1 00:00:14,848 --> 00:00:17,809 DE EVERGLADES 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,733 Hé. Tik tak, slaat de klok. 3 00:00:26,192 --> 00:00:29,237 Mag ik eerst dit opeten? - Dat kan in de auto. 4 00:00:29,654 --> 00:00:31,072 Zijn we niet op tijd? 5 00:00:31,573 --> 00:00:35,118 Op tijd komen, bestaat niet. Je komt ofwel te vroeg of te laat. 6 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 En wij zullen op tijd zijn. 7 00:00:53,553 --> 00:00:55,597 Stop je bij de volgende rustplaats? 8 00:00:57,724 --> 00:01:00,310 Je klinkt zoals elke voortvluchtige die ik vervoerde. 9 00:01:00,810 --> 00:01:04,606 TIjd rekken, smeken, een kans zoeken om te ontsnappen via het wc-raam. 10 00:01:04,773 --> 00:01:07,484 Je kan me net zo goed naar de gevangenis brengen. 11 00:01:07,650 --> 00:01:09,444 Op de website zag het er leuk uit. 12 00:01:09,569 --> 00:01:13,573 Ze laten je niet gaan en ze nemen je telefoon af. 13 00:01:13,698 --> 00:01:14,657 Klinkt geweldig. 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,787 Je kan geen uur zonder telefoon. Hoe moet je anders gebeld worden? 15 00:01:18,953 --> 00:01:22,707 Hoe bedoel je? Je sms't alleen maar. En zelfs dat doe je zelden. 16 00:01:23,416 --> 00:01:27,796 Ik moet niet gebeld worden. Kom op, pap. Ik wil dit niet doen. 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Daar had je eerder aan moeten denken. 18 00:01:29,881 --> 00:01:33,426 Je hebt een meisje geslagen. - Ik raakte haar nauwelijks aan. 19 00:01:33,426 --> 00:01:36,221 Je brak haar neus. - Dat verdiende ze. 20 00:01:37,597 --> 00:01:40,308 Daar gaat het niet om. - Nu klink je zoals mama. 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 Zij en De Snor gaan naar de Caraïben en ik moet naar therapie. 22 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 Het is een kamp. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,362 Waarom kan ik niet bij jou blijven? 24 00:02:05,166 --> 00:02:07,127 Gaat het? - Ja, ik ben oké. 25 00:02:10,672 --> 00:02:11,589 Blijf zitten. 26 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 Zie je wat ik hier heb? 27 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 We gaan een ruil doen. 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,434 Jij krijgt een pick-up voor dat daar. 29 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 Is dat een probleem? 30 00:02:32,443 --> 00:02:34,112 Nee, dat is oké voor hem. 31 00:02:34,988 --> 00:02:37,490 Tenzij hij dit mooie, jonge ding gewond wilt zien. 32 00:02:46,833 --> 00:02:47,876 Laat het pistool vallen. 33 00:02:52,422 --> 00:02:53,381 Schop het hierheen. 34 00:02:54,674 --> 00:02:55,592 En jij? 35 00:02:59,220 --> 00:03:00,597 Zie je wat ik hier heb? 36 00:03:01,890 --> 00:03:06,060 Dat mooie, jonge ding is mijn dochter. Laat ons kalm blijven. 37 00:03:06,352 --> 00:03:08,396 Je wilt niet bij de krokodillen blijven... 38 00:03:08,396 --> 00:03:10,607 ...tot je wordt afgevoerd naar het lokale schijthol. 39 00:03:11,524 --> 00:03:15,778 Als jij mij helpt, dan help ik jou. Dat beloof ik. 40 00:03:16,029 --> 00:03:17,697 Waar ik vandaan kom, betekent dat niets. 41 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 En vanwaar kom je? 42 00:03:23,953 --> 00:03:26,706 60 KM BUITEN DETROIT 43 00:03:41,221 --> 00:03:42,430 Genoeg andere plaatsen. 44 00:03:43,389 --> 00:03:44,390 Hoeft niet. 45 00:04:06,079 --> 00:04:08,748 We zijn hier met een vierpunter. Nee, een vijfpunter. 46 00:04:24,764 --> 00:04:27,475 Hé, klootzak. Kom terug. 47 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Clement Mansell, tweede opname. 48 00:05:23,948 --> 00:05:27,618 Dit staat er op de agenda en je hebt een lunch om 13:30. 49 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 Heeft de dealer de app uitgelegd? 50 00:05:31,456 --> 00:05:33,916 Gewoon op de knop drukken en dan vertrekt hij. 51 00:05:35,877 --> 00:05:37,003 Moet je dit zien. 52 00:05:37,879 --> 00:05:39,589 Op de knop drukken en dan vertrekt hij. 53 00:05:41,883 --> 00:05:43,509 Goed. En... 54 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 START VANOP AFSTAND 55 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 Oké. 56 00:05:53,811 --> 00:05:54,979 Verdomme. 57 00:05:55,271 --> 00:05:59,108 {\an8}HOF VAN BEROEP VOOR 3E CIRCUIT 58 00:06:00,234 --> 00:06:01,361 Iedereen rechtstaan. 59 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 Het Hof van Beroep voor het 3e circuit van Wayne County... 60 00:06:09,202 --> 00:06:12,497 ...voorgezeten door de edelachtbare rechter Alvin Guy... 61 00:06:13,498 --> 00:06:18,169 Edelachtbare, de aanklager wil graag een verderzetting vragen. 62 00:06:18,586 --> 00:06:22,048 Waarvoor? - In het licht van de recente voorvallen. 63 00:06:22,757 --> 00:06:26,511 Voorvallen? Iemand probeerde mij vanmorgen op te blazen. 64 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 Ik wil iedereen hier één ding duidelijk maken. 65 00:06:31,808 --> 00:06:34,060 Ik heb het gemaakt in deze racistische stad... 66 00:06:34,185 --> 00:06:36,312 ...en dit racistische systeem. Al 30 jaar lang. 67 00:06:36,687 --> 00:06:39,816 Er is meer nodig dan een autobom om me te stoppen recht te spreken. 68 00:06:40,400 --> 00:06:41,359 Is het nu duidelijk? 69 00:06:42,485 --> 00:06:43,820 Ja, edelachtbare. 70 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 Dan gaan we verder. 71 00:06:46,864 --> 00:06:47,740 In dat geval... 72 00:06:47,865 --> 00:06:50,952 Edelachtbare, wij roepen Deputy US Marshal Raylan Givens op. 73 00:07:01,546 --> 00:07:06,592 Wanneer besefte je dat de beschuldigde openstaande Michigan-dwangbevelen had? 74 00:07:06,801 --> 00:07:09,679 Toen ik het meldde, werd mij verteld dat hij gezocht werd. 75 00:07:10,096 --> 00:07:14,767 Edelachtbare, de beschuldigde is tweemaal veroordeeld voor drugshandel. 76 00:07:14,976 --> 00:07:17,520 Hij vluchtte al eerder, en dat zal hij opnieuw doen. 77 00:07:17,687 --> 00:07:19,814 En we willen ook de Florida-aanklachten toevoegen. 78 00:07:19,814 --> 00:07:23,317 Aanval met een dodelijk wapen en poging tot ontvoering. 79 00:07:23,526 --> 00:07:25,695 De Staat beveelt aan de borgtocht te weigeren. 80 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Ik ben ontzet. 81 00:07:28,489 --> 00:07:30,741 Miss Wilder? Heb je iets toe te voegen? 82 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Slechts enkele vragen. 83 00:07:33,786 --> 00:07:36,080 Marshal, goedemorgen. 84 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 Goedemorgen. 85 00:07:38,166 --> 00:07:41,669 Nadat je mijn cliënt in hechtenis nam... 86 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 ...wachtte je toen op de politie? 87 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 Ze zeiden dat het een uur ging duren. 88 00:07:46,549 --> 00:07:49,802 Was het niet in je cliënts belang dat ik het proces zou overzien? 89 00:07:50,011 --> 00:07:51,262 Bracht je ze naar de rechtbank? 90 00:07:51,596 --> 00:07:55,099 Ik bracht hem en zijn kompaan naar de rechtbank waar ze werden aangeklaagd. 91 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 Rechtstreeks naar de rechtbank? 92 00:08:04,400 --> 00:08:05,276 Vrijwel. 93 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 De registratietermijn was stipt om 9:00 uur. 94 00:08:08,154 --> 00:08:10,698 Ik ben een Deputy US Marshal. Ik was aan het werk. 95 00:08:10,907 --> 00:08:13,826 Dan had je je enorme krachten moeten gebruiken om op tijd te komen. 96 00:08:14,160 --> 00:08:15,620 Op tijd komen, bestaat niet. 97 00:08:22,418 --> 00:08:28,633 En nadat je je dochter wilde afzetten, bracht je Mr Power naar de rechtbank? 98 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Zo ongeveer. 99 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Goed. Zoals beloofd. 100 00:08:36,682 --> 00:08:39,685 Als ik uit deze boeien loskom, dan vermoord ik je. 101 00:08:39,977 --> 00:08:42,647 Tyrone, we gaan het volgende doen... Ik ga je losmaken. 102 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 Als je je niet gedraagt, leg ik je in de kofferbak. 103 00:08:46,484 --> 00:08:47,985 Heb je mijn driedubbele cheeseburger? 104 00:08:48,277 --> 00:08:50,279 En dunne frietjes en twee sinaasappelsmoothies. 105 00:08:50,530 --> 00:08:51,864 Klootzak, ik wilde Chick-fil-A. 106 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 Ga zitten. 107 00:08:54,825 --> 00:08:56,160 Wilt er iemand nog iets toevoegen? 108 00:08:58,746 --> 00:08:59,705 Marshal... 109 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 Je zei dat het warm was die dag. 110 00:09:03,793 --> 00:09:04,669 Zei ik dat? 111 00:09:04,835 --> 00:09:08,756 Ja, in je schriftelijke verklaring zei je dat het in het belang was... 112 00:09:08,756 --> 00:09:12,176 ...van mijn cliënt om ze te vervoeren vanwege het weer. 113 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 Edelachtbare, relevantie. 114 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 Zeg wat je precies bedoelt. 115 00:09:17,181 --> 00:09:22,270 35 graden, edelachtbare. En 90 procent vochtigheid. 116 00:09:23,479 --> 00:09:26,857 En terwijl je aan het lunchen was met je dochter... 117 00:09:27,441 --> 00:09:31,070 ...liet je mijn cliënt in je auto achter. 118 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 Met een sinaasappelsmoothie en een gebroken venster. 119 00:09:34,699 --> 00:09:38,244 Op de achterbank van een hete, zwarte sedan. 120 00:09:38,411 --> 00:09:39,662 Bezwaar. - Ja. 121 00:09:40,997 --> 00:09:43,916 Marshal, heb je mijn cliënt ooit bedreigd? 122 00:09:44,417 --> 00:09:45,376 Nou... 123 00:09:45,585 --> 00:09:50,256 Heb je gedreigd om hem in de kofferbak te leggen? 124 00:09:50,590 --> 00:09:53,968 Ik kan me herinneren dat je cliënt zich dreigend opstelde. 125 00:09:54,176 --> 00:09:56,721 En was je van plan... 126 00:09:57,888 --> 00:10:02,101 ...een zwarte man in je kofferbak te leggen? 127 00:10:02,310 --> 00:10:04,604 Ik had daar ook een witte man in gelegd. 128 00:10:04,895 --> 00:10:08,232 Edelachtbare, de Marshal wordt niet berecht. 129 00:10:08,399 --> 00:10:10,610 Geef me even en dan wordt hij dat wel. 130 00:10:13,070 --> 00:10:14,238 Wie is dat? 131 00:10:22,496 --> 00:10:23,414 Wat? 132 00:10:25,666 --> 00:10:26,917 Wat is er zo grappig, meisje? 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,920 Voornamelijk katvideo's. 134 00:10:30,713 --> 00:10:33,841 Van wie is dit kind? - Van mij, edelachtbare. 135 00:10:33,841 --> 00:10:36,844 Waarom verbaast me dat niet? Griffier... 136 00:10:38,054 --> 00:10:40,806 Begeleid de Marshal's dochter naar een van onze beste bewaarcellen. 137 00:10:40,806 --> 00:10:42,892 Is dat echt nodig? - Natuurlijk wel. 138 00:10:42,892 --> 00:10:44,185 Anders had ik het niet gedaan. 139 00:10:44,310 --> 00:10:46,020 Kan je haar niet buiten laten wachten? 140 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 En kan jij je mond niet houden in mijn rechtszaal? 141 00:10:48,189 --> 00:10:50,608 Dat zou moeilijk zijn om mijn getuigenis af te leggen. 142 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 Doe zo verder en de getuigenis zal het minste van je zorgen zijn. 143 00:10:53,944 --> 00:10:56,405 Ga je nu je mond houden of moet ik helpen? 144 00:10:56,656 --> 00:11:00,618 Edelachtbare, ik heb zes eerdere zaken die reden zijn tot afwijzing... 145 00:11:00,868 --> 00:11:02,370 Mag ik iets officieus vragen? 146 00:11:02,953 --> 00:11:04,455 Wat verbaast je meer? 147 00:11:04,955 --> 00:11:06,666 Dat er iemand een aanslag op je wilde plegen? 148 00:11:06,832 --> 00:11:10,002 Of dat het niet vaker gebeurt? - Bedreig je me? 149 00:11:10,544 --> 00:11:13,881 Staat vs. Craig Jones III, Staat... - Ik ben je voor, raadsman. 150 00:11:14,215 --> 00:11:16,550 Neem de Marshal samen met zijn dochter in voorarrest. 151 00:11:16,801 --> 00:11:20,221 Alle aanklachten van het Florida-incident, agressie, autodiefstal... 152 00:11:20,221 --> 00:11:22,306 ...bezit van een vuurwapen worden geseponeerd. 153 00:11:23,307 --> 00:11:25,017 De aanklachten in Michigan blijven staan. 154 00:11:25,017 --> 00:11:26,394 De borg bedraagt 100.000 dollar. 155 00:11:36,821 --> 00:11:39,073 Noem je dit kwaliteitstijd? 156 00:11:39,407 --> 00:11:40,324 Givens? 157 00:11:46,872 --> 00:11:47,915 Chef. 158 00:11:48,708 --> 00:11:49,959 Ik sta te popelen. 159 00:11:54,380 --> 00:11:58,092 We vertrekken zodra ik het papierwerk heb ingevuld en mijn auto heb ingeleverd. 160 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Die zal je nodig hebben. 161 00:12:02,304 --> 00:12:05,307 Nee, ik heb een auto gehuurd voor de rit naar huis. 162 00:12:08,519 --> 00:12:12,857 Raylan, dit is brigadier Wendell Robinson. Brigadier, dit is Raylan Givens. 163 00:12:13,149 --> 00:12:14,233 Alles goed, Slim? 164 00:12:16,235 --> 00:12:18,320 Komt dit door dat gedoe met de rechter? 165 00:12:18,529 --> 00:12:20,781 Nee, jullie gaan samenwerken. 166 00:12:21,073 --> 00:12:25,161 Een werkgroep met de Detroit-politie om te onderzoeken wie de rechter wilde doden. 167 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 En jij wordt waarnemend Marshal. 168 00:12:27,747 --> 00:12:30,082 Lou, nee. - Dit was geen vraag. 169 00:12:30,332 --> 00:12:31,375 Ik beloofde het m'n kind. 170 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 We hebben een rondreis gepland op weg naar Miami. 171 00:12:33,753 --> 00:12:35,087 En gaat zij ook in de kofferbak? 172 00:12:35,963 --> 00:12:37,465 Dan zal hier niet mee akkoord gaan. 173 00:12:37,465 --> 00:12:40,342 Hij zei: 'Neem hem. Ik heb hem niet nodig.' 174 00:12:40,968 --> 00:12:41,886 Chef... 175 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 Er is veel politieke druk mee gemoeid. 176 00:12:44,388 --> 00:12:47,057 Trouwens, er werd om jou gevraagd. - Door wie? 177 00:12:47,391 --> 00:12:50,144 Rechter Guy. Hij zegt dat jij hier geknipt voor bent. 178 00:12:50,686 --> 00:12:51,604 Dat meen je niet. 179 00:12:51,896 --> 00:12:55,316 Soms is er een boze witte man nodig om een boze witte man te vangen. 180 00:12:56,066 --> 00:12:57,234 Kun je ons even alleen laten? 181 00:12:57,860 --> 00:12:58,861 Geen probleem. 182 00:13:08,037 --> 00:13:11,665 Luister, we hebben al een aanwijzing over wie verantwoordelijk is. 183 00:13:11,957 --> 00:13:14,585 Werk samen met de Detroit-politie, en vind die klootzakken. 184 00:13:15,002 --> 00:13:17,338 Je vertrekt hier binnen 24 uur. 185 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 24 uur? 186 00:14:16,188 --> 00:14:17,773 We gingen toch later afspreken. 187 00:14:18,232 --> 00:14:19,942 Ik wilde je nieuwe vriend leren kennen. 188 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 Wat als hij je had gezien? 189 00:14:23,195 --> 00:14:25,823 Mooie jurk. Het staat je goed. 190 00:14:26,073 --> 00:14:27,783 Alles staat me goed. 191 00:14:28,409 --> 00:14:31,328 Heb je dat van je nieuwe baan gekregen? - Dat en de rest. 192 00:14:31,745 --> 00:14:33,706 Nou, ik wil graag de rest zien. 193 00:14:34,456 --> 00:14:37,376 Ik ben vrij binnen een uur. - Zolang kan ik niet wachten. 194 00:14:38,627 --> 00:14:39,837 Ik denk van wel. 195 00:14:39,837 --> 00:14:42,882 Natuurlijk kan ik dat. Maar dat ga ik niet doen. 196 00:14:44,383 --> 00:14:47,970 Mijn baas is me helemaal beu. - Schat, je hebt die baan niet meer nodig. 197 00:14:48,095 --> 00:14:48,971 Clement is hier. 198 00:14:49,096 --> 00:14:52,725 Dankzij die baan zitten we in een penthouse. 199 00:14:52,933 --> 00:14:54,518 Zeg tegen je baas dat je ziek bent. 200 00:14:54,643 --> 00:14:57,980 En dat je vroeger naar huis wilt. Dat zal wel lukken. 201 00:15:03,152 --> 00:15:06,530 Ja. Jeetje... Ja. 202 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 Ik ben een nummer over jou aan het maken. 203 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 Ja? - Ja. 204 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 Noemt het Sandy? 205 00:15:18,709 --> 00:15:21,545 Er rijmt niet veel op Sandy, behalve sexy. 206 00:15:22,004 --> 00:15:23,088 Of trendy. 207 00:15:24,798 --> 00:15:26,383 Die rommel kan ik niet dragen. 208 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Waar zijn je kleren? 209 00:15:31,263 --> 00:15:32,556 Er was een brand. 210 00:15:32,890 --> 00:15:34,850 Zijn je kleren verbrand tijdens een brand? 211 00:15:35,184 --> 00:15:39,146 En wie zei je dat hij was? 'Del Weems.' 212 00:15:40,898 --> 00:15:42,149 Hoe heb je Del leren kennen? 213 00:15:42,524 --> 00:15:44,318 In het casino, zoals Skender. 214 00:15:45,945 --> 00:15:47,738 Maar hij zat in de high roller kamer. 215 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 Nou, misschien moeten we hem overvallen. 216 00:15:51,325 --> 00:15:54,453 De Albanees gokte maar voor 10 dollar. 217 00:15:55,120 --> 00:15:57,289 Geen zorgen. Skender heeft geld. 218 00:15:57,998 --> 00:16:00,501 Ja? Waar haalde die communist zijn geld vandaan? 219 00:16:01,377 --> 00:16:02,503 Hotdogs. 220 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 Volgens Skender kan je met hotdogs veel geld verdienen. 221 00:16:07,508 --> 00:16:11,261 En Dels geld is elektronisch. Bitcoins, versleutelde accounts en zo. 222 00:16:11,512 --> 00:16:14,348 Ik probeerde een tijdje terug iemand in Whitefish te overvallen. 223 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 Ik hield hem onder schot en hij vroeg of het via Venmo kon. 224 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 Ik werd er zo depressief van. 225 00:16:21,981 --> 00:16:24,984 Ik ging direct naar een bar en werd stomdronken. 226 00:16:26,652 --> 00:16:28,487 Ik herinner me wat je me ooit vertelde. 227 00:16:29,196 --> 00:16:31,740 Dat buitenlanders geen banken vertrouwen. 228 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 Ze bewaren hun geld contant. 229 00:16:33,742 --> 00:16:35,160 Weet je dat nog? 230 00:16:36,578 --> 00:16:41,750 Misschien moeten we Mr Hotdog bezoeken en kijken hoeveel geld hij heeft. 231 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 Mijn geld is bijna op. 232 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 De man die koning zou zijn. 233 00:17:57,743 --> 00:17:58,786 Heb je goed geslapen? 234 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Dat is grappig. 235 00:18:01,914 --> 00:18:04,041 Leuke pup. Hoeveel hebben jullie er meegebracht? 236 00:18:04,208 --> 00:18:09,171 Een is genoeg. Mechelse herder. Een Duitse scheper op steroïden. 237 00:18:10,297 --> 00:18:11,673 Ooit één in actie gezien? 238 00:18:12,716 --> 00:18:15,260 Blijf even. Misschien hebben we geluk. Het is mooi om zien. 239 00:18:15,636 --> 00:18:17,638 En wat als er drie mannen een andere kant opgaan? 240 00:18:18,305 --> 00:18:20,349 Ben jij de Marshal? - Raylan Givens. 241 00:18:20,641 --> 00:18:21,642 Maureen Downey. 242 00:18:21,975 --> 00:18:23,602 Nou, je hebt alles gemist gisteren. 243 00:18:23,936 --> 00:18:25,979 We kregen een tip van een groep die zichzelf... 244 00:18:25,979 --> 00:18:29,024 ...de 'Wolverine Militia' noemt. Ik ging er een paar ondervragen... 245 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 ...in die garage waar ze werken. 246 00:18:31,151 --> 00:18:33,654 En binnen enkele seconden gaven ze deze locatie. 247 00:18:34,446 --> 00:18:35,531 Wie heeft hier de leiding? 248 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Ik. Hij. - Ik. 249 00:18:37,533 --> 00:18:39,159 Allebei. - Goed. We gaan vertrekken. 250 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Begrepen. Blijf in de buurt, Marshal. 251 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Je zal zien hoe we in Detroit te werk gaan. 252 00:19:42,306 --> 00:19:43,223 Alles veilig. 253 00:19:49,188 --> 00:19:51,064 Goed. Alles veilig. Kom op. 254 00:19:53,525 --> 00:19:56,278 Genoeg benodigdheden om bommen te maken voor een klein leger. 255 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 Jeetje. 256 00:20:02,492 --> 00:20:04,244 Goed, haal iemand om dit in te pakken. 257 00:20:08,916 --> 00:20:09,791 Nog warm. 258 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 Controleer het huis opnieuw. Houd de hond klaar. 259 00:20:22,679 --> 00:20:24,181 Kom je, Givens? Kom op. 260 00:20:46,912 --> 00:20:49,414 Dingen die in je opkomen als je bent opgegroeid in een mijnstadje. 261 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Verdorie. Kom op. 262 00:21:34,668 --> 00:21:35,585 Verdorie. 263 00:21:36,253 --> 00:21:37,754 Zet de noodschakelaar aan. - Dat deed ik. 264 00:21:37,754 --> 00:21:38,672 Heb je gas gegeven? 265 00:21:38,922 --> 00:21:41,091 Dat deed jij toch. - Ik heb het over het gaspedaal. 266 00:21:41,258 --> 00:21:42,259 Wat? 267 00:21:42,467 --> 00:21:43,510 Politie K-9. Blijven staan. 268 00:21:48,974 --> 00:21:50,684 Verdorie. - Blijf. 269 00:21:51,810 --> 00:21:52,936 Ga. 270 00:22:09,077 --> 00:22:10,579 Leg dat ding aan de ketting. 271 00:22:10,829 --> 00:22:11,830 Komt in orde, Jim. 272 00:22:12,039 --> 00:22:14,124 Maar vertel ons eerst over de aanslag op de rechter. 273 00:22:14,249 --> 00:22:17,669 Krijg de klere. Haal die hond weg en bel mijn advocaat. 274 00:22:18,128 --> 00:22:20,339 Heb je kinderen? - Ja, een dochter. 275 00:22:20,964 --> 00:22:24,718 Ik zou dit opnemen als ik jou was. Laat haar gaan. 276 00:22:24,926 --> 00:22:27,095 Hé, stop. 277 00:22:33,977 --> 00:22:35,145 Ik zal praten. 278 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 Ik heb de hele dag, maat. Met wie ben je hier nog? 279 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 Hoeveel andere doelwitten? - Er is niemand anders. 280 00:22:42,611 --> 00:22:44,988 Alleen de rechter, en het is persoonlijk. 281 00:23:25,195 --> 00:23:27,614 Jamal. Kom op. Stop. 282 00:23:36,123 --> 00:23:37,416 Hoe is het mogelijk? 283 00:23:40,502 --> 00:23:41,878 Je wordt elke dag mooier. 284 00:23:42,462 --> 00:23:45,382 Hoe is het mogelijk dat ik daar vroeger voor viel? 285 00:23:46,967 --> 00:23:48,176 Hoe gaat het? 286 00:23:49,177 --> 00:23:50,470 Hoe gaan de zaken? 287 00:23:50,679 --> 00:23:53,306 Beter nu mijn rotpartner weg is. 288 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Denk je zo over mij? 289 00:23:55,267 --> 00:23:57,227 Dat je weg bent? - Als een eikel. 290 00:23:57,978 --> 00:23:59,104 Alles is goed. 291 00:23:59,980 --> 00:24:02,232 Ik had het heel druk met je rotzooi op te ruimen. 292 00:24:02,858 --> 00:24:04,818 Je weet dat dit moeilijk is voor mij. 293 00:24:06,194 --> 00:24:07,487 Toch? 294 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 Ik wil mijn leven heropbouwen. 295 00:24:12,909 --> 00:24:14,161 Ik verloor mijn vrouw... 296 00:24:14,703 --> 00:24:15,620 Jeetje. 297 00:24:15,912 --> 00:24:17,998 Ik verloor mijn huis, mijn praktijk. - Nee. 298 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Ik verloor veel. 299 00:24:19,499 --> 00:24:22,169 Dat gooide je weg toen je je vrouw oplichtte... 300 00:24:22,294 --> 00:24:24,713 ...en deze gemeenschap die je had moeten helpen. 301 00:24:25,172 --> 00:24:26,465 Ik begrijp dat je nog boos bent. 302 00:24:28,842 --> 00:24:30,135 Kijk hier. 303 00:24:32,262 --> 00:24:37,684 Als ik deze crediteuren niet terugbetaal gaan ze mijn financiën onderzoeken. 304 00:24:38,560 --> 00:24:41,688 En wie weet? Als ze iets vinden, kan dat ons beiden schaden. 305 00:24:42,481 --> 00:24:49,279 Ik zal je alimentatie betalen. En stop jij dan met mij te bedreigen? 306 00:24:49,654 --> 00:24:51,573 Carolyn, ik bedreig je niet. 307 00:24:52,616 --> 00:24:56,495 Ik bedreig je niet. Ik ben eerlijk met je. 308 00:24:56,953 --> 00:24:59,956 Dat wilde je toch van me? Je wilde eerlijkheid. 309 00:25:00,165 --> 00:25:04,669 Als je geld wilt, begin dan met die schattige Gucci-schoenen te verkopen. 310 00:25:08,632 --> 00:25:09,549 Dag, Jamal. 311 00:25:13,887 --> 00:25:15,305 Leuk je te zien, Carolyn. 312 00:25:26,149 --> 00:25:27,692 Je ziet er echt goed uit. 313 00:25:46,503 --> 00:25:48,797 Waarom praat je nog met die man? 314 00:25:48,797 --> 00:25:51,716 Misschien houd ik wel van een mooi gezicht. 315 00:25:57,264 --> 00:25:58,723 Om te helpen met Tyrone. 316 00:25:58,890 --> 00:26:01,393 Eigenlijk deed de Marshal het meeste van het werk. 317 00:26:04,479 --> 00:26:05,647 We hadden meer afgesproken. 318 00:26:07,691 --> 00:26:11,861 Marcos, kom op. Ik ben je veel verschuldigd om voor me uit te kijken. 319 00:26:20,245 --> 00:26:21,329 Wil je erover praten? 320 00:26:22,455 --> 00:26:23,665 Wat, de Marshal? 321 00:26:24,374 --> 00:26:26,668 Nee, niet de Marshal. 322 00:26:28,169 --> 00:26:30,380 Waarom kan niemand het juiste doen? 323 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 Het is nog wat vroeg voor grote vragen, toch? 324 00:26:38,430 --> 00:26:39,723 Goed, Sweety. 325 00:26:41,224 --> 00:26:42,642 Tot later. 326 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Sweety's. 327 00:26:49,107 --> 00:26:52,444 Sta je na al die jaren nog zelf in de bar? 328 00:26:52,819 --> 00:26:54,154 Hoe gaat het, Sweety? 329 00:27:01,828 --> 00:27:04,831 Twee dagen en je hebt alleen maar vragen voor me? 330 00:27:05,498 --> 00:27:08,126 Misschien laat ik de verkeerde witte man zoeken. 331 00:27:09,586 --> 00:27:11,087 Daar is mijn assistent eindelijk. 332 00:27:11,421 --> 00:27:14,299 Moest je die Kung Pao-kip zelf maken? 333 00:27:17,385 --> 00:27:19,596 Kunnen we even alleen spreken, edelachtbare? 334 00:27:19,763 --> 00:27:21,806 Wat het ook is, je kan het hier zeggen. 335 00:27:24,142 --> 00:27:26,561 De man die we vonden in het bos vertelde dat zijn vriend... 336 00:27:26,561 --> 00:27:33,610 ...je niet wilde doden omdat je hem opsloot of door fout patriottisme. Hij... 337 00:27:33,777 --> 00:27:35,528 Hij zegt dat je sliep met zijn moeder. 338 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 We praten verder in mijn kantoor. 339 00:27:42,577 --> 00:27:46,206 Ze keek dagelijks naar mij in de rechtbank alsof ik een stuk vlees was. 340 00:27:47,123 --> 00:27:48,792 Ik gaf haar zoon levenslang... 341 00:27:49,668 --> 00:27:50,960 ...en ze wilde mij nog steeds. 342 00:27:52,837 --> 00:27:54,047 Waar slaat dat op? 343 00:27:54,297 --> 00:27:56,257 Roept veel vragen op, rechter. 344 00:27:56,549 --> 00:28:00,220 Vragen over intentie die, als ze worden gesteld... 345 00:28:00,345 --> 00:28:02,222 ...voor een rechterlijke kamer van beroep... 346 00:28:02,347 --> 00:28:04,808 ...een man in jouw positie in veel problemen kan brengen. 347 00:28:05,016 --> 00:28:08,603 Als ik jullie was, zou ik voorzichtig zijn met beschuldigingen te uiten. 348 00:28:10,271 --> 00:28:13,733 Ik heb heel wat gezien in mijn 20 jaar als rechter. 349 00:28:14,442 --> 00:28:19,406 Dingen die jij en je bazen niet aan het licht willen laten komen... 350 00:28:22,117 --> 00:28:25,078 En je weet dat ik het meen. 351 00:28:25,578 --> 00:28:30,417 Edelachtbare, we willen gewoon de man vangen die je auto opblies. 352 00:28:31,418 --> 00:28:33,670 Informatie over de moeder kan ons helpen. 353 00:29:06,286 --> 00:29:08,955 Heb je me gemist? Ik miste jou. 354 00:29:10,540 --> 00:29:12,208 Had je niet genoeg van Detroit? 355 00:29:12,417 --> 00:29:15,003 Ik wilde oude Sandy zien en... 356 00:29:18,298 --> 00:29:19,758 Ik ben ergens mee bezig. 357 00:29:22,385 --> 00:29:23,803 Mag ik een strohrum, oude vriend? 358 00:29:29,517 --> 00:29:30,769 Heb je opgetreden? 359 00:29:33,688 --> 00:29:37,025 Niet vaak de laatste tijd. - Ja, ik deed enkele demo's in Austin. 360 00:29:38,067 --> 00:29:39,986 Ik zal je gauw iets laten horen. 361 00:29:44,407 --> 00:29:46,826 Wil je Sandy helpen? Ik moet naar het wc. 362 00:29:47,160 --> 00:29:49,078 Je weet toch dat wiet legaal is nu? 363 00:29:49,871 --> 00:29:55,668 Je kan dat gewoon kopen in een winkel. Net zoals een album kopen. 364 00:29:56,002 --> 00:29:58,505 Weet ik, maar dan zou ik mijn oude vriend niet zien. 365 00:30:09,307 --> 00:30:13,144 Heb je deze tape al gehoord? - Hij speelt nooit zijn muziek voor me. 366 00:30:47,887 --> 00:30:49,180 Goed, we gaan. 367 00:30:49,806 --> 00:30:50,849 We zijn hier net. 368 00:30:51,140 --> 00:30:53,059 Kom op, schat. Ik wil niet te laat komen. 369 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Ja. Bedankt, Sweety. 370 00:30:59,941 --> 00:31:01,067 Tot ziens. 371 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Niet als ik jou eerst zie. 372 00:31:22,213 --> 00:31:23,089 Hete aardappel. 373 00:31:23,214 --> 00:31:26,426 Wat? Waar heb je dit gehaald? - Waar ik het achterliet. 374 00:31:26,634 --> 00:31:28,011 In het plafond boven het wc. 375 00:31:28,261 --> 00:31:31,222 Dat kan ik nodig hebben, als we naar de Albanees gaan. 376 00:31:31,723 --> 00:31:33,349 Je gaat hem toch geen pijn doen? 377 00:31:34,267 --> 00:31:35,727 Dat hangt altijd van hen af, schat. 378 00:32:01,586 --> 00:32:03,087 Hé, schat. 379 00:32:04,547 --> 00:32:06,007 Kom binnen. 380 00:32:11,763 --> 00:32:12,972 Kom je wassen. 381 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 Waarom moest ik komen? 382 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Wat? Kan een moeder haar zoon niet uitnodigen om te komen eten. 383 00:32:28,071 --> 00:32:31,449 Ik heb stoofvlees gemaakt. Zoals je het graag hebt. 384 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 Ziezo. 385 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 Bedankt. 386 00:32:38,498 --> 00:32:39,916 Je hebt honger, hé? 387 00:32:45,838 --> 00:32:46,881 Dus... 388 00:32:48,466 --> 00:32:51,970 Heb je iets te maken met de bom in de auto van de rechter? 389 00:32:55,390 --> 00:32:56,599 Het was een bericht. 390 00:32:58,226 --> 00:32:59,143 Een bericht? 391 00:32:59,769 --> 00:33:01,312 Hij onteerde onze familie. 392 00:33:02,146 --> 00:33:05,233 Onteerd? Is dit soms feodaal Japan? 393 00:33:05,483 --> 00:33:06,401 Nee. 394 00:33:07,151 --> 00:33:10,363 Idioot. Je hebt alles verkloot met elke man... 395 00:33:10,488 --> 00:33:13,116 ...die in mijn leven kwam sinds je eikel van een vader vertrok. 396 00:33:13,282 --> 00:33:15,451 Nee, die eikel van een rechter maakte misbruik van je. 397 00:33:15,618 --> 00:33:17,078 En dat kan ik niet tolereren. 398 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 En ik hield van elke minuut. 399 00:33:25,837 --> 00:33:26,796 Wat heb je gedaan? 400 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Hallo, Barry. 401 00:33:34,429 --> 00:33:36,014 Barry, leg je handen op tafel waar ik... 402 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 Barry. - Blijf staan. 403 00:33:37,390 --> 00:33:38,599 Goed. Hij heeft een mes. - Nee. 404 00:33:38,599 --> 00:33:40,059 Blijven staan. 405 00:33:40,059 --> 00:33:43,146 Barry. - Blijf staan, verdomme. 406 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 Je doet me pijn. - Blijven staan. Ik meen het. 407 00:33:46,524 --> 00:33:47,400 Goed. 408 00:33:47,692 --> 00:33:50,903 Blijf staan, kom op. Kom niet dichterbij. 409 00:33:51,029 --> 00:33:55,700 Je doet me pijn. - Stop. Nee. Blijf staan. 410 00:33:55,700 --> 00:33:58,286 Barry. - Blijf staan. Ik meen het. 411 00:33:58,411 --> 00:33:59,412 Goed. 412 00:33:59,579 --> 00:34:02,498 Mama, naar beneden. 413 00:34:03,207 --> 00:34:04,667 Naar beneden. Blijf staan. 414 00:34:04,834 --> 00:34:08,212 Goed? Blijf staan. Ik meen het. 415 00:34:08,963 --> 00:34:10,381 Ik meen het. 416 00:34:12,425 --> 00:34:14,761 Wat doe je, Barry? Dit... 417 00:34:14,761 --> 00:34:16,220 Ik moet... Ik weet het nog niet. 418 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 Barry. - Kom niet naar beneden. 419 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 Er komt niemand naar beneden. Goed, luister naar me. 420 00:34:22,101 --> 00:34:26,022 Je kent me niet. Ik ben Deputy US Marshal Raylan Givens... 421 00:34:26,272 --> 00:34:28,232 ...en ik beloof je dat niemand de deur zal openen. 422 00:34:28,232 --> 00:34:29,859 Ja, dat is je geraden. 423 00:34:30,068 --> 00:34:32,153 Niet agressief doen. Ik probeer gewoon te helpen. 424 00:34:32,445 --> 00:34:36,824 Zelfs Jezus kan hem niet helpen. Mijn zoon gaat naar de hel. 425 00:34:36,949 --> 00:34:39,911 Zwijg, mama... Wat betekent dat eigenlijk? 426 00:34:40,119 --> 00:34:42,330 Dat je je rustig moet houden. 427 00:34:42,622 --> 00:34:45,875 Praat met me, Barry. Persoonlijk. 428 00:34:46,209 --> 00:34:50,421 Geef me een goede reden om naar je te luisteren. 429 00:34:50,755 --> 00:34:52,840 Omdat er nu nog niemand gewond is... 430 00:34:53,049 --> 00:34:54,884 ...behalve een Cadillac CT6. 431 00:34:55,134 --> 00:34:57,762 Maar enkele agenten hier, Barry... 432 00:34:58,096 --> 00:35:03,434 Vooral degenen bij de broodroosteroven hebben honger en zijn geïrriteerd. 433 00:35:03,559 --> 00:35:06,687 Dus als ik jou was en ik oprecht... 434 00:35:06,854 --> 00:35:09,941 ...mijn huid wilde redden, zou ik de deur openen en dit uitpraten... 435 00:35:09,941 --> 00:35:11,692 ...terwijl we allemaal nog leven. 436 00:35:12,610 --> 00:35:13,569 Doe het. 437 00:35:14,904 --> 00:35:16,405 Kom op, Barry. Wat denk je? 438 00:35:17,073 --> 00:35:19,742 Naar de auto buiten of naar het hiernamaals? 439 00:35:24,539 --> 00:35:25,581 Goed. 440 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Goed. Trek je terug. 441 00:35:35,466 --> 00:35:38,511 Ik heb enkele dingen nodig, als ik moet doen... 442 00:35:44,142 --> 00:35:48,396 Wat scheelt er met jullie? Vertrek uit mijn huis. 443 00:35:48,521 --> 00:35:50,022 Mijn god. Je brak mijn neus. 444 00:35:51,691 --> 00:35:54,318 Ik weet niet of dat nodig was, maar goed. 445 00:35:54,694 --> 00:35:57,446 Zo doen we dit in Detroit. 446 00:35:58,114 --> 00:36:00,241 Ze braken mijn neus, mama. - Weet ik. 447 00:36:05,037 --> 00:36:06,789 Dat is het probleem met een neusring. 448 00:36:07,456 --> 00:36:09,667 Je hebt voor altijd een gat in je neus. 449 00:36:13,754 --> 00:36:15,882 Weet je moeder dat het met een clip is? - Nee. 450 00:36:20,219 --> 00:36:21,929 Ik was aan het denken... 451 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Wat als we teruggaan via Memphis? 452 00:36:26,976 --> 00:36:28,853 En stoppen bij elk steakhouse onderweg. 453 00:36:28,978 --> 00:36:31,397 En Rendezvous en Graceland bezoeken? 454 00:36:35,026 --> 00:36:36,903 Graceland? - Het huis van Elvis. 455 00:36:37,320 --> 00:36:39,822 Dat weet ik. Nee. 456 00:36:42,033 --> 00:36:46,078 Of we kunnen naar het oosten gaan. En de oceaan volgen. 457 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 En een paar stadions bezoeken. 458 00:36:48,998 --> 00:36:49,916 Hier. 459 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 Het is Harlan. - Ja, dat weet ik. 460 00:36:53,586 --> 00:36:56,172 Ik wil graag zien vanwaar we komen. - Daar is niets te zien. 461 00:36:56,339 --> 00:36:58,549 Je zou je na vijf minuten vervelen. 462 00:36:58,799 --> 00:37:00,968 Harlan is in de buurt van Detroit. 463 00:37:04,013 --> 00:37:06,182 Ik ga mijn cliënt die deal niet laten aanvaarden. 464 00:37:07,642 --> 00:37:09,685 Dit gaat over zware mishandeling. 465 00:37:09,810 --> 00:37:11,312 Verminder het met negen maanden. 466 00:37:11,979 --> 00:37:13,064 Maximaal drie. 467 00:37:13,814 --> 00:37:14,899 Kom op, Diana. 468 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 Daar is die vrouw van de rechtbank. 469 00:37:23,366 --> 00:37:24,283 Welke vrouw? 470 00:37:24,283 --> 00:37:28,120 Die vrouw waarnaar je staarde. Ga met haar praten. 471 00:37:28,829 --> 00:37:32,541 Je wordt ouder en het zou goed zijn om iemand te hebben. 472 00:37:32,959 --> 00:37:34,961 Ik heb genoeg mensen in mijn leven. 473 00:37:35,253 --> 00:37:37,922 Dat is goed. Want ik ga niet voor je zorgen als je oud bent. 474 00:37:44,053 --> 00:37:46,222 Er zit een man naar je te staren. 475 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Wie? 476 00:37:49,767 --> 00:37:51,978 Ooit Yellowstone gezien? 477 00:37:53,187 --> 00:37:55,982 Ik zou neuken met Kevin Costner. 478 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 Wat zou je doen? 479 00:38:00,611 --> 00:38:03,322 Ik heb niets gedaan. Je gaf haar een drankje. 480 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 Toch geen 30 jaar oude whiskey? 481 00:38:05,700 --> 00:38:07,952 Ik vroeg hem om haar het domste op het menu te brengen. 482 00:38:15,334 --> 00:38:16,460 Vertrekken we? 483 00:38:17,628 --> 00:38:19,422 Het is bedtijd. - Ik ben niet moe. 484 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 Dat ben je wel. 485 00:38:29,974 --> 00:38:31,142 Bedankt, LaToya. 486 00:38:31,267 --> 00:38:33,519 Sandy, je moet vandaag niet werken en... 487 00:38:33,728 --> 00:38:35,688 Ja. - ...dit is geen werkuniform. 488 00:38:35,813 --> 00:38:38,858 Ik ben hier niet om te werken. Ik ben een klant. 489 00:38:45,364 --> 00:38:48,951 Met hoeveel andere moeders van beklaagden heb je geslapen? 490 00:38:51,078 --> 00:38:56,083 Een man kan niet alleen van brood leven. Gelukkig voor mij heb ik nu jou. 491 00:38:56,709 --> 00:38:58,294 Je hebt niets. 492 00:39:03,049 --> 00:39:04,592 Moet je zien. - Jeetje, schat. 493 00:39:19,523 --> 00:39:20,691 Nog één. 494 00:39:22,485 --> 00:39:23,402 Nog één. 495 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Nog één. 496 00:40:19,667 --> 00:40:21,669 Jeetje. Klootzak. 497 00:40:36,684 --> 00:40:39,437 Eikel. Leef een beetje. 498 00:40:42,106 --> 00:40:43,232 Ga. 499 00:40:47,653 --> 00:40:51,740 Alsjeblieft, schat. Mevrouw, hallo. 500 00:41:19,977 --> 00:41:21,479 Volgens mij is het dezelfde. 501 00:41:21,896 --> 00:41:23,814 Armoedzaaier. Eikel. 502 00:41:39,914 --> 00:41:41,207 Verdorie. 503 00:41:43,125 --> 00:41:47,004 Goed. Wil je spelen? Goed dan. 504 00:41:48,964 --> 00:41:50,132 Heb je de nummerplaat? 505 00:41:51,842 --> 00:41:53,219 Ik kan niets zien. 506 00:41:53,344 --> 00:41:58,015 Als ik vertrek, kijk dan. Bel de politie, en zeg dat het 11-56 is. 507 00:41:58,724 --> 00:42:03,646 Uit Northville nu. Je weet het niet, we gaan naar het centrum. 508 00:42:03,771 --> 00:42:04,813 Aanval met een dodelijk... 509 00:42:05,773 --> 00:42:07,650 Verdorie. Eikel. 510 00:42:11,362 --> 00:42:13,405 Dit is mijn nieuwe Cadillac. 511 00:42:23,666 --> 00:42:25,543 Alles goed? - Ja. 512 00:42:25,793 --> 00:42:26,794 Ja? 513 00:42:31,674 --> 00:42:33,551 Wie is die eikel? 514 00:42:59,493 --> 00:43:00,703 Het is voorbij. 515 00:43:21,557 --> 00:43:22,474 Kijk uit. 516 00:44:11,690 --> 00:44:13,192 Wat hebben we hier? 517 00:44:28,791 --> 00:44:31,126 Ik kan nu weggaan. Ik heb niets gezien. 518 00:44:32,753 --> 00:44:33,796 Stap uit. 519 00:44:35,214 --> 00:44:36,924 Laat zien waar je vriendje woont. 520 00:44:53,565 --> 00:44:54,858 Is hij echt? 521 00:44:55,734 --> 00:44:58,696 Ik heb nog nooit een zwarte ontmoet met zoveel geld die echt was. 522 00:44:59,321 --> 00:45:01,365 Dan ken je niet genoeg zwarten. 523 00:45:01,573 --> 00:45:03,450 Wat deed hij? Cijfers, drugs? 524 00:45:04,493 --> 00:45:07,413 Jeetje. Je hebt een goede smaak in mannen. 525 00:45:07,955 --> 00:45:09,206 Wat ga je met me doen? 526 00:45:09,748 --> 00:45:12,501 Ik ga niets doen. Toon me waar hij woont. 527 00:45:13,043 --> 00:45:14,628 Is hij getrouwd? - Nee. 528 00:45:14,753 --> 00:45:17,965 Maar hij woont in Palmer Woods. Daar staan grote huizen, toch? 529 00:45:18,257 --> 00:45:20,884 Ik wilde altijd al in een groot huis wonen. 530 00:45:21,635 --> 00:45:23,387 En een rijkelijk leven leiden. 531 00:45:24,805 --> 00:45:28,350 Ik zag op tv ooit het huis waar Barbara Mandrell woonde. 532 00:45:29,101 --> 00:45:30,394 Acht slaapkamers. 533 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Twaalf badkamers... 534 00:45:33,731 --> 00:45:37,109 ...zwembad, bowlingzaal en een ijssalon. 535 00:45:37,693 --> 00:45:39,236 Schietbaan binnenshuis. 536 00:45:39,403 --> 00:45:42,239 Er waren zelfs spiegels aan het hemelbed, dat grote bed... 537 00:45:42,239 --> 00:45:44,158 ...in die grote oude slaapkamer. 538 00:45:44,408 --> 00:45:48,954 Maar hoe meer ik erover droomde, hoe meer vragen ik had. 539 00:45:49,371 --> 00:45:53,959 Wat moet een man doen met 12 toiletten? 540 00:46:06,472 --> 00:46:07,556 Vanavond is mijn avond niet. 541 00:46:07,681 --> 00:46:09,516 Ik moet voor elk rood licht stoppen. 542 00:46:14,188 --> 00:46:15,314 Jeetje. 543 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 Je ziet er helemaal niet slecht uit. 544 00:47:28,595 --> 00:47:29,596 Hé. 545 00:47:47,698 --> 00:47:49,074 Is dit het? 546 00:47:49,449 --> 00:47:51,243 We zoeken nog steeds naar dit notitieboekje. 547 00:47:51,243 --> 00:47:52,911 Hij had het niet bij hem. 548 00:47:53,078 --> 00:47:54,872 Doorzoek de auto en ga naar zijn huis. 549 00:47:54,872 --> 00:47:56,164 Het ziet er niet goed uit. 550 00:48:04,089 --> 00:48:05,757 Zijn we iets vergeten? 551 00:48:09,928 --> 00:48:11,054 Wie vond hem? 552 00:48:11,889 --> 00:48:13,015 Een auto van het 11e. 553 00:48:13,348 --> 00:48:16,894 Een vrouw in de buurt meldde dat ze schoten hoorde. 554 00:48:16,894 --> 00:48:18,604 Hij verliet het casino met een meid. 555 00:48:18,604 --> 00:48:20,439 Het moet zijn assistente zijn. 556 00:48:20,606 --> 00:48:22,649 We hebben de bal misgeslagen, jongens. 557 00:48:24,026 --> 00:48:26,486 Hebben we getuigen? - Nog niets. 558 00:48:26,862 --> 00:48:28,113 Ga aanbellen. 559 00:48:28,113 --> 00:48:29,615 We hebben getuigen nodig. 560 00:48:29,907 --> 00:48:33,243 Als we die weg opgaan, biechten mensen alles op... 561 00:48:33,243 --> 00:48:35,913 ...behalve de moord op Jezus. Ik wil geen verdachten... 562 00:48:36,038 --> 00:48:40,167 ...met een strafblad, begrepen? We gaan aanbellen. 563 00:48:40,334 --> 00:48:42,044 We pakken hem terwijl hij ligt te slapen. 564 00:48:42,044 --> 00:48:44,546 En dan wordt hij wakker en denkt hij: 'Jeetje.' 565 00:48:44,546 --> 00:48:45,797 Daar zal hij van opkijken. 566 00:48:45,964 --> 00:48:50,177 Ze hebben haar gevonden in Palmer Park. 567 00:49:04,024 --> 00:49:05,984 Mijn god. 568 00:49:07,444 --> 00:49:10,781 Verdorie. Wat hebben we gedaan? 569 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Werkte ze samen met jou? 570 00:49:17,663 --> 00:49:20,707 Als informant. We onderzochten hem. 571 00:49:21,667 --> 00:49:24,169 Ze is een kind dat een paar slechte keuzes heeft gemaakt. 572 00:49:24,878 --> 00:49:28,465 Door mij zat ze in die auto. Dit verdient ze niet. 573 00:49:36,932 --> 00:49:39,267 Houd me op de hoogte van het politie-onderzoek. 574 00:49:39,393 --> 00:49:41,019 Laat weten wat hun onderzoek oplevert. 575 00:49:42,562 --> 00:49:45,482 Ik neem een shift deze ochtend als er iets moet worden onderzocht. 576 00:49:47,401 --> 00:49:51,154 Het spijt me van je vader-dochter plannen. 577 00:50:06,336 --> 00:50:09,256 {\an8}RECHTER HOF VAN BEROEP 3E CIRCUIT NEERGESCHOTEN 578 00:52:11,711 --> 00:52:13,713 {\an8}Ondertiteld door: Roberto Befera