1
00:00:14,848 --> 00:00:17,809
ΕΒΕΡΓΚΛΕΪΝΤΣ
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,733
Γεια. Η ώρα περνάει.
3
00:00:26,192 --> 00:00:29,237
-Να τελειώσω αυτό πρώτα;
-Το τελειώνεις στο αμάξι.
4
00:00:29,654 --> 00:00:31,072
Χριστέ μου. Δεν είμαστε συνεπείς;
5
00:00:31,573 --> 00:00:35,118
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
Είτε φτάνεις νωρίς είτε αργείς.
6
00:00:35,618 --> 00:00:37,328
Κι εκεί πού πας, θα φτάσουμε νωρίς.
7
00:00:53,553 --> 00:00:55,597
Θα σταματήσουμε στην επόμενη στάση;
8
00:00:57,724 --> 00:01:00,310
Ακούγεσαι σαν κάθε φυγά που έχω μεταφέρει.
9
00:01:00,810 --> 00:01:04,606
Χρονοτριβείς, παρακαλείς, ψάχνεις ευκαιρία
να ξεφύγεις από το παράθυρο του μπάνιου.
10
00:01:04,773 --> 00:01:07,484
Το μέρος που με στέλνεις
θα μπορούσε να είναι φυλακή.
11
00:01:07,650 --> 00:01:09,444
Στον ιστότοπο φαινόταν ευχάριστο.
12
00:01:09,569 --> 00:01:13,573
Δεν σε αφήνουν να φύγεις.
Και σου παίρνουν το τηλέφωνο.
13
00:01:13,698 --> 00:01:14,657
Ακούγεται παραδεισένιο.
14
00:01:15,617 --> 00:01:18,787
Δεν αντέχεις ούτε ώρα χωρίς τηλέφωνο.
Πώς αλλιώς θα κάνεις την κλήση;
15
00:01:18,953 --> 00:01:22,707
Τι κλήση; Την κλήση σου; Εσύ στέλνεις
μηνύματα. Και σχεδόν δεν στέλνεις πια.
16
00:01:23,416 --> 00:01:27,796
Όχι την κλήση μου. Την κλήση. Έλα, μπαμπά.
Δεν θέλω να το κάνω.
17
00:01:27,796 --> 00:01:29,756
Nα το σκεφτείς την επόμενη φορά
18
00:01:29,881 --> 00:01:33,426
-που θα θέλεις να χτυπήσεις ένα κορίτσι.
-Ίσα που την ακούμπησα!
19
00:01:33,426 --> 00:01:36,221
-Της έσπασες τη μύτη.
-Της άξιζε.
20
00:01:37,597 --> 00:01:40,308
-Δεν είναι αυτό το νόημα.
-Τώρα μιλάς σαν τη μαμά.
21
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
Αυτή και ο Μουστάκιας πάνε στην Καραϊβική
κι εγώ στο αναμορφωτήριο.
22
00:01:45,355 --> 00:01:46,272
Κατασκήνωση, Γουίλα.
23
00:01:50,610 --> 00:01:52,362
Γιατί δεν μπορώ να μείνω μαζί σου;
24
00:02:05,166 --> 00:02:07,127
-Είσαι εντάξει;
-Ναι, καλά είμαι.
25
00:02:10,672 --> 00:02:11,589
Μείνε εδώ.
26
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
Βλέπεις τι κρατάω;
27
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Θα κάνουμε μια μικρή ανταλλαγή.
28
00:02:21,015 --> 00:02:23,434
Το φορτηγάκι για το αμάξι σου.
29
00:02:30,400 --> 00:02:31,484
Έχεις πρόβλημα μ' αυτό;
30
00:02:32,443 --> 00:02:34,112
Μπα, δεν έχει πρόβλημα.
31
00:02:34,988 --> 00:02:37,490
Εκτός αν θέλει να δει τη μικρή να πονάει.
32
00:02:46,833 --> 00:02:47,876
Πέτα το όπλο.
33
00:02:52,422 --> 00:02:53,381
Κλώτσα το.
34
00:02:54,674 --> 00:02:55,592
Εσύ;
35
00:02:59,220 --> 00:03:00,597
Βλέπετε τι έχω εδώ;
36
00:03:01,890 --> 00:03:06,060
Η "μικρή" είναι η κόρη μου,
για αυτό θα χαλαρώσουμε όλοι μας
37
00:03:06,186 --> 00:03:08,605
γιατί δεν θέλετε να μείνετε ώρες
στη χώρα των αλιγατόρων
38
00:03:08,771 --> 00:03:10,607
περιμένοντας να σας μπουζουριάσουν.
39
00:03:11,524 --> 00:03:15,778
Το 'να χέρι νίβει τ' άλλο.
Έχετε τον λόγο μου.
40
00:03:16,029 --> 00:03:18,990
-Από κει που είμαι, δεν σημαίνει τίποτα.
-Από πού, δηλαδή;
41
00:03:23,953 --> 00:03:26,706
ΕΞΗΝΤΑ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΝΤΙΤΡΟΪΤ
42
00:03:41,221 --> 00:03:42,430
Έχει κι άλλα σημεία.
43
00:03:43,389 --> 00:03:44,390
Καλά είμαι εδώ.
44
00:04:06,079 --> 00:04:08,748
Έχουμε εδώ ένα τεσσάρι, πεντάρι.
45
00:04:24,764 --> 00:04:27,475
Καριόλη! Γύρνα πίσω!
46
00:04:31,396 --> 00:04:33,022
Κλέμεντ Μανσέλ, λήψη δύο.
47
00:05:00,633 --> 00:05:04,637
ΝΤΙΤΡΟΪΤ, ΜΙΣΙΓΚΑΝ
48
00:05:23,948 --> 00:05:27,618
Αυτά υπάρχουν στην ατζέντα.
Κι έχεις ραντεβού για φαγητό στη 1:30.
49
00:05:29,120 --> 00:05:30,747
Σου εξήγησαν την εφαρμογή;
50
00:05:31,456 --> 00:05:33,916
Απλώς πάτα το κουμπί και κάνει βρουμ!
51
00:05:35,877 --> 00:05:37,003
Δες τα όλα αυτά.
52
00:05:37,879 --> 00:05:39,589
Απλώς πάτα το κουμπί και κάνει βρουμ.
53
00:05:41,883 --> 00:05:43,509
Εντάξει. Και...
54
00:05:43,634 --> 00:05:44,510
ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ
55
00:05:45,219 --> 00:05:46,304
Εντάξει.
56
00:05:53,811 --> 00:05:54,979
Γαμημέ...
57
00:05:55,271 --> 00:05:59,108
{\an8}ΤΡΙΤΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
58
00:06:00,234 --> 00:06:01,361
Εγέρθητε.
59
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
Το Τρίτο Περιφερειακό Δικαστήριο
στην Κομητεία Γουέιν
60
00:06:09,202 --> 00:06:12,497
με πρόεδρο τον Αξιοσέβαστο
Δικαστή Άλβιν Γκάι, και... Ναι.
61
00:06:13,498 --> 00:06:18,169
Κύριε Πρόεδρε, η Εισαγγελία
θα ήθελε να ζητήσει αναβολή της δίκης.
62
00:06:18,586 --> 00:06:22,048
-Για ποιον λόγο;
-Λόγω τον πρόσφατων γεγονότων.
63
00:06:22,757 --> 00:06:26,511
Γεγονότων; Εννοείς την προσπάθεια κάποιου
να με ανατινάξει σήμερα το πρωί;
64
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
Θέλω όλοι εδώ να καταλάβετε
αμέσως τώρα ένα πράγμα.
65
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
Έχω ευδοκιμήσει
σε αυτήν τη ρατσιστική πόλη
66
00:06:34,185 --> 00:06:36,312
και το ρατσιστικό σύστημα
για πάνω από 30 χρόνια.
67
00:06:36,687 --> 00:06:39,816
Θα χρειαστεί κάτι παραπάνω από μια βόμβα
για να σταματήσω να απονέμω δικαιοσύνη.
68
00:06:40,400 --> 00:06:41,359
Το ξεκαθαρίσαμε;
69
00:06:42,485 --> 00:06:43,820
-Ναι, Πρόεδρε.
-Ναι, Πρόεδρε.
70
00:06:45,696 --> 00:06:46,614
Ας ξεκινήσουμε.
71
00:06:46,864 --> 00:06:47,740
Τότε, λοιπόν,
72
00:06:47,865 --> 00:06:50,952
κύριε Πρόεδρε, καλούμε
τον βοηθό Σερίφη, Ρέιλαν Γκίβενς.
73
00:07:01,546 --> 00:07:05,299
Πότε καταλάβατε
ότι ο κατηγορούμενος ήταν φυγάς
74
00:07:05,299 --> 00:07:06,592
με ένταλμα από το Μίσιγκαν;
75
00:07:06,801 --> 00:07:09,679
Όταν κάλεσα για ενημέρωση, μου είπαν
ότι εκκρεμεί ένταλμα εναντίον του.
76
00:07:10,096 --> 00:07:14,767
Κύριε Πρόεδρε, ο κατηγορούμενος
καταδικάστηκε δις για εμπόριο ναρκωτικών,
77
00:07:14,976 --> 00:07:17,520
διέφυγε μία φορά,
και δοθείσης ευκαιρίας θα το ξανακάνει.
78
00:07:17,687 --> 00:07:19,814
Θα προσθέσουμε
και τις κατηγορίες στη Φλόριντα
79
00:07:19,814 --> 00:07:23,317
για επίθεση με φονικό όπλο
και προσπάθεια απαγωγής.
80
00:07:23,526 --> 00:07:25,695
Η Εισαγγελία προτείνει άρνηση αναστολής.
81
00:07:25,820 --> 00:07:26,946
Έχω σοκαριστεί.
82
00:07:28,489 --> 00:07:32,326
-Μις Γουάιλντερ; Έχετε κάτι να προσθέσετε;
-Λίγες ερωτήσεις, κύριε Πρόεδρε.
83
00:07:33,786 --> 00:07:36,080
Καλημέρα, Σερίφη.
84
00:07:36,539 --> 00:07:37,540
Καλημέρα.
85
00:07:38,166 --> 00:07:41,669
Άρα, αφού συλλάβατε τον πελάτη μου,
86
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
περιμένατε να έρθουν οι αρχές;
87
00:07:44,338 --> 00:07:46,048
Το κέντρο είπε ότι θα έκαναν μία ώρα.
88
00:07:46,549 --> 00:07:49,802
Θεώρησα προτιμότερο για τον πελάτη σας
να επισπεύσω τη διαδικασία.
89
00:07:50,011 --> 00:07:51,262
Τους πήγατε στο δικαστήριο;
90
00:07:51,596 --> 00:07:55,099
Οδήγησα αυτόν και το τσιράκι του
στο δικαστήριο, όπου τους συνέλαβαν.
91
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
Αμέσως στο δικαστήριο;
92
00:08:04,400 --> 00:08:05,276
Περίπου.
93
00:08:05,943 --> 00:08:07,653
Η προθεσμία έληγε στις 9:00 ακριβώς.
94
00:08:08,154 --> 00:08:10,698
Είμαι βοηθός Σερίφη,
με καθυστέρησε η υπηρεσία.
95
00:08:10,907 --> 00:08:13,826
Έπρεπε να κάνετε ό,τι μπορείτε
για να είστε συνεπείς.
96
00:08:14,160 --> 00:08:15,620
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
97
00:08:22,418 --> 00:08:25,421
Άρα, μόλις προσπαθήσατε
να αφήσετε την κόρη σας,
98
00:08:25,546 --> 00:08:28,633
οδηγήσατε τον κύριο Πάουερ στο δικαστήριο;
99
00:08:33,346 --> 00:08:34,347
Περίπου.
100
00:08:34,680 --> 00:08:36,349
Εντάξει. Όπως υποσχέθηκα.
101
00:08:36,682 --> 00:08:39,685
Αν βγάλω τις χειροπέδες, θα στην ανάψω.
102
00:08:39,977 --> 00:08:42,647
Ταϊρόν, άκου πώς έχουν τα πράγματα.
Θα ελευθερώσω τα χέρια σου.
103
00:08:42,855 --> 00:08:45,566
Αν δεν είσαι κόσμιος, θα περάσεις
λίγο χρόνο στο πορτ μπαγκάζ.
104
00:08:46,484 --> 00:08:50,279
-Μου πήρες το τριπλό μπέργκερ;
-Λεπτοκομμένες πατάτες και δυο χυμούς.
105
00:08:50,530 --> 00:08:51,864
Καριόλη, ήθελα κοτόπουλο φιλέτο!
106
00:08:52,031 --> 00:08:53,407
Κάτσε!
107
00:08:54,825 --> 00:08:56,160
Θέλει κάποιος να προσθέσει κάτι;
108
00:08:58,746 --> 00:08:59,705
Σερίφη,
109
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
είπατε ότι ήταν ζεστή μέρα.
110
00:09:03,793 --> 00:09:04,669
Το είπα;
111
00:09:04,835 --> 00:09:08,756
Ναι. Στη γραπτή σας κατάθεση,
είπατε ότι ήταν προτιμότερο
112
00:09:08,756 --> 00:09:12,176
για τον πελάτη μου
να τους μεταφέρετε εξαιτίας του καιρού.
113
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
Κύριε Πρόεδρε, σχετικότητα.
114
00:09:14,387 --> 00:09:16,138
Πείτε αυτό που θέλετε.
115
00:09:17,181 --> 00:09:22,270
Τριάντα έξι βαθμούς, κύριε Πρόεδρε,
με ενενήντα έξι τοις εκατό υγρασία.
116
00:09:23,479 --> 00:09:26,857
Άρα, όσο τρώγατε με την κόρη σας
μεσημεριανό με την ησυχία σας,
117
00:09:27,441 --> 00:09:31,070
αφήσατε τον πελάτη μου στο αμάξι σας.
118
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Με έναν χυμό πορτοκάλι
και λίγο ανοιχτό το παράθυρο, να προσθέσω.
119
00:09:34,699 --> 00:09:38,244
Στο πίσω κάθισμα ενός ζεστού,
μαύρου σεντάν.
120
00:09:38,411 --> 00:09:39,662
-Ένσταση!
-Ναι!
121
00:09:40,997 --> 00:09:43,916
Σερίφη, απειλήσατε ποτέ τον πελάτη μου;
122
00:09:44,417 --> 00:09:45,376
Λοιπόν...
123
00:09:45,585 --> 00:09:50,256
Τον απειλήσατε κάποια στιγμή
ότι θα τον βάζατε στο πορτ μπαγκάζ;
124
00:09:50,590 --> 00:09:53,968
Αν θυμάμαι καλά, ο πελάτης σας
συμπεριφερόταν απειλητικά.
125
00:09:54,176 --> 00:09:56,721
Άρα, θα βάζατε
126
00:09:57,888 --> 00:10:02,101
έναν μαύρο στο πορτ μπαγκάζ
του αυτοκινήτου σας;
127
00:10:02,310 --> 00:10:04,604
Αν χρειαζόταν, θα έβαζα
και έναν λευκό εκεί μέσα.
128
00:10:04,895 --> 00:10:08,232
Κύριε Πρόεδρε, δεν δικάζεται ο Σερίφης.
129
00:10:08,399 --> 00:10:10,610
Δώσε μου ένα λεπτό κι ίσως γίνει κι αυτό.
130
00:10:13,070 --> 00:10:14,238
Ποια είναι αυτή;
131
00:10:22,496 --> 00:10:23,414
Τι;
132
00:10:25,666 --> 00:10:26,917
Είδες κάτι αστείο, κοριτσάκι;
133
00:10:28,044 --> 00:10:29,920
Κυρίως βίντεο με γάτες.
134
00:10:30,713 --> 00:10:33,841
-Ποιανού είναι αυτό το παιδί;
-Δικό μου, κύριε Πρόεδρε.
135
00:10:33,841 --> 00:10:36,844
Γιατί δεν εκπλήσσομαι; Επιμελητά,
136
00:10:38,054 --> 00:10:40,806
συνοδεύστε την κόρη του Σερίφη
στο καλύτερο κρατητήριό μας.
137
00:10:40,806 --> 00:10:42,892
-Είναι απαραίτητο αυτό;
-Βεβαίως και είναι.
138
00:10:42,892 --> 00:10:46,020
-Διαφορετικά δεν θα το έκανα.
-Μήπως να την αφήνατε να περιμένει έξω;
139
00:10:46,145 --> 00:10:48,064
Μήπως να μη μιλάς στο δικαστήριό μου;
140
00:10:48,189 --> 00:10:50,608
Έτσι θα δυσκολευόμουν
να ολοκληρώσω την κατάθεσή μου.
141
00:10:50,733 --> 00:10:53,527
Ένα αστείο ακόμα και η κατάθεση
θα είναι το μικρότερο πρόβλημά σου.
142
00:10:53,944 --> 00:10:56,405
Θα κλείσεις το στόμα σου τώρα
ή θα το κάνω εγώ;
143
00:10:56,656 --> 00:11:00,618
Κύριε Πρόεδρε, έχω έξι δεδικασμένες
υποθέσεις για απαλλαγή...
144
00:11:00,868 --> 00:11:02,370
Μπορώ να ρωτήσω κάτι ανεπίσημα;
145
00:11:02,953 --> 00:11:04,455
Τι σας προκαλεί περισσότερη έκπληξη;
146
00:11:04,955 --> 00:11:06,666
Ότι κάποιος προσπάθησε να σας σκοτώσει;
147
00:11:06,832 --> 00:11:10,002
-Ή ότι δεν γίνεται πιο συχνά;
-Με απειλείτε;
148
00:11:10,544 --> 00:11:13,881
-Εισαγγελία εναντίον Κρεγκ Τζόουνς...
-Σας έχω προλάβει, συνήγορε.
149
00:11:14,215 --> 00:11:16,550
Θέστε τον Σερίφη και την κόρη του
υπό κράτηση.
150
00:11:16,801 --> 00:11:18,969
Όλες οι κατηγορίες από το συμβάν
στη Φλόριντα,
151
00:11:19,095 --> 00:11:22,306
επίθεση, κλοπή αυτοκινήτου,
παράνομη κατοχή όπλου, απορρίπτονται.
152
00:11:23,307 --> 00:11:26,394
Οι κατηγορίες από το Μίσιγκαν ισχύουν.
Η εγγύηση είναι εκατό χιλιάδες.
153
00:11:36,821 --> 00:11:39,073
Λοιπόν, αυτό αποκαλείς ποιοτικό χρόνο;
154
00:11:39,407 --> 00:11:40,324
Γκίβενς;
155
00:11:46,872 --> 00:11:47,915
Αρχηγέ.
156
00:11:48,708 --> 00:11:49,959
Ανυπομονώ να το ακούσω.
157
00:11:54,380 --> 00:11:58,092
Αν τελειώσω με τη χαρτούρα
και παραδώσω το αμάξι μου, θα φύγουμε.
158
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Θα τα χρειαστείς.
159
00:12:02,304 --> 00:12:05,307
Όχι, βρήκα ένα φτηνό ενοικιαζόμενο αμάξι
για την επιστροφή.
160
00:12:08,519 --> 00:12:12,857
Ρέιλαν, ο ντετέκτιβ Γουέντελ Ρόμπινσον.
Ντετέκτιβ, ο Ρέιλαν Γκίβενς.
161
00:12:13,149 --> 00:12:14,233
Πώς πάει, δικέ μου;
162
00:12:16,235 --> 00:12:18,320
Όλο αυτό γίνεται εξαιτίας του δικαστή;
163
00:12:18,529 --> 00:12:20,781
Όχι, γίνεται για να συνεργαστείτε.
164
00:12:21,073 --> 00:12:25,161
Με το τμήμα του Ντιτρόιτ θα βρείτε
ποιος πήγε να σκοτώσει τον Δικαστή Γκάι.
165
00:12:25,786 --> 00:12:27,329
Σε θέλω αρχηγό στην ομάδα.
166
00:12:27,747 --> 00:12:30,082
-Λου, όχι.
-Δεν ήταν ερώτηση.
167
00:12:30,332 --> 00:12:33,586
Υποσχέθηκα στο παιδί μου.
Κανονίσαμε ολόκληρο ταξίδι για το Μαϊάμι.
168
00:12:33,753 --> 00:12:35,087
Θα τη βάλεις στο πορτ μπαγκάζ;
169
00:12:35,963 --> 00:12:37,465
Ο Νταν δεν θα συμφωνήσει.
170
00:12:37,465 --> 00:12:40,342
Ο Νταν είπε κατά λέξη
"Πάρ' τον, δεν τον χρειάζομαι".
171
00:12:40,968 --> 00:12:41,886
Αρχηγέ...
172
00:12:42,052 --> 00:12:43,888
Δέχομαι αρκετή πίεση για την υπόθεση.
173
00:12:44,388 --> 00:12:47,057
-Εξάλλου, ζήτησαν ειδικά εσένα.
-Ποιος με ζήτησε;
174
00:12:47,391 --> 00:12:50,144
Ο Δικαστής Γκάι.
Είπε ότι είσαι ο κατάλληλος άνθρωπος.
175
00:12:50,686 --> 00:12:51,604
Μου κάνεις πλάκα.
176
00:12:51,896 --> 00:12:55,316
Κάποιες φορές, χρειάζεται ένας θυμωμένος
λευκός για να πιάσει έναν θυμωμένο λευκό.
177
00:12:56,066 --> 00:12:57,234
Μας δίνεις ένα λεπτό;
178
00:12:57,860 --> 00:12:58,861
Βεβαίως.
179
00:13:08,037 --> 00:13:11,665
Κοίτα, ήδη έχουμε ένα στοιχείο
για τον δράστη.
180
00:13:11,957 --> 00:13:14,585
Συνεργάσου με το τμήμα του Ντιτρόιτ,
βρείτε τους βλάκες.
181
00:13:15,002 --> 00:13:17,338
Θα έχεις τελειώσει σε 24 ώρες.
182
00:13:22,843 --> 00:13:24,053
Εικοσιτέσσερις ώρες;
183
00:13:24,804 --> 00:13:31,769
ΚΑΖΙΝΟ ΠΟΛΗ ΝΤ
184
00:14:16,188 --> 00:14:17,773
Δεν είπαμε να βρεθούμε αργότερα;
185
00:14:18,232 --> 00:14:19,942
Ήθελα να δω τον νέο σου φίλο.
186
00:14:20,901 --> 00:14:22,695
Αν σε έβλεπε κι εκείνος;
187
00:14:23,195 --> 00:14:25,823
Μου αρέσει η φούστα σου.
Σου κάνει όμορφα πόδια.
188
00:14:26,073 --> 00:14:27,783
Τα πάντα κάνουν τα πόδια μου όμορφα.
189
00:14:28,409 --> 00:14:31,328
-Σ' την έδωσαν όταν πήρες τη δουλειά;
-Μαζί με τα υπόλοιπα.
190
00:14:31,745 --> 00:14:33,706
Θα ήθελα να δω και τα υπόλοιπα.
191
00:14:34,456 --> 00:14:37,376
-Σχολάω σε μία ώρα.
-Δεν μπορώ να περιμένω τόσο πολύ.
192
00:14:38,627 --> 00:14:42,882
-Στοιχηματίζω ότι μπορείς.
-Εννοείται. Αλλά δεν θα το κάνω.
193
00:14:44,383 --> 00:14:47,970
-Το αφεντικό τα έχει πάρει μαζί μου.
-Μωρό, δεν χρειάζεσαι πια αυτή τη δουλειά.
194
00:14:48,095 --> 00:14:48,971
Είναι ο Κλέμεντ εδώ.
195
00:14:49,096 --> 00:14:52,725
Λόγω της δουλειάς
βρήκαμε τον Αλβανό και το ρετιρέ.
196
00:14:52,933 --> 00:14:54,518
Γιατί δεν του λες ότι είσαι άρρωστη,
197
00:14:54,643 --> 00:14:57,980
ότι πρέπει να φύγεις νωρίτερα.
Σίγουρα δεν θα έχει πρόβλημα.
198
00:15:03,152 --> 00:15:06,530
Ναι. Ναι!
199
00:15:09,700 --> 00:15:11,869
Ξέρεις, γράφω ένα τραγούδι για σένα.
200
00:15:13,746 --> 00:15:15,205
-Αλήθεια;
-Ναι.
201
00:15:16,582 --> 00:15:17,750
Το λένε "Σάντι";
202
00:15:18,709 --> 00:15:21,545
Δεν ταιριάζουν πολλά με το Σάντι.
Ίσως το σεξο-Σάντι.
203
00:15:22,004 --> 00:15:23,088
Ή το γάντι.
204
00:15:24,798 --> 00:15:26,383
Δεν μπορώ να φορέσω αυτές τις μαλακίες.
205
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Τι έπαθαν τα ρούχα σου;
206
00:15:31,263 --> 00:15:32,556
Ξέσπασε φωτιά.
207
00:15:32,890 --> 00:15:34,850
Τα ρούχα σου κάηκαν σε μια φωτιά;
208
00:15:35,184 --> 00:15:39,146
Ποιος είπες ότι ήταν αυτός; "Ντελ Γουίμς".
209
00:15:40,898 --> 00:15:42,149
Πώς γνώρισες τον γέρο Ντελ;
210
00:15:42,524 --> 00:15:44,318
Στο καζίνο, όπως τον Σκέντερ.
211
00:15:45,945 --> 00:15:47,738
Ήταν στο δωμάτιο για τα μεγάλα πορτοφόλια.
212
00:15:49,198 --> 00:15:51,200
Ίσως πρέπει να ληστέψουμε αυτόν,
213
00:15:51,325 --> 00:15:54,453
γιατί ο Αλβανός
ήταν στο τραπέζι των δέκα δολαρίων.
214
00:15:55,120 --> 00:15:57,289
Μην ανησυχείς. Ο Σκέντερ έχει λεφτά.
215
00:15:57,998 --> 00:16:00,501
Αλήθεια; Πού τα βρήκε, το κομμούνι;
216
00:16:01,377 --> 00:16:02,503
Χοτ ντογκ.
217
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
Ο Σκέντερ λέει ότι υπάρχει χρήμα
στα χοτ ντογκ.
218
00:16:07,508 --> 00:16:11,261
Όλα το χρήμα του Ντελ είναι ψηφιακό.
Μπιτκόιν, κρυφοί λογαριασμοί και σκατά.
219
00:16:11,512 --> 00:16:14,348
Προσπάθησα να ληστέψω έναν τύπο
στο Γουάιτφις τις προάλλες.
220
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
Έβαλα το όπλο στον κρόταφό του,
και με ρώτησε αν έχω Venmo.
221
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
Ήταν τόσο καταθλιπτικό,
222
00:16:21,981 --> 00:16:24,984
που πήγα στο κοντινότερο μπαρ
και έγινα στουπί.
223
00:16:26,652 --> 00:16:28,487
Θυμάμαι τι μου είχες πει κάποτε.
224
00:16:29,196 --> 00:16:33,492
Οι ξένοι είναι καλύτεροι στόχοι, γιατί
δεν θέλουν τις τράπεζες και έχουν μετρητά.
225
00:16:33,742 --> 00:16:35,160
Το θυμάσαι, έτσι;
226
00:16:36,578 --> 00:16:41,750
Ίσως να επισκεφτούμε τον κύριο Χοτ Ντογκ,
να δούμε πόσο χρήμα έχει.
227
00:16:45,796 --> 00:16:47,214
Σχεδόν μου τελείωσε το χόρτο.
228
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
Αυτός που θα γινόταν βασιλιάς.
229
00:17:20,956 --> 00:17:24,585
ΑΡΜΑΔΑ, ΜΙΣΙΓΚΑΝ
230
00:17:57,743 --> 00:17:58,786
Πώς κοιμήθηκες;
231
00:18:00,037 --> 00:18:01,038
Αστειάκι.
232
00:18:01,914 --> 00:18:04,041
Χαριτωμένο κουτάβι.
Πόσα τέτοια φέρατε μαζί;
233
00:18:04,208 --> 00:18:09,171
Χρειάζεσαι μόνο ένα. Βελγικό Μαλινουά.
Γερμανικό Ποιμενικό σε στεροειδή.
234
00:18:10,297 --> 00:18:11,673
Έχεις δει κανένα σε δράση;
235
00:18:12,716 --> 00:18:15,260
Περίμενε. Ίσως σταθούμε τυχεροί.
Είναι ωραίο θέαμα.
236
00:18:15,636 --> 00:18:17,638
Τι κάνετε αν τρεις τύποι χωριστούν;
237
00:18:18,305 --> 00:18:20,349
-Εσύ είσαι ο Σερίφης;
-Ρέιλαντ Γκίβενς.
238
00:18:20,641 --> 00:18:23,602
-Μόριν Ντάουνι.
-Έχασες το πάρτι χθες, Ρέιλαντ Γκίβενς.
239
00:18:23,936 --> 00:18:25,979
Μας έδωσε πληροφορία
μια ομάδα που ονομάζεται
240
00:18:25,979 --> 00:18:29,024
"Οι Φρουροί του Γούλβεριν".
Πήγα να ανακρίνω μερικούς
241
00:18:29,149 --> 00:18:30,651
στο φαναρτζίδικο που δουλεύουν.
242
00:18:31,151 --> 00:18:33,654
Μου είπαν για το μέρος εδώ σε...
έξι δευτερόλεπτα.
243
00:18:34,446 --> 00:18:35,531
Ποιος είναι υπεύθυνος;
244
00:18:35,864 --> 00:18:37,366
-Εγώ. Αυτός.
-Εγώ.
245
00:18:37,533 --> 00:18:39,159
-Είμαστε συνυπεύθυνοι.
-Είμαστε έτοιμοι.
246
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Μάλιστα. Μείνε κοντά, Σερίφη.
247
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Θα σου δείξω πώς καθαρίζουμε στο Ντιτρόιτ.
248
00:19:42,306 --> 00:19:43,223
Ασφαλές.
249
00:19:49,188 --> 00:19:51,064
Εντάξει. Είμαστε ασφαλείς. Ελάτε.
250
00:19:53,525 --> 00:19:56,278
Αρκετά υλικά για να εξοπλίσεις
έναν μικρό στρατό με βόμβες.
251
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
Γαμώτο.
252
00:20:02,492 --> 00:20:04,244
Εντάξει, φέρτε κάποιον να τα συλλέξει.
253
00:20:08,916 --> 00:20:09,791
Ακόμα είναι ζεστό.
254
00:20:11,835 --> 00:20:13,879
Ελέγξτε πάλι το σπίτι,
ετοιμάστε τον σκύλο!
255
00:20:22,679 --> 00:20:24,181
Θα έρθεις, Γκίβενς; Έλα.
256
00:20:46,912 --> 00:20:49,414
Πράγματα που σου 'ρχονται
όταν μεγαλώνεις σε μια πόλη εξόρυξης.
257
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Σκατά! Κουνήσου! Πάμε, πάμε!
258
00:21:34,668 --> 00:21:35,585
Σκατά.
259
00:21:36,253 --> 00:21:37,754
-Γύρνα τον διακόπτη!
-Το έκανα!
260
00:21:37,754 --> 00:21:38,714
Το φούλαρες;
261
00:21:38,922 --> 00:21:41,091
-Νόμιζα ότι εσύ έβαλες βενζίνη!
-Εννοώ το γκάζι!
262
00:21:41,258 --> 00:21:42,259
Το ποιο;
263
00:21:42,467 --> 00:21:43,510
Αστυνομία! Ακίνητοι!
264
00:21:48,974 --> 00:21:50,684
-Γαμώτο.
-Ακίνητος!
265
00:21:51,810 --> 00:21:52,936
Φύγε, φύγε.
266
00:22:09,077 --> 00:22:10,579
Μάζεψέ το, το καταραμένο!
267
00:22:10,829 --> 00:22:14,124
Εντάξει, Τζιμ. Μόλις μας πεις
για το σχέδιο να σκοτώσετε τον δικαστή.
268
00:22:14,249 --> 00:22:17,669
Χέσε με! Θέλω να φύγει ο σκύλος
και να έρθει ο δικηγόρος μου!
269
00:22:18,128 --> 00:22:20,339
-Έχεις παιδιά;
-Μία κόρη.
270
00:22:20,964 --> 00:22:24,718
Στη θέση σου θα τραβούσα βίντεο
με το κινητό. Άσε την ελεύθερη.
271
00:22:24,926 --> 00:22:27,095
Σταμάτα, σταμάτα!
272
00:22:33,977 --> 00:22:35,145
Θα μιλήσω!
273
00:22:36,146 --> 00:22:39,608
Έχω όλη τη μέρα, φίλε μου. Εντάξει;
Πόσοι υπάρχουν ακόμα;
274
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
-Πόσοι στόχοι;
-Δεν υπάρχουν άλλοι στόχοι!
275
00:22:42,611 --> 00:22:44,988
Μόνο ο δικαστής, και είναι προσωπικό.
276
00:23:25,195 --> 00:23:27,614
Τζαμάλ. Έλα, τώρα. Σταμάτα.
277
00:23:36,123 --> 00:23:37,416
Πώς είναι δυνατόν;
278
00:23:40,502 --> 00:23:41,878
Γίνεσαι πιο όμορφη κάθε μέρα.
279
00:23:42,462 --> 00:23:45,382
Πώς είναι δυνατόν
να τα πίστευα αυτά κάποτε;
280
00:23:46,967 --> 00:23:48,176
Πώς είσαι;
281
00:23:49,177 --> 00:23:50,470
Πώς πάει η δουλειά;
282
00:23:50,679 --> 00:23:53,306
Καλύτερα τώρα που έφυγε
ο βλαμμένος, ο συνεργάτης μου.
283
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Έτσι με βλέπεις;
284
00:23:55,267 --> 00:23:57,227
-Σαν εξαφανισμένο;
-Σαν βλαμμένο.
285
00:23:57,978 --> 00:23:59,104
Όλα είναι εντάξει.
286
00:23:59,980 --> 00:24:02,232
Ήμουν απασχολημένη
να συμμαζεύω τα χάλια σου.
287
00:24:02,858 --> 00:24:04,818
Ξέρεις ότι είναι δύσκολο για μένα.
288
00:24:06,194 --> 00:24:07,487
Σωστά;
289
00:24:09,239 --> 00:24:10,824
Προσπαθώ να ξαναφτιάξω τη ζωή μου.
290
00:24:12,909 --> 00:24:14,161
Έχασα τη γυναίκα μου...
291
00:24:14,703 --> 00:24:15,620
Όχι.
292
00:24:15,912 --> 00:24:17,998
-Έχασα το σπίτι και τη δουλειά μου.
-Όχι.
293
00:24:18,248 --> 00:24:19,374
Έχασα πολλά.
294
00:24:19,499 --> 00:24:22,169
Εσύ τα πέταξες
όταν εξαπάτησες τη γυναίκα σου
295
00:24:22,294 --> 00:24:24,713
και αυτήν την κοινότητα,
που υποτίθεται ότι θα βοηθούσες.
296
00:24:25,172 --> 00:24:26,465
Ξέρω, είσαι ακόμα θυμωμένη.
297
00:24:28,842 --> 00:24:30,135
Κοίτα εδώ.
298
00:24:32,262 --> 00:24:34,347
Αν δεν πληρώσω τους δανειστές,
299
00:24:35,432 --> 00:24:37,684
θα αρχίσουν να ελέγχουν τα οικονομικά μου.
300
00:24:38,560 --> 00:24:41,688
Και ποιος ξέρει; Ό,τι βρουν,
ίσως βλάψει και τους δυο μας.
301
00:24:42,481 --> 00:24:49,279
Σε καλύπτω. Σου πληρώνω διατροφή.
Κι εσύ, με απειλείς;
302
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
Κάρολιν, δεν σε απειλώ.
303
00:24:52,616 --> 00:24:56,495
Δεν σε απειλώ. Είμαι, απλώς, ειλικρινής.
304
00:24:56,953 --> 00:24:59,956
Αυτό ήθελες από εμένα, σωστά;
Αυτό είπες, ότι θέλεις ειλικρίνεια.
305
00:25:00,165 --> 00:25:01,416
Αν θέλεις χρήματα,
306
00:25:01,583 --> 00:25:04,669
σου προτείνω να πουλήσεις
τα ωραία Gucci παπούτσια σου.
307
00:25:08,632 --> 00:25:09,549
Αντίο, Τζαμάλ.
308
00:25:13,887 --> 00:25:15,305
Χάρηκα που σε είδα, Κάρολιν.
309
00:25:26,149 --> 00:25:27,692
Αλήθεια δείχνεις όμορφη.
310
00:25:46,503 --> 00:25:48,797
Δεν ξέρω γιατί ακόμα
χάνεις τον χρόνο σου με αυτόν.
311
00:25:48,797 --> 00:25:51,716
Ίσως την πατάω με τα όμορφα πρόσωπα.
312
00:25:57,264 --> 00:25:58,723
Για τη βοήθειά σου με τον Ταϊρόν.
313
00:25:58,890 --> 00:26:01,393
Για να ξέρεις,
ο Σερίφης έκανε την περισσότερη δουλειά.
314
00:26:04,479 --> 00:26:05,647
Είναι λιγότερα από όσα είπαμε.
315
00:26:07,691 --> 00:26:11,861
Έλα τώρα, Μάρκους. Σου είμαι αιώνια
υπόχρεη που με προσέχεις.
316
00:26:20,245 --> 00:26:21,329
Θέλεις να μιλήσουμε;
317
00:26:22,455 --> 00:26:23,665
Για τον Σερίφη;
318
00:26:24,374 --> 00:26:26,668
Όχι για τον Σερίφη.
319
00:26:28,169 --> 00:26:30,380
Γιατί κανείς δεν κάνει το σωστό;
320
00:26:33,425 --> 00:26:35,510
Δεν είναι λίγο νωρίς
για σημαντικές ερωτήσεις;
321
00:26:38,430 --> 00:26:39,723
Εντάξει, Σουίτι.
322
00:26:41,224 --> 00:26:42,642
Τα λέμε.
323
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
Σουίτι, παρακαλώ.
324
00:26:49,107 --> 00:26:52,444
Μετά από τόσα χρόνια
ακόμα ανοίγεις μόνος σου το μαγαζί.
325
00:26:52,819 --> 00:26:54,154
Πώς πάει, Σουίτι;
326
00:27:01,828 --> 00:27:04,831
Δύο μέρες πέρασαν και το μόνο που έχεις
είναι ερωτήσεις για μένα;
327
00:27:05,498 --> 00:27:08,126
Ίσως έβαλα τον λάθος λευκό
στην υπόθεσή μου.
328
00:27:09,586 --> 00:27:11,087
Επιτέλους, ήρθε η βοηθός μου.
329
00:27:11,421 --> 00:27:14,299
Χριστέ μου, γυναίκα, σε έβαλαν
να φτιάξεις μόνη σου το Κουνγκ Πάο;
330
00:27:17,385 --> 00:27:19,596
Μπορούμε
να μιλήσουμε μόνοι, κύριε Πρόεδρε;
331
00:27:19,763 --> 00:27:21,806
Ό,τι κι αν είναι,
μπορείτε να το πείτε εδώ.
332
00:27:24,142 --> 00:27:26,561
Αυτός που πιάσαμε στο δάσος σήμερα,
είπε ότι ο φίλος του
333
00:27:26,561 --> 00:27:28,647
δεν θέλει να σε σκοτώσει
γιατί τον φυλάκισες
334
00:27:29,314 --> 00:27:33,652
ή από κάποια λανθασμένη άποψη
περί πατριωτισμού. Λέει...
335
00:27:33,777 --> 00:27:35,528
Λέει ότι πήδηξες τη μητέρα του.
336
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Ας μιλήσουμε στο γραφείο μου.
337
00:27:42,577 --> 00:27:46,206
Κάθε μέρα καθόταν στην αίθουσα
και με κοίταζε σαν να ήμουν μεζεδάκι.
338
00:27:47,123 --> 00:27:48,792
Έδωσα τη μέγιστη ποινή στον γιο της
339
00:27:49,668 --> 00:27:50,960
κι εκείνη ακόμα με ήθελε,
340
00:27:52,837 --> 00:27:54,047
τι σημαίνει αυτό;
341
00:27:54,297 --> 00:27:56,257
Γεννάει πολλά ερωτήματα, Δικαστά.
342
00:27:56,549 --> 00:28:00,220
Ερωτήματα για την πρόθεση,
που αν έρθουν στην επιφάνεια
343
00:28:00,345 --> 00:28:02,222
σε έναν πειθαρχικό έλεγχο,
344
00:28:02,347 --> 00:28:04,808
μπορούν να φέρουν μπελάδες
σε κάποιον της θέσης σου.
345
00:28:05,016 --> 00:28:08,603
Αν ήμουν στη θέση σας,
θα πρόσεχα πολύ τα λόγια μου.
346
00:28:10,271 --> 00:28:13,733
Είκοσι χρόνια στην έδρα, έχω δει αρκετά.
347
00:28:14,442 --> 00:28:19,406
Πράγματα που εσείς και τα αφεντικά σας
δεν θέλουν να έρθουν στο φως...
348
00:28:22,117 --> 00:28:25,078
και ξέρετε ότι το εννοώ.
349
00:28:25,578 --> 00:28:30,417
Κύριε Πρόεδρε, απλώς θέλουμε να πιάσουμε
τον τύπο που ανατίναξε το αμάξι σου.
350
00:28:31,418 --> 00:28:33,670
Κάθε πληροφορία για τη μητέρα του
θα μας βοηθούσε.
351
00:29:06,286 --> 00:29:08,955
Σου έλειψα; Εμένα μου έλειψες.
352
00:29:10,540 --> 00:29:12,208
Νόμιζα ότι βαρέθηκες τη Μότορ Σίτι.
353
00:29:12,417 --> 00:29:15,003
Ήθελα να δω τη μικρή Σάντι, και ξέρεις,
354
00:29:18,298 --> 00:29:19,758
δουλεύω πάνω σε κάτι.
355
00:29:22,385 --> 00:29:23,803
Ένα ρούμι για το φιλαράκι σου;
356
00:29:29,517 --> 00:29:30,769
Έκανες καμιά συναυλία;
357
00:29:33,688 --> 00:29:37,025
-Δεν κάνω πολλές τώρα πια.
-Έκανα κάτι δοκιμαστικά στο Όστιν.
358
00:29:38,067 --> 00:29:39,986
Θα σου παίξω τίποτα αυτές τις μέρες.
359
00:29:44,407 --> 00:29:46,826
Θα κανονίσεις τη Σάντι; Θέλω κατούρημα.
360
00:29:47,160 --> 00:29:49,078
Το χόρτο είναι νόμιμο πλέον, το ξέρεις;
361
00:29:49,871 --> 00:29:55,668
Έχουν μαγαζιά, απλώς μπαίνεις,
βλέπεις, σαν να αγοράζεις δίσκους.
362
00:29:56,002 --> 00:29:58,505
Το ξέρω, αλλά δεν θα έβλεπα
τον φίλο μου αλλιώς, σωστά;
363
00:30:09,307 --> 00:30:13,144
-Άκουσες την κασέτα του;
-Όχι. Δεν μου τα παίζει ποτέ.
364
00:30:47,887 --> 00:30:49,180
Εντάξει, πάμε.
365
00:30:49,806 --> 00:30:50,849
Μόλις ήρθαμε.
366
00:30:51,140 --> 00:30:53,059
Ρούφα το, γλυκιά μου.
Δεν θέλω να αργήσουμε.
367
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Ναι. Σ' ευχαριστώ, Σουίτι.
368
00:30:59,941 --> 00:31:01,067
Θα σε δω.
369
00:31:01,317 --> 00:31:02,777
Όχι αν σε δω πρώτος.
370
00:31:22,213 --> 00:31:23,089
Καυτή πατάτα.
371
00:31:23,214 --> 00:31:26,426
-Τι; Πού το βρήκες αυτό;
-Εκεί πού το άφησα.
372
00:31:26,634 --> 00:31:28,011
Στο ταβάνι πάνω από τη χέστρα.
373
00:31:28,261 --> 00:31:31,222
Μπορεί να το χρειαστώ
όταν σε ακολουθήσω στον Αλβανό.
374
00:31:31,723 --> 00:31:33,349
Δεν θα του κάνεις κακό, έτσι;
375
00:31:34,267 --> 00:31:35,727
Εξαρτάται από αυτόν, γλυκιά μου.
376
00:32:01,586 --> 00:32:03,087
Γεια σου, μωρό.
377
00:32:04,547 --> 00:32:06,007
Πέρνα μέσα.
378
00:32:11,763 --> 00:32:12,972
Έλα να πλυθείς.
379
00:32:20,897 --> 00:32:22,315
Γιατί μου ζήτησες να έρθω;
380
00:32:23,650 --> 00:32:26,653
Τι; Δεν μπορεί μια μάνα
να κάνει το δείπνο στον γιο της;
381
00:32:28,071 --> 00:32:31,449
Σου έφτιαξα κοκκινιστό. Όπως σου αρέσει.
382
00:32:33,284 --> 00:32:34,744
Ορίστε.
383
00:32:36,412 --> 00:32:37,413
Ευχαριστώ.
384
00:32:38,498 --> 00:32:39,916
Πεινάς πολύ, έτσι;
385
00:32:45,838 --> 00:32:46,881
Λοιπόν...
386
00:32:48,466 --> 00:32:51,970
είχες καμιά σχέση με τη βόμβα
στο αμάξι του δικαστή;
387
00:32:55,390 --> 00:32:56,599
Ήταν ένα μήνυμα.
388
00:32:58,226 --> 00:32:59,143
Ένα μήνυμα;
389
00:32:59,769 --> 00:33:01,312
Ατίμωσε την οικογένειά μας.
390
00:33:02,146 --> 00:33:05,233
Ατίμωσε ποια; Πού είμαστε,
στη φεουδαρχική Ιαπωνία;
391
00:33:05,483 --> 00:33:06,401
Όχι.
392
00:33:07,151 --> 00:33:10,363
Ηλίθιε. Έχεις καταστρέψει
κάθε σχέση μου με όποιον άντρα
393
00:33:10,488 --> 00:33:13,116
μπήκε στη ζωή μου από τότε
που έφυγε ο σκατένιος, ο πατέρας σου.
394
00:33:13,282 --> 00:33:15,451
Όχι. Αυτός ο βλάκας δικαστής
σε εκμεταλλεύτηκε
395
00:33:15,618 --> 00:33:17,078
κι εγώ δεν θα το ανεχτώ.
396
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Κι εγώ πέρασα υπέροχα κάθε λεπτό μαζί του.
397
00:33:25,837 --> 00:33:26,796
Τι έκανες;
398
00:33:32,593 --> 00:33:33,594
Γεια σου, Μπάρι.
399
00:33:34,429 --> 00:33:36,014
Μπάρι, βάλε τα χέρια στο τραπέζι...
400
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
-Μπάρι!
-Κάτσε πίσω.
401
00:33:37,390 --> 00:33:38,599
-Κρατάει μαχαίρι!
-Όχι.
402
00:33:38,599 --> 00:33:40,059
Ακίνητοι. Πες τους "πίσω"!
403
00:33:40,059 --> 00:33:43,146
-Μπάρι.
-Πίσω. Πίσω, γαμώτο.
404
00:33:43,855 --> 00:33:46,274
-Με πονάς!
-Κάντε πίσω, μιλάω σοβαρά.
405
00:33:46,524 --> 00:33:47,400
Εντάξει.
406
00:33:47,692 --> 00:33:50,903
Μην κάνετε ούτε βήμα.
Πίσω. Είπα, κάντε πίσω.
407
00:33:51,029 --> 00:33:55,700
-Με πονάς.
-Σταμάτα. Πίσω, γαμώτο.
408
00:33:55,700 --> 00:33:58,286
-Μπάρι.
-Κάνε πίσω. Σοβαρά μιλάω.
409
00:33:58,411 --> 00:33:59,412
Εντάξει.
410
00:33:59,579 --> 00:34:02,498
Μαμά, κατέβα. Κατέβα, μαμά.
Κατέβα, γαμώτο.
411
00:34:03,207 --> 00:34:04,667
Κατέβα. Μείνετε πίσω.
412
00:34:04,834 --> 00:34:08,212
Εντάξει; Μείνετε πίσω. Δεν κάνω πλάκα!
413
00:34:08,963 --> 00:34:10,381
Δεν κάνω πλάκα, γαμώτο!
414
00:34:12,425 --> 00:34:14,761
Τι κάνεις, Μπάρι; Τι κάνεις; Αυτό...
415
00:34:14,761 --> 00:34:16,220
Δεν... Πρέπει να σκεφτώ.
416
00:34:16,471 --> 00:34:18,765
-Γεια σου, Μπάρι.
-Μην έρθεις εδώ κάτω.
417
00:34:19,057 --> 00:34:21,768
Κανείς δεν θα κατέβει. Άκουσέ με.
418
00:34:22,101 --> 00:34:26,022
Δεν με ξέρεις. Είμαι ο βοηθός Σερίφη,
ο Ρέιλαν Γκίβενς,
419
00:34:26,272 --> 00:34:28,232
κανείς δεν θα περάσει την πόρτα.
420
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
Ναι, εννοείται.
421
00:34:30,068 --> 00:34:32,153
Μην κάνεις τον σκληρό,
προσπαθώ να σε βοηθήσω.
422
00:34:32,445 --> 00:34:36,824
Ούτε ο Χριστός δεν μπορεί να τον βοηθήσει.
Ο γιος μου θα πάει στην κόλαση.
423
00:34:36,949 --> 00:34:39,911
Σκάσε, μαμά. Τι σημαίνει αυτό;
424
00:34:40,119 --> 00:34:42,330
Σημαίνει ότι πρέπει να ηρεμήσεις.
425
00:34:42,622 --> 00:34:45,875
Μίλα μου, Μπάρι. Έλα, οι δυο μας.
426
00:34:46,209 --> 00:34:50,421
Δώσε μου έναν καλό λόγο
για να κάνω ό,τι μου λες.
427
00:34:50,755 --> 00:34:52,840
Γιατί, μέχρι τώρα,
κανείς δεν έχει χτυπήσει,
428
00:34:53,049 --> 00:34:54,884
εκτός από μια Κάντιλακ CT6.
429
00:34:55,134 --> 00:34:57,762
Αλλά μερικοί από τους πράκτορες
και τους αστυνομικούς εδώ,
430
00:34:58,096 --> 00:35:03,434
ειδικά όσοι είναι κοντά στην τοστιέρα,
πεινάνε λίγο κι έχουν πολλά νεύρα.
431
00:35:03,559 --> 00:35:06,687
Αν ήμουν στη θέση σου,
και πραγματικά ενδιαφερόμουν
432
00:35:06,854 --> 00:35:09,941
να σώσω το τομάρι μου,
θα άνοιγα την πόρτα, θα τα ξεκαθάριζα
433
00:35:09,941 --> 00:35:11,692
και θα έδινα τέλος όσο ακόμα αναπνέω.
434
00:35:12,610 --> 00:35:13,569
Κάνε το.
435
00:35:14,904 --> 00:35:16,405
Έλα, Μπάρι, τι λες;
436
00:35:17,073 --> 00:35:19,742
Να περάσεις στο περιπολικό
αντί στη μετά θάνατον ζωή;
437
00:35:24,539 --> 00:35:25,581
Εντάξει.
438
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Εντάξει. Κατεβάστε τα όπλα.
439
00:35:35,466 --> 00:35:36,968
Θα χρειαστώ μερικά πράγματα,
440
00:35:37,093 --> 00:35:38,511
αν θέλετε να κάνω...
441
00:35:44,142 --> 00:35:48,396
Τι στον διάολο τρέχει με την πάρτη σας;
Έξω από το σπίτι μου!
442
00:35:48,521 --> 00:35:50,022
Θεέ μου. Μου έσπασες τη μύτη.
443
00:35:51,691 --> 00:35:54,318
Δεν είμαι σίγουρος ότι ήταν απαραίτητο,
αλλά εντάξει.
444
00:35:54,694 --> 00:35:57,446
Έτσι κάνουμε τα πράγματα στο Ντιτρόιτ.
445
00:35:58,114 --> 00:36:00,241
-Μου έσπασαν τη μύτη, μαμά.
-Το ξέρω.
446
00:36:05,037 --> 00:36:06,789
Ξέρεις το πρόβλημα
με τα σκουλαρίκια στη μύτη;
447
00:36:07,456 --> 00:36:09,667
Σου αφήνουν τρύπα στη μύτη
για την υπόλοιπη ζωή σου.
448
00:36:13,754 --> 00:36:15,882
-Ξέρει η μάνα σου ότι είναι κουμπωτό;
-Όχι.
449
00:36:20,219 --> 00:36:21,929
Λοιπόν, σκεφτόμουν.
450
00:36:24,015 --> 00:36:26,601
Αν επιστρέφαμε από τον δρόμο του Μέμφις;
451
00:36:26,976 --> 00:36:28,853
Να σταματούσαμε σε κάθε εστιατόριο.
452
00:36:28,978 --> 00:36:31,397
Να πάμε στο Ραντεβού και στη Γκρέισλαντ.
453
00:36:35,026 --> 00:36:36,903
-Στη Γκρέισλαντ;
-Το σπίτι του Έλβις.
454
00:36:37,320 --> 00:36:39,822
Το ξέρω ότι είναι το σπίτι του Έλβις. Όχι.
455
00:36:42,033 --> 00:36:46,078
Ή να οδηγήσουμε ανατολικά.
Παραλιακά μέχρι τέρμα κάτω.
456
00:36:46,454 --> 00:36:48,206
Ίσως να πάμε σε μερικά στάδια.
457
00:36:48,998 --> 00:36:49,916
Εδώ.
458
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
-Είναι το Χάρλαν.
-Ναι, το ξέρω.
459
00:36:53,586 --> 00:36:56,172
-Να πάμε στον τόπο καταγωγής μας.
-Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
460
00:36:56,339 --> 00:36:58,549
Θα είχες βαρεθεί σε πέντε λεπτά.
461
00:36:58,799 --> 00:37:00,968
Το Χάρλαν είναι σε ευθεία γραμμή
από το Ντιτρόιτ.
462
00:37:04,013 --> 00:37:06,182
Δεν θα αφήσω τον πελάτη μου να το δεχτεί.
463
00:37:07,642 --> 00:37:09,685
Μιλάμε για βιαιοπραγία.
464
00:37:09,810 --> 00:37:11,312
Μείωσέ τη εννέα μήνες.
465
00:37:11,979 --> 00:37:13,064
Το πολύ τρεις.
466
00:37:13,814 --> 00:37:14,899
Έλα τώρα, Νταϊάνα.
467
00:37:21,239 --> 00:37:22,782
Είναι η γυναίκα από το δικαστήριο.
468
00:37:23,366 --> 00:37:24,283
Ποια γυναίκα;
469
00:37:24,283 --> 00:37:28,120
Αυτή που δεν κοιτάζεις.
Πρέπει να της μιλήσεις.
470
00:37:28,829 --> 00:37:32,541
Δεν γίνεσαι νεότερος και ίσως
θα ήταν καλό να έχεις κάποια στη ζωή σου.
471
00:37:32,959 --> 00:37:34,961
Έχω πολλούς στη ζωή μου.
472
00:37:35,253 --> 00:37:37,922
Εντάξει. Μην περιμένεις
να σε φροντίζω εγώ όταν γεράσεις.
473
00:37:44,053 --> 00:37:46,222
Είναι ένας τύπος απέναντι που σε κοιτάζει.
474
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Ποιος;
475
00:37:49,767 --> 00:37:51,978
Έχεις δει το Yellowstone;
476
00:37:53,187 --> 00:37:55,982
Θα πέθαινα στο πήδημα τον Κέβιν Κόστνερ.
477
00:37:59,610 --> 00:38:00,611
Τι έκανες;
478
00:38:00,611 --> 00:38:03,322
Εγώ δεν έκανα τίποτα.
Εσύ την κέρασες ένα ποτό.
479
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
Καλύτερα να μην είναι ουίσκι 30 χρονών.
480
00:38:05,700 --> 00:38:07,952
Του είπα να της πάει
το πιο χαζό ποτό του καταλόγου.
481
00:38:15,334 --> 00:38:16,460
Φεύγουμε;
482
00:38:17,628 --> 00:38:19,422
-Ώρα να κοιμηθείς.
-Δεν είμαι κουρασμένη.
483
00:38:19,588 --> 00:38:20,589
Ναι, είσαι.
484
00:38:29,974 --> 00:38:31,142
Σ' ευχαριστώ, Λατόγια.
485
00:38:31,267 --> 00:38:33,519
Σάντι, δεν έχεις βάρδια σήμερα και...
486
00:38:33,728 --> 00:38:35,688
-Ναι.
- ...δεν φοράς τη στολή σου.
487
00:38:35,813 --> 00:38:38,858
Γιατί δεν δουλεύω σήμερα, είμαι πελάτισσα.
488
00:38:45,364 --> 00:38:48,951
Πόσες μητέρες κατηγορούμενων
έχεις πηδήξει με τα χρόνια;
489
00:38:51,078 --> 00:38:56,083
Ο άντρας δεν ζει μόνο με ψωμί, καλή μου.
Ευτυχώς έχω εσένα αυτήν τη φορά.
490
00:38:56,709 --> 00:38:58,294
Δεν έχεις τίποτα.
491
00:39:03,049 --> 00:39:04,592
-Έτσι γίνεται!
-Θεέ μου, μωρό.
492
00:39:19,523 --> 00:39:20,691
Δώσε μου.
493
00:39:22,485 --> 00:39:23,402
Δώσε μου.
494
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Δώσε μου.
495
00:40:19,667 --> 00:40:21,669
Θεέ μου. Γαμημ...
496
00:40:36,684 --> 00:40:39,437
Ηλίθιε. Χέσου.
497
00:40:42,106 --> 00:40:43,232
Πάμε!
498
00:40:47,653 --> 00:40:51,740
Ορίστε, γλυκιά μου. Ορίστε.
Κυρία, γεια σου.
499
00:41:19,977 --> 00:41:21,479
Νομίζω ότι είναι το ίδιο.
500
00:41:21,896 --> 00:41:23,814
Γαμημένε ναρκομανή.
501
00:41:39,914 --> 00:41:41,207
Γαμώτο.
502
00:41:43,125 --> 00:41:47,004
Εντάξει. Θέλεις να παίξουμε. Ας παίξουμε.
503
00:41:48,964 --> 00:41:50,132
Πήρες την πινακίδα;
504
00:41:51,842 --> 00:41:53,219
Δεν βλέπω τίποτα.
505
00:41:53,344 --> 00:41:58,015
Όταν έρθει, δες την. Πάρε την αστυνομία
και πες ότι έχουμε ένα 11-56.
506
00:41:58,724 --> 00:42:03,646
Βγήκαμε από το Νόρθβιλ τώρα, ηλίθιε.
Δεν το ξέρεις, πάμε κέντρο.
507
00:42:03,771 --> 00:42:04,813
Επίθεση με θανάσιμο...
508
00:42:05,773 --> 00:42:07,650
Σκατά! Καριόλη!
509
00:42:11,362 --> 00:42:13,405
Είναι η νέα μου Κάντιλακ!
510
00:42:23,666 --> 00:42:25,543
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
511
00:42:25,793 --> 00:42:26,794
Ναι;
512
00:42:31,674 --> 00:42:33,551
Ποιος είναι αυτός ο καριόλης;
513
00:42:59,493 --> 00:43:00,703
Τελείωσε.
514
00:43:21,557 --> 00:43:22,474
Πρόσεχε!
515
00:44:11,690 --> 00:44:13,192
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
516
00:44:28,791 --> 00:44:31,126
Θα φύγω αμέσως, δεν είδα τίποτα.
517
00:44:32,753 --> 00:44:33,796
Βγες.
518
00:44:35,214 --> 00:44:36,924
Δείξε μου πού μένει ο φίλος σου.
519
00:44:53,565 --> 00:44:54,858
Είναι έντιμος;
520
00:44:55,734 --> 00:44:58,696
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ μαύρο
με τόσα φράγκα που να είναι έντιμος.
521
00:44:59,321 --> 00:45:01,365
Ίσως πρέπει να γνωρίσεις
κι άλλους μαύρους.
522
00:45:01,573 --> 00:45:03,450
Με τι ήταν μπλεγμένος,
επιθέσεις, ναρκωτικά;
523
00:45:04,493 --> 00:45:07,413
Χριστέ μου, με έναν τέτοιο τύπο,
δεν εγκρίνω το γούστο σου.
524
00:45:07,955 --> 00:45:09,206
Τι θα μου κάνεις;
525
00:45:09,748 --> 00:45:12,501
Δεν θα σου κάνω τίποτα,
δείξε μου πού μένει ο τύπος.
526
00:45:13,043 --> 00:45:14,628
-Είναι παντρεμένος;
-Όχι.
527
00:45:14,753 --> 00:45:17,965
Αλλά ζει στο Πάλμερ Γουντς.
Έχει μεγάλα σπίτια εκεί, έτσι;
528
00:45:18,257 --> 00:45:20,884
Πάντα ονειρευόμουν να ζω
σε ένα μεγάλο σπίτι,
529
00:45:21,635 --> 00:45:23,387
όπως οι πλούσιοι και οι διάσημοι.
530
00:45:24,805 --> 00:45:28,350
Είδα στην τηλεόραση κάποτε
το μεγάλο σπίτι της Μπάρμπαρα Μάντρελ.
531
00:45:29,101 --> 00:45:30,394
Οχτώ υπνοδωμάτια.
532
00:45:31,562 --> 00:45:33,147
Δώδεκα μπάνια,
533
00:45:33,731 --> 00:45:37,109
πισίνα, μπόουλινγκ κι ένα παγωτατζίδικο.
534
00:45:37,693 --> 00:45:39,236
Εσωτερικό σκοπευτήριο.
535
00:45:39,403 --> 00:45:42,239
Είχε καθρέφτες στον ουρανό
πάνω από το κρεβάτι,
536
00:45:42,239 --> 00:45:44,158
σε ένα μεγάλο υπνοδωμάτιο.
537
00:45:44,408 --> 00:45:48,954
Όσο το ονειρευόμουν, όμως,
τόσο μεγάλωνε η απορία μου.
538
00:45:49,371 --> 00:45:53,959
Τι κάνει τα 12 μπάνια;
539
00:46:06,472 --> 00:46:09,516
Δεν είναι η βραδιά μου.
Έχω πετύχει όλα τα κόκκινα φανάρια.
540
00:46:14,188 --> 00:46:15,314
Γαμώτο.
541
00:46:50,891 --> 00:46:52,810
Ξέρεις, δεν είσαι άσχημο κορίτσι.
542
00:47:28,595 --> 00:47:29,596
Γεια.
543
00:47:47,698 --> 00:47:49,074
Αυτό είναι, έτσι;
544
00:47:49,449 --> 00:47:52,911
Ψάχνουμε το καφέ σημειωματάριο. Έπρεπε
να είναι πάνω του, αλλά δεν βρέθηκε.
545
00:47:53,078 --> 00:47:54,872
Ελέγξτε το αμάξι και πηγαίνετε σπίτι του.
546
00:47:54,872 --> 00:47:56,164
Δεν είν' ωραίο θέαμα.
547
00:48:04,089 --> 00:48:05,757
Τι χάσαμε;
548
00:48:09,928 --> 00:48:11,054
Ποιος τον βρήκε;
549
00:48:11,889 --> 00:48:13,015
Ένα περιπολικό.
550
00:48:13,348 --> 00:48:16,894
Μια γειτόνισσα κάλεσε κατά τη 1:30
και είπε ότι άκουσε πυροβολισμούς.
551
00:48:16,894 --> 00:48:20,439
Έφυγε από το καζίνο με ένα κορίτσι,
φαίνεται ότι ήταν η βοηθός του.
552
00:48:20,606 --> 00:48:22,649
Τα σκατώσαμε, παίδες.
553
00:48:24,026 --> 00:48:26,486
-Υπάρχουν μάρτυρες;
-Κανείς ακόμα.
554
00:48:26,862 --> 00:48:29,615
Αρχίστε να χτυπάτε πόρτες.
Δεν θα την κλείσουμε χωρίς μάρτυρες.
555
00:48:29,907 --> 00:48:33,243
Αν πάρουμε αυτόν τον δρόμο φίλε,
θα αρχίσουν να παραδέχονται τα πάντα
556
00:48:33,243 --> 00:48:35,913
εκτός από τον θάνατο του Ιησού.
Δεν θέλω κανέναν ύποπτο
557
00:48:36,038 --> 00:48:40,167
από το αρχείο, κατάλαβες;
Θα χτυπήσουμε πόρτες.
558
00:48:40,334 --> 00:48:42,044
Θα τον πιάσουμε όσο ακόμα κοιμάται.
559
00:48:42,044 --> 00:48:44,546
Θα ανοίξει τα μάτια του λέγοντας,
"Τι στον διάολο".
560
00:48:44,546 --> 00:48:45,797
Δεν θα το περιμένει.
561
00:48:45,964 --> 00:48:50,177
Τη βρήκαν. Έξι χιλιόμετρα μακριά,
στο πάρκο Πάλμερ.
562
00:49:04,024 --> 00:49:05,984
Χριστέ μου.
563
00:49:07,444 --> 00:49:10,781
Γαμώτο. Τι κάναμε;
564
00:49:14,618 --> 00:49:16,036
Δούλευε μαζί σου;
565
00:49:17,663 --> 00:49:20,707
Σαν μυστικός πράκτορας. Τον ερευνούσαμε.
566
00:49:21,667 --> 00:49:24,169
Ήταν απλώς ένα παιδί
που έκανε λάθος επιλογές.
567
00:49:24,878 --> 00:49:28,465
Εγώ την έβαλα στο αμάξι.
Δεν της άξιζε όλο αυτό.
568
00:49:36,932 --> 00:49:39,267
Κράτα με ενήμερο για την έρευνα
που κάνει το Ντιτρόιτ,
569
00:49:39,393 --> 00:49:41,019
πες μου αν ξεθάψουν κάτι.
570
00:49:42,562 --> 00:49:45,482
Θα κάνω μια βάρδια το πρωί,
αν χρειαστεί να κυνηγήσουμε τίποτα.
571
00:49:47,401 --> 00:49:51,154
Ναι. Λυπάμαι για τα σχέδια
που είχες με την κόρη σου.
572
00:50:06,336 --> 00:50:09,256
{\an8}ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΝΕΚΡΟΣ ΑΠΟ ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟ
573
00:52:11,711 --> 00:52:13,713
Υποτιτλισμός: Κάλλια Κουζινόγλου