1
00:00:22,105 --> 00:00:24,733
Takže. Tik tak, odbila hodina.
2
00:00:26,192 --> 00:00:29,237
- Môžem to aspoň dokončiť?
- V aute.
3
00:00:29,654 --> 00:00:31,072
Veď ideme načas, či?
4
00:00:31,573 --> 00:00:35,118
Žiadne načas neexistuje.
Buď prídeš skoro alebo meškáš.
5
00:00:35,618 --> 00:00:37,328
A tam, kam ideš ty, budeme skoro.
6
00:00:53,553 --> 00:00:55,597
Môžeme zastať pri ďalšom odpočívadle?
7
00:00:57,724 --> 00:01:00,310
Hovoríš ako utečenci,
ktorých som zvykol viezť.
8
00:01:00,810 --> 00:01:02,687
Zdržiavali, prosili,
vyzerali šancu
9
00:01:02,687 --> 00:01:04,606
vykĺznuť z toalety cez okno.
10
00:01:04,773 --> 00:01:07,484
Miesto, kam ma posielaš,
je ako väzenie.
11
00:01:07,650 --> 00:01:09,444
Na webe vyzeralo celkom príjemne.
12
00:01:09,569 --> 00:01:13,573
Nenechajú ma odísť.
A zoberú mi telefón.
13
00:01:13,698 --> 00:01:14,657
Znie to ako v nebi.
14
00:01:15,617 --> 00:01:18,787
Bez telefónu nevydržíš ani hodinu.
Ako inak prijmeš hovor?
15
00:01:18,953 --> 00:01:22,707
Hovor? Tvoj? Veď iba sms-kuješ.
Ani to už veľmi nie.
16
00:01:23,416 --> 00:01:27,796
Nie môj. Ten telefonát. No tak, ocko.
Nechcem tam ísť.
17
00:01:27,796 --> 00:01:29,756
No tak hádam si to
nabudúce rozmyslíš,
18
00:01:29,881 --> 00:01:33,426
- či udrieš dievča do tváre.
- Sotva som sa jej dotkla!
19
00:01:33,426 --> 00:01:36,221
- Zlomila si jej nos.
- Zaslúžila si to.
20
00:01:37,597 --> 00:01:40,308
- O to nejde.
- Teraz hovoríš ako mama.
21
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
Ona a Staš idú do Karibiku
a ja na konverznú terapiu.
22
00:01:45,355 --> 00:01:46,272
Je to tábor, Willa.
23
00:01:50,610 --> 00:01:52,362
Prečo nemôžem zostať s tebou?
24
00:02:05,166 --> 00:02:07,127
- Si v poriadku?
- Áno, som v poriadku.
25
00:02:10,672 --> 00:02:11,589
Zostaň na mieste.
26
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
Vidíš, čo tu mám?
27
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Urobíme malý obchod.
28
00:02:21,015 --> 00:02:23,434
Vezmeš si tamto za toto.
29
00:02:30,400 --> 00:02:31,484
Vidíš v tom problém?
30
00:02:32,443 --> 00:02:34,112
Nie, on v tom problém nevidí.
31
00:02:34,988 --> 00:02:37,490
Pokiaľ nechce, aby sa
táto pekná mladá slečna zranila.
32
00:02:46,833 --> 00:02:47,876
Odhoď pištoľ.
33
00:02:52,422 --> 00:02:53,381
Kopni ju sem.
34
00:02:54,674 --> 00:02:55,592
A čo ty?
35
00:02:59,220 --> 00:03:00,597
Vidíš, čo tu mám?
36
00:03:01,890 --> 00:03:06,060
Tá „mladá slečna" je moja dcéra,
takže všetci zostaneme v kľude.
37
00:03:06,186 --> 00:03:08,605
Nechcete asi stráviť čas
tam v kraji aligátorov.
38
00:03:08,771 --> 00:03:10,607
A čakať na odtiahnutie.
39
00:03:11,524 --> 00:03:15,778
Ak ma pošteklíš na chrbte,
pošteklím ťa tiež. Máš moje slovo.
40
00:03:16,029 --> 00:03:17,697
V mojom kraji
to nič neznamená.
41
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Odkiaľ pochádzaš?
42
00:03:23,953 --> 00:03:26,706
60 KM OD DETROITU
43
00:03:41,221 --> 00:03:42,430
Bolo ich tam viac.
44
00:03:43,389 --> 00:03:44,390
V pohode.
45
00:04:06,079 --> 00:04:08,748
Áno, štyri, päť.
46
00:04:24,764 --> 00:04:27,475
Hej! Hej!
Ty pako! Vráť sa sem!
47
00:04:31,396 --> 00:04:33,022
Clement Mansell, druhá nahrávka.
48
00:05:23,948 --> 00:05:27,618
Tu je agenda.
A obed máte o 13:30.
49
00:05:29,120 --> 00:05:30,747
Aplikáciou nás prevedie
obchodný zástupca?
50
00:05:31,456 --> 00:05:33,916
Stačí stlačiť tlačidlo a ide to!
51
00:05:35,877 --> 00:05:37,003
Pozrite sa na to.
52
00:05:37,879 --> 00:05:39,589
Stačí stlačiť tlačidlo a ide to.
53
00:05:41,883 --> 00:05:43,509
Dobre.
54
00:05:43,634 --> 00:05:44,552
ŠTART NA DIAĽKU
55
00:05:45,219 --> 00:05:46,304
Dobre.
56
00:05:53,811 --> 00:05:54,979
Dopek...
57
00:05:55,146 --> 00:05:59,108
{\an8}TRETÍ OBVODNÝ SÚD
58
00:06:00,234 --> 00:06:01,361
Všetci povstaňte.
59
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
Tretí obvodný súd
v okrese Wayne,
60
00:06:09,202 --> 00:06:12,497
predsedá ctihodný sudca Alvin Guy. Tak.
61
00:06:13,498 --> 00:06:18,169
Vaša ctihodnosť,
obžaloba chce odročenie.
62
00:06:18,586 --> 00:06:22,048
- Načo dočerta?
- Vo svetle nedávnych udalostí.
63
00:06:22,757 --> 00:06:26,511
Udalostí? Myslíte ten ranný pokus
vyhodiť ma do vzduchu?
64
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
Chcem, aby tu teraz všetci
pochopili jednu vec.
65
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
Žijem v tomto rasistickom meste
66
00:06:34,185 --> 00:06:36,312
a rasistickom systéme dobrých
vyše 30 rokov.
67
00:06:36,687 --> 00:06:39,816
Bomba v aute mi nezabráni
v službe spravodlivosti.
68
00:06:40,400 --> 00:06:41,359
Je to jasné?
69
00:06:42,485 --> 00:06:43,820
- Áno, ctihodnosť.
- Áno!
70
00:06:45,696 --> 00:06:46,614
Poďme na to.
71
00:06:46,864 --> 00:06:47,740
Vaša ctihodnosť,
72
00:06:47,865 --> 00:06:50,952
pozývame teda zástupcu prednostu.
73
00:07:01,546 --> 00:07:05,299
Kedy ste si uvedomili,
že obžalovaný bol na úteku
74
00:07:05,299 --> 00:07:06,592
s Michiganským zatykačom?
75
00:07:06,801 --> 00:07:09,679
Keď som tam zavolal,
oznámili mi, že je hľadaný.
76
00:07:10,096 --> 00:07:14,767
Vaša ctihodnosť, obžalovaný
je dvakrát odsúdený drogový díler.
77
00:07:14,976 --> 00:07:17,520
Raz už utiekol, a ak dostane šancu,
urobí to znova.
78
00:07:17,687 --> 00:07:19,814
Ešte doplníme
obvinenia z Floridy.
79
00:07:19,814 --> 00:07:23,317
Útok so smrtiacou zbraňou
a pokus o únos.
80
00:07:23,526 --> 00:07:25,695
Odporúčame nepovoliť
prepustenie na kauciu.
81
00:07:25,820 --> 00:07:26,946
Som šokovaný.
82
00:07:28,489 --> 00:07:30,741
Slečna Wilderová?
Nič ďalšie, dúfam?
83
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Len pár otázok, Vaša ctihodnosť.
84
00:07:33,786 --> 00:07:36,080
Dobré ráno, prednosta.
85
00:07:36,539 --> 00:07:37,540
Dobré ráno.
86
00:07:38,166 --> 00:07:41,669
Takže potom,
čo ste môjho klienta zadržali,
87
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
ste čakali na orgány činné
v trestnom konaní?
88
00:07:44,338 --> 00:07:46,048
Podľa dispečingu boli na hodinu cesty.
89
00:07:46,549 --> 00:07:48,092
Bolo to, myslím, v záujme vášho klienta.
90
00:07:48,259 --> 00:07:49,802
Urýchliť proces.
91
00:07:50,011 --> 00:07:51,262
Takže ste ich vzali na súd?
92
00:07:51,596 --> 00:07:53,681
Dopravil som ho aj s kamošom
do budovy súdu,
93
00:07:53,848 --> 00:07:55,099
kde ich oboch obžalovali.
94
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
Priamo do budovy súdu?
95
00:08:04,400 --> 00:08:05,276
Presne tak.
96
00:08:05,943 --> 00:08:07,653
Uzávierka registrácie bola presne o 9:00.
97
00:08:08,154 --> 00:08:10,698
Som zástupca policajného prednostu.
Zdržal som sa v službe.
98
00:08:10,907 --> 00:08:13,826
Tak ste mali použiť svoje obrovské
kompetencie a prísť načas.
99
00:08:14,160 --> 00:08:15,620
Príchod načas neexistuje.
100
00:08:22,418 --> 00:08:25,421
Takže potom, čo ste sa pokúsili
vysadiť svoju dcéru,
101
00:08:25,546 --> 00:08:28,633
ste vzali pána Powera do budovy súdu?
102
00:08:33,346 --> 00:08:34,347
Presne tak.
103
00:08:34,680 --> 00:08:36,349
Takže teraz splním sľub.
104
00:08:36,682 --> 00:08:39,685
Keď sa zbavím týchto pút,
rozkopem ti riť.
105
00:08:39,977 --> 00:08:42,647
Tyrone, bude to takto:
odomknem ti putá.
106
00:08:42,855 --> 00:08:45,566
Ak nebudeš poslúchať,
pôjdeš na chvíľu do kufra.
107
00:08:46,484 --> 00:08:47,985
Máš môj trojitý steak cheeseburger?
108
00:08:48,277 --> 00:08:50,279
A tenké hranolčeky
a pomarančové zmrzliny.
109
00:08:50,530 --> 00:08:51,864
Pako. Chcel som z Chick-fil-A!
110
00:08:52,031 --> 00:08:53,407
Sadni si na riť!
111
00:08:54,825 --> 00:08:56,160
Chce niekto niečo pridať?
112
00:08:58,746 --> 00:08:59,705
Pán prednosta,
113
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
povedali ste, že bolo horúco.
114
00:09:03,793 --> 00:09:04,669
Vážne?
115
00:09:04,835 --> 00:09:08,756
Áno. V písomnom vyhlásení
ste sa vyjadrili, že bolo v záujme
116
00:09:08,756 --> 00:09:12,176
môjho klienta doviezť ich.
Pre toto počasie.
117
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
Vaša ctihodnosť, aký súvis?
118
00:09:14,387 --> 00:09:16,138
Kam mierite? Prejdite k veci.
119
00:09:17,181 --> 00:09:22,270
36 stupňov, vaša ctihodnosť.
A 90 % vlhkosť.
120
00:09:23,479 --> 00:09:26,857
Takže zatiaľ, čo ste
pokojne obedovali so svojou dcérou,
121
00:09:27,441 --> 00:09:31,070
môjho klienta ste nechali v aute.
122
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Doplním, že s pomarančovou zmrzlinou
a prasknutým oknom.
123
00:09:34,699 --> 00:09:38,244
Na zadnom sedadle
horúceho, čierneho sedanu.
124
00:09:38,411 --> 00:09:39,662
- Námietka!
- Áno!
125
00:09:40,997 --> 00:09:43,916
Prednosta, vyhrážali ste sa
môjmu klientovi?
126
00:09:44,417 --> 00:09:45,376
Nuž...
127
00:09:45,585 --> 00:09:50,256
Vyhrážali ste sa mu,
že ho zavriete do kufra vozidla?
128
00:09:50,590 --> 00:09:53,968
Váš klient mal ohrozujúce správanie.
129
00:09:54,176 --> 00:09:56,721
Takže ste sa chystali zavrieť
130
00:09:57,888 --> 00:10:02,101
černocha do kufra svojho auta?
131
00:10:02,310 --> 00:10:04,604
Ak treba,
zavriem tam aj belocha.
132
00:10:04,895 --> 00:10:08,232
Vaša ctihodnosť,
tu nesúdime zástupcu prednostu.
133
00:10:08,399 --> 00:10:10,610
O minútu budeme.
134
00:10:13,070 --> 00:10:14,238
Kto to dočerta je?
135
00:10:22,496 --> 00:10:23,414
Čo?
136
00:10:25,666 --> 00:10:26,917
Je niečo vtipné, maličká?
137
00:10:28,044 --> 00:10:29,920
Väčšinou videá s mačkami.
138
00:10:30,713 --> 00:10:33,841
- S kým je toto dieťa?
- So mnou, vaša ctihodnosť.
139
00:10:33,841 --> 00:10:36,844
Prečo ma to neprekvapuje? Asistenti,
140
00:10:38,054 --> 00:10:40,806
odprevadíte zástupcovu dcéru
do našej najlepšej cely.
141
00:10:40,806 --> 00:10:42,892
- Je to naozaj nutné?
- Áno, je.
142
00:10:42,892 --> 00:10:44,185
Inak by som to nerobil.
143
00:10:44,310 --> 00:10:46,020
Čo tak nechať ju čakať vonku?
144
00:10:46,145 --> 00:10:48,064
Čo tak byť ticho v mojej súdnej sieni?
145
00:10:48,189 --> 00:10:50,608
To sťaží výpoveď môjho svedectva.
146
00:10:50,733 --> 00:10:53,527
Ešte jedna drzosť a svedectvo bude
vaša posledná starosť.
147
00:10:53,944 --> 00:10:56,405
Tak zavriete tie ústa,
alebo vám ich mám ja?
148
00:10:56,656 --> 00:11:00,618
Ctihodnosť. Môžem uviesť 6 prípadov
ako precedens na zamietnutie...
149
00:11:00,868 --> 00:11:02,370
Môžem otázku mimo zápisu,
ctihodnosť?
150
00:11:02,953 --> 00:11:04,455
Čo vás viac prekvapuje?
151
00:11:04,955 --> 00:11:06,666
Že sa vás niekto pokúsil zabiť?
152
00:11:06,832 --> 00:11:10,002
- Alebo že sa to nestalo častejšie?
- Vyhrážate sa mi?
153
00:11:10,544 --> 00:11:13,881
- Štát verzus Craig Jones III...
- Som v predstihu, zástupkyňa.
154
00:11:14,215 --> 00:11:16,550
Vezmite zástupcu aj s dcérou naspäť
k asistentovi.
155
00:11:16,801 --> 00:11:18,969
Všetky obvinenia
z incidentu na Floride,
156
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
napadnutie, krádež auta,
157
00:11:20,221 --> 00:11:22,306
trestný čin držby
strelnej zbrane, sa zamietajú.
158
00:11:23,307 --> 00:11:25,017
Obvinenia zo štátu Michigan zostávajú.
159
00:11:25,017 --> 00:11:26,394
Kaucia je stotisíc dolárov.
160
00:11:36,821 --> 00:11:39,073
Tak toto nazývaš kvalitne strávený čas?
161
00:11:39,407 --> 00:11:40,324
Givens?
162
00:11:46,872 --> 00:11:47,915
Šéfe.
163
00:11:48,708 --> 00:11:49,959
Neviem sa dočkať vysvetlenia.
164
00:11:54,380 --> 00:11:58,092
Len podpíšem papiere,
pristavím auto a ideme.
165
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Budeš ich potrebovať.
166
00:12:02,304 --> 00:12:05,307
Nie, dostal som lacný jednosmerný
odvoz na cestu domov.
167
00:12:08,519 --> 00:12:12,857
Raylan, toto je detektív Wendell Robinson.
Detektív, zoznámte sa s Raylanom Givensom.
168
00:12:13,149 --> 00:12:14,233
Prosím?
169
00:12:16,235 --> 00:12:18,320
To pre tú blbosť
so sudcom?
170
00:12:18,529 --> 00:12:20,781
Nie. To preto, že vy dvaja budete spolupracovať.
171
00:12:21,073 --> 00:12:25,161
Skupina z detroitskej polície
pátra po tom, kto chcel zabiť sudcu Guya.
172
00:12:25,786 --> 00:12:27,329
Ty budeš zastupovať prednostu.
173
00:12:27,747 --> 00:12:30,082
- Lou, to nie.
- To nebola otázka.
174
00:12:30,332 --> 00:12:31,375
Sľúbil som dcére...
175
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Máme naplánovanú cestu
na Miami.
176
00:12:33,753 --> 00:12:35,087
Zavrieš ju do kufra?
177
00:12:35,963 --> 00:12:37,465
Dan to neodsúhlasí.
178
00:12:37,465 --> 00:12:40,342
Dan doslovne povedal:
„Vezmi si ho. Nepotrebujem ho."
179
00:12:40,968 --> 00:12:41,886
Náčelník...
180
00:12:42,052 --> 00:12:43,888
Vyvíja sa na to veľký politický tlak.
181
00:12:44,388 --> 00:12:47,057
- A bol si špeciálne vyžiadaný.
- Kto si ma vyžiadal?
182
00:12:47,391 --> 00:12:50,144
Sudca Guy.
Vraj si na to ten správny človek.
183
00:12:50,686 --> 00:12:51,604
Žartuješ.
184
00:12:51,896 --> 00:12:53,856
Niekedy to chce
nahnevaného belocha,
185
00:12:53,981 --> 00:12:55,316
aby chytil nahnevaného belocha.
186
00:12:56,066 --> 00:12:57,234
Daj nám minútku.
187
00:12:57,860 --> 00:12:58,861
Jasné.
188
00:13:08,037 --> 00:13:11,665
Pozri, už máme stopy
k zodpovedným.
189
00:13:11,957 --> 00:13:14,585
Pracuj s detroitskou políciou
a nájdi tých chudákov.
190
00:13:15,002 --> 00:13:17,338
A do 24 hodín môžeš odísť
na cestu.
191
00:13:22,843 --> 00:13:24,053
O 24 hodín?
192
00:14:16,188 --> 00:14:17,773
Myslela som, že sa stretneme potom.
193
00:14:18,232 --> 00:14:19,942
Chcel som vidieť
tvojho nového priateľa.
194
00:14:20,901 --> 00:14:22,695
Čo ak sa mu zapáčiš?
195
00:14:23,195 --> 00:14:25,823
Pekná sukňa.
Máš v nej dobré nohy.
196
00:14:26,073 --> 00:14:27,783
Vo všetkom mám dobré nohy.
197
00:14:28,409 --> 00:14:31,328
- To ti dajú, keď dostaneš prácu?
- Plus všetko ostatné.
198
00:14:31,745 --> 00:14:33,706
Rád by som videl aj zvyšok.
199
00:14:34,456 --> 00:14:37,376
- O hodinu končím.
- Nevydržím čakať tak dlho.
200
00:14:38,627 --> 00:14:39,837
Určite vydržíš.
201
00:14:39,837 --> 00:14:42,882
Samozrejme. Ale nechcem.
202
00:14:44,383 --> 00:14:47,970
- Šéf mi to viac nebude tolerovať.
- Túto prácu už nepotrebuješ, zlato.
203
00:14:48,095 --> 00:14:48,971
Klement je tu.
204
00:14:49,096 --> 00:14:52,725
Vďaka tejto práci máme albánsku značku
a strešné štúdio.
205
00:14:52,933 --> 00:14:54,518
Povedz šéfovi, že je ti zle
206
00:14:54,643 --> 00:14:57,980
a musíš ísť domov.
Myslím, že to bude v pohode.
207
00:15:03,152 --> 00:15:06,530
Áno.
208
00:15:09,700 --> 00:15:11,869
Vieš, že o tebe píšem pieseň.
209
00:15:13,746 --> 00:15:15,205
- Áno?
- Hej.
210
00:15:16,582 --> 00:15:17,750
Volá sa „Sandy“?
211
00:15:18,709 --> 00:15:21,545
Ťažko nájsť rým. Iba ak „trendy“.
212
00:15:22,004 --> 00:15:23,088
Alebo „dandy“.
213
00:15:24,798 --> 00:15:26,383
Nič z toho si nemôžem obliecť.
214
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Čo je s tvojím oblečením?
215
00:15:31,263 --> 00:15:32,556
Došlo k požiaru.
216
00:15:32,890 --> 00:15:34,850
Zhorelo ti pri požiari oblečenie?
217
00:15:35,184 --> 00:15:39,146
Kto si povedala, že je tento chlapík?
„Del Weems“.
218
00:15:40,898 --> 00:15:42,149
Ako si ho spoznala?
219
00:15:42,524 --> 00:15:44,318
V kasíne, tak ako Skendera.
220
00:15:45,945 --> 00:15:47,738
Ale bol vo VIP salóniku.
221
00:15:49,198 --> 00:15:51,200
Možno by sme ho mali okradnúť,
222
00:15:51,325 --> 00:15:54,453
keď ten Albánec
hrá pri 10-dolárovom stole.
223
00:15:55,120 --> 00:15:57,289
Neboj sa. Skender prachy má.
224
00:15:57,998 --> 00:16:00,501
Áno? Kde k nim ten
komunistický pätolízač prišiel?
225
00:16:01,377 --> 00:16:02,503
Hotdogy.
226
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
Skender tvrdí, že v hotdogoch
je veľa peňazí.
227
00:16:07,508 --> 00:16:11,261
A všetky Delove peniaze sú elektronické.
Bitcoiny, zašifrované účty a tak.
228
00:16:11,512 --> 00:16:14,348
Pred pár týždňami som chcel
vo Whitefish okradnúť chlapíka.
229
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
Mal pištoľ pri hlave a pýtal sa,
či nechcem kredit cez Venmo.
230
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
Dostal som depresiu.
231
00:16:21,981 --> 00:16:24,984
Išiel som do najbližšieho baru
a načisto som sa opil.
232
00:16:26,652 --> 00:16:28,487
Pamätám si, čo si mi raz povedal.
233
00:16:29,196 --> 00:16:31,740
Ako sú cudzinci lepšie terče,
pretože neveria bankám
234
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
a držia si hotovosť.
235
00:16:33,742 --> 00:16:35,160
Pamätáš si to, však?
236
00:16:36,578 --> 00:16:41,750
Možno by sme mali navštíviť pána Hotdoga
a zistiť, koľko peňazí vlastne má.
237
00:16:45,796 --> 00:16:47,214
Už mi skoro došli drogy.
238
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
Muž, ktorý bude kráľom.
239
00:17:04,523 --> 00:17:11,488
STRÁŽCA PORIADKU: PRASTARÉ MĚSTO
240
00:17:57,743 --> 00:17:58,786
Ako si sa vyspal?
241
00:18:00,037 --> 00:18:01,038
Vtipné.
242
00:18:01,914 --> 00:18:04,041
Roztomilé šteniatko.
Koľko ich máte?
243
00:18:04,208 --> 00:18:09,171
Stačí jeden. Belgický ovčiak.
Ako nemecký na steroidoch.
244
00:18:10,297 --> 00:18:11,673
Videli ste ho v akcii?
245
00:18:12,716 --> 00:18:15,260
Zostaňte. Možno budeme
mať šťastie. Je to pohľad.
246
00:18:15,636 --> 00:18:17,638
Čo robiť, ak sa traja chlapi rozbehnú
rôznymi smermi?
247
00:18:18,305 --> 00:18:20,349
- Vy ste policajný prednosta?
- Rayland Givens.
248
00:18:20,641 --> 00:18:21,642
Maureen Downeyová.
249
00:18:21,975 --> 00:18:23,602
Včera ti niečo uniklo,
Rayland Givens.
250
00:18:23,936 --> 00:18:25,979
Mali sme tip od skupiny,
ktorá si hovorí
251
00:18:25,979 --> 00:18:29,024
„Milícia Wolverine“.
Dal som im pár otázok
252
00:18:29,149 --> 00:18:30,651
v obchode s autami, kde pracujú.
253
00:18:31,151 --> 00:18:33,654
Vzdal som to miesto asi...
za šesť sekúnd.
254
00:18:34,446 --> 00:18:35,531
Počúvaj, kto tu velí?
255
00:18:35,864 --> 00:18:37,366
- Ja. On.
- Ja.
256
00:18:37,533 --> 00:18:39,159
- Spoločne.
- Dobre, dobre. Ideme.
257
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Rozumiem. Nevzďaľujte sa, prednosta.
258
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Ukážem vám, ako sa to robí
v Detroite.
259
00:19:42,306 --> 00:19:43,223
Čisté.
260
00:19:49,188 --> 00:19:51,064
V poriadku. Čisté. Poďme.
261
00:19:53,525 --> 00:19:56,278
Dosť materiálu na výrobu bômb
pre malú armádu.
262
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
Dočerta.
263
00:20:02,492 --> 00:20:04,244
Nech to niekto zabalí.
264
00:20:08,916 --> 00:20:09,791
Ešte teplý.
265
00:20:11,835 --> 00:20:13,879
Znova skontrolujte dom, pripravte psa.
266
00:20:22,679 --> 00:20:24,181
Ideš, Givens?
267
00:20:46,912 --> 00:20:49,414
Veci, ktoré ti napadnú,
keď vyrastáš v banskom meste.
268
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Sakra! Pohyb!
269
00:21:34,668 --> 00:21:35,585
Sakra.
270
00:21:36,253 --> 00:21:37,754
- Priprav vypínač!
- Hotovo!
271
00:21:37,754 --> 00:21:38,797
Pridáš plyn?
272
00:21:38,922 --> 00:21:41,091
- Ty si to mal urobiť!
- Myslím klapku!
273
00:21:41,258 --> 00:21:42,259
Čo?
274
00:21:42,467 --> 00:21:43,510
Polícia K-9! Ani hnúť!
275
00:21:48,974 --> 00:21:50,684
- Došľaka.
- Stoj!
276
00:21:51,810 --> 00:21:52,936
Choď, choď.
277
00:22:09,077 --> 00:22:10,579
Zviažte toho prekliateho psa!
278
00:22:10,829 --> 00:22:11,830
Áno, jasné, Jim.
279
00:22:12,039 --> 00:22:14,124
Hneď ako nám povieš o pláne
zabiť sudcu.
280
00:22:14,249 --> 00:22:17,669
Pobozkaj ma niekam!
Dajte psa preč a chcem právnika!
281
00:22:18,128 --> 00:22:20,339
- Máš deti?
- Dcéru.
282
00:22:20,964 --> 00:22:24,718
Byť tebou, vytiahnem telefón
a nahrám si, čo príde.
283
00:22:24,926 --> 00:22:27,095
Hej! Stop, stop!
284
00:22:33,977 --> 00:22:35,145
Budem hovoriť!
285
00:22:36,146 --> 00:22:39,608
Mám celý deň, kamarát.
Koľko ich je?
286
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
- Koľko ďalších terčov?
- Nikto iný tu nie je!
287
00:22:42,611 --> 00:22:44,988
Len sudca a je to osobné!
288
00:23:25,195 --> 00:23:27,614
Jamal. No tak. Stop.
289
00:23:36,123 --> 00:23:37,416
Ako je to možné?
290
00:23:40,502 --> 00:23:41,878
Si každým dňom krajšia.
291
00:23:42,462 --> 00:23:45,382
Ako je možné, že som tomu kedysi verila?
292
00:23:46,967 --> 00:23:48,176
Ako sa máš?
293
00:23:49,177 --> 00:23:50,470
Ako ide biznis?
294
00:23:50,679 --> 00:23:53,306
Lepšie, odkedy je môj
ničomný partner preč.
295
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Takto ma vidíš?
296
00:23:55,267 --> 00:23:57,227
- Ako že si preč?
- Ako ničomného.
297
00:23:57,978 --> 00:23:59,104
Všetko je v poriadku.
298
00:23:59,980 --> 00:24:02,232
Mala som veľa práce
s upratovaním tvojho neporiadku.
299
00:24:02,858 --> 00:24:04,818
Vieš, že je to pre mňa ťažké.
300
00:24:06,194 --> 00:24:07,487
Áno?
301
00:24:09,239 --> 00:24:10,824
Snažím sa reštartovať si život.
302
00:24:12,909 --> 00:24:14,161
Stratil som manželku...
303
00:24:14,703 --> 00:24:15,620
Ale nie.
304
00:24:15,912 --> 00:24:17,998
- Stratil som dom, prácu.
- To, nie, nie.
305
00:24:18,248 --> 00:24:19,374
Stratil som veľa.
306
00:24:19,499 --> 00:24:22,169
Odhodil si ich.
Keď si okradol svoju ženu
307
00:24:22,294 --> 00:24:24,713
a komunitu, ktorej si mal pomôcť.
308
00:24:25,172 --> 00:24:26,465
Chápem, že si nahnevaná.
309
00:24:28,842 --> 00:24:30,135
Pozri sa.
310
00:24:32,262 --> 00:24:34,347
Ak nezaplatím veriteľom,
311
00:24:35,432 --> 00:24:37,684
budú sa hrabať
v mojich financiách.
312
00:24:38,560 --> 00:24:41,688
A kto vie? Ak niečo nájdu,
môže to ublížiť aj tebe.
313
00:24:42,481 --> 00:24:49,279
Kryjem ťa. Platím ti výživné.
A ty sa mi vyhrážaš?
314
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
Carolyn, nevyhrážam sa ti.
315
00:24:52,616 --> 00:24:56,495
Nevyhrážam sa.
Som úprimný.
316
00:24:56,953 --> 00:24:59,956
A to odo mňa chceš, však?
To si povedala, že chceš úprimnosť.
317
00:25:00,165 --> 00:25:01,416
Ak chceš peniaze,
318
00:25:01,583 --> 00:25:04,669
začni predávať
tie zlatučké mokasínky od Gucci.
319
00:25:08,632 --> 00:25:09,549
Dovidenia, Jamal.
320
00:25:13,887 --> 00:25:15,305
Rád som ťa videl, Carolyn.
321
00:25:26,149 --> 00:25:27,692
Naozaj vyzeráš dobre.
322
00:25:46,503 --> 00:25:48,797
Neviem, prečo s tým
mužom strácaš čas.
323
00:25:48,797 --> 00:25:51,716
Možno som na pekné tváričky.
324
00:25:57,264 --> 00:25:58,723
Za pomoc s Tyronom.
325
00:25:58,890 --> 00:26:01,393
Vlastne to kovbojský prednosta
spravil väčšiu časť práce.
326
00:26:04,479 --> 00:26:05,647
Menej, ako bola dohoda.
327
00:26:07,691 --> 00:26:11,861
Marcus, no tak.
Dlžím ti celoživotnú ochranu.
328
00:26:20,245 --> 00:26:21,329
Chceš o tom hovoriť?
329
00:26:22,455 --> 00:26:23,665
Čo, prednosta?
330
00:26:24,374 --> 00:26:26,668
Nie, nie on.
331
00:26:28,169 --> 00:26:30,380
Prečo nikto neurobí správnu vec?
332
00:26:33,425 --> 00:26:35,510
Na veľké otázky
je trochu priskoro, nie?
333
00:26:38,430 --> 00:26:39,723
Dobre, Sweety.
334
00:26:41,224 --> 00:26:42,642
Uvidíme sa.
335
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
U Sweetyho?
336
00:26:49,107 --> 00:26:52,444
Po všetkých tých rokoch to tam
ešte stále otváraš sám.
337
00:26:52,819 --> 00:26:54,154
Ako sa máš, Sweety?
338
00:27:01,828 --> 00:27:04,831
Prešli dva dni a máte na mňa iba otázky?
339
00:27:05,498 --> 00:27:08,126
Asi som vybral nesprávneho
bieleho poľovníka.
340
00:27:09,586 --> 00:27:11,087
Konečne moja asistentka.
341
00:27:11,421 --> 00:27:14,299
Dočerta, to ste museli
pripraviť to kura osobne?
342
00:27:17,385 --> 00:27:19,596
Môžeme sa porozprávať osamote,
ctihodnosť?
343
00:27:19,763 --> 00:27:21,806
Čokoľvek môžete povedať priamo tu.
344
00:27:24,142 --> 00:27:26,561
Muž, ktorého sme dnes chytili v lese
povedal, že jeho kamoš
345
00:27:26,561 --> 00:27:28,647
vás nechce zabiť,
pretože ste mu ublížili
346
00:27:29,314 --> 00:27:33,652
alebo z domnelého vlastenectva.
347
00:27:33,777 --> 00:27:35,528
Hovorí, že ste spali s jeho matkou.
348
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Porozprávame sa v študovni.
349
00:27:42,577 --> 00:27:46,206
Každý deň na mňa v súdnej sieni
pozerala ako na šťavnatý stejk.
350
00:27:47,123 --> 00:27:48,792
Dal som jej synovi maximum
351
00:27:49,668 --> 00:27:50,960
a stále chcela viac.
352
00:27:52,837 --> 00:27:54,047
Čo to znamená?
353
00:27:54,297 --> 00:27:56,257
Vyvoláva to veľa otázok, sudca.
354
00:27:56,549 --> 00:28:00,220
Otázky o úmysle.
Ak by sa dostali
355
00:28:00,345 --> 00:28:02,222
pred súdnu komisiu,
356
00:28:02,347 --> 00:28:04,808
mohli by muža vo vašej pozícii
dostať do problémov.
357
00:28:05,016 --> 00:28:08,603
Na vašom mieste by som bol opatrný
pri vznášaní obvinení.
358
00:28:10,271 --> 00:28:13,733
Dvadsať rokov sedím na tej stoličke.
Videl som veci.
359
00:28:14,442 --> 00:28:19,406
Vy a vaši šéfovia
nechcete, aby vyšli na svetlo...
360
00:28:22,117 --> 00:28:25,078
A vy viete, že sa na nič nehrám.
361
00:28:25,578 --> 00:28:30,417
Chceme len chytiť chlapíka, ktorý vyhodil
do vzduchu vaše auto, a zabásnuť ho.
362
00:28:31,418 --> 00:28:33,670
Informácie o matke
by nám mohli pomôcť.
363
00:29:06,286 --> 00:29:08,955
Ahoj, chýbam ti?
364
00:29:10,540 --> 00:29:12,208
Nemal si dosť tohto mesta?
365
00:29:12,417 --> 00:29:15,003
Chcel som vidieť Sandy.
366
00:29:18,298 --> 00:29:19,758
Na niečom pracujem.
367
00:29:22,385 --> 00:29:23,803
Máš Stroh pre starého priateľa?
368
00:29:29,517 --> 00:29:30,769
Hrávaš?
369
00:29:33,688 --> 00:29:37,025
- Už veľmi nie.
- Robil som nejaké nahrávky v Austine.
370
00:29:38,067 --> 00:29:39,986
Musím ti zahrať nejaké veci.
371
00:29:44,407 --> 00:29:46,826
Chceš sa zoznámiť, Sandy?
Musím si odskočiť.
372
00:29:47,160 --> 00:29:49,078
Vieš, že tráva je teraz legálna?
373
00:29:49,871 --> 00:29:55,668
Stačí prísť do tých obchodov,
prezrieť tovar, ako keď si kupuješ CD-čko.
374
00:29:56,002 --> 00:29:58,505
Hej, len potom by som
nezašiel za starým kamošom, čo?
375
00:30:09,307 --> 00:30:13,144
- Počula si jeho nahrávku?
- Nie.
376
00:30:47,887 --> 00:30:49,180
Dobre, poďme.
377
00:30:49,806 --> 00:30:50,849
Práve sme sem prišli.
378
00:30:51,140 --> 00:30:53,059
Do dna, miláčik.
Nechcem meškať.
379
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Áno. Vďaka, Sweety.
380
00:30:59,941 --> 00:31:01,067
Vidíme sa.
381
00:31:01,317 --> 00:31:02,777
Nie, ak ťa uvidím prvý.
382
00:31:22,213 --> 00:31:23,089
Horúci zemiak.
383
00:31:23,214 --> 00:31:26,426
- Čo? Odkiaľ to máš?
- Zo skrýše.
384
00:31:26,634 --> 00:31:28,011
V strope nad weckom.
385
00:31:28,261 --> 00:31:31,222
Možno to budem potrebovať,
keď pôjdem za tebou k Albáncovi.
386
00:31:31,723 --> 00:31:33,349
Neublížiš mu, však?
387
00:31:34,267 --> 00:31:35,727
To vždy závisí od nich, zlatko.
388
00:32:01,586 --> 00:32:03,087
Hej kočka.
389
00:32:04,547 --> 00:32:06,007
Poď dnu.
390
00:32:11,763 --> 00:32:12,972
Poď si umyť ruky.
391
00:32:20,897 --> 00:32:22,315
Prečo si ma zavolala?
392
00:32:23,650 --> 00:32:26,653
Matka nemôže pozvať syna na večeru?
393
00:32:28,071 --> 00:32:31,449
Uvarila som ti hovädzie.
Tak ako ho máš rád.
394
00:32:33,284 --> 00:32:34,744
Nech sa páči.
395
00:32:36,412 --> 00:32:37,413
Vďaka.
396
00:32:38,498 --> 00:32:39,916
Si naozaj hladný, čo?
397
00:32:45,838 --> 00:32:46,881
Takže...
398
00:32:48,466 --> 00:32:51,970
Máš prsty v bombovom útoku
na auto toho sudcu?
399
00:32:55,390 --> 00:32:56,599
Bol to odkaz.
400
00:32:58,226 --> 00:32:59,143
Odkaz?
401
00:32:59,769 --> 00:33:01,312
Dehonestoval našu rodinu.
402
00:33:02,146 --> 00:33:05,233
Dehonestoval čo?
Kde žiješ? Vo feudálnom Japonsku?
403
00:33:05,483 --> 00:33:06,401
Nie.
404
00:33:07,151 --> 00:33:10,363
Somár. S každým mužom v mojom živote
405
00:33:10,488 --> 00:33:13,116
si to pokazil, odkedy
tvoj neschopný otec odišiel.
406
00:33:13,282 --> 00:33:15,451
Nie. Ten sprostý sudca ťa zneužil.
407
00:33:15,618 --> 00:33:17,078
To ja neznesiem.
408
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
A užila som si každú minútu.
409
00:33:25,837 --> 00:33:26,796
Čo si urobila?
410
00:33:32,593 --> 00:33:33,594
Ahoj, Barry.
411
00:33:34,429 --> 00:33:36,014
Barry, nepolož ruky na stôl...
412
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
- Barry!
- Odstúpte.
413
00:33:37,390 --> 00:33:38,599
- Dobre. Má nôž.
- Nie.
414
00:33:38,599 --> 00:33:40,059
Ani krok.
Povedzte nech odstúpia!
415
00:33:40,059 --> 00:33:43,146
- Barry.
- Odstúpiť. Dopekla.
416
00:33:43,855 --> 00:33:46,274
Bolí ma to!
Odstúpte. Myslím to vážne.
417
00:33:46,524 --> 00:33:47,400
Dobre.
418
00:33:47,692 --> 00:33:50,903
Už ani krok.
Odstúpte, hovorím!
419
00:33:51,029 --> 00:33:55,700
- Ubližuješ mi.
- Prestaň. Nie.
420
00:33:55,700 --> 00:33:58,286
- Barry.
- Nepribližujte sa! Nežartujem!
421
00:33:58,411 --> 00:33:59,412
Dobre.
422
00:33:59,579 --> 00:34:02,498
Mami, poď.
423
00:34:03,207 --> 00:34:04,667
Choď tam dole.
424
00:34:04,834 --> 00:34:08,212
Dobre? Nepribližujte sa. Nežartujem.
425
00:34:08,963 --> 00:34:10,381
Nežartujem!
426
00:34:12,425 --> 00:34:14,761
Čo to robíš, Barry?
Čo robíš?
427
00:34:14,761 --> 00:34:16,220
Len to musím premyslieť.
428
00:34:16,471 --> 00:34:18,765
- Barry.
- Nechoď sem dole.
429
00:34:19,057 --> 00:34:21,768
Nikto tam nejde.
Počúvaj ma.
430
00:34:22,101 --> 00:34:26,022
Som Raylan Givens,
zástupca prednostu.
431
00:34:26,272 --> 00:34:28,232
Ubezpečujem vás,
že cez dvere nikto neprejde.
432
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
Áno, to máte pravdu.
433
00:34:30,068 --> 00:34:32,153
Nemusíte byť tvrdý,
ja vám chcem pomôcť.
434
00:34:32,445 --> 00:34:36,824
Ani Ježiš mu nedokázal pomôcť.
Môj syn neskončí dobre.
435
00:34:36,949 --> 00:34:39,911
Mlč, mami.
Čo to vôbec znamená?
436
00:34:40,119 --> 00:34:42,330
Znamená to, že sa máš ukľudniť.
437
00:34:42,622 --> 00:34:45,875
Len so mnou hovor, Barry.
Tvárou v tvár.
438
00:34:46,209 --> 00:34:50,421
Daj mi jeden dôvod, prečo
by som mal urobiť to, čo povieš.
439
00:34:50,755 --> 00:34:52,840
Pretože doteraz sa
nikomu nič nestalo.
440
00:34:53,049 --> 00:34:54,884
Okrem Cadillacu CT6.
441
00:34:55,134 --> 00:34:57,762
Ale niektorí z agentov
a policajtov tu hore, Barry,
442
00:34:58,096 --> 00:35:03,434
najmä tí pri rúre,
sú trochu hladní a veľmi podráždení.
443
00:35:03,559 --> 00:35:06,687
Takže byť tebou,
a úprimne si chcem
444
00:35:06,854 --> 00:35:09,941
zachrániť kožu,
tak otvorím tie dvere a ústa.
445
00:35:09,941 --> 00:35:11,692
A ukončím to, kým ešte dýcham.
446
00:35:12,610 --> 00:35:13,569
Urob do.
447
00:35:14,904 --> 00:35:16,405
No tak, Barry, čo povieš?
448
00:35:17,073 --> 00:35:19,742
Ideš radšej do auta
ako do posmrtného života?
449
00:35:24,539 --> 00:35:25,581
Dobre.
450
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Dobre. Dajte si pohov.
451
00:35:35,466 --> 00:35:36,968
Budem potrebovať pár vecí,
452
00:35:37,093 --> 00:35:38,511
ak očakávaš, že to urobím...
453
00:35:44,142 --> 00:35:48,396
Čo to s vami do pekla je?
Vypadnite z môjho prekliateho domu!
454
00:35:48,521 --> 00:35:50,022
Bože môj. Rozbil si mi nos.
455
00:35:51,691 --> 00:35:54,318
Neviem, či to bolo nutné,
ale dobre.
456
00:35:54,694 --> 00:35:57,446
Hej, takto to robíme v Detroite.
457
00:35:58,114 --> 00:36:00,241
- Zlomili mi nos, mami.
- Och, ja viem.
458
00:36:05,037 --> 00:36:06,789
Poznáte problém s krúžkom v nose?
459
00:36:07,456 --> 00:36:09,667
Zanechá vám dieru v nose
na celý život.
460
00:36:13,754 --> 00:36:15,882
- Tvoja matka vie, že je klipsová?
- Nie.
461
00:36:20,219 --> 00:36:21,929
Tak som rozmýšľal.
462
00:36:24,015 --> 00:36:26,601
Čo keby sme sa vrátili cez Memphis?
463
00:36:26,976 --> 00:36:28,853
Zastávka pri každej reštaurácii
po ceste.
464
00:36:28,978 --> 00:36:31,397
Navštívime Rendezvous
a pozrieme si Graceland.
465
00:36:35,026 --> 00:36:36,903
- Graceland?
- Elvisov dom.
466
00:36:37,320 --> 00:36:39,822
Viem. Nie.
467
00:36:42,033 --> 00:36:46,078
Alebo by sme mohli ísť na východ.
Nasledovať oceán až dolu.
468
00:36:46,454 --> 00:36:48,206
Možno zašportovať.
469
00:36:48,998 --> 00:36:49,916
Tu.
470
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
- To je Harlan.
- Áno, viem.
471
00:36:53,586 --> 00:36:56,172
- Chcem sa ísť pozrieť, odkiaľ sme.
- Nie je tam nič.
472
00:36:56,339 --> 00:36:58,549
Po piatich minútach budeš znudená.
473
00:36:58,799 --> 00:37:00,968
Harlan je priamo na ceste od Detroitu.
474
00:37:04,013 --> 00:37:06,182
Môj klient
neprijme túto dohodu.
475
00:37:07,642 --> 00:37:09,685
Ide o útok s priťažujúcimi okolnosťami.
476
00:37:09,810 --> 00:37:11,312
Znížte to o 9 mesiacov.
477
00:37:11,979 --> 00:37:13,064
Maximum tri.
478
00:37:13,814 --> 00:37:14,899
No tak, Diana.
479
00:37:21,239 --> 00:37:22,782
Tu je tá žena zo súdu.
480
00:37:23,366 --> 00:37:24,283
Aká žena?
481
00:37:24,283 --> 00:37:28,120
Tá žena, na ktorú nezízaš.
Mal by si sa s ňou porozprávať.
482
00:37:28,829 --> 00:37:31,123
Už neomladneš
a možno by to bolo dobré
483
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
nájsť si niekoho v živote.
484
00:37:32,959 --> 00:37:34,961
Vo svojom živote mám veľa ľudí.
485
00:37:35,253 --> 00:37:37,922
To je dobre. Pretože ja sa o teba
v starobe nepostarám.
486
00:37:44,053 --> 00:37:46,222
Z opačnej strany na vás zíza chlap.
487
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Kto?
488
00:37:49,767 --> 00:37:51,978
Videli ste Yellowstone?
489
00:37:53,187 --> 00:37:55,982
Kevina Costnera by som rozbila.
490
00:37:59,610 --> 00:38:00,611
Čo si urobila?
491
00:38:00,611 --> 00:38:03,322
Ja nič. Ty si jej kúpil drink.
492
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
Dúfam, že nie 30-ročná škótska.
493
00:38:05,700 --> 00:38:07,952
Povedala som, aby jej priniesli
najhlúpejší nápoj.
494
00:38:15,334 --> 00:38:16,460
Odchádzame?
495
00:38:17,628 --> 00:38:19,422
- Ty ideš spať.
- Nie som unavená.
496
00:38:19,588 --> 00:38:20,589
Áno si.
497
00:38:29,974 --> 00:38:31,142
Ďakujem LaToya.
498
00:38:31,267 --> 00:38:33,519
Sandy, dnes nemáš službu.
499
00:38:33,728 --> 00:38:35,688
- No.
- To nie je pracovná uniforma.
500
00:38:35,813 --> 00:38:38,858
Dnes večer nepracujem.
Som klientela.
501
00:38:45,364 --> 00:38:48,951
Koľko ďalších matiek obžalovaných
ste za tie roky mali v posteli?
502
00:38:51,078 --> 00:38:56,083
Mužovi nestačí jesť, moja drahá.
Našťastie pre mňa, teraz mám teba.
503
00:38:56,709 --> 00:38:58,294
Nemáš nič.
504
00:39:03,049 --> 00:39:04,592
- Dobré!
- Ach, skvelé.
505
00:39:19,523 --> 00:39:20,691
Daj.
506
00:39:22,485 --> 00:39:23,402
Daj.
507
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Ideš.
508
00:40:19,667 --> 00:40:21,669
Hej! Do...
509
00:40:36,684 --> 00:40:39,437
Debil. Nudíš sa či čo?
510
00:40:42,106 --> 00:40:43,232
Choď!
511
00:40:47,653 --> 00:40:51,740
Nech sa páči, miláčik.
Nech sa páči.
512
00:41:19,977 --> 00:41:21,479
Myslím, že je to ten istý.
513
00:41:21,896 --> 00:41:23,814
Idiot jeden.
514
00:41:39,914 --> 00:41:41,207
Dočerta.
515
00:41:43,125 --> 00:41:47,004
Dobre.
Chceš sa hrať.
516
00:41:48,964 --> 00:41:50,132
Máš špz-ku?
517
00:41:51,842 --> 00:41:53,219
Nič nevidím.
518
00:41:53,344 --> 00:41:58,015
Keď to vidno, pozri sa.
Privolaj pomoc a povedz, že je to 11-56.
519
00:41:58,724 --> 00:42:03,646
Teraz preč z Northville.
Nevieš, že ideme do centra.
520
00:42:03,771 --> 00:42:04,813
Útok so smrteľnou...
521
00:42:05,773 --> 00:42:07,650
Sakra!
522
00:42:11,362 --> 00:42:13,405
Toto je môj nový blbý Cadillac!
523
00:42:23,666 --> 00:42:25,543
- Ste v poriadku?
- Áno.
524
00:42:25,793 --> 00:42:26,794
Hej?
525
00:42:31,674 --> 00:42:33,551
Kto je ten somár?
526
00:42:59,493 --> 00:43:00,703
Je koniec.
527
00:43:21,557 --> 00:43:22,474
Dávaj pozor!
528
00:44:11,690 --> 00:44:13,192
A čo to tu máme?
529
00:44:28,791 --> 00:44:31,126
Môžem hneď odísť,
nikdy som nič nevidel.
530
00:44:32,753 --> 00:44:33,796
Vypadni.
531
00:44:35,214 --> 00:44:36,924
Ukáž mi, kde býva tvoj priateľ.
532
00:44:53,565 --> 00:44:54,858
Je legálny?
533
00:44:55,734 --> 00:44:58,696
Lebo som nestretol černocha
s takými peniazmi, že boli legálne.
534
00:44:59,321 --> 00:45:01,365
Možno musíš stretnúť viac černochov.
535
00:45:01,573 --> 00:45:03,450
V čom išiel, čísla, drogy?
536
00:45:04,493 --> 00:45:07,413
Taký chlap,
tvoj vkus nemôžem pochváliť, dievča.
537
00:45:07,955 --> 00:45:09,206
Čo so mnou urobíš?
538
00:45:09,748 --> 00:45:12,501
Nič ti neurobím,
ukáž mi, kde ten muž býva.
539
00:45:13,043 --> 00:45:14,628
- Je ženatý?
- Nie.
540
00:45:14,753 --> 00:45:17,965
Ale žije v Palmer Woods.
To sú veľké domy, čo?
541
00:45:18,257 --> 00:45:20,884
Vždy som sníval o bývaní
vo veľkom dome.
542
00:45:21,635 --> 00:45:23,387
Život bohatých a slávnych.
543
00:45:24,805 --> 00:45:28,350
Raz v televízii ukázali veľký dom,
ktorý vlastnila Barbara Mandrellová.
544
00:45:29,101 --> 00:45:30,394
Osem spální.
545
00:45:31,562 --> 00:45:33,147
Dvanásť kúpeľní,
546
00:45:33,731 --> 00:45:37,109
bazén, bowlingová dráha
a zmrzlináreň.
547
00:45:37,693 --> 00:45:39,236
Vnútorná strelnica.
548
00:45:39,403 --> 00:45:42,239
Mala zrkadlá zvnútra baldachýnu,
nad veľkou posteľou,
549
00:45:42,239 --> 00:45:44,158
vo veľkej starej spálni.
550
00:45:44,408 --> 00:45:48,954
Ale čím viac som o tom sníval,
tým väčšiu som mal otázku.
551
00:45:49,371 --> 00:45:53,959
Čo má robiť jeden človek s 12 záchodmi?
552
00:46:06,472 --> 00:46:07,556
Dnes nie je moja noc.
553
00:46:07,681 --> 00:46:09,516
Asi som prešiel na každú červenú
v meste.
554
00:46:14,188 --> 00:46:15,314
Sakra.
555
00:46:50,891 --> 00:46:52,810
Vieš, nie si škaredá.
556
00:47:28,595 --> 00:47:29,596
Hej.
557
00:47:47,698 --> 00:47:49,074
To je všetko?
558
00:47:49,449 --> 00:47:51,243
Stále teda hľadáme
tento hnedý zápisník.
559
00:47:51,243 --> 00:47:52,911
Mal ho mať, ale nemal.
560
00:47:53,078 --> 00:47:54,872
Prehľadajte vozidlo
a pošlite jednotku do domu.
561
00:47:54,872 --> 00:47:56,164
Ahoj, Slim. Nie je to pekné.
562
00:48:04,089 --> 00:48:05,757
Čo nám uniklo, sakra?
563
00:48:09,928 --> 00:48:11,054
Kto ho našiel?
564
00:48:11,889 --> 00:48:13,015
Auto z 11-ky.
565
00:48:13,348 --> 00:48:16,894
Žena z okolia
volala o pol druhej, nahlásila výstrely.
566
00:48:16,894 --> 00:48:18,604
Videli ho odchádzať z kasína
so ženou,
567
00:48:18,604 --> 00:48:20,439
to asi bola jeho sekretárka.
568
00:48:20,606 --> 00:48:22,649
Toto nám ušlo, ľudia.
569
00:48:24,026 --> 00:48:26,486
- Máme svedkov?
- Zatiaľ nič.
570
00:48:26,862 --> 00:48:28,113
Začnite klopať na dvere.
571
00:48:28,113 --> 00:48:29,615
Bez svedka to neuzavrieme.
572
00:48:29,907 --> 00:48:33,243
Ideme do toho,
ľudia chcú prešetriť všetko
573
00:48:33,243 --> 00:48:35,913
okrem Ježišovho ukrižovania.
Nechcem žiadnych podozrivých
574
00:48:36,038 --> 00:48:40,167
vybraných zo spisu, počuješ ma?
Vyrazíme dvere, ak treba.
575
00:48:40,334 --> 00:48:42,044
Dostaneme toho chlapa, kým bude spať.
576
00:48:42,044 --> 00:48:44,546
Otvorí oči a povie:
„Čo to je, dočerta?“
577
00:48:44,546 --> 00:48:45,797
Vieš, nepochopí.
578
00:48:45,964 --> 00:48:50,177
Našli ju. O šesť kilometrov ďalej
v Palmer Parku.
579
00:49:04,024 --> 00:49:05,984
Páni.
580
00:49:07,444 --> 00:49:10,781
Došľaka. Čo sme to urobili?
581
00:49:14,618 --> 00:49:16,036
Pracovala s tebou?
582
00:49:17,663 --> 00:49:20,707
Ako tajný poradca. My sme ho vyšetrovali.
583
00:49:21,667 --> 00:49:24,169
Je to len dieťa,
čo urobilo pár zlých rozhodnutí.
584
00:49:24,878 --> 00:49:28,465
Posadil som ju do toho auta.
Toto si nezaslúžila.
585
00:49:36,932 --> 00:49:39,267
Informujte ma
o vyšetrovaní detroitskej polície.
586
00:49:39,393 --> 00:49:41,019
Dajte vedieť,
čo sa zistí pri oslovovaní.
587
00:49:42,562 --> 00:49:45,482
Dnes ráno vezmem zmenu,
ak treba niečo dobehnúť.
588
00:49:47,401 --> 00:49:51,154
Áno. Ľutujem zmenu plánov s dcérou.
589
00:50:06,336 --> 00:50:09,256
{\an8}SUDCA OBVODNÉHO
SÚDU ZASTRELENÝ