1
00:00:14,848 --> 00:00:17,809
DE EVERGLADES
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,733
Hé. Tik tak, slaat de klok.
3
00:00:26,192 --> 00:00:29,237
Mag ik eerst dit opeten?
- Dat kan in de auto.
4
00:00:29,654 --> 00:00:31,072
Zijn we niet op tijd?
5
00:00:31,573 --> 00:00:35,118
Op tijd komen, bestaat niet.
Je komt ofwel te vroeg of te laat.
6
00:00:35,618 --> 00:00:37,328
En wij zullen op tijd zijn.
7
00:00:53,553 --> 00:00:55,597
Stop je bij de volgende rustplaats?
8
00:00:57,724 --> 00:01:00,310
Je klinkt zoals elke voortvluchtige
die ik vervoerde.
9
00:01:00,810 --> 00:01:04,606
TIjd rekken, smeken, een kans zoeken
om te ontsnappen via het wc-raam.
10
00:01:04,773 --> 00:01:07,484
Je kan me net zo goed
naar de gevangenis brengen.
11
00:01:07,650 --> 00:01:09,444
Op de website zag het er leuk uit.
12
00:01:09,569 --> 00:01:13,573
Ze laten je niet gaan
en ze nemen je telefoon af.
13
00:01:13,698 --> 00:01:14,657
Klinkt geweldig.
14
00:01:15,617 --> 00:01:18,787
Je kan geen uur zonder telefoon.
Hoe moet je anders gebeld worden?
15
00:01:18,953 --> 00:01:22,707
Hoe bedoel je? Je sms't alleen maar.
En zelfs dat doe je zelden.
16
00:01:23,416 --> 00:01:27,796
Ik moet niet gebeld worden. Kom op, pap.
Ik wil dit niet doen.
17
00:01:27,796 --> 00:01:29,756
Daar had je eerder aan moeten denken.
18
00:01:29,881 --> 00:01:33,426
Je hebt een meisje geslagen.
- Ik raakte haar nauwelijks aan.
19
00:01:33,426 --> 00:01:36,221
Je brak haar neus.
- Dat verdiende ze.
20
00:01:37,597 --> 00:01:40,308
Daar gaat het niet om.
- Nu klink je zoals mama.
21
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
Zij en De Snor gaan naar de Caraïben
en ik moet naar therapie.
22
00:01:45,355 --> 00:01:46,272
Het is een kamp.
23
00:01:50,610 --> 00:01:52,362
Waarom kan ik niet bij jou blijven?
24
00:02:05,166 --> 00:02:07,127
Gaat het?
- Ja, ik ben oké.
25
00:02:10,672 --> 00:02:11,589
Blijf zitten.
26
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
Zie je wat ik hier heb?
27
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
We gaan een ruil doen.
28
00:02:21,015 --> 00:02:23,434
Jij krijgt een pick-up voor dat daar.
29
00:02:30,400 --> 00:02:31,484
Is dat een probleem?
30
00:02:32,443 --> 00:02:34,112
Nee, dat is oké voor hem.
31
00:02:34,988 --> 00:02:37,490
Tenzij hij dit mooie, jonge ding
gewond wilt zien.
32
00:02:46,833 --> 00:02:47,876
Laat het pistool vallen.
33
00:02:52,422 --> 00:02:53,381
Schop het hierheen.
34
00:02:54,674 --> 00:02:55,592
En jij?
35
00:02:59,220 --> 00:03:00,597
Zie je wat ik hier heb?
36
00:03:01,890 --> 00:03:06,060
Dat mooie, jonge ding is mijn dochter.
Laat ons kalm blijven.
37
00:03:06,352 --> 00:03:08,396
Je wilt niet bij de krokodillen blijven...
38
00:03:08,396 --> 00:03:10,607
...tot je wordt afgevoerd naar
het lokale schijthol.
39
00:03:11,524 --> 00:03:15,778
Als jij mij helpt, dan help ik jou.
Dat beloof ik.
40
00:03:16,029 --> 00:03:17,697
Waar ik vandaan kom, betekent dat niets.
41
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
En vanwaar kom je?
42
00:03:23,953 --> 00:03:26,706
60 KM BUITEN DETROIT
43
00:03:41,221 --> 00:03:42,430
Genoeg andere plaatsen.
44
00:03:43,389 --> 00:03:44,390
Hoeft niet.
45
00:04:06,079 --> 00:04:08,748
We zijn hier met een vierpunter.
Nee, een vijfpunter.
46
00:04:24,764 --> 00:04:27,475
Hé, klootzak. Kom terug.
47
00:04:31,396 --> 00:04:33,022
Clement Mansell, tweede opname.
48
00:05:23,948 --> 00:05:27,618
Dit staat er op de agenda
en je hebt een lunch om 13:30.
49
00:05:29,120 --> 00:05:30,747
Heeft de dealer de app uitgelegd?
50
00:05:31,456 --> 00:05:33,916
Gewoon op de knop drukken
en dan vertrekt hij.
51
00:05:35,877 --> 00:05:37,003
Moet je dit zien.
52
00:05:37,879 --> 00:05:39,589
Op de knop drukken en dan vertrekt hij.
53
00:05:41,883 --> 00:05:43,509
Goed. En...
54
00:05:43,634 --> 00:05:44,510
START VANOP AFSTAND
55
00:05:45,219 --> 00:05:46,304
Oké.
56
00:05:53,811 --> 00:05:54,979
Verdomme.
57
00:05:55,271 --> 00:05:59,108
{\an8}HOF VAN BEROEP VOOR 3E CIRCUIT
58
00:06:00,234 --> 00:06:01,361
Iedereen rechtstaan.
59
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
Het Hof van Beroep voor het 3e circuit
van Wayne County...
60
00:06:09,202 --> 00:06:12,497
...voorgezeten door de edelachtbare
rechter Alvin Guy...
61
00:06:13,498 --> 00:06:18,169
Edelachtbare, de aanklager wil graag
een verderzetting vragen.
62
00:06:18,586 --> 00:06:22,048
Waarvoor?
- In het licht van de recente voorvallen.
63
00:06:22,757 --> 00:06:26,511
Voorvallen? Iemand probeerde mij
vanmorgen op te blazen.
64
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
Ik wil iedereen hier
één ding duidelijk maken.
65
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
Ik heb het gemaakt in deze
racistische stad...
66
00:06:34,185 --> 00:06:36,312
...en dit racistische systeem.
Al 30 jaar lang.
67
00:06:36,687 --> 00:06:39,816
Er is meer nodig dan een autobom
om me te stoppen recht te spreken.
68
00:06:40,400 --> 00:06:41,359
Is het nu duidelijk?
69
00:06:42,485 --> 00:06:43,820
Ja, edelachtbare.
70
00:06:45,696 --> 00:06:46,614
Dan gaan we verder.
71
00:06:46,864 --> 00:06:47,740
In dat geval...
72
00:06:47,865 --> 00:06:50,952
Edelachtbare, wij roepen Deputy US Marshal
Raylan Givens op.
73
00:07:01,546 --> 00:07:06,592
Wanneer besefte je dat de beschuldigde
openstaande Michigan-dwangbevelen had?
74
00:07:06,801 --> 00:07:09,679
Toen ik het meldde, werd mij verteld
dat hij gezocht werd.
75
00:07:10,096 --> 00:07:14,767
Edelachtbare, de beschuldigde is
tweemaal veroordeeld voor drugshandel.
76
00:07:14,976 --> 00:07:17,520
Hij vluchtte al eerder,
en dat zal hij opnieuw doen.
77
00:07:17,687 --> 00:07:19,814
En we willen ook
de Florida-aanklachten toevoegen.
78
00:07:19,814 --> 00:07:23,317
Aanval met een dodelijk wapen
en poging tot ontvoering.
79
00:07:23,526 --> 00:07:25,695
De Staat beveelt aan de borgtocht
te weigeren.
80
00:07:25,820 --> 00:07:26,946
Ik ben ontzet.
81
00:07:28,489 --> 00:07:30,741
Miss Wilder? Heb je iets toe te voegen?
82
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Slechts enkele vragen.
83
00:07:33,786 --> 00:07:36,080
Marshal, goedemorgen.
84
00:07:36,539 --> 00:07:37,540
Goedemorgen.
85
00:07:38,166 --> 00:07:41,669
Nadat je mijn cliënt in hechtenis nam...
86
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
...wachtte je toen op de politie?
87
00:07:44,338 --> 00:07:46,048
Ze zeiden dat het een uur ging duren.
88
00:07:46,549 --> 00:07:49,802
Was het niet in je cliënts belang
dat ik het proces zou overzien?
89
00:07:50,011 --> 00:07:51,262
Bracht je ze naar de rechtbank?
90
00:07:51,596 --> 00:07:55,099
Ik bracht hem en zijn kompaan naar
de rechtbank waar ze werden aangeklaagd.
91
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
Rechtstreeks naar de rechtbank?
92
00:08:04,400 --> 00:08:05,276
Vrijwel.
93
00:08:05,943 --> 00:08:07,653
De registratietermijn was stipt
om 9:00 uur.
94
00:08:08,154 --> 00:08:10,698
Ik ben een Deputy US Marshal.
Ik was aan het werk.
95
00:08:10,907 --> 00:08:13,826
Dan had je je enorme krachten moeten
gebruiken om op tijd te komen.
96
00:08:14,160 --> 00:08:15,620
Op tijd komen, bestaat niet.
97
00:08:22,418 --> 00:08:28,633
En nadat je je dochter wilde afzetten,
bracht je Mr Power naar de rechtbank?
98
00:08:33,346 --> 00:08:34,347
Zo ongeveer.
99
00:08:34,680 --> 00:08:36,349
Goed. Zoals beloofd.
100
00:08:36,682 --> 00:08:39,685
Als ik uit deze boeien loskom,
dan vermoord ik je.
101
00:08:39,977 --> 00:08:42,647
Tyrone, we gaan het volgende doen...
Ik ga je losmaken.
102
00:08:42,855 --> 00:08:45,566
Als je je niet gedraagt,
leg ik je in de kofferbak.
103
00:08:46,484 --> 00:08:47,985
Heb je mijn driedubbele cheeseburger?
104
00:08:48,277 --> 00:08:50,279
En dunne frietjes en
twee sinaasappelsmoothies.
105
00:08:50,530 --> 00:08:51,864
Klootzak, ik wilde Chick-fil-A.
106
00:08:52,031 --> 00:08:53,407
Ga zitten.
107
00:08:54,825 --> 00:08:56,160
Wilt er iemand nog iets toevoegen?
108
00:08:58,746 --> 00:08:59,705
Marshal...
109
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
Je zei dat het warm was die dag.
110
00:09:03,793 --> 00:09:04,669
Zei ik dat?
111
00:09:04,835 --> 00:09:08,756
Ja, in je schriftelijke verklaring zei je
dat het in het belang was...
112
00:09:08,756 --> 00:09:12,176
...van mijn cliënt om ze te vervoeren
vanwege het weer.
113
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
Edelachtbare, relevantie.
114
00:09:14,387 --> 00:09:16,138
Zeg wat je precies bedoelt.
115
00:09:17,181 --> 00:09:22,270
35 graden, edelachtbare.
En 90 procent vochtigheid.
116
00:09:23,479 --> 00:09:26,857
En terwijl je aan het lunchen was
met je dochter...
117
00:09:27,441 --> 00:09:31,070
...liet je mijn cliënt in je auto achter.
118
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Met een sinaasappelsmoothie
en een gebroken venster.
119
00:09:34,699 --> 00:09:38,244
Op de achterbank van een hete,
zwarte sedan.
120
00:09:38,411 --> 00:09:39,662
Bezwaar.
- Ja.
121
00:09:40,997 --> 00:09:43,916
Marshal, heb je mijn cliënt ooit bedreigd?
122
00:09:44,417 --> 00:09:45,376
Nou...
123
00:09:45,585 --> 00:09:50,256
Heb je gedreigd om hem
in de kofferbak te leggen?
124
00:09:50,590 --> 00:09:53,968
Ik kan me herinneren dat je cliënt
zich dreigend opstelde.
125
00:09:54,176 --> 00:09:56,721
En was je van plan...
126
00:09:57,888 --> 00:10:02,101
...een zwarte man in je kofferbak
te leggen?
127
00:10:02,310 --> 00:10:04,604
Ik had daar ook een witte man in gelegd.
128
00:10:04,895 --> 00:10:08,232
Edelachtbare, de Marshal
wordt niet berecht.
129
00:10:08,399 --> 00:10:10,610
Geef me even en dan wordt hij dat wel.
130
00:10:13,070 --> 00:10:14,238
Wie is dat?
131
00:10:22,496 --> 00:10:23,414
Wat?
132
00:10:25,666 --> 00:10:26,917
Wat is er zo grappig, meisje?
133
00:10:28,044 --> 00:10:29,920
Voornamelijk katvideo's.
134
00:10:30,713 --> 00:10:33,841
Van wie is dit kind?
- Van mij, edelachtbare.
135
00:10:33,841 --> 00:10:36,844
Waarom verbaast me dat niet? Griffier...
136
00:10:38,054 --> 00:10:40,806
Begeleid de Marshal's dochter naar een
van onze beste bewaarcellen.
137
00:10:40,806 --> 00:10:42,892
Is dat echt nodig?
- Natuurlijk wel.
138
00:10:42,892 --> 00:10:44,185
Anders had ik het niet gedaan.
139
00:10:44,310 --> 00:10:46,020
Kan je haar niet buiten laten wachten?
140
00:10:46,145 --> 00:10:48,064
En kan jij je mond niet houden
in mijn rechtszaal?
141
00:10:48,189 --> 00:10:50,608
Dat zou moeilijk zijn om mijn getuigenis
af te leggen.
142
00:10:50,733 --> 00:10:53,527
Doe zo verder en de getuigenis
zal het minste van je zorgen zijn.
143
00:10:53,944 --> 00:10:56,405
Ga je nu je mond houden of moet ik helpen?
144
00:10:56,656 --> 00:11:00,618
Edelachtbare, ik heb zes eerdere zaken
die reden zijn tot afwijzing...
145
00:11:00,868 --> 00:11:02,370
Mag ik iets officieus vragen?
146
00:11:02,953 --> 00:11:04,455
Wat verbaast je meer?
147
00:11:04,955 --> 00:11:06,666
Dat er iemand een aanslag
op je wilde plegen?
148
00:11:06,832 --> 00:11:10,002
Of dat het niet vaker gebeurt?
- Bedreig je me?
149
00:11:10,544 --> 00:11:13,881
Staat vs. Craig Jones III, Staat...
- Ik ben je voor, raadsman.
150
00:11:14,215 --> 00:11:16,550
Neem de Marshal samen met zijn dochter
in voorarrest.
151
00:11:16,801 --> 00:11:20,221
Alle aanklachten van het Florida-incident,
agressie, autodiefstal...
152
00:11:20,221 --> 00:11:22,306
...bezit van een vuurwapen
worden geseponeerd.
153
00:11:23,307 --> 00:11:25,017
De aanklachten in Michigan blijven staan.
154
00:11:25,017 --> 00:11:26,394
De borg bedraagt 100.000 dollar.
155
00:11:36,821 --> 00:11:39,073
Noem je dit kwaliteitstijd?
156
00:11:39,407 --> 00:11:40,324
Givens?
157
00:11:46,872 --> 00:11:47,915
Chef.
158
00:11:48,708 --> 00:11:49,959
Ik sta te popelen.
159
00:11:54,380 --> 00:11:58,092
We vertrekken zodra ik het papierwerk
heb ingevuld en mijn auto heb ingeleverd.
160
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Die zal je nodig hebben.
161
00:12:02,304 --> 00:12:05,307
Nee, ik heb een auto gehuurd
voor de rit naar huis.
162
00:12:08,519 --> 00:12:12,857
Raylan, dit is brigadier Wendell Robinson.
Brigadier, dit is Raylan Givens.
163
00:12:13,149 --> 00:12:14,233
Alles goed, Slim?
164
00:12:16,235 --> 00:12:18,320
Komt dit door dat gedoe met de rechter?
165
00:12:18,529 --> 00:12:20,781
Nee, jullie gaan samenwerken.
166
00:12:21,073 --> 00:12:25,161
Een werkgroep met de Detroit-politie om
te onderzoeken wie de rechter wilde doden.
167
00:12:25,786 --> 00:12:27,329
En jij wordt waarnemend Marshal.
168
00:12:27,747 --> 00:12:30,082
Lou, nee.
- Dit was geen vraag.
169
00:12:30,332 --> 00:12:31,375
Ik beloofde het m'n kind.
170
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
We hebben een rondreis gepland
op weg naar Miami.
171
00:12:33,753 --> 00:12:35,087
En gaat zij ook in de kofferbak?
172
00:12:35,963 --> 00:12:37,465
Dan zal hier niet mee akkoord gaan.
173
00:12:37,465 --> 00:12:40,342
Hij zei: 'Neem hem.
Ik heb hem niet nodig.'
174
00:12:40,968 --> 00:12:41,886
Chef...
175
00:12:42,052 --> 00:12:43,888
Er is veel politieke druk mee gemoeid.
176
00:12:44,388 --> 00:12:47,057
Trouwens, er werd om jou gevraagd.
- Door wie?
177
00:12:47,391 --> 00:12:50,144
Rechter Guy. Hij zegt dat jij
hier geknipt voor bent.
178
00:12:50,686 --> 00:12:51,604
Dat meen je niet.
179
00:12:51,896 --> 00:12:55,316
Soms is er een boze witte man nodig
om een boze witte man te vangen.
180
00:12:56,066 --> 00:12:57,234
Kun je ons even alleen laten?
181
00:12:57,860 --> 00:12:58,861
Geen probleem.
182
00:13:08,037 --> 00:13:11,665
Luister, we hebben al een aanwijzing
over wie verantwoordelijk is.
183
00:13:11,957 --> 00:13:14,585
Werk samen met de Detroit-politie,
en vind die klootzakken.
184
00:13:15,002 --> 00:13:17,338
Je vertrekt hier binnen 24 uur.
185
00:13:22,843 --> 00:13:24,053
24 uur?
186
00:14:16,188 --> 00:14:17,773
We gingen toch later afspreken.
187
00:14:18,232 --> 00:14:19,942
Ik wilde je nieuwe vriend leren kennen.
188
00:14:20,901 --> 00:14:22,695
Wat als hij je had gezien?
189
00:14:23,195 --> 00:14:25,823
Mooie jurk. Het staat je goed.
190
00:14:26,073 --> 00:14:27,783
Alles staat me goed.
191
00:14:28,409 --> 00:14:31,328
Heb je dat van je nieuwe baan gekregen?
- Dat en de rest.
192
00:14:31,745 --> 00:14:33,706
Nou, ik wil graag de rest zien.
193
00:14:34,456 --> 00:14:37,376
Ik ben vrij binnen een uur.
- Zolang kan ik niet wachten.
194
00:14:38,627 --> 00:14:39,837
Ik denk van wel.
195
00:14:39,837 --> 00:14:42,882
Natuurlijk kan ik dat.
Maar dat ga ik niet doen.
196
00:14:44,383 --> 00:14:47,970
Mijn baas is me helemaal beu.
- Schat, je hebt die baan niet meer nodig.
197
00:14:48,095 --> 00:14:48,971
Clement is hier.
198
00:14:49,096 --> 00:14:52,725
Dankzij die baan zitten we
in een penthouse.
199
00:14:52,933 --> 00:14:54,518
Zeg tegen je baas dat je ziek bent.
200
00:14:54,643 --> 00:14:57,980
En dat je vroeger naar huis wilt.
Dat zal wel lukken.
201
00:15:03,152 --> 00:15:06,530
Ja. Jeetje... Ja.
202
00:15:09,700 --> 00:15:11,869
Ik ben een nummer over jou aan het maken.
203
00:15:13,746 --> 00:15:15,205
Ja?
- Ja.
204
00:15:16,582 --> 00:15:17,750
Noemt het Sandy?
205
00:15:18,709 --> 00:15:21,545
Er rijmt niet veel op Sandy,
behalve sexy.
206
00:15:22,004 --> 00:15:23,088
Of trendy.
207
00:15:24,798 --> 00:15:26,383
Die rommel kan ik niet dragen.
208
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Waar zijn je kleren?
209
00:15:31,263 --> 00:15:32,556
Er was een brand.
210
00:15:32,890 --> 00:15:34,850
Zijn je kleren verbrand tijdens een brand?
211
00:15:35,184 --> 00:15:39,146
En wie zei je dat hij was? 'Del Weems.'
212
00:15:40,898 --> 00:15:42,149
Hoe heb je Del leren kennen?
213
00:15:42,524 --> 00:15:44,318
In het casino, zoals Skender.
214
00:15:45,945 --> 00:15:47,738
Maar hij zat in de high roller kamer.
215
00:15:49,198 --> 00:15:51,200
Nou, misschien moeten we hem overvallen.
216
00:15:51,325 --> 00:15:54,453
De Albanees gokte maar voor 10 dollar.
217
00:15:55,120 --> 00:15:57,289
Geen zorgen. Skender heeft geld.
218
00:15:57,998 --> 00:16:00,501
Ja? Waar haalde die communist
zijn geld vandaan?
219
00:16:01,377 --> 00:16:02,503
Hotdogs.
220
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
Volgens Skender kan je met hotdogs
veel geld verdienen.
221
00:16:07,508 --> 00:16:11,261
En Dels geld is elektronisch. Bitcoins,
versleutelde accounts en zo.
222
00:16:11,512 --> 00:16:14,348
Ik probeerde een tijdje terug
iemand in Whitefish te overvallen.
223
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
Ik hield hem onder schot en hij vroeg
of het via Venmo kon.
224
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
Ik werd er zo depressief van.
225
00:16:21,981 --> 00:16:24,984
Ik ging direct naar een bar
en werd stomdronken.
226
00:16:26,652 --> 00:16:28,487
Ik herinner me wat je me ooit vertelde.
227
00:16:29,196 --> 00:16:31,740
Dat buitenlanders geen banken vertrouwen.
228
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
Ze bewaren hun geld contant.
229
00:16:33,742 --> 00:16:35,160
Weet je dat nog?
230
00:16:36,578 --> 00:16:41,750
Misschien moeten we Mr Hotdog bezoeken
en kijken hoeveel geld hij heeft.
231
00:16:45,796 --> 00:16:47,214
Mijn geld is bijna op.
232
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
De man die koning zou zijn.
233
00:17:57,743 --> 00:17:58,786
Heb je goed geslapen?
234
00:18:00,037 --> 00:18:01,038
Dat is grappig.
235
00:18:01,914 --> 00:18:04,041
Leuke pup. Hoeveel hebben jullie
er meegebracht?
236
00:18:04,208 --> 00:18:09,171
Een is genoeg. Mechelse herder.
Een Duitse scheper op steroïden.
237
00:18:10,297 --> 00:18:11,673
Ooit één in actie gezien?
238
00:18:12,716 --> 00:18:15,260
Blijf even. Misschien hebben we geluk.
Het is mooi om zien.
239
00:18:15,636 --> 00:18:17,638
En wat als er drie mannen
een andere kant opgaan?
240
00:18:18,305 --> 00:18:20,349
Ben jij de Marshal?
- Raylan Givens.
241
00:18:20,641 --> 00:18:21,642
Maureen Downey.
242
00:18:21,975 --> 00:18:23,602
Nou, je hebt alles gemist gisteren.
243
00:18:23,936 --> 00:18:25,979
We kregen een tip van een groep
die zichzelf...
244
00:18:25,979 --> 00:18:29,024
...de 'Wolverine Militia' noemt.
Ik ging er een paar ondervragen...
245
00:18:29,149 --> 00:18:30,651
...in die garage waar ze werken.
246
00:18:31,151 --> 00:18:33,654
En binnen enkele seconden gaven ze
deze locatie.
247
00:18:34,446 --> 00:18:35,531
Wie heeft hier de leiding?
248
00:18:35,864 --> 00:18:37,366
Ik. Hij.
- Ik.
249
00:18:37,533 --> 00:18:39,159
Allebei.
- Goed. We gaan vertrekken.
250
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Begrepen. Blijf in de buurt, Marshal.
251
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Je zal zien hoe we in Detroit
te werk gaan.
252
00:19:42,306 --> 00:19:43,223
Alles veilig.
253
00:19:49,188 --> 00:19:51,064
Goed. Alles veilig. Kom op.
254
00:19:53,525 --> 00:19:56,278
Genoeg benodigdheden om bommen te maken
voor een klein leger.
255
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
Jeetje.
256
00:20:02,492 --> 00:20:04,244
Goed, haal iemand om dit in te pakken.
257
00:20:08,916 --> 00:20:09,791
Nog warm.
258
00:20:11,835 --> 00:20:13,879
Controleer het huis opnieuw.
Houd de hond klaar.
259
00:20:22,679 --> 00:20:24,181
Kom je, Givens? Kom op.
260
00:20:46,912 --> 00:20:49,414
Dingen die in je opkomen
als je bent opgegroeid in een mijnstadje.
261
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Verdorie. Kom op.
262
00:21:34,668 --> 00:21:35,585
Verdorie.
263
00:21:36,253 --> 00:21:37,754
Zet de noodschakelaar aan.
- Dat deed ik.
264
00:21:37,754 --> 00:21:38,672
Heb je gas gegeven?
265
00:21:38,922 --> 00:21:41,091
Dat deed jij toch.
- Ik heb het over het gaspedaal.
266
00:21:41,258 --> 00:21:42,259
Wat?
267
00:21:42,467 --> 00:21:43,510
Politie K-9. Blijven staan.
268
00:21:48,974 --> 00:21:50,684
Verdorie.
- Blijf.
269
00:21:51,810 --> 00:21:52,936
Ga.
270
00:22:09,077 --> 00:22:10,579
Leg dat ding aan de ketting.
271
00:22:10,829 --> 00:22:11,830
Komt in orde, Jim.
272
00:22:12,039 --> 00:22:14,124
Maar vertel ons eerst over de aanslag
op de rechter.
273
00:22:14,249 --> 00:22:17,669
Krijg de klere. Haal die hond weg
en bel mijn advocaat.
274
00:22:18,128 --> 00:22:20,339
Heb je kinderen?
- Ja, een dochter.
275
00:22:20,964 --> 00:22:24,718
Ik zou dit opnemen als ik jou was.
Laat haar gaan.
276
00:22:24,926 --> 00:22:27,095
Hé, stop.
277
00:22:33,977 --> 00:22:35,145
Ik zal praten.
278
00:22:36,146 --> 00:22:39,608
Ik heb de hele dag, maat.
Met wie ben je hier nog?
279
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
Hoeveel andere doelwitten?
- Er is niemand anders.
280
00:22:42,611 --> 00:22:44,988
Alleen de rechter, en het is persoonlijk.
281
00:23:25,195 --> 00:23:27,614
Jamal. Kom op. Stop.
282
00:23:36,123 --> 00:23:37,416
Hoe is het mogelijk?
283
00:23:40,502 --> 00:23:41,878
Je wordt elke dag mooier.
284
00:23:42,462 --> 00:23:45,382
Hoe is het mogelijk dat ik daar vroeger
voor viel?
285
00:23:46,967 --> 00:23:48,176
Hoe gaat het?
286
00:23:49,177 --> 00:23:50,470
Hoe gaan de zaken?
287
00:23:50,679 --> 00:23:53,306
Beter nu mijn rotpartner weg is.
288
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Denk je zo over mij?
289
00:23:55,267 --> 00:23:57,227
Dat je weg bent?
- Als een eikel.
290
00:23:57,978 --> 00:23:59,104
Alles is goed.
291
00:23:59,980 --> 00:24:02,232
Ik had het heel druk met je rotzooi
op te ruimen.
292
00:24:02,858 --> 00:24:04,818
Je weet dat dit moeilijk is voor mij.
293
00:24:06,194 --> 00:24:07,487
Toch?
294
00:24:09,239 --> 00:24:10,824
Ik wil mijn leven heropbouwen.
295
00:24:12,909 --> 00:24:14,161
Ik verloor mijn vrouw...
296
00:24:14,703 --> 00:24:15,620
Jeetje.
297
00:24:15,912 --> 00:24:17,998
Ik verloor mijn huis, mijn praktijk.
- Nee.
298
00:24:18,248 --> 00:24:19,374
Ik verloor veel.
299
00:24:19,499 --> 00:24:22,169
Dat gooide je weg toen je je
vrouw oplichtte...
300
00:24:22,294 --> 00:24:24,713
...en deze gemeenschap die je
had moeten helpen.
301
00:24:25,172 --> 00:24:26,465
Ik begrijp dat je nog boos bent.
302
00:24:28,842 --> 00:24:30,135
Kijk hier.
303
00:24:32,262 --> 00:24:37,684
Als ik deze crediteuren niet terugbetaal
gaan ze mijn financiën onderzoeken.
304
00:24:38,560 --> 00:24:41,688
En wie weet? Als ze iets vinden,
kan dat ons beiden schaden.
305
00:24:42,481 --> 00:24:49,279
Ik zal je alimentatie betalen.
En stop jij dan met mij te bedreigen?
306
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
Carolyn, ik bedreig je niet.
307
00:24:52,616 --> 00:24:56,495
Ik bedreig je niet. Ik ben eerlijk met je.
308
00:24:56,953 --> 00:24:59,956
Dat wilde je toch van me?
Je wilde eerlijkheid.
309
00:25:00,165 --> 00:25:04,669
Als je geld wilt, begin dan met
die schattige Gucci-schoenen te verkopen.
310
00:25:08,632 --> 00:25:09,549
Dag, Jamal.
311
00:25:13,887 --> 00:25:15,305
Leuk je te zien, Carolyn.
312
00:25:26,149 --> 00:25:27,692
Je ziet er echt goed uit.
313
00:25:46,503 --> 00:25:48,797
Waarom praat je nog met die man?
314
00:25:48,797 --> 00:25:51,716
Misschien houd ik wel van
een mooi gezicht.
315
00:25:57,264 --> 00:25:58,723
Om te helpen met Tyrone.
316
00:25:58,890 --> 00:26:01,393
Eigenlijk deed de Marshal
het meeste van het werk.
317
00:26:04,479 --> 00:26:05,647
We hadden meer afgesproken.
318
00:26:07,691 --> 00:26:11,861
Marcos, kom op. Ik ben je veel
verschuldigd om voor me uit te kijken.
319
00:26:20,245 --> 00:26:21,329
Wil je erover praten?
320
00:26:22,455 --> 00:26:23,665
Wat, de Marshal?
321
00:26:24,374 --> 00:26:26,668
Nee, niet de Marshal.
322
00:26:28,169 --> 00:26:30,380
Waarom kan niemand het juiste doen?
323
00:26:33,425 --> 00:26:35,510
Het is nog wat vroeg voor
grote vragen, toch?
324
00:26:38,430 --> 00:26:39,723
Goed, Sweety.
325
00:26:41,224 --> 00:26:42,642
Tot later.
326
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
Sweety's.
327
00:26:49,107 --> 00:26:52,444
Sta je na al die jaren nog zelf in de bar?
328
00:26:52,819 --> 00:26:54,154
Hoe gaat het, Sweety?
329
00:27:01,828 --> 00:27:04,831
Twee dagen en je hebt alleen maar vragen
voor me?
330
00:27:05,498 --> 00:27:08,126
Misschien laat ik
de verkeerde witte man zoeken.
331
00:27:09,586 --> 00:27:11,087
Daar is mijn assistent eindelijk.
332
00:27:11,421 --> 00:27:14,299
Moest je die Kung Pao-kip zelf maken?
333
00:27:17,385 --> 00:27:19,596
Kunnen we even alleen
spreken, edelachtbare?
334
00:27:19,763 --> 00:27:21,806
Wat het ook is, je kan het hier zeggen.
335
00:27:24,142 --> 00:27:26,561
De man die we vonden in het bos
vertelde dat zijn vriend...
336
00:27:26,561 --> 00:27:33,610
...je niet wilde doden omdat je hem
opsloot of door fout patriottisme. Hij...
337
00:27:33,777 --> 00:27:35,528
Hij zegt dat je sliep met zijn moeder.
338
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
We praten verder in mijn kantoor.
339
00:27:42,577 --> 00:27:46,206
Ze keek dagelijks naar mij in de rechtbank
alsof ik een stuk vlees was.
340
00:27:47,123 --> 00:27:48,792
Ik gaf haar zoon levenslang...
341
00:27:49,668 --> 00:27:50,960
...en ze wilde mij nog steeds.
342
00:27:52,837 --> 00:27:54,047
Waar slaat dat op?
343
00:27:54,297 --> 00:27:56,257
Roept veel vragen op, rechter.
344
00:27:56,549 --> 00:28:00,220
Vragen over intentie die,
als ze worden gesteld...
345
00:28:00,345 --> 00:28:02,222
...voor een rechterlijke kamer
van beroep...
346
00:28:02,347 --> 00:28:04,808
...een man in jouw positie
in veel problemen kan brengen.
347
00:28:05,016 --> 00:28:08,603
Als ik jullie was, zou ik voorzichtig zijn
met beschuldigingen te uiten.
348
00:28:10,271 --> 00:28:13,733
Ik heb heel wat gezien
in mijn 20 jaar als rechter.
349
00:28:14,442 --> 00:28:19,406
Dingen die jij en je bazen niet aan
het licht willen laten komen...
350
00:28:22,117 --> 00:28:25,078
En je weet dat ik het meen.
351
00:28:25,578 --> 00:28:30,417
Edelachtbare, we willen gewoon de man
vangen die je auto opblies.
352
00:28:31,418 --> 00:28:33,670
Informatie over de moeder kan ons helpen.
353
00:29:06,286 --> 00:29:08,955
Heb je me gemist? Ik miste jou.
354
00:29:10,540 --> 00:29:12,208
Had je niet genoeg van Detroit?
355
00:29:12,417 --> 00:29:15,003
Ik wilde oude Sandy zien en...
356
00:29:18,298 --> 00:29:19,758
Ik ben ergens mee bezig.
357
00:29:22,385 --> 00:29:23,803
Mag ik een strohrum, oude vriend?
358
00:29:29,517 --> 00:29:30,769
Heb je opgetreden?
359
00:29:33,688 --> 00:29:37,025
Niet vaak de laatste tijd.
- Ja, ik deed enkele demo's in Austin.
360
00:29:38,067 --> 00:29:39,986
Ik zal je gauw iets laten horen.
361
00:29:44,407 --> 00:29:46,826
Wil je Sandy helpen? Ik moet naar het wc.
362
00:29:47,160 --> 00:29:49,078
Je weet toch dat wiet legaal is nu?
363
00:29:49,871 --> 00:29:55,668
Je kan dat gewoon kopen in een winkel.
Net zoals een album kopen.
364
00:29:56,002 --> 00:29:58,505
Weet ik, maar dan zou ik
mijn oude vriend niet zien.
365
00:30:09,307 --> 00:30:13,144
Heb je deze tape al gehoord?
- Hij speelt nooit zijn muziek voor me.
366
00:30:47,887 --> 00:30:49,180
Goed, we gaan.
367
00:30:49,806 --> 00:30:50,849
We zijn hier net.
368
00:30:51,140 --> 00:30:53,059
Kom op, schat. Ik wil niet te laat komen.
369
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Ja. Bedankt, Sweety.
370
00:30:59,941 --> 00:31:01,067
Tot ziens.
371
00:31:01,317 --> 00:31:02,777
Niet als ik jou eerst zie.
372
00:31:22,213 --> 00:31:23,089
Hete aardappel.
373
00:31:23,214 --> 00:31:26,426
Wat? Waar heb je dit gehaald?
- Waar ik het achterliet.
374
00:31:26,634 --> 00:31:28,011
In het plafond boven het wc.
375
00:31:28,261 --> 00:31:31,222
Dat kan ik nodig hebben,
als we naar de Albanees gaan.
376
00:31:31,723 --> 00:31:33,349
Je gaat hem toch geen pijn doen?
377
00:31:34,267 --> 00:31:35,727
Dat hangt altijd van hen af, schat.
378
00:32:01,586 --> 00:32:03,087
Hé, schat.
379
00:32:04,547 --> 00:32:06,007
Kom binnen.
380
00:32:11,763 --> 00:32:12,972
Kom je wassen.
381
00:32:20,897 --> 00:32:22,315
Waarom moest ik komen?
382
00:32:23,650 --> 00:32:26,653
Wat? Kan een moeder haar zoon
niet uitnodigen om te komen eten.
383
00:32:28,071 --> 00:32:31,449
Ik heb stoofvlees gemaakt.
Zoals je het graag hebt.
384
00:32:33,284 --> 00:32:34,744
Ziezo.
385
00:32:36,412 --> 00:32:37,413
Bedankt.
386
00:32:38,498 --> 00:32:39,916
Je hebt honger, hé?
387
00:32:45,838 --> 00:32:46,881
Dus...
388
00:32:48,466 --> 00:32:51,970
Heb je iets te maken met de bom
in de auto van de rechter?
389
00:32:55,390 --> 00:32:56,599
Het was een bericht.
390
00:32:58,226 --> 00:32:59,143
Een bericht?
391
00:32:59,769 --> 00:33:01,312
Hij onteerde onze familie.
392
00:33:02,146 --> 00:33:05,233
Onteerd? Is dit soms feodaal Japan?
393
00:33:05,483 --> 00:33:06,401
Nee.
394
00:33:07,151 --> 00:33:10,363
Idioot. Je hebt alles verkloot
met elke man...
395
00:33:10,488 --> 00:33:13,116
...die in mijn leven kwam sinds je eikel
van een vader vertrok.
396
00:33:13,282 --> 00:33:15,451
Nee, die eikel van een rechter
maakte misbruik van je.
397
00:33:15,618 --> 00:33:17,078
En dat kan ik niet tolereren.
398
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
En ik hield van elke minuut.
399
00:33:25,837 --> 00:33:26,796
Wat heb je gedaan?
400
00:33:32,593 --> 00:33:33,594
Hallo, Barry.
401
00:33:34,429 --> 00:33:36,014
Barry, leg je handen op tafel waar ik...
402
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
Barry.
- Blijf staan.
403
00:33:37,390 --> 00:33:38,599
Goed. Hij heeft een mes.
- Nee.
404
00:33:38,599 --> 00:33:40,059
Blijven staan.
405
00:33:40,059 --> 00:33:43,146
Barry.
- Blijf staan, verdomme.
406
00:33:43,855 --> 00:33:46,274
Je doet me pijn.
- Blijven staan. Ik meen het.
407
00:33:46,524 --> 00:33:47,400
Goed.
408
00:33:47,692 --> 00:33:50,903
Blijf staan, kom op. Kom niet dichterbij.
409
00:33:51,029 --> 00:33:55,700
Je doet me pijn.
- Stop. Nee. Blijf staan.
410
00:33:55,700 --> 00:33:58,286
Barry.
- Blijf staan. Ik meen het.
411
00:33:58,411 --> 00:33:59,412
Goed.
412
00:33:59,579 --> 00:34:02,498
Mama, naar beneden.
413
00:34:03,207 --> 00:34:04,667
Naar beneden. Blijf staan.
414
00:34:04,834 --> 00:34:08,212
Goed? Blijf staan. Ik meen het.
415
00:34:08,963 --> 00:34:10,381
Ik meen het.
416
00:34:12,425 --> 00:34:14,761
Wat doe je, Barry? Dit...
417
00:34:14,761 --> 00:34:16,220
Ik moet... Ik weet het nog niet.
418
00:34:16,471 --> 00:34:18,765
Barry.
- Kom niet naar beneden.
419
00:34:19,057 --> 00:34:21,768
Er komt niemand naar beneden.
Goed, luister naar me.
420
00:34:22,101 --> 00:34:26,022
Je kent me niet. Ik ben Deputy
US Marshal Raylan Givens...
421
00:34:26,272 --> 00:34:28,232
...en ik beloof je dat niemand
de deur zal openen.
422
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
Ja, dat is je geraden.
423
00:34:30,068 --> 00:34:32,153
Niet agressief doen.
Ik probeer gewoon te helpen.
424
00:34:32,445 --> 00:34:36,824
Zelfs Jezus kan hem niet helpen.
Mijn zoon gaat naar de hel.
425
00:34:36,949 --> 00:34:39,911
Zwijg, mama... Wat betekent dat eigenlijk?
426
00:34:40,119 --> 00:34:42,330
Dat je je rustig moet houden.
427
00:34:42,622 --> 00:34:45,875
Praat met me, Barry. Persoonlijk.
428
00:34:46,209 --> 00:34:50,421
Geef me een goede reden
om naar je te luisteren.
429
00:34:50,755 --> 00:34:52,840
Omdat er nu nog niemand gewond is...
430
00:34:53,049 --> 00:34:54,884
...behalve een Cadillac CT6.
431
00:34:55,134 --> 00:34:57,762
Maar enkele agenten hier, Barry...
432
00:34:58,096 --> 00:35:03,434
Vooral degenen bij de broodroosteroven
hebben honger en zijn geïrriteerd.
433
00:35:03,559 --> 00:35:06,687
Dus als ik jou was en ik oprecht...
434
00:35:06,854 --> 00:35:09,941
...mijn huid wilde redden, zou ik
de deur openen en dit uitpraten...
435
00:35:09,941 --> 00:35:11,692
...terwijl we allemaal nog leven.
436
00:35:12,610 --> 00:35:13,569
Doe het.
437
00:35:14,904 --> 00:35:16,405
Kom op, Barry. Wat denk je?
438
00:35:17,073 --> 00:35:19,742
Naar de auto buiten
of naar het hiernamaals?
439
00:35:24,539 --> 00:35:25,581
Goed.
440
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Goed. Trek je terug.
441
00:35:35,466 --> 00:35:38,511
Ik heb enkele dingen nodig, als ik
moet doen...
442
00:35:44,142 --> 00:35:48,396
Wat scheelt er met jullie?
Vertrek uit mijn huis.
443
00:35:48,521 --> 00:35:50,022
Mijn god. Je brak mijn neus.
444
00:35:51,691 --> 00:35:54,318
Ik weet niet of dat nodig was, maar goed.
445
00:35:54,694 --> 00:35:57,446
Zo doen we dit in Detroit.
446
00:35:58,114 --> 00:36:00,241
Ze braken mijn neus, mama.
- Weet ik.
447
00:36:05,037 --> 00:36:06,789
Dat is het probleem met een neusring.
448
00:36:07,456 --> 00:36:09,667
Je hebt voor altijd een gat in je neus.
449
00:36:13,754 --> 00:36:15,882
Weet je moeder dat het met een clip is?
- Nee.
450
00:36:20,219 --> 00:36:21,929
Ik was aan het denken...
451
00:36:24,015 --> 00:36:26,601
Wat als we teruggaan via Memphis?
452
00:36:26,976 --> 00:36:28,853
En stoppen bij elk steakhouse onderweg.
453
00:36:28,978 --> 00:36:31,397
En Rendezvous en Graceland bezoeken?
454
00:36:35,026 --> 00:36:36,903
Graceland?
- Het huis van Elvis.
455
00:36:37,320 --> 00:36:39,822
Dat weet ik. Nee.
456
00:36:42,033 --> 00:36:46,078
Of we kunnen naar het oosten gaan.
En de oceaan volgen.
457
00:36:46,454 --> 00:36:48,206
En een paar stadions bezoeken.
458
00:36:48,998 --> 00:36:49,916
Hier.
459
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
Het is Harlan.
- Ja, dat weet ik.
460
00:36:53,586 --> 00:36:56,172
Ik wil graag zien vanwaar we komen.
- Daar is niets te zien.
461
00:36:56,339 --> 00:36:58,549
Je zou je na vijf minuten vervelen.
462
00:36:58,799 --> 00:37:00,968
Harlan is in de buurt van Detroit.
463
00:37:04,013 --> 00:37:06,182
Ik ga mijn cliënt die deal
niet laten aanvaarden.
464
00:37:07,642 --> 00:37:09,685
Dit gaat over zware mishandeling.
465
00:37:09,810 --> 00:37:11,312
Verminder het met negen maanden.
466
00:37:11,979 --> 00:37:13,064
Maximaal drie.
467
00:37:13,814 --> 00:37:14,899
Kom op, Diana.
468
00:37:21,239 --> 00:37:22,782
Daar is die vrouw van de rechtbank.
469
00:37:23,366 --> 00:37:24,283
Welke vrouw?
470
00:37:24,283 --> 00:37:28,120
Die vrouw waarnaar je staarde.
Ga met haar praten.
471
00:37:28,829 --> 00:37:32,541
Je wordt ouder en het zou goed zijn
om iemand te hebben.
472
00:37:32,959 --> 00:37:34,961
Ik heb genoeg mensen in mijn leven.
473
00:37:35,253 --> 00:37:37,922
Dat is goed. Want ik ga niet
voor je zorgen als je oud bent.
474
00:37:44,053 --> 00:37:46,222
Er zit een man naar je te staren.
475
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Wie?
476
00:37:49,767 --> 00:37:51,978
Ooit Yellowstone gezien?
477
00:37:53,187 --> 00:37:55,982
Ik zou neuken met Kevin Costner.
478
00:37:59,610 --> 00:38:00,611
Wat zou je doen?
479
00:38:00,611 --> 00:38:03,322
Ik heb niets gedaan.
Je gaf haar een drankje.
480
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
Toch geen 30 jaar oude whiskey?
481
00:38:05,700 --> 00:38:07,952
Ik vroeg hem om haar het domste
op het menu te brengen.
482
00:38:15,334 --> 00:38:16,460
Vertrekken we?
483
00:38:17,628 --> 00:38:19,422
Het is bedtijd.
- Ik ben niet moe.
484
00:38:19,588 --> 00:38:20,589
Dat ben je wel.
485
00:38:29,974 --> 00:38:31,142
Bedankt, LaToya.
486
00:38:31,267 --> 00:38:33,519
Sandy, je moet vandaag niet werken en...
487
00:38:33,728 --> 00:38:35,688
Ja.
- ...dit is geen werkuniform.
488
00:38:35,813 --> 00:38:38,858
Ik ben hier niet om te werken.
Ik ben een klant.
489
00:38:45,364 --> 00:38:48,951
Met hoeveel andere moeders van
beklaagden heb je geslapen?
490
00:38:51,078 --> 00:38:56,083
Een man kan niet alleen van brood leven.
Gelukkig voor mij heb ik nu jou.
491
00:38:56,709 --> 00:38:58,294
Je hebt niets.
492
00:39:03,049 --> 00:39:04,592
Moet je zien.
- Jeetje, schat.
493
00:39:19,523 --> 00:39:20,691
Nog één.
494
00:39:22,485 --> 00:39:23,402
Nog één.
495
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Nog één.
496
00:40:19,667 --> 00:40:21,669
Jeetje. Klootzak.
497
00:40:36,684 --> 00:40:39,437
Eikel. Leef een beetje.
498
00:40:42,106 --> 00:40:43,232
Ga.
499
00:40:47,653 --> 00:40:51,740
Alsjeblieft, schat. Mevrouw, hallo.
500
00:41:19,977 --> 00:41:21,479
Volgens mij is het dezelfde.
501
00:41:21,896 --> 00:41:23,814
Armoedzaaier. Eikel.
502
00:41:39,914 --> 00:41:41,207
Verdorie.
503
00:41:43,125 --> 00:41:47,004
Goed. Wil je spelen? Goed dan.
504
00:41:48,964 --> 00:41:50,132
Heb je de nummerplaat?
505
00:41:51,842 --> 00:41:53,219
Ik kan niets zien.
506
00:41:53,344 --> 00:41:58,015
Als ik vertrek, kijk dan.
Bel de politie, en zeg dat het 11-56 is.
507
00:41:58,724 --> 00:42:03,646
Uit Northville nu. Je weet het niet,
we gaan naar het centrum.
508
00:42:03,771 --> 00:42:04,813
Aanval met een dodelijk...
509
00:42:05,773 --> 00:42:07,650
Verdorie. Eikel.
510
00:42:11,362 --> 00:42:13,405
Dit is mijn nieuwe Cadillac.
511
00:42:23,666 --> 00:42:25,543
Alles goed?
- Ja.
512
00:42:25,793 --> 00:42:26,794
Ja?
513
00:42:31,674 --> 00:42:33,551
Wie is die eikel?
514
00:42:59,493 --> 00:43:00,703
Het is voorbij.
515
00:43:21,557 --> 00:43:22,474
Kijk uit.
516
00:44:11,690 --> 00:44:13,192
Wat hebben we hier?
517
00:44:28,791 --> 00:44:31,126
Ik kan nu weggaan. Ik heb niets gezien.
518
00:44:32,753 --> 00:44:33,796
Stap uit.
519
00:44:35,214 --> 00:44:36,924
Laat zien waar je vriendje woont.
520
00:44:53,565 --> 00:44:54,858
Is hij echt?
521
00:44:55,734 --> 00:44:58,696
Ik heb nog nooit een zwarte ontmoet
met zoveel geld die echt was.
522
00:44:59,321 --> 00:45:01,365
Dan ken je niet genoeg zwarten.
523
00:45:01,573 --> 00:45:03,450
Wat deed hij? Cijfers, drugs?
524
00:45:04,493 --> 00:45:07,413
Jeetje. Je hebt een goede smaak in mannen.
525
00:45:07,955 --> 00:45:09,206
Wat ga je met me doen?
526
00:45:09,748 --> 00:45:12,501
Ik ga niets doen. Toon me waar hij woont.
527
00:45:13,043 --> 00:45:14,628
Is hij getrouwd?
- Nee.
528
00:45:14,753 --> 00:45:17,965
Maar hij woont in Palmer Woods.
Daar staan grote huizen, toch?
529
00:45:18,257 --> 00:45:20,884
Ik wilde altijd al
in een groot huis wonen.
530
00:45:21,635 --> 00:45:23,387
En een rijkelijk leven leiden.
531
00:45:24,805 --> 00:45:28,350
Ik zag op tv ooit het huis
waar Barbara Mandrell woonde.
532
00:45:29,101 --> 00:45:30,394
Acht slaapkamers.
533
00:45:31,562 --> 00:45:33,147
Twaalf badkamers...
534
00:45:33,731 --> 00:45:37,109
...zwembad, bowlingzaal en een ijssalon.
535
00:45:37,693 --> 00:45:39,236
Schietbaan binnenshuis.
536
00:45:39,403 --> 00:45:42,239
Er waren zelfs spiegels aan
het hemelbed, dat grote bed...
537
00:45:42,239 --> 00:45:44,158
...in die grote oude slaapkamer.
538
00:45:44,408 --> 00:45:48,954
Maar hoe meer ik erover droomde,
hoe meer vragen ik had.
539
00:45:49,371 --> 00:45:53,959
Wat moet een man doen met 12 toiletten?
540
00:46:06,472 --> 00:46:07,556
Vanavond is mijn avond niet.
541
00:46:07,681 --> 00:46:09,516
Ik moet voor elk rood licht stoppen.
542
00:46:14,188 --> 00:46:15,314
Jeetje.
543
00:46:50,891 --> 00:46:52,810
Je ziet er helemaal niet slecht uit.
544
00:47:28,595 --> 00:47:29,596
Hé.
545
00:47:47,698 --> 00:47:49,074
Is dit het?
546
00:47:49,449 --> 00:47:51,243
We zoeken nog steeds
naar dit notitieboekje.
547
00:47:51,243 --> 00:47:52,911
Hij had het niet bij hem.
548
00:47:53,078 --> 00:47:54,872
Doorzoek de auto en ga naar zijn huis.
549
00:47:54,872 --> 00:47:56,164
Het ziet er niet goed uit.
550
00:48:04,089 --> 00:48:05,757
Zijn we iets vergeten?
551
00:48:09,928 --> 00:48:11,054
Wie vond hem?
552
00:48:11,889 --> 00:48:13,015
Een auto van het 11e.
553
00:48:13,348 --> 00:48:16,894
Een vrouw in de buurt meldde
dat ze schoten hoorde.
554
00:48:16,894 --> 00:48:18,604
Hij verliet het casino met een meid.
555
00:48:18,604 --> 00:48:20,439
Het moet zijn assistente zijn.
556
00:48:20,606 --> 00:48:22,649
We hebben de bal misgeslagen, jongens.
557
00:48:24,026 --> 00:48:26,486
Hebben we getuigen?
- Nog niets.
558
00:48:26,862 --> 00:48:28,113
Ga aanbellen.
559
00:48:28,113 --> 00:48:29,615
We hebben getuigen nodig.
560
00:48:29,907 --> 00:48:33,243
Als we die weg opgaan,
biechten mensen alles op...
561
00:48:33,243 --> 00:48:35,913
...behalve de moord op Jezus.
Ik wil geen verdachten...
562
00:48:36,038 --> 00:48:40,167
...met een strafblad, begrepen?
We gaan aanbellen.
563
00:48:40,334 --> 00:48:42,044
We pakken hem terwijl hij ligt te slapen.
564
00:48:42,044 --> 00:48:44,546
En dan wordt hij wakker
en denkt hij: 'Jeetje.'
565
00:48:44,546 --> 00:48:45,797
Daar zal hij van opkijken.
566
00:48:45,964 --> 00:48:50,177
Ze hebben haar gevonden in Palmer Park.
567
00:49:04,024 --> 00:49:05,984
Mijn god.
568
00:49:07,444 --> 00:49:10,781
Verdorie. Wat hebben we gedaan?
569
00:49:14,618 --> 00:49:16,036
Werkte ze samen met jou?
570
00:49:17,663 --> 00:49:20,707
Als informant. We onderzochten hem.
571
00:49:21,667 --> 00:49:24,169
Ze is een kind dat een paar
slechte keuzes heeft gemaakt.
572
00:49:24,878 --> 00:49:28,465
Door mij zat ze in die auto.
Dit verdient ze niet.
573
00:49:36,932 --> 00:49:39,267
Houd me op de hoogte van
het politie-onderzoek.
574
00:49:39,393 --> 00:49:41,019
Laat weten wat hun onderzoek oplevert.
575
00:49:42,562 --> 00:49:45,482
Ik neem een shift deze ochtend
als er iets moet worden onderzocht.
576
00:49:47,401 --> 00:49:51,154
Het spijt me van je vader-dochter plannen.
577
00:50:06,336 --> 00:50:09,256
{\an8}RECHTER HOF VAN BEROEP
3E CIRCUIT NEERGESCHOTEN
578
00:52:11,711 --> 00:52:13,713
{\an8}Ondertiteld door: Roberto Befera