminer.
- On fera bientôt le point.
395
00:29:39,362 --> 00:29:41,698
Si vous avez du nouveau, appelez-moi.
396
00:29:42,699 --> 00:29:45,285
Et bonne chance avec ta gamine.
397
00:29:50,499 --> 00:29:52,876
J'ai une hypothèse
que j'aimerais que vous évaluiez.
398
00:30:00,425 --> 00:30:01,843
J'ai peut-être l'arme d'un crime.
399
00:30:04,137 --> 00:30:06,932
Une arme qui a tué un juge
et qui aurait descendu
400
00:30:07,349 --> 00:30:11,520
trois frères et deux petits blancs
dans les tueries de Wrecking Crew.
401
00:30:12,646 --> 00:30:17,943
Maintenant, si ce flingue
venait à faire son apparition...
402
00:30:19,903 --> 00:30:21,321
j'en tirerais quoi ?
403
00:30:25,367 --> 00:30:27,327
Tu me parles
comme à une simple avocate.
404
00:30:27,452 --> 00:30:29,830
Comme si j'avais pas fait
mes devoirs dans ton bar.
405
00:30:30,038 --> 00:30:34,125
Alors tu penses quoi
de cette situation ?
406
00:30:34,251 --> 00:30:38,922
Je te demande de m'aider.
De t'aider toi-même. Rends-la.
407
00:30:40,131 --> 00:30:42,384
Débarrassons-nous
de ce problème pour de bon.
408
00:30:44,928 --> 00:30:47,556
- Et j'irai en taule ?
- Je ne le permettrais pas.
409
00:30:49,182 --> 00:30:52,227
Je pourrais parler à une connaissance
du bureau du procureur
410
00:30:53,103 --> 00:30:55,146
et voir si elle peut
garantir l'immunité.
411
00:30:59,734 --> 00:31:00,861
D'accord.
412
00:31:02,612 --> 00:31:06,199
- D'accord. Use de ta magie.
- Oui.
413
00:31:08,034 --> 00:31:09,160
J'attendrai.
414
00:31:14,124 --> 00:31:15,876
J'espère que l'hôtel a une piscine.
415
00:31:16,543 --> 00:31:19,504
Willa, on ne va pas à l'hôtel.
Tu t'en vas.
416
00:31:20,088 --> 00:31:21,089
On s'en va.
417
00:31:21,756 --> 00:31:24,342
Tu rentres à la maison, je reste ici.
418
00:31:25,844 --> 00:31:27,387
Mais maman est en vacances.
419
00:31:28,013 --> 00:31:30,891
Plus maintenant.
On en parlera dans la voiture.
420
00:31:31,141 --> 00:31:34,227
On passe deux week-ends par mois
ensemble et tu me bazardes ?
421
00:31:37,397 --> 00:31:40,650
Rentre dans la voiture
et ne fais pas d'histoires.
422
00:31:41,276 --> 00:31:44,070
Tu m'avais promis
que tu me planterais pas.
423
00:31:44,696 --> 00:31:48,909
Willa, je ne peux pas faire mon job
et prendre soin de toi.
424
00:31:48,992 --> 00:31:49,993
Maman le fait bien.
425
00:31:50,076 --> 00:31:53,330
Je ne veux plus risquer
de mettre des vies en danger,
426
00:31:53,538 --> 00:31:57,792
la tienne et celle de cette famille
qui nous accueille chez elle.
427
00:32:00,837 --> 00:32:03,590
Si tu me voulais vraiment ici,
tu saurais me mettre à l'abri.
428
00:32:15,310 --> 00:32:18,271
T'as laissé ça sur la commode.
429
00:32:26,446 --> 00:32:29,532
Tu vas vraiment adorer celui-là.
Tiens, vas-y.
430
00:32:29,616 --> 00:32:31,618
- D'accord.
- Allez, santé.
431
00:32:31,743 --> 00:32:33,370
- Cul sec.
- Allez, mon grand.
432
00:32:36,581 --> 00:32:40,043
Un petit mélange de rhum
et de sauce piquante.
433
00:32:40,335 --> 00:32:41,378
Je veux pas savoir.
434
00:32:42,921 --> 00:32:44,631
Oh, t'es trop mignon.
435
00:32:44,965 --> 00:32:46,174
Hé.
436
00:32:49,803 --> 00:32:50,804
Sandy.
437
00:32:50,887 --> 00:32:54,766
Oui ? Oh, mon Dieu ! Oh, chéri !
438
00:32:55,600 --> 00:32:57,936
- Ça va ?
- Tu vas bien ? Bébé...
439
00:32:59,187 --> 00:33:00,563
- Sandy...
- Oui ?
440
00:33:00,772 --> 00:33:02,524
Ma douce moitié de pomme...
441
00:33:04,776 --> 00:33:05,860
Oh, mon Dieu !
442
00:33:07,988 --> 00:33:09,364
Oh, mon Dieu !
443
00:33:09,906 --> 00:33:14,536
J'aimerais demander la main
de ta soeur. Tu consens ?
444
00:33:17,414 --> 00:33:21,001
- Je sais pas.
- Quoi ? Pourquoi ? Dis-moi.
445
00:33:21,084 --> 00:33:23,378
Cette histoire de chambre secrète,
je sais pas...
446
00:33:23,503 --> 00:33:24,587
C'est vrai.
447
00:33:25,338 --> 00:33:27,716
T'essaies juste de m'impressionner.
448
00:33:30,010 --> 00:33:32,679
Tu me crois pas, mon frère ? Viens.
449
00:33:33,054 --> 00:33:35,473
Je t'emmène maintenant. Tu verras.
450
00:33:36,224 --> 00:33:39,060
- Hé !
- D'accord, on va...
451
00:33:39,352 --> 00:33:40,520
Je m'en occupe.
452
00:33:40,687 --> 00:33:42,230
- OK.
- T'arriveras à conduire ?
453
00:33:43,106 --> 00:33:45,150
- Je parle un peu albanais.
- Je connais la blague.
454
00:33:45,358 --> 00:33:48,445
Non, non.
C'est un vrai mot : "Pordhe."
455
00:33:49,529 --> 00:33:50,697
Ça veut dire "pet".
456
00:33:52,115 --> 00:33:53,867
Je veux pas savoir
comment tu l'as appris.
457
00:34:32,530 --> 00:34:33,573
C'est parti.
458
00:34:42,916 --> 00:34:44,459
C'est quoi, ton problème ?
459
00:34:46,586 --> 00:34:48,088
Allez !
460
00:34:49,172 --> 00:34:50,465
Il se passe quoi ?
461
00:35:02,685 --> 00:35:04,145
Connard !
462
00:35:06,648 --> 00:35:07,732
Merde.
463
00:35:07,816 --> 00:35:10,777
Et si t'appuyais
sur le bouton "cape d'invisibilité" ?
464
00:35:16,491 --> 00:35:18,868
Baisse la tête, mec.
Baisse ta grosse tête.
465
00:35:19,035 --> 00:35:21,246
- Allez.
- Je fais 1m95, je peux pas.
466
00:35:21,329 --> 00:35:22,956
Putain.
467
00:35:55,361 --> 00:35:58,322
T'as trop bon goût. Viens là.
468
00:36:12,837 --> 00:36:15,840
...pour acheter ce bâtiment
et le convertir en lofts.
469
00:36:16,132 --> 00:36:22,805
Tu sais, cool, haut de gamme, cher.
Une très bonne affaire pour nous.
470
00:36:28,728 --> 00:36:31,856
- Penthouse.
- Oui. Très joli.
471
00:36:32,064 --> 00:36:35,484
Après la guerre, on a construit
des bâtiments solides, comme...
472
00:36:36,152 --> 00:36:37,195
Un bunker en brique.
473
00:36:37,361 --> 00:36:41,407
Oui, un bunker en brique !
Comme les trois petits cochons.
474
00:36:41,741 --> 00:36:46,579
Tu peux pas faire sauter ma maison.
Je pense pas.
475
00:36:49,874 --> 00:36:53,628
J'ai engagé une meuf pour la déco.
Très professionnelle.
476
00:36:53,753 --> 00:37:00,259
Elle s'y connaît. Et je lui ai dit :
"Trouve-moi des trucs cool."
477
00:37:00,885 --> 00:37:03,971
"Des tableaux puissants
qui déchirent derrière le canapé."
478
00:37:05,306 --> 00:37:06,432
Slivovitz ?
479
00:37:06,807 --> 00:37:09,268
- Quoi ?
- J'ai du whisky dans le frigo.
480
00:37:09,769 --> 00:37:10,853
Non.
481
00:37:12,188 --> 00:37:14,315
Vous voulez pas boire un coup avant ?
482
00:37:15,775 --> 00:37:18,986
Je crois que tu sais ce que je veux,
petit baratineur.
483
00:37:33,209 --> 00:37:35,211
Je te l'avais dit.
484
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
Espèce d'enfoiré.
485
00:37:46,180 --> 00:37:48,349
C'est une panic room sexy.
486
00:37:48,432 --> 00:37:51,727
C'est pas une panic room.
Qui panique ici ? J'ai une console.
487
00:37:51,852 --> 00:37:54,563
C'est un vrai repaire d'Albanais.
488
00:37:54,772 --> 00:38:01,195
Pour les hommes, j'ai des jeux vidéo,
et pour les femmes, de la musique !
489
00:38:06,242 --> 00:38:07,535
C'est quoi, là-bas ?
490
00:38:11,414 --> 00:38:17,378
Ouais, ça va te plaire.
Viens voir ça, mon frère.
491
00:38:41,277 --> 00:38:43,529
- C'est un SIG.
- Oui, un SIG.
492
00:38:43,904 --> 00:38:48,367
Celui-là, c'est un Tchèque. Un gros.
Ça, c'est un Desert Eagle.
493
00:38:49,201 --> 00:38:52,788
Celui-là, je crois
que c'est un Smith & Wesson.
494
00:38:52,997 --> 00:38:55,750
Et celui-ci,
je sais pas ce que c'est.
495
00:38:57,501 --> 00:39:00,296
- Ils sont tous chargés ?
- Ils sont inutiles sinon.
496
00:39:01,172 --> 00:39:02,590
T'as quoi d'autre ?
497
00:39:04,342 --> 00:39:05,468
Rien.
498
00:39:08,554 --> 00:39:09,930
Pas d'argent ?
499
00:39:10,389 --> 00:39:13,351
Du cash ? Beurk.
Je paye tout en ligne.
500
00:39:13,642 --> 00:39:14,685
Allez.
501
00:39:14,769 --> 00:39:16,270
On a toujours du liquide.
502
00:39:16,437 --> 00:39:19,065
Oh, tout tourne
autour du fric avec lui.
503
00:39:19,565 --> 00:39:24,320
Revenons à la bague, vous savez ?
La fameuse question.
504
00:39:24,445 --> 00:39:25,571
Écoute, putain de...
505
00:39:29,533 --> 00:39:32,036
On a tous une petite soeur
sur qui on doit veiller.
506
00:39:32,244 --> 00:39:33,412
Tu comprends ?
507
00:39:34,830 --> 00:39:38,918
Oui, il veille juste sur moi.
C'est tout. N'est-ce pas, Clement ?
508
00:39:39,085 --> 00:39:41,837
Putain, Sandy,
éteins cette putain de musique.
509
00:39:43,339 --> 00:39:46,133
Cette connerie résonne dans ma tête.
510
00:39:47,802 --> 00:39:50,012
Je sais pas comment on fait.
511
00:39:50,471 --> 00:39:51,680
Je comprends pas.
512
00:39:52,264 --> 00:39:55,976
Chéri, montre-lui juste
où est l'argent, d'accord ?
513
00:39:56,268 --> 00:39:57,478
Il a le sang chaud.
514
00:39:58,437 --> 00:40:00,481
Je peux récupérer le flingue ?
515
00:40:01,774 --> 00:40:03,734
- Quand tu te caches...
- Je me cache pas.
516
00:40:04,151 --> 00:40:05,528
...tu peux fermer la porte ?
517
00:40:05,903 --> 00:40:07,655
Oui, comment je sortirais sinon ?
518
00:40:07,905 --> 00:40:08,989
Comment ?
519
00:40:09,490 --> 00:40:11,742
L'interrupteur est sur le mur.
520
00:40:15,204 --> 00:40:16,372
Whoa, mon frère.
521
00:40:16,831 --> 00:40:18,707
Sans fric, on va avoir un problème.
522
00:40:20,418 --> 00:40:22,461
Tu ferais mieux de dégager.
523
00:40:34,849 --> 00:40:38,144
Il te reste du temps.
Tu veux un soda ou autre chose ?
524
00:40:39,103 --> 00:40:40,855
C'est gratuit dans l'avion.
525
00:40:40,938 --> 00:40:45,151
Le vol 3298 à destination de Tampa
est en cours d'embarquement.
526
00:40:47,236 --> 00:40:49,280
Ta mère et Richard
t'attendront à la porte.
527
00:40:51,365 --> 00:40:53,033
S'ils ne sont pas là, ne bouge pas.
528
00:40:54,702 --> 00:40:55,828
C'est tout ?
529
00:40:57,663 --> 00:40:58,664
Allez.
530
00:41:00,249 --> 00:41:03,043
C'est dur pour moi
de te renvoyer comme ça.
531
00:41:03,919 --> 00:41:05,796
Je reviens dès que possible.
532
00:41:12,803 --> 00:41:14,263
Fais-moi un câlin au moins.
533
00:41:16,182 --> 00:41:17,224
S'il te plaît, papa ?
534
00:41:18,726 --> 00:41:20,144
On va à Memphis ?
535
00:41:21,979 --> 00:41:23,355
On va à Graceland ?
536
00:41:33,115 --> 00:41:35,409
Ne bouge pas. Givens.
537
00:41:35,910 --> 00:41:39,163
Je suis chez Skender.
Il y a des dégâts par ici.
538
00:42:12,279 --> 00:42:14,448
Raylan ? Raylan.
539
00:42:15,616 --> 00:42:16,825
J'arrive.
540
00:43:38,198 --> 00:43:40,200
Sous-titres : Chloé Anciaux