1 00:00:22,105 --> 00:00:24,733 Takže. Tik tak, odbila hodina. 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,237 - Môžem to aspoň dokončiť? - V aute. 3 00:00:29,654 --> 00:00:31,072 Veď ideme načas, či? 4 00:00:31,573 --> 00:00:35,118 Žiadne načas neexistuje. Buď prídeš skoro alebo meškáš. 5 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 A tam, kam ideš ty, budeme skoro. 6 00:00:53,553 --> 00:00:55,597 Môžeme zastať pri ďalšom odpočívadle? 7 00:00:57,724 --> 00:01:00,310 Hovoríš ako utečenci, ktorých som zvykol viezť. 8 00:01:00,810 --> 00:01:02,687 Zdržiavali, prosili, vyzerali šancu 9 00:01:02,687 --> 00:01:04,606 vykĺznuť z toalety cez okno. 10 00:01:04,773 --> 00:01:07,484 Miesto, kam ma posielaš, je ako väzenie. 11 00:01:07,650 --> 00:01:09,444 Na webe vyzeralo celkom príjemne. 12 00:01:09,569 --> 00:01:13,573 Nenechajú ma odísť. A zoberú mi telefón. 13 00:01:13,698 --> 00:01:14,657 Znie to ako v nebi. 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,787 Bez telefónu nevydržíš ani hodinu. Ako inak prijmeš hovor? 15 00:01:18,953 --> 00:01:22,707 Hovor? Tvoj? Veď iba sms-kuješ. Ani to už veľmi nie. 16 00:01:23,416 --> 00:01:27,796 Nie môj. Ten telefonát. No tak, ocko. Nechcem tam ísť. 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 No tak hádam si to nabudúce rozmyslíš, 18 00:01:29,881 --> 00:01:33,426 - či udrieš dievča do tváre. - Sotva som sa jej dotkla! 19 00:01:33,426 --> 00:01:36,221 - Zlomila si jej nos. - Zaslúžila si to. 20 00:01:37,597 --> 00:01:40,308 - O to nejde. - Teraz hovoríš ako mama. 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 Ona a Staš idú do Karibiku a ja na konverznú terapiu. 22 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 Je to tábor, Willa. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,362 Prečo nemôžem zostať s tebou? 24 00:02:05,166 --> 00:02:07,127 - Si v poriadku? - Áno, som v poriadku. 25 00:02:10,672 --> 00:02:11,589 Zostaň na mieste. 26 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 Vidíš, čo tu mám? 27 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Urobíme malý obchod. 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,434 Vezmeš si tamto za toto. 29 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 Vidíš v tom problém? 30 00:02:32,443 --> 00:02:34,112 Nie, on v tom problém nevidí. 31 00:02:34,988 --> 00:02:37,490 Pokiaľ nechce, aby sa táto pekná mladá slečna zranila. 32 00:02:46,833 --> 00:02:47,876 Odhoď pištoľ. 33 00:02:52,422 --> 00:02:53,381 Kopni ju sem. 34 00:02:54,674 --> 00:02:55,592 A čo ty? 35 00:02:59,220 --> 00:03:00,597 Vidíš, čo tu mám? 36 00:03:01,890 --> 00:03:06,060 Tá „mladá slečna" je moja dcéra, takže všetci zostaneme v kľude. 37 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 Nechcete asi stráviť čas tam v kraji aligátorov. 38 00:03:08,771 --> 00:03:10,607 A čakať na odtiahnutie. 39 00:03:11,524 --> 00:03:15,778 Ak ma pošteklíš na chrbte, pošteklím ťa tiež. Máš moje slovo. 40 00:03:16,029 --> 00:03:17,697 V mojom kraji to nič neznamená. 41 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Odkiaľ pochádzaš? 42 00:03:23,953 --> 00:03:26,706 60 KM OD DETROITU 43 00:03:41,221 --> 00:03:42,430 Bolo ich tam viac. 44 00:03:43,389 --> 00:03:44,390 V pohode. 45 00:04:06,079 --> 00:04:08,748 Áno, štyri, päť. 46 00:04:24,764 --> 00:04:27,475 Hej! Hej! Ty pako! Vráť sa sem! 47 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Clement Mansell, druhá nahrávka. 48 00:05:23,948 --> 00:05:27,618 Tu je agenda. A obed máte o 13:30. 49 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 Aplikáciou nás prevedie obchodný zástupca? 50 00:05:31,456 --> 00:05:33,916 Stačí stlačiť tlačidlo a ide to! 51 00:05:35,877 --> 00:05:37,003 Pozrite sa na to. 52 00:05:37,879 --> 00:05:39,589 Stačí stlačiť tlačidlo a ide to. 53 00:05:41,883 --> 00:05:43,509 Dobre. 54 00:05:43,634 --> 00:05:44,552 ŠTART NA DIAĽKU 55 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 Dobre. 56 00:05:53,811 --> 00:05:54,979 Dopek... 57 00:05:55,146 --> 00:05:59,108 {\an8}TRETÍ OBVODNÝ SÚD 58 00:06:00,234 --> 00:06:01,361 Všetci povstaňte. 59 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 Tretí obvodný súd v okrese Wayne, 60 00:06:09,202 --> 00:06:12,497 predsedá ctihodný sudca Alvin Guy. Tak. 61 00:06:13,498 --> 00:06:18,169 Vaša ctihodnosť, obžaloba chce odročenie. 62 00:06:18,586 --> 00:06:22,048 - Načo dočerta? - Vo svetle nedávnych udalostí. 63 00:06:22,757 --> 00:06:26,511 Udalostí? Myslíte ten ranný pokus vyhodiť ma do vzduchu? 64 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 Chcem, aby tu teraz všetci pochopili jednu vec. 65 00:06:31,808 --> 00:06:34,060 Žijem v tomto rasistickom meste 66 00:06:34,185 --> 00:06:36,312 a rasistickom systéme dobrých vyše 30 rokov. 67 00:06:36,687 --> 00:06:39,816 Bomba v aute mi nezabráni v službe spravodlivosti. 68 00:06:40,400 --> 00:06:41,359 Je to jasné? 69 00:06:42,485 --> 00:06:43,820 - Áno, ctihodnosť. - Áno! 70 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 Poďme na to. 71 00:06:46,864 --> 00:06:47,740 Vaša ctihodnosť, 72 00:06:47,865 --> 00:06:50,952 pozývame teda zástupcu prednostu. 73 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 Kedy ste si uvedomili, že obžalovaný bol na úteku 74 00:07:05,299 --> 00:07:06,592 s Michiganským zatykačom? 75 00:07:06,801 --> 00:07:09,679 Keď som tam zavolal, oznámili mi, že je hľadaný. 76 00:07:10,096 --> 00:07:14,767 Vaša ctihodnosť, obžalovaný je dvakrát odsúdený drogový díler. 77 00:07:14,976 --> 00:07:17,520 Raz už utiekol, a ak dostane šancu, urobí to znova. 78 00:07:17,687 --> 00:07:19,814 Ešte doplníme obvinenia z Floridy. 79 00:07:19,814 --> 00:07:23,317 Útok so smrtiacou zbraňou a pokus o únos. 80 00:07:23,526 --> 00:07:25,695 Odporúčame nepovoliť prepustenie na kauciu. 81 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Som šokovaný. 82 00:07:28,489 --> 00:07:30,741 Slečna Wilderová? Nič ďalšie, dúfam? 83 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Len pár otázok, Vaša ctihodnosť. 84 00:07:33,786 --> 00:07:36,080 Dobré ráno, prednosta. 85 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 Dobré ráno. 86 00:07:38,166 --> 00:07:41,669 Takže potom, čo ste môjho klienta zadržali, 87 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 ste čakali na orgány činné v trestnom konaní? 88 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 Podľa dispečingu boli na hodinu cesty. 89 00:07:46,549 --> 00:07:48,092 Bolo to, myslím, v záujme vášho klienta. 90 00:07:48,259 --> 00:07:49,802 Urýchliť proces. 91 00:07:50,011 --> 00:07:51,262 Takže ste ich vzali na súd? 92 00:07:51,596 --> 00:07:53,681 Dopravil som ho aj s kamošom do budovy súdu, 93 00:07:53,848 --> 00:07:55,099 kde ich oboch obžalovali. 94 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 Priamo do budovy súdu? 95 00:08:04,400 --> 00:08:05,276 Presne tak. 96 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 Uzávierka registrácie bola presne o 9:00. 97 00:08:08,154 --> 00:08:10,698 Som zástupca policajného prednostu. Zdržal som sa v službe. 98 00:08:10,907 --> 00:08:13,826 Tak ste mali použiť svoje obrovské kompetencie a prísť načas. 99 00:08:14,160 --> 00:08:15,620 Príchod načas neexistuje. 100 00:08:22,418 --> 00:08:25,421 Takže potom, čo ste sa pokúsili vysadiť svoju dcéru, 101 00:08:25,546 --> 00:08:28,633 ste vzali pána Powera do budovy súdu? 102 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Presne tak. 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Takže teraz splním sľub. 104 00:08:36,682 --> 00:08:39,685 Keď sa zbavím týchto pút, rozkopem ti riť. 105 00:08:39,977 --> 00:08:42,647 Tyrone, bude to takto: odomknem ti putá. 106 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 Ak nebudeš poslúchať, pôjdeš na chvíľu do kufra. 107 00:08:46,484 --> 00:08:47,985 Máš môj trojitý steak cheeseburger? 108 00:08:48,277 --> 00:08:50,279 A tenké hranolčeky a pomarančové zmrzliny. 109 00:08:50,530 --> 00:08:51,864 Pako. Chcel som z Chick-fil-A! 110 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 Sadni si na riť! 111 00:08:54,825 --> 00:08:56,160 Chce niekto niečo pridať? 112 00:08:58,746 --> 00:08:59,705 Pán prednosta, 113 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 povedali ste, že bolo horúco. 114 00:09:03,793 --> 00:09:04,669 Vážne? 115 00:09:04,835 --> 00:09:08,756 Áno. V písomnom vyhlásení ste sa vyjadrili, že bolo v záujme 116 00:09:08,756 --> 00:09:12,176 môjho klienta doviezť ich. Pre toto počasie. 117 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 Vaša ctihodnosť, aký súvis? 118 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 Kam mierite? Prejdite k veci. 119 00:09:17,181 --> 00:09:22,270 36 stupňov, vaša ctihodnosť. A 90 % vlhkosť. 120 00:09:23,479 --> 00:09:26,857 Takže zatiaľ, čo ste pokojne obedovali so svojou dcérou, 121 00:09:27,441 --> 00:09:31,070 môjho klienta ste nechali v aute. 122 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 Doplním, že s pomarančovou zmrzlinou a prasknutým oknom. 123 00:09:34,699 --> 00:09:38,244 Na zadnom sedadle horúceho, čierneho sedanu. 124 00:09:38,411 --> 00:09:39,662 - Námietka! - Áno! 125 00:09:40,997 --> 00:09:43,916 Prednosta, vyhrážali ste sa môjmu klientovi? 126 00:09:44,417 --> 00:09:45,376 Nuž... 127 00:09:45,585 --> 00:09:50,256 Vyhrážali ste sa mu, že ho zavriete do kufra vozidla? 128 00:09:50,590 --> 00:09:53,968 Váš klient mal ohrozujúce správanie. 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,721 Takže ste sa chystali zavrieť 130 00:09:57,888 --> 00:10:02,101 černocha do kufra svojho auta? 131 00:10:02,310 --> 00:10:04,604 Ak treba, zavriem tam aj belocha. 132 00:10:04,895 --> 00:10:08,232 Vaša ctihodnosť, tu nesúdime zástupcu prednostu. 133 00:10:08,399 --> 00:10:10,610 O minútu budeme. 134 00:10:13,070 --> 00:10:14,238 Kto to dočerta je? 135 00:10:22,496 --> 00:10:23,414 Čo? 136 00:10:25,666 --> 00:10:26,917 Je niečo vtipné, maličká? 137 00:10:28,044 --> 00:10:29,920 Väčšinou videá s mačkami. 138 00:10:30,713 --> 00:10:33,841 - S kým je toto dieťa? - So mnou, vaša ctihodnosť. 139 00:10:33,841 --> 00:10:36,844 Prečo ma to neprekvapuje? Asistenti, 140 00:10:38,054 --> 00:10:40,806 odprevadíte zástupcovu dcéru do našej najlepšej cely. 141 00:10:40,806 --> 00:10:42,892 - Je to naozaj nutné? - Áno, je. 142 00:10:42,892 --> 00:10:44,185 Inak by som to nerobil. 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,020 Čo tak nechať ju čakať vonku? 144 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 Čo tak byť ticho v mojej súdnej sieni? 145 00:10:48,189 --> 00:10:50,608 To sťaží výpoveď môjho svedectva. 146 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 Ešte jedna drzosť a svedectvo bude vaša posledná starosť. 147 00:10:53,944 --> 00:10:56,405 Tak zavriete tie ústa, alebo vám ich mám ja? 148 00:10:56,656 --> 00:11:00,618 Ctihodnosť. Môžem uviesť 6 prípadov ako precedens na zamietnutie... 149 00:11:00,868 --> 00:11:02,370 Môžem otázku mimo zápisu, ctihodnosť? 150 00:11:02,953 --> 00:11:04,455 Čo vás viac prekvapuje? 151 00:11:04,955 --> 00:11:06,666 Že sa vás niekto pokúsil zabiť? 152 00:11:06,832 --> 00:11:10,002 - Alebo že sa to nestalo častejšie? - Vyhrážate sa mi? 153 00:11:10,544 --> 00:11:13,881 - Štát verzus Craig Jones III... - Som v predstihu, zástupkyňa. 154 00:11:14,215 --> 00:11:16,550 Vezmite zástupcu aj s dcérou naspäť k asistentovi. 155 00:11:16,801 --> 00:11:18,969 Všetky obvinenia z incidentu na Floride, 156 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 napadnutie, krádež auta, 157 00:11:20,221 --> 00:11:22,306 trestný čin držby strelnej zbrane, sa zamietajú. 158 00:11:23,307 --> 00:11:25,017 Obvinenia zo štátu Michigan zostávajú. 159 00:11:25,017 --> 00:11:26,394 Kaucia je stotisíc dolárov. 160 00:11:36,821 --> 00:11:39,073 Tak toto nazývaš kvalitne strávený čas? 161 00:11:39,407 --> 00:11:40,324 Givens? 162 00:11:46,872 --> 00:11:47,915 Šéfe. 163 00:11:48,708 --> 00:11:49,959 Neviem sa dočkať vysvetlenia. 164 00:11:54,380 --> 00:11:58,092 Len podpíšem papiere, pristavím auto a ideme. 165 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Budeš ich potrebovať. 166 00:12:02,304 --> 00:12:05,307 Nie, dostal som lacný jednosmerný odvoz na cestu domov. 167 00:12:08,519 --> 00:12:12,857 Raylan, toto je detektív Wendell Robinson. Detektív, zoznámte sa s Raylanom Givensom. 168 00:12:13,149 --> 00:12:14,233 Prosím? 169 00:12:16,235 --> 00:12:18,320 To pre tú blbosť so sudcom? 170 00:12:18,529 --> 00:12:20,781 Nie. To preto, že vy dvaja budete spolupracovať. 171 00:12:21,073 --> 00:12:25,161 Skupina z detroitskej polície pátra po tom, kto chcel zabiť sudcu Guya. 172 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 Ty budeš zastupovať prednostu. 173 00:12:27,747 --> 00:12:30,082 - Lou, to nie. - To nebola otázka. 174 00:12:30,332 --> 00:12:31,375 Sľúbil som dcére... 175 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 Máme naplánovanú cestu na Miami. 176 00:12:33,753 --> 00:12:35,087 Zavrieš ju do kufra? 177 00:12:35,963 --> 00:12:37,465 Dan to neodsúhlasí. 178 00:12:37,465 --> 00:12:40,342 Dan doslovne povedal: „Vezmi si ho. Nepotrebujem ho." 179 00:12:40,968 --> 00:12:41,886 Náčelník... 180 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 Vyvíja sa na to veľký politický tlak. 181 00:12:44,388 --> 00:12:47,057 - A bol si špeciálne vyžiadaný. - Kto si ma vyžiadal? 182 00:12:47,391 --> 00:12:50,144 Sudca Guy. Vraj si na to ten správny človek. 183 00:12:50,686 --> 00:12:51,604 Žartuješ. 184 00:12:51,896 --> 00:12:53,856 Niekedy to chce nahnevaného belocha, 185 00:12:53,981 --> 00:12:55,316 aby chytil nahnevaného belocha. 186 00:12:56,066 --> 00:12:57,234 Daj nám minútku. 187 00:12:57,860 --> 00:12:58,861 Jasné. 188 00:13:08,037 --> 00:13:11,665 Pozri, už máme stopy k zodpovedným. 189 00:13:11,957 --> 00:13:14,585 Pracuj s detroitskou políciou a nájdi tých chudákov. 190 00:13:15,002 --> 00:13:17,338 A do 24 hodín môžeš odísť na cestu. 191 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 O 24 hodín? 192 00:14:16,188 --> 00:14:17,773 Myslela som, že sa stretneme potom. 193 00:14:18,232 --> 00:14:19,942 Chcel som vidieť tvojho nového priateľa. 194 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 Čo ak sa mu zapáčiš? 195 00:14:23,195 --> 00:14:25,823 Pekná sukňa. Máš v nej dobré nohy. 196 00:14:26,073 --> 00:14:27,783 Vo všetkom mám dobré nohy. 197 00:14:28,409 --> 00:14:31,328 - To ti dajú, keď dostaneš prácu? - Plus všetko ostatné. 198 00:14:31,745 --> 00:14:33,706 Rád by som videl aj zvyšok. 199 00:14:34,456 --> 00:14:37,376 - O hodinu končím. - Nevydržím čakať tak dlho. 200 00:14:38,627 --> 00:14:39,837 Určite vydržíš. 201 00:14:39,837 --> 00:14:42,882 Samozrejme. Ale nechcem. 202 00:14:44,383 --> 00:14:47,970 - Šéf mi to viac nebude tolerovať. - Túto prácu už nepotrebuješ, zlato. 203 00:14:48,095 --> 00:14:48,971 Klement je tu. 204 00:14:49,096 --> 00:14:52,725 Vďaka tejto práci máme albánsku značku a strešné štúdio. 205 00:14:52,933 --> 00:14:54,518 Povedz šéfovi, že je ti zle 206 00:14:54,643 --> 00:14:57,980 a musíš ísť domov. Myslím, že to bude v pohode. 207 00:15:03,152 --> 00:15:06,530 Áno. 208 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 Vieš, že o tebe píšem pieseň. 209 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 - Áno? - Hej. 210 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 Volá sa „Sandy“? 211 00:15:18,709 --> 00:15:21,545 Ťažko nájsť rým. Iba ak „trendy“. 212 00:15:22,004 --> 00:15:23,088 Alebo „dandy“. 213 00:15:24,798 --> 00:15:26,383 Nič z toho si nemôžem obliecť. 214 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Čo je s tvojím oblečením? 215 00:15:31,263 --> 00:15:32,556 Došlo k požiaru. 216 00:15:32,890 --> 00:15:34,850 Zhorelo ti pri požiari oblečenie? 217 00:15:35,184 --> 00:15:39,146 Kto si povedala, že je tento chlapík? „Del Weems“. 218 00:15:40,898 --> 00:15:42,149 Ako si ho spoznala? 219 00:15:42,524 --> 00:15:44,318 V kasíne, tak ako Skendera. 220 00:15:45,945 --> 00:15:47,738 Ale bol vo VIP salóniku. 221 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 Možno by sme ho mali okradnúť, 222 00:15:51,325 --> 00:15:54,453 keď ten Albánec hrá pri 10-dolárovom stole. 223 00:15:55,120 --> 00:15:57,289 Neboj sa. Skender prachy má. 224 00:15:57,998 --> 00:16:00,501 Áno? Kde k nim ten komunistický pätolízač prišiel? 225 00:16:01,377 --> 00:16:02,503 Hotdogy. 226 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 Skender tvrdí, že v hotdogoch je veľa peňazí. 227 00:16:07,508 --> 00:16:11,261 A všetky Delove peniaze sú elektronické. Bitcoiny, zašifrované účty a tak. 228 00:16:11,512 --> 00:16:14,348 Pred pár týždňami som chcel vo Whitefish okradnúť chlapíka. 229 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 Mal pištoľ pri hlave a pýtal sa, či nechcem kredit cez Venmo. 230 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 Dostal som depresiu. 231 00:16:21,981 --> 00:16:24,984 Išiel som do najbližšieho baru a načisto som sa opil. 232 00:16:26,652 --> 00:16:28,487 Pamätám si, čo si mi raz povedal. 233 00:16:29,196 --> 00:16:31,740 Ako sú cudzinci lepšie terče, pretože neveria bankám 234 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 a držia si hotovosť. 235 00:16:33,742 --> 00:16:35,160 Pamätáš si to, však? 236 00:16:36,578 --> 00:16:41,750 Možno by sme mali navštíviť pána Hotdoga a zistiť, koľko peňazí vlastne má. 237 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 Už mi skoro došli drogy. 238 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 Muž, ktorý bude kráľom. 239 00:17:04,523 --> 00:17:11,488 STRÁŽCA PORIADKU: PRASTARÉ MĚSTO 240 00:17:57,743 --> 00:17:58,786 Ako si sa vyspal? 241 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Vtipné. 242 00:18:01,914 --> 00:18:04,041 Roztomilé šteniatko. Koľko ich máte? 243 00:18:04,208 --> 00:18:09,171 Stačí jeden. Belgický ovčiak. Ako nemecký na steroidoch. 244 00:18:10,297 --> 00:18:11,673 Videli ste ho v akcii? 245 00:18:12,716 --> 00:18:15,260 Zostaňte. Možno budeme mať šťastie. Je to pohľad. 246 00:18:15,636 --> 00:18:17,638 Čo robiť, ak sa traja chlapi rozbehnú rôznymi smermi? 247 00:18:18,305 --> 00:18:20,349 - Vy ste policajný prednosta? - Rayland Givens. 248 00:18:20,641 --> 00:18:21,642 Maureen Downeyová. 249 00:18:21,975 --> 00:18:23,602 Včera ti niečo uniklo, Rayland Givens. 250 00:18:23,936 --> 00:18:25,979 Mali sme tip od skupiny, ktorá si hovorí 251 00:18:25,979 --> 00:18:29,024 „Milícia Wolverine“. Dal som im pár otázok 252 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 v obchode s autami, kde pracujú. 253 00:18:31,151 --> 00:18:33,654 Vzdal som to miesto asi... za šesť sekúnd. 254 00:18:34,446 --> 00:18:35,531 Počúvaj, kto tu velí? 255 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 - Ja. On. - Ja. 256 00:18:37,533 --> 00:18:39,159 - Spoločne. - Dobre, dobre. Ideme. 257 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Rozumiem. Nevzďaľujte sa, prednosta. 258 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Ukážem vám, ako sa to robí v Detroite. 259 00:19:42,306 --> 00:19:43,223 Čisté. 260 00:19:49,188 --> 00:19:51,064 V poriadku. Čisté. Poďme. 261 00:19:53,525 --> 00:19:56,278 Dosť materiálu na výrobu bômb pre malú armádu. 262 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 Dočerta. 263 00:20:02,492 --> 00:20:04,244 Nech to niekto zabalí. 264 00:20:08,916 --> 00:20:09,791 Ešte teplý. 265 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 Znova skontrolujte dom, pripravte psa. 266 00:20:22,679 --> 00:20:24,181 Ideš, Givens? 267 00:20:46,912 --> 00:20:49,414 Veci, ktoré ti napadnú, keď vyrastáš v banskom meste. 268 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Sakra! Pohyb! 269 00:21:34,668 --> 00:21:35,585 Sakra. 270 00:21:36,253 --> 00:21:37,754 - Priprav vypínač! - Hotovo! 271 00:21:37,754 --> 00:21:38,797 Pridáš plyn? 272 00:21:38,922 --> 00:21:41,091 - Ty si to mal urobiť! - Myslím klapku! 273 00:21:41,258 --> 00:21:42,259 Čo? 274 00:21:42,467 --> 00:21:43,510 Polícia K-9! Ani hnúť! 275 00:21:48,974 --> 00:21:50,684 - Došľaka. - Stoj! 276 00:21:51,810 --> 00:21:52,936 Choď, choď. 277 00:22:09,077 --> 00:22:10,579 Zviažte toho prekliateho psa! 278 00:22:10,829 --> 00:22:11,830 Áno, jasné, Jim. 279 00:22:12,039 --> 00:22:14,124 Hneď ako nám povieš o pláne zabiť sudcu. 280 00:22:14,249 --> 00:22:17,669 Pobozkaj ma niekam! Dajte psa preč a chcem právnika! 281 00:22:18,128 --> 00:22:20,339 - Máš deti? - Dcéru. 282 00:22:20,964 --> 00:22:24,718 Byť tebou, vytiahnem telefón a nahrám si, čo príde. 283 00:22:24,926 --> 00:22:27,095 Hej! Stop, stop! 284 00:22:33,977 --> 00:22:35,145 Budem hovoriť! 285 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 Mám celý deň, kamarát. Koľko ich je? 286 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 - Koľko ďalších terčov? - Nikto iný tu nie je! 287 00:22:42,611 --> 00:22:44,988 Len sudca a je to osobné! 288 00:23:25,195 --> 00:23:27,614 Jamal. No tak. Stop. 289 00:23:36,123 --> 00:23:37,416 Ako je to možné? 290 00:23:40,502 --> 00:23:41,878 Si každým dňom krajšia. 291 00:23:42,462 --> 00:23:45,382 Ako je možné, že som tomu kedysi verila? 292 00:23:46,967 --> 00:23:48,176 Ako sa máš? 293 00:23:49,177 --> 00:23:50,470 Ako ide biznis? 294 00:23:50,679 --> 00:23:53,306 Lepšie, odkedy je môj ničomný partner preč. 295 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Takto ma vidíš? 296 00:23:55,267 --> 00:23:57,227 - Ako že si preč? - Ako ničomného. 297 00:23:57,978 --> 00:23:59,104 Všetko je v poriadku. 298 00:23:59,980 --> 00:24:02,232 Mala som veľa práce s upratovaním tvojho neporiadku. 299 00:24:02,858 --> 00:24:04,818 Vieš, že je to pre mňa ťažké. 300 00:24:06,194 --> 00:24:07,487 Áno? 301 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 Snažím sa reštartovať si život. 302 00:24:12,909 --> 00:24:14,161 Stratil som manželku... 303 00:24:14,703 --> 00:24:15,620 Ale nie. 304 00:24:15,912 --> 00:24:17,998 - Stratil som dom, prácu. - To, nie, nie. 305 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Stratil som veľa. 306 00:24:19,499 --> 00:24:22,169 Odhodil si ich. Keď si okradol svoju ženu 307 00:24:22,294 --> 00:24:24,713 a komunitu, ktorej si mal pomôcť. 308 00:24:25,172 --> 00:24:26,465 Chápem, že si nahnevaná. 309 00:24:28,842 --> 00:24:30,135 Pozri sa. 310 00:24:32,262 --> 00:24:34,347 Ak nezaplatím veriteľom, 311 00:24:35,432 --> 00:24:37,684 budú sa hrabať v mojich financiách. 312 00:24:38,560 --> 00:24:41,688 A kto vie? Ak niečo nájdu, môže to ublížiť aj tebe. 313 00:24:42,481 --> 00:24:49,279 Kryjem ťa. Platím ti výživné. A ty sa mi vyhrážaš? 314 00:24:49,654 --> 00:24:51,573 Carolyn, nevyhrážam sa ti. 315 00:24:52,616 --> 00:24:56,495 Nevyhrážam sa. Som úprimný. 316 00:24:56,953 --> 00:24:59,956 A to odo mňa chceš, však? To si povedala, že chceš úprimnosť. 317 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Ak chceš peniaze, 318 00:25:01,583 --> 00:25:04,669 začni predávať tie zlatučké mokasínky od Gucci. 319 00:25:08,632 --> 00:25:09,549 Dovidenia, Jamal. 320 00:25:13,887 --> 00:25:15,305 Rád som ťa videl, Carolyn. 321 00:25:26,149 --> 00:25:27,692 Naozaj vyzeráš dobre. 322 00:25:46,503 --> 00:25:48,797 Neviem, prečo s tým mužom strácaš čas. 323 00:25:48,797 --> 00:25:51,716 Možno som na pekné tváričky. 324 00:25:57,264 --> 00:25:58,723 Za pomoc s Tyronom. 325 00:25:58,890 --> 00:26:01,393 Vlastne to kovbojský prednosta spravil väčšiu časť práce. 326 00:26:04,479 --> 00:26:05,647 Menej, ako bola dohoda. 327 00:26:07,691 --> 00:26:11,861 Marcus, no tak. Dlžím ti celoživotnú ochranu. 328 00:26:20,245 --> 00:26:21,329 Chceš o tom hovoriť? 329 00:26:22,455 --> 00:26:23,665 Čo, prednosta? 330 00:26:24,374 --> 00:26:26,668 Nie, nie on. 331 00:26:28,169 --> 00:26:30,380 Prečo nikto neurobí správnu vec? 332 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 Na veľké otázky je trochu priskoro, nie? 333 00:26:38,430 --> 00:26:39,723 Dobre, Sweety. 334 00:26:41,224 --> 00:26:42,642 Uvidíme sa. 335 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 U Sweetyho? 336 00:26:49,107 --> 00:26:52,444 Po všetkých tých rokoch to tam ešte stále otváraš sám. 337 00:26:52,819 --> 00:26:54,154 Ako sa máš, Sweety? 338 00:27:01,828 --> 00:27:04,831 Prešli dva dni a máte na mňa iba otázky? 339 00:27:05,498 --> 00:27:08,126 Asi som vybral nesprávneho bieleho poľovníka. 340 00:27:09,586 --> 00:27:11,087 Konečne moja asistentka. 341 00:27:11,421 --> 00:27:14,299 Dočerta, to ste museli pripraviť to kura osobne? 342 00:27:17,385 --> 00:27:19,596 Môžeme sa porozprávať osamote, ctihodnosť? 343 00:27:19,763 --> 00:27:21,806 Čokoľvek môžete povedať priamo tu. 344 00:27:24,142 --> 00:27:26,561 Muž, ktorého sme dnes chytili v lese povedal, že jeho kamoš 345 00:27:26,561 --> 00:27:28,647 vás nechce zabiť, pretože ste mu ublížili 346 00:27:29,314 --> 00:27:33,652 alebo z domnelého vlastenectva. 347 00:27:33,777 --> 00:27:35,528 Hovorí, že ste spali s jeho matkou. 348 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Porozprávame sa v študovni. 349 00:27:42,577 --> 00:27:46,206 Každý deň na mňa v súdnej sieni pozerala ako na šťavnatý stejk. 350 00:27:47,123 --> 00:27:48,792 Dal som jej synovi maximum 351 00:27:49,668 --> 00:27:50,960 a stále chcela viac. 352 00:27:52,837 --> 00:27:54,047 Čo to znamená? 353 00:27:54,297 --> 00:27:56,257 Vyvoláva to veľa otázok, sudca. 354 00:27:56,549 --> 00:28:00,220 Otázky o úmysle. Ak by sa dostali 355 00:28:00,345 --> 00:28:02,222 pred súdnu komisiu, 356 00:28:02,347 --> 00:28:04,808 mohli by muža vo vašej pozícii dostať do problémov. 357 00:28:05,016 --> 00:28:08,603 Na vašom mieste by som bol opatrný pri vznášaní obvinení. 358 00:28:10,271 --> 00:28:13,733 Dvadsať rokov sedím na tej stoličke. Videl som veci. 359 00:28:14,442 --> 00:28:19,406 Vy a vaši šéfovia nechcete, aby vyšli na svetlo... 360 00:28:22,117 --> 00:28:25,078 A vy viete, že sa na nič nehrám. 361 00:28:25,578 --> 00:28:30,417 Chceme len chytiť chlapíka, ktorý vyhodil do vzduchu vaše auto, a zabásnuť ho. 362 00:28:31,418 --> 00:28:33,670 Informácie o matke by nám mohli pomôcť. 363 00:29:06,286 --> 00:29:08,955 Ahoj, chýbam ti? 364 00:29:10,540 --> 00:29:12,208 Nemal si dosť tohto mesta? 365 00:29:12,417 --> 00:29:15,003 Chcel som vidieť Sandy. 366 00:29:18,298 --> 00:29:19,758 Na niečom pracujem. 367 00:29:22,385 --> 00:29:23,803 Máš Stroh pre starého priateľa? 368 00:29:29,517 --> 00:29:30,769 Hrávaš? 369 00:29:33,688 --> 00:29:37,025 - Už veľmi nie. - Robil som nejaké nahrávky v Austine. 370 00:29:38,067 --> 00:29:39,986 Musím ti zahrať nejaké veci. 371 00:29:44,407 --> 00:29:46,826 Chceš sa zoznámiť, Sandy? Musím si odskočiť. 372 00:29:47,160 --> 00:29:49,078 Vieš, že tráva je teraz legálna? 373 00:29:49,871 --> 00:29:55,668 Stačí prísť do tých obchodov, prezrieť tovar, ako keď si kupuješ CD-čko. 374 00:29:56,002 --> 00:29:58,505 Hej, len potom by som nezašiel za starým kamošom, čo? 375 00:30:09,307 --> 00:30:13,144 - Počula si jeho nahrávku? - Nie. 376 00:30:47,887 --> 00:30:49,180 Dobre, poďme. 377 00:30:49,806 --> 00:30:50,849 Práve sme sem prišli. 378 00:30:51,140 --> 00:30:53,059 Do dna, miláčik. Nechcem meškať. 379 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Áno. Vďaka, Sweety. 380 00:30:59,941 --> 00:31:01,067 Vidíme sa. 381 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Nie, ak ťa uvidím prvý. 382 00:31:22,213 --> 00:31:23,089 Horúci zemiak. 383 00:31:23,214 --> 00:31:26,426 - Čo? Odkiaľ to máš? - Zo skrýše. 384 00:31:26,634 --> 00:31:28,011 V strope nad weckom. 385 00:31:28,261 --> 00:31:31,222 Možno to budem potrebovať, keď pôjdem za tebou k Albáncovi. 386 00:31:31,723 --> 00:31:33,349 Neublížiš mu, však? 387 00:31:34,267 --> 00:31:35,727 To vždy závisí od nich, zlatko. 388 00:32:01,586 --> 00:32:03,087 Hej kočka. 389 00:32:04,547 --> 00:32:06,007 Poď dnu. 390 00:32:11,763 --> 00:32:12,972 Poď si umyť ruky. 391 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 Prečo si ma zavolala? 392 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Matka nemôže pozvať syna na večeru? 393 00:32:28,071 --> 00:32:31,449 Uvarila som ti hovädzie. Tak ako ho máš rád. 394 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 Nech sa páči. 395 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 Vďaka. 396 00:32:38,498 --> 00:32:39,916 Si naozaj hladný, čo? 397 00:32:45,838 --> 00:32:46,881 Takže... 398 00:32:48,466 --> 00:32:51,970 Máš prsty v bombovom útoku na auto toho sudcu? 399 00:32:55,390 --> 00:32:56,599 Bol to odkaz. 400 00:32:58,226 --> 00:32:59,143 Odkaz? 401 00:32:59,769 --> 00:33:01,312 Dehonestoval našu rodinu. 402 00:33:02,146 --> 00:33:05,233 Dehonestoval čo? Kde žiješ? Vo feudálnom Japonsku? 403 00:33:05,483 --> 00:33:06,401 Nie. 404 00:33:07,151 --> 00:33:10,363 Somár. S každým mužom v mojom živote 405 00:33:10,488 --> 00:33:13,116 si to pokazil, odkedy tvoj neschopný otec odišiel. 406 00:33:13,282 --> 00:33:15,451 Nie. Ten sprostý sudca ťa zneužil. 407 00:33:15,618 --> 00:33:17,078 To ja neznesiem. 408 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 A užila som si každú minútu. 409 00:33:25,837 --> 00:33:26,796 Čo si urobila? 410 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Ahoj, Barry. 411 00:33:34,429 --> 00:33:36,014 Barry, nepolož ruky na stôl... 412 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 - Barry! - Odstúpte. 413 00:33:37,390 --> 00:33:38,599 - Dobre. Má nôž. - Nie. 414 00:33:38,599 --> 00:33:40,059 Ani krok. Povedzte nech odstúpia! 415 00:33:40,059 --> 00:33:43,146 - Barry. - Odstúpiť. Dopekla. 416 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 Bolí ma to! Odstúpte. Myslím to vážne. 417 00:33:46,524 --> 00:33:47,400 Dobre. 418 00:33:47,692 --> 00:33:50,903 Už ani krok. Odstúpte, hovorím! 419 00:33:51,029 --> 00:33:55,700 - Ubližuješ mi. - Prestaň. Nie. 420 00:33:55,700 --> 00:33:58,286 - Barry. - Nepribližujte sa! Nežartujem! 421 00:33:58,411 --> 00:33:59,412 Dobre. 422 00:33:59,579 --> 00:34:02,498 Mami, poď. 423 00:34:03,207 --> 00:34:04,667 Choď tam dole. 424 00:34:04,834 --> 00:34:08,212 Dobre? Nepribližujte sa. Nežartujem. 425 00:34:08,963 --> 00:34:10,381 Nežartujem! 426 00:34:12,425 --> 00:34:14,761 Čo to robíš, Barry? Čo robíš? 427 00:34:14,761 --> 00:34:16,220 Len to musím premyslieť. 428 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 - Barry. - Nechoď sem dole. 429 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 Nikto tam nejde. Počúvaj ma. 430 00:34:22,101 --> 00:34:26,022 Som Raylan Givens, zástupca prednostu. 431 00:34:26,272 --> 00:34:28,232 Ubezpečujem vás, že cez dvere nikto neprejde. 432 00:34:28,232 --> 00:34:29,859 Áno, to máte pravdu. 433 00:34:30,068 --> 00:34:32,153 Nemusíte byť tvrdý, ja vám chcem pomôcť. 434 00:34:32,445 --> 00:34:36,824 Ani Ježiš mu nedokázal pomôcť. Môj syn neskončí dobre. 435 00:34:36,949 --> 00:34:39,911 Mlč, mami. Čo to vôbec znamená? 436 00:34:40,119 --> 00:34:42,330 Znamená to, že sa máš ukľudniť. 437 00:34:42,622 --> 00:34:45,875 Len so mnou hovor, Barry. Tvárou v tvár. 438 00:34:46,209 --> 00:34:50,421 Daj mi jeden dôvod, prečo by som mal urobiť to, čo povieš. 439 00:34:50,755 --> 00:34:52,840 Pretože doteraz sa nikomu nič nestalo. 440 00:34:53,049 --> 00:34:54,884 Okrem Cadillacu CT6. 441 00:34:55,134 --> 00:34:57,762 Ale niektorí z agentov a policajtov tu hore, Barry, 442 00:34:58,096 --> 00:35:03,434 najmä tí pri rúre, sú trochu hladní a veľmi podráždení. 443 00:35:03,559 --> 00:35:06,687 Takže byť tebou, a úprimne si chcem 444 00:35:06,854 --> 00:35:09,941 zachrániť kožu, tak otvorím tie dvere a ústa. 445 00:35:09,941 --> 00:35:11,692 A ukončím to, kým ešte dýcham. 446 00:35:12,610 --> 00:35:13,569 Urob do. 447 00:35:14,904 --> 00:35:16,405 No tak, Barry, čo povieš? 448 00:35:17,073 --> 00:35:19,742 Ideš radšej do auta ako do posmrtného života? 449 00:35:24,539 --> 00:35:25,581 Dobre. 450 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Dobre. Dajte si pohov. 451 00:35:35,466 --> 00:35:36,968 Budem potrebovať pár vecí, 452 00:35:37,093 --> 00:35:38,511 ak očakávaš, že to urobím... 453 00:35:44,142 --> 00:35:48,396 Čo to s vami do pekla je? Vypadnite z môjho prekliateho domu! 454 00:35:48,521 --> 00:35:50,022 Bože môj. Rozbil si mi nos. 455 00:35:51,691 --> 00:35:54,318 Neviem, či to bolo nutné, ale dobre. 456 00:35:54,694 --> 00:35:57,446 Hej, takto to robíme v Detroite. 457 00:35:58,114 --> 00:36:00,241 - Zlomili mi nos, mami. - Och, ja viem. 458 00:36:05,037 --> 00:36:06,789 Poznáte problém s krúžkom v nose? 459 00:36:07,456 --> 00:36:09,667 Zanechá vám dieru v nose na celý život. 460 00:36:13,754 --> 00:36:15,882 - Tvoja matka vie, že je klipsová? - Nie. 461 00:36:20,219 --> 00:36:21,929 Tak som rozmýšľal. 462 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Čo keby sme sa vrátili cez Memphis? 463 00:36:26,976 --> 00:36:28,853 Zastávka pri každej reštaurácii po ceste. 464 00:36:28,978 --> 00:36:31,397 Navštívime Rendezvous a pozrieme si Graceland. 465 00:36:35,026 --> 00:36:36,903 - Graceland? - Elvisov dom. 466 00:36:37,320 --> 00:36:39,822 Viem. Nie. 467 00:36:42,033 --> 00:36:46,078 Alebo by sme mohli ísť na východ. Nasledovať oceán až dolu. 468 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 Možno zašportovať. 469 00:36:48,998 --> 00:36:49,916 Tu. 470 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 - To je Harlan. - Áno, viem. 471 00:36:53,586 --> 00:36:56,172 - Chcem sa ísť pozrieť, odkiaľ sme. - Nie je tam nič. 472 00:36:56,339 --> 00:36:58,549 Po piatich minútach budeš znudená. 473 00:36:58,799 --> 00:37:00,968 Harlan je priamo na ceste od Detroitu. 474 00:37:04,013 --> 00:37:06,182 Môj klient neprijme túto dohodu. 475 00:37:07,642 --> 00:37:09,685 Ide o útok s priťažujúcimi okolnosťami. 476 00:37:09,810 --> 00:37:11,312 Znížte to o 9 mesiacov. 477 00:37:11,979 --> 00:37:13,064 Maximum tri. 478 00:37:13,814 --> 00:37:14,899 No tak, Diana. 479 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 Tu je tá žena zo súdu. 480 00:37:23,366 --> 00:37:24,283 Aká žena? 481 00:37:24,283 --> 00:37:28,120 Tá žena, na ktorú nezízaš. Mal by si sa s ňou porozprávať. 482 00:37:28,829 --> 00:37:31,123 Už neomladneš a možno by to bolo dobré 483 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 nájsť si niekoho v živote. 484 00:37:32,959 --> 00:37:34,961 Vo svojom živote mám veľa ľudí. 485 00:37:35,253 --> 00:37:37,922 To je dobre. Pretože ja sa o teba v starobe nepostarám. 486 00:37:44,053 --> 00:37:46,222 Z opačnej strany na vás zíza chlap. 487 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Kto? 488 00:37:49,767 --> 00:37:51,978 Videli ste Yellowstone? 489 00:37:53,187 --> 00:37:55,982 Kevina Costnera by som rozbila. 490 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 Čo si urobila? 491 00:38:00,611 --> 00:38:03,322 Ja nič. Ty si jej kúpil drink. 492 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 Dúfam, že nie 30-ročná škótska. 493 00:38:05,700 --> 00:38:07,952 Povedala som, aby jej priniesli najhlúpejší nápoj. 494 00:38:15,334 --> 00:38:16,460 Odchádzame? 495 00:38:17,628 --> 00:38:19,422 - Ty ideš spať. - Nie som unavená. 496 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 Áno si. 497 00:38:29,974 --> 00:38:31,142 Ďakujem LaToya. 498 00:38:31,267 --> 00:38:33,519 Sandy, dnes nemáš službu. 499 00:38:33,728 --> 00:38:35,688 - No. - To nie je pracovná uniforma. 500 00:38:35,813 --> 00:38:38,858 Dnes večer nepracujem. Som klientela. 501 00:38:45,364 --> 00:38:48,951 Koľko ďalších matiek obžalovaných ste za tie roky mali v posteli? 502 00:38:51,078 --> 00:38:56,083 Mužovi nestačí jesť, moja drahá. Našťastie pre mňa, teraz mám teba. 503 00:38:56,709 --> 00:38:58,294 Nemáš nič. 504 00:39:03,049 --> 00:39:04,592 - Dobré! - Ach, skvelé. 505 00:39:19,523 --> 00:39:20,691 Daj. 506 00:39:22,485 --> 00:39:23,402 Daj. 507 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Ideš. 508 00:40:19,667 --> 00:40:21,669 Hej! Do... 509 00:40:36,684 --> 00:40:39,437 Debil. Nudíš sa či čo? 510 00:40:42,106 --> 00:40:43,232 Choď! 511 00:40:47,653 --> 00:40:51,740 Nech sa páči, miláčik. Nech sa páči. 512 00:41:19,977 --> 00:41:21,479 Myslím, že je to ten istý. 513 00:41:21,896 --> 00:41:23,814 Idiot jeden. 514 00:41:39,914 --> 00:41:41,207 Dočerta. 515 00:41:43,125 --> 00:41:47,004 Dobre. Chceš sa hrať. 516 00:41:48,964 --> 00:41:50,132 Máš špz-ku? 517 00:41:51,842 --> 00:41:53,219 Nič nevidím. 518 00:41:53,344 --> 00:41:58,015 Keď to vidno, pozri sa. Privolaj pomoc a povedz, že je to 11-56. 519 00:41:58,724 --> 00:42:03,646 Teraz preč z Northville. Nevieš, že ideme do centra. 520 00:42:03,771 --> 00:42:04,813 Útok so smrteľnou... 521 00:42:05,773 --> 00:42:07,650 Sakra! 522 00:42:11,362 --> 00:42:13,405 Toto je môj nový blbý Cadillac! 523 00:42:23,666 --> 00:42:25,543 - Ste v poriadku? - Áno. 524 00:42:25,793 --> 00:42:26,794 Hej? 525 00:42:31,674 --> 00:42:33,551 Kto je ten somár? 526 00:42:59,493 --> 00:43:00,703 Je koniec. 527 00:43:21,557 --> 00:43:22,474 Dávaj pozor! 528 00:44:11,690 --> 00:44:13,192 A čo to tu máme? 529 00:44:28,791 --> 00:44:31,126 Môžem hneď odísť, nikdy som nič nevidel. 530 00:44:32,753 --> 00:44:33,796 Vypadni. 531 00:44:35,214 --> 00:44:36,924 Ukáž mi, kde býva tvoj priateľ. 532 00:44:53,565 --> 00:44:54,858 Je legálny? 533 00:44:55,734 --> 00:44:58,696 Lebo som nestretol černocha s takými peniazmi, že boli legálne. 534 00:44:59,321 --> 00:45:01,365 Možno musíš stretnúť viac černochov. 535 00:45:01,573 --> 00:45:03,450 V čom išiel, čísla, drogy? 536 00:45:04,493 --> 00:45:07,413 Taký chlap, tvoj vkus nemôžem pochváliť, dievča. 537 00:45:07,955 --> 00:45:09,206 Čo so mnou urobíš? 538 00:45:09,748 --> 00:45:12,501 Nič ti neurobím, ukáž mi, kde ten muž býva. 539 00:45:13,043 --> 00:45:14,628 - Je ženatý? - Nie. 540 00:45:14,753 --> 00:45:17,965 Ale žije v Palmer Woods. To sú veľké domy, čo? 541 00:45:18,257 --> 00:45:20,884 Vždy som sníval o bývaní vo veľkom dome. 542 00:45:21,635 --> 00:45:23,387 Život bohatých a slávnych. 543 00:45:24,805 --> 00:45:28,350 Raz v televízii ukázali veľký dom, ktorý vlastnila Barbara Mandrellová. 544 00:45:29,101 --> 00:45:30,394 Osem spální. 545 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Dvanásť kúpeľní, 546 00:45:33,731 --> 00:45:37,109 bazén, bowlingová dráha a zmrzlináreň. 547 00:45:37,693 --> 00:45:39,236 Vnútorná strelnica. 548 00:45:39,403 --> 00:45:42,239 Mala zrkadlá zvnútra baldachýnu, nad veľkou posteľou, 549 00:45:42,239 --> 00:45:44,158 vo veľkej starej spálni. 550 00:45:44,408 --> 00:45:48,954 Ale čím viac som o tom sníval, tým väčšiu som mal otázku. 551 00:45:49,371 --> 00:45:53,959 Čo má robiť jeden človek s 12 záchodmi? 552 00:46:06,472 --> 00:46:07,556 Dnes nie je moja noc. 553 00:46:07,681 --> 00:46:09,516 Asi som prešiel na každú červenú v meste. 554 00:46:14,188 --> 00:46:15,314 Sakra. 555 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 Vieš, nie si škaredá. 556 00:47:28,595 --> 00:47:29,596 Hej. 557 00:47:47,698 --> 00:47:49,074 To je všetko? 558 00:47:49,449 --> 00:47:51,243 Stále teda hľadáme tento hnedý zápisník. 559 00:47:51,243 --> 00:47:52,911 Mal ho mať, ale nemal. 560 00:47:53,078 --> 00:47:54,872 Prehľadajte vozidlo a pošlite jednotku do domu. 561 00:47:54,872 --> 00:47:56,164 Ahoj, Slim. Nie je to pekné. 562 00:48:04,089 --> 00:48:05,757 Čo nám uniklo, sakra? 563 00:48:09,928 --> 00:48:11,054 Kto ho našiel? 564 00:48:11,889 --> 00:48:13,015 Auto z 11-ky. 565 00:48:13,348 --> 00:48:16,894 Žena z okolia volala o pol druhej, nahlásila výstrely. 566 00:48:16,894 --> 00:48:18,604 Videli ho odchádzať z kasína so ženou, 567 00:48:18,604 --> 00:48:20,439 to asi bola jeho sekretárka. 568 00:48:20,606 --> 00:48:22,649 Toto nám ušlo, ľudia. 569 00:48:24,026 --> 00:48:26,486 - Máme svedkov? - Zatiaľ nič. 570 00:48:26,862 --> 00:48:28,113 Začnite klopať na dvere. 571 00:48:28,113 --> 00:48:29,615 Bez svedka to neuzavrieme. 572 00:48:29,907 --> 00:48:33,243 Ideme do toho, ľudia chcú prešetriť všetko 573 00:48:33,243 --> 00:48:35,913 okrem Ježišovho ukrižovania. Nechcem žiadnych podozrivých 574 00:48:36,038 --> 00:48:40,167 vybraných zo spisu, počuješ ma? Vyrazíme dvere, ak treba. 575 00:48:40,334 --> 00:48:42,044 Dostaneme toho chlapa, kým bude spať. 576 00:48:42,044 --> 00:48:44,546 Otvorí oči a povie: „Čo to je, dočerta?“ 577 00:48:44,546 --> 00:48:45,797 Vieš, nepochopí. 578 00:48:45,964 --> 00:48:50,177 Našli ju. O šesť kilometrov ďalej v Palmer Parku. 579 00:49:04,024 --> 00:49:05,984 Páni. 580 00:49:07,444 --> 00:49:10,781 Došľaka. Čo sme to urobili? 581 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Pracovala s tebou? 582 00:49:17,663 --> 00:49:20,707 Ako tajný poradca. My sme ho vyšetrovali. 583 00:49:21,667 --> 00:49:24,169 Je to len dieťa, čo urobilo pár zlých rozhodnutí. 584 00:49:24,878 --> 00:49:28,465 Posadil som ju do toho auta. Toto si nezaslúžila. 585 00:49:36,932 --> 00:49:39,267 Informujte ma o vyšetrovaní detroitskej polície. 586 00:49:39,393 --> 00:49:41,019 Dajte vedieť, čo sa zistí pri oslovovaní. 587 00:49:42,562 --> 00:49:45,482 Dnes ráno vezmem zmenu, ak treba niečo dobehnúť. 588 00:49:47,401 --> 00:49:51,154 Áno. Ľutujem zmenu plánov s dcérou. 589 00:50:06,336 --> 00:50:09,256 {\an8}SUDCA OBVODNÉHO SÚDU ZASTRELENÝ