1 00:00:22,105 --> 00:00:24,733 Hej. Tik-tak, siger uret. 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,237 - Må jeg i det mindste spise den her først? - Det kan du gøre i bilen. 3 00:00:29,654 --> 00:00:31,072 Hold op. Passer det ikke med tiden? 4 00:00:31,573 --> 00:00:35,118 Det passer aldrig med tiden. Det er enten for sent, eller for tidligt. 5 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 Og hvor du skal hen, er det for tidligt. 6 00:00:53,553 --> 00:00:55,597 Kan vi stoppe ved den næste rasteplads? 7 00:00:57,724 --> 00:01:00,310 Du lyder som alle andre flugtfanger, jeg har eskorteret. 8 00:01:00,810 --> 00:01:02,687 Trækker tid ud, bønfalder, pønser på en chance 9 00:01:02,687 --> 00:01:04,606 for at stikke af gennem et toiletvindue. 10 00:01:04,773 --> 00:01:07,484 Der, hvor du tager mig hen, kunne lige så godt være et fængsel. 11 00:01:07,650 --> 00:01:09,444 På hjemmesiden så det da hyggeligt ud. 12 00:01:09,569 --> 00:01:13,573 Man må ikke forlade stedet. Og de tager ens telefon. 13 00:01:13,698 --> 00:01:14,657 Lyder himmelsk. 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,787 Du klarer ikke en time uden din telefon. Hvordan ved du, når nogen ringer? 15 00:01:18,953 --> 00:01:22,707 Hvem ringer? Dig? Du skriver jo kun. Og det gør du næsten ikke længere. 16 00:01:23,416 --> 00:01:27,796 Ikke mig. Opringningen. Kom nu, far. Jeg gider ikke det her. 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Jeg gætter på, at du tænker over det, næste gang 18 00:01:29,881 --> 00:01:33,426 - du overvejer at slå en pige i ansigtet. - Jeg rørte hende næsten ikke! 19 00:01:33,426 --> 00:01:36,221 - Du brækkede hendes næse. - Hun fortjente det. 20 00:01:37,597 --> 00:01:40,308 - Det er ikke pointen. - Nu lyder du som mor. 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 Hun og The Stache tager til Vestindien, og jeg skal i adfærdsterapi. 22 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 En lejr, Willa. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,362 Hvorfor kan jeg ikke bare bo hos dig? 24 00:02:05,166 --> 00:02:07,127 - Er du okay? - Ja, jeg er okay. 25 00:02:10,672 --> 00:02:11,589 Bliv der. 26 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 Ser du, hvad jeg har her? 27 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Vi laver en lille byttehandel. 28 00:02:21,015 --> 00:02:23,434 Du får en pickup for den der. 29 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 Er det et problem? 30 00:02:32,443 --> 00:02:34,112 Nej, det har han ingen problemer med. 31 00:02:34,988 --> 00:02:37,490 Medmindre, han vil skade den lille kønne sag her. 32 00:02:46,833 --> 00:02:47,876 Smid pistolen. 33 00:02:52,422 --> 00:02:53,381 Spark den herhen. 34 00:02:54,674 --> 00:02:55,592 Hvad med dig? 35 00:02:59,220 --> 00:03:00,597 Kan I se, hvad jeg har her? 36 00:03:01,890 --> 00:03:06,060 Den "kønne sag" er min datter, så vi tager det allesammen helt køligt, 37 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 for I vil ikke strande i timevis herude i alligator-land 38 00:03:08,771 --> 00:03:10,607 før I bliver slæbt afsted til det lokale hul. 39 00:03:11,524 --> 00:03:15,778 Hvis I gør mig en tjeneste, gengælder jeg den. Det lover jeg. 40 00:03:16,029 --> 00:03:17,697 Hvor jeg er fra, betyder det ikke en skid. 41 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Hvor er det? 42 00:03:23,953 --> 00:03:26,706 60 KM UDENFOR DETROIT 43 00:03:41,221 --> 00:03:42,430 Der er andre pladser. 44 00:03:43,389 --> 00:03:44,390 Det er okay. 45 00:04:06,079 --> 00:04:08,748 Ja, her har vi en på fire... fem point. 46 00:04:24,764 --> 00:04:27,475 Hey! Hey! Din lort! Kom tilbage! 47 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Clement Mansell, andet take. 48 00:05:23,948 --> 00:05:27,618 Her er dagsordenen. Og der er frokost kl.13.30. 49 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 Fik du forhandleren til at vise dig appen? 50 00:05:31,456 --> 00:05:33,916 Bare tryk på knappen, så siger den vroom! 51 00:05:35,877 --> 00:05:37,003 Se alt det her. 52 00:05:37,879 --> 00:05:39,589 Bare tryk på knappen, og den siger vroom. 53 00:05:41,883 --> 00:05:43,509 Okay. Og... 54 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 FJERNBETJENT START 55 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 Okay. 56 00:05:53,811 --> 00:05:54,979 Fanden i... 57 00:05:55,146 --> 00:05:59,108 {\an8}TREDJE KREDS' DOMSTOL 58 00:06:00,234 --> 00:06:01,361 I bedes rejse jer. 59 00:06:06,908 --> 00:06:09,202 Tredje kreds' domstol i Wayne County, 60 00:06:09,202 --> 00:06:12,497 under ledelse af den ærede dommer Alvin Guy, og... Ja. 61 00:06:13,498 --> 00:06:18,169 Ærede dommer, anklageren beder om forlængelse. 62 00:06:18,586 --> 00:06:22,048 - Hvorfor dog det? - Ja, på grund af de seneste hændelser. 63 00:06:22,757 --> 00:06:26,511 Hændelser? Du mener, da nogen ville springe mig i luften i morges? 64 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 Jeg vil have, at alle her forstår én ting. 65 00:06:31,808 --> 00:06:34,060 Jeg har klaret mig i denne racistiske by 66 00:06:34,185 --> 00:06:36,312 og dette racistiske system, i over 30 år. 67 00:06:36,687 --> 00:06:39,816 Der skal mere til end en bilbombe, for at holde mig fra at udøve loven. 68 00:06:40,400 --> 00:06:41,359 Forstår alle det? 69 00:06:42,485 --> 00:06:43,820 - Ja, hr. dommer. - Ja, hr. dommer. 70 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 Lad os komme videre. 71 00:06:46,989 --> 00:06:47,990 Jamen, i så fald, 72 00:06:48,157 --> 00:06:50,952 ærede dommer, indkalder vi vicesherif Raylan Givens. 73 00:07:01,546 --> 00:07:05,299 Så, hvornår opdagede du, at den anklagede var på flugt 74 00:07:05,299 --> 00:07:06,592 fra en arrestordrer i Michigan? 75 00:07:06,801 --> 00:07:09,679 Da jeg rapporterede det, fik jeg at vide, at han var eftersøgt. 76 00:07:10,096 --> 00:07:14,767 Ærede dommer, den tiltalte er en to gange tidligere straffet narkohandler, 77 00:07:14,976 --> 00:07:17,520 der stak af, og vil gøre det igen, hvis chancen byder sig. 78 00:07:17,687 --> 00:07:19,814 Dertil lægger vi anklagerne fra Florida, 79 00:07:19,814 --> 00:07:23,317 for overfald med et dødbringende våben og forsøg på kidnapning. 80 00:07:23,526 --> 00:07:25,695 Staten anbefaler, at kaution afvises. 81 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Jeg er chokeret. 82 00:07:28,489 --> 00:07:30,741 Frøken Wilder? Ingen tilføjelser, håber jeg? 83 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Nogle få spørgsmål, hr. dommer. 84 00:07:33,786 --> 00:07:36,080 Sherif, godmorgen. 85 00:07:36,539 --> 00:07:37,540 Godmorgen. 86 00:07:38,166 --> 00:07:41,669 Så, efter du anholdte min klient, 87 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 ventede du på forstærkninger? 88 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 Alarmcentralen meddelte, de var en time væk. 89 00:07:46,549 --> 00:07:48,092 Jeg mente det var bedre for din klient, 90 00:07:48,259 --> 00:07:49,802 at jeg fremskyndede processen. 91 00:07:50,011 --> 00:07:51,262 Så du bragte dem til domhuset? 92 00:07:51,596 --> 00:07:53,681 Jeg kørte ham og hans ledsager til domhuset, 93 00:07:53,848 --> 00:07:55,099 hvor de begge kom for retten. 94 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 Direkte til domhuset? 95 00:08:04,400 --> 00:08:05,276 Mere eller mindre. 96 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 Registreringsfristen var præcis kl. 9.00. 97 00:08:08,154 --> 00:08:10,698 Jeg er vicesherif, jeg blev forsinket af officielle pligter. 98 00:08:10,907 --> 00:08:13,826 Måske burde du så have brugt dine enorme ressourcer på at komme til tiden. 99 00:08:14,160 --> 00:08:15,620 'Til tiden' eksisterer ikke. 100 00:08:22,418 --> 00:08:25,421 Efter du prøvede at aflevere din datter, 101 00:08:25,546 --> 00:08:28,633 bragte du så hr. Power til domhuset? 102 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Mere eller mindre. 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Okay. Som lovet. 104 00:08:36,682 --> 00:08:39,685 Når jeg kommer ud af håndjernene, får du sådan en røvfuld. 105 00:08:39,977 --> 00:08:42,647 Tyrone, vi gør sådan her, jeg låser dine håndjern op. 106 00:08:42,855 --> 00:08:45,566 Opfører du dig ikke ordentligt, får du en lille tur i bagagerummet. 107 00:08:46,484 --> 00:08:47,985 Fik du min osteburger med tre bøffer? 108 00:08:48,277 --> 00:08:50,279 Med tynde fritter og to appelsinsorbetter. 109 00:08:50,530 --> 00:08:51,864 Narhoved, jeg bad om Chick-fil-A! 110 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 Sæt dig ned! 111 00:08:54,825 --> 00:08:56,327 Vil nogen tilføje noget? 112 00:08:58,746 --> 00:08:59,705 Sherif, 113 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 du sagde det var varmt den dag. 114 00:09:03,793 --> 00:09:04,669 Gjorde jeg? 115 00:09:04,835 --> 00:09:08,756 Ja. I erklæringen skrev du, at det var i min klients bedste interesse 116 00:09:08,756 --> 00:09:12,176 at blive kørt, på grund af vejret. 117 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 Hr. dommer, relevans. 118 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 Hvad du end vil sige, så kom til sagen. 119 00:09:17,181 --> 00:09:22,270 Seksogtredive grader, hr. dommer, med halvfems procent luftfugtighed. 120 00:09:23,479 --> 00:09:26,857 Så, mens du tog en hyggelig frokost med din datter, 121 00:09:27,441 --> 00:09:31,070 efterlod du min klient i din bil. 122 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 Med en appelsinsorbet og et halvåbent vindue, vil jeg lige tilføje. 123 00:09:34,699 --> 00:09:37,994 På bagsædet af en varm, sort bil. 124 00:09:38,411 --> 00:09:39,662 - Protest! - Ja! 125 00:09:40,997 --> 00:09:43,916 Sherif, truede du nogensinde min klient? 126 00:09:44,417 --> 00:09:45,376 Altså... 127 00:09:45,585 --> 00:09:50,256 Truede du ham nogensinde med at lægge ham i bilens bagagerum? 128 00:09:50,590 --> 00:09:53,968 Som jeg husker det, opførte din klient sig truende. 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,721 Så du ville lægge 130 00:09:57,888 --> 00:10:02,101 en sort man i bagagerummet på din bil? 131 00:10:02,310 --> 00:10:04,604 Om nødvendigt, ville jeg også have lagt en hvid mand derned. 132 00:10:04,895 --> 00:10:08,232 Hr. dommer, sheriffen er ikke den anklagede her. 133 00:10:08,399 --> 00:10:10,610 Giv mig et minut, så er han. 134 00:10:13,070 --> 00:10:14,238 Hvem fanden er det? 135 00:10:22,496 --> 00:10:23,414 Hvad? 136 00:10:25,666 --> 00:10:26,917 Noget sjovt, lille pige? 137 00:10:28,044 --> 00:10:29,920 Kattevideoer, for det meste. 138 00:10:30,713 --> 00:10:33,841 - Hvem tilhører barnet? - Det er vel mig, hr. dommer. 139 00:10:33,841 --> 00:10:36,844 Hvorfor overrasker det mig ikke? Foged, 140 00:10:38,054 --> 00:10:40,806 ledsag sheriffens datter til en af vores fineste detentionsceller. 141 00:10:40,806 --> 00:10:42,892 - Er det virkelig nødvendigt? - Ja, selvfølgelig. 142 00:10:42,892 --> 00:10:44,185 Ellers havde jeg ikke gjort det. 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,020 Hvad hvis du bare lod hende vente udenfor? 144 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 Hvad hvis du lærer at holde kæft i min retssal? 145 00:10:48,189 --> 00:10:50,608 Så bliver det nok svært at færdiggøre mit vidneudsagn. 146 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 Én til vittighed og dit vidneudsagn bliver den mindste af dine bekymringer. 147 00:10:53,944 --> 00:10:56,405 Lukker du så munden, eller er jeg nødt til at lukke den? 148 00:10:56,656 --> 00:11:00,618 Hr. dommer. Jeg har seks sager, der danner præcedens for frifindelse... 149 00:11:00,826 --> 00:11:02,953 Må jeg stille et uofficielt spørgsmål, hr. dommer? 150 00:11:02,953 --> 00:11:04,455 Hvad overrasker dig mest? 151 00:11:04,955 --> 00:11:06,666 At nogen forsøgte at slå dig ihjel? 152 00:11:06,832 --> 00:11:10,002 - Eller at det ikke sker oftere? - Truer du mig? 153 00:11:10,544 --> 00:11:13,881 - Staten mod Craig Jones III, Stat... - Jeg er langt foran dig, rådgiver. 154 00:11:14,215 --> 00:11:16,550 Anhold sheriffen og før ham og hans datter til fogeden. 155 00:11:16,801 --> 00:11:18,969 Alle anklager vedrørende hændelsen i Florida, 156 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 overfald, forsøg på biltyveri, 157 00:11:20,221 --> 00:11:22,306 ulovlig besiddelse af et våben, frafalder. 158 00:11:23,307 --> 00:11:25,017 Anklagerne fra staten Michigan fastholdes. 159 00:11:25,017 --> 00:11:26,394 Kautionen sættes til hundredtusind. 160 00:11:36,821 --> 00:11:39,073 Så det er det, du kalder kvalitetstid? 161 00:11:39,407 --> 00:11:40,324 Givens? 162 00:11:46,872 --> 00:11:47,915 Inspektør. 163 00:11:48,708 --> 00:11:49,959 Glæder mig til at høre den her. 164 00:11:54,380 --> 00:11:58,092 Hvis jeg kan skrive under, aflevere min bil, så kan vi komme afsted. 165 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Du får brug for den. 166 00:12:02,304 --> 00:12:05,307 Nej, jeg har en billig, envejs udlejningsbil til hjemturen. 167 00:12:08,519 --> 00:12:12,857 Raylan, mød detektiv Wendell Robinson. Detektiv, mød Raylan Givens. 168 00:12:13,149 --> 00:12:14,233 Hvad så, Slim? 169 00:12:16,235 --> 00:12:18,320 Er det på grund af det lort med dommeren? 170 00:12:18,529 --> 00:12:20,781 Nej, det er fordi, I skal arbejde sammen. 171 00:12:21,073 --> 00:12:25,161 Jeg har en indsatsstyrke hos Detroit PD, der ser på attentatet på dommer Guy. 172 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 Jeg vil have, at du leder sherif-siden. 173 00:12:27,747 --> 00:12:30,082 - Lou, nej. - Det var ikke et spørgsmål. 174 00:12:30,332 --> 00:12:31,375 Jeg lovede min unge. 175 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 Vi har planlagt en hel biltur tilbage til Miami. 176 00:12:33,753 --> 00:12:35,087 Skal hun ligge i bagagerummet? 177 00:12:35,963 --> 00:12:37,465 Dan går ikke med til det her. 178 00:12:37,465 --> 00:12:40,342 Dan sagde følgende: "Tag ham. Jeg har ikke brug for ham." 179 00:12:40,968 --> 00:12:41,886 Inspektør... 180 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 Der er en del politik i den her. 181 00:12:44,388 --> 00:12:47,057 - Desuden er du blevet bestilt til det. - Bestilt af hvem? 182 00:12:47,391 --> 00:12:50,144 Dommer Guy. Han mener, du er den rigtige til jobbet. 183 00:12:50,686 --> 00:12:51,604 Det er da løgn. 184 00:12:51,896 --> 00:12:53,856 Nogle gange skal der vel en vred hvid fyr 185 00:12:53,981 --> 00:12:55,316 til at fange en vred hvid fyr. 186 00:12:56,066 --> 00:12:57,234 Giver du os lige et minut? 187 00:12:57,860 --> 00:12:58,861 Klart. 188 00:13:08,037 --> 00:13:11,665 Hør, vi har allerede en idé om, hvem den ansvarlige er. 189 00:13:11,957 --> 00:13:14,585 Arbejd med DPD, find de røvhuller. 190 00:13:15,002 --> 00:13:17,338 Så er du ude herfra og videre om 24 timer. 191 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 Fireogtyve timer? 192 00:13:24,804 --> 00:13:31,769 D-TOWN KASINO 193 00:14:16,188 --> 00:14:17,773 Jeg troede, vi aftalte at mødes senere? 194 00:14:18,232 --> 00:14:19,942 Ja, men jeg ville lige se din nye ven. 195 00:14:20,901 --> 00:14:22,695 Hvad hvis han havde set dig? 196 00:14:23,195 --> 00:14:25,823 Jeg kan lide kjolen. Den fremhæver dine ben. 197 00:14:26,073 --> 00:14:27,783 Alt jeg går i fremhæver mine ben. 198 00:14:28,409 --> 00:14:31,328 - Gav de dig den, da du fik jobbet? - Den og alt det andet. 199 00:14:31,745 --> 00:14:33,706 Jeg ville godt se alt det andet. 200 00:14:34,456 --> 00:14:37,376 - Jeg får fri om en time. - Jeg tror ikke, jeg kan vente så længe. 201 00:14:38,627 --> 00:14:39,837 Det kan du nok. 202 00:14:39,837 --> 00:14:42,882 Selvfølgelig. Men det vil jeg ikke. 203 00:14:44,383 --> 00:14:47,970 - Min chef har fået nok af mig. - Skat, du behøver ikke længere det job. 204 00:14:48,095 --> 00:14:48,971 Clement er her. 205 00:14:49,096 --> 00:14:52,725 Takket være jobbet fik vi det albanske mål og penthouselejligheden. 206 00:14:52,933 --> 00:14:54,560 Hvorfor ikke sige til chefen, at du er syg, 207 00:14:54,560 --> 00:14:57,980 at du vil tidligt hjem. Jeg tror, det vil fungere fint. 208 00:15:03,152 --> 00:15:06,530 Ja! Ja! Åh, ja! Ja! 209 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 Jeg skriver en sang om dig, ved du. 210 00:15:13,746 --> 00:15:15,205 - Ja! - Ja. 211 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 Hedder den "Sandy"? 212 00:15:18,709 --> 00:15:21,712 Få ord rimer på Sandy. Bortset fra 'randy'. 213 00:15:22,004 --> 00:15:23,088 Eller 'handy'. 214 00:15:24,798 --> 00:15:26,383 Jeg kan ikke gå i det lort. 215 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Hvad er der sket med dit tøj? 216 00:15:31,263 --> 00:15:32,556 Der var en brand. 217 00:15:32,890 --> 00:15:34,850 Dit tøj brændte? 218 00:15:35,184 --> 00:15:39,146 Hvem sagde du, fyren var? "Del Weems." 219 00:15:40,898 --> 00:15:42,149 Hvordan mødte du gamle Del? 220 00:15:42,524 --> 00:15:44,318 I kasinoet, ligesom Skender. 221 00:15:45,945 --> 00:15:47,738 Men han var i 'High Roller'-værelset. 222 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 Måske skulle vi så røve ham, 223 00:15:51,325 --> 00:15:54,453 siden albaneren gamblede ved $10-bordet. 224 00:15:54,954 --> 00:15:57,289 Bare rolig. Skender har penge. 225 00:15:57,998 --> 00:16:00,501 Ja? Hvor fik det kommunistrøvhul sine gysser fra? 226 00:16:01,377 --> 00:16:02,503 Hotdogs. 227 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 Skender siger, der er mange penge i hotdogs. 228 00:16:07,508 --> 00:16:11,261 Og alle Dels penge er digitale, Bitcoins, krypterede konti, og den slags. 229 00:16:11,512 --> 00:16:14,348 Jeg forsøgte at røve en fyr i Whitefish for nogle uger siden. 230 00:16:15,265 --> 00:16:19,436 Satte pistolen mod hans hoved, og han spurgte om han kunne 'Venmo' mig. 231 00:16:20,562 --> 00:16:21,814 Altså, jeg blev så deprimeret, 232 00:16:21,981 --> 00:16:24,984 at jeg tog på den nærmeste bar og drak mig selv i hegnet. 233 00:16:26,652 --> 00:16:28,487 Jeg husker det, du engang fortalte mig. 234 00:16:29,196 --> 00:16:31,740 Hvordan udlændinge er bedre mål, fordi de ikke stoler på bankerne, 235 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 så de har kontanterne. 236 00:16:33,742 --> 00:16:35,160 Det husker du, hvad? 237 00:16:36,578 --> 00:16:41,750 Måske skulle du og jeg besøge hr. Hotdog og se, hvor mange penge han har. 238 00:16:45,796 --> 00:16:47,214 Jeg er næsten løbet tør for hash. 239 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 Manden der ville være fucking konge. 240 00:17:57,743 --> 00:17:58,786 Hvordan sov du? 241 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Det er sjovt. 242 00:18:01,914 --> 00:18:04,041 Sød hvalp. Hvor mange har I med af dem? 243 00:18:04,208 --> 00:18:09,171 Man skal kun bruge én. Belgisk Malinois. En schæferhund på steroider. 244 00:18:10,297 --> 00:18:11,673 Har du set en i aktion? 245 00:18:12,716 --> 00:18:15,260 Bliv i nærheden. Måske er vi heldige. Det er ret imponerende. 246 00:18:15,636 --> 00:18:17,679 Hvad gør I, hvis tre fyre løber i hver sin retning? 247 00:18:18,305 --> 00:18:20,349 - Er du sheriffen? - Rayland Givens. 248 00:18:20,641 --> 00:18:21,642 Maureen Downey. 249 00:18:21,975 --> 00:18:23,727 Men du missede showet i går, Rayland Givens. 250 00:18:23,936 --> 00:18:25,979 Vi fik et tip fra en gruppe, der kalder sig 251 00:18:25,979 --> 00:18:29,024 "Wolverine-militsen." Jeg tog hen for at afhøre nogle af dem 252 00:18:29,149 --> 00:18:30,651 i autoværkstedet, de arbejder i. 253 00:18:31,151 --> 00:18:33,654 De gav os dette sted efter... seks sekunder. 254 00:18:34,446 --> 00:18:35,531 Hvem er den ansvarlige her? 255 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 - Jeg er. Han er. - Jeg er. 256 00:18:37,533 --> 00:18:39,159 - Vi er medansvarlige. - Okay. Vi er klar. 257 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Forstået. Hold dig til, sherif. 258 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Så får du at se, hvordan vi gør i Detroit. 259 00:19:42,306 --> 00:19:43,223 Fri bane. 260 00:19:49,188 --> 00:19:51,064 Okay. Fri bane. Kom. 261 00:19:53,525 --> 00:19:56,278 Der er nok bombekomponenter til en mindre hær. 262 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 Det var fandens. 263 00:20:02,492 --> 00:20:04,244 Okay, få nogen til at samle det. 264 00:20:08,916 --> 00:20:09,791 Stadig varmt. 265 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 Tjek huset igen, få hunden klar! 266 00:20:22,679 --> 00:20:24,181 Kommer du, Givens? Kom så. 267 00:20:46,912 --> 00:20:49,414 Ting du oplever, når du vokser op i en mineby. 268 00:21:08,517 --> 00:21:10,394 Shit! Kom! Afsted! 269 00:21:34,668 --> 00:21:35,585 Shit. 270 00:21:36,253 --> 00:21:37,754 - Flip afbryderknappen! - Det gjorde jeg! 271 00:21:37,754 --> 00:21:39,256 Pumper du benzin i den? 272 00:21:39,256 --> 00:21:41,174 - Jeg troede du havde fyldt på! - Jeg mener til speederen! 273 00:21:41,174 --> 00:21:42,259 Hvad for en? 274 00:21:42,467 --> 00:21:43,510 Politi K-9! Holdt! 275 00:21:48,974 --> 00:21:50,684 - Fandens. - Holdt! 276 00:21:51,810 --> 00:21:52,936 Afsted, afsted. 277 00:22:09,077 --> 00:22:10,579 Lænk det fandens dyr! 278 00:22:10,829 --> 00:22:11,830 Ja, så klart, Jim. 279 00:22:12,039 --> 00:22:14,124 Når du har fortalt os om mordkomplottet på dommeren. 280 00:22:14,249 --> 00:22:17,669 Rend mig! Jeg vil have fjernet hunden, og jeg vil have min advokat herud! 281 00:22:18,128 --> 00:22:20,339 - Hey, har du børn? - En datter, ja. 282 00:22:20,964 --> 00:22:24,718 Jeg ville optage det på mobilen, hvis jeg var dig. Slip hende løs. 283 00:22:24,926 --> 00:22:27,095 Hey! Stop, stop! 284 00:22:33,977 --> 00:22:35,145 Jeg taler! 285 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 Jeg har hele dagen, min ven. Hvem er mere med i det? 286 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 - Hvor mange mål er der? - Der er ingen andre! 287 00:22:42,611 --> 00:22:44,988 Bare dommeren, og det er personligt! 288 00:23:25,195 --> 00:23:27,614 Jamal. Stop nu. 289 00:23:36,123 --> 00:23:37,416 Hvordan er det muligt? 290 00:23:40,502 --> 00:23:41,878 Hver dag ser du smukkere ud. 291 00:23:42,462 --> 00:23:45,382 Hvordan er det muligt, at jeg engang faldt for det? 292 00:23:46,967 --> 00:23:48,176 Hvordan går det? 293 00:23:49,177 --> 00:23:50,470 Hvordan går forretningen? 294 00:23:50,679 --> 00:23:53,306 Bedre nu, efter min uduelige partner er væk. 295 00:23:53,849 --> 00:23:55,016 Er det sådan, du ser mig? 296 00:23:55,267 --> 00:23:57,227 - Som væk? - Som uduelig. 297 00:23:57,978 --> 00:23:59,104 Alt er okay. 298 00:23:59,980 --> 00:24:02,232 Jeg har bare haft travlt med at rydde op efter dig. 299 00:24:02,858 --> 00:24:04,818 Du ved, det er svært for mig. 300 00:24:06,194 --> 00:24:07,487 Ikke? 301 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 Jeg forsøger at genstarte mit liv. 302 00:24:12,909 --> 00:24:14,161 Jeg mistede min kone... 303 00:24:14,703 --> 00:24:15,620 Åh, nej. 304 00:24:15,912 --> 00:24:17,998 - Mistede mit hus, min praksis. -Åh, nej, nej, nej. 305 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Jeg har mistet en masse. 306 00:24:19,499 --> 00:24:22,169 Du smed det væk, da du snød din kone 307 00:24:22,294 --> 00:24:24,713 og det samfund, du skulle have hjulpet. 308 00:24:25,172 --> 00:24:26,465 Jeg kan se, du stadig er vred. 309 00:24:28,842 --> 00:24:30,135 Hør her. 310 00:24:32,262 --> 00:24:34,347 Hvis jeg ikke betaler disse kreditorer, 311 00:24:35,432 --> 00:24:37,684 vil de begynde at grave i mine pengesager. 312 00:24:38,560 --> 00:24:41,688 Og hvem ved? Det, de finder, ender måske med at skade os begge. 313 00:24:42,481 --> 00:24:49,279 Jeg dækker for dig. Jeg betaler underholdsbidrag. Og du truer mig stadig? 314 00:24:49,654 --> 00:24:51,573 Carolyn, jeg truer dig ikke. 315 00:24:52,616 --> 00:24:56,495 Jeg truer ikke. Jeg er ærlig overfor dig. 316 00:24:56,953 --> 00:24:59,956 Og det var det, du ville have, ikke? Du sagde, du ville have ærlighed. 317 00:25:00,165 --> 00:25:01,500 Hvis det er penge, du er efter, 318 00:25:01,500 --> 00:25:04,669 foreslår jeg, at du starter med at sælge de der små, nuttede Gucci loafers. 319 00:25:08,632 --> 00:25:09,549 Farvel, Jamal. 320 00:25:13,887 --> 00:25:15,305 Det var godt at se dig, Carolyn. 321 00:25:26,149 --> 00:25:27,692 Du ser virkelig godt ud. 322 00:25:46,503 --> 00:25:48,797 Jeg forstår ikke, at du stadig orker den mand. 323 00:25:48,797 --> 00:25:51,758 Jeg er nok bare svag overfor et kønt ansigt. 324 00:25:57,264 --> 00:25:58,723 Det er for at hjælpe med Tyrone. 325 00:25:58,890 --> 00:26:01,393 Cowboy-sheriffen gjorde meget af arbejdet, for at være ærlig. 326 00:26:04,479 --> 00:26:05,647 Det er mindre, end vi aftalte. 327 00:26:07,691 --> 00:26:11,861 Marcus, altså. Jeg står i gæld til dig, da du altid har passet på mig. 328 00:26:20,245 --> 00:26:21,329 Vil du tale om det? 329 00:26:22,455 --> 00:26:23,665 Hvad? Om sheriffen? 330 00:26:24,374 --> 00:26:26,668 Nej, ikke om sheriffen. 331 00:26:28,169 --> 00:26:30,380 Hvorfor kan alle ikke bare gøre det rigtige? 332 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 Er det ikke lidt for tidligt til de store spørgsmål? 333 00:26:38,430 --> 00:26:39,723 Okay, Sweety. 334 00:26:41,224 --> 00:26:42,642 Vi ses. 335 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Sweetys. 336 00:26:49,107 --> 00:26:52,444 Efter alle de år åbner du stadig selv. 337 00:26:52,819 --> 00:26:54,154 Hvordan går det, Sweety? 338 00:27:01,828 --> 00:27:04,831 Efter to dage har du ikke andet end spørgsmål? 339 00:27:05,498 --> 00:27:08,126 Måske fik jeg alligevel den forkerte hvide fyr til at jage for mig. 340 00:27:09,586 --> 00:27:11,087 Det er på tide, min assistent kommer. 341 00:27:11,421 --> 00:27:14,299 For fanden kvinde, fik de dig til at lave den Kung Pao kylling selv? 342 00:27:17,385 --> 00:27:19,596 Kan vi lige få et par minutter alene, hr. dommer? 343 00:27:19,763 --> 00:27:21,806 Hvad det end er, kan du sige det her. 344 00:27:24,142 --> 00:27:26,561 Manden vi fangede i skoven i dag, fortalte os, at hans ven 345 00:27:26,561 --> 00:27:28,647 ikke forsøger at dræbe dig, fordi du fængslede ham, 346 00:27:29,314 --> 00:27:33,652 eller på grund af misforstået patriotisme. Han... 347 00:27:33,777 --> 00:27:35,528 Han siger, du knaldede hans mor. 348 00:27:40,325 --> 00:27:41,701 Lad os tale på mit kontor. 349 00:27:42,577 --> 00:27:46,206 Hver dag sad hun i retssalen, og stirrede på mig, som var jeg en wagyu-bøf. 350 00:27:47,123 --> 00:27:48,792 Jeg gav hendes søn den højeste straf, 351 00:27:49,668 --> 00:27:50,960 og hun ville stadig have mig. 352 00:27:52,837 --> 00:27:54,047 Hvad betyder det? 353 00:27:54,297 --> 00:27:56,257 Det rejser mange spørgsmål, hr. dommer. 354 00:27:56,549 --> 00:28:00,220 Spørgsmål om hensigt der, hvis de blev stillet 355 00:28:00,345 --> 00:28:02,222 foran en retslig bestyrelse, 356 00:28:02,347 --> 00:28:04,808 kunne skabe en masse problemer for en mand i din stilling. 357 00:28:05,016 --> 00:28:08,603 Hvis jeg var jer, ville jeg passe på med at komme med anklager. 358 00:28:10,271 --> 00:28:13,733 Tyve år på den bænk. Jeg har set en del lort. 359 00:28:14,442 --> 00:28:19,406 Ting du og dine chefer ikke vil have frem i lyset... 360 00:28:22,117 --> 00:28:25,078 Og du ved, jeg taler sandt. 361 00:28:25,578 --> 00:28:30,417 Hr. dommer, vi vil bare fange fyren, der bombede din bil, og spærre ham inde. 362 00:28:31,418 --> 00:28:33,670 Alle oplysninger om moren kan hjælpe os. 363 00:29:06,286 --> 00:29:08,955 Hey, savnede du mig? Jeg savnede dig. 364 00:29:10,540 --> 00:29:12,208 Jeg troede, du var færdig med 'Motor Byen'. 365 00:29:12,417 --> 00:29:15,003 Jeg ville se lille Sandy, og du ved, 366 00:29:18,298 --> 00:29:19,758 jeg arbejder på noget. 367 00:29:22,385 --> 00:29:23,928 Har du en Stroh til en gammel ven? 368 00:29:29,517 --> 00:29:30,769 Har du spillet? 369 00:29:33,688 --> 00:29:37,025 - Ikke meget disse dage. - Jeg lavede lige nogle demoer i Austin. 370 00:29:38,067 --> 00:29:39,986 Jeg spiller noget for dig en af dagene. 371 00:29:44,407 --> 00:29:46,826 Skal vi smutte, Sandy? Jeg skal lige på lokum. 372 00:29:47,160 --> 00:29:49,078 Du ved godt, at tjald er lovligt, ikke? 373 00:29:49,871 --> 00:29:55,668 De har de der butikker. Du går bare ind og kigger, som hvis du købte en plade. 374 00:29:56,002 --> 00:29:58,505 Jeg ved det, men så ville jeg ikke se min gamle ven, vel? 375 00:30:09,307 --> 00:30:13,144 - Har du hørt hans bånd? - Nej. Han spiller aldrig for mig. 376 00:30:47,887 --> 00:30:49,180 Okay, lad os gå. 377 00:30:49,806 --> 00:30:50,849 Vi er lige kommet. 378 00:30:51,140 --> 00:30:53,059 Ned med det, skat. Jeg vil ikke komme for sent. 379 00:30:57,230 --> 00:30:58,898 Ja. Tak, Sweety. 380 00:30:59,941 --> 00:31:01,067 Vi ses. 381 00:31:01,317 --> 00:31:02,777 Ikke hvis jeg ser jer først. 382 00:31:22,213 --> 00:31:23,089 Den er varm. 383 00:31:23,214 --> 00:31:26,426 - Hvad? Hvor... hvor har du den fra? - Hvor jeg efterlod den. 384 00:31:26,634 --> 00:31:28,011 I loftet over lokummet. 385 00:31:28,261 --> 00:31:31,222 Jeg får måske brug for den, når jeg følger dig til albanerens palads. 386 00:31:31,723 --> 00:31:33,349 Du vil ikke skade ham, vel? 387 00:31:34,267 --> 00:31:35,727 Det kommer altid an på dem, skat. 388 00:32:01,586 --> 00:32:03,087 Hey, skat. 389 00:32:04,547 --> 00:32:06,007 Kom ind. 390 00:32:11,763 --> 00:32:12,972 Kom og vask hænder. 391 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 Hvorfor skulle jeg komme? 392 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Hvad? Kan en mor ikke bede sin søn om at komme og spise? 393 00:32:28,071 --> 00:32:31,449 Jeg har lavet grydesteg. Lige som du kan lide den. 394 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 Sådan. 395 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 Tak. 396 00:32:38,498 --> 00:32:39,916 Du er virkelig sulten, hvad? 397 00:32:45,838 --> 00:32:46,881 Så... 398 00:32:48,466 --> 00:32:51,970 Havde du noget at gøre med bombningen af dommerens bil? 399 00:32:55,390 --> 00:32:56,599 Det var en besked. 400 00:32:58,226 --> 00:32:59,143 En besked? 401 00:32:59,769 --> 00:33:01,312 Han vanærede vores familie. 402 00:33:02,146 --> 00:33:05,233 Vanærede vores hvad? Lever vi i det feudale Japan? 403 00:33:05,483 --> 00:33:06,401 Nej. 404 00:33:07,151 --> 00:33:10,363 Din klovn. Du har ødelagt mit forhold til enhver mand, 405 00:33:10,488 --> 00:33:13,116 jeg har mødt, lige siden din skide far skred. 406 00:33:13,282 --> 00:33:15,451 Nej, nej. Det røvhul af en dommer udnyttede dig, 407 00:33:15,618 --> 00:33:17,078 og jeg... jeg finder mig ikke i det. 408 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 Og jeg elskede hver minut af det. 409 00:33:25,837 --> 00:33:26,796 Hvad har du gjort? 410 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Hej, Barry. 411 00:33:34,429 --> 00:33:36,014 Barry, læg hænderne på bordet hvor jeg... 412 00:33:36,014 --> 00:33:37,223 - Barry! - Gå tilbage. 413 00:33:37,390 --> 00:33:38,599 - Okay. Han har en kniv! - Nej. 414 00:33:38,599 --> 00:33:40,059 Ikke et skridt mere. Få dem tilbage! 415 00:33:40,059 --> 00:33:43,146 - Barry. - Tilbage. Skrid. Tilbage, for helvede. 416 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 - Det gør ondt! - Tilbage. Jeg mener det! 417 00:33:46,524 --> 00:33:47,400 Okay. 418 00:33:47,692 --> 00:33:50,903 Tag ikke ét eneste skridt mere. Kom så. Jeg sagde, gå tilbage. 419 00:33:51,029 --> 00:33:55,700 - Det gør ondt. - Stop. Nej. Tilbage, for helvede. 420 00:33:55,700 --> 00:33:58,286 - Barry. - Tilbage. Jeg mener det. 421 00:33:58,411 --> 00:33:59,412 Okay. 422 00:33:59,579 --> 00:34:02,498 Mor, kom ned. Derned, mor. Kom derned, for helvede. 423 00:34:03,207 --> 00:34:04,667 Kom derned. Hold jer tilbage. 424 00:34:04,834 --> 00:34:08,212 Okay? Okay? Hold jer tilbage. Jeg mener det! 425 00:34:08,963 --> 00:34:10,381 Det er alvor! 426 00:34:12,425 --> 00:34:14,761 Hvad laver du, Barry? Hvad laver du? Det... 427 00:34:14,761 --> 00:34:16,220 Jeg vil... Jeg... finder ud af det. 428 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 - Hey, Barry. - Du kommer ikke herned. 429 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 Ingen kommer derned. Okay, hør på mig. 430 00:34:22,101 --> 00:34:26,022 Du kender mig ikke. Jeg er vicesherif, Raylan Givens, 431 00:34:26,272 --> 00:34:28,232 og jeg forsikrer dig, at ingen kommer gennem døren. 432 00:34:28,232 --> 00:34:29,859 Ja, det kan du bande på. 433 00:34:30,068 --> 00:34:32,153 Du behøver ikke spille hård, for jeg vil bare hjælpe. 434 00:34:32,445 --> 00:34:36,824 Selv Jesus kan ikke hjælpe ham. Min søn ender i helvede. 435 00:34:36,949 --> 00:34:39,911 Hold kæft, mor. Og hvad betyder det overhovedet? 436 00:34:40,119 --> 00:34:42,330 Det betyder, at du er nødt til at slappe af. 437 00:34:42,622 --> 00:34:45,875 Bare tal til mig, Barry. Kom nu. Ansigt til ansigt. 438 00:34:46,209 --> 00:34:50,421 Giv mig én god grund til at gøre, som du siger. 439 00:34:50,755 --> 00:34:52,840 Fordi indtil nu er ingen blevet skadet, 440 00:34:53,049 --> 00:34:54,884 bortset fra en Cadillac CT6. 441 00:34:55,134 --> 00:34:57,762 Men nogle af politifolkene og agenterne heroppe, Barry, 442 00:34:58,096 --> 00:35:03,434 specielt dem tæt på ovnen, er ret sultne og irritable. 443 00:35:03,559 --> 00:35:06,687 Så hvis jeg var dig, og jeg virkelig var interesseret 444 00:35:06,854 --> 00:35:09,941 i at redde mig selv, ville jeg åbne døren, tale om tingene, 445 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 og afslutte det, mens jeg stadig trak vejret. 446 00:35:12,610 --> 00:35:13,569 Gør det. 447 00:35:14,904 --> 00:35:16,405 Kom nu Barry, hvad siger du? 448 00:35:17,073 --> 00:35:19,742 Gå ud til firhjulstrækkeren ude foran, i stedet for efterlivet? 449 00:35:24,539 --> 00:35:25,581 Okay. 450 00:35:30,711 --> 00:35:32,004 Okay. Gå... gå tilbage. 451 00:35:35,466 --> 00:35:36,968 Jeg får brug for nogle ting, 452 00:35:37,093 --> 00:35:38,511 hvis I forventer, at jeg... 453 00:35:44,142 --> 00:35:48,396 Hvad fanden er der galt med jer? Nu kommer I fandeme ud af mit hus! 454 00:35:48,521 --> 00:35:50,022 Åh, gud. Du brækkede min næse. 455 00:35:51,691 --> 00:35:54,318 Jeg er ikke sikker på, at det var nødvendigt, men okay. 456 00:35:54,694 --> 00:35:57,446 Hey, sådan gør vi her i Detroit. 457 00:35:58,114 --> 00:36:00,241 - De brækkede min næse, mor. -Åh, jeg ved det. 458 00:36:05,037 --> 00:36:06,789 Ved du, hvad problemet med en næsering er? 459 00:36:07,456 --> 00:36:09,667 Den efterlader et hul i din næse resten af livet. 460 00:36:13,754 --> 00:36:15,882 - Ved din mor, at det er en snydering? - Næh. 461 00:36:20,219 --> 00:36:21,929 Så, jeg tænkte. 462 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Hvad hvis vi kørte forbi Memphis på tilbagevejen? 463 00:36:26,976 --> 00:36:28,853 Stopper ved hver 'Stake & Shake' på vejen. 464 00:36:28,978 --> 00:36:31,397 Besøger restaurant Rendezvous og ser Graceland. 465 00:36:35,026 --> 00:36:36,903 - Graceland? - Elvis' hus. 466 00:36:37,320 --> 00:36:39,822 Jeg ved, det er Elvis' hus. Nej. 467 00:36:42,033 --> 00:36:46,078 Eller vi kan køre mod øst, langs havet hele vejen ned. 468 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 Måske forbi et par stadioner. 469 00:36:48,998 --> 00:36:49,916 Her. 470 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 - Det er Harlan. - Ja, jeg ved, det er Harlan. 471 00:36:53,586 --> 00:36:56,172 - Jeg vil gerne se, hvor vi er fra. - Der er intet at se der. 472 00:36:56,339 --> 00:36:58,549 Du ville røvkede dig efter fem minutter. 473 00:36:58,799 --> 00:37:00,968 Harlan er lige ud af vejen fra Detroit. 474 00:37:04,013 --> 00:37:06,182 Jeg lader ikke min klient indgå den aftale. 475 00:37:07,642 --> 00:37:09,685 Vi taler om groft overfald. 476 00:37:09,810 --> 00:37:11,312 Få det ned med ni måneder. 477 00:37:11,979 --> 00:37:13,064 Højst tre. 478 00:37:13,814 --> 00:37:14,899 Kom nu, Diana. 479 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 Der er hende kvinden fra retten. 480 00:37:23,366 --> 00:37:24,283 Hvilken kvinde? 481 00:37:24,283 --> 00:37:28,120 Hende du ikke stirrer på. Du burde gå hen og tale med hende. 482 00:37:28,829 --> 00:37:31,123 Du bliver ikke yngre, og måske ville det være godt 483 00:37:31,123 --> 00:37:32,541 at have nogen i dit liv. 484 00:37:32,959 --> 00:37:34,961 Jeg har masser af mennesker i mit liv. 485 00:37:35,253 --> 00:37:37,922 Det er godt. For jeg passer ikke på dig, når du bliver gammel. 486 00:37:44,053 --> 00:37:46,222 Der er en fyr derovre, der stirrer på dig. 487 00:37:47,098 --> 00:37:48,015 Hvem? 488 00:37:49,767 --> 00:37:51,978 Så du nogensinde Yellowstone? 489 00:37:53,187 --> 00:37:55,982 Jeg ville totalt knalde Kevin Costner. 490 00:37:59,610 --> 00:38:00,611 Hvad har du gjort? 491 00:38:00,611 --> 00:38:03,322 Jeg har ikke gjort noget. Du købte hende en drink. 492 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 Forhåbentlig ikke en 30-års scotch. 493 00:38:05,700 --> 00:38:07,952 Jeg bad hende vælge den dummeste drink på menuen. 494 00:38:15,334 --> 00:38:16,460 Går vi? 495 00:38:17,628 --> 00:38:19,422 - Det er din sengetid. - Jeg er ikke træt. 496 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 Jo, du er. 497 00:38:29,974 --> 00:38:31,142 Tak, LaToya. 498 00:38:31,267 --> 00:38:33,519 Sandy, du er ikke på skemaet i dag, og... 499 00:38:33,728 --> 00:38:35,688 - Ja. - ...det er ikke en godkendt uniform. 500 00:38:35,813 --> 00:38:38,858 Det er fordi, jeg ikke arbejder i aften. Jeg er kunde. 501 00:38:45,364 --> 00:38:48,951 Hvor mange andre anklagedes mødre har du knaldet gennem årene? 502 00:38:51,078 --> 00:38:56,083 Man kan ikke leve af brød alene, kære. Heldigvis har jeg dig denne gang. 503 00:38:56,709 --> 00:38:58,294 Du har ikke noget. 504 00:39:03,049 --> 00:39:04,592 - Sådan skal det fandeme gøres! -Åh, skat. 505 00:39:19,523 --> 00:39:20,691 Et mere. 506 00:39:22,485 --> 00:39:23,402 Et mere. 507 00:39:26,155 --> 00:39:27,031 Et mere. 508 00:40:19,667 --> 00:40:21,669 Hey! Gud. Fandens til... 509 00:40:36,684 --> 00:40:39,437 Røvhul. Få et liv. 510 00:40:42,106 --> 00:40:43,232 Kom så! 511 00:40:47,653 --> 00:40:51,740 Værsgo, skat. Værsgo. Frøken, hallo. 512 00:41:19,977 --> 00:41:21,479 Jeg tror, det er den samme. 513 00:41:21,896 --> 00:41:23,814 Bondeknold. Satans klovn. 514 00:41:39,914 --> 00:41:41,207 Hvad fanden. 515 00:41:43,125 --> 00:41:47,004 Okay. Du vil lege. Så lad os lege. 516 00:41:48,964 --> 00:41:50,132 Fik du nummerpladen? 517 00:41:51,842 --> 00:41:53,219 Jeg kan ikke se noget. 518 00:41:53,344 --> 00:41:58,015 Når jeg rammer den, ser du efter. Ring 112, sig det er en 11-56. 519 00:41:58,724 --> 00:42:03,646 Fra Northville, din tumpe. Du ved det ikke, men vi skal i byen. 520 00:42:03,771 --> 00:42:04,813 Overfald med et dødeligt... 521 00:42:05,773 --> 00:42:07,650 Shit! Idiot! 522 00:42:11,362 --> 00:42:13,405 Det er min nye Cadillac! 523 00:42:23,666 --> 00:42:25,543 - Er du okay? - Ja. 524 00:42:25,793 --> 00:42:26,794 Ja? 525 00:42:31,674 --> 00:42:33,551 Hvem er den idiot? 526 00:42:59,493 --> 00:43:00,703 Det er slut. 527 00:43:21,557 --> 00:43:22,474 Pas på! 528 00:44:11,690 --> 00:44:13,192 Jamen, hvad har vi her? 529 00:44:28,791 --> 00:44:31,126 Jeg kan gå væk lige nu uden at have set noget. 530 00:44:32,753 --> 00:44:33,796 Kom ud. 531 00:44:35,214 --> 00:44:36,924 Vis mig, hvor din kæreste bor. 532 00:44:53,565 --> 00:44:54,858 Er han lovlydig? 533 00:44:55,734 --> 00:44:58,696 For jeg har aldrig før mødt en lovlydig sort mand med den slags penge. 534 00:44:59,321 --> 00:45:01,365 Måske burde du møde flere sorte mænd. 535 00:45:01,573 --> 00:45:03,450 Hvad lavede han? Spil, stoffer? 536 00:45:04,493 --> 00:45:07,413 Hold kæft, en fyr. Jeg er ikke imponeret over din smag, min pige. 537 00:45:07,955 --> 00:45:09,206 Hvad vil du gøre med mig? 538 00:45:09,748 --> 00:45:12,501 Jeg gør dig ingenting, hvis du viser mig, hvor manden bor. 539 00:45:13,043 --> 00:45:14,628 - Er han gift? - Nej. 540 00:45:14,753 --> 00:45:17,965 Men han bor nær Palmer Woods. Det er nogle store huse, hvad? 541 00:45:18,257 --> 00:45:20,884 Jeg drømte altid om at bo i et stort hus. 542 00:45:21,635 --> 00:45:23,387 Livet som rig og berømt. 543 00:45:24,805 --> 00:45:28,350 Engang på tv, viste de et stort hus, hvor Barbara Mandrell havde boet. 544 00:45:29,101 --> 00:45:30,394 Otte soveværelser. 545 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Tolv badeværelser, 546 00:45:33,731 --> 00:45:37,109 svømmepøl, bowlinghal, og en iskiosk. 547 00:45:37,693 --> 00:45:39,236 En indendørs skydebane. 548 00:45:39,403 --> 00:45:42,239 Shit, hun havde spejle på indersiden af en baldakin over sengen 549 00:45:42,239 --> 00:45:44,158 i det her kæmpe soveværelse. 550 00:45:44,408 --> 00:45:48,954 Men jo mere jeg drømte om det, jo mere spurgte jeg mig selv. 551 00:45:49,371 --> 00:45:53,959 Hvad skal én mand med 12 toiletter? 552 00:46:06,472 --> 00:46:07,556 Det er ikke min aften. 553 00:46:07,681 --> 00:46:09,516 Jeg har ramt alle røde lys i byen. 554 00:46:14,188 --> 00:46:15,314 Shit. 555 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 Du ved, du ser faktisk ikke dårlig ud. 556 00:47:28,595 --> 00:47:29,596 Hey. 557 00:47:47,698 --> 00:47:49,074 Det er så det, hvad? 558 00:47:49,449 --> 00:47:51,243 Så vi leder stadig efter en brun notesbog. 559 00:47:51,243 --> 00:47:52,911 Den skulle være på ham, men var der ikke. 560 00:47:53,078 --> 00:47:54,830 Tjek bilen inde og ude. Send nogen til huset. 561 00:47:54,955 --> 00:47:56,164 Hey, Slim. Det er ikke kønt. 562 00:48:04,089 --> 00:48:05,757 Hvad fanden gik vi glip af? 563 00:48:09,928 --> 00:48:11,054 Hvem fandt ham? 564 00:48:11,889 --> 00:48:13,015 En bil fra 11. 565 00:48:13,348 --> 00:48:16,894 En kvinde fra et par blokke herfra ringede og rapporterede om skud. 566 00:48:16,894 --> 00:48:18,604 Han blev set forlade kasinoet med en pige. 567 00:48:18,604 --> 00:48:20,439 Lyder meget som hans assistent. 568 00:48:20,606 --> 00:48:22,649 Vi var for langsomme denne gang, venner. 569 00:48:24,026 --> 00:48:26,486 - Har vi nogle vidner? - Ingen endnu. 570 00:48:26,862 --> 00:48:28,113 Begynd at ringe på døre. 571 00:48:28,113 --> 00:48:29,740 Vi lukker ikke den her uden et vidne. 572 00:48:29,907 --> 00:48:33,243 Hey, bruger vi den metode, begynder folk bare at indrømme alle mulige ting, 573 00:48:33,243 --> 00:48:35,913 bortset fra mordet på Jesus. Jeg vil ikke have mistænkte 574 00:48:36,038 --> 00:48:40,167 fra et eller andet arkiv, hører I? Vi sparker døre ind. 575 00:48:40,334 --> 00:48:42,044 Vi snupper fyren, når han ligger i sin seng. 576 00:48:42,044 --> 00:48:44,546 Når han åbner øjnene, vil han tænke: "Hvad fanden..." 577 00:48:44,546 --> 00:48:45,797 I ved, blæse ham omkuld. 578 00:48:45,964 --> 00:48:50,177 Hey. De fandt hende. Seks kilometer væk, i Palmer Park 579 00:49:04,024 --> 00:49:05,984 For fanden, altså. 580 00:49:07,444 --> 00:49:10,781 Satans også. Hvad har vi gjort? 581 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Arbejdede hun med jer? 582 00:49:17,663 --> 00:49:20,707 Som informant. Vi efterforskede ham. 583 00:49:21,667 --> 00:49:24,169 Hun er bare et barn, der tog nogle dårlige beslutninger. 584 00:49:24,878 --> 00:49:28,465 Jeg satte hende i den bil. Hun fortjente det ikke. 585 00:49:36,932 --> 00:49:39,267 Hold mig opdateret om DPD’s efterforskning, 586 00:49:39,393 --> 00:49:41,019 lad mig vide, hvad de finder. 587 00:49:42,562 --> 00:49:45,482 Jeg tager en tørn her til morgen, hvis der er spor, der skal undersøges. 588 00:49:47,401 --> 00:49:51,154 Ja. Jeg beklager dine far-datter planer. 589 00:50:06,336 --> 00:50:09,256 {\an8}KREDSRETSDOMMER SKUDT NED 590 00:52:25,517 --> 00:52:27,519 {\an8}Tekster af: Robert Strøm Owusu