1
00:00:22,105 --> 00:00:24,733
Hej. Tik-tak, siger uret.
2
00:00:26,192 --> 00:00:29,237
- Må jeg i det mindste spise den her først?
- Det kan du gøre i bilen.
3
00:00:29,654 --> 00:00:31,072
Hold op. Passer det ikke med tiden?
4
00:00:31,573 --> 00:00:35,118
Det passer aldrig med tiden.
Det er enten for sent, eller for tidligt.
5
00:00:35,618 --> 00:00:37,328
Og hvor du skal hen,
er det for tidligt.
6
00:00:53,553 --> 00:00:55,597
Kan vi stoppe ved den næste rasteplads?
7
00:00:57,724 --> 00:01:00,310
Du lyder som alle andre flugtfanger, jeg
har eskorteret.
8
00:01:00,810 --> 00:01:02,687
Trækker tid ud, bønfalder, pønser
på en chance
9
00:01:02,687 --> 00:01:04,606
for at stikke af gennem et toiletvindue.
10
00:01:04,773 --> 00:01:07,484
Der, hvor du tager mig hen, kunne lige så
godt være et fængsel.
11
00:01:07,650 --> 00:01:09,444
På hjemmesiden så det da hyggeligt ud.
12
00:01:09,569 --> 00:01:13,573
Man må ikke forlade stedet.
Og de tager ens telefon.
13
00:01:13,698 --> 00:01:14,657
Lyder himmelsk.
14
00:01:15,617 --> 00:01:18,787
Du klarer ikke en time uden din telefon.
Hvordan ved du, når nogen ringer?
15
00:01:18,953 --> 00:01:22,707
Hvem ringer? Dig? Du skriver jo kun.
Og det gør du næsten ikke længere.
16
00:01:23,416 --> 00:01:27,796
Ikke mig. Opringningen. Kom nu, far.
Jeg gider ikke det her.
17
00:01:27,796 --> 00:01:29,756
Jeg gætter på, at du tænker over det,
næste gang
18
00:01:29,881 --> 00:01:33,426
- du overvejer at slå en pige i ansigtet.
- Jeg rørte hende næsten ikke!
19
00:01:33,426 --> 00:01:36,221
- Du brækkede hendes næse.
- Hun fortjente det.
20
00:01:37,597 --> 00:01:40,308
- Det er ikke pointen.
- Nu lyder du som mor.
21
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
Hun og The Stache tager til Vestindien,
og jeg skal i adfærdsterapi.
22
00:01:45,355 --> 00:01:46,272
En lejr, Willa.
23
00:01:50,610 --> 00:01:52,362
Hvorfor kan jeg ikke bare bo hos dig?
24
00:02:05,166 --> 00:02:07,127
- Er du okay?
- Ja, jeg er okay.
25
00:02:10,672 --> 00:02:11,589
Bliv der.
26
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
Ser du, hvad jeg har her?
27
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Vi laver en lille byttehandel.
28
00:02:21,015 --> 00:02:23,434
Du får en pickup for den der.
29
00:02:30,400 --> 00:02:31,484
Er det et problem?
30
00:02:32,443 --> 00:02:34,112
Nej, det har han ingen problemer med.
31
00:02:34,988 --> 00:02:37,490
Medmindre, han vil skade den lille
kønne sag her.
32
00:02:46,833 --> 00:02:47,876
Smid pistolen.
33
00:02:52,422 --> 00:02:53,381
Spark den herhen.
34
00:02:54,674 --> 00:02:55,592
Hvad med dig?
35
00:02:59,220 --> 00:03:00,597
Kan I se, hvad jeg har her?
36
00:03:01,890 --> 00:03:06,060
Den "kønne sag" er min datter,
så vi tager det allesammen helt køligt,
37
00:03:06,186 --> 00:03:08,605
for I vil ikke strande i timevis
herude i alligator-land
38
00:03:08,771 --> 00:03:10,607
før I bliver slæbt afsted til det
lokale hul.
39
00:03:11,524 --> 00:03:15,778
Hvis I gør mig en tjeneste,
gengælder jeg den. Det lover jeg.
40
00:03:16,029 --> 00:03:17,697
Hvor jeg er fra, betyder det ikke en skid.
41
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Hvor er det?
42
00:03:23,953 --> 00:03:26,706
60 KM UDENFOR DETROIT
43
00:03:41,221 --> 00:03:42,430
Der er andre pladser.
44
00:03:43,389 --> 00:03:44,390
Det er okay.
45
00:04:06,079 --> 00:04:08,748
Ja, her har vi en på fire... fem point.
46
00:04:24,764 --> 00:04:27,475
Hey! Hey!
Din lort! Kom tilbage!
47
00:04:31,396 --> 00:04:33,022
Clement Mansell, andet take.
48
00:05:23,948 --> 00:05:27,618
Her er dagsordenen.
Og der er frokost kl.13.30.
49
00:05:29,120 --> 00:05:30,747
Fik du forhandleren til at vise dig appen?
50
00:05:31,456 --> 00:05:33,916
Bare tryk på knappen, så siger den vroom!
51
00:05:35,877 --> 00:05:37,003
Se alt det her.
52
00:05:37,879 --> 00:05:39,589
Bare tryk på knappen, og den siger vroom.
53
00:05:41,883 --> 00:05:43,509
Okay. Og...
54
00:05:43,634 --> 00:05:44,510
FJERNBETJENT START
55
00:05:45,219 --> 00:05:46,304
Okay.
56
00:05:53,811 --> 00:05:54,979
Fanden i...
57
00:05:55,146 --> 00:05:59,108
{\an8}TREDJE KREDS' DOMSTOL
58
00:06:00,234 --> 00:06:01,361
I bedes rejse jer.
59
00:06:06,908 --> 00:06:09,202
Tredje kreds' domstol i Wayne County,
60
00:06:09,202 --> 00:06:12,497
under ledelse af den ærede dommer
Alvin Guy, og... Ja.
61
00:06:13,498 --> 00:06:18,169
Ærede dommer, anklageren beder
om forlængelse.
62
00:06:18,586 --> 00:06:22,048
- Hvorfor dog det?
- Ja, på grund af de seneste hændelser.
63
00:06:22,757 --> 00:06:26,511
Hændelser? Du mener, da nogen ville
springe mig i luften i morges?
64
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
Jeg vil have, at alle her forstår én ting.
65
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
Jeg har klaret mig i denne racistiske by
66
00:06:34,185 --> 00:06:36,312
og dette racistiske system, i over 30 år.
67
00:06:36,687 --> 00:06:39,816
Der skal mere til end en bilbombe,
for at holde mig fra at udøve loven.
68
00:06:40,400 --> 00:06:41,359
Forstår alle det?
69
00:06:42,485 --> 00:06:43,820
- Ja, hr. dommer.
- Ja, hr. dommer.
70
00:06:45,696 --> 00:06:46,614
Lad os komme videre.
71
00:06:46,989 --> 00:06:47,990
Jamen, i så fald,
72
00:06:48,157 --> 00:06:50,952
ærede dommer, indkalder vi vicesherif
Raylan Givens.
73
00:07:01,546 --> 00:07:05,299
Så, hvornår opdagede du, at den anklagede
var på flugt
74
00:07:05,299 --> 00:07:06,592
fra en arrestordrer i Michigan?
75
00:07:06,801 --> 00:07:09,679
Da jeg rapporterede det, fik jeg at vide,
at han var eftersøgt.
76
00:07:10,096 --> 00:07:14,767
Ærede dommer, den tiltalte er en to gange
tidligere straffet narkohandler,
77
00:07:14,976 --> 00:07:17,520
der stak af, og vil gøre det igen,
hvis chancen byder sig.
78
00:07:17,687 --> 00:07:19,814
Dertil lægger vi anklagerne fra Florida,
79
00:07:19,814 --> 00:07:23,317
for overfald med et dødbringende våben
og forsøg på kidnapning.
80
00:07:23,526 --> 00:07:25,695
Staten anbefaler, at kaution afvises.
81
00:07:25,820 --> 00:07:26,946
Jeg er chokeret.
82
00:07:28,489 --> 00:07:30,741
Frøken Wilder?
Ingen tilføjelser, håber jeg?
83
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Nogle få spørgsmål, hr. dommer.
84
00:07:33,786 --> 00:07:36,080
Sherif, godmorgen.
85
00:07:36,539 --> 00:07:37,540
Godmorgen.
86
00:07:38,166 --> 00:07:41,669
Så, efter du anholdte min klient,
87
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
ventede du på forstærkninger?
88
00:07:44,338 --> 00:07:46,048
Alarmcentralen meddelte,
de var en time væk.
89
00:07:46,549 --> 00:07:48,092
Jeg mente det var bedre for
din klient,
90
00:07:48,259 --> 00:07:49,802
at jeg fremskyndede processen.
91
00:07:50,011 --> 00:07:51,262
Så du bragte dem til domhuset?
92
00:07:51,596 --> 00:07:53,681
Jeg kørte ham og hans ledsager
til domhuset,
93
00:07:53,848 --> 00:07:55,099
hvor de begge kom for retten.
94
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
Direkte til domhuset?
95
00:08:04,400 --> 00:08:05,276
Mere eller mindre.
96
00:08:05,943 --> 00:08:07,653
Registreringsfristen var præcis kl. 9.00.
97
00:08:08,154 --> 00:08:10,698
Jeg er vicesherif, jeg blev forsinket af
officielle pligter.
98
00:08:10,907 --> 00:08:13,826
Måske burde du så have brugt dine enorme
ressourcer på at komme til tiden.
99
00:08:14,160 --> 00:08:15,620
'Til tiden' eksisterer ikke.
100
00:08:22,418 --> 00:08:25,421
Efter du prøvede at aflevere din datter,
101
00:08:25,546 --> 00:08:28,633
bragte du så hr. Power til domhuset?
102
00:08:33,346 --> 00:08:34,347
Mere eller mindre.
103
00:08:34,680 --> 00:08:36,349
Okay. Som lovet.
104
00:08:36,682 --> 00:08:39,685
Når jeg kommer ud af håndjernene,
får du sådan en røvfuld.
105
00:08:39,977 --> 00:08:42,647
Tyrone, vi gør sådan her,
jeg låser dine håndjern op.
106
00:08:42,855 --> 00:08:45,566
Opfører du dig ikke ordentligt, får du en
lille tur i bagagerummet.
107
00:08:46,484 --> 00:08:47,985
Fik du min osteburger med tre bøffer?
108
00:08:48,277 --> 00:08:50,279
Med tynde fritter og to appelsinsorbetter.
109
00:08:50,530 --> 00:08:51,864
Narhoved, jeg bad om Chick-fil-A!
110
00:08:52,031 --> 00:08:53,407
Sæt dig ned!
111
00:08:54,825 --> 00:08:56,327
Vil nogen tilføje noget?
112
00:08:58,746 --> 00:08:59,705
Sherif,
113
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
du sagde det var varmt den dag.
114
00:09:03,793 --> 00:09:04,669
Gjorde jeg?
115
00:09:04,835 --> 00:09:08,756
Ja. I erklæringen skrev du, at det var i
min klients bedste interesse
116
00:09:08,756 --> 00:09:12,176
at blive kørt, på grund af vejret.
117
00:09:12,176 --> 00:09:14,178
Hr. dommer, relevans.
118
00:09:14,387 --> 00:09:16,138
Hvad du end vil sige, så kom til sagen.
119
00:09:17,181 --> 00:09:22,270
Seksogtredive grader, hr. dommer, med
halvfems procent luftfugtighed.
120
00:09:23,479 --> 00:09:26,857
Så, mens du tog en hyggelig
frokost med din datter,
121
00:09:27,441 --> 00:09:31,070
efterlod du min klient i din bil.
122
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
Med en appelsinsorbet og et halvåbent
vindue, vil jeg lige tilføje.
123
00:09:34,699 --> 00:09:37,994
På bagsædet af en varm, sort bil.
124
00:09:38,411 --> 00:09:39,662
- Protest!
- Ja!
125
00:09:40,997 --> 00:09:43,916
Sherif, truede du nogensinde min klient?
126
00:09:44,417 --> 00:09:45,376
Altså...
127
00:09:45,585 --> 00:09:50,256
Truede du ham nogensinde med at lægge ham
i bilens bagagerum?
128
00:09:50,590 --> 00:09:53,968
Som jeg husker det, opførte din klient
sig truende.
129
00:09:54,176 --> 00:09:56,721
Så du ville lægge
130
00:09:57,888 --> 00:10:02,101
en sort man i bagagerummet på din bil?
131
00:10:02,310 --> 00:10:04,604
Om nødvendigt, ville jeg også have lagt en
hvid mand derned.
132
00:10:04,895 --> 00:10:08,232
Hr. dommer, sheriffen er ikke den
anklagede her.
133
00:10:08,399 --> 00:10:10,610
Giv mig et minut, så er han.
134
00:10:13,070 --> 00:10:14,238
Hvem fanden er det?
135
00:10:22,496 --> 00:10:23,414
Hvad?
136
00:10:25,666 --> 00:10:26,917
Noget sjovt, lille pige?
137
00:10:28,044 --> 00:10:29,920
Kattevideoer, for det meste.
138
00:10:30,713 --> 00:10:33,841
- Hvem tilhører barnet?
- Det er vel mig, hr. dommer.
139
00:10:33,841 --> 00:10:36,844
Hvorfor overrasker det mig ikke? Foged,
140
00:10:38,054 --> 00:10:40,806
ledsag sheriffens datter til en af vores
fineste detentionsceller.
141
00:10:40,806 --> 00:10:42,892
- Er det virkelig nødvendigt?
- Ja, selvfølgelig.
142
00:10:42,892 --> 00:10:44,185
Ellers havde jeg ikke gjort det.
143
00:10:44,310 --> 00:10:46,020
Hvad hvis du bare lod hende vente udenfor?
144
00:10:46,145 --> 00:10:48,064
Hvad hvis du lærer at holde kæft i
min retssal?
145
00:10:48,189 --> 00:10:50,608
Så bliver det nok svært at
færdiggøre mit vidneudsagn.
146
00:10:50,733 --> 00:10:53,527
Én til vittighed og dit vidneudsagn
bliver den mindste af dine bekymringer.
147
00:10:53,944 --> 00:10:56,405
Lukker du så munden, eller er jeg nødt
til at lukke den?
148
00:10:56,656 --> 00:11:00,618
Hr. dommer. Jeg har seks sager,
der danner præcedens for frifindelse...
149
00:11:00,826 --> 00:11:02,953
Må jeg stille et uofficielt spørgsmål,
hr. dommer?
150
00:11:02,953 --> 00:11:04,455
Hvad overrasker dig mest?
151
00:11:04,955 --> 00:11:06,666
At nogen forsøgte at slå dig ihjel?
152
00:11:06,832 --> 00:11:10,002
- Eller at det ikke sker oftere?
- Truer du mig?
153
00:11:10,544 --> 00:11:13,881
- Staten mod Craig Jones III, Stat...
- Jeg er langt foran dig, rådgiver.
154
00:11:14,215 --> 00:11:16,550
Anhold sheriffen og før ham
og hans datter til fogeden.
155
00:11:16,801 --> 00:11:18,969
Alle anklager vedrørende hændelsen
i Florida,
156
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
overfald, forsøg på biltyveri,
157
00:11:20,221 --> 00:11:22,306
ulovlig besiddelse af et våben, frafalder.
158
00:11:23,307 --> 00:11:25,017
Anklagerne fra staten Michigan fastholdes.
159
00:11:25,017 --> 00:11:26,394
Kautionen sættes til hundredtusind.
160
00:11:36,821 --> 00:11:39,073
Så det er det, du kalder kvalitetstid?
161
00:11:39,407 --> 00:11:40,324
Givens?
162
00:11:46,872 --> 00:11:47,915
Inspektør.
163
00:11:48,708 --> 00:11:49,959
Glæder mig til at høre den her.
164
00:11:54,380 --> 00:11:58,092
Hvis jeg kan skrive under, aflevere min
bil, så kan vi komme afsted.
165
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Du får brug for den.
166
00:12:02,304 --> 00:12:05,307
Nej, jeg har en billig, envejs
udlejningsbil til hjemturen.
167
00:12:08,519 --> 00:12:12,857
Raylan, mød detektiv Wendell Robinson.
Detektiv, mød Raylan Givens.
168
00:12:13,149 --> 00:12:14,233
Hvad så, Slim?
169
00:12:16,235 --> 00:12:18,320
Er det på grund af det lort
med dommeren?
170
00:12:18,529 --> 00:12:20,781
Nej, det er fordi, I skal arbejde sammen.
171
00:12:21,073 --> 00:12:25,161
Jeg har en indsatsstyrke hos Detroit PD,
der ser på attentatet på dommer Guy.
172
00:12:25,786 --> 00:12:27,329
Jeg vil have, at du leder sherif-siden.
173
00:12:27,747 --> 00:12:30,082
- Lou, nej.
- Det var ikke et spørgsmål.
174
00:12:30,332 --> 00:12:31,375
Jeg lovede min unge.
175
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Vi har planlagt en hel biltur tilbage
til Miami.
176
00:12:33,753 --> 00:12:35,087
Skal hun ligge i bagagerummet?
177
00:12:35,963 --> 00:12:37,465
Dan går ikke med til det her.
178
00:12:37,465 --> 00:12:40,342
Dan sagde følgende: "Tag ham. Jeg har ikke
brug for ham."
179
00:12:40,968 --> 00:12:41,886
Inspektør...
180
00:12:42,052 --> 00:12:43,888
Der er en del politik i den her.
181
00:12:44,388 --> 00:12:47,057
- Desuden er du blevet bestilt til det.
- Bestilt af hvem?
182
00:12:47,391 --> 00:12:50,144
Dommer Guy.
Han mener, du er den rigtige til jobbet.
183
00:12:50,686 --> 00:12:51,604
Det er da løgn.
184
00:12:51,896 --> 00:12:53,856
Nogle gange skal der vel en vred hvid fyr
185
00:12:53,981 --> 00:12:55,316
til at fange en vred hvid fyr.
186
00:12:56,066 --> 00:12:57,234
Giver du os lige et minut?
187
00:12:57,860 --> 00:12:58,861
Klart.
188
00:13:08,037 --> 00:13:11,665
Hør, vi har allerede en idé om, hvem den
ansvarlige er.
189
00:13:11,957 --> 00:13:14,585
Arbejd med DPD, find de røvhuller.
190
00:13:15,002 --> 00:13:17,338
Så er du ude herfra og videre
om 24 timer.
191
00:13:22,843 --> 00:13:24,053
Fireogtyve timer?
192
00:13:24,804 --> 00:13:31,769
D-TOWN KASINO
193
00:14:16,188 --> 00:14:17,773
Jeg troede, vi aftalte at mødes senere?
194
00:14:18,232 --> 00:14:19,942
Ja, men jeg ville lige se din nye ven.
195
00:14:20,901 --> 00:14:22,695
Hvad hvis han havde set dig?
196
00:14:23,195 --> 00:14:25,823
Jeg kan lide kjolen.
Den fremhæver dine ben.
197
00:14:26,073 --> 00:14:27,783
Alt jeg går i fremhæver mine ben.
198
00:14:28,409 --> 00:14:31,328
- Gav de dig den, da du fik jobbet?
- Den og alt det andet.
199
00:14:31,745 --> 00:14:33,706
Jeg ville godt se alt det andet.
200
00:14:34,456 --> 00:14:37,376
- Jeg får fri om en time.
- Jeg tror ikke, jeg kan vente så længe.
201
00:14:38,627 --> 00:14:39,837
Det kan du nok.
202
00:14:39,837 --> 00:14:42,882
Selvfølgelig. Men det vil jeg ikke.
203
00:14:44,383 --> 00:14:47,970
- Min chef har fået nok af mig.
- Skat, du behøver ikke længere det job.
204
00:14:48,095 --> 00:14:48,971
Clement er her.
205
00:14:49,096 --> 00:14:52,725
Takket være jobbet fik vi det albanske mål
og penthouselejligheden.
206
00:14:52,933 --> 00:14:54,560
Hvorfor ikke sige til chefen,
at du er syg,
207
00:14:54,560 --> 00:14:57,980
at du vil tidligt hjem.
Jeg tror, det vil fungere fint.
208
00:15:03,152 --> 00:15:06,530
Ja! Ja! Åh, ja! Ja!
209
00:15:09,700 --> 00:15:11,869
Jeg skriver en sang om dig, ved du.
210
00:15:13,746 --> 00:15:15,205
- Ja!
- Ja.
211
00:15:16,582 --> 00:15:17,750
Hedder den "Sandy"?
212
00:15:18,709 --> 00:15:21,712
Få ord rimer på Sandy. Bortset
fra 'randy'.
213
00:15:22,004 --> 00:15:23,088
Eller 'handy'.
214
00:15:24,798 --> 00:15:26,383
Jeg kan ikke gå i det lort.
215
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Hvad er der sket med dit tøj?
216
00:15:31,263 --> 00:15:32,556
Der var en brand.
217
00:15:32,890 --> 00:15:34,850
Dit tøj brændte?
218
00:15:35,184 --> 00:15:39,146
Hvem sagde du, fyren var?
"Del Weems."
219
00:15:40,898 --> 00:15:42,149
Hvordan mødte du gamle Del?
220
00:15:42,524 --> 00:15:44,318
I kasinoet, ligesom Skender.
221
00:15:45,945 --> 00:15:47,738
Men han var i 'High Roller'-værelset.
222
00:15:49,198 --> 00:15:51,200
Måske skulle vi så røve ham,
223
00:15:51,325 --> 00:15:54,453
siden albaneren gamblede ved $10-bordet.
224
00:15:54,954 --> 00:15:57,289
Bare rolig. Skender har penge.
225
00:15:57,998 --> 00:16:00,501
Ja? Hvor fik det kommunistrøvhul sine
gysser fra?
226
00:16:01,377 --> 00:16:02,503
Hotdogs.
227
00:16:04,088 --> 00:16:06,757
Skender siger, der er mange penge i hotdogs.
228
00:16:07,508 --> 00:16:11,261
Og alle Dels penge er digitale, Bitcoins,
krypterede konti, og den slags.
229
00:16:11,512 --> 00:16:14,348
Jeg forsøgte at røve en fyr i Whitefish
for nogle uger siden.
230
00:16:15,265 --> 00:16:19,436
Satte pistolen mod hans hoved, og han
spurgte om han kunne 'Venmo' mig.
231
00:16:20,562 --> 00:16:21,814
Altså, jeg blev så deprimeret,
232
00:16:21,981 --> 00:16:24,984
at jeg tog på den nærmeste bar og drak
mig selv i hegnet.
233
00:16:26,652 --> 00:16:28,487
Jeg husker det, du engang fortalte mig.
234
00:16:29,196 --> 00:16:31,740
Hvordan udlændinge er bedre mål, fordi de
ikke stoler på bankerne,
235
00:16:31,907 --> 00:16:33,492
så de har kontanterne.
236
00:16:33,742 --> 00:16:35,160
Det husker du, hvad?
237
00:16:36,578 --> 00:16:41,750
Måske skulle du og jeg besøge hr. Hotdog
og se, hvor mange penge han har.
238
00:16:45,796 --> 00:16:47,214
Jeg er næsten løbet tør for hash.
239
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
Manden der ville være fucking konge.
240
00:17:57,743 --> 00:17:58,786
Hvordan sov du?
241
00:18:00,037 --> 00:18:01,038
Det er sjovt.
242
00:18:01,914 --> 00:18:04,041
Sød hvalp. Hvor mange har I med af dem?
243
00:18:04,208 --> 00:18:09,171
Man skal kun bruge én. Belgisk Malinois.
En schæferhund på steroider.
244
00:18:10,297 --> 00:18:11,673
Har du set en i aktion?
245
00:18:12,716 --> 00:18:15,260
Bliv i nærheden. Måske er vi heldige.
Det er ret imponerende.
246
00:18:15,636 --> 00:18:17,679
Hvad gør I, hvis tre fyre løber i hver
sin retning?
247
00:18:18,305 --> 00:18:20,349
- Er du sheriffen?
- Rayland Givens.
248
00:18:20,641 --> 00:18:21,642
Maureen Downey.
249
00:18:21,975 --> 00:18:23,727
Men du missede showet i går,
Rayland Givens.
250
00:18:23,936 --> 00:18:25,979
Vi fik et tip fra en gruppe,
der kalder sig
251
00:18:25,979 --> 00:18:29,024
"Wolverine-militsen." Jeg tog hen for at
afhøre nogle af dem
252
00:18:29,149 --> 00:18:30,651
i autoværkstedet, de arbejder i.
253
00:18:31,151 --> 00:18:33,654
De gav os dette sted efter...
seks sekunder.
254
00:18:34,446 --> 00:18:35,531
Hvem er den ansvarlige her?
255
00:18:35,864 --> 00:18:37,366
- Jeg er. Han er.
- Jeg er.
256
00:18:37,533 --> 00:18:39,159
- Vi er medansvarlige.
- Okay. Vi er klar.
257
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Forstået. Hold dig til, sherif.
258
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Så får du at se, hvordan vi gør i Detroit.
259
00:19:42,306 --> 00:19:43,223
Fri bane.
260
00:19:49,188 --> 00:19:51,064
Okay. Fri bane. Kom.
261
00:19:53,525 --> 00:19:56,278
Der er nok bombekomponenter til en
mindre hær.
262
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
Det var fandens.
263
00:20:02,492 --> 00:20:04,244
Okay, få nogen til at samle det.
264
00:20:08,916 --> 00:20:09,791
Stadig varmt.
265
00:20:11,835 --> 00:20:13,879
Tjek huset igen, få hunden klar!
266
00:20:22,679 --> 00:20:24,181
Kommer du, Givens? Kom så.
267
00:20:46,912 --> 00:20:49,414
Ting du oplever, når du vokser op
i en mineby.
268
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
Shit! Kom! Afsted!
269
00:21:34,668 --> 00:21:35,585
Shit.
270
00:21:36,253 --> 00:21:37,754
- Flip afbryderknappen!
- Det gjorde jeg!
271
00:21:37,754 --> 00:21:39,256
Pumper du benzin i den?
272
00:21:39,256 --> 00:21:41,174
- Jeg troede du havde fyldt på!
- Jeg mener til speederen!
273
00:21:41,174 --> 00:21:42,259
Hvad for en?
274
00:21:42,467 --> 00:21:43,510
Politi K-9! Holdt!
275
00:21:48,974 --> 00:21:50,684
- Fandens.
- Holdt!
276
00:21:51,810 --> 00:21:52,936
Afsted, afsted.
277
00:22:09,077 --> 00:22:10,579
Lænk det fandens dyr!
278
00:22:10,829 --> 00:22:11,830
Ja, så klart, Jim.
279
00:22:12,039 --> 00:22:14,124
Når du har fortalt os om mordkomplottet
på dommeren.
280
00:22:14,249 --> 00:22:17,669
Rend mig! Jeg vil have fjernet hunden,
og jeg vil have min advokat herud!
281
00:22:18,128 --> 00:22:20,339
- Hey, har du børn?
- En datter, ja.
282
00:22:20,964 --> 00:22:24,718
Jeg ville optage det på mobilen, hvis jeg
var dig. Slip hende løs.
283
00:22:24,926 --> 00:22:27,095
Hey! Stop, stop!
284
00:22:33,977 --> 00:22:35,145
Jeg taler!
285
00:22:36,146 --> 00:22:39,608
Jeg har hele dagen, min ven.
Hvem er mere med i det?
286
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
- Hvor mange mål er der?
- Der er ingen andre!
287
00:22:42,611 --> 00:22:44,988
Bare dommeren, og det er personligt!
288
00:23:25,195 --> 00:23:27,614
Jamal. Stop nu.
289
00:23:36,123 --> 00:23:37,416
Hvordan er det muligt?
290
00:23:40,502 --> 00:23:41,878
Hver dag ser du smukkere ud.
291
00:23:42,462 --> 00:23:45,382
Hvordan er det muligt, at jeg engang
faldt for det?
292
00:23:46,967 --> 00:23:48,176
Hvordan går det?
293
00:23:49,177 --> 00:23:50,470
Hvordan går forretningen?
294
00:23:50,679 --> 00:23:53,306
Bedre nu, efter min uduelige partner
er væk.
295
00:23:53,849 --> 00:23:55,016
Er det sådan, du ser mig?
296
00:23:55,267 --> 00:23:57,227
- Som væk?
- Som uduelig.
297
00:23:57,978 --> 00:23:59,104
Alt er okay.
298
00:23:59,980 --> 00:24:02,232
Jeg har bare haft travlt med at rydde op
efter dig.
299
00:24:02,858 --> 00:24:04,818
Du ved, det er svært for mig.
300
00:24:06,194 --> 00:24:07,487
Ikke?
301
00:24:09,239 --> 00:24:10,824
Jeg forsøger at genstarte mit liv.
302
00:24:12,909 --> 00:24:14,161
Jeg mistede min kone...
303
00:24:14,703 --> 00:24:15,620
Åh, nej.
304
00:24:15,912 --> 00:24:17,998
- Mistede mit hus, min praksis.
-Åh, nej, nej, nej.
305
00:24:18,248 --> 00:24:19,374
Jeg har mistet en masse.
306
00:24:19,499 --> 00:24:22,169
Du smed det væk, da du snød din kone
307
00:24:22,294 --> 00:24:24,713
og det samfund, du skulle have hjulpet.
308
00:24:25,172 --> 00:24:26,465
Jeg kan se, du stadig er vred.
309
00:24:28,842 --> 00:24:30,135
Hør her.
310
00:24:32,262 --> 00:24:34,347
Hvis jeg ikke betaler disse kreditorer,
311
00:24:35,432 --> 00:24:37,684
vil de begynde at grave i mine pengesager.
312
00:24:38,560 --> 00:24:41,688
Og hvem ved? Det, de finder, ender måske
med at skade os begge.
313
00:24:42,481 --> 00:24:49,279
Jeg dækker for dig. Jeg betaler
underholdsbidrag. Og du truer mig stadig?
314
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
Carolyn, jeg truer dig ikke.
315
00:24:52,616 --> 00:24:56,495
Jeg truer ikke. Jeg er ærlig overfor dig.
316
00:24:56,953 --> 00:24:59,956
Og det var det, du ville have, ikke?
Du sagde, du ville have ærlighed.
317
00:25:00,165 --> 00:25:01,500
Hvis det er penge, du er efter,
318
00:25:01,500 --> 00:25:04,669
foreslår jeg, at du starter med at sælge
de der små, nuttede Gucci loafers.
319
00:25:08,632 --> 00:25:09,549
Farvel, Jamal.
320
00:25:13,887 --> 00:25:15,305
Det var godt at se dig, Carolyn.
321
00:25:26,149 --> 00:25:27,692
Du ser virkelig godt ud.
322
00:25:46,503 --> 00:25:48,797
Jeg forstår ikke, at du stadig orker
den mand.
323
00:25:48,797 --> 00:25:51,758
Jeg er nok bare svag overfor et
kønt ansigt.
324
00:25:57,264 --> 00:25:58,723
Det er for at hjælpe med Tyrone.
325
00:25:58,890 --> 00:26:01,393
Cowboy-sheriffen gjorde meget af
arbejdet, for at være ærlig.
326
00:26:04,479 --> 00:26:05,647
Det er mindre, end vi aftalte.
327
00:26:07,691 --> 00:26:11,861
Marcus, altså. Jeg står i gæld til dig,
da du altid har passet på mig.
328
00:26:20,245 --> 00:26:21,329
Vil du tale om det?
329
00:26:22,455 --> 00:26:23,665
Hvad? Om sheriffen?
330
00:26:24,374 --> 00:26:26,668
Nej, ikke om sheriffen.
331
00:26:28,169 --> 00:26:30,380
Hvorfor kan alle ikke bare gøre
det rigtige?
332
00:26:33,425 --> 00:26:35,510
Er det ikke lidt for tidligt til de
store spørgsmål?
333
00:26:38,430 --> 00:26:39,723
Okay, Sweety.
334
00:26:41,224 --> 00:26:42,642
Vi ses.
335
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
Sweetys.
336
00:26:49,107 --> 00:26:52,444
Efter alle de år åbner du stadig selv.
337
00:26:52,819 --> 00:26:54,154
Hvordan går det, Sweety?
338
00:27:01,828 --> 00:27:04,831
Efter to dage har du ikke andet
end spørgsmål?
339
00:27:05,498 --> 00:27:08,126
Måske fik jeg alligevel den forkerte hvide
fyr til at jage for mig.
340
00:27:09,586 --> 00:27:11,087
Det er på tide, min assistent kommer.
341
00:27:11,421 --> 00:27:14,299
For fanden kvinde, fik de dig til at
lave den Kung Pao kylling selv?
342
00:27:17,385 --> 00:27:19,596
Kan vi lige få et par minutter alene,
hr. dommer?
343
00:27:19,763 --> 00:27:21,806
Hvad det end er, kan du sige det her.
344
00:27:24,142 --> 00:27:26,561
Manden vi fangede i skoven i dag,
fortalte os, at hans ven
345
00:27:26,561 --> 00:27:28,647
ikke forsøger at dræbe dig, fordi du
fængslede ham,
346
00:27:29,314 --> 00:27:33,652
eller på grund af misforstået patriotisme. Han...
347
00:27:33,777 --> 00:27:35,528
Han siger, du knaldede hans mor.
348
00:27:40,325 --> 00:27:41,701
Lad os tale på mit kontor.
349
00:27:42,577 --> 00:27:46,206
Hver dag sad hun i retssalen, og stirrede
på mig, som var jeg en wagyu-bøf.
350
00:27:47,123 --> 00:27:48,792
Jeg gav hendes søn den højeste straf,
351
00:27:49,668 --> 00:27:50,960
og hun ville stadig have mig.
352
00:27:52,837 --> 00:27:54,047
Hvad betyder det?
353
00:27:54,297 --> 00:27:56,257
Det rejser mange spørgsmål, hr. dommer.
354
00:27:56,549 --> 00:28:00,220
Spørgsmål om hensigt der, hvis de
blev stillet
355
00:28:00,345 --> 00:28:02,222
foran en retslig bestyrelse,
356
00:28:02,347 --> 00:28:04,808
kunne skabe en masse problemer for en mand
i din stilling.
357
00:28:05,016 --> 00:28:08,603
Hvis jeg var jer, ville jeg passe på med
at komme med anklager.
358
00:28:10,271 --> 00:28:13,733
Tyve år på den bænk. Jeg har set en
del lort.
359
00:28:14,442 --> 00:28:19,406
Ting du og dine chefer ikke vil have
frem i lyset...
360
00:28:22,117 --> 00:28:25,078
Og du ved, jeg taler sandt.
361
00:28:25,578 --> 00:28:30,417
Hr. dommer, vi vil bare fange fyren, der
bombede din bil, og spærre ham inde.
362
00:28:31,418 --> 00:28:33,670
Alle oplysninger om moren kan hjælpe os.
363
00:29:06,286 --> 00:29:08,955
Hey, savnede du mig? Jeg savnede dig.
364
00:29:10,540 --> 00:29:12,208
Jeg troede,
du var færdig med 'Motor Byen'.
365
00:29:12,417 --> 00:29:15,003
Jeg ville se lille Sandy, og du ved,
366
00:29:18,298 --> 00:29:19,758
jeg arbejder på noget.
367
00:29:22,385 --> 00:29:23,928
Har du en Stroh til en gammel ven?
368
00:29:29,517 --> 00:29:30,769
Har du spillet?
369
00:29:33,688 --> 00:29:37,025
- Ikke meget disse dage.
- Jeg lavede lige nogle demoer i Austin.
370
00:29:38,067 --> 00:29:39,986
Jeg spiller noget for dig en af dagene.
371
00:29:44,407 --> 00:29:46,826
Skal vi smutte, Sandy? Jeg skal lige
på lokum.
372
00:29:47,160 --> 00:29:49,078
Du ved godt, at tjald er lovligt, ikke?
373
00:29:49,871 --> 00:29:55,668
De har de der butikker. Du går bare ind og
kigger, som hvis du købte en plade.
374
00:29:56,002 --> 00:29:58,505
Jeg ved det, men så ville jeg ikke se min
gamle ven, vel?
375
00:30:09,307 --> 00:30:13,144
- Har du hørt hans bånd?
- Nej. Han spiller aldrig for mig.
376
00:30:47,887 --> 00:30:49,180
Okay, lad os gå.
377
00:30:49,806 --> 00:30:50,849
Vi er lige kommet.
378
00:30:51,140 --> 00:30:53,059
Ned med det, skat. Jeg vil ikke komme
for sent.
379
00:30:57,230 --> 00:30:58,898
Ja. Tak, Sweety.
380
00:30:59,941 --> 00:31:01,067
Vi ses.
381
00:31:01,317 --> 00:31:02,777
Ikke hvis jeg ser jer først.
382
00:31:22,213 --> 00:31:23,089
Den er varm.
383
00:31:23,214 --> 00:31:26,426
- Hvad? Hvor... hvor har du den fra?
- Hvor jeg efterlod den.
384
00:31:26,634 --> 00:31:28,011
I loftet over lokummet.
385
00:31:28,261 --> 00:31:31,222
Jeg får måske brug for den, når jeg følger
dig til albanerens palads.
386
00:31:31,723 --> 00:31:33,349
Du vil ikke skade ham, vel?
387
00:31:34,267 --> 00:31:35,727
Det kommer altid an på dem, skat.
388
00:32:01,586 --> 00:32:03,087
Hey, skat.
389
00:32:04,547 --> 00:32:06,007
Kom ind.
390
00:32:11,763 --> 00:32:12,972
Kom og vask hænder.
391
00:32:20,897 --> 00:32:22,315
Hvorfor skulle jeg komme?
392
00:32:23,650 --> 00:32:26,653
Hvad? Kan en mor ikke bede sin søn om at
komme og spise?
393
00:32:28,071 --> 00:32:31,449
Jeg har lavet grydesteg. Lige som du
kan lide den.
394
00:32:33,284 --> 00:32:34,744
Sådan.
395
00:32:36,412 --> 00:32:37,413
Tak.
396
00:32:38,498 --> 00:32:39,916
Du er virkelig sulten, hvad?
397
00:32:45,838 --> 00:32:46,881
Så...
398
00:32:48,466 --> 00:32:51,970
Havde du noget at gøre med bombningen
af dommerens bil?
399
00:32:55,390 --> 00:32:56,599
Det var en besked.
400
00:32:58,226 --> 00:32:59,143
En besked?
401
00:32:59,769 --> 00:33:01,312
Han vanærede vores familie.
402
00:33:02,146 --> 00:33:05,233
Vanærede vores hvad?
Lever vi i det feudale Japan?
403
00:33:05,483 --> 00:33:06,401
Nej.
404
00:33:07,151 --> 00:33:10,363
Din klovn. Du har ødelagt mit forhold
til enhver mand,
405
00:33:10,488 --> 00:33:13,116
jeg har mødt, lige siden din skide
far skred.
406
00:33:13,282 --> 00:33:15,451
Nej, nej. Det røvhul af en dommer
udnyttede dig,
407
00:33:15,618 --> 00:33:17,078
og jeg... jeg finder mig ikke i det.
408
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Og jeg elskede hver minut af det.
409
00:33:25,837 --> 00:33:26,796
Hvad har du gjort?
410
00:33:32,593 --> 00:33:33,594
Hej, Barry.
411
00:33:34,429 --> 00:33:36,014
Barry, læg hænderne på bordet
hvor jeg...
412
00:33:36,014 --> 00:33:37,223
- Barry!
- Gå tilbage.
413
00:33:37,390 --> 00:33:38,599
- Okay. Han har en kniv!
- Nej.
414
00:33:38,599 --> 00:33:40,059
Ikke et skridt mere.
Få dem tilbage!
415
00:33:40,059 --> 00:33:43,146
- Barry.
- Tilbage. Skrid. Tilbage, for helvede.
416
00:33:43,855 --> 00:33:46,274
- Det gør ondt!
- Tilbage. Jeg mener det!
417
00:33:46,524 --> 00:33:47,400
Okay.
418
00:33:47,692 --> 00:33:50,903
Tag ikke ét eneste skridt mere. Kom så.
Jeg sagde, gå tilbage.
419
00:33:51,029 --> 00:33:55,700
- Det gør ondt.
- Stop. Nej. Tilbage, for helvede.
420
00:33:55,700 --> 00:33:58,286
- Barry.
- Tilbage. Jeg mener det.
421
00:33:58,411 --> 00:33:59,412
Okay.
422
00:33:59,579 --> 00:34:02,498
Mor, kom ned. Derned, mor. Kom derned,
for helvede.
423
00:34:03,207 --> 00:34:04,667
Kom derned. Hold jer tilbage.
424
00:34:04,834 --> 00:34:08,212
Okay? Okay? Hold jer tilbage.
Jeg mener det!
425
00:34:08,963 --> 00:34:10,381
Det er alvor!
426
00:34:12,425 --> 00:34:14,761
Hvad laver du, Barry?
Hvad laver du? Det...
427
00:34:14,761 --> 00:34:16,220
Jeg vil... Jeg... finder ud af det.
428
00:34:16,471 --> 00:34:18,765
- Hey, Barry.
- Du kommer ikke herned.
429
00:34:19,057 --> 00:34:21,768
Ingen kommer derned.
Okay, hør på mig.
430
00:34:22,101 --> 00:34:26,022
Du kender mig ikke. Jeg er vicesherif,
Raylan Givens,
431
00:34:26,272 --> 00:34:28,232
og jeg forsikrer dig, at ingen kommer
gennem døren.
432
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
Ja, det kan du bande på.
433
00:34:30,068 --> 00:34:32,153
Du behøver ikke spille hård, for jeg vil
bare hjælpe.
434
00:34:32,445 --> 00:34:36,824
Selv Jesus kan ikke hjælpe ham. Min søn
ender i helvede.
435
00:34:36,949 --> 00:34:39,911
Hold kæft, mor.
Og hvad betyder det overhovedet?
436
00:34:40,119 --> 00:34:42,330
Det betyder, at du er nødt til at
slappe af.
437
00:34:42,622 --> 00:34:45,875
Bare tal til mig, Barry. Kom nu. Ansigt
til ansigt.
438
00:34:46,209 --> 00:34:50,421
Giv mig én god grund til at gøre, som
du siger.
439
00:34:50,755 --> 00:34:52,840
Fordi indtil nu er ingen blevet skadet,
440
00:34:53,049 --> 00:34:54,884
bortset fra en Cadillac CT6.
441
00:34:55,134 --> 00:34:57,762
Men nogle af politifolkene og agenterne
heroppe, Barry,
442
00:34:58,096 --> 00:35:03,434
specielt dem tæt på ovnen, er ret sultne
og irritable.
443
00:35:03,559 --> 00:35:06,687
Så hvis jeg var dig, og jeg virkelig
var interesseret
444
00:35:06,854 --> 00:35:09,941
i at redde mig selv, ville jeg åbne døren,
tale om tingene,
445
00:35:09,941 --> 00:35:11,818
og afslutte det, mens jeg stadig
trak vejret.
446
00:35:12,610 --> 00:35:13,569
Gør det.
447
00:35:14,904 --> 00:35:16,405
Kom nu Barry, hvad siger du?
448
00:35:17,073 --> 00:35:19,742
Gå ud til firhjulstrækkeren ude foran,
i stedet for efterlivet?
449
00:35:24,539 --> 00:35:25,581
Okay.
450
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Okay. Gå... gå tilbage.
451
00:35:35,466 --> 00:35:36,968
Jeg får brug for nogle ting,
452
00:35:37,093 --> 00:35:38,511
hvis I forventer, at jeg...
453
00:35:44,142 --> 00:35:48,396
Hvad fanden er der galt med jer?
Nu kommer I fandeme ud af mit hus!
454
00:35:48,521 --> 00:35:50,022
Åh, gud. Du brækkede min næse.
455
00:35:51,691 --> 00:35:54,318
Jeg er ikke sikker på, at det var
nødvendigt, men okay.
456
00:35:54,694 --> 00:35:57,446
Hey, sådan gør vi her i Detroit.
457
00:35:58,114 --> 00:36:00,241
- De brækkede min næse, mor.
-Åh, jeg ved det.
458
00:36:05,037 --> 00:36:06,789
Ved du, hvad problemet med en næsering er?
459
00:36:07,456 --> 00:36:09,667
Den efterlader et hul i din næse resten
af livet.
460
00:36:13,754 --> 00:36:15,882
- Ved din mor, at det er en snydering?
- Næh.
461
00:36:20,219 --> 00:36:21,929
Så, jeg tænkte.
462
00:36:24,015 --> 00:36:26,601
Hvad hvis vi kørte forbi Memphis
på tilbagevejen?
463
00:36:26,976 --> 00:36:28,853
Stopper ved hver 'Stake & Shake' på vejen.
464
00:36:28,978 --> 00:36:31,397
Besøger restaurant Rendezvous
og ser Graceland.
465
00:36:35,026 --> 00:36:36,903
- Graceland?
- Elvis' hus.
466
00:36:37,320 --> 00:36:39,822
Jeg ved, det er Elvis' hus. Nej.
467
00:36:42,033 --> 00:36:46,078
Eller vi kan køre mod øst, langs havet
hele vejen ned.
468
00:36:46,454 --> 00:36:48,206
Måske forbi et par stadioner.
469
00:36:48,998 --> 00:36:49,916
Her.
470
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
- Det er Harlan.
- Ja, jeg ved, det er Harlan.
471
00:36:53,586 --> 00:36:56,172
- Jeg vil gerne se, hvor vi er fra.
- Der er intet at se der.
472
00:36:56,339 --> 00:36:58,549
Du ville røvkede dig efter fem minutter.
473
00:36:58,799 --> 00:37:00,968
Harlan er lige ud af vejen fra Detroit.
474
00:37:04,013 --> 00:37:06,182
Jeg lader ikke min klient indgå
den aftale.
475
00:37:07,642 --> 00:37:09,685
Vi taler om groft overfald.
476
00:37:09,810 --> 00:37:11,312
Få det ned med ni måneder.
477
00:37:11,979 --> 00:37:13,064
Højst tre.
478
00:37:13,814 --> 00:37:14,899
Kom nu, Diana.
479
00:37:21,239 --> 00:37:22,782
Der er hende kvinden fra retten.
480
00:37:23,366 --> 00:37:24,283
Hvilken kvinde?
481
00:37:24,283 --> 00:37:28,120
Hende du ikke stirrer på.
Du burde gå hen og tale med hende.
482
00:37:28,829 --> 00:37:31,123
Du bliver ikke yngre, og måske ville det
være godt
483
00:37:31,123 --> 00:37:32,541
at have nogen i dit liv.
484
00:37:32,959 --> 00:37:34,961
Jeg har masser af mennesker i mit liv.
485
00:37:35,253 --> 00:37:37,922
Det er godt. For jeg passer ikke på dig,
når du bliver gammel.
486
00:37:44,053 --> 00:37:46,222
Der er en fyr derovre, der stirrer på dig.
487
00:37:47,098 --> 00:37:48,015
Hvem?
488
00:37:49,767 --> 00:37:51,978
Så du nogensinde Yellowstone?
489
00:37:53,187 --> 00:37:55,982
Jeg ville totalt knalde Kevin Costner.
490
00:37:59,610 --> 00:38:00,611
Hvad har du gjort?
491
00:38:00,611 --> 00:38:03,322
Jeg har ikke gjort noget.
Du købte hende en drink.
492
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
Forhåbentlig ikke en 30-års scotch.
493
00:38:05,700 --> 00:38:07,952
Jeg bad hende vælge den dummeste
drink på menuen.
494
00:38:15,334 --> 00:38:16,460
Går vi?
495
00:38:17,628 --> 00:38:19,422
- Det er din sengetid.
- Jeg er ikke træt.
496
00:38:19,588 --> 00:38:20,589
Jo, du er.
497
00:38:29,974 --> 00:38:31,142
Tak, LaToya.
498
00:38:31,267 --> 00:38:33,519
Sandy, du er ikke på skemaet i dag, og...
499
00:38:33,728 --> 00:38:35,688
- Ja.
- ...det er ikke en godkendt uniform.
500
00:38:35,813 --> 00:38:38,858
Det er fordi, jeg ikke arbejder i aften.
Jeg er kunde.
501
00:38:45,364 --> 00:38:48,951
Hvor mange andre anklagedes mødre har du
knaldet gennem årene?
502
00:38:51,078 --> 00:38:56,083
Man kan ikke leve af brød alene, kære.
Heldigvis har jeg dig denne gang.
503
00:38:56,709 --> 00:38:58,294
Du har ikke noget.
504
00:39:03,049 --> 00:39:04,592
- Sådan skal det fandeme gøres!
-Åh, skat.
505
00:39:19,523 --> 00:39:20,691
Et mere.
506
00:39:22,485 --> 00:39:23,402
Et mere.
507
00:39:26,155 --> 00:39:27,031
Et mere.
508
00:40:19,667 --> 00:40:21,669
Hey! Gud. Fandens til...
509
00:40:36,684 --> 00:40:39,437
Røvhul. Få et liv.
510
00:40:42,106 --> 00:40:43,232
Kom så!
511
00:40:47,653 --> 00:40:51,740
Værsgo, skat.
Værsgo. Frøken, hallo.
512
00:41:19,977 --> 00:41:21,479
Jeg tror, det er den samme.
513
00:41:21,896 --> 00:41:23,814
Bondeknold. Satans klovn.
514
00:41:39,914 --> 00:41:41,207
Hvad fanden.
515
00:41:43,125 --> 00:41:47,004
Okay. Du vil lege. Så lad os lege.
516
00:41:48,964 --> 00:41:50,132
Fik du nummerpladen?
517
00:41:51,842 --> 00:41:53,219
Jeg kan ikke se noget.
518
00:41:53,344 --> 00:41:58,015
Når jeg rammer den, ser du efter.
Ring 112, sig det er en 11-56.
519
00:41:58,724 --> 00:42:03,646
Fra Northville, din tumpe.
Du ved det ikke, men vi skal i byen.
520
00:42:03,771 --> 00:42:04,813
Overfald med et dødeligt...
521
00:42:05,773 --> 00:42:07,650
Shit! Idiot!
522
00:42:11,362 --> 00:42:13,405
Det er min nye Cadillac!
523
00:42:23,666 --> 00:42:25,543
- Er du okay?
- Ja.
524
00:42:25,793 --> 00:42:26,794
Ja?
525
00:42:31,674 --> 00:42:33,551
Hvem er den idiot?
526
00:42:59,493 --> 00:43:00,703
Det er slut.
527
00:43:21,557 --> 00:43:22,474
Pas på!
528
00:44:11,690 --> 00:44:13,192
Jamen, hvad har vi her?
529
00:44:28,791 --> 00:44:31,126
Jeg kan gå væk lige nu uden at have
set noget.
530
00:44:32,753 --> 00:44:33,796
Kom ud.
531
00:44:35,214 --> 00:44:36,924
Vis mig, hvor din kæreste bor.
532
00:44:53,565 --> 00:44:54,858
Er han lovlydig?
533
00:44:55,734 --> 00:44:58,696
For jeg har aldrig før mødt en lovlydig
sort mand med den slags penge.
534
00:44:59,321 --> 00:45:01,365
Måske burde du møde flere sorte mænd.
535
00:45:01,573 --> 00:45:03,450
Hvad lavede han? Spil, stoffer?
536
00:45:04,493 --> 00:45:07,413
Hold kæft, en fyr. Jeg er ikke imponeret
over din smag, min pige.
537
00:45:07,955 --> 00:45:09,206
Hvad vil du gøre med mig?
538
00:45:09,748 --> 00:45:12,501
Jeg gør dig ingenting, hvis du viser mig,
hvor manden bor.
539
00:45:13,043 --> 00:45:14,628
- Er han gift?
- Nej.
540
00:45:14,753 --> 00:45:17,965
Men han bor nær Palmer Woods.
Det er nogle store huse, hvad?
541
00:45:18,257 --> 00:45:20,884
Jeg drømte altid om at bo i et stort hus.
542
00:45:21,635 --> 00:45:23,387
Livet som rig og berømt.
543
00:45:24,805 --> 00:45:28,350
Engang på tv, viste de et stort hus, hvor
Barbara Mandrell havde boet.
544
00:45:29,101 --> 00:45:30,394
Otte soveværelser.
545
00:45:31,562 --> 00:45:33,147
Tolv badeværelser,
546
00:45:33,731 --> 00:45:37,109
svømmepøl, bowlinghal, og en iskiosk.
547
00:45:37,693 --> 00:45:39,236
En indendørs skydebane.
548
00:45:39,403 --> 00:45:42,239
Shit, hun havde spejle på indersiden af
en baldakin over sengen
549
00:45:42,239 --> 00:45:44,158
i det her kæmpe soveværelse.
550
00:45:44,408 --> 00:45:48,954
Men jo mere jeg drømte om det, jo mere
spurgte jeg mig selv.
551
00:45:49,371 --> 00:45:53,959
Hvad skal én mand med 12 toiletter?
552
00:46:06,472 --> 00:46:07,556
Det er ikke min aften.
553
00:46:07,681 --> 00:46:09,516
Jeg har ramt alle røde lys i byen.
554
00:46:14,188 --> 00:46:15,314
Shit.
555
00:46:50,891 --> 00:46:52,810
Du ved, du ser faktisk ikke dårlig ud.
556
00:47:28,595 --> 00:47:29,596
Hey.
557
00:47:47,698 --> 00:47:49,074
Det er så det, hvad?
558
00:47:49,449 --> 00:47:51,243
Så vi leder stadig efter en brun notesbog.
559
00:47:51,243 --> 00:47:52,911
Den skulle være på ham,
men var der ikke.
560
00:47:53,078 --> 00:47:54,830
Tjek bilen inde og ude. Send nogen
til huset.
561
00:47:54,955 --> 00:47:56,164
Hey, Slim. Det er ikke kønt.
562
00:48:04,089 --> 00:48:05,757
Hvad fanden gik vi glip af?
563
00:48:09,928 --> 00:48:11,054
Hvem fandt ham?
564
00:48:11,889 --> 00:48:13,015
En bil fra 11.
565
00:48:13,348 --> 00:48:16,894
En kvinde fra et par blokke herfra
ringede og rapporterede om skud.
566
00:48:16,894 --> 00:48:18,604
Han blev set forlade kasinoet med en pige.
567
00:48:18,604 --> 00:48:20,439
Lyder meget som hans assistent.
568
00:48:20,606 --> 00:48:22,649
Vi var for langsomme denne gang, venner.
569
00:48:24,026 --> 00:48:26,486
- Har vi nogle vidner?
- Ingen endnu.
570
00:48:26,862 --> 00:48:28,113
Begynd at ringe på døre.
571
00:48:28,113 --> 00:48:29,740
Vi lukker ikke den her uden et vidne.
572
00:48:29,907 --> 00:48:33,243
Hey, bruger vi den metode, begynder
folk bare at indrømme alle mulige ting,
573
00:48:33,243 --> 00:48:35,913
bortset fra mordet på Jesus.
Jeg vil ikke have mistænkte
574
00:48:36,038 --> 00:48:40,167
fra et eller andet arkiv, hører I?
Vi sparker døre ind.
575
00:48:40,334 --> 00:48:42,044
Vi snupper fyren, når han ligger
i sin seng.
576
00:48:42,044 --> 00:48:44,546
Når han åbner øjnene, vil han tænke:
"Hvad fanden..."
577
00:48:44,546 --> 00:48:45,797
I ved, blæse ham omkuld.
578
00:48:45,964 --> 00:48:50,177
Hey. De fandt hende. Seks kilometer væk,
i Palmer Park
579
00:49:04,024 --> 00:49:05,984
For fanden, altså.
580
00:49:07,444 --> 00:49:10,781
Satans også. Hvad har vi gjort?
581
00:49:14,618 --> 00:49:16,036
Arbejdede hun med jer?
582
00:49:17,663 --> 00:49:20,707
Som informant. Vi efterforskede ham.
583
00:49:21,667 --> 00:49:24,169
Hun er bare et barn, der tog nogle
dårlige beslutninger.
584
00:49:24,878 --> 00:49:28,465
Jeg satte hende i den bil. Hun fortjente
det ikke.
585
00:49:36,932 --> 00:49:39,267
Hold mig opdateret
om DPD’s efterforskning,
586
00:49:39,393 --> 00:49:41,019
lad mig vide, hvad de finder.
587
00:49:42,562 --> 00:49:45,482
Jeg tager en tørn her til morgen,
hvis der er spor, der skal undersøges.
588
00:49:47,401 --> 00:49:51,154
Ja. Jeg beklager dine far-datter planer.
589
00:50:06,336 --> 00:50:09,256
{\an8}KREDSRETSDOMMER SKUDT NED
590
00:52:25,517 --> 00:52:27,519
{\an8}Tekster af: Robert Strøm Owusu