1 00:00:14,848 --> 00:00:17,809 エバーグレーズ 2 00:00:22,063 --> 00:00:24,858 おい そろそろ出発だ 3 00:00:26,192 --> 00:00:27,736 食べるまで待って 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,362 車内で食え 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,072 間に合うでしょ 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,324 “間に合う〟などない 7 00:00:33,450 --> 00:00:37,328 早いか遅いかだが 今回は前者がいい 8 00:00:53,386 --> 00:00:55,889 次の休憩所に寄りたい 9 00:00:57,640 --> 00:01:00,560 移送されてる犯罪者みたいだ 10 00:01:00,727 --> 00:01:04,689 時間稼ぎをして 逃げる隙を狙ってる 11 00:01:04,814 --> 00:01:07,442 これもムショ行き同然よ 12 00:01:07,567 --> 00:01:09,444 快適そうな所だ 13 00:01:09,569 --> 00:01:13,615 外出できないし スマホも奪われる 14 00:01:13,740 --> 00:01:15,033 まるで天国だ 15 00:01:15,658 --> 00:01:18,703 困るくせに 電話も出られない 16 00:01:18,828 --> 00:01:22,707 俺にはメールも 送らないじゃないか 17 00:01:23,333 --> 00:01:25,376 私からとは言ってない 18 00:01:25,919 --> 00:01:27,712 パパ もう許して 19 00:01:27,837 --> 00:01:31,382 同級生の女の子を 殴るからだ 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,426 ほぼ当たってない 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,969 鼻を折った 22 00:01:35,095 --> 00:01:36,471 当然の報いよ 23 00:01:37,722 --> 00:01:39,057 ごまかすな 24 00:01:39,182 --> 00:01:40,391 まるでママね 25 00:01:41,893 --> 00:01:45,146 ママは旅行で 私はセラピー? 26 00:01:45,271 --> 00:01:46,272 キャンプだ 27 00:01:50,693 --> 00:01:52,612 パパといちゃダメ? 28 00:02:05,166 --> 00:02:06,126 平気か? 29 00:02:06,251 --> 00:02:07,377 私は大丈夫 30 00:02:10,797 --> 00:02:11,714 車内にいろ 31 00:02:14,717 --> 00:02:15,677 観念しろ 32 00:02:18,972 --> 00:02:20,473 取引しよう 33 00:02:20,932 --> 00:02:23,518 車を交換するんだよ 34 00:02:30,275 --> 00:02:31,609 不満か? 35 00:02:32,443 --> 00:02:34,279 そんなわけねえ 36 00:02:35,196 --> 00:02:37,740 こいつがケガしたら 困るだろ? 37 00:02:46,833 --> 00:02:48,042 銃を下ろせ 38 00:02:52,463 --> 00:02:53,381 蹴れ 39 00:02:54,799 --> 00:02:55,592 お前は? 40 00:02:59,596 --> 00:03:00,680 観念しろ 41 00:03:01,890 --> 00:03:06,186 俺の娘の前で 変なマネはよせよ 42 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 地元警察を ワニの生息地で待ちたいか? 43 00:03:11,482 --> 00:03:15,862 おとなしくしてれば 悪いようにしない 44 00:03:15,987 --> 00:03:17,780 信用できねえ 45 00:03:17,906 --> 00:03:18,948 地元は? 46 00:03:23,953 --> 00:03:26,706 デトロイトまで約60キロ 47 00:03:41,387 --> 00:03:42,680 他を使え 48 00:03:43,264 --> 00:03:44,390 待つよ 49 00:04:05,870 --> 00:04:08,873 何だか いい予感がするぞ 50 00:04:24,597 --> 00:04:27,767 待て 戻ってこい! 51 00:04:31,271 --> 00:04:33,022 クレメント・マンセル テイク2 52 00:05:00,633 --> 00:05:04,637 ミシガン州 デトロイト 53 00:05:23,865 --> 00:05:27,910 事件簿を渡すわ 1時半に昼食の約束が 54 00:05:29,120 --> 00:05:30,997 アプリでエンジンを? 55 00:05:31,372 --> 00:05:34,167 ボタンを押すだけでかかる 56 00:05:35,960 --> 00:05:37,045 すごいな 57 00:05:37,879 --> 00:05:39,839 ボタンを押すだけか 58 00:05:41,841 --> 00:05:44,469 よし 押すぞ 59 00:05:43,676 --> 00:05:44,469 {\an8}“始動〟 60 00:05:45,219 --> 00:05:46,346 何だ? 61 00:05:54,145 --> 00:05:54,979 何なんだ 62 00:05:55,271 --> 00:05:59,108 {\an8}第3巡回裁判所 63 00:06:00,109 --> 00:06:01,444 起立 64 00:06:07,075 --> 00:06:11,996 ウェイン郡 第3巡回裁判所 アルヴィン・ガイ裁判官が... 65 00:06:13,581 --> 00:06:18,252 裁判長 検察側は 審理の延期を要請します 66 00:06:18,544 --> 00:06:19,587 なぜだ? 67 00:06:19,712 --> 00:06:22,131 例の出来事を考慮して... 68 00:06:22,632 --> 00:06:23,674 出来事? 69 00:06:24,467 --> 00:06:26,636 私の車の爆破のことか? 70 00:06:27,637 --> 00:06:30,556 この際 はっきり言っておこう 71 00:06:31,808 --> 00:06:36,521 私は この人種差別の街で 生き抜いてきた 72 00:06:36,646 --> 00:06:40,024 車の爆破程度で 職務は投げ出さん 73 00:06:40,274 --> 00:06:41,484 いいな? 74 00:06:42,610 --> 00:06:43,903 分かりました 75 00:06:45,822 --> 00:06:46,739 始めよう 76 00:06:46,864 --> 00:06:50,993 では連邦保安官補 レイラン・ギヴンズを 77 00:07:01,546 --> 00:07:06,509 被告人が指名手配犯と 知ったのは いつです? 78 00:07:06,634 --> 00:07:09,929 報告の際に捜索中と聞いた 79 00:07:10,054 --> 00:07:10,847 裁判長 80 00:07:11,264 --> 00:07:14,767 被告人は2度 有罪判決を受けた売人です 81 00:07:14,892 --> 00:07:17,270 3度目もあり得る 82 00:07:17,395 --> 00:07:23,317 さらに今回 暴行罪と 誘拐未遂の罪を犯しました 83 00:07:23,443 --> 00:07:25,736 保釈を認めるべきではない 84 00:07:25,945 --> 00:07:27,155 驚いたね 85 00:07:28,448 --> 00:07:30,950 ワイルダーさん 何か補足は? 86 00:07:31,075 --> 00:07:32,493 いくつか質問を 87 00:07:33,911 --> 00:07:36,247 保安官補 おはよう 88 00:07:36,706 --> 00:07:37,665 どうも 89 00:07:37,999 --> 00:07:41,961 あなたは私の依頼人を 拘束した後に—— 90 00:07:42,170 --> 00:07:44,255 警察を待ちました? 91 00:07:44,380 --> 00:07:49,886 到着まで1時間と聞き 彼のためにも手続きを早めた 92 00:07:50,011 --> 00:07:51,512 自ら裁判所へ? 93 00:07:51,637 --> 00:07:55,308 2人を送り届け 罪状認否を行った 94 00:07:56,267 --> 00:07:57,977 直行したのですか? 95 00:08:04,358 --> 00:08:05,359 そうだ 96 00:08:05,902 --> 00:08:07,695 9時に締め切った 97 00:08:07,945 --> 00:08:10,823 俺は保安官補だ 公務に追われてた 98 00:08:10,948 --> 00:08:13,868 その権力を使えば 間に合うはず 99 00:08:14,160 --> 00:08:15,870 “間に合う〟などない 100 00:08:22,293 --> 00:08:25,463 つまり娘を送り届けた後に 101 00:08:25,588 --> 00:08:28,841 裁判所へ 行くつもりだったと? 102 00:08:33,387 --> 00:08:34,347 そうだ 103 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 買ってきてやったぞ 104 00:08:36,599 --> 00:08:39,727 手錠を外した瞬間に ぶちのめす 105 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 いいか タイロン 106 00:08:41,604 --> 00:08:45,566 手錠を外して 暴れたら トランク行きだ 107 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 ステーキバーガーは? 108 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 ポテトと飲み物も 109 00:08:50,488 --> 00:08:51,864 チキンがよかった 110 00:08:52,073 --> 00:08:53,449 座りなさい 111 00:08:54,742 --> 00:08:56,494 何か文句でも? 112 00:08:58,746 --> 00:08:59,789 あなたは—— 113 00:09:00,957 --> 00:09:02,875 暑かったと報告してる 114 00:09:04,001 --> 00:09:04,627 私が? 115 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 ええ 116 00:09:05,836 --> 00:09:09,549 “気候条件を考慮し 被疑者のためにも〟 117 00:09:09,674 --> 00:09:12,677 “自分で 連行すべきと考えた〟と 118 00:09:12,802 --> 00:09:14,262 関連性がない 119 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 論点を示しなさい 120 00:09:17,223 --> 00:09:22,311 気温は35度を超え 湿度は90%だった 121 00:09:23,479 --> 00:09:27,066 あなたは娘さんと 昼食を食べていた時 122 00:09:27,567 --> 00:09:31,070 私の依頼人を 車に置き去りにした 123 00:09:31,487 --> 00:09:34,448 飲み物を与え 換気をした 124 00:09:34,574 --> 00:09:38,244 黒色で暑い車内の後部座席に 125 00:09:38,369 --> 00:09:39,203 異議あり 126 00:09:40,955 --> 00:09:44,083 私の依頼人を脅しました? 127 00:09:44,542 --> 00:09:45,376 それは... 128 00:09:45,501 --> 00:09:50,298 車のトランクに入れると 言いませんでした? 129 00:09:50,423 --> 00:09:54,051 あなたの依頼人が 先に こちらを脅した 130 00:09:54,176 --> 00:09:57,096 つまり あなたは—— 131 00:09:57,805 --> 00:10:02,143 黒人男性を トランクに入れようと? 132 00:10:02,268 --> 00:10:04,729 彼が白人でも同じだ 133 00:10:04,854 --> 00:10:08,274 裁判にかけられてるのは 保安官補ではない 134 00:10:08,399 --> 00:10:10,610 すぐに そうなります 135 00:10:13,195 --> 00:10:14,447 今のは誰だ? 136 00:10:22,830 --> 00:10:23,497 何? 137 00:10:25,416 --> 00:10:27,126 何を笑ってる? 138 00:10:27,918 --> 00:10:30,171 猫の動画だけど 139 00:10:30,796 --> 00:10:32,548 誰の子だ? 140 00:10:32,673 --> 00:10:33,674 私の娘です 141 00:10:33,799 --> 00:10:35,593 それは納得だな 142 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 ベイリフ 143 00:10:38,095 --> 00:10:40,806 娘さんを拘置所へ連れてけ 144 00:10:40,931 --> 00:10:41,974 その必要が? 145 00:10:42,099 --> 00:10:44,018 必要だから言った 146 00:10:44,143 --> 00:10:46,228 外で待たせれば? 147 00:10:46,354 --> 00:10:48,064 君も黙りたまえ 148 00:10:48,189 --> 00:10:50,566 黙ったら証言できない 149 00:10:50,691 --> 00:10:53,861 ふざけると 後悔することになる 150 00:10:53,986 --> 00:10:56,447 強制的に黙らされたいか? 151 00:10:56,572 --> 00:10:57,365 裁判長 152 00:10:58,074 --> 00:11:00,743 公訴棄却になった前例を... 153 00:11:00,868 --> 00:11:02,370 オフレコで聞きたい 154 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 何に驚いた? 155 00:11:04,830 --> 00:11:06,707 命を狙われたこと? 156 00:11:06,832 --> 00:11:08,709 意外に狙われないこと? 157 00:11:08,834 --> 00:11:10,086 それは脅しか? 158 00:11:10,378 --> 00:11:12,588 クレイグ・ジョーンズ 3世と... 159 00:11:12,713 --> 00:11:14,131 全部 知ってる 160 00:11:14,340 --> 00:11:16,550 保安官補を娘と同じ房へ 161 00:11:16,676 --> 00:11:21,305 今回 フロリダ州で 起きた件の全容疑を—— 162 00:11:21,597 --> 00:11:22,348 棄却する 163 00:11:23,182 --> 00:11:26,394 麻薬取引は有効 保釈金は10万ドルだ 164 00:11:36,737 --> 00:11:39,407 これが充実した親子の時間? 165 00:11:39,532 --> 00:11:40,491 ギヴンズ 166 00:11:46,997 --> 00:11:48,040 チーフ 167 00:11:48,666 --> 00:11:50,251 何をやらかした 168 00:11:54,380 --> 00:11:58,259 車は引き渡します もう行きますよ 169 00:11:59,885 --> 00:12:00,928 お前が使え 170 00:12:02,179 --> 00:12:05,599 いや レンタカーで帰ります 171 00:12:08,436 --> 00:12:12,940 彼はウェンデル・ ロビンソン刑事だ 172 00:12:13,274 --> 00:12:14,275 調子は? 173 00:12:16,152 --> 00:12:18,320 裁判官とモメたから? 174 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 違う 一緒に働いてもらう 175 00:12:21,073 --> 00:12:25,327 デトロイト市警と組んで 爆破事件の捜査する 176 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 保安官局からは君が 177 00:12:27,621 --> 00:12:28,914 困ります 178 00:12:29,039 --> 00:12:30,082 これは命令だ 179 00:12:30,207 --> 00:12:33,627 娘とマイアミまで 車で旅する約束が 180 00:12:33,753 --> 00:12:35,296 トランクに入れて? 181 00:12:36,046 --> 00:12:37,465 ダンが認めない 182 00:12:37,590 --> 00:12:40,593 “彼を頼む 俺は要らない〟と 183 00:12:41,177 --> 00:12:41,802 チーフ 184 00:12:41,927 --> 00:12:43,888 政治的な圧力もある 185 00:12:44,180 --> 00:12:45,931 君が指名された 186 00:12:46,056 --> 00:12:47,099 誰に? 187 00:12:47,308 --> 00:12:50,186 判事が君を“適任だ〟と 188 00:12:50,811 --> 00:12:51,729 まさか 189 00:12:51,854 --> 00:12:55,524 白人逮捕に 白人を使うってことか 190 00:12:55,983 --> 00:12:57,318 席を外せ 191 00:12:57,902 --> 00:12:58,903 いいとも 192 00:13:08,037 --> 00:13:11,791 犯人の手がかりは もう つかめてる 193 00:13:11,916 --> 00:13:14,919 あとはデトロイト市警と 捜すだけ 194 00:13:15,044 --> 00:13:17,421 24時間以内に帰れる 195 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 24時間? 196 00:13:24,804 --> 00:13:31,769 “Dタウン・カジノ〟 197 00:14:16,146 --> 00:14:17,773 後で会う約束じゃ? 198 00:14:18,148 --> 00:14:19,984 君の友達を見たくて 199 00:14:21,026 --> 00:14:22,736 彼が怪しむかも 200 00:14:23,070 --> 00:14:25,906 いいスカートだ 美脚に見える 201 00:14:26,031 --> 00:14:27,575 いつも美脚でしょ 202 00:14:28,242 --> 00:14:29,869 それが制服? 203 00:14:29,994 --> 00:14:31,495 全身 そうよ 204 00:14:31,787 --> 00:14:33,914 君のすべてを見たい 205 00:14:34,415 --> 00:14:35,624 1時間後にね 206 00:14:35,749 --> 00:14:37,543 そんなに待てない 207 00:14:38,669 --> 00:14:39,670 待てるわ 208 00:14:39,795 --> 00:14:42,965 そうだとしても 待つ気はない 209 00:14:44,383 --> 00:14:46,135 ボスに怒られる 210 00:14:46,260 --> 00:14:48,971 もう働かなくていい 俺がいる 211 00:14:49,096 --> 00:14:52,808 アルバニア人も豪邸も 仕事のおかげ 212 00:14:52,933 --> 00:14:54,518 仮病を使え 213 00:14:54,643 --> 00:14:58,105 早退したいと言えば大丈夫さ 214 00:15:09,658 --> 00:15:12,077 君の曲を書いてるんだ 215 00:15:13,662 --> 00:15:14,580 ホント? 216 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 曲名は“サンディ〟? 217 00:15:18,584 --> 00:15:21,754 “ランディ〟と 韻を踏んだだけ 218 00:15:21,921 --> 00:15:23,130 “ハンディ〟は? 219 00:15:24,840 --> 00:15:26,634 ダサい服だな 220 00:15:28,719 --> 00:15:30,220 自分の服は? 221 00:15:31,180 --> 00:15:32,640 火事があった 222 00:15:32,765 --> 00:15:34,850 それで服が燃えた? 223 00:15:34,975 --> 00:15:36,894 ここは誰の家だっけ? 224 00:15:37,770 --> 00:15:39,480 デル・ウィームズか 225 00:15:40,898 --> 00:15:42,316 どこで会った? 226 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 カジノよ スケンデルも 227 00:15:46,028 --> 00:15:47,988 デルはVIPだけど 228 00:15:49,239 --> 00:15:54,578 ケチなアルバニア人より その男を狙うべきかも 229 00:15:54,995 --> 00:15:57,456 スケンデルも金持ちよ 230 00:15:57,998 --> 00:16:00,709 何で稼いでんだ? 231 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 ホットドッグ 232 00:16:04,046 --> 00:16:07,007 ホットドッグ業界で もうけてる 233 00:16:07,675 --> 00:16:11,428 それにデルは資産を 仮想通貨にしてる 234 00:16:11,553 --> 00:16:14,473 数週間前 ホワイトフィッシュで—— 235 00:16:15,099 --> 00:16:19,603 ある男を脅したら “アプリで送金する〟と 236 00:16:20,437 --> 00:16:25,317 気が滅入ったから バーで しこたま飲んだ 237 00:16:26,652 --> 00:16:28,362 前に言ってたよね 238 00:16:29,196 --> 00:16:33,534 銀行を信用しない外国人は いいカモだと 239 00:16:33,659 --> 00:16:35,202 覚えてたか 240 00:16:36,537 --> 00:16:39,665 ホットドッグで 本当に稼げるのか—— 241 00:16:39,790 --> 00:16:41,792 確かめてみない? 242 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 もうハッパがない 243 00:16:54,096 --> 00:16:57,016 “王になろうとした男〟か... 244 00:17:04,523 --> 00:17:11,488 JUSTIFIED 俺の正義: クライムシティ デトロイト 245 00:17:20,956 --> 00:17:24,668 ミシガン州 アーマダ 246 00:17:57,785 --> 00:17:58,869 眠れた? 247 00:18:00,162 --> 00:18:01,371 皮肉か 248 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 かわいいな 何匹いる? 249 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 1匹で十分 250 00:18:06,001 --> 00:18:09,296 ベルジアン・マリノアは どう猛な犬種だ 251 00:18:10,339 --> 00:18:11,757 初めて見る? 252 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 期待しとけ 見ものだぞ 253 00:18:15,511 --> 00:18:17,763 犯人が三手に分かれたら? 254 00:18:18,138 --> 00:18:19,223 保安官補? 255 00:18:19,348 --> 00:18:20,516 ギヴンズだ 256 00:18:20,641 --> 00:18:21,350 ダウニーよ 257 00:18:21,475 --> 00:18:23,727 昨日は面白かったぞ 258 00:18:24,061 --> 00:18:27,356 “ウルヴァリン軍〟と 名乗る奴らの—— 259 00:18:27,856 --> 00:18:30,901 職場の工場に 話を聞きに行った 260 00:18:31,193 --> 00:18:33,654 6秒で ここのことを吐いた 261 00:18:34,488 --> 00:18:35,656 責任者は? 262 00:18:35,781 --> 00:18:36,573 俺だ 263 00:18:36,698 --> 00:18:37,324 彼か 264 00:18:37,449 --> 00:18:38,492 2人ともだ 265 00:18:38,617 --> 00:18:39,409 もう行ける 266 00:18:39,535 --> 00:18:40,577 了解 267 00:18:41,745 --> 00:18:43,247 よく見とけよ 268 00:18:43,789 --> 00:18:45,999 デトロイト流を教える 269 00:19:42,347 --> 00:19:43,223 クリア 270 00:19:49,354 --> 00:19:51,231 いないな 行こう 271 00:19:53,358 --> 00:19:56,445 爆弾を作る道具は そろってる 272 00:20:00,365 --> 00:20:01,575 驚いた 273 00:20:02,534 --> 00:20:04,411 誰かに回収させろ 274 00:20:08,790 --> 00:20:09,833 まだ温かい 275 00:20:11,710 --> 00:20:14,087 再捜索と犬の出動準備を 276 00:20:22,638 --> 00:20:24,223 ギヴンズ 来い 277 00:20:46,912 --> 00:20:49,665 鉱山の町で育った男の勘だ 278 00:21:08,767 --> 00:21:10,560 ヤバい 行くぞ 279 00:21:34,960 --> 00:21:35,585 クソッ 280 00:21:36,169 --> 00:21:37,004 スイッチを 281 00:21:37,129 --> 00:21:37,754 切った 282 00:21:37,879 --> 00:21:38,672 ガソリンは? 283 00:21:38,797 --> 00:21:39,756 入れたろ? 284 00:21:39,881 --> 00:21:41,174 スロットルの話だ 285 00:21:41,300 --> 00:21:42,134 何て? 286 00:21:42,426 --> 00:21:43,677 警察だ 動くな 287 00:21:48,974 --> 00:21:49,766 チクショウ 288 00:21:50,100 --> 00:21:51,018 止まれ 289 00:22:09,036 --> 00:22:10,704 犬をどけろ 290 00:22:10,829 --> 00:22:14,082 なら判事の 暗殺計画について話せ 291 00:22:14,207 --> 00:22:17,836 お断りだ 犬をどけて 弁護士を呼べ 292 00:22:18,045 --> 00:22:19,338 子供はいる? 293 00:22:19,463 --> 00:22:20,547 ああ 娘が 294 00:22:20,964 --> 00:22:23,800 俺なら娘のために動画を撮る 295 00:22:24,092 --> 00:22:24,718 放せ 296 00:22:24,843 --> 00:22:26,970 おい やめろ! 297 00:22:34,019 --> 00:22:35,228 話すから 298 00:22:36,229 --> 00:22:39,816 時間は十分あるぞ 他の標的は? 299 00:22:40,275 --> 00:22:41,401 何人いる? 300 00:22:41,526 --> 00:22:42,444 もういない 301 00:22:42,569 --> 00:22:45,155 判事だけ 奴に恨みがある 302 00:23:25,278 --> 00:23:27,614 ジャマール やめて 303 00:23:36,206 --> 00:23:37,666 なぜなんだ? 304 00:23:40,544 --> 00:23:42,212 日ごとに美しくなる 305 00:23:42,504 --> 00:23:45,590 なぜ私は あなたにホレてた? 306 00:23:47,050 --> 00:23:48,176 元気か? 307 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 仕事はどう? 308 00:23:50,804 --> 00:23:53,348 クソな相棒が去って順調 309 00:23:53,890 --> 00:23:55,267 それが本心? 310 00:23:55,475 --> 00:23:56,143 事実よ 311 00:23:56,268 --> 00:23:57,477 俺はクソ? 312 00:23:57,936 --> 00:23:59,271 何も問題ない 313 00:23:59,855 --> 00:24:02,441 後始末に苦労してるけど 314 00:24:03,024 --> 00:24:05,026 俺だって つらい 315 00:24:06,403 --> 00:24:07,362 分かるか? 316 00:24:09,322 --> 00:24:11,032 人生をやり直したい 317 00:24:12,826 --> 00:24:14,327 妻を失って... 318 00:24:15,036 --> 00:24:15,954 やめて 319 00:24:16,246 --> 00:24:18,957 家も仕事も失ったんだ 320 00:24:19,374 --> 00:24:24,838 妻に詐欺を働いたうえに 救うべき地元を見捨てた 321 00:24:25,046 --> 00:24:26,715 まだ怒ってるよな 322 00:24:29,050 --> 00:24:30,135 いいか 323 00:24:32,554 --> 00:24:38,185 債権者にカネを返さなきゃ 俺の財務状況が怪しまれる 324 00:24:38,685 --> 00:24:41,771 そうなれば共倒れするかも 325 00:24:42,606 --> 00:24:47,194 あなたをかばい 慰謝料まで払ってるのに 326 00:24:47,652 --> 00:24:49,196 私を脅すの? 327 00:24:49,654 --> 00:24:51,781 そんなわけないだろ 328 00:24:52,741 --> 00:24:56,745 俺はただ君に 正直に話してるだけ 329 00:24:56,870 --> 00:24:59,915 ウソをつくなと 君が言ったんだ 330 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 お金が目当てなら—— 331 00:25:01,541 --> 00:25:04,920 その高級靴を売って 捻出すれば? 332 00:25:08,632 --> 00:25:09,758 さよなら 333 00:25:13,762 --> 00:25:15,514 会えてよかった 334 00:25:26,441 --> 00:25:27,984 本当に美しい 335 00:25:46,419 --> 00:25:48,755 まだあいつに構うのか 336 00:25:48,880 --> 00:25:51,466 かわいい顔に弱いのかも 337 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 タイロンの件のだ 338 00:25:58,932 --> 00:26:01,601 ほぼ保安官補の成果だけどね 339 00:26:04,396 --> 00:26:05,647 約束より少ない 340 00:26:07,607 --> 00:26:11,987 いいのよ あなたには世話になってる 341 00:26:20,120 --> 00:26:21,454 話を聞こうか? 342 00:26:22,455 --> 00:26:23,832 保安官補のこと? 343 00:26:24,291 --> 00:26:26,876 いや そうじゃない 344 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 なぜ人は過ちを犯すの? 345 00:26:33,383 --> 00:26:35,760 その話には時間が早い 346 00:26:38,430 --> 00:26:39,556 スウィーティ 347 00:26:41,474 --> 00:26:42,767 またね 348 00:26:47,147 --> 00:26:47,772 はい 349 00:26:49,107 --> 00:26:52,652 今もまだ あんたが店に立ってるとは 350 00:26:52,986 --> 00:26:54,362 スウィーティ 調子は? 351 00:27:01,703 --> 00:27:04,706 2日も経ったのに まだ質問が? 352 00:27:05,498 --> 00:27:08,251 任せる白人を間違えたか? 353 00:27:09,544 --> 00:27:11,254 ちょうど助手が 354 00:27:11,546 --> 00:27:14,424 1人でチキン炒めを食べた? 355 00:27:17,427 --> 00:27:19,596 内密に ご質問が 356 00:27:19,721 --> 00:27:21,848 ここで構わん 357 00:27:24,017 --> 00:27:28,813 爆弾犯の動機ですが あなたによる判決や—— 358 00:27:29,230 --> 00:27:32,150 妙な愛国心ではありません 359 00:27:32,692 --> 00:27:33,652 あなたが... 360 00:27:33,777 --> 00:27:35,695 彼の母親とヤったから 361 00:27:40,325 --> 00:27:41,826 書斎で話そう 362 00:27:42,494 --> 00:27:46,414 彼女は法廷で 私に見とれてたんだ 363 00:27:47,082 --> 00:27:51,127 息子を有罪にされても なお私を求めた 364 00:27:53,004 --> 00:27:54,047 どうしろと? 365 00:27:54,214 --> 00:27:56,341 いくつか疑問点が 366 00:27:56,466 --> 00:28:02,138 あなたのような立場の方が 審査会にかけられたら—— 367 00:28:02,263 --> 00:28:04,933 大ごとになるのでは? 368 00:28:05,058 --> 00:28:08,645 私を非難する気なら 覚悟しておけ 369 00:28:10,397 --> 00:28:14,025 20年間 あの席で ひどいものを見てきた 370 00:28:14,567 --> 00:28:19,531 君や君の上司たちが 包み隠してる秘密もね 371 00:28:22,033 --> 00:28:25,203 私は決してウソはつかない 372 00:28:25,537 --> 00:28:30,542 我々は車を爆破させた犯人を 捕まえたいだけ 373 00:28:31,418 --> 00:28:33,962 母親のことを教えてほしい 374 00:29:06,494 --> 00:29:09,205 久々だな 会いたかったよ 375 00:29:10,623 --> 00:29:12,375 街を出たのかと 376 00:29:12,500 --> 00:29:15,170 サンディに会いたくてね 377 00:29:18,423 --> 00:29:19,966 少し用事もある 378 00:29:22,302 --> 00:29:24,053 ビールをくれ 379 00:29:29,768 --> 00:29:30,935 演奏してる? 380 00:29:33,521 --> 00:29:34,898 最近はあまり 381 00:29:35,023 --> 00:29:37,525 オースティンでデモを作った 382 00:29:38,026 --> 00:29:39,694 一緒に演やろう 383 00:29:44,532 --> 00:29:47,076 彼女にブツを 俺は便所だ 384 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 今やハッパは合法だ 385 00:29:49,871 --> 00:29:55,794 レコードを買うみたいに 店で選んで 調達できる 386 00:29:55,919 --> 00:29:58,755 でも旧友には会えないだろ 387 00:30:09,349 --> 00:30:10,600 曲を聴いた? 388 00:30:10,725 --> 00:30:13,353 私には聴かせてくれない 389 00:30:47,720 --> 00:30:49,180 よし 行こう 390 00:30:49,931 --> 00:30:50,890 もう? 391 00:30:51,015 --> 00:30:53,226 飲み干せ 急がないと 392 00:30:57,230 --> 00:30:59,107 スウィーティ ありがとう 393 00:31:00,149 --> 00:31:01,067 またな 394 00:31:01,317 --> 00:31:03,027 それはどうかな 395 00:31:22,213 --> 00:31:22,922 気をつけろ 396 00:31:23,047 --> 00:31:25,717 ちょっと どこでこれを? 397 00:31:25,842 --> 00:31:28,177 便所の天井にしまってた 398 00:31:28,303 --> 00:31:31,389 アルバニア人の家で必要かも 399 00:31:31,681 --> 00:31:33,600 彼を撃たないよね? 400 00:31:34,183 --> 00:31:35,935 それは向こう次第だ 401 00:32:01,669 --> 00:32:03,129 おかえり 402 00:32:04,505 --> 00:32:06,090 さあ 入って 403 00:32:11,763 --> 00:32:13,222 手を洗いなさい 404 00:32:20,855 --> 00:32:22,440 なぜ俺を呼んだ? 405 00:32:23,524 --> 00:32:27,028 何よ 息子を夕食に呼んじゃダメ? 406 00:32:28,071 --> 00:32:31,783 あんたの好物の ポットローストよ 407 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 さあ 食べて 408 00:32:36,704 --> 00:32:37,580 ありがと 409 00:32:38,331 --> 00:32:39,999 腹ペコなのね 410 00:32:45,672 --> 00:32:46,923 それで... 411 00:32:48,466 --> 00:32:52,220 あんたが判事の車を 爆破させたの? 412 00:32:55,473 --> 00:32:56,808 メッセージだ 413 00:32:58,226 --> 00:32:59,352 メッセージ? 414 00:32:59,811 --> 00:33:01,604 家族を侮辱したから 415 00:33:02,021 --> 00:33:05,233 侮辱? ここは封建時代の日本? 416 00:33:05,525 --> 00:33:06,359 違う 417 00:33:06,985 --> 00:33:08,027 バカだね 418 00:33:08,152 --> 00:33:13,700 あんたは私が出会う男性に いつも迷惑をかける 419 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 あの判事は 母さんを利用してた 420 00:33:17,203 --> 00:33:19,664 私は楽しんでたわ 421 00:33:26,087 --> 00:33:26,796 何事だ? 422 00:33:32,552 --> 00:33:33,720 やあ バリー 423 00:33:34,595 --> 00:33:36,639 テーブルに両手を置け 424 00:33:36,764 --> 00:33:37,515 下がれ 425 00:33:38,016 --> 00:33:38,641 ナイフだ 426 00:33:38,766 --> 00:33:40,309 俺に近づくな 427 00:33:40,768 --> 00:33:43,396 早く下がれ 来るな 428 00:33:43,813 --> 00:33:44,480 痛いわ 429 00:33:44,605 --> 00:33:46,441 下がれと言っただろ 430 00:33:46,566 --> 00:33:47,483 分かった 431 00:33:47,608 --> 00:33:51,279 これ以上 近づくな 早く下がれ 432 00:33:51,571 --> 00:33:56,075 おい 近づくなと言っただろ 433 00:33:56,325 --> 00:33:58,119 下がれ 俺は本気だ 434 00:33:58,244 --> 00:33:58,828 そうか 435 00:33:59,704 --> 00:34:02,498 母さん 中に入るんだ 436 00:34:03,291 --> 00:34:05,418 いいから早く入れ 437 00:34:05,543 --> 00:34:08,463 お前ら こっちに近づくなよ 438 00:34:08,963 --> 00:34:10,381 俺は本気だぞ 439 00:34:12,967 --> 00:34:14,427 何してるの 440 00:34:14,552 --> 00:34:16,304 俺が何とかする 441 00:34:16,554 --> 00:34:17,555 バリー 442 00:34:17,680 --> 00:34:18,806 入ってくるな 443 00:34:18,931 --> 00:34:21,934 誰も入らないから聞いてくれ 444 00:34:22,060 --> 00:34:26,022 俺は連邦保安官補の レイラン・ギヴンズだ 445 00:34:26,147 --> 00:34:28,399 誰も中には入れない 446 00:34:28,524 --> 00:34:30,026 当たり前だろ 447 00:34:30,151 --> 00:34:32,195 俺は君を助けたいんだ 448 00:34:32,320 --> 00:34:37,033 助けられるわけない 息子は地獄に落ちるのよ 449 00:34:37,158 --> 00:34:39,786 黙れ どういうことだ 450 00:34:39,911 --> 00:34:42,663 落ち着けってことさ 451 00:34:42,872 --> 00:34:45,958 面と向かって話がしたい 452 00:34:46,084 --> 00:34:50,546 お前の命令を聞く理由が どこにある? 453 00:34:50,671 --> 00:34:55,051 今はまだ車しか 被害に遭ってない 454 00:34:55,176 --> 00:35:00,056 だが ここにいる 捜査官や警官たちは—— 455 00:35:00,223 --> 00:35:03,434 空腹で かなりイライラしてるんだ 456 00:35:03,559 --> 00:35:07,855 俺が君の立場なら 自分の身を守るために—— 457 00:35:07,980 --> 00:35:11,692 外に出て話し 全部 終わりにする 458 00:35:12,860 --> 00:35:13,778 お願い 459 00:35:14,904 --> 00:35:16,572 バリー どうだ? 460 00:35:17,115 --> 00:35:19,992 命があるうちに出てこい 461 00:35:24,580 --> 00:35:25,623 分かった 462 00:35:30,586 --> 00:35:32,171 下がってろ 463 00:35:35,591 --> 00:35:38,386 連行するなら その前に... 464 00:35:44,183 --> 00:35:48,479 一体 どういうつもり? 今すぐ出てって 465 00:35:48,604 --> 00:35:50,106 鼻を折られた 466 00:35:51,649 --> 00:35:54,443 やりすぎだが 仕方ない 467 00:35:54,569 --> 00:35:57,488 これがデトロイト流だ 468 00:35:57,947 --> 00:35:59,240 俺の鼻が 469 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 かわいそうに 470 00:36:04,996 --> 00:36:06,873 鼻ピアスをすると—— 471 00:36:07,290 --> 00:36:09,750 一生 鼻に穴が残る 472 00:36:13,754 --> 00:36:15,214 それ ママは? 473 00:36:15,339 --> 00:36:16,215 知らない 474 00:36:20,178 --> 00:36:22,054 考えたんだが... 475 00:36:24,348 --> 00:36:26,642 メンフィスに寄ろう 476 00:36:26,767 --> 00:36:28,769 うまいものを食い 477 00:36:28,895 --> 00:36:31,522 グレイスランドを観光する 478 00:36:34,984 --> 00:36:35,860 グレイスランド? 479 00:36:35,985 --> 00:36:37,111 エルヴィスの家だ 480 00:36:37,236 --> 00:36:39,906 知ってるけど 行かない 481 00:36:41,991 --> 00:36:46,329 それか東に行き 海沿いを走るのもいい 482 00:36:46,621 --> 00:36:48,331 野球を見るのは? 483 00:36:49,165 --> 00:36:49,957 ここは? 484 00:36:51,250 --> 00:36:51,959 ハーラン 485 00:36:52,084 --> 00:36:53,294 知ってる 486 00:36:53,419 --> 00:36:55,087 故郷を見たい 487 00:36:55,213 --> 00:36:58,216 何もないよ 5分で飽きる 488 00:36:58,716 --> 00:37:00,885 南に走れば すぐだよ 489 00:37:04,222 --> 00:37:06,349 その取引は断る 490 00:37:07,642 --> 00:37:09,602 加重暴行の罪よ 491 00:37:09,727 --> 00:37:11,479 9ヵ月に減らして 492 00:37:11,938 --> 00:37:13,481 最低3年よ 493 00:37:13,898 --> 00:37:15,066 お願い ダイアナ 494 00:37:21,280 --> 00:37:23,074 弁護士でしょ? 495 00:37:23,199 --> 00:37:23,950 誰が? 496 00:37:24,075 --> 00:37:25,868 パパが見てる人よ 497 00:37:27,078 --> 00:37:28,454 話しかけたら? 498 00:37:28,871 --> 00:37:32,458 一生 独りぼっちは イヤでしょ 499 00:37:32,833 --> 00:37:35,086 知り合いなら大勢いる 500 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 なら老後の心配は 要らないね 501 00:37:43,970 --> 00:37:46,472 あなたを見てる人がいる 502 00:37:47,265 --> 00:37:48,057 誰? 503 00:37:49,642 --> 00:37:52,061 “イエローストーン〟を 見た? 504 00:37:53,187 --> 00:37:55,982 ケヴィン・コスナーと ヤりたい 505 00:37:59,735 --> 00:38:00,486 何を? 506 00:38:00,611 --> 00:38:03,614 私は何も パパがお酒をおごった 507 00:38:03,739 --> 00:38:05,491 高いスコッチ? 508 00:38:05,616 --> 00:38:07,827 バカっぽいのにした 509 00:38:15,418 --> 00:38:16,419 帰るの? 510 00:38:17,503 --> 00:38:18,546 寝る時間だ 511 00:38:18,671 --> 00:38:19,255 まだ早い 512 00:38:19,547 --> 00:38:20,798 いや ダメだ 513 00:38:29,890 --> 00:38:30,891 ありがとう 514 00:38:31,017 --> 00:38:33,728 今日は出勤じゃないだろ 515 00:38:33,853 --> 00:38:35,688 しかも制服が違う 516 00:38:35,813 --> 00:38:38,899 働いてないわ 今夜はお客よ 517 00:38:45,364 --> 00:38:49,160 今まで何人の 被告人の母親とヤった? 518 00:38:50,995 --> 00:38:53,789 男は孤独に弱いんだ 519 00:38:54,582 --> 00:38:56,334 今は君がいる 520 00:38:56,709 --> 00:38:58,502 所有物じゃない 521 00:39:03,132 --> 00:39:04,592 すごいわ! 522 00:39:19,690 --> 00:39:20,733 もう1枚 523 00:39:22,735 --> 00:39:23,652 まだだ 524 00:39:26,447 --> 00:39:27,073 もう1枚 525 00:40:19,667 --> 00:40:21,836 おい 何しやがる 526 00:40:36,725 --> 00:40:39,520 まったく 哀れな奴だ 527 00:40:42,148 --> 00:40:43,065 進め 528 00:40:48,070 --> 00:40:49,822 ほら 受け取れ 529 00:40:50,739 --> 00:40:51,949 早くしろ 530 00:41:19,894 --> 00:41:21,645 さっきの人だわ 531 00:41:21,937 --> 00:41:23,898 ふざけやがって 532 00:41:39,955 --> 00:41:41,165 クソッ 533 00:41:43,209 --> 00:41:47,254 まったく 仕方ねえな 遊んでやるよ 534 00:41:49,048 --> 00:41:50,299 ナンバーは? 535 00:41:51,884 --> 00:41:53,052 見えない 536 00:41:53,177 --> 00:41:58,140 警察に“11-56〟と言え 追われてると伝わる 537 00:41:58,599 --> 00:42:03,562 ノースヴィルを出た 間もなくデトロイトだ 538 00:42:03,687 --> 00:42:04,813 暴行罪で... 539 00:42:05,731 --> 00:42:07,691 クソッ ふざけんな 540 00:42:11,654 --> 00:42:13,280 新車なんだぞ 541 00:42:23,624 --> 00:42:24,583 平気か? 542 00:42:24,750 --> 00:42:25,543 ええ 543 00:42:31,966 --> 00:42:33,801 一体 何者だ 544 00:42:59,910 --> 00:43:00,828 もう安全だ 545 00:43:21,390 --> 00:43:22,182 危ない! 546 00:44:11,607 --> 00:44:13,317 これは何だ? 547 00:44:28,624 --> 00:44:31,377 何も見なかったことにする 548 00:44:32,753 --> 00:44:33,671 降りろ 549 00:44:35,214 --> 00:44:37,216 恋人の家を教えろ 550 00:44:53,691 --> 00:44:54,983 奴は堅気か? 551 00:44:55,859 --> 00:44:59,029 大金を持つ黒人は 大抵 犯罪者だ 552 00:44:59,238 --> 00:45:01,198 出会ってないだけ 553 00:45:01,490 --> 00:45:03,325 あの野郎は売人か? 554 00:45:04,368 --> 00:45:07,538 そういう男が趣味なのかよ 555 00:45:07,913 --> 00:45:09,498 私をどうする気? 556 00:45:09,623 --> 00:45:12,876 奴の家を聞くだけだ 557 00:45:13,001 --> 00:45:14,086 彼は結婚を? 558 00:45:14,294 --> 00:45:15,003 いいえ 559 00:45:15,129 --> 00:45:17,673 でも豪邸に住んでるだろ? 560 00:45:18,257 --> 00:45:21,135 豪邸に住むのが夢だった 561 00:45:21,635 --> 00:45:23,679 富と名声の象徴だ 562 00:45:24,722 --> 00:45:28,475 バーバラ・マンドレルの家を テレビで見た 563 00:45:29,143 --> 00:45:30,853 寝室が8つ 564 00:45:31,520 --> 00:45:33,480 浴室は12ヵ所 565 00:45:33,772 --> 00:45:37,359 プールにボウリング場 アイスクリーム用の部屋 566 00:45:37,818 --> 00:45:38,986 室内射撃場も 567 00:45:39,236 --> 00:45:44,158 しかもデカいベッドの上には 鏡があった 568 00:45:44,408 --> 00:45:48,620 でも憧れを抱けば抱くほど 疑問が生まれた 569 00:45:49,496 --> 00:45:54,460 独りで暮らすのに 12ヵ所も便所が必要か? 570 00:46:06,388 --> 00:46:09,725 ツイてないな 赤信号ばかりだ 571 00:46:14,229 --> 00:46:15,481 クソッ 572 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 顔は悪くないのにな 573 00:47:28,720 --> 00:47:29,555 はい 574 00:47:47,656 --> 00:47:49,074 それだけ? 575 00:47:49,324 --> 00:47:53,328 彼が常に持ち歩いてる メモ帳がない 576 00:47:53,453 --> 00:47:55,789 見ろ ひどいもんだ 577 00:48:04,214 --> 00:48:05,924 何を見逃してた? 578 00:48:10,053 --> 00:48:11,138 発見者は? 579 00:48:11,805 --> 00:48:16,643 近所に住む女性が 銃声を聞いて通報してきた 580 00:48:16,768 --> 00:48:20,480 助手らしき女性と カジノにいた 581 00:48:20,606 --> 00:48:22,816 これは俺たちのミスだな 582 00:48:23,984 --> 00:48:25,569 目撃者は? 583 00:48:25,694 --> 00:48:26,778 まだいない 584 00:48:26,904 --> 00:48:29,781 まずは近所で聞き込みだ 585 00:48:29,907 --> 00:48:34,745 うまくやれば いろいろと情報が集まるはず 586 00:48:34,870 --> 00:48:38,707 怪しいやつは 一人残らず記録しろ 587 00:48:38,832 --> 00:48:41,877 今夜中に犯人を捕まえるぞ 588 00:48:42,002 --> 00:48:45,797 驚いて 口も利けなくしてやる 589 00:48:45,923 --> 00:48:50,344 6キロ先の公園で 助手が見つかった 590 00:49:03,941 --> 00:49:06,151 おい マジかよ 591 00:49:07,486 --> 00:49:09,154 信じられない 592 00:49:09,863 --> 00:49:11,031 私たちのせい? 593 00:49:14,618 --> 00:49:16,078 君の元同僚だろ 594 00:49:17,621 --> 00:49:20,916 情報提供者よ 彼に近づかせた 595 00:49:21,625 --> 00:49:26,421 犯罪歴のあった彼女を 捜査に利用したの 596 00:49:27,089 --> 00:49:28,674 私が殺した 597 00:49:36,890 --> 00:49:41,144 聞き込みで情報が入れば 教えてください 598 00:49:42,562 --> 00:49:45,691 進展があれば すぐ現場に行く 599 00:49:47,359 --> 00:49:51,405 娘との約束を 変更させて悪いな 600 00:50:06,336 --> 00:50:09,256 “判事 銃殺される〟 601 00:52:11,711 --> 00:52:13,713 {\an8}日本版字幕 出井 裕子