1 00:00:14,848 --> 00:00:17,809 ΕΒΕΡΓΚΛΕΪΝΤΣ 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,733 Γεια. Η ώρα περνάει. 3 00:00:26,192 --> 00:00:29,237 -Να τελειώσω αυτό πρώτα; -Το τελειώνεις στο αμάξι. 4 00:00:29,654 --> 00:00:31,072 Χριστέ μου. Δεν είμαστε συνεπείς; 5 00:00:31,573 --> 00:00:35,118 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. Είτε φτάνεις νωρίς είτε αργείς. 6 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 Κι εκεί πού πας, θα φτάσουμε νωρίς. 7 00:00:53,553 --> 00:00:55,597 Θα σταματήσουμε στην επόμενη στάση; 8 00:00:57,724 --> 00:01:00,310 Ακούγεσαι σαν κάθε φυγά που έχω μεταφέρει. 9 00:01:00,810 --> 00:01:04,606 Χρονοτριβείς, παρακαλείς, ψάχνεις ευκαιρία να ξεφύγεις από το παράθυρο του μπάνιου. 10 00:01:04,773 --> 00:01:07,484 Το μέρος που με στέλνεις θα μπορούσε να είναι φυλακή. 11 00:01:07,650 --> 00:01:09,444 Στον ιστότοπο φαινόταν ευχάριστο. 12 00:01:09,569 --> 00:01:13,573 Δεν σε αφήνουν να φύγεις. Και σου παίρνουν το τηλέφωνο. 13 00:01:13,698 --> 00:01:14,657 Ακούγεται παραδεισένιο. 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,787 Δεν αντέχεις ούτε ώρα χωρίς τηλέφωνο. Πώς αλλιώς θα κάνεις την κλήση; 15 00:01:18,953 --> 00:01:22,707 Τι κλήση; Την κλήση σου; Εσύ στέλνεις μηνύματα. Και σχεδόν δεν στέλνεις πια. 16 00:01:23,416 --> 00:01:27,796 Όχι την κλήση μου. Την κλήση. Έλα, μπαμπά. Δεν θέλω να το κάνω. 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Nα το σκεφτείς την επόμενη φορά 18 00:01:29,881 --> 00:01:33,426 -που θα θέλεις να χτυπήσεις ένα κορίτσι. -Ίσα που την ακούμπησα! 19 00:01:33,426 --> 00:01:36,221 -Της έσπασες τη μύτη. -Της άξιζε. 20 00:01:37,597 --> 00:01:40,308 -Δεν είναι αυτό το νόημα. -Τώρα μιλάς σαν τη μαμά. 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 Αυτή και ο Μουστάκιας πάνε στην Καραϊβική κι εγώ στο αναμορφωτήριο. 22 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 Κατασκήνωση, Γουίλα. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,362 Γιατί δεν μπορώ να μείνω μαζί σου; 24 00:02:05,166 --> 00:02:07,127 -Είσαι εντάξει; -Ναι, καλά είμαι. 25 00:02:10,672 --> 00:02:11,589 Μείνε εδώ. 26 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 Βλέπεις τι κρατάω; 27 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Θα κάνουμε μια μικρή ανταλλαγή. 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,434 Το φορτηγάκι για το αμάξι σου. 29 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 Έχεις πρόβλημα μ' αυτό; 30 00:02:32,443 --> 00:02:34,112 Μπα, δεν έχει πρόβλημα. 31 00:02:34,988 --> 00:02:37,490 Εκτός αν θέλει να δει τη μικρή να πονάει. 32 00:02:46,833 --> 00:02:47,876 Πέτα το όπλο. 33 00:02:52,422 --> 00:02:53,381 Κλώτσα το. 34 00:02:54,674 --> 00:02:55,592 Εσύ; 35 00:02:59,220 --> 00:03:00,597 Βλέπετε τι έχω εδώ; 36 00:03:01,890 --> 00:03:06,060 Η "μικρή" είναι η κόρη μου, για αυτό θα χαλαρώσουμε όλοι μας 37 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 γιατί δεν θέλετε να μείνετε ώρες στη χώρα των αλιγατόρων 38 00:03:08,771 --> 00:03:10,607 περιμένοντας να σας μπουζουριάσουν. 39 00:03:11,524 --> 00:03:15,778 Το 'να χέρι νίβει τ' άλλο. Έχετε τον λόγο μου. 40 00:03:16,029 --> 00:03:18,990 -Από κει που είμαι, δεν σημαίνει τίποτα. -Από πού, δηλαδή; 41 00:03:23,953 --> 00:03:26,706 ΕΞΗΝΤΑ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΝΤΙΤΡΟΪΤ 42 00:03:41,221 --> 00:03:42,430 Έχει κι άλλα σημεία. 43 00:03:43,389 --> 00:03:44,390 Καλά είμαι εδώ. 44 00:04:06,079 --> 00:04:08,748 Έχουμε εδώ ένα τεσσάρι, πεντάρι. 45 00:04:24,764 --> 00:04:27,475 Καριόλη! Γύρνα πίσω! 46 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Κλέμεντ Μανσέλ, λήψη δύο. 47 00:05:00,633 --> 00:05:04,637 ΝΤΙΤΡΟΪΤ, ΜΙΣΙΓΚΑΝ 48 00:05:23,948 --> 00:05:27,618 Αυτά υπάρχουν στην ατζέντα. Κι έχεις ραντεβού για φαγητό στη 1:30. 49 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 Σου εξήγησαν την εφαρμογή; 50 00:05:31,456 --> 00:05:33,916 Απλώς πάτα το κουμπί και κάνει βρουμ! 51 00:05:35,877 --> 00:05:37,003 Δες τα όλα αυτά. 52 00:05:37,879 --> 00:05:39,589 Απλώς πάτα το κουμπί και κάνει βρουμ. 53 00:05:41,883 --> 00:05:43,509 Εντάξει. Και... 54 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ 55 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 Εντάξει. 56 00:05:53,811 --> 00:05:54,979 Γαμημέ... 57 00:05:55,271 --> 00:05:59,108 {\an8}ΤΡΙΤΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 58 00:06:00,234 --> 00:06:01,361 Εγέρθητε. 59 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 Το Τρίτο Περιφερειακό Δικαστήριο στην Κομητεία Γουέιν 60 00:06:09,202 --> 00:06:12,497 με πρόεδρο τον Αξιοσέβαστο Δικαστή Άλβιν Γκάι, και... Ναι. 61 00:06:13,498 --> 00:06:18,169 Κύριε Πρόεδρε, η Εισαγγελία θα ήθελε να ζητήσει αναβολή της δίκης. 62 00:06:18,586 --> 00:06:22,048 -Για ποιον λόγο; -Λόγω τον πρόσφατων γεγονότων. 63 00:06:22,757 --> 00:06:26,511 Γεγονότων; Εννοείς την προσπάθεια κάποιου να με ανατινάξει σήμερα το πρωί; 64 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 Θέλω όλοι εδώ να καταλάβετε αμέσως τώρα ένα πράγμα. 65 00:06:31,808 --> 00:06:34,060 Έχω ευδοκιμήσει σε αυτήν τη ρατσιστική πόλη 66 00:06:34,185 --> 00:06:36,312 και το ρατσιστικό σύστημα για πάνω από 30 χρόνια. 67 00:06:36,687 --> 00:06:39,816 Θα χρειαστεί κάτι παραπάνω από μια βόμβα για να σταματήσω να απονέμω δικαιοσύνη. 68 00:06:40,400 --> 00:06:41,359 Το ξεκαθαρίσαμε; 69 00:06:42,485 --> 00:06:43,820 -Ναι, Πρόεδρε. -Ναι, Πρόεδρε. 70 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 Ας ξεκινήσουμε. 71 00:06:46,864 --> 00:06:47,740 Τότε, λοιπόν, 72 00:06:47,865 --> 00:06:50,952 κύριε Πρόεδρε, καλούμε τον βοηθό Σερίφη, Ρέιλαν Γκίβενς. 73 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 Πότε καταλάβατε ότι ο κατηγορούμενος ήταν φυγάς 74 00:07:05,299 --> 00:07:06,592 με ένταλμα από το Μίσιγκαν; 75 00:07:06,801 --> 00:07:09,679 Όταν κάλεσα για ενημέρωση, μου είπαν ότι εκκρεμεί ένταλμα εναντίον του. 76 00:07:10,096 --> 00:07:14,767 Κύριε Πρόεδρε, ο κατηγορούμενος καταδικάστηκε δις για εμπόριο ναρκωτικών, 77 00:07:14,976 --> 00:07:17,520 διέφυγε μία φορά, και δοθείσης ευκαιρίας θα το ξανακάνει. 78 00:07:17,687 --> 00:07:19,814 Θα προσθέσουμε και τις κατηγορίες στη Φλόριντα 79 00:07:19,814 --> 00:07:23,317 για επίθεση με φονικό όπλο και προσπάθεια απαγωγής. 80 00:07:23,526 --> 00:07:25,695 Η Εισαγγελία προτείνει άρνηση αναστολής. 81 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Έχω σοκαριστεί. 82 00:07:28,489 --> 00:07:32,326 -Μις Γουάιλντερ; Έχετε κάτι να προσθέσετε; -Λίγες ερωτήσεις, κύριε Πρόεδρε. 83 00:07:33,786 --> 00:07:36,080 Καλημέρα, Σερίφη. 84 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 Καλημέρα. 85 00:07:38,166 --> 00:07:41,669 Άρα, αφού συλλάβατε τον πελάτη μου, 86 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 περιμένατε να έρθουν οι αρχές; 87 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 Το κέντρο είπε ότι θα έκαναν μία ώρα. 88 00:07:46,549 --> 00:07:49,802 Θεώρησα προτιμότερο για τον πελάτη σας να επισπεύσω τη διαδικασία. 89 00:07:50,011 --> 00:07:51,262 Τους πήγατε στο δικαστήριο; 90 00:07:51,596 --> 00:07:55,099 Οδήγησα αυτόν και το τσιράκι του στο δικαστήριο, όπου τους συνέλαβαν. 91 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 Αμέσως στο δικαστήριο; 92 00:08:04,400 --> 00:08:05,276 Περίπου. 93 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 Η προθεσμία έληγε στις 9:00 ακριβώς. 94 00:08:08,154 --> 00:08:10,698 Είμαι βοηθός Σερίφη, με καθυστέρησε η υπηρεσία. 95 00:08:10,907 --> 00:08:13,826 Έπρεπε να κάνετε ό,τι μπορείτε για να είστε συνεπείς. 96 00:08:14,160 --> 00:08:15,620 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 97 00:08:22,418 --> 00:08:25,421 Άρα, μόλις προσπαθήσατε να αφήσετε την κόρη σας, 98 00:08:25,546 --> 00:08:28,633 οδηγήσατε τον κύριο Πάουερ στο δικαστήριο; 99 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Περίπου. 100 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Εντάξει. Όπως υποσχέθηκα. 101 00:08:36,682 --> 00:08:39,685 Αν βγάλω τις χειροπέδες, θα στην ανάψω. 102 00:08:39,977 --> 00:08:42,647 Ταϊρόν, άκου πώς έχουν τα πράγματα. Θα ελευθερώσω τα χέρια σου. 103 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 Αν δεν είσαι κόσμιος, θα περάσεις λίγο χρόνο στο πορτ μπαγκάζ. 104 00:08:46,484 --> 00:08:50,279 -Μου πήρες το τριπλό μπέργκερ; -Λεπτοκομμένες πατάτες και δυο χυμούς. 105 00:08:50,530 --> 00:08:51,864 Καριόλη, ήθελα κοτόπουλο φιλέτο! 106 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 Κάτσε! 107 00:08:54,825 --> 00:08:56,160 Θέλει κάποιος να προσθέσει κάτι; 108 00:08:58,746 --> 00:08:59,705 Σερίφη, 109 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 είπατε ότι ήταν ζεστή μέρα. 110 00:09:03,793 --> 00:09:04,669 Το είπα; 111 00:09:04,835 --> 00:09:08,756 Ναι. Στη γραπτή σας κατάθεση, είπατε ότι ήταν προτιμότερο 112 00:09:08,756 --> 00:09:12,176 για τον πελάτη μου να τους μεταφέρετε εξαιτίας του καιρού. 113 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 Κύριε Πρόεδρε, σχετικότητα. 114 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 Πείτε αυτό που θέλετε. 115 00:09:17,181 --> 00:09:22,270 Τριάντα έξι βαθμούς, κύριε Πρόεδρε, με ενενήντα έξι τοις εκατό υγρασία. 116 00:09:23,479 --> 00:09:26,857 Άρα, όσο τρώγατε με την κόρη σας μεσημεριανό με την ησυχία σας, 117 00:09:27,441 --> 00:09:31,070 αφήσατε τον πελάτη μου στο αμάξι σας. 118 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 Με έναν χυμό πορτοκάλι και λίγο ανοιχτό το παράθυρο, να προσθέσω. 119 00:09:34,699 --> 00:09:38,244 Στο πίσω κάθισμα ενός ζεστού, μαύρου σεντάν. 120 00:09:38,411 --> 00:09:39,662 -Ένσταση! -Ναι! 121 00:09:40,997 --> 00:09:43,916 Σερίφη, απειλήσατε ποτέ τον πελάτη μου; 122 00:09:44,417 --> 00:09:45,376 Λοιπόν... 123 00:09:45,585 --> 00:09:50,256 Τον απειλήσατε κάποια στιγμή ότι θα τον βάζατε στο πορτ μπαγκάζ; 124 00:09:50,590 --> 00:09:53,968 Αν θυμάμαι καλά, ο πελάτης σας συμπεριφερόταν απειλητικά. 125 00:09:54,176 --> 00:09:56,721 Άρα, θα βάζατε 126 00:09:57,888 --> 00:10:02,101 έναν μαύρο στο πορτ μπαγκάζ του αυτοκινήτου σας; 127 00:10:02,310 --> 00:10:04,604 Αν χρειαζόταν, θα έβαζα και έναν λευκό εκεί μέσα. 128 00:10:04,895 --> 00:10:08,232 Κύριε Πρόεδρε, δεν δικάζεται ο Σερίφης. 129 00:10:08,399 --> 00:10:10,610 Δώσε μου ένα λεπτό κι ίσως γίνει κι αυτό. 130 00:10:13,070 --> 00:10:14,238 Ποια είναι αυτή; 131 00:10:22,496 --> 00:10:23,414 Τι; 132 00:10:25,666 --> 00:10:26,917 Είδες κάτι αστείο, κοριτσάκι; 133 00:10:28,044 --> 00:10:29,920 Κυρίως βίντεο με γάτες. 134 00:10:30,713 --> 00:10:33,841 -Ποιανού είναι αυτό το παιδί; -Δικό μου, κύριε Πρόεδρε. 135 00:10:33,841 --> 00:10:36,844 Γιατί δεν εκπλήσσομαι; Επιμελητά, 136 00:10:38,054 --> 00:10:40,806 συνοδεύστε την κόρη του Σερίφη στο καλύτερο κρατητήριό μας. 137 00:10:40,806 --> 00:10:42,892 -Είναι απαραίτητο αυτό; -Βεβαίως και είναι. 138 00:10:42,892 --> 00:10:46,020 -Διαφορετικά δεν θα το έκανα. -Μήπως να την αφήνατε να περιμένει έξω; 139 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 Μήπως να μη μιλάς στο δικαστήριό μου; 140 00:10:48,189 --> 00:10:50,608 Έτσι θα δυσκολευόμουν να ολοκληρώσω την κατάθεσή μου. 141 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 Ένα αστείο ακόμα και η κατάθεση θα είναι το μικρότερο πρόβλημά σου. 142 00:10:53,944 --> 00:10:56,405 Θα κλείσεις το στόμα σου τώρα ή θα το κάνω εγώ; 143 00:10:56,656 --> 00:11:00,618 Κύριε Πρόεδρε, έχω έξι δεδικασμένες υποθέσεις για απαλλαγή... 144 00:11:00,868 --> 00:11:02,370 Μπορώ να ρωτήσω κάτι ανεπίσημα; 145 00:11:02,953 --> 00:11:04,455 Τι σας προκαλεί περισσότερη έκπληξη; 146 00:11:04,955 --> 00:11:06,666 Ότι κάποιος προσπάθησε να σας σκοτώσει; 147 00:11:06,832 --> 00:11:10,002 -Ή ότι δεν γίνεται πιο συχνά; -Με απειλείτε; 148 00:11:10,544 --> 00:11:13,881 -Εισαγγελία εναντίον Κρεγκ Τζόουνς... -Σας έχω προλάβει, συνήγορε. 149 00:11:14,215 --> 00:11:16,550 Θέστε τον Σερίφη και την κόρη του υπό κράτηση. 150 00:11:16,801 --> 00:11:18,969 Όλες οι κατηγορίες από το συμβάν στη Φλόριντα, 151 00:11:19,095 --> 00:11:22,306 επίθεση, κλοπή αυτοκινήτου, παράνομη κατοχή όπλου, απορρίπτονται. 152 00:11:23,307 --> 00:11:26,394 Οι κατηγορίες από το Μίσιγκαν ισχύουν. Η εγγύηση είναι εκατό χιλιάδες. 153 00:11:36,821 --> 00:11:39,073 Λοιπόν, αυτό αποκαλείς ποιοτικό χρόνο; 154 00:11:39,407 --> 00:11:40,324 Γκίβενς; 155 00:11:46,872 --> 00:11:47,915 Αρχηγέ. 156 00:11:48,708 --> 00:11:49,959 Ανυπομονώ να το ακούσω. 157 00:11:54,380 --> 00:11:58,092 Αν τελειώσω με τη χαρτούρα και παραδώσω το αμάξι μου, θα φύγουμε. 158 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Θα τα χρειαστείς. 159 00:12:02,304 --> 00:12:05,307 Όχι, βρήκα ένα φτηνό ενοικιαζόμενο αμάξι για την επιστροφή. 160 00:12:08,519 --> 00:12:12,857 Ρέιλαν, ο ντετέκτιβ Γουέντελ Ρόμπινσον. Ντετέκτιβ, ο Ρέιλαν Γκίβενς. 161 00:12:13,149 --> 00:12:14,233 Πώς πάει, δικέ μου; 162 00:12:16,235 --> 00:12:18,320 Όλο αυτό γίνεται εξαιτίας του δικαστή; 163 00:12:18,529 --> 00:12:20,781 Όχι, γίνεται για να συνεργαστείτε. 164 00:12:21,073 --> 00:12:25,161 Με το τμήμα του Ντιτρόιτ θα βρείτε ποιος πήγε να σκοτώσει τον Δικαστή Γκάι. 165 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 Σε θέλω αρχηγό στην ομάδα. 166 00:12:27,747 --> 00:12:30,082 -Λου, όχι. -Δεν ήταν ερώτηση. 167 00:12:30,332 --> 00:12:33,586 Υποσχέθηκα στο παιδί μου. Κανονίσαμε ολόκληρο ταξίδι για το Μαϊάμι. 168 00:12:33,753 --> 00:12:35,087 Θα τη βάλεις στο πορτ μπαγκάζ; 169 00:12:35,963 --> 00:12:37,465 Ο Νταν δεν θα συμφωνήσει. 170 00:12:37,465 --> 00:12:40,342 Ο Νταν είπε κατά λέξη "Πάρ' τον, δεν τον χρειάζομαι". 171 00:12:40,968 --> 00:12:41,886 Αρχηγέ... 172 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 Δέχομαι αρκετή πίεση για την υπόθεση. 173 00:12:44,388 --> 00:12:47,057 -Εξάλλου, ζήτησαν ειδικά εσένα. -Ποιος με ζήτησε; 174 00:12:47,391 --> 00:12:50,144 Ο Δικαστής Γκάι. Είπε ότι είσαι ο κατάλληλος άνθρωπος. 175 00:12:50,686 --> 00:12:51,604 Μου κάνεις πλάκα. 176 00:12:51,896 --> 00:12:55,316 Κάποιες φορές, χρειάζεται ένας θυμωμένος λευκός για να πιάσει έναν θυμωμένο λευκό. 177 00:12:56,066 --> 00:12:57,234 Μας δίνεις ένα λεπτό; 178 00:12:57,860 --> 00:12:58,861 Βεβαίως. 179 00:13:08,037 --> 00:13:11,665 Κοίτα, ήδη έχουμε ένα στοιχείο για τον δράστη. 180 00:13:11,957 --> 00:13:14,585 Συνεργάσου με το τμήμα του Ντιτρόιτ, βρείτε τους βλάκες. 181 00:13:15,002 --> 00:13:17,338 Θα έχεις τελειώσει σε 24 ώρες. 182 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 Εικοσιτέσσερις ώρες; 183 00:13:24,804 --> 00:13:31,769 ΚΑΖΙΝΟ ΠΟΛΗ ΝΤ 184 00:14:16,188 --> 00:14:17,773 Δεν είπαμε να βρεθούμε αργότερα; 185 00:14:18,232 --> 00:14:19,942 Ήθελα να δω τον νέο σου φίλο. 186 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 Αν σε έβλεπε κι εκείνος; 187 00:14:23,195 --> 00:14:25,823 Μου αρέσει η φούστα σου. Σου κάνει όμορφα πόδια. 188 00:14:26,073 --> 00:14:27,783 Τα πάντα κάνουν τα πόδια μου όμορφα. 189 00:14:28,409 --> 00:14:31,328 -Σ' την έδωσαν όταν πήρες τη δουλειά; -Μαζί με τα υπόλοιπα. 190 00:14:31,745 --> 00:14:33,706 Θα ήθελα να δω και τα υπόλοιπα. 191 00:14:34,456 --> 00:14:37,376 -Σχολάω σε μία ώρα. -Δεν μπορώ να περιμένω τόσο πολύ. 192 00:14:38,627 --> 00:14:42,882 -Στοιχηματίζω ότι μπορείς. -Εννοείται. Αλλά δεν θα το κάνω. 193 00:14:44,383 --> 00:14:47,970 -Το αφεντικό τα έχει πάρει μαζί μου. -Μωρό, δεν χρειάζεσαι πια αυτή τη δουλειά. 194 00:14:48,095 --> 00:14:48,971 Είναι ο Κλέμεντ εδώ. 195 00:14:49,096 --> 00:14:52,725 Λόγω της δουλειάς βρήκαμε τον Αλβανό και το ρετιρέ. 196 00:14:52,933 --> 00:14:54,518 Γιατί δεν του λες ότι είσαι άρρωστη, 197 00:14:54,643 --> 00:14:57,980 ότι πρέπει να φύγεις νωρίτερα. Σίγουρα δεν θα έχει πρόβλημα. 198 00:15:03,152 --> 00:15:06,530 Ναι. Ναι! 199 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 Ξέρεις, γράφω ένα τραγούδι για σένα. 200 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 -Αλήθεια; -Ναι. 201 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 Το λένε "Σάντι"; 202 00:15:18,709 --> 00:15:21,545 Δεν ταιριάζουν πολλά με το Σάντι. Ίσως το σεξο-Σάντι. 203 00:15:22,004 --> 00:15:23,088 Ή το γάντι. 204 00:15:24,798 --> 00:15:26,383 Δεν μπορώ να φορέσω αυτές τις μαλακίες. 205 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Τι έπαθαν τα ρούχα σου; 206 00:15:31,263 --> 00:15:32,556 Ξέσπασε φωτιά. 207 00:15:32,890 --> 00:15:34,850 Τα ρούχα σου κάηκαν σε μια φωτιά; 208 00:15:35,184 --> 00:15:39,146 Ποιος είπες ότι ήταν αυτός; "Ντελ Γουίμς". 209 00:15:40,898 --> 00:15:42,149 Πώς γνώρισες τον γέρο Ντελ; 210 00:15:42,524 --> 00:15:44,318 Στο καζίνο, όπως τον Σκέντερ. 211 00:15:45,945 --> 00:15:47,738 Ήταν στο δωμάτιο για τα μεγάλα πορτοφόλια. 212 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 Ίσως πρέπει να ληστέψουμε αυτόν, 213 00:15:51,325 --> 00:15:54,453 γιατί ο Αλβανός ήταν στο τραπέζι των δέκα δολαρίων. 214 00:15:55,120 --> 00:15:57,289 Μην ανησυχείς. Ο Σκέντερ έχει λεφτά. 215 00:15:57,998 --> 00:16:00,501 Αλήθεια; Πού τα βρήκε, το κομμούνι; 216 00:16:01,377 --> 00:16:02,503 Χοτ ντογκ. 217 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 Ο Σκέντερ λέει ότι υπάρχει χρήμα στα χοτ ντογκ. 218 00:16:07,508 --> 00:16:11,261 Όλα το χρήμα του Ντελ είναι ψηφιακό. Μπιτκόιν, κρυφοί λογαριασμοί και σκατά. 219 00:16:11,512 --> 00:16:14,348 Προσπάθησα να ληστέψω έναν τύπο στο Γουάιτφις τις προάλλες. 220 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 Έβαλα το όπλο στον κρόταφό του, και με ρώτησε αν έχω Venmo. 221 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 Ήταν τόσο καταθλιπτικό, 222 00:16:21,981 --> 00:16:24,984 που πήγα στο κοντινότερο μπαρ και έγινα στουπί. 223 00:16:26,652 --> 00:16:28,487 Θυμάμαι τι μου είχες πει κάποτε. 224 00:16:29,196 --> 00:16:33,492 Οι ξένοι είναι καλύτεροι στόχοι, γιατί δεν θέλουν τις τράπεζες και έχουν μετρητά. 225 00:16:33,742 --> 00:16:35,160 Το θυμάσαι, έτσι; 226 00:16:36,578 --> 00:16:41,750 Ίσως να επισκεφτούμε τον κύριο Χοτ Ντογκ, να δούμε πόσο χρήμα έχει. 227 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 Σχεδόν μου τελείωσε το χόρτο. 228 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 Αυτός που θα γινόταν βασιλιάς. 229 00:17:20,956 --> 00:17:24,585 ΑΡΜΑΔΑ, ΜΙΣΙΓΚΑΝ 230 00:17:57,743 --> 00:17:58,786 Πώς κοιμήθηκες; 231 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Αστειάκι. 232 00:18:01,914 --> 00:18:04,041 Χαριτωμένο κουτάβι. Πόσα τέτοια φέρατε μαζί; 233 00:18:04,208 --> 00:18:09,171 Χρειάζεσαι μόνο ένα. Βελγικό Μαλινουά. Γερμανικό Ποιμενικό σε στεροειδή. 234 00:18:10,297 --> 00:18:11,673 Έχεις δει κανένα σε δράση; 235 00:18:12,716 --> 00:18:15,260 Περίμενε. Ίσως σταθούμε τυχεροί. Είναι ωραίο θέαμα. 236 00:18:15,636 --> 00:18:17,638 Τι κάνετε αν τρεις τύποι χωριστούν; 237 00:18:18,305 --> 00:18:20,349 -Εσύ είσαι ο Σερίφης; -Ρέιλαντ Γκίβενς. 238 00:18:20,641 --> 00:18:23,602 -Μόριν Ντάουνι. -Έχασες το πάρτι χθες, Ρέιλαντ Γκίβενς. 239 00:18:23,936 --> 00:18:25,979 Μας έδωσε πληροφορία μια ομάδα που ονομάζεται 240 00:18:25,979 --> 00:18:29,024 "Οι Φρουροί του Γούλβεριν". Πήγα να ανακρίνω μερικούς 241 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 στο φαναρτζίδικο που δουλεύουν. 242 00:18:31,151 --> 00:18:33,654 Μου είπαν για το μέρος εδώ σε... έξι δευτερόλεπτα. 243 00:18:34,446 --> 00:18:35,531 Ποιος είναι υπεύθυνος; 244 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 -Εγώ. Αυτός. -Εγώ. 245 00:18:37,533 --> 00:18:39,159 -Είμαστε συνυπεύθυνοι. -Είμαστε έτοιμοι. 246 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Μάλιστα. Μείνε κοντά, Σερίφη. 247 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Θα σου δείξω πώς καθαρίζουμε στο Ντιτρόιτ. 248 00:19:42,306 --> 00:19:43,223 Ασφαλές. 249 00:19:49,188 --> 00:19:51,064 Εντάξει. Είμαστε ασφαλείς. Ελάτε. 250 00:19:53,525 --> 00:19:56,278 Αρκετά υλικά για να εξοπλίσεις έναν μικρό στρατό με βόμβες. 251 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 Γαμώτο. 252 00:20:02,492 --> 00:20:04,244 Εντάξει, φέρτε κάποιον να τα συλλέξει. 253 00:20:08,916 --> 00:20:09,791 Ακόμα είναι ζεστό. 254 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 Ελέγξτε πάλι το σπίτι, ετοιμάστε τον σκύλο! 255 00:20:22,679 --> 00:20:24,181 Θα έρθεις, Γκίβενς; Έλα. 256 00:20:46,912 --> 00:20:49,414 Πράγματα που σου 'ρχονται όταν μεγαλώνεις σε μια πόλη εξόρυξης. 257 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Σκατά! Κουνήσου! Πάμε, πάμε! 258 00:21:34,668 --> 00:21:35,585 Σκατά. 259 00:21:36,253 --> 00:21:37,754 -Γύρνα τον διακόπτη! -Το έκανα! 260 00:21:37,754 --> 00:21:38,714 Το φούλαρες; 261 00:21:38,922 --> 00:21:41,091 -Νόμιζα ότι εσύ έβαλες βενζίνη! -Εννοώ το γκάζι! 262 00:21:41,258 --> 00:21:42,259 Το ποιο; 263 00:21:42,467 --> 00:21:43,510 Αστυνομία! Ακίνητοι! 264 00:21:48,974 --> 00:21:50,684 -Γαμώτο. -Ακίνητος! 265 00:21:51,810 --> 00:21:52,936 Φύγε, φύγε. 266 00:22:09,077 --> 00:22:10,579 Μάζεψέ το, το καταραμένο! 267 00:22:10,829 --> 00:22:14,124 Εντάξει, Τζιμ. Μόλις μας πεις για το σχέδιο να σκοτώσετε τον δικαστή. 268 00:22:14,249 --> 00:22:17,669 Χέσε με! Θέλω να φύγει ο σκύλος και να έρθει ο δικηγόρος μου! 269 00:22:18,128 --> 00:22:20,339 -Έχεις παιδιά; -Μία κόρη. 270 00:22:20,964 --> 00:22:24,718 Στη θέση σου θα τραβούσα βίντεο με το κινητό. Άσε την ελεύθερη. 271 00:22:24,926 --> 00:22:27,095 Σταμάτα, σταμάτα! 272 00:22:33,977 --> 00:22:35,145 Θα μιλήσω! 273 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 Έχω όλη τη μέρα, φίλε μου. Εντάξει; Πόσοι υπάρχουν ακόμα; 274 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 -Πόσοι στόχοι; -Δεν υπάρχουν άλλοι στόχοι! 275 00:22:42,611 --> 00:22:44,988 Μόνο ο δικαστής, και είναι προσωπικό. 276 00:23:25,195 --> 00:23:27,614 Τζαμάλ. Έλα, τώρα. Σταμάτα. 277 00:23:36,123 --> 00:23:37,416 Πώς είναι δυνατόν; 278 00:23:40,502 --> 00:23:41,878 Γίνεσαι πιο όμορφη κάθε μέρα. 279 00:23:42,462 --> 00:23:45,382 Πώς είναι δυνατόν να τα πίστευα αυτά κάποτε; 280 00:23:46,967 --> 00:23:48,176 Πώς είσαι; 281 00:23:49,177 --> 00:23:50,470 Πώς πάει η δουλειά; 282 00:23:50,679 --> 00:23:53,306 Καλύτερα τώρα που έφυγε ο βλαμμένος, ο συνεργάτης μου. 283 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Έτσι με βλέπεις; 284 00:23:55,267 --> 00:23:57,227 -Σαν εξαφανισμένο; -Σαν βλαμμένο. 285 00:23:57,978 --> 00:23:59,104 Όλα είναι εντάξει. 286 00:23:59,980 --> 00:24:02,232 Ήμουν απασχολημένη να συμμαζεύω τα χάλια σου. 287 00:24:02,858 --> 00:24:04,818 Ξέρεις ότι είναι δύσκολο για μένα. 288 00:24:06,194 --> 00:24:07,487 Σωστά; 289 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 Προσπαθώ να ξαναφτιάξω τη ζωή μου. 290 00:24:12,909 --> 00:24:14,161 Έχασα τη γυναίκα μου... 291 00:24:14,703 --> 00:24:15,620 Όχι. 292 00:24:15,912 --> 00:24:17,998 -Έχασα το σπίτι και τη δουλειά μου. -Όχι. 293 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Έχασα πολλά. 294 00:24:19,499 --> 00:24:22,169 Εσύ τα πέταξες όταν εξαπάτησες τη γυναίκα σου 295 00:24:22,294 --> 00:24:24,713 και αυτήν την κοινότητα, που υποτίθεται ότι θα βοηθούσες. 296 00:24:25,172 --> 00:24:26,465 Ξέρω, είσαι ακόμα θυμωμένη. 297 00:24:28,842 --> 00:24:30,135 Κοίτα εδώ. 298 00:24:32,262 --> 00:24:34,347 Αν δεν πληρώσω τους δανειστές, 299 00:24:35,432 --> 00:24:37,684 θα αρχίσουν να ελέγχουν τα οικονομικά μου. 300 00:24:38,560 --> 00:24:41,688 Και ποιος ξέρει; Ό,τι βρουν, ίσως βλάψει και τους δυο μας. 301 00:24:42,481 --> 00:24:49,279 Σε καλύπτω. Σου πληρώνω διατροφή. Κι εσύ, με απειλείς; 302 00:24:49,654 --> 00:24:51,573 Κάρολιν, δεν σε απειλώ. 303 00:24:52,616 --> 00:24:56,495 Δεν σε απειλώ. Είμαι, απλώς, ειλικρινής. 304 00:24:56,953 --> 00:24:59,956 Αυτό ήθελες από εμένα, σωστά; Αυτό είπες, ότι θέλεις ειλικρίνεια. 305 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Αν θέλεις χρήματα, 306 00:25:01,583 --> 00:25:04,669 σου προτείνω να πουλήσεις τα ωραία Gucci παπούτσια σου. 307 00:25:08,632 --> 00:25:09,549 Αντίο, Τζαμάλ. 308 00:25:13,887 --> 00:25:15,305 Χάρηκα που σε είδα, Κάρολιν. 309 00:25:26,149 --> 00:25:27,692 Αλήθεια δείχνεις όμορφη. 310 00:25:46,503 --> 00:25:48,797 Δεν ξέρω γιατί ακόμα χάνεις τον χρόνο σου με αυτόν. 311 00:25:48,797 --> 00:25:51,716 Ίσως την πατάω με τα όμορφα πρόσωπα. 312 00:25:57,264 --> 00:25:58,723 Για τη βοήθειά σου με τον Ταϊρόν. 313 00:25:58,890 --> 00:26:01,393 Για να ξέρεις, ο Σερίφης έκανε την περισσότερη δουλειά. 314 00:26:04,479 --> 00:26:05,647 Είναι λιγότερα από όσα είπαμε. 315 00:26:07,691 --> 00:26:11,861 Έλα τώρα, Μάρκους. Σου είμαι αιώνια υπόχρεη που με προσέχεις. 316 00:26:20,245 --> 00:26:21,329 Θέλεις να μιλήσουμε; 317 00:26:22,455 --> 00:26:23,665 Για τον Σερίφη; 318 00:26:24,374 --> 00:26:26,668 Όχι για τον Σερίφη. 319 00:26:28,169 --> 00:26:30,380 Γιατί κανείς δεν κάνει το σωστό; 320 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 Δεν είναι λίγο νωρίς για σημαντικές ερωτήσεις; 321 00:26:38,430 --> 00:26:39,723 Εντάξει, Σουίτι. 322 00:26:41,224 --> 00:26:42,642 Τα λέμε. 323 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Σουίτι, παρακαλώ. 324 00:26:49,107 --> 00:26:52,444 Μετά από τόσα χρόνια ακόμα ανοίγεις μόνος σου το μαγαζί. 325 00:26:52,819 --> 00:26:54,154 Πώς πάει, Σουίτι; 326 00:27:01,828 --> 00:27:04,831 Δύο μέρες πέρασαν και το μόνο που έχεις είναι ερωτήσεις για μένα; 327 00:27:05,498 --> 00:27:08,126 Ίσως έβαλα τον λάθος λευκό στην υπόθεσή μου. 328 00:27:09,586 --> 00:27:11,087 Επιτέλους, ήρθε η βοηθός μου. 329 00:27:11,421 --> 00:27:14,299 Χριστέ μου, γυναίκα, σε έβαλαν να φτιάξεις μόνη σου το Κουνγκ Πάο; 330 00:27:17,385 --> 00:27:19,596 Μπορούμε να μιλήσουμε μόνοι, κύριε Πρόεδρε; 331 00:27:19,763 --> 00:27:21,806 Ό,τι κι αν είναι, μπορείτε να το πείτε εδώ. 332 00:27:24,142 --> 00:27:26,561 Αυτός που πιάσαμε στο δάσος σήμερα, είπε ότι ο φίλος του 333 00:27:26,561 --> 00:27:28,647 δεν θέλει να σε σκοτώσει γιατί τον φυλάκισες 334 00:27:29,314 --> 00:27:33,652 ή από κάποια λανθασμένη άποψη περί πατριωτισμού. Λέει... 335 00:27:33,777 --> 00:27:35,528 Λέει ότι πήδηξες τη μητέρα του. 336 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Ας μιλήσουμε στο γραφείο μου. 337 00:27:42,577 --> 00:27:46,206 Κάθε μέρα καθόταν στην αίθουσα και με κοίταζε σαν να ήμουν μεζεδάκι. 338 00:27:47,123 --> 00:27:48,792 Έδωσα τη μέγιστη ποινή στον γιο της 339 00:27:49,668 --> 00:27:50,960 κι εκείνη ακόμα με ήθελε, 340 00:27:52,837 --> 00:27:54,047 τι σημαίνει αυτό; 341 00:27:54,297 --> 00:27:56,257 Γεννάει πολλά ερωτήματα, Δικαστά. 342 00:27:56,549 --> 00:28:00,220 Ερωτήματα για την πρόθεση, που αν έρθουν στην επιφάνεια 343 00:28:00,345 --> 00:28:02,222 σε έναν πειθαρχικό έλεγχο, 344 00:28:02,347 --> 00:28:04,808 μπορούν να φέρουν μπελάδες σε κάποιον της θέσης σου. 345 00:28:05,016 --> 00:28:08,603 Αν ήμουν στη θέση σας, θα πρόσεχα πολύ τα λόγια μου. 346 00:28:10,271 --> 00:28:13,733 Είκοσι χρόνια στην έδρα, έχω δει αρκετά. 347 00:28:14,442 --> 00:28:19,406 Πράγματα που εσείς και τα αφεντικά σας δεν θέλουν να έρθουν στο φως... 348 00:28:22,117 --> 00:28:25,078 και ξέρετε ότι το εννοώ. 349 00:28:25,578 --> 00:28:30,417 Κύριε Πρόεδρε, απλώς θέλουμε να πιάσουμε τον τύπο που ανατίναξε το αμάξι σου. 350 00:28:31,418 --> 00:28:33,670 Κάθε πληροφορία για τη μητέρα του θα μας βοηθούσε. 351 00:29:06,286 --> 00:29:08,955 Σου έλειψα; Εμένα μου έλειψες. 352 00:29:10,540 --> 00:29:12,208 Νόμιζα ότι βαρέθηκες τη Μότορ Σίτι. 353 00:29:12,417 --> 00:29:15,003 Ήθελα να δω τη μικρή Σάντι, και ξέρεις, 354 00:29:18,298 --> 00:29:19,758 δουλεύω πάνω σε κάτι. 355 00:29:22,385 --> 00:29:23,803 Ένα ρούμι για το φιλαράκι σου; 356 00:29:29,517 --> 00:29:30,769 Έκανες καμιά συναυλία; 357 00:29:33,688 --> 00:29:37,025 -Δεν κάνω πολλές τώρα πια. -Έκανα κάτι δοκιμαστικά στο Όστιν. 358 00:29:38,067 --> 00:29:39,986 Θα σου παίξω τίποτα αυτές τις μέρες. 359 00:29:44,407 --> 00:29:46,826 Θα κανονίσεις τη Σάντι; Θέλω κατούρημα. 360 00:29:47,160 --> 00:29:49,078 Το χόρτο είναι νόμιμο πλέον, το ξέρεις; 361 00:29:49,871 --> 00:29:55,668 Έχουν μαγαζιά, απλώς μπαίνεις, βλέπεις, σαν να αγοράζεις δίσκους. 362 00:29:56,002 --> 00:29:58,505 Το ξέρω, αλλά δεν θα έβλεπα τον φίλο μου αλλιώς, σωστά; 363 00:30:09,307 --> 00:30:13,144 -Άκουσες την κασέτα του; -Όχι. Δεν μου τα παίζει ποτέ. 364 00:30:47,887 --> 00:30:49,180 Εντάξει, πάμε. 365 00:30:49,806 --> 00:30:50,849 Μόλις ήρθαμε. 366 00:30:51,140 --> 00:30:53,059 Ρούφα το, γλυκιά μου. Δεν θέλω να αργήσουμε. 367 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Ναι. Σ' ευχαριστώ, Σουίτι. 368 00:30:59,941 --> 00:31:01,067 Θα σε δω. 369 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Όχι αν σε δω πρώτος. 370 00:31:22,213 --> 00:31:23,089 Καυτή πατάτα. 371 00:31:23,214 --> 00:31:26,426 -Τι; Πού το βρήκες αυτό; -Εκεί πού το άφησα. 372 00:31:26,634 --> 00:31:28,011 Στο ταβάνι πάνω από τη χέστρα. 373 00:31:28,261 --> 00:31:31,222 Μπορεί να το χρειαστώ όταν σε ακολουθήσω στον Αλβανό. 374 00:31:31,723 --> 00:31:33,349 Δεν θα του κάνεις κακό, έτσι; 375 00:31:34,267 --> 00:31:35,727 Εξαρτάται από αυτόν, γλυκιά μου. 376 00:32:01,586 --> 00:32:03,087 Γεια σου, μωρό. 377 00:32:04,547 --> 00:32:06,007 Πέρνα μέσα. 378 00:32:11,763 --> 00:32:12,972 Έλα να πλυθείς. 379 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 Γιατί μου ζήτησες να έρθω; 380 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Τι; Δεν μπορεί μια μάνα να κάνει το δείπνο στον γιο της; 381 00:32:28,071 --> 00:32:31,449 Σου έφτιαξα κοκκινιστό. Όπως σου αρέσει. 382 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 Ορίστε. 383 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 Ευχαριστώ. 384 00:32:38,498 --> 00:32:39,916 Πεινάς πολύ, έτσι; 385 00:32:45,838 --> 00:32:46,881 Λοιπόν... 386 00:32:48,466 --> 00:32:51,970 είχες καμιά σχέση με τη βόμβα στο αμάξι του δικαστή; 387 00:32:55,390 --> 00:32:56,599 Ήταν ένα μήνυμα. 388 00:32:58,226 --> 00:32:59,143 Ένα μήνυμα; 389 00:32:59,769 --> 00:33:01,312 Ατίμωσε την οικογένειά μας. 390 00:33:02,146 --> 00:33:05,233 Ατίμωσε ποια; Πού είμαστε, στη φεουδαρχική Ιαπωνία; 391 00:33:05,483 --> 00:33:06,401 Όχι. 392 00:33:07,151 --> 00:33:10,363 Ηλίθιε. Έχεις καταστρέψει κάθε σχέση μου με όποιον άντρα 393 00:33:10,488 --> 00:33:13,116 μπήκε στη ζωή μου από τότε που έφυγε ο σκατένιος, ο πατέρας σου. 394 00:33:13,282 --> 00:33:15,451 Όχι. Αυτός ο βλάκας δικαστής σε εκμεταλλεύτηκε 395 00:33:15,618 --> 00:33:17,078 κι εγώ δεν θα το ανεχτώ. 396 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 Κι εγώ πέρασα υπέροχα κάθε λεπτό μαζί του. 397 00:33:25,837 --> 00:33:26,796 Τι έκανες; 398 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Γεια σου, Μπάρι. 399 00:33:34,429 --> 00:33:36,014 Μπάρι, βάλε τα χέρια στο τραπέζι... 400 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 -Μπάρι! -Κάτσε πίσω. 401 00:33:37,390 --> 00:33:38,599 -Κρατάει μαχαίρι! -Όχι. 402 00:33:38,599 --> 00:33:40,059 Ακίνητοι. Πες τους "πίσω"! 403 00:33:40,059 --> 00:33:43,146 -Μπάρι. -Πίσω. Πίσω, γαμώτο. 404 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 -Με πονάς! -Κάντε πίσω, μιλάω σοβαρά. 405 00:33:46,524 --> 00:33:47,400 Εντάξει. 406 00:33:47,692 --> 00:33:50,903 Μην κάνετε ούτε βήμα. Πίσω. Είπα, κάντε πίσω. 407 00:33:51,029 --> 00:33:55,700 -Με πονάς. -Σταμάτα. Πίσω, γαμώτο. 408 00:33:55,700 --> 00:33:58,286 -Μπάρι. -Κάνε πίσω. Σοβαρά μιλάω. 409 00:33:58,411 --> 00:33:59,412 Εντάξει. 410 00:33:59,579 --> 00:34:02,498 Μαμά, κατέβα. Κατέβα, μαμά. Κατέβα, γαμώτο. 411 00:34:03,207 --> 00:34:04,667 Κατέβα. Μείνετε πίσω. 412 00:34:04,834 --> 00:34:08,212 Εντάξει; Μείνετε πίσω. Δεν κάνω πλάκα! 413 00:34:08,963 --> 00:34:10,381 Δεν κάνω πλάκα, γαμώτο! 414 00:34:12,425 --> 00:34:14,761 Τι κάνεις, Μπάρι; Τι κάνεις; Αυτό... 415 00:34:14,761 --> 00:34:16,220 Δεν... Πρέπει να σκεφτώ. 416 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 -Γεια σου, Μπάρι. -Μην έρθεις εδώ κάτω. 417 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 Κανείς δεν θα κατέβει. Άκουσέ με. 418 00:34:22,101 --> 00:34:26,022 Δεν με ξέρεις. Είμαι ο βοηθός Σερίφη, ο Ρέιλαν Γκίβενς, 419 00:34:26,272 --> 00:34:28,232 κανείς δεν θα περάσει την πόρτα. 420 00:34:28,232 --> 00:34:29,859 Ναι, εννοείται. 421 00:34:30,068 --> 00:34:32,153 Μην κάνεις τον σκληρό, προσπαθώ να σε βοηθήσω. 422 00:34:32,445 --> 00:34:36,824 Ούτε ο Χριστός δεν μπορεί να τον βοηθήσει. Ο γιος μου θα πάει στην κόλαση. 423 00:34:36,949 --> 00:34:39,911 Σκάσε, μαμά. Τι σημαίνει αυτό; 424 00:34:40,119 --> 00:34:42,330 Σημαίνει ότι πρέπει να ηρεμήσεις. 425 00:34:42,622 --> 00:34:45,875 Μίλα μου, Μπάρι. Έλα, οι δυο μας. 426 00:34:46,209 --> 00:34:50,421 Δώσε μου έναν καλό λόγο για να κάνω ό,τι μου λες. 427 00:34:50,755 --> 00:34:52,840 Γιατί, μέχρι τώρα, κανείς δεν έχει χτυπήσει, 428 00:34:53,049 --> 00:34:54,884 εκτός από μια Κάντιλακ CT6. 429 00:34:55,134 --> 00:34:57,762 Αλλά μερικοί από τους πράκτορες και τους αστυνομικούς εδώ, 430 00:34:58,096 --> 00:35:03,434 ειδικά όσοι είναι κοντά στην τοστιέρα, πεινάνε λίγο κι έχουν πολλά νεύρα. 431 00:35:03,559 --> 00:35:06,687 Αν ήμουν στη θέση σου, και πραγματικά ενδιαφερόμουν 432 00:35:06,854 --> 00:35:09,941 να σώσω το τομάρι μου, θα άνοιγα την πόρτα, θα τα ξεκαθάριζα 433 00:35:09,941 --> 00:35:11,692 και θα έδινα τέλος όσο ακόμα αναπνέω. 434 00:35:12,610 --> 00:35:13,569 Κάνε το. 435 00:35:14,904 --> 00:35:16,405 Έλα, Μπάρι, τι λες; 436 00:35:17,073 --> 00:35:19,742 Να περάσεις στο περιπολικό αντί στη μετά θάνατον ζωή; 437 00:35:24,539 --> 00:35:25,581 Εντάξει. 438 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Εντάξει. Κατεβάστε τα όπλα. 439 00:35:35,466 --> 00:35:36,968 Θα χρειαστώ μερικά πράγματα, 440 00:35:37,093 --> 00:35:38,511 αν θέλετε να κάνω... 441 00:35:44,142 --> 00:35:48,396 Τι στον διάολο τρέχει με την πάρτη σας; Έξω από το σπίτι μου! 442 00:35:48,521 --> 00:35:50,022 Θεέ μου. Μου έσπασες τη μύτη. 443 00:35:51,691 --> 00:35:54,318 Δεν είμαι σίγουρος ότι ήταν απαραίτητο, αλλά εντάξει. 444 00:35:54,694 --> 00:35:57,446 Έτσι κάνουμε τα πράγματα στο Ντιτρόιτ. 445 00:35:58,114 --> 00:36:00,241 -Μου έσπασαν τη μύτη, μαμά. -Το ξέρω. 446 00:36:05,037 --> 00:36:06,789 Ξέρεις το πρόβλημα με τα σκουλαρίκια στη μύτη; 447 00:36:07,456 --> 00:36:09,667 Σου αφήνουν τρύπα στη μύτη για την υπόλοιπη ζωή σου. 448 00:36:13,754 --> 00:36:15,882 -Ξέρει η μάνα σου ότι είναι κουμπωτό; -Όχι. 449 00:36:20,219 --> 00:36:21,929 Λοιπόν, σκεφτόμουν. 450 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Αν επιστρέφαμε από τον δρόμο του Μέμφις; 451 00:36:26,976 --> 00:36:28,853 Να σταματούσαμε σε κάθε εστιατόριο. 452 00:36:28,978 --> 00:36:31,397 Να πάμε στο Ραντεβού και στη Γκρέισλαντ. 453 00:36:35,026 --> 00:36:36,903 -Στη Γκρέισλαντ; -Το σπίτι του Έλβις. 454 00:36:37,320 --> 00:36:39,822 Το ξέρω ότι είναι το σπίτι του Έλβις. Όχι. 455 00:36:42,033 --> 00:36:46,078 Ή να οδηγήσουμε ανατολικά. Παραλιακά μέχρι τέρμα κάτω. 456 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 Ίσως να πάμε σε μερικά στάδια. 457 00:36:48,998 --> 00:36:49,916 Εδώ. 458 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 -Είναι το Χάρλαν. -Ναι, το ξέρω. 459 00:36:53,586 --> 00:36:56,172 -Να πάμε στον τόπο καταγωγής μας. -Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 460 00:36:56,339 --> 00:36:58,549 Θα είχες βαρεθεί σε πέντε λεπτά. 461 00:36:58,799 --> 00:37:00,968 Το Χάρλαν είναι σε ευθεία γραμμή από το Ντιτρόιτ. 462 00:37:04,013 --> 00:37:06,182 Δεν θα αφήσω τον πελάτη μου να το δεχτεί. 463 00:37:07,642 --> 00:37:09,685 Μιλάμε για βιαιοπραγία. 464 00:37:09,810 --> 00:37:11,312 Μείωσέ τη εννέα μήνες. 465 00:37:11,979 --> 00:37:13,064 Το πολύ τρεις. 466 00:37:13,814 --> 00:37:14,899 Έλα τώρα, Νταϊάνα. 467 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 Είναι η γυναίκα από το δικαστήριο. 468 00:37:23,366 --> 00:37:24,283 Ποια γυναίκα; 469 00:37:24,283 --> 00:37:28,120 Αυτή που δεν κοιτάζεις. Πρέπει να της μιλήσεις. 470 00:37:28,829 --> 00:37:32,541 Δεν γίνεσαι νεότερος και ίσως θα ήταν καλό να έχεις κάποια στη ζωή σου. 471 00:37:32,959 --> 00:37:34,961 Έχω πολλούς στη ζωή μου. 472 00:37:35,253 --> 00:37:37,922 Εντάξει. Μην περιμένεις να σε φροντίζω εγώ όταν γεράσεις. 473 00:37:44,053 --> 00:37:46,222 Είναι ένας τύπος απέναντι που σε κοιτάζει. 474 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Ποιος; 475 00:37:49,767 --> 00:37:51,978 Έχεις δει το Yellowstone; 476 00:37:53,187 --> 00:37:55,982 Θα πέθαινα στο πήδημα τον Κέβιν Κόστνερ. 477 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 Τι έκανες; 478 00:38:00,611 --> 00:38:03,322 Εγώ δεν έκανα τίποτα. Εσύ την κέρασες ένα ποτό. 479 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 Καλύτερα να μην είναι ουίσκι 30 χρονών. 480 00:38:05,700 --> 00:38:07,952 Του είπα να της πάει το πιο χαζό ποτό του καταλόγου. 481 00:38:15,334 --> 00:38:16,460 Φεύγουμε; 482 00:38:17,628 --> 00:38:19,422 -Ώρα να κοιμηθείς. -Δεν είμαι κουρασμένη. 483 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 Ναι, είσαι. 484 00:38:29,974 --> 00:38:31,142 Σ' ευχαριστώ, Λατόγια. 485 00:38:31,267 --> 00:38:33,519 Σάντι, δεν έχεις βάρδια σήμερα και... 486 00:38:33,728 --> 00:38:35,688 -Ναι. - ...δεν φοράς τη στολή σου. 487 00:38:35,813 --> 00:38:38,858 Γιατί δεν δουλεύω σήμερα, είμαι πελάτισσα. 488 00:38:45,364 --> 00:38:48,951 Πόσες μητέρες κατηγορούμενων έχεις πηδήξει με τα χρόνια; 489 00:38:51,078 --> 00:38:56,083 Ο άντρας δεν ζει μόνο με ψωμί, καλή μου. Ευτυχώς έχω εσένα αυτήν τη φορά. 490 00:38:56,709 --> 00:38:58,294 Δεν έχεις τίποτα. 491 00:39:03,049 --> 00:39:04,592 -Έτσι γίνεται! -Θεέ μου, μωρό. 492 00:39:19,523 --> 00:39:20,691 Δώσε μου. 493 00:39:22,485 --> 00:39:23,402 Δώσε μου. 494 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Δώσε μου. 495 00:40:19,667 --> 00:40:21,669 Θεέ μου. Γαμημ... 496 00:40:36,684 --> 00:40:39,437 Ηλίθιε. Χέσου. 497 00:40:42,106 --> 00:40:43,232 Πάμε! 498 00:40:47,653 --> 00:40:51,740 Ορίστε, γλυκιά μου. Ορίστε. Κυρία, γεια σου. 499 00:41:19,977 --> 00:41:21,479 Νομίζω ότι είναι το ίδιο. 500 00:41:21,896 --> 00:41:23,814 Γαμημένε ναρκομανή. 501 00:41:39,914 --> 00:41:41,207 Γαμώτο. 502 00:41:43,125 --> 00:41:47,004 Εντάξει. Θέλεις να παίξουμε. Ας παίξουμε. 503 00:41:48,964 --> 00:41:50,132 Πήρες την πινακίδα; 504 00:41:51,842 --> 00:41:53,219 Δεν βλέπω τίποτα. 505 00:41:53,344 --> 00:41:58,015 Όταν έρθει, δες την. Πάρε την αστυνομία και πες ότι έχουμε ένα 11-56. 506 00:41:58,724 --> 00:42:03,646 Βγήκαμε από το Νόρθβιλ τώρα, ηλίθιε. Δεν το ξέρεις, πάμε κέντρο. 507 00:42:03,771 --> 00:42:04,813 Επίθεση με θανάσιμο... 508 00:42:05,773 --> 00:42:07,650 Σκατά! Καριόλη! 509 00:42:11,362 --> 00:42:13,405 Είναι η νέα μου Κάντιλακ! 510 00:42:23,666 --> 00:42:25,543 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 511 00:42:25,793 --> 00:42:26,794 Ναι; 512 00:42:31,674 --> 00:42:33,551 Ποιος είναι αυτός ο καριόλης; 513 00:42:59,493 --> 00:43:00,703 Τελείωσε. 514 00:43:21,557 --> 00:43:22,474 Πρόσεχε! 515 00:44:11,690 --> 00:44:13,192 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 516 00:44:28,791 --> 00:44:31,126 Θα φύγω αμέσως, δεν είδα τίποτα. 517 00:44:32,753 --> 00:44:33,796 Βγες. 518 00:44:35,214 --> 00:44:36,924 Δείξε μου πού μένει ο φίλος σου. 519 00:44:53,565 --> 00:44:54,858 Είναι έντιμος; 520 00:44:55,734 --> 00:44:58,696 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ μαύρο με τόσα φράγκα που να είναι έντιμος. 521 00:44:59,321 --> 00:45:01,365 Ίσως πρέπει να γνωρίσεις κι άλλους μαύρους. 522 00:45:01,573 --> 00:45:03,450 Με τι ήταν μπλεγμένος, επιθέσεις, ναρκωτικά; 523 00:45:04,493 --> 00:45:07,413 Χριστέ μου, με έναν τέτοιο τύπο, δεν εγκρίνω το γούστο σου. 524 00:45:07,955 --> 00:45:09,206 Τι θα μου κάνεις; 525 00:45:09,748 --> 00:45:12,501 Δεν θα σου κάνω τίποτα, δείξε μου πού μένει ο τύπος. 526 00:45:13,043 --> 00:45:14,628 -Είναι παντρεμένος; -Όχι. 527 00:45:14,753 --> 00:45:17,965 Αλλά ζει στο Πάλμερ Γουντς. Έχει μεγάλα σπίτια εκεί, έτσι; 528 00:45:18,257 --> 00:45:20,884 Πάντα ονειρευόμουν να ζω σε ένα μεγάλο σπίτι, 529 00:45:21,635 --> 00:45:23,387 όπως οι πλούσιοι και οι διάσημοι. 530 00:45:24,805 --> 00:45:28,350 Είδα στην τηλεόραση κάποτε το μεγάλο σπίτι της Μπάρμπαρα Μάντρελ. 531 00:45:29,101 --> 00:45:30,394 Οχτώ υπνοδωμάτια. 532 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Δώδεκα μπάνια, 533 00:45:33,731 --> 00:45:37,109 πισίνα, μπόουλινγκ κι ένα παγωτατζίδικο. 534 00:45:37,693 --> 00:45:39,236 Εσωτερικό σκοπευτήριο. 535 00:45:39,403 --> 00:45:42,239 Είχε καθρέφτες στον ουρανό πάνω από το κρεβάτι, 536 00:45:42,239 --> 00:45:44,158 σε ένα μεγάλο υπνοδωμάτιο. 537 00:45:44,408 --> 00:45:48,954 Όσο το ονειρευόμουν, όμως, τόσο μεγάλωνε η απορία μου. 538 00:45:49,371 --> 00:45:53,959 Τι κάνει τα 12 μπάνια; 539 00:46:06,472 --> 00:46:09,516 Δεν είναι η βραδιά μου. Έχω πετύχει όλα τα κόκκινα φανάρια. 540 00:46:14,188 --> 00:46:15,314 Γαμώτο. 541 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 Ξέρεις, δεν είσαι άσχημο κορίτσι. 542 00:47:28,595 --> 00:47:29,596 Γεια. 543 00:47:47,698 --> 00:47:49,074 Αυτό είναι, έτσι; 544 00:47:49,449 --> 00:47:52,911 Ψάχνουμε το καφέ σημειωματάριο. Έπρεπε να είναι πάνω του, αλλά δεν βρέθηκε. 545 00:47:53,078 --> 00:47:54,872 Ελέγξτε το αμάξι και πηγαίνετε σπίτι του. 546 00:47:54,872 --> 00:47:56,164 Δεν είν' ωραίο θέαμα. 547 00:48:04,089 --> 00:48:05,757 Τι χάσαμε; 548 00:48:09,928 --> 00:48:11,054 Ποιος τον βρήκε; 549 00:48:11,889 --> 00:48:13,015 Ένα περιπολικό. 550 00:48:13,348 --> 00:48:16,894 Μια γειτόνισσα κάλεσε κατά τη 1:30 και είπε ότι άκουσε πυροβολισμούς. 551 00:48:16,894 --> 00:48:20,439 Έφυγε από το καζίνο με ένα κορίτσι, φαίνεται ότι ήταν η βοηθός του. 552 00:48:20,606 --> 00:48:22,649 Τα σκατώσαμε, παίδες. 553 00:48:24,026 --> 00:48:26,486 -Υπάρχουν μάρτυρες; -Κανείς ακόμα. 554 00:48:26,862 --> 00:48:29,615 Αρχίστε να χτυπάτε πόρτες. Δεν θα την κλείσουμε χωρίς μάρτυρες. 555 00:48:29,907 --> 00:48:33,243 Αν πάρουμε αυτόν τον δρόμο φίλε, θα αρχίσουν να παραδέχονται τα πάντα 556 00:48:33,243 --> 00:48:35,913 εκτός από τον θάνατο του Ιησού. Δεν θέλω κανέναν ύποπτο 557 00:48:36,038 --> 00:48:40,167 από το αρχείο, κατάλαβες; Θα χτυπήσουμε πόρτες. 558 00:48:40,334 --> 00:48:42,044 Θα τον πιάσουμε όσο ακόμα κοιμάται. 559 00:48:42,044 --> 00:48:44,546 Θα ανοίξει τα μάτια του λέγοντας, "Τι στον διάολο". 560 00:48:44,546 --> 00:48:45,797 Δεν θα το περιμένει. 561 00:48:45,964 --> 00:48:50,177 Τη βρήκαν. Έξι χιλιόμετρα μακριά, στο πάρκο Πάλμερ. 562 00:49:04,024 --> 00:49:05,984 Χριστέ μου. 563 00:49:07,444 --> 00:49:10,781 Γαμώτο. Τι κάναμε; 564 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Δούλευε μαζί σου; 565 00:49:17,663 --> 00:49:20,707 Σαν μυστικός πράκτορας. Τον ερευνούσαμε. 566 00:49:21,667 --> 00:49:24,169 Ήταν απλώς ένα παιδί που έκανε λάθος επιλογές. 567 00:49:24,878 --> 00:49:28,465 Εγώ την έβαλα στο αμάξι. Δεν της άξιζε όλο αυτό. 568 00:49:36,932 --> 00:49:39,267 Κράτα με ενήμερο για την έρευνα που κάνει το Ντιτρόιτ, 569 00:49:39,393 --> 00:49:41,019 πες μου αν ξεθάψουν κάτι. 570 00:49:42,562 --> 00:49:45,482 Θα κάνω μια βάρδια το πρωί, αν χρειαστεί να κυνηγήσουμε τίποτα. 571 00:49:47,401 --> 00:49:51,154 Ναι. Λυπάμαι για τα σχέδια που είχες με την κόρη σου. 572 00:50:06,336 --> 00:50:09,256 {\an8}ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΝΕΚΡΟΣ ΑΠΟ ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟ 573 00:52:11,711 --> 00:52:13,713 Υποτιτλισμός: Κάλλια Κουζινόγλου