1
00:00:15,359 --> 00:00:18,469
De aceea, prietene,
mă șterg din spate în față.
2
00:00:21,449 --> 00:00:23,182
Cățelușul are nevoie de ajutor?
3
00:00:25,453 --> 00:00:27,662
Da! Da! Are nevoie!
4
00:00:27,663 --> 00:00:31,190
- Cățelușul trebuie ajutat!
- Bun cățel.
5
00:00:39,383 --> 00:00:42,010
Voi i-ați omorât?
6
00:00:42,011 --> 00:00:44,971
Da, pe majoritatea el.
7
00:00:44,972 --> 00:00:49,267
Tu l-ai lovit pe ăla în coapsă.
Cred că i-ai nimerit o arteră.
8
00:00:49,268 --> 00:00:52,854
A trebuit să-l termin eu,
dar ai avut foarte multă voință.
9
00:00:52,855 --> 00:00:55,941
Deşi ești o regină a dramei. Da.
10
00:00:55,942 --> 00:00:59,277
Nu-ți face griji.
Vei reuși și tu.
11
00:00:59,278 --> 00:01:01,947
Da.
12
00:01:01,948 --> 00:01:05,075
Prinde!
13
00:01:05,076 --> 00:01:07,619
Ce bun băiat.
14
00:01:07,620 --> 00:01:10,455
- Încarcă-le pe restul.
- Te rog, lasă-mă să plec.
15
00:01:10,456 --> 00:01:13,959
Ți-am spus tot ce știam despre Stone.
16
00:01:13,960 --> 00:01:16,628
Câine rău! Nu vorbi!
17
00:01:16,629 --> 00:01:19,631
Am rămas fără muniție.
Merg s-o încarc.
18
00:01:19,632 --> 00:01:20,990
Stai cu ochii pe el.
19
00:01:31,644 --> 00:01:35,230
Știi că psihopatul ăla
nu ți-e prieten, așa-i?
20
00:01:35,231 --> 00:01:36,481
Și tu îmi ești?
21
00:01:36,482 --> 00:01:38,441
M-ai vândut lui Stone pentru nimic.
22
00:01:38,442 --> 00:01:39,901
Nu-ți pasă de mine.
23
00:01:39,902 --> 00:01:42,153
Îmi pasă mult!
24
00:01:42,154 --> 00:01:47,045
Scuze, Stu, dar m-am înșelat,
25
00:01:47,285 --> 00:01:49,286
așa cum te înșeli tu cu clovnul.
26
00:01:49,287 --> 00:01:53,810
Va ucide mulți oameni,
poate chiar și pe noi.
27
00:01:54,035 --> 00:01:55,862
Nu, el nu-i Stone.
28
00:01:56,502 --> 00:02:00,797
Sweet Tooth mă ascultă.
Suntem Frații S.
29
00:02:00,798 --> 00:02:02,882
- Numele noastre încep cu "S".
- Doamne.
30
00:02:02,883 --> 00:02:04,384
Avem o conexiune.
31
00:02:04,385 --> 00:02:07,220
Stu, te știu de când
îți băgai carioce
32
00:02:07,221 --> 00:02:10,056
pe nas în clasa a doua
la Carter Delauro.
33
00:02:10,057 --> 00:02:13,935
Tu nu ești așa.
34
00:02:13,936 --> 00:02:15,645
Taci naibii.
35
00:02:15,646 --> 00:02:17,188
Și încarcă bombele alea.
36
00:02:17,189 --> 00:02:20,483
Am scăpat și câteva
pietre de la rinichi.
37
00:02:20,484 --> 00:02:22,601
Trebuie să beau mai multă apă.
38
00:02:25,114 --> 00:02:28,617
- E vreo problemă, băieți?
- Nu.
39
00:02:28,618 --> 00:02:33,163
Doar vorbeam despre arme și crime.
40
00:02:33,164 --> 00:02:36,374
- Și despre sâni.
- Despre sâni.
41
00:02:36,375 --> 00:02:39,294
Planul meu cuprinde
două din cele trei lucruri,
42
00:02:39,295 --> 00:02:40,987
sau poate vă referiți la sânii noștri.
43
00:02:43,966 --> 00:02:47,344
Stone crede că suntem morți.
44
00:02:47,345 --> 00:02:50,013
Am putea pleca oriunde
în lumea asta.
45
00:02:50,014 --> 00:02:54,500
Ce zici s-o luăm de la zero?
46
00:02:57,813 --> 00:03:01,674
Nu, am o idee mai bună.
47
00:03:04,779 --> 00:03:09,074
Arăți fenomenal,
ca după asemănarea mea.
48
00:03:09,075 --> 00:03:12,101
Harold, gura mare!
49
00:03:20,002 --> 00:03:22,778
Stubert, faci tu onorurile?
50
00:03:26,337 --> 00:03:28,154
Îți spun eu când.
51
00:03:28,482 --> 00:03:31,872
TWISTED METAL
S01 EP09 - R04DK11
52
00:04:07,639 --> 00:04:13,639
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team
53
00:04:14,640 --> 00:04:16,791
Ești un idiot, John Doe.
54
00:04:21,814 --> 00:04:25,275
Unde naiba sunt pe harta asta?
55
00:04:25,276 --> 00:04:28,845
Ăla e un vagin?
56
00:04:31,699 --> 00:04:33,975
Fir-ar!
57
00:04:40,041 --> 00:04:42,125
Du-te naibii!
58
00:04:42,126 --> 00:04:44,544
Unde-i pachetul?
59
00:04:44,545 --> 00:04:46,713
Fir-ar.
60
00:04:46,714 --> 00:04:48,472
Fir-ar, Quiet.
61
00:04:48,970 --> 00:04:51,351
AU MAI RĂMAS 48 DE ORE
62
00:04:51,686 --> 00:04:52,686
Luam-ar naiba.
63
00:04:55,431 --> 00:04:56,514
Pornește, rablă.
64
00:04:56,515 --> 00:04:58,183
Știu că mai ai curent.
65
00:04:58,184 --> 00:05:02,336
Haide. Fir-ar!
66
00:05:13,449 --> 00:05:16,493
Ce mă fac?
67
00:05:16,494 --> 00:05:18,411
Ce naiba mă fac?
68
00:05:18,412 --> 00:05:22,415
Parteneri pe naiba.
69
00:05:22,416 --> 00:05:23,917
Care-i următoare mutare?
70
00:05:23,918 --> 00:05:27,671
Apar în San Francisco,
bat la poartă și îi întreb ce fac?
71
00:05:27,672 --> 00:05:29,297
"Vă amintiți de lăptarul vostru?
72
00:05:29,298 --> 00:05:33,576
A murit într-o explozie,
dar am venit eu." Fir-ar!
73
00:05:37,974 --> 00:05:41,685
Trage, nemernicule!
Cea mai ușoară crimă din viața ta.
74
00:05:41,686 --> 00:05:45,146
- Ești bine?
- Pare că sunt bine?
75
00:05:45,147 --> 00:05:48,984
La naiba, lăptarul ți-a tras-o bine.
76
00:05:48,985 --> 00:05:52,195
Dovada că nu știi
în ce relații ești cu cineva,
77
00:05:52,196 --> 00:05:53,446
până-l vezi că-ți sapă groapa.
78
00:05:53,447 --> 00:05:55,740
Îmi amintești de fosta mea, Tasha.
79
00:05:55,741 --> 00:05:57,617
Ne plăcea să înșelăm oameni,
80
00:05:57,618 --> 00:05:59,536
să-i jefuim, să ne distrăm.
81
00:05:59,537 --> 00:06:01,454
Eram uniți ca hoții.
82
00:06:01,455 --> 00:06:03,623
Pare că erați doar hoți.
83
00:06:03,624 --> 00:06:06,376
Da, până m-a părăsit
pentru iubirea ei adevărată.
84
00:06:06,377 --> 00:06:08,628
Și John mai avea pe cineva.
85
00:06:08,629 --> 00:06:12,299
Stai să ghicesc.
Blondă, cu balcoane mari,
86
00:06:12,300 --> 00:06:14,259
cu forme unde trebuie,
87
00:06:14,260 --> 00:06:19,639
cu un cur mare și moale
în același timp?
88
00:06:19,640 --> 00:06:21,558
Ai fost foarte specific, Mark, dar nu.
89
00:06:21,559 --> 00:06:24,311
- Un Subaru din 2002.
- Pervers.
90
00:06:24,312 --> 00:06:25,395
Nu că l-aș judeca,
91
00:06:25,396 --> 00:06:27,480
din moment ce Tasha m-a lăsat
pentru metamfetamină.
92
00:06:27,481 --> 00:06:29,858
I-a plăcut cristalul
ăla albastru de moarte.
93
00:06:29,859 --> 00:06:32,260
Acum face nori de praf
în Rai cu pruncul Iisus.
94
00:06:36,282 --> 00:06:38,116
Cuibul nostru s-a destrămat
la scurt timp.
95
00:06:38,117 --> 00:06:39,951
Îmi pare rău.
96
00:06:39,952 --> 00:06:42,537
Dacă tot suntem sinceri,
97
00:06:42,538 --> 00:06:45,165
treaba cu cuibul de vulturi
e o mare prostie.
98
00:06:45,166 --> 00:06:48,251
Crezi că-mi place să port
cauciucul ăsta în spate?
99
00:06:48,252 --> 00:06:50,003
Nu e practic deloc,
100
00:06:50,004 --> 00:06:52,422
dar dacă vrei să fii un vultur
trebuie să te îmbraci ca unul.
101
00:06:52,423 --> 00:06:53,506
Iar eu?
102
00:06:53,507 --> 00:06:55,366
Sunt un vultur din cap până-n picioare.
103
00:06:59,805 --> 00:07:02,641
Serios acum, Mark.
Credeam că ne împrietenim.
104
00:07:02,642 --> 00:07:05,810
Da, am avut un moment frumos,
105
00:07:05,811 --> 00:07:07,687
iar tu ești de treabă,
dar asta nu mă va opri
106
00:07:07,688 --> 00:07:09,814
să-ți iau geanta aia drăguță.
107
00:07:09,815 --> 00:07:13,276
Știu că valorează ceva.
108
00:07:13,277 --> 00:07:15,946
Așa că o vreau.
109
00:07:15,947 --> 00:07:19,366
Bine, o vrei zici?
110
00:07:19,367 --> 00:07:20,766
Du-te după ea.
111
00:07:23,412 --> 00:07:26,647
Ești ca un copil.
112
00:07:31,587 --> 00:07:35,198
Tasha, vin, dragă.
113
00:07:40,221 --> 00:07:42,638
Te ducem undeva?
114
00:07:51,899 --> 00:07:53,358
De unde ați știut că sunt aici?
115
00:07:53,359 --> 00:07:54,967
N-am știut.
116
00:07:59,782 --> 00:08:02,016
Uite. Ajută.
117
00:08:07,456 --> 00:08:10,417
Mă bucur că te-am găsit.
118
00:08:10,418 --> 00:08:12,109
M-am gândit că vei urma harta.
119
00:08:16,215 --> 00:08:18,758
Scuze pentru belele
în care te-am băgat.
120
00:08:18,759 --> 00:08:21,511
- Am greșit.
- Unde-i Evelyn?
121
00:08:21,512 --> 00:08:23,889
N-a reușit.
122
00:08:23,890 --> 00:08:27,458
Super. S-a meritat, deci.
123
00:08:40,948 --> 00:08:42,782
Unul e de veveriță,
celălalt de oposum.
124
00:08:42,783 --> 00:08:47,120
N-am știut care îți place,
așa că le poți încerca ambele.
125
00:08:47,121 --> 00:08:48,330
Am vorbit cu bucătarul.
126
00:08:48,331 --> 00:08:51,207
A spus că cel de oposum
e foarte gustos azi.
127
00:08:51,208 --> 00:08:55,278
Îi place să le bage ierburi
și condimente în stomac.
128
00:08:57,965 --> 00:09:01,343
Fir-ar, Quiet! Nu face asta.
129
00:09:01,344 --> 00:09:03,136
Veverițele nu cresc în copaci.
130
00:09:03,137 --> 00:09:08,725
Cresc, într-un fel,
dar sunt greu de prins.
131
00:09:08,726 --> 00:09:11,686
Am vești bune și vești rele.
Cu care să încep?
132
00:09:11,687 --> 00:09:13,521
- Cu cele bune.
- Cu cele rele.
133
00:09:13,522 --> 00:09:16,066
Mă bucur că sunteți
pe aceeași lungime de undă.
134
00:09:16,067 --> 00:09:19,527
Sunt mai negativistă de fel,
așa că încep cu veștile rele.
135
00:09:19,528 --> 00:09:23,531
Oamenii lui Stone s-au retras la baraj
de când clovnul i-a distrus bazele.
136
00:09:23,532 --> 00:09:26,534
Sweet Tooth e pe zonă încă?
137
00:09:26,535 --> 00:09:30,288
Îi face zile fripte lui Stone.
Se pișă pe cuibul lui.
138
00:09:30,289 --> 00:09:34,626
N-aveți cum să treceți
în New San Francisco prin baraj.
139
00:09:34,627 --> 00:09:36,711
Dar să trecem la veștile bune.
140
00:09:36,712 --> 00:09:38,672
Am auzit de un alt drum.
141
00:09:38,673 --> 00:09:40,632
O gaură în blocada lui Stone.
142
00:09:40,633 --> 00:09:41,967
E la o noapte distanță de condus.
143
00:09:41,968 --> 00:09:44,719
Polițiștii de pe drum
n-o să vă ușureze călătoria,
144
00:09:44,720 --> 00:09:47,305
dar măcar n-o să pășiți
direct în bucătăria lui Stone.
145
00:09:47,306 --> 00:09:49,057
Vă putem duce aproape,
146
00:09:49,058 --> 00:09:51,434
dar de acolo merg cu convoiul în nord.
147
00:09:51,435 --> 00:09:52,769
Nu vrem parte în lupta asta.
148
00:09:52,770 --> 00:09:55,927
Dacă vreți să treceți,
149
00:09:56,190 --> 00:09:58,692
vă trebuie o mașină bună.
150
00:09:58,693 --> 00:10:02,571
Se pare că noi avem o misiune dificilă.
151
00:10:02,572 --> 00:10:05,699
Suntem "noi" acum?
Să mă înțelegi bine.
152
00:10:05,700 --> 00:10:09,703
Singurul motiv pentru care
nu te-am aruncat din vagon,
153
00:10:09,704 --> 00:10:11,580
e pentru că vreau înăuntru.
154
00:10:11,581 --> 00:10:16,692
Vreau o viață nouă în care
nu trebuie să-ți văd fața nonstop.
155
00:10:18,980 --> 00:10:20,736
Mi-a făcut plăcere.
156
00:10:25,469 --> 00:10:26,494
Bunicul a fost fermier.
157
00:10:28,681 --> 00:10:33,226
Avea o turmă imensă de bovine,
sute de animale.
158
00:10:33,227 --> 00:10:35,770
Vitele sunt delicioase, desigur.
159
00:10:35,771 --> 00:10:38,064
În cheeseburgeri și în alte cele.
160
00:10:38,065 --> 00:10:40,025
Dar știți cum mai sunt?
161
00:10:40,026 --> 00:10:41,902
Proaste.
162
00:10:41,903 --> 00:10:43,403
Dacă lași o poartă deschisă,
163
00:10:43,404 --> 00:10:45,906
proastele astea ies imediat,
164
00:10:45,907 --> 00:10:48,158
îți mănâncă recoltele,
îți distrug proprietatea,
165
00:10:48,159 --> 00:10:49,492
se balegă peste tot.
166
00:10:49,493 --> 00:10:51,369
Se balegă și una pe cealaltă.
167
00:10:51,370 --> 00:10:53,997
Cum spuneam, proaste.
168
00:10:53,998 --> 00:10:57,000
Ca și Carl!
169
00:10:57,001 --> 00:10:59,669
Dar bunicul avea și câini,
170
00:10:59,670 --> 00:11:02,839
puternici, mândrii, fioroși.
171
00:11:02,840 --> 00:11:05,050
Un câine poate controla animalele astea,
172
00:11:05,051 --> 00:11:06,927
le poate hăitui din pășune în pășune.
173
00:11:06,928 --> 00:11:10,263
Dacă se rătăcește vreuna,
o aduce imediat înapoi.
174
00:11:10,264 --> 00:11:12,724
Ei sunt în control.
175
00:11:12,725 --> 00:11:16,353
Și noi avem vite rătăcite.
176
00:11:16,354 --> 00:11:19,940
Muta și lăptarul ne sfidează!
177
00:11:19,941 --> 00:11:22,567
E pământul nostru!
Sunt drumurile noastre!
178
00:11:22,568 --> 00:11:26,196
Noi suntem câinii!
Noi controlăm turma!
179
00:11:26,197 --> 00:11:28,782
Nu ne vom întoarce niciodată
la cum era în trecut.
180
00:11:28,783 --> 00:11:31,225
Niciodată! Nu-i așa?
181
00:11:36,457 --> 00:11:38,458
Bababooey.
182
00:11:38,459 --> 00:11:41,920
Nu-ți face griji, draga mea,
ești pe mâini bune.
183
00:11:41,921 --> 00:11:44,047
Din fericire, nu-i prima mea dată.
184
00:11:44,048 --> 00:11:46,466
Vreau să-ți verific ochii, bine?
185
00:11:46,467 --> 00:11:49,786
Hai o dată, rabla naibii.
186
00:11:58,062 --> 00:11:59,896
Tasha.
187
00:11:59,897 --> 00:12:01,815
Pun pariu că ai urât
cântecele astea.
188
00:12:01,816 --> 00:12:03,132
Îmi pare foarte rău.
189
00:12:16,289 --> 00:12:17,789
Îmi dai cheia aia?
190
00:12:17,790 --> 00:12:19,249
Ai și tu mâini.
191
00:12:19,250 --> 00:12:21,334
Da, dar ambele îmi sunt
băgate la motor.
192
00:12:21,335 --> 00:12:23,169
Mi-o dai, te rog?
193
00:12:23,170 --> 00:12:24,946
Cu plăcere.
194
00:12:26,841 --> 00:12:29,175
Fir-ar! Mi-am cerut scuze.
195
00:12:29,176 --> 00:12:30,552
Ce mai vrei de la mine?
196
00:12:30,553 --> 00:12:33,805
Să mănânci rahat
și să mă săruți în fund.
197
00:12:33,806 --> 00:12:37,267
Să mănânc rahat înainte
sau după ce te sărut?
198
00:12:37,268 --> 00:12:39,127
Ordinea contează.
199
00:12:41,480 --> 00:12:44,181
Vreau s-o fac cum trebuie.
200
00:12:54,619 --> 00:12:55,785
Haide, vorbește-mi.
201
00:12:55,786 --> 00:12:57,996
De ce? Nu contează.
202
00:12:57,997 --> 00:12:59,706
Contează.
203
00:12:59,707 --> 00:13:01,708
Pe naiba.
204
00:13:01,709 --> 00:13:03,793
Dacă conta, veneai cu mine,
205
00:13:03,794 --> 00:13:07,213
nu alegeai să rămâi cu mașina naibii.
206
00:13:07,214 --> 00:13:09,841
Mi-ai spus că suntem parteneri,
dar nu e adevărat.
207
00:13:09,842 --> 00:13:12,093
Sunt doar pasageră pe locul din față.
208
00:13:12,094 --> 00:13:13,637
Quiet...
209
00:13:13,638 --> 00:13:15,972
Ai ceva de spus acum, John?
210
00:13:15,973 --> 00:13:18,767
Să-mi spui cât de tare m-am înșelat?
211
00:13:18,768 --> 00:13:22,020
Când am văzut explozia în pădure,
212
00:13:22,021 --> 00:13:24,397
m-am gândit că ești mort naibii.
213
00:13:24,398 --> 00:13:27,400
Credeam că te-am pierdut.
214
00:13:27,401 --> 00:13:30,695
M-am săturat să pierd oameni.
215
00:13:30,696 --> 00:13:35,575
Știai asta, John, dar nu ți-a păsat.
216
00:13:35,576 --> 00:13:38,686
Nu-ți pasă decât de tine.
217
00:13:44,335 --> 00:13:45,860
Cauciucul are până.
218
00:14:37,179 --> 00:14:39,556
Trebuia să fie o surpriză.
219
00:14:39,557 --> 00:14:42,559
M-am gândit că-ți va
plăcea accesul rapid.
220
00:14:42,560 --> 00:14:45,478
Dacă nu, pot s-o dau jos,
s-o folosești pentru ce vrei tu.
221
00:14:45,479 --> 00:14:47,964
Nu, îmi place.
222
00:15:00,912 --> 00:15:02,145
Quiet...
223
00:15:05,291 --> 00:15:08,335
Am dat-o-n bară.
224
00:15:08,336 --> 00:15:11,338
Evelyn a fost casa mea
timp de 20 de ani și ceva.
225
00:15:11,339 --> 00:15:15,575
Înainte de ea, simțeam frigul.
226
00:15:16,802 --> 00:15:18,244
Singurătatea.
227
00:15:20,723 --> 00:15:23,958
Și mi-am promis
că n-o să mă mai simt așa.
228
00:15:27,271 --> 00:15:32,609
Pierderea ei însemna
că voi fi iar acel băiat mic și trist.
229
00:15:32,610 --> 00:15:35,362
Dar nu asta doare cel mai tare.
230
00:15:35,363 --> 00:15:40,700
În ultimele 10 zile ne-am bătut,
am încercat să ne omorâm,
231
00:15:40,701 --> 00:15:45,622
am făcut lucruri interesante
într-un bazin cu mingi...
232
00:15:45,623 --> 00:15:50,919
Nu-mi pot imagina a 11-a zi fără tine.
233
00:15:50,920 --> 00:15:53,630
Sunt mai bun cu tine.
234
00:15:53,631 --> 00:15:56,657
Poate și tu cu mine.
235
00:15:59,512 --> 00:16:02,013
Știu c-a fost nasol ce-am făcut.
236
00:16:02,014 --> 00:16:04,165
Și îmi pare rău.
237
00:16:06,894 --> 00:16:08,174
Nu trebuie să fiu șoferul mereu.
238
00:16:11,107 --> 00:16:17,345
Vreau să fim parteneri,
dacă se mai poate.
239
00:16:22,118 --> 00:16:25,120
A fost cam nasol.
240
00:16:25,121 --> 00:16:27,188
Cel mai nasol.
241
00:16:32,044 --> 00:16:35,171
Fată, deja sari pe mine!
242
00:16:35,172 --> 00:16:37,448
Termină, s-a întâmplat ceva.
243
00:16:39,468 --> 00:16:40,969
Suntem atacați!
244
00:16:40,970 --> 00:16:42,328
Sunt oamenii legii! Apleacă-te!
245
00:16:46,017 --> 00:16:48,518
Avem victime în platforma 4!
246
00:16:48,519 --> 00:16:50,645
Ne trebuie un doctor în platforma 8!
247
00:16:50,646 --> 00:16:53,940
Am nevoie de întăriri!
248
00:16:53,941 --> 00:16:56,735
Niște polițiști ratați
ne-au ucis trei șoferi.
249
00:16:56,736 --> 00:16:58,761
O să ne răzbunăm.
250
00:17:00,698 --> 00:17:02,616
În locul vostru aș lua
niște artilerie mai grea,
251
00:17:02,617 --> 00:17:04,851
nu armele alea de jucării
pe care le aveau ei.
252
00:17:04,886 --> 00:17:07,395
Ea are o idee bună.
253
00:17:12,084 --> 00:17:14,336
Asta. Îmi vorbește.
254
00:17:14,337 --> 00:17:15,378
Da, și mie la fel.
255
00:17:15,379 --> 00:17:16,796
Spune: "Sunt prea grea."
256
00:17:16,797 --> 00:17:18,548
Mașina face față, ratatule.
257
00:17:18,549 --> 00:17:20,383
E vorba de echilibru.
258
00:17:20,384 --> 00:17:23,470
Avem nevoie de arme, armură,
viteză și manevrabilitate.
259
00:17:23,471 --> 00:17:25,222
Trebuie să fie echilibrate.
260
00:17:25,223 --> 00:17:27,140
Dacă mașina e prea grea
merge prea încet,
261
00:17:27,141 --> 00:17:28,558
n-o putem manevra...
262
00:17:28,559 --> 00:17:32,729
Dacă e să adăugăm greutate,
mai bine adăugăm armură.
263
00:17:32,730 --> 00:17:35,732
Dacă ești suficient de rapid,
nu va conta.
264
00:17:35,733 --> 00:17:37,776
Mi-ai făcut un compliment?
265
00:17:37,777 --> 00:17:39,385
Am spus "dacă".
266
00:17:43,950 --> 00:17:46,618
Bună.
267
00:17:46,619 --> 00:17:48,662
Nu-mi vine să cred că Watts
are parbrizul ăsta aici.
268
00:17:48,663 --> 00:17:51,414
Știi cât de rară e sticla balistică?
269
00:17:51,415 --> 00:17:53,583
E doar un parbriz, calmează-te.
270
00:17:53,584 --> 00:17:56,086
Te porți de parcă ai avut
parte de prima felație.
271
00:17:56,087 --> 00:17:57,254
E antiglonț!
272
00:17:57,255 --> 00:18:00,590
Și când am avut prima felație
am fost foarte drăguț, să știi.
273
00:18:00,591 --> 00:18:02,259
Am spus și mulțumesc.
274
00:18:02,260 --> 00:18:04,327
Cred c-ai spus și "te rog".
275
00:18:06,973 --> 00:18:09,182
De unde știi să faci
toate astea, totuși?
276
00:18:09,183 --> 00:18:12,394
Încerci diferite piese până
o găsești pe cea potrivită.
277
00:18:12,395 --> 00:18:14,563
N-are niciun sens.
278
00:18:14,564 --> 00:18:16,273
Cineva te-a învățat.
279
00:18:16,274 --> 00:18:18,650
Unele lucruri vin natural,
ca respiratul și condusul.
280
00:18:18,651 --> 00:18:20,527
Nu, nu-i natural.
281
00:18:20,528 --> 00:18:22,487
Trebuie să fii învățat să conduci.
282
00:18:22,488 --> 00:18:24,864
- Nu, nu.
- Ba da.
283
00:18:24,865 --> 00:18:25,907
Nu, nu.
284
00:18:25,908 --> 00:18:27,367
Bebelușii nu știu să conducă.
285
00:18:27,368 --> 00:18:29,060
Joac-o pe asta.
286
00:18:42,466 --> 00:18:44,551
Cred că-i gata.
287
00:18:44,552 --> 00:18:46,619
Momentul adevărului.
288
00:18:50,308 --> 00:18:51,933
Ce nume să-i punem?
289
00:18:51,934 --> 00:18:54,686
Nu știu, cum te-ai decis
să-i pui numele Evelyn?
290
00:18:54,687 --> 00:18:57,063
Am simțit că are nume de Evelyn.
291
00:18:57,064 --> 00:18:59,566
Și-am găsit un număr
de înmatriculare cu "Evelyn".
292
00:18:59,567 --> 00:19:01,401
Bine, hoțule.
293
00:19:01,402 --> 00:19:06,323
Nu știu, rabla asta se poate numi...
294
00:19:06,324 --> 00:19:08,301
Roadkill.
295
00:19:08,781 --> 00:19:12,441
Roadkill. Îmi place.
296
00:19:14,415 --> 00:19:15,832
De aveam şi niște muzică.
297
00:19:17,960 --> 00:19:19,252
Nu, nu un mix.
298
00:19:19,253 --> 00:19:20,921
E ca ruleta rusească.
299
00:19:20,922 --> 00:19:22,213
Să vedem.
300
00:19:22,214 --> 00:19:23,865
Pentru Tasha.
301
00:19:28,095 --> 00:19:31,640
Ai avut noroc.
302
00:19:31,641 --> 00:19:36,603
Watts, suntem gata de plecare.
303
00:19:47,406 --> 00:19:49,449
Cred că suntem gata de atac.
304
00:19:49,450 --> 00:19:52,744
Suntem, zici?
305
00:19:52,745 --> 00:19:56,498
- Dacă nu reușim...
- Las-o naibii.
306
00:19:56,499 --> 00:19:59,209
San Francisco venim!
307
00:20:11,055 --> 00:20:13,223
Asta-i blocada lui Stone.
308
00:20:13,224 --> 00:20:14,540
Imensă.
309
00:20:31,367 --> 00:20:35,102
Nu-i văd pe oamenii legii.
Poate au plecat toți.
310
00:20:40,084 --> 00:20:42,777
Un cimitir de mașini,
nu-i deloc ciudat.
311
00:20:52,179 --> 00:20:54,264
"S-a opus."
312
00:20:54,265 --> 00:20:55,724
Ce-ai spus?
313
00:20:55,725 --> 00:20:57,416
Ce? Citesc ce scrie.
314
00:21:06,360 --> 00:21:07,986
Stone e aici.
315
00:21:07,987 --> 00:21:09,137
Ce?
316
00:21:19,832 --> 00:21:21,399
De ce-am oprit?
317
00:21:31,218 --> 00:21:34,036
O să-ți turtesc boașele, lăptarule!
318
00:21:42,230 --> 00:21:44,940
Trebuie să recunosc
că tipul are capcane bune.
319
00:21:44,941 --> 00:21:48,109
- Puţin ajutor?
- Acum.
320
00:21:48,110 --> 00:21:51,529
Dragă, lucrurile n-arată bine aici.
321
00:21:51,530 --> 00:21:52,948
Ești gata?
322
00:21:52,949 --> 00:21:56,910
Vântul se schimbă
în favoarea noastră, Amber.
323
00:21:56,911 --> 00:21:59,437
Vine tornada.
324
00:22:29,735 --> 00:22:32,737
M-am săturat de clovnul naibii!
325
00:22:32,738 --> 00:22:35,890
E timpul, Stu. Aprinde.
326
00:22:48,504 --> 00:22:50,988
E timpul să ne jucăm.
327
00:22:51,989 --> 00:22:57,989
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team