1 00:00:23,521 --> 00:00:27,221 Recolta din Sectorul 5 se va încheia în 10 minute. 2 00:00:27,275 --> 00:00:30,307 Ați auzit. Zece minute. 3 00:00:30,361 --> 00:00:32,685 Depozitați toate fructele. 4 00:00:32,739 --> 00:00:35,104 Grăbiți-vă! Nu trageți de timp. 5 00:00:35,158 --> 00:00:36,939 Înapoi la lucru! 6 00:00:36,993 --> 00:00:38,691 Daniel, idiotule. 7 00:00:38,745 --> 00:00:41,012 Ți-am spus să stai departe de capătul adânc. 8 00:00:43,041 --> 00:00:45,739 Fată, unde-ai fost? 9 00:00:45,793 --> 00:00:48,450 - Am făcut rost de un contract. - Dispari! 10 00:00:48,504 --> 00:00:49,702 Amândoi vom dispărea. 11 00:00:49,756 --> 00:00:54,373 Patru ani, iar apoi primim două hectare pe malul mării, 12 00:00:54,427 --> 00:00:55,749 drept răsplată. 13 00:00:55,803 --> 00:00:57,876 "Femeia a fost repartizată pentru munca casnică. 14 00:00:57,930 --> 00:00:59,420 Bărbatul în industria mâncării." 15 00:00:59,474 --> 00:01:01,130 Să facem patru ani prostia asta? 16 00:01:01,184 --> 00:01:03,465 Suntem pe terenurile astea de când eram copii. 17 00:01:03,519 --> 00:01:06,719 N-ai auzit ce spuneam despre terenul de la malul mării? 18 00:01:06,773 --> 00:01:11,390 După ce terminăm, urmează viața bună. 19 00:01:11,444 --> 00:01:12,850 Cum rămâne cu Adrian? 20 00:01:12,904 --> 00:01:15,269 Adrian nu înseamnă nimic. 21 00:01:15,323 --> 00:01:16,228 Doar mă distram cu el. 22 00:01:16,282 --> 00:01:18,355 Știu, stăm perete în perete. 23 00:01:18,409 --> 00:01:20,649 Voi tăceți vreodată? 24 00:01:20,703 --> 00:01:21,859 Nu mă faceți să vă raportez. 25 00:01:21,913 --> 00:01:23,235 Vezi-ți de treaba ta, Tobin! 26 00:01:23,289 --> 00:01:24,528 Nu mă face să-ți bag asta undeva, Tobin. 27 00:01:24,582 --> 00:01:27,072 Nimeni nu te place! De ce mai vorbești? 28 00:01:27,126 --> 00:01:28,365 Serios acum. 29 00:01:28,419 --> 00:01:30,701 Ne facem bagajele și plecăm. 30 00:01:30,755 --> 00:01:32,661 Eu am ceva de zis sau ce? 31 00:01:32,715 --> 00:01:33,954 Ce-ai putea spune, nemernicule? 32 00:01:34,008 --> 00:01:35,539 Că nu te interesează o viață mai bună? 33 00:01:35,593 --> 00:01:37,082 Că nu vrei să fii fericit? 34 00:01:37,136 --> 00:01:41,378 Vrei să-ți petreci restul zilelor ajungând zbârcit și inutil ca Tobin? 35 00:01:41,432 --> 00:01:42,880 Am auzit. 36 00:01:42,934 --> 00:01:44,951 - Am vrut să auzi! - A vrut să auzi! 37 00:01:46,312 --> 00:01:48,260 Bine, s-o facem. 38 00:01:48,314 --> 00:01:50,873 Dar termini munca pe ziua de azi. 39 00:01:53,277 --> 00:01:55,711 Gata. Culege, ratatule. 40 00:02:01,077 --> 00:02:03,594 La naiba. Mă doare capul. 41 00:02:05,415 --> 00:02:07,098 Quiet? 42 00:02:08,209 --> 00:02:09,198 Ce căutăm aici? 43 00:02:09,252 --> 00:02:11,951 Suntem bine. 44 00:02:12,005 --> 00:02:13,285 Ești sigur? 45 00:02:13,339 --> 00:02:15,120 Da. 46 00:02:15,174 --> 00:02:17,150 A lăsat un mesaj. 47 00:02:20,847 --> 00:02:26,090 "Călătorii astrali ai magazinului LIS004 au părăsit această lume distrusă, 48 00:02:26,144 --> 00:02:30,052 pentru a ajunge la noua casă pe planeta cu două inele. 49 00:02:30,106 --> 00:02:33,514 Eu, Zachary, aștept să îmi fie preluat trupul de carne. 50 00:02:33,568 --> 00:02:35,933 Vă rog să nu mă mișcați." 51 00:02:35,987 --> 00:02:39,395 Vezi? Au plecat. Suntem în siguranță. 52 00:02:39,449 --> 00:02:42,147 Bine, iau resturile. 53 00:02:42,201 --> 00:02:44,177 Haide, Zach. 54 00:02:46,539 --> 00:02:51,407 Parcă oasele sunt spaghete. 55 00:02:51,461 --> 00:02:52,950 Ai noroc că te-am scos din Topeka. 56 00:02:53,004 --> 00:02:55,369 Stone aproape te-a omorât, știi? 57 00:02:55,423 --> 00:02:56,579 Pentru ce? 58 00:02:56,633 --> 00:02:58,455 Al meu era! 59 00:02:58,509 --> 00:03:01,875 Cine, Stone? Delirezi? 60 00:03:01,929 --> 00:03:04,920 Când te-am găsit îți era mașina răsturnată iar tu erai acoperită în sânge. 61 00:03:04,974 --> 00:03:06,991 De fapt, încă sângerezi. 62 00:03:09,687 --> 00:03:11,510 Măcar e mort, nu? 63 00:03:11,564 --> 00:03:14,388 Stone? Da. 64 00:03:14,442 --> 00:03:15,264 Poate. 65 00:03:15,318 --> 00:03:16,640 Dacă mă gândesc mai bine... nu. 66 00:03:16,694 --> 00:03:20,769 - Ce naiba, John? - Eram ocupat să te salvez. 67 00:03:20,823 --> 00:03:23,397 Suntem amândoi aici, cred c-am ales bine. 68 00:03:23,451 --> 00:03:24,607 N-a fost alegerea ta. 69 00:03:24,661 --> 00:03:26,442 Spune tâmpita care m-a otrăvit. 70 00:03:26,496 --> 00:03:28,277 Ți-am spus să nu vii după mine. 71 00:03:28,331 --> 00:03:29,570 - Te-am ignorat. - De ce? 72 00:03:29,624 --> 00:03:30,863 Pentru c-a fost o tâmpenie. 73 00:03:30,917 --> 00:03:31,947 Tu ești un tâmpit. 74 00:03:32,001 --> 00:03:34,920 La fel și tu. 75 00:03:42,095 --> 00:03:44,501 Crezi că facem asta? 76 00:03:44,555 --> 00:03:46,072 Pentru că o facem. 77 00:03:48,893 --> 00:03:50,910 - A trecut o vreme de când... - Tu taci vreodată? 78 00:04:13,334 --> 00:04:15,127 Ce urât! 79 00:04:24,565 --> 00:04:27,621 TWISTED METAL S01 EP06 - DRVTHRU 80 00:04:35,612 --> 00:04:41,612 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team 81 00:04:42,613 --> 00:04:46,397 Giselle? Scumpo! 82 00:04:46,451 --> 00:04:50,067 Nu ne-am văzut de-o viață. 83 00:04:50,121 --> 00:04:54,989 Doamne, ador cerceii tăi. 84 00:04:55,043 --> 00:04:58,826 Și eu am un colier nou. 85 00:04:58,880 --> 00:05:00,995 Nu își terminase treaba idioată. 86 00:05:01,049 --> 00:05:03,622 Doamne, mor de foame. 87 00:05:03,676 --> 00:05:07,987 Vreau numărul unu, fără chiflă și cu cartofi. 88 00:05:09,349 --> 00:05:12,158 Țărancele, știi ce zic? 89 00:05:58,189 --> 00:05:59,511 Alo! 90 00:05:59,565 --> 00:06:02,416 Te văd cu tava în mână. 91 00:06:22,588 --> 00:06:26,705 Mă ascultați puțin, vă rog? 92 00:06:26,759 --> 00:06:28,123 Mă scuzați. 93 00:06:28,177 --> 00:06:30,709 Mi s-a adus la cunoștință că este un trăgător activ în zonă. 94 00:06:30,763 --> 00:06:33,671 Da, încă unul. 95 00:06:33,725 --> 00:06:36,507 Suntem complet în siguranță, dar ca măsură de precauție, 96 00:06:36,561 --> 00:06:38,384 vom închide magazinul. 97 00:06:38,438 --> 00:06:43,806 Până se rezolvă, cartofii prăjiți sunt din partea casei. 98 00:06:43,860 --> 00:06:46,141 Doamne, vreau. 99 00:06:46,195 --> 00:06:48,686 Da. 100 00:06:48,740 --> 00:06:51,981 - Cum sunteți? - Bine, mulțumim. 101 00:06:52,035 --> 00:06:53,565 Vă mai aduc cartofi? 102 00:06:53,619 --> 00:06:57,263 Super. Mulțumesc. 103 00:07:11,554 --> 00:07:13,821 Se complică lucrurile. 104 00:07:46,631 --> 00:07:50,581 Te-ai trezit. 105 00:07:50,635 --> 00:07:51,874 Unde pleci? 106 00:07:51,928 --> 00:07:55,586 Trebuie să plec. 107 00:07:55,640 --> 00:07:57,421 Chiar te întorci la el? 108 00:07:57,475 --> 00:07:59,325 Nu înțelegi. 109 00:08:00,770 --> 00:08:02,593 Pa. 110 00:08:02,647 --> 00:08:05,248 Mingi nenorocite. 111 00:08:08,444 --> 00:08:11,393 Data viitoare când îl vezi pe Stone, o să te împuște în cap, dacă ai noroc. 112 00:08:11,447 --> 00:08:13,020 Nu și dacă îl împușc eu prima. 113 00:08:13,074 --> 00:08:16,467 Nu te vei apropia la 10 kilometri de dl Psihopat, după ce ai făcut. 114 00:08:21,207 --> 00:08:23,739 - Ce-a fost asta? - L-a naiba! 115 00:08:23,793 --> 00:08:25,366 Trebuie să ne adăpostim. 116 00:08:25,420 --> 00:08:27,019 E o furtună Watkyn. 117 00:08:36,764 --> 00:08:39,797 Duro, care e planul? 118 00:08:39,851 --> 00:08:42,591 Doar un tâmpit ar pleca pe vremea asta. 119 00:08:42,645 --> 00:08:44,426 Mașina ta e acolo? 120 00:08:44,480 --> 00:08:45,803 Fir-ar! 121 00:08:45,857 --> 00:08:48,639 La naiba! 122 00:08:48,693 --> 00:08:50,474 Evelyn! 123 00:08:50,528 --> 00:08:52,128 Ciudat mai aleargă. 124 00:09:08,796 --> 00:09:11,564 Iisuse! 125 00:09:14,093 --> 00:09:16,000 Zachary. 126 00:09:16,054 --> 00:09:18,196 De asta nu-i bine să te bagi în vreun cult. 127 00:09:26,314 --> 00:09:29,123 Luam-ar naiba! Am căzut pe arsură. 128 00:09:33,988 --> 00:09:36,255 Asta primesc că ți-am salvat viața. 129 00:09:45,541 --> 00:09:47,433 Mulțumesc. 130 00:10:03,393 --> 00:10:05,674 De asta îți tot spun să bei mai puțină apă. 131 00:10:05,728 --> 00:10:08,788 Du-te. 132 00:10:21,035 --> 00:10:22,775 Și mie mi-a fost dor de tine, iepuraș. 133 00:10:22,829 --> 00:10:24,985 Cum reziști? 134 00:10:25,039 --> 00:10:27,905 Nu vine nimeni aici. 135 00:10:27,959 --> 00:10:31,116 Serios, au trecut trei ani. 136 00:10:31,170 --> 00:10:33,563 Să-ți aud vocea aia enervantă. 137 00:10:36,509 --> 00:10:38,123 Te rog? 138 00:10:38,177 --> 00:10:40,361 Sunt eu. 139 00:10:45,893 --> 00:10:48,842 Vezi? Nu ne pot lua totul. 140 00:10:48,896 --> 00:10:53,347 Ești aceeași fată enervantă pricepută la tăiat fructe, 141 00:10:53,401 --> 00:10:57,184 dar chiar mai pricepută în al face pe Tobin să se simtă nasol. 142 00:10:57,238 --> 00:10:59,019 Stai să-ți spun. 143 00:10:59,073 --> 00:11:02,898 Când nu vede managerul, mă bășesc pe prânzul lui. Da. 144 00:11:02,952 --> 00:11:05,359 Dar nu doar o dată. 145 00:11:05,413 --> 00:11:09,029 De mai multe ori. 146 00:11:09,083 --> 00:11:11,448 Așa, așa. 147 00:11:11,502 --> 00:11:13,033 Doamne, ce idioți. 148 00:11:13,087 --> 00:11:16,537 Trebuie să fac totul singur. 149 00:11:16,591 --> 00:11:18,524 Ce naiba faceți voi doi? 150 00:11:21,012 --> 00:11:23,836 N-ai voie să fii aici. 151 00:11:23,890 --> 00:11:25,588 Stăpâna ta nu va fi fericită. 152 00:11:25,642 --> 00:11:27,617 N-o atinge! 153 00:11:30,772 --> 00:11:32,511 Cunoaște-ți locul! 154 00:11:32,565 --> 00:11:34,540 Cum îndrăznești să vorbești... 155 00:11:46,871 --> 00:11:48,971 N-am terminat aici. 156 00:11:51,793 --> 00:11:53,949 Sunt doar minciuni! 157 00:11:54,003 --> 00:11:55,159 Totul e în regulă. 158 00:11:55,213 --> 00:11:57,244 Reaper ajunge imediat. 159 00:11:57,298 --> 00:11:58,412 Sper. 160 00:11:58,466 --> 00:12:01,123 Mi-ați promis! V-am oferit patru ani. 161 00:12:01,177 --> 00:12:03,292 Unde-i plaja mea? Libertatea mea? 162 00:12:03,346 --> 00:12:06,656 Contractul e o prostie! Totul e o prostie! 163 00:12:20,780 --> 00:12:23,103 Ce stresant. 164 00:12:23,157 --> 00:12:26,273 Carantina a fost ridicată. Sunteți liberi să plecați. 165 00:12:26,327 --> 00:12:29,303 Vă rog, luați un burger Black Hole pentru drum. 166 00:12:31,541 --> 00:12:34,684 Stai tu să vezi. 167 00:12:43,136 --> 00:12:44,291 Dă-mi șervețelul. 168 00:12:44,345 --> 00:12:46,794 Nu, nu vrea ajutorul tău. 169 00:12:46,848 --> 00:12:48,698 - Ai nevoie. - Serios? 170 00:12:53,813 --> 00:12:55,788 Îți arăt eu ție. 171 00:13:09,829 --> 00:13:11,179 Ai mai făcut-o înainte, așa-i? 172 00:13:17,754 --> 00:13:19,535 Ce-i o furtună Watkyn, totuși? 173 00:13:19,589 --> 00:13:22,371 O centrală nucleară din Watkyn Harbor a explodat 174 00:13:22,425 --> 00:13:25,958 când s-a luat curentul, otrăvind atmosfera. 175 00:13:26,012 --> 00:13:31,505 În partea de este e mai nasol, așa că e bine să așteptăm puțin. 176 00:13:31,559 --> 00:13:33,576 Cât înseamnă puțin? 177 00:13:35,313 --> 00:13:36,788 Doamne. 178 00:14:11,641 --> 00:14:13,881 - Ai avut noroc. - Serios? 179 00:14:13,935 --> 00:14:14,840 Vrei să facem să fie interesant? 180 00:14:14,894 --> 00:14:16,884 Bine. 181 00:14:16,938 --> 00:14:19,845 Dacă o bag, pot să te întreb orice. 182 00:14:19,899 --> 00:14:22,097 Iar tu la fel. 183 00:14:22,151 --> 00:14:25,601 Bine. Tu primul. 184 00:14:25,655 --> 00:14:27,645 Nemernicule. 185 00:14:27,699 --> 00:14:29,480 - M-ai păcălit. - Eu? Nu! 186 00:14:29,534 --> 00:14:33,067 Am avut noroc. Dar din moment ce-ai pierdut, 187 00:14:33,121 --> 00:14:35,194 care-i cel mai tare loc în care ai fost vreodată? 188 00:14:35,248 --> 00:14:37,071 Chiar nu mă întrebi cum mă cheamă? 189 00:14:37,125 --> 00:14:40,783 - Fir-ar! Așteaptă. - Nu! 190 00:14:40,837 --> 00:14:43,869 - Disneyland. - Ce-i ăla? 191 00:14:43,923 --> 00:14:45,746 N-ai auzit de Disneyland? 192 00:14:45,800 --> 00:14:46,914 Am fost când eram mică. 193 00:14:46,968 --> 00:14:48,457 Înainte de cădere. Mulți copii mergeau. 194 00:14:48,511 --> 00:14:51,710 Avea un castel, carusele, prințese, pe Mickey Mouse. 195 00:14:51,764 --> 00:14:52,836 De ce avea un șoarece nume? 196 00:14:52,890 --> 00:14:54,755 - Ce avea așa special? - Pardon. 197 00:14:54,809 --> 00:14:56,882 Mickey era foarte tare. 198 00:14:56,936 --> 00:14:59,385 Avea un costum micuț și dădea îmbrățișări calde. 199 00:14:59,439 --> 00:15:02,346 Ai îmbrățișat un șoarece uriaș? Ce dezgustător. 200 00:15:02,400 --> 00:15:04,765 N-aș duce un copil la un tărâm al monștrilor. 201 00:15:04,819 --> 00:15:08,143 Era cel mai vesel loc de pe pământ, tâmpitule. 202 00:15:08,197 --> 00:15:10,354 Să ghicesc, cel mai tare loc în care ai fost tu e la tine-n fund. 203 00:15:10,408 --> 00:15:12,341 Nu, joacă jocul. 204 00:15:17,624 --> 00:15:20,072 La Container Store. 205 00:15:20,126 --> 00:15:22,283 - La Container Store? - Da. 206 00:15:22,337 --> 00:15:26,787 Imaginează-ți un magazin plin de cutii, dozatoare, 207 00:15:26,841 --> 00:15:29,206 mici, mari, de toate culorile. 208 00:15:29,260 --> 00:15:31,625 Când o să am casa mea în New San Francisco, 209 00:15:31,679 --> 00:15:35,170 totul va avea locul lui. 210 00:15:35,224 --> 00:15:36,797 Ai ceva de valoare? 211 00:15:36,851 --> 00:15:38,716 Ai întrebat deja. 212 00:15:38,770 --> 00:15:41,662 E rândul meu. 213 00:15:42,982 --> 00:15:44,388 Cum adică n-ai intrat niciodată în ocean? 214 00:15:44,442 --> 00:15:46,223 Și nici n-o voi face. 215 00:15:46,277 --> 00:15:49,018 - Ce? De ce? - Fantomele. 216 00:15:49,072 --> 00:15:50,519 Fantomele din ocean? 217 00:15:50,573 --> 00:15:52,896 Nu sunt fantome în ocean! 218 00:15:52,950 --> 00:15:54,106 Ai fost vreodată? 219 00:15:54,160 --> 00:15:59,236 E întunecat. Umbrele sunt locul perfect pentru spirite. 220 00:15:59,290 --> 00:16:00,613 Ai auzit de corăbiile fantomă? 221 00:16:00,667 --> 00:16:03,407 Cine naiba crezi că le cârmuiește? 222 00:16:03,461 --> 00:16:07,578 - Delfinii? - Ești un idiot. 223 00:16:07,632 --> 00:16:10,497 - Nu-i nimic de râs. - Ba da. 224 00:16:10,551 --> 00:16:12,291 E cea mai mare prostie pe care am auzit-o. 225 00:16:12,345 --> 00:16:17,171 Imediat o să-mi spui că tu crezi în viața pe alte planete. 226 00:16:17,225 --> 00:16:19,465 - Dispari! - Nu în extratereștrii de genul. 227 00:16:19,519 --> 00:16:23,302 Dar vrei să-mi spui că suntem singuri în Univers? 228 00:16:23,356 --> 00:16:26,263 Doar noi? E o gândire tristă, dacă mă întrebi pe mine. 229 00:16:26,317 --> 00:16:27,598 Mai degrabă ai crede în extratereștrii? 230 00:16:27,652 --> 00:16:30,017 Mai degrabă aș crede că nu suntem singuri. 231 00:16:30,071 --> 00:16:33,520 Nu suntem singuri, datorită fantomelor din ocean. 232 00:16:33,574 --> 00:16:36,315 - Ai fost în ocean sau în spațiu? - Recent... nu. 233 00:16:36,369 --> 00:16:40,361 Deci nu știi ce-i acolo, așa-i? 234 00:16:40,415 --> 00:16:42,488 - Ai dreptate. - Mulțumesc. 235 00:16:42,542 --> 00:16:45,616 N-am văzut o furtună Watkyn până azi, evident. 236 00:16:45,670 --> 00:16:49,370 Dar eu n-am văzut o lamă și o capră în aceeași cameră simultan. 237 00:16:49,424 --> 00:16:50,955 Să fiu sincer... 238 00:16:51,009 --> 00:16:55,125 Cred că sunt una și același animal. 239 00:16:55,179 --> 00:16:57,127 Nu mi-am rupt mâna niciodată. 240 00:16:57,181 --> 00:16:59,380 Nu m-am dat cu bicicleta. 241 00:16:59,434 --> 00:17:01,131 N-am văzut zăpadă. 242 00:17:01,185 --> 00:17:04,593 N-am văzut un pui de porumbel. 243 00:17:04,647 --> 00:17:08,458 N-am făcut sex în piscina cu mingi... de două ori. 244 00:17:12,822 --> 00:17:14,228 Nici eu. 245 00:17:23,291 --> 00:17:25,072 Nu, nu, nu. Invers. 246 00:17:25,126 --> 00:17:26,768 Stânga, stânga. 247 00:17:31,299 --> 00:17:33,122 Doamne! Doamne! 248 00:17:33,176 --> 00:17:35,165 Doamne! Doamne! 249 00:17:35,219 --> 00:17:41,199 Doamne! 250 00:17:42,393 --> 00:17:43,674 Știi care era problema? 251 00:17:43,728 --> 00:17:45,759 Dinții nemernicului. 252 00:17:45,813 --> 00:17:50,306 Erau buni pentru fața altcuiva, pentru o față mai mare. 253 00:17:50,360 --> 00:17:52,863 În fine, Adrian a fost ultima persoană cu care am făcut sex 254 00:17:52,898 --> 00:17:55,311 și era cam nasol. 255 00:17:55,365 --> 00:17:57,271 De ce, te încurcau dinții? 256 00:17:57,325 --> 00:17:58,856 Gândește-te. 257 00:17:58,910 --> 00:18:02,970 Așa era. 258 00:18:04,832 --> 00:18:06,864 Aveai dreptate. 259 00:18:06,918 --> 00:18:09,366 - Trebuia să-ți mulțumesc. - Pentru ce? 260 00:18:09,420 --> 00:18:11,994 Că ți-am salvat fundul sau pentru ce-am făcut acum? 261 00:18:12,048 --> 00:18:13,356 Scârbos! 262 00:18:16,928 --> 00:18:19,487 Mă gândeam... 263 00:18:23,851 --> 00:18:25,132 Scuze, 264 00:18:25,186 --> 00:18:28,969 dar vorbărețul John Doe a rămas fără cuvinte? 265 00:18:29,023 --> 00:18:31,138 Doamne. 266 00:18:31,192 --> 00:18:33,057 Spune, omule! 267 00:18:33,111 --> 00:18:35,559 Mă stresezi. 268 00:18:35,613 --> 00:18:38,437 Ai putea veni cu mine. 269 00:18:38,491 --> 00:18:41,649 - Poftim? - Să facem livrarea asta. 270 00:18:41,703 --> 00:18:46,278 Am ajuns până aici doar pentru c-am fost împreună. 271 00:18:46,332 --> 00:18:49,531 - Nu pot. - Putem fi parteneri. 272 00:18:49,585 --> 00:18:50,783 Parteneri? 273 00:18:50,837 --> 00:18:52,326 Cu ce m-aș alege din asta? 274 00:18:52,380 --> 00:18:56,789 Cu ce? 275 00:18:56,843 --> 00:18:58,332 Cu asta. 276 00:18:58,386 --> 00:19:00,960 Livrarea asta mă bagă în New San Francisco. 277 00:19:01,014 --> 00:19:02,336 Poți veni și tu. 278 00:19:02,390 --> 00:19:04,213 Poți avea o viață mai bună înăuntru. 279 00:19:04,267 --> 00:19:07,800 - În siguranță. - Nu. 280 00:19:07,854 --> 00:19:10,678 Am fost înăuntru. Știu cum e acolo. 281 00:19:10,732 --> 00:19:13,430 Nu, New San Francisco e diferit față de O.C. 282 00:19:13,484 --> 00:19:14,431 - N-ai de unde să știi. - Ba da. 283 00:19:14,485 --> 00:19:15,891 Am văzut cu ochii mei. 284 00:19:15,945 --> 00:19:18,435 Chiar crezi că le știi pe toate? 285 00:19:18,489 --> 00:19:20,771 În acest caz, da. 286 00:19:20,825 --> 00:19:23,634 Nu pot veni cu tine. 287 00:19:25,163 --> 00:19:26,151 Bine, bine. 288 00:19:26,205 --> 00:19:29,697 Chiar dacă te întorci la Stone și reușești să-l omori... 289 00:19:29,751 --> 00:19:32,199 - Dar nu vei reuși, apropo. - Pe naiba nu voi reuși! 290 00:19:32,253 --> 00:19:36,453 Mereu va fi alt Stone, iar apoi altul. Crede-mă, nu se merită. 291 00:19:36,507 --> 00:19:38,956 Nu înțelegi. 292 00:19:39,010 --> 00:19:41,250 De zeci de ani am de-a face cu tipi ca Stone. 293 00:19:41,304 --> 00:19:43,502 Crezi că e singurul nebun de-aici? 294 00:19:43,556 --> 00:19:45,296 Nu mai vreau viața asta. 295 00:19:45,350 --> 00:19:47,881 De asta fac ce fac, pentru o viață mai bună. 296 00:19:47,935 --> 00:19:49,717 Nu există ceva mai bun! 297 00:19:49,771 --> 00:19:53,178 Am încercat să găsesc ceva, iar fratele meu a murit. 298 00:19:53,232 --> 00:19:56,849 Ai prea multe pe suflet. Geaca, vina ta... 299 00:19:56,903 --> 00:20:00,728 Nu poți trage după tine povara fratelui tău pentru restul vieții! 300 00:20:00,782 --> 00:20:01,979 Ție îți e ușor s-o spui. 301 00:20:02,033 --> 00:20:05,009 N-ai avut un frate. N-ai avut pe nimeni. 302 00:20:11,709 --> 00:20:15,618 Măcar nu mă încăpățânez să mor pentru că mă simt vinovat. 303 00:20:15,672 --> 00:20:17,494 Nu mă simt vinovată. 304 00:20:17,548 --> 00:20:19,622 Pe mine mă puteai prosti. 305 00:20:19,676 --> 00:20:22,917 Știi ceva? N-am nevoie de asta. 306 00:20:22,971 --> 00:20:25,669 De îndată ce se oprește furtuna, am plecat de-aici. 307 00:20:25,723 --> 00:20:28,825 Bine, mă încetinești oricum! 308 00:20:31,020 --> 00:20:33,663 La ce te uiți? 309 00:20:40,363 --> 00:20:41,644 Nu, nu, nu. 310 00:20:41,698 --> 00:20:45,424 M-am săturat să mă uit la fața ta nasoală! 311 00:20:47,912 --> 00:20:51,931 Mai întâi, pentru colecția mea. 312 00:21:10,977 --> 00:21:13,050 Bun. 313 00:21:13,104 --> 00:21:17,471 E al vostru. 314 00:21:17,525 --> 00:21:19,459 Ce naiba? 315 00:21:27,660 --> 00:21:30,317 Nu plec fără tine... 316 00:21:30,371 --> 00:21:33,222 tâmpitule. 317 00:21:36,628 --> 00:21:40,452 Mulțumesc, iepuraș. 318 00:21:40,506 --> 00:21:42,705 Am vrut o viață mai bună pentru noi, 319 00:21:42,759 --> 00:21:45,583 dar asta nu e. 320 00:21:45,637 --> 00:21:48,196 Să mergem să găsim una. 321 00:22:35,520 --> 00:22:37,343 Nu te mai mișca! 322 00:22:37,397 --> 00:22:40,581 Nu mi-am găsit locul. 323 00:22:52,578 --> 00:22:54,652 Nu te mai mișca! 324 00:22:54,706 --> 00:22:57,598 Nu pot dormi din cauza ta. 325 00:23:02,380 --> 00:23:06,455 Dormi și taci! 326 00:23:06,509 --> 00:23:09,485 Mi-e foame. 327 00:23:29,762 --> 00:23:31,678 NAVA MAMĂ 328 00:23:46,174 --> 00:23:48,831 Nemernicule. 329 00:23:48,885 --> 00:23:51,903 Luate-ar naiba! 330 00:23:54,015 --> 00:23:56,338 Du-te dracului! 331 00:23:56,392 --> 00:23:57,590 Ratatul naibii! 332 00:23:59,520 --> 00:24:02,219 Tigaie nenorocită! 333 00:24:02,273 --> 00:24:05,639 Doamne, hai odată. 334 00:24:05,693 --> 00:24:07,808 La naiba! 335 00:24:07,862 --> 00:24:09,768 Fir-ar, de ce nu pornești? 336 00:24:09,822 --> 00:24:12,256 O fi gata butelia. 337 00:24:17,872 --> 00:24:18,903 Te pot ajuta. 338 00:24:18,957 --> 00:24:23,115 N-am nevoie. Fir-ar! 339 00:24:23,169 --> 00:24:25,200 Nu trebuie s-o duci singură. 340 00:24:25,254 --> 00:24:27,369 Privește-mă. 341 00:24:27,423 --> 00:24:28,704 Doar o să te rănești... 342 00:24:28,758 --> 00:24:30,039 Am spus că mă descurc! 343 00:24:30,093 --> 00:24:32,791 Quiet, renunță. 344 00:24:32,845 --> 00:24:34,376 Nu pot renunța, John. 345 00:24:34,430 --> 00:24:38,088 Ba da, poți. 346 00:24:38,142 --> 00:24:42,370 Nu pot. 347 00:25:05,712 --> 00:25:07,868 Cum e? 348 00:25:07,922 --> 00:25:09,662 - E bun. - Da? 349 00:25:09,716 --> 00:25:11,413 Al tău? 350 00:25:11,467 --> 00:25:13,609 Mănânc același lucru. 351 00:25:23,354 --> 00:25:25,552 Aveai dreptate. 352 00:25:25,606 --> 00:25:29,083 Nu suntem singuri. 353 00:25:32,864 --> 00:25:34,436 Ți-am spus. 354 00:26:12,487 --> 00:26:15,546 La naiba. 355 00:26:22,914 --> 00:26:26,363 Bună, Zachary. 356 00:26:26,417 --> 00:26:28,157 Nebunul dracului. 357 00:26:28,211 --> 00:26:29,783 Bună, Frumosul Adormit, 358 00:26:29,837 --> 00:26:32,772 credeam că avem un program. 359 00:26:34,926 --> 00:26:38,626 - "Noi" avem? - Nu face să fie ciudat. 360 00:26:38,680 --> 00:26:41,239 Cum spui tu, parteneră. 361 00:26:42,767 --> 00:26:46,828 - Deci, New Chicago? - New Chicago. 362 00:26:47,829 --> 00:26:53,829 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team