1 00:00:15,359 --> 00:00:18,469 De aceea, prietene, mă șterg din spate în față. 2 00:00:21,449 --> 00:00:23,182 Cățelușul are nevoie de ajutor? 3 00:00:25,453 --> 00:00:27,662 Da! Da! Are nevoie! 4 00:00:27,663 --> 00:00:31,190 - Cățelușul trebuie ajutat! - Bun cățel. 5 00:00:39,383 --> 00:00:42,010 Voi i-ați omorât? 6 00:00:42,011 --> 00:00:44,971 Da, pe majoritatea el. 7 00:00:44,972 --> 00:00:49,267 Tu l-ai lovit pe ăla în coapsă. Cred că i-ai nimerit o arteră. 8 00:00:49,268 --> 00:00:52,854 A trebuit să-l termin eu, dar ai avut foarte multă voință. 9 00:00:52,855 --> 00:00:55,941 Deşi ești o regină a dramei. Da. 10 00:00:55,942 --> 00:00:59,277 Nu-ți face griji. Vei reuși și tu. 11 00:00:59,278 --> 00:01:01,947 Da. 12 00:01:01,948 --> 00:01:05,075 Prinde! 13 00:01:05,076 --> 00:01:07,619 Ce bun băiat. 14 00:01:07,620 --> 00:01:10,455 - Încarcă-le pe restul. - Te rog, lasă-mă să plec. 15 00:01:10,456 --> 00:01:13,959 Ți-am spus tot ce știam despre Stone. 16 00:01:13,960 --> 00:01:16,628 Câine rău! Nu vorbi! 17 00:01:16,629 --> 00:01:19,631 Am rămas fără muniție. Merg s-o încarc. 18 00:01:19,632 --> 00:01:20,990 Stai cu ochii pe el. 19 00:01:31,644 --> 00:01:35,230 Știi că psihopatul ăla nu ți-e prieten, așa-i? 20 00:01:35,231 --> 00:01:36,481 Și tu îmi ești? 21 00:01:36,482 --> 00:01:38,441 M-ai vândut lui Stone pentru nimic. 22 00:01:38,442 --> 00:01:39,901 Nu-ți pasă de mine. 23 00:01:39,902 --> 00:01:42,153 Îmi pasă mult! 24 00:01:42,154 --> 00:01:47,045 Scuze, Stu, dar m-am înșelat, 25 00:01:47,285 --> 00:01:49,286 așa cum te înșeli tu cu clovnul. 26 00:01:49,287 --> 00:01:53,810 Va ucide mulți oameni, poate chiar și pe noi. 27 00:01:54,035 --> 00:01:55,862 Nu, el nu-i Stone. 28 00:01:56,502 --> 00:02:00,797 Sweet Tooth mă ascultă. Suntem Frații S. 29 00:02:00,798 --> 00:02:02,882 - Numele noastre încep cu "S". - Doamne. 30 00:02:02,883 --> 00:02:04,384 Avem o conexiune. 31 00:02:04,385 --> 00:02:07,220 Stu, te știu de când îți băgai carioce 32 00:02:07,221 --> 00:02:10,056 pe nas în clasa a doua la Carter Delauro. 33 00:02:10,057 --> 00:02:13,935 Tu nu ești așa. 34 00:02:13,936 --> 00:02:15,645 Taci naibii. 35 00:02:15,646 --> 00:02:17,188 Și încarcă bombele alea. 36 00:02:17,189 --> 00:02:20,483 Am scăpat și câteva pietre de la rinichi. 37 00:02:20,484 --> 00:02:22,601 Trebuie să beau mai multă apă. 38 00:02:25,114 --> 00:02:28,617 - E vreo problemă, băieți? - Nu. 39 00:02:28,618 --> 00:02:33,163 Doar vorbeam despre arme și crime. 40 00:02:33,164 --> 00:02:36,374 - Și despre sâni. - Despre sâni. 41 00:02:36,375 --> 00:02:39,294 Planul meu cuprinde două din cele trei lucruri, 42 00:02:39,295 --> 00:02:40,987 sau poate vă referiți la sânii noștri. 43 00:02:43,966 --> 00:02:47,344 Stone crede că suntem morți. 44 00:02:47,345 --> 00:02:50,013 Am putea pleca oriunde în lumea asta. 45 00:02:50,014 --> 00:02:54,500 Ce zici s-o luăm de la zero? 46 00:02:57,813 --> 00:03:01,674 Nu, am o idee mai bună. 47 00:03:04,779 --> 00:03:09,074 Arăți fenomenal, ca după asemănarea mea. 48 00:03:09,075 --> 00:03:12,101 Harold, gura mare! 49 00:03:20,002 --> 00:03:22,778 Stubert, faci tu onorurile? 50 00:03:26,337 --> 00:03:28,154 Îți spun eu când. 51 00:03:28,482 --> 00:03:31,872 TWISTED METAL S01 EP09 - R04DK11 52 00:04:07,639 --> 00:04:13,639 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team 53 00:04:14,640 --> 00:04:16,791 Ești un idiot, John Doe. 54 00:04:21,814 --> 00:04:25,275 Unde naiba sunt pe harta asta? 55 00:04:25,276 --> 00:04:28,845 Ăla e un vagin? 56 00:04:31,699 --> 00:04:33,975 Fir-ar! 57 00:04:40,041 --> 00:04:42,125 Du-te naibii! 58 00:04:42,126 --> 00:04:44,544 Unde-i pachetul? 59 00:04:44,545 --> 00:04:46,713 Fir-ar. 60 00:04:46,714 --> 00:04:48,472 Fir-ar, Quiet. 61 00:04:48,970 --> 00:04:51,351 AU MAI RĂMAS 48 DE ORE 62 00:04:51,686 --> 00:04:52,686 Luam-ar naiba. 63 00:04:55,431 --> 00:04:56,514 Pornește, rablă. 64 00:04:56,515 --> 00:04:58,183 Știu că mai ai curent. 65 00:04:58,184 --> 00:05:02,336 Haide. Fir-ar! 66 00:05:13,449 --> 00:05:16,493 Ce mă fac? 67 00:05:16,494 --> 00:05:18,411 Ce naiba mă fac? 68 00:05:18,412 --> 00:05:22,415 Parteneri pe naiba. 69 00:05:22,416 --> 00:05:23,917 Care-i următoare mutare? 70 00:05:23,918 --> 00:05:27,671 Apar în San Francisco, bat la poartă și îi întreb ce fac? 71 00:05:27,672 --> 00:05:29,297 "Vă amintiți de lăptarul vostru? 72 00:05:29,298 --> 00:05:33,576 A murit într-o explozie, dar am venit eu." Fir-ar! 73 00:05:37,974 --> 00:05:41,685 Trage, nemernicule! Cea mai ușoară crimă din viața ta. 74 00:05:41,686 --> 00:05:45,146 - Ești bine? - Pare că sunt bine? 75 00:05:45,147 --> 00:05:48,984 La naiba, lăptarul ți-a tras-o bine. 76 00:05:48,985 --> 00:05:52,195 Dovada că nu știi în ce relații ești cu cineva, 77 00:05:52,196 --> 00:05:53,446 până-l vezi că-ți sapă groapa. 78 00:05:53,447 --> 00:05:55,740 Îmi amintești de fosta mea, Tasha. 79 00:05:55,741 --> 00:05:57,617 Ne plăcea să înșelăm oameni, 80 00:05:57,618 --> 00:05:59,536 să-i jefuim, să ne distrăm. 81 00:05:59,537 --> 00:06:01,454 Eram uniți ca hoții. 82 00:06:01,455 --> 00:06:03,623 Pare că erați doar hoți. 83 00:06:03,624 --> 00:06:06,376 Da, până m-a părăsit pentru iubirea ei adevărată. 84 00:06:06,377 --> 00:06:08,628 Și John mai avea pe cineva. 85 00:06:08,629 --> 00:06:12,299 Stai să ghicesc. Blondă, cu balcoane mari, 86 00:06:12,300 --> 00:06:14,259 cu forme unde trebuie, 87 00:06:14,260 --> 00:06:19,639 cu un cur mare și moale în același timp? 88 00:06:19,640 --> 00:06:21,558 Ai fost foarte specific, Mark, dar nu. 89 00:06:21,559 --> 00:06:24,311 - Un Subaru din 2002. - Pervers. 90 00:06:24,312 --> 00:06:25,395 Nu că l-aș judeca, 91 00:06:25,396 --> 00:06:27,480 din moment ce Tasha m-a lăsat pentru metamfetamină. 92 00:06:27,481 --> 00:06:29,858 I-a plăcut cristalul ăla albastru de moarte. 93 00:06:29,859 --> 00:06:32,260 Acum face nori de praf în Rai cu pruncul Iisus. 94 00:06:36,282 --> 00:06:38,116 Cuibul nostru s-a destrămat la scurt timp. 95 00:06:38,117 --> 00:06:39,951 Îmi pare rău. 96 00:06:39,952 --> 00:06:42,537 Dacă tot suntem sinceri, 97 00:06:42,538 --> 00:06:45,165 treaba cu cuibul de vulturi e o mare prostie. 98 00:06:45,166 --> 00:06:48,251 Crezi că-mi place să port cauciucul ăsta în spate? 99 00:06:48,252 --> 00:06:50,003 Nu e practic deloc, 100 00:06:50,004 --> 00:06:52,422 dar dacă vrei să fii un vultur trebuie să te îmbraci ca unul. 101 00:06:52,423 --> 00:06:53,506 Iar eu? 102 00:06:53,507 --> 00:06:55,366 Sunt un vultur din cap până-n picioare. 103 00:06:59,805 --> 00:07:02,641 Serios acum, Mark. Credeam că ne împrietenim. 104 00:07:02,642 --> 00:07:05,810 Da, am avut un moment frumos, 105 00:07:05,811 --> 00:07:07,687 iar tu ești de treabă, dar asta nu mă va opri 106 00:07:07,688 --> 00:07:09,814 să-ți iau geanta aia drăguță. 107 00:07:09,815 --> 00:07:13,276 Știu că valorează ceva. 108 00:07:13,277 --> 00:07:15,946 Așa că o vreau. 109 00:07:15,947 --> 00:07:19,366 Bine, o vrei zici? 110 00:07:19,367 --> 00:07:20,766 Du-te după ea. 111 00:07:23,412 --> 00:07:26,647 Ești ca un copil. 112 00:07:31,587 --> 00:07:35,198 Tasha, vin, dragă. 113 00:07:40,221 --> 00:07:42,638 Te ducem undeva? 114 00:07:51,899 --> 00:07:53,358 De unde ați știut că sunt aici? 115 00:07:53,359 --> 00:07:54,967 N-am știut. 116 00:07:59,782 --> 00:08:02,016 Uite. Ajută. 117 00:08:07,456 --> 00:08:10,417 Mă bucur că te-am găsit. 118 00:08:10,418 --> 00:08:12,109 M-am gândit că vei urma harta. 119 00:08:16,215 --> 00:08:18,758 Scuze pentru belele în care te-am băgat. 120 00:08:18,759 --> 00:08:21,511 - Am greșit. - Unde-i Evelyn? 121 00:08:21,512 --> 00:08:23,889 N-a reușit. 122 00:08:23,890 --> 00:08:27,458 Super. S-a meritat, deci. 123 00:08:40,948 --> 00:08:42,782 Unul e de veveriță, celălalt de oposum. 124 00:08:42,783 --> 00:08:47,120 N-am știut care îți place, așa că le poți încerca ambele. 125 00:08:47,121 --> 00:08:48,330 Am vorbit cu bucătarul. 126 00:08:48,331 --> 00:08:51,207 A spus că cel de oposum e foarte gustos azi. 127 00:08:51,208 --> 00:08:55,278 Îi place să le bage ierburi și condimente în stomac. 128 00:08:57,965 --> 00:09:01,343 Fir-ar, Quiet! Nu face asta. 129 00:09:01,344 --> 00:09:03,136 Veverițele nu cresc în copaci. 130 00:09:03,137 --> 00:09:08,725 Cresc, într-un fel, dar sunt greu de prins. 131 00:09:08,726 --> 00:09:11,686 Am vești bune și vești rele. Cu care să încep? 132 00:09:11,687 --> 00:09:13,521 - Cu cele bune. - Cu cele rele. 133 00:09:13,522 --> 00:09:16,066 Mă bucur că sunteți pe aceeași lungime de undă. 134 00:09:16,067 --> 00:09:19,527 Sunt mai negativistă de fel, așa că încep cu veștile rele. 135 00:09:19,528 --> 00:09:23,531 Oamenii lui Stone s-au retras la baraj de când clovnul i-a distrus bazele. 136 00:09:23,532 --> 00:09:26,534 Sweet Tooth e pe zonă încă? 137 00:09:26,535 --> 00:09:30,288 Îi face zile fripte lui Stone. Se pișă pe cuibul lui. 138 00:09:30,289 --> 00:09:34,626 N-aveți cum să treceți în New San Francisco prin baraj. 139 00:09:34,627 --> 00:09:36,711 Dar să trecem la veștile bune. 140 00:09:36,712 --> 00:09:38,672 Am auzit de un alt drum. 141 00:09:38,673 --> 00:09:40,632 O gaură în blocada lui Stone. 142 00:09:40,633 --> 00:09:41,967 E la o noapte distanță de condus. 143 00:09:41,968 --> 00:09:44,719 Polițiștii de pe drum n-o să vă ușureze călătoria, 144 00:09:44,720 --> 00:09:47,305 dar măcar n-o să pășiți direct în bucătăria lui Stone. 145 00:09:47,306 --> 00:09:49,057 Vă putem duce aproape, 146 00:09:49,058 --> 00:09:51,434 dar de acolo merg cu convoiul în nord. 147 00:09:51,435 --> 00:09:52,769 Nu vrem parte în lupta asta. 148 00:09:52,770 --> 00:09:55,927 Dacă vreți să treceți, 149 00:09:56,190 --> 00:09:58,692 vă trebuie o mașină bună. 150 00:09:58,693 --> 00:10:02,571 Se pare că noi avem o misiune dificilă. 151 00:10:02,572 --> 00:10:05,699 Suntem "noi" acum? Să mă înțelegi bine. 152 00:10:05,700 --> 00:10:09,703 Singurul motiv pentru care nu te-am aruncat din vagon, 153 00:10:09,704 --> 00:10:11,580 e pentru că vreau înăuntru. 154 00:10:11,581 --> 00:10:16,692 Vreau o viață nouă în care nu trebuie să-ți văd fața nonstop. 155 00:10:18,980 --> 00:10:20,736 Mi-a făcut plăcere. 156 00:10:25,469 --> 00:10:26,494 Bunicul a fost fermier. 157 00:10:28,681 --> 00:10:33,226 Avea o turmă imensă de bovine, sute de animale. 158 00:10:33,227 --> 00:10:35,770 Vitele sunt delicioase, desigur. 159 00:10:35,771 --> 00:10:38,064 În cheeseburgeri și în alte cele. 160 00:10:38,065 --> 00:10:40,025 Dar știți cum mai sunt? 161 00:10:40,026 --> 00:10:41,902 Proaste. 162 00:10:41,903 --> 00:10:43,403 Dacă lași o poartă deschisă, 163 00:10:43,404 --> 00:10:45,906 proastele astea ies imediat, 164 00:10:45,907 --> 00:10:48,158 îți mănâncă recoltele, îți distrug proprietatea, 165 00:10:48,159 --> 00:10:49,492 se balegă peste tot. 166 00:10:49,493 --> 00:10:51,369 Se balegă și una pe cealaltă. 167 00:10:51,370 --> 00:10:53,997 Cum spuneam, proaste. 168 00:10:53,998 --> 00:10:57,000 Ca și Carl! 169 00:10:57,001 --> 00:10:59,669 Dar bunicul avea și câini, 170 00:10:59,670 --> 00:11:02,839 puternici, mândrii, fioroși. 171 00:11:02,840 --> 00:11:05,050 Un câine poate controla animalele astea, 172 00:11:05,051 --> 00:11:06,927 le poate hăitui din pășune în pășune. 173 00:11:06,928 --> 00:11:10,263 Dacă se rătăcește vreuna, o aduce imediat înapoi. 174 00:11:10,264 --> 00:11:12,724 Ei sunt în control. 175 00:11:12,725 --> 00:11:16,353 Și noi avem vite rătăcite. 176 00:11:16,354 --> 00:11:19,940 Muta și lăptarul ne sfidează! 177 00:11:19,941 --> 00:11:22,567 E pământul nostru! Sunt drumurile noastre! 178 00:11:22,568 --> 00:11:26,196 Noi suntem câinii! Noi controlăm turma! 179 00:11:26,197 --> 00:11:28,782 Nu ne vom întoarce niciodată la cum era în trecut. 180 00:11:28,783 --> 00:11:31,225 Niciodată! Nu-i așa? 181 00:11:36,457 --> 00:11:38,458 Bababooey. 182 00:11:38,459 --> 00:11:41,920 Nu-ți face griji, draga mea, ești pe mâini bune. 183 00:11:41,921 --> 00:11:44,047 Din fericire, nu-i prima mea dată. 184 00:11:44,048 --> 00:11:46,466 Vreau să-ți verific ochii, bine? 185 00:11:46,467 --> 00:11:49,786 Hai o dată, rabla naibii. 186 00:11:58,062 --> 00:11:59,896 Tasha. 187 00:11:59,897 --> 00:12:01,815 Pun pariu că ai urât cântecele astea. 188 00:12:01,816 --> 00:12:03,132 Îmi pare foarte rău. 189 00:12:16,289 --> 00:12:17,789 Îmi dai cheia aia? 190 00:12:17,790 --> 00:12:19,249 Ai și tu mâini. 191 00:12:19,250 --> 00:12:21,334 Da, dar ambele îmi sunt băgate la motor. 192 00:12:21,335 --> 00:12:23,169 Mi-o dai, te rog? 193 00:12:23,170 --> 00:12:24,946 Cu plăcere. 194 00:12:26,841 --> 00:12:29,175 Fir-ar! Mi-am cerut scuze. 195 00:12:29,176 --> 00:12:30,552 Ce mai vrei de la mine? 196 00:12:30,553 --> 00:12:33,805 Să mănânci rahat și să mă săruți în fund. 197 00:12:33,806 --> 00:12:37,267 Să mănânc rahat înainte sau după ce te sărut? 198 00:12:37,268 --> 00:12:39,127 Ordinea contează. 199 00:12:41,480 --> 00:12:44,181 Vreau s-o fac cum trebuie. 200 00:12:54,619 --> 00:12:55,785 Haide, vorbește-mi. 201 00:12:55,786 --> 00:12:57,996 De ce? Nu contează. 202 00:12:57,997 --> 00:12:59,706 Contează. 203 00:12:59,707 --> 00:13:01,708 Pe naiba. 204 00:13:01,709 --> 00:13:03,793 Dacă conta, veneai cu mine, 205 00:13:03,794 --> 00:13:07,213 nu alegeai să rămâi cu mașina naibii. 206 00:13:07,214 --> 00:13:09,841 Mi-ai spus că suntem parteneri, dar nu e adevărat. 207 00:13:09,842 --> 00:13:12,093 Sunt doar pasageră pe locul din față. 208 00:13:12,094 --> 00:13:13,637 Quiet... 209 00:13:13,638 --> 00:13:15,972 Ai ceva de spus acum, John? 210 00:13:15,973 --> 00:13:18,767 Să-mi spui cât de tare m-am înșelat? 211 00:13:18,768 --> 00:13:22,020 Când am văzut explozia în pădure, 212 00:13:22,021 --> 00:13:24,397 m-am gândit că ești mort naibii. 213 00:13:24,398 --> 00:13:27,400 Credeam că te-am pierdut. 214 00:13:27,401 --> 00:13:30,695 M-am săturat să pierd oameni. 215 00:13:30,696 --> 00:13:35,575 Știai asta, John, dar nu ți-a păsat. 216 00:13:35,576 --> 00:13:38,686 Nu-ți pasă decât de tine. 217 00:13:44,335 --> 00:13:45,860 Cauciucul are până. 218 00:14:37,179 --> 00:14:39,556 Trebuia să fie o surpriză. 219 00:14:39,557 --> 00:14:42,559 M-am gândit că-ți va plăcea accesul rapid. 220 00:14:42,560 --> 00:14:45,478 Dacă nu, pot s-o dau jos, s-o folosești pentru ce vrei tu. 221 00:14:45,479 --> 00:14:47,964 Nu, îmi place. 222 00:15:00,912 --> 00:15:02,145 Quiet... 223 00:15:05,291 --> 00:15:08,335 Am dat-o-n bară. 224 00:15:08,336 --> 00:15:11,338 Evelyn a fost casa mea timp de 20 de ani și ceva. 225 00:15:11,339 --> 00:15:15,575 Înainte de ea, simțeam frigul. 226 00:15:16,802 --> 00:15:18,244 Singurătatea. 227 00:15:20,723 --> 00:15:23,958 Și mi-am promis că n-o să mă mai simt așa. 228 00:15:27,271 --> 00:15:32,609 Pierderea ei însemna că voi fi iar acel băiat mic și trist. 229 00:15:32,610 --> 00:15:35,362 Dar nu asta doare cel mai tare. 230 00:15:35,363 --> 00:15:40,700 În ultimele 10 zile ne-am bătut, am încercat să ne omorâm, 231 00:15:40,701 --> 00:15:45,622 am făcut lucruri interesante într-un bazin cu mingi... 232 00:15:45,623 --> 00:15:50,919 Nu-mi pot imagina a 11-a zi fără tine. 233 00:15:50,920 --> 00:15:53,630 Sunt mai bun cu tine. 234 00:15:53,631 --> 00:15:56,657 Poate și tu cu mine. 235 00:15:59,512 --> 00:16:02,013 Știu c-a fost nasol ce-am făcut. 236 00:16:02,014 --> 00:16:04,165 Și îmi pare rău. 237 00:16:06,894 --> 00:16:08,174 Nu trebuie să fiu șoferul mereu. 238 00:16:11,107 --> 00:16:17,345 Vreau să fim parteneri, dacă se mai poate. 239 00:16:22,118 --> 00:16:25,120 A fost cam nasol. 240 00:16:25,121 --> 00:16:27,188 Cel mai nasol. 241 00:16:32,044 --> 00:16:35,171 Fată, deja sari pe mine! 242 00:16:35,172 --> 00:16:37,448 Termină, s-a întâmplat ceva. 243 00:16:39,468 --> 00:16:40,969 Suntem atacați! 244 00:16:40,970 --> 00:16:42,328 Sunt oamenii legii! Apleacă-te! 245 00:16:46,017 --> 00:16:48,518 Avem victime în platforma 4! 246 00:16:48,519 --> 00:16:50,645 Ne trebuie un doctor în platforma 8! 247 00:16:50,646 --> 00:16:53,940 Am nevoie de întăriri! 248 00:16:53,941 --> 00:16:56,735 Niște polițiști ratați ne-au ucis trei șoferi. 249 00:16:56,736 --> 00:16:58,761 O să ne răzbunăm. 250 00:17:00,698 --> 00:17:02,616 În locul vostru aș lua niște artilerie mai grea, 251 00:17:02,617 --> 00:17:04,851 nu armele alea de jucării pe care le aveau ei. 252 00:17:04,886 --> 00:17:07,395 Ea are o idee bună. 253 00:17:12,084 --> 00:17:14,336 Asta. Îmi vorbește. 254 00:17:14,337 --> 00:17:15,378 Da, și mie la fel. 255 00:17:15,379 --> 00:17:16,796 Spune: "Sunt prea grea." 256 00:17:16,797 --> 00:17:18,548 Mașina face față, ratatule. 257 00:17:18,549 --> 00:17:20,383 E vorba de echilibru. 258 00:17:20,384 --> 00:17:23,470 Avem nevoie de arme, armură, viteză și manevrabilitate. 259 00:17:23,471 --> 00:17:25,222 Trebuie să fie echilibrate. 260 00:17:25,223 --> 00:17:27,140 Dacă mașina e prea grea merge prea încet, 261 00:17:27,141 --> 00:17:28,558 n-o putem manevra... 262 00:17:28,559 --> 00:17:32,729 Dacă e să adăugăm greutate, mai bine adăugăm armură. 263 00:17:32,730 --> 00:17:35,732 Dacă ești suficient de rapid, nu va conta. 264 00:17:35,733 --> 00:17:37,776 Mi-ai făcut un compliment? 265 00:17:37,777 --> 00:17:39,385 Am spus "dacă". 266 00:17:43,950 --> 00:17:46,618 Bună. 267 00:17:46,619 --> 00:17:48,662 Nu-mi vine să cred că Watts are parbrizul ăsta aici. 268 00:17:48,663 --> 00:17:51,414 Știi cât de rară e sticla balistică? 269 00:17:51,415 --> 00:17:53,583 E doar un parbriz, calmează-te. 270 00:17:53,584 --> 00:17:56,086 Te porți de parcă ai avut parte de prima felație. 271 00:17:56,087 --> 00:17:57,254 E antiglonț! 272 00:17:57,255 --> 00:18:00,590 Și când am avut prima felație am fost foarte drăguț, să știi. 273 00:18:00,591 --> 00:18:02,259 Am spus și mulțumesc. 274 00:18:02,260 --> 00:18:04,327 Cred c-ai spus și "te rog". 275 00:18:06,973 --> 00:18:09,182 De unde știi să faci toate astea, totuși? 276 00:18:09,183 --> 00:18:12,394 Încerci diferite piese până o găsești pe cea potrivită. 277 00:18:12,395 --> 00:18:14,563 N-are niciun sens. 278 00:18:14,564 --> 00:18:16,273 Cineva te-a învățat. 279 00:18:16,274 --> 00:18:18,650 Unele lucruri vin natural, ca respiratul și condusul. 280 00:18:18,651 --> 00:18:20,527 Nu, nu-i natural. 281 00:18:20,528 --> 00:18:22,487 Trebuie să fii învățat să conduci. 282 00:18:22,488 --> 00:18:24,864 - Nu, nu. - Ba da. 283 00:18:24,865 --> 00:18:25,907 Nu, nu. 284 00:18:25,908 --> 00:18:27,367 Bebelușii nu știu să conducă. 285 00:18:27,368 --> 00:18:29,060 Joac-o pe asta. 286 00:18:42,466 --> 00:18:44,551 Cred că-i gata. 287 00:18:44,552 --> 00:18:46,619 Momentul adevărului. 288 00:18:50,308 --> 00:18:51,933 Ce nume să-i punem? 289 00:18:51,934 --> 00:18:54,686 Nu știu, cum te-ai decis să-i pui numele Evelyn? 290 00:18:54,687 --> 00:18:57,063 Am simțit că are nume de Evelyn. 291 00:18:57,064 --> 00:18:59,566 Și-am găsit un număr de înmatriculare cu "Evelyn". 292 00:18:59,567 --> 00:19:01,401 Bine, hoțule. 293 00:19:01,402 --> 00:19:06,323 Nu știu, rabla asta se poate numi... 294 00:19:06,324 --> 00:19:08,301 Roadkill. 295 00:19:08,781 --> 00:19:12,441 Roadkill. Îmi place. 296 00:19:14,415 --> 00:19:15,832 De aveam şi niște muzică. 297 00:19:17,960 --> 00:19:19,252 Nu, nu un mix. 298 00:19:19,253 --> 00:19:20,921 E ca ruleta rusească. 299 00:19:20,922 --> 00:19:22,213 Să vedem. 300 00:19:22,214 --> 00:19:23,865 Pentru Tasha. 301 00:19:28,095 --> 00:19:31,640 Ai avut noroc. 302 00:19:31,641 --> 00:19:36,603 Watts, suntem gata de plecare. 303 00:19:47,406 --> 00:19:49,449 Cred că suntem gata de atac. 304 00:19:49,450 --> 00:19:52,744 Suntem, zici? 305 00:19:52,745 --> 00:19:56,498 - Dacă nu reușim... - Las-o naibii. 306 00:19:56,499 --> 00:19:59,209 San Francisco venim! 307 00:20:11,055 --> 00:20:13,223 Asta-i blocada lui Stone. 308 00:20:13,224 --> 00:20:14,540 Imensă. 309 00:20:31,367 --> 00:20:35,102 Nu-i văd pe oamenii legii. Poate au plecat toți. 310 00:20:40,084 --> 00:20:42,777 Un cimitir de mașini, nu-i deloc ciudat. 311 00:20:52,179 --> 00:20:54,264 "S-a opus." 312 00:20:54,265 --> 00:20:55,724 Ce-ai spus? 313 00:20:55,725 --> 00:20:57,416 Ce? Citesc ce scrie. 314 00:21:06,360 --> 00:21:07,986 Stone e aici. 315 00:21:07,987 --> 00:21:09,137 Ce? 316 00:21:19,832 --> 00:21:21,399 De ce-am oprit? 317 00:21:31,218 --> 00:21:34,036 O să-ți turtesc boașele, lăptarule! 318 00:21:42,230 --> 00:21:44,940 Trebuie să recunosc că tipul are capcane bune. 319 00:21:44,941 --> 00:21:48,109 - Puţin ajutor? - Acum. 320 00:21:48,110 --> 00:21:51,529 Dragă, lucrurile n-arată bine aici. 321 00:21:51,530 --> 00:21:52,948 Ești gata? 322 00:21:52,949 --> 00:21:56,910 Vântul se schimbă în favoarea noastră, Amber. 323 00:21:56,911 --> 00:21:59,437 Vine tornada. 324 00:22:29,735 --> 00:22:32,737 M-am săturat de clovnul naibii! 325 00:22:32,738 --> 00:22:35,890 E timpul, Stu. Aprinde. 326 00:22:48,504 --> 00:22:50,988 E timpul să ne jucăm. 327 00:22:51,989 --> 00:22:57,989 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team