1
00:00:23,521 --> 00:00:27,221
Recolta din Sectorul 5
se va încheia în 10 minute.
2
00:00:27,275 --> 00:00:30,307
Ați auzit. Zece minute.
3
00:00:30,361 --> 00:00:32,685
Depozitați toate fructele.
4
00:00:32,739 --> 00:00:35,104
Grăbiți-vă! Nu trageți de timp.
5
00:00:35,158 --> 00:00:36,939
Înapoi la lucru!
6
00:00:36,993 --> 00:00:38,691
Daniel, idiotule.
7
00:00:38,745 --> 00:00:41,012
Ți-am spus să stai
departe de capătul adânc.
8
00:00:43,041 --> 00:00:45,739
Fată, unde-ai fost?
9
00:00:45,793 --> 00:00:48,450
- Am făcut rost de un contract.
- Dispari!
10
00:00:48,504 --> 00:00:49,702
Amândoi vom dispărea.
11
00:00:49,756 --> 00:00:54,373
Patru ani, iar apoi primim
două hectare pe malul mării,
12
00:00:54,427 --> 00:00:55,749
drept răsplată.
13
00:00:55,803 --> 00:00:57,876
"Femeia a fost repartizată
pentru munca casnică.
14
00:00:57,930 --> 00:00:59,420
Bărbatul în industria mâncării."
15
00:00:59,474 --> 00:01:01,130
Să facem patru ani prostia asta?
16
00:01:01,184 --> 00:01:03,465
Suntem pe terenurile astea
de când eram copii.
17
00:01:03,519 --> 00:01:06,719
N-ai auzit ce spuneam
despre terenul de la malul mării?
18
00:01:06,773 --> 00:01:11,390
După ce terminăm,
urmează viața bună.
19
00:01:11,444 --> 00:01:12,850
Cum rămâne cu Adrian?
20
00:01:12,904 --> 00:01:15,269
Adrian nu înseamnă nimic.
21
00:01:15,323 --> 00:01:16,228
Doar mă distram cu el.
22
00:01:16,282 --> 00:01:18,355
Știu, stăm perete în perete.
23
00:01:18,409 --> 00:01:20,649
Voi tăceți vreodată?
24
00:01:20,703 --> 00:01:21,859
Nu mă faceți să vă raportez.
25
00:01:21,913 --> 00:01:23,235
Vezi-ți de treaba ta, Tobin!
26
00:01:23,289 --> 00:01:24,528
Nu mă face să-ți bag asta undeva, Tobin.
27
00:01:24,582 --> 00:01:27,072
Nimeni nu te place!
De ce mai vorbești?
28
00:01:27,126 --> 00:01:28,365
Serios acum.
29
00:01:28,419 --> 00:01:30,701
Ne facem bagajele și plecăm.
30
00:01:30,755 --> 00:01:32,661
Eu am ceva de zis sau ce?
31
00:01:32,715 --> 00:01:33,954
Ce-ai putea spune, nemernicule?
32
00:01:34,008 --> 00:01:35,539
Că nu te interesează
o viață mai bună?
33
00:01:35,593 --> 00:01:37,082
Că nu vrei să fii fericit?
34
00:01:37,136 --> 00:01:41,378
Vrei să-ți petreci restul zilelor
ajungând zbârcit și inutil ca Tobin?
35
00:01:41,432 --> 00:01:42,880
Am auzit.
36
00:01:42,934 --> 00:01:44,951
- Am vrut să auzi!
- A vrut să auzi!
37
00:01:46,312 --> 00:01:48,260
Bine, s-o facem.
38
00:01:48,314 --> 00:01:50,873
Dar termini munca pe ziua de azi.
39
00:01:53,277 --> 00:01:55,711
Gata. Culege, ratatule.
40
00:02:01,077 --> 00:02:03,594
La naiba. Mă doare capul.
41
00:02:05,415 --> 00:02:07,098
Quiet?
42
00:02:08,209 --> 00:02:09,198
Ce căutăm aici?
43
00:02:09,252 --> 00:02:11,951
Suntem bine.
44
00:02:12,005 --> 00:02:13,285
Ești sigur?
45
00:02:13,339 --> 00:02:15,120
Da.
46
00:02:15,174 --> 00:02:17,150
A lăsat un mesaj.
47
00:02:20,847 --> 00:02:26,090
"Călătorii astrali ai magazinului LIS004
au părăsit această lume distrusă,
48
00:02:26,144 --> 00:02:30,052
pentru a ajunge la noua casă
pe planeta cu două inele.
49
00:02:30,106 --> 00:02:33,514
Eu, Zachary, aștept să îmi fie
preluat trupul de carne.
50
00:02:33,568 --> 00:02:35,933
Vă rog să nu mă mișcați."
51
00:02:35,987 --> 00:02:39,395
Vezi? Au plecat.
Suntem în siguranță.
52
00:02:39,449 --> 00:02:42,147
Bine, iau resturile.
53
00:02:42,201 --> 00:02:44,177
Haide, Zach.
54
00:02:46,539 --> 00:02:51,407
Parcă oasele sunt spaghete.
55
00:02:51,461 --> 00:02:52,950
Ai noroc că te-am scos din Topeka.
56
00:02:53,004 --> 00:02:55,369
Stone aproape te-a omorât, știi?
57
00:02:55,423 --> 00:02:56,579
Pentru ce?
58
00:02:56,633 --> 00:02:58,455
Al meu era!
59
00:02:58,509 --> 00:03:01,875
Cine, Stone? Delirezi?
60
00:03:01,929 --> 00:03:04,920
Când te-am găsit îți era mașina
răsturnată iar tu erai acoperită în sânge.
61
00:03:04,974 --> 00:03:06,991
De fapt, încă sângerezi.
62
00:03:09,687 --> 00:03:11,510
Măcar e mort, nu?
63
00:03:11,564 --> 00:03:14,388
Stone? Da.
64
00:03:14,442 --> 00:03:15,264
Poate.
65
00:03:15,318 --> 00:03:16,640
Dacă mă gândesc mai bine... nu.
66
00:03:16,694 --> 00:03:20,769
- Ce naiba, John?
- Eram ocupat să te salvez.
67
00:03:20,823 --> 00:03:23,397
Suntem amândoi aici,
cred c-am ales bine.
68
00:03:23,451 --> 00:03:24,607
N-a fost alegerea ta.
69
00:03:24,661 --> 00:03:26,442
Spune tâmpita care m-a otrăvit.
70
00:03:26,496 --> 00:03:28,277
Ți-am spus să nu vii după mine.
71
00:03:28,331 --> 00:03:29,570
- Te-am ignorat.
- De ce?
72
00:03:29,624 --> 00:03:30,863
Pentru c-a fost o tâmpenie.
73
00:03:30,917 --> 00:03:31,947
Tu ești un tâmpit.
74
00:03:32,001 --> 00:03:34,920
La fel și tu.
75
00:03:42,095 --> 00:03:44,501
Crezi că facem asta?
76
00:03:44,555 --> 00:03:46,072
Pentru că o facem.
77
00:03:48,893 --> 00:03:50,910
- A trecut o vreme de când...
- Tu taci vreodată?
78
00:04:13,334 --> 00:04:15,127
Ce urât!
79
00:04:24,565 --> 00:04:27,621
TWISTED METAL
S01 EP06 - DRVTHRU
80
00:04:35,612 --> 00:04:41,612
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team
81
00:04:42,613 --> 00:04:46,397
Giselle? Scumpo!
82
00:04:46,451 --> 00:04:50,067
Nu ne-am văzut de-o viață.
83
00:04:50,121 --> 00:04:54,989
Doamne, ador cerceii tăi.
84
00:04:55,043 --> 00:04:58,826
Și eu am un colier nou.
85
00:04:58,880 --> 00:05:00,995
Nu își terminase treaba idioată.
86
00:05:01,049 --> 00:05:03,622
Doamne, mor de foame.
87
00:05:03,676 --> 00:05:07,987
Vreau numărul unu,
fără chiflă și cu cartofi.
88
00:05:09,349 --> 00:05:12,158
Țărancele, știi ce zic?
89
00:05:58,189 --> 00:05:59,511
Alo!
90
00:05:59,565 --> 00:06:02,416
Te văd cu tava în mână.
91
00:06:22,588 --> 00:06:26,705
Mă ascultați puțin, vă rog?
92
00:06:26,759 --> 00:06:28,123
Mă scuzați.
93
00:06:28,177 --> 00:06:30,709
Mi s-a adus la cunoștință
că este un trăgător activ în zonă.
94
00:06:30,763 --> 00:06:33,671
Da, încă unul.
95
00:06:33,725 --> 00:06:36,507
Suntem complet în siguranță,
dar ca măsură de precauție,
96
00:06:36,561 --> 00:06:38,384
vom închide magazinul.
97
00:06:38,438 --> 00:06:43,806
Până se rezolvă,
cartofii prăjiți sunt din partea casei.
98
00:06:43,860 --> 00:06:46,141
Doamne, vreau.
99
00:06:46,195 --> 00:06:48,686
Da.
100
00:06:48,740 --> 00:06:51,981
- Cum sunteți?
- Bine, mulțumim.
101
00:06:52,035 --> 00:06:53,565
Vă mai aduc cartofi?
102
00:06:53,619 --> 00:06:57,263
Super. Mulțumesc.
103
00:07:11,554 --> 00:07:13,821
Se complică lucrurile.
104
00:07:46,631 --> 00:07:50,581
Te-ai trezit.
105
00:07:50,635 --> 00:07:51,874
Unde pleci?
106
00:07:51,928 --> 00:07:55,586
Trebuie să plec.
107
00:07:55,640 --> 00:07:57,421
Chiar te întorci la el?
108
00:07:57,475 --> 00:07:59,325
Nu înțelegi.
109
00:08:00,770 --> 00:08:02,593
Pa.
110
00:08:02,647 --> 00:08:05,248
Mingi nenorocite.
111
00:08:08,444 --> 00:08:11,393
Data viitoare când îl vezi pe Stone,
o să te împuște în cap, dacă ai noroc.
112
00:08:11,447 --> 00:08:13,020
Nu și dacă îl împușc eu prima.
113
00:08:13,074 --> 00:08:16,467
Nu te vei apropia la 10 kilometri
de dl Psihopat, după ce ai făcut.
114
00:08:21,207 --> 00:08:23,739
- Ce-a fost asta?
- L-a naiba!
115
00:08:23,793 --> 00:08:25,366
Trebuie să ne adăpostim.
116
00:08:25,420 --> 00:08:27,019
E o furtună Watkyn.
117
00:08:36,764 --> 00:08:39,797
Duro, care e planul?
118
00:08:39,851 --> 00:08:42,591
Doar un tâmpit ar pleca
pe vremea asta.
119
00:08:42,645 --> 00:08:44,426
Mașina ta e acolo?
120
00:08:44,480 --> 00:08:45,803
Fir-ar!
121
00:08:45,857 --> 00:08:48,639
La naiba!
122
00:08:48,693 --> 00:08:50,474
Evelyn!
123
00:08:50,528 --> 00:08:52,128
Ciudat mai aleargă.
124
00:09:08,796 --> 00:09:11,564
Iisuse!
125
00:09:14,093 --> 00:09:16,000
Zachary.
126
00:09:16,054 --> 00:09:18,196
De asta nu-i bine
să te bagi în vreun cult.
127
00:09:26,314 --> 00:09:29,123
Luam-ar naiba!
Am căzut pe arsură.
128
00:09:33,988 --> 00:09:36,255
Asta primesc că ți-am salvat viața.
129
00:09:45,541 --> 00:09:47,433
Mulțumesc.
130
00:10:03,393 --> 00:10:05,674
De asta îți tot spun
să bei mai puțină apă.
131
00:10:05,728 --> 00:10:08,788
Du-te.
132
00:10:21,035 --> 00:10:22,775
Și mie mi-a fost dor de tine, iepuraș.
133
00:10:22,829 --> 00:10:24,985
Cum reziști?
134
00:10:25,039 --> 00:10:27,905
Nu vine nimeni aici.
135
00:10:27,959 --> 00:10:31,116
Serios, au trecut trei ani.
136
00:10:31,170 --> 00:10:33,563
Să-ți aud vocea aia enervantă.
137
00:10:36,509 --> 00:10:38,123
Te rog?
138
00:10:38,177 --> 00:10:40,361
Sunt eu.
139
00:10:45,893 --> 00:10:48,842
Vezi? Nu ne pot lua totul.
140
00:10:48,896 --> 00:10:53,347
Ești aceeași fată enervantă
pricepută la tăiat fructe,
141
00:10:53,401 --> 00:10:57,184
dar chiar mai pricepută
în al face pe Tobin să se simtă nasol.
142
00:10:57,238 --> 00:10:59,019
Stai să-ți spun.
143
00:10:59,073 --> 00:11:02,898
Când nu vede managerul,
mă bășesc pe prânzul lui. Da.
144
00:11:02,952 --> 00:11:05,359
Dar nu doar o dată.
145
00:11:05,413 --> 00:11:09,029
De mai multe ori.
146
00:11:09,083 --> 00:11:11,448
Așa, așa.
147
00:11:11,502 --> 00:11:13,033
Doamne, ce idioți.
148
00:11:13,087 --> 00:11:16,537
Trebuie să fac totul singur.
149
00:11:16,591 --> 00:11:18,524
Ce naiba faceți voi doi?
150
00:11:21,012 --> 00:11:23,836
N-ai voie să fii aici.
151
00:11:23,890 --> 00:11:25,588
Stăpâna ta nu va fi fericită.
152
00:11:25,642 --> 00:11:27,617
N-o atinge!
153
00:11:30,772 --> 00:11:32,511
Cunoaște-ți locul!
154
00:11:32,565 --> 00:11:34,540
Cum îndrăznești să vorbești...
155
00:11:46,871 --> 00:11:48,971
N-am terminat aici.
156
00:11:51,793 --> 00:11:53,949
Sunt doar minciuni!
157
00:11:54,003 --> 00:11:55,159
Totul e în regulă.
158
00:11:55,213 --> 00:11:57,244
Reaper ajunge imediat.
159
00:11:57,298 --> 00:11:58,412
Sper.
160
00:11:58,466 --> 00:12:01,123
Mi-ați promis!
V-am oferit patru ani.
161
00:12:01,177 --> 00:12:03,292
Unde-i plaja mea?
Libertatea mea?
162
00:12:03,346 --> 00:12:06,656
Contractul e o prostie!
Totul e o prostie!
163
00:12:20,780 --> 00:12:23,103
Ce stresant.
164
00:12:23,157 --> 00:12:26,273
Carantina a fost ridicată.
Sunteți liberi să plecați.
165
00:12:26,327 --> 00:12:29,303
Vă rog, luați un burger
Black Hole pentru drum.
166
00:12:31,541 --> 00:12:34,684
Stai tu să vezi.
167
00:12:43,136 --> 00:12:44,291
Dă-mi șervețelul.
168
00:12:44,345 --> 00:12:46,794
Nu, nu vrea ajutorul tău.
169
00:12:46,848 --> 00:12:48,698
- Ai nevoie.
- Serios?
170
00:12:53,813 --> 00:12:55,788
Îți arăt eu ție.
171
00:13:09,829 --> 00:13:11,179
Ai mai făcut-o înainte, așa-i?
172
00:13:17,754 --> 00:13:19,535
Ce-i o furtună Watkyn, totuși?
173
00:13:19,589 --> 00:13:22,371
O centrală nucleară
din Watkyn Harbor a explodat
174
00:13:22,425 --> 00:13:25,958
când s-a luat curentul,
otrăvind atmosfera.
175
00:13:26,012 --> 00:13:31,505
În partea de este e mai nasol,
așa că e bine să așteptăm puțin.
176
00:13:31,559 --> 00:13:33,576
Cât înseamnă puțin?
177
00:13:35,313 --> 00:13:36,788
Doamne.
178
00:14:11,641 --> 00:14:13,881
- Ai avut noroc.
- Serios?
179
00:14:13,935 --> 00:14:14,840
Vrei să facem să fie interesant?
180
00:14:14,894 --> 00:14:16,884
Bine.
181
00:14:16,938 --> 00:14:19,845
Dacă o bag,
pot să te întreb orice.
182
00:14:19,899 --> 00:14:22,097
Iar tu la fel.
183
00:14:22,151 --> 00:14:25,601
Bine. Tu primul.
184
00:14:25,655 --> 00:14:27,645
Nemernicule.
185
00:14:27,699 --> 00:14:29,480
- M-ai păcălit.
- Eu? Nu!
186
00:14:29,534 --> 00:14:33,067
Am avut noroc.
Dar din moment ce-ai pierdut,
187
00:14:33,121 --> 00:14:35,194
care-i cel mai tare loc
în care ai fost vreodată?
188
00:14:35,248 --> 00:14:37,071
Chiar nu mă întrebi cum mă cheamă?
189
00:14:37,125 --> 00:14:40,783
- Fir-ar! Așteaptă.
- Nu!
190
00:14:40,837 --> 00:14:43,869
- Disneyland.
- Ce-i ăla?
191
00:14:43,923 --> 00:14:45,746
N-ai auzit de Disneyland?
192
00:14:45,800 --> 00:14:46,914
Am fost când eram mică.
193
00:14:46,968 --> 00:14:48,457
Înainte de cădere.
Mulți copii mergeau.
194
00:14:48,511 --> 00:14:51,710
Avea un castel, carusele,
prințese, pe Mickey Mouse.
195
00:14:51,764 --> 00:14:52,836
De ce avea un șoarece nume?
196
00:14:52,890 --> 00:14:54,755
- Ce avea așa special?
- Pardon.
197
00:14:54,809 --> 00:14:56,882
Mickey era foarte tare.
198
00:14:56,936 --> 00:14:59,385
Avea un costum micuț
și dădea îmbrățișări calde.
199
00:14:59,439 --> 00:15:02,346
Ai îmbrățișat un șoarece uriaș?
Ce dezgustător.
200
00:15:02,400 --> 00:15:04,765
N-aș duce un copil
la un tărâm al monștrilor.
201
00:15:04,819 --> 00:15:08,143
Era cel mai vesel loc
de pe pământ, tâmpitule.
202
00:15:08,197 --> 00:15:10,354
Să ghicesc, cel mai tare loc
în care ai fost tu e la tine-n fund.
203
00:15:10,408 --> 00:15:12,341
Nu, joacă jocul.
204
00:15:17,624 --> 00:15:20,072
La Container Store.
205
00:15:20,126 --> 00:15:22,283
- La Container Store?
- Da.
206
00:15:22,337 --> 00:15:26,787
Imaginează-ți un magazin
plin de cutii, dozatoare,
207
00:15:26,841 --> 00:15:29,206
mici, mari, de toate culorile.
208
00:15:29,260 --> 00:15:31,625
Când o să am casa mea
în New San Francisco,
209
00:15:31,679 --> 00:15:35,170
totul va avea locul lui.
210
00:15:35,224 --> 00:15:36,797
Ai ceva de valoare?
211
00:15:36,851 --> 00:15:38,716
Ai întrebat deja.
212
00:15:38,770 --> 00:15:41,662
E rândul meu.
213
00:15:42,982 --> 00:15:44,388
Cum adică n-ai intrat
niciodată în ocean?
214
00:15:44,442 --> 00:15:46,223
Și nici n-o voi face.
215
00:15:46,277 --> 00:15:49,018
- Ce? De ce?
- Fantomele.
216
00:15:49,072 --> 00:15:50,519
Fantomele din ocean?
217
00:15:50,573 --> 00:15:52,896
Nu sunt fantome în ocean!
218
00:15:52,950 --> 00:15:54,106
Ai fost vreodată?
219
00:15:54,160 --> 00:15:59,236
E întunecat. Umbrele sunt
locul perfect pentru spirite.
220
00:15:59,290 --> 00:16:00,613
Ai auzit de corăbiile fantomă?
221
00:16:00,667 --> 00:16:03,407
Cine naiba crezi că le cârmuiește?
222
00:16:03,461 --> 00:16:07,578
- Delfinii?
- Ești un idiot.
223
00:16:07,632 --> 00:16:10,497
- Nu-i nimic de râs.
- Ba da.
224
00:16:10,551 --> 00:16:12,291
E cea mai mare prostie
pe care am auzit-o.
225
00:16:12,345 --> 00:16:17,171
Imediat o să-mi spui
că tu crezi în viața pe alte planete.
226
00:16:17,225 --> 00:16:19,465
- Dispari!
- Nu în extratereștrii de genul.
227
00:16:19,519 --> 00:16:23,302
Dar vrei să-mi spui
că suntem singuri în Univers?
228
00:16:23,356 --> 00:16:26,263
Doar noi? E o gândire tristă,
dacă mă întrebi pe mine.
229
00:16:26,317 --> 00:16:27,598
Mai degrabă ai crede în extratereștrii?
230
00:16:27,652 --> 00:16:30,017
Mai degrabă aș crede
că nu suntem singuri.
231
00:16:30,071 --> 00:16:33,520
Nu suntem singuri,
datorită fantomelor din ocean.
232
00:16:33,574 --> 00:16:36,315
- Ai fost în ocean sau în spațiu?
- Recent... nu.
233
00:16:36,369 --> 00:16:40,361
Deci nu știi ce-i acolo, așa-i?
234
00:16:40,415 --> 00:16:42,488
- Ai dreptate.
- Mulțumesc.
235
00:16:42,542 --> 00:16:45,616
N-am văzut o furtună Watkyn
până azi, evident.
236
00:16:45,670 --> 00:16:49,370
Dar eu n-am văzut o lamă și o capră
în aceeași cameră simultan.
237
00:16:49,424 --> 00:16:50,955
Să fiu sincer...
238
00:16:51,009 --> 00:16:55,125
Cred că sunt una și același animal.
239
00:16:55,179 --> 00:16:57,127
Nu mi-am rupt mâna niciodată.
240
00:16:57,181 --> 00:16:59,380
Nu m-am dat cu bicicleta.
241
00:16:59,434 --> 00:17:01,131
N-am văzut zăpadă.
242
00:17:01,185 --> 00:17:04,593
N-am văzut un pui de porumbel.
243
00:17:04,647 --> 00:17:08,458
N-am făcut sex în piscina
cu mingi... de două ori.
244
00:17:12,822 --> 00:17:14,228
Nici eu.
245
00:17:23,291 --> 00:17:25,072
Nu, nu, nu. Invers.
246
00:17:25,126 --> 00:17:26,768
Stânga, stânga.
247
00:17:31,299 --> 00:17:33,122
Doamne! Doamne!
248
00:17:33,176 --> 00:17:35,165
Doamne! Doamne!
249
00:17:35,219 --> 00:17:41,199
Doamne!
250
00:17:42,393 --> 00:17:43,674
Știi care era problema?
251
00:17:43,728 --> 00:17:45,759
Dinții nemernicului.
252
00:17:45,813 --> 00:17:50,306
Erau buni pentru fața altcuiva,
pentru o față mai mare.
253
00:17:50,360 --> 00:17:52,863
În fine, Adrian a fost ultima
persoană cu care am făcut sex
254
00:17:52,898 --> 00:17:55,311
și era cam nasol.
255
00:17:55,365 --> 00:17:57,271
De ce, te încurcau dinții?
256
00:17:57,325 --> 00:17:58,856
Gândește-te.
257
00:17:58,910 --> 00:18:02,970
Așa era.
258
00:18:04,832 --> 00:18:06,864
Aveai dreptate.
259
00:18:06,918 --> 00:18:09,366
- Trebuia să-ți mulțumesc.
- Pentru ce?
260
00:18:09,420 --> 00:18:11,994
Că ți-am salvat fundul
sau pentru ce-am făcut acum?
261
00:18:12,048 --> 00:18:13,356
Scârbos!
262
00:18:16,928 --> 00:18:19,487
Mă gândeam...
263
00:18:23,851 --> 00:18:25,132
Scuze,
264
00:18:25,186 --> 00:18:28,969
dar vorbărețul John Doe
a rămas fără cuvinte?
265
00:18:29,023 --> 00:18:31,138
Doamne.
266
00:18:31,192 --> 00:18:33,057
Spune, omule!
267
00:18:33,111 --> 00:18:35,559
Mă stresezi.
268
00:18:35,613 --> 00:18:38,437
Ai putea veni cu mine.
269
00:18:38,491 --> 00:18:41,649
- Poftim?
- Să facem livrarea asta.
270
00:18:41,703 --> 00:18:46,278
Am ajuns până aici
doar pentru c-am fost împreună.
271
00:18:46,332 --> 00:18:49,531
- Nu pot.
- Putem fi parteneri.
272
00:18:49,585 --> 00:18:50,783
Parteneri?
273
00:18:50,837 --> 00:18:52,326
Cu ce m-aș alege din asta?
274
00:18:52,380 --> 00:18:56,789
Cu ce?
275
00:18:56,843 --> 00:18:58,332
Cu asta.
276
00:18:58,386 --> 00:19:00,960
Livrarea asta mă bagă
în New San Francisco.
277
00:19:01,014 --> 00:19:02,336
Poți veni și tu.
278
00:19:02,390 --> 00:19:04,213
Poți avea o viață mai bună înăuntru.
279
00:19:04,267 --> 00:19:07,800
- În siguranță.
- Nu.
280
00:19:07,854 --> 00:19:10,678
Am fost înăuntru.
Știu cum e acolo.
281
00:19:10,732 --> 00:19:13,430
Nu, New San Francisco
e diferit față de O.C.
282
00:19:13,484 --> 00:19:14,431
- N-ai de unde să știi.
- Ba da.
283
00:19:14,485 --> 00:19:15,891
Am văzut cu ochii mei.
284
00:19:15,945 --> 00:19:18,435
Chiar crezi că le știi pe toate?
285
00:19:18,489 --> 00:19:20,771
În acest caz, da.
286
00:19:20,825 --> 00:19:23,634
Nu pot veni cu tine.
287
00:19:25,163 --> 00:19:26,151
Bine, bine.
288
00:19:26,205 --> 00:19:29,697
Chiar dacă te întorci la Stone
și reușești să-l omori...
289
00:19:29,751 --> 00:19:32,199
- Dar nu vei reuși, apropo.
- Pe naiba nu voi reuși!
290
00:19:32,253 --> 00:19:36,453
Mereu va fi alt Stone, iar apoi altul.
Crede-mă, nu se merită.
291
00:19:36,507 --> 00:19:38,956
Nu înțelegi.
292
00:19:39,010 --> 00:19:41,250
De zeci de ani am de-a face
cu tipi ca Stone.
293
00:19:41,304 --> 00:19:43,502
Crezi că e singurul nebun de-aici?
294
00:19:43,556 --> 00:19:45,296
Nu mai vreau viața asta.
295
00:19:45,350 --> 00:19:47,881
De asta fac ce fac,
pentru o viață mai bună.
296
00:19:47,935 --> 00:19:49,717
Nu există ceva mai bun!
297
00:19:49,771 --> 00:19:53,178
Am încercat să găsesc ceva,
iar fratele meu a murit.
298
00:19:53,232 --> 00:19:56,849
Ai prea multe pe suflet.
Geaca, vina ta...
299
00:19:56,903 --> 00:20:00,728
Nu poți trage după tine povara
fratelui tău pentru restul vieții!
300
00:20:00,782 --> 00:20:01,979
Ție îți e ușor s-o spui.
301
00:20:02,033 --> 00:20:05,009
N-ai avut un frate.
N-ai avut pe nimeni.
302
00:20:11,709 --> 00:20:15,618
Măcar nu mă încăpățânez să mor
pentru că mă simt vinovat.
303
00:20:15,672 --> 00:20:17,494
Nu mă simt vinovată.
304
00:20:17,548 --> 00:20:19,622
Pe mine mă puteai prosti.
305
00:20:19,676 --> 00:20:22,917
Știi ceva? N-am nevoie de asta.
306
00:20:22,971 --> 00:20:25,669
De îndată ce se oprește furtuna,
am plecat de-aici.
307
00:20:25,723 --> 00:20:28,825
Bine, mă încetinești oricum!
308
00:20:31,020 --> 00:20:33,663
La ce te uiți?
309
00:20:40,363 --> 00:20:41,644
Nu, nu, nu.
310
00:20:41,698 --> 00:20:45,424
M-am săturat să mă uit
la fața ta nasoală!
311
00:20:47,912 --> 00:20:51,931
Mai întâi, pentru colecția mea.
312
00:21:10,977 --> 00:21:13,050
Bun.
313
00:21:13,104 --> 00:21:17,471
E al vostru.
314
00:21:17,525 --> 00:21:19,459
Ce naiba?
315
00:21:27,660 --> 00:21:30,317
Nu plec fără tine...
316
00:21:30,371 --> 00:21:33,222
tâmpitule.
317
00:21:36,628 --> 00:21:40,452
Mulțumesc, iepuraș.
318
00:21:40,506 --> 00:21:42,705
Am vrut o viață
mai bună pentru noi,
319
00:21:42,759 --> 00:21:45,583
dar asta nu e.
320
00:21:45,637 --> 00:21:48,196
Să mergem să găsim una.
321
00:22:35,520 --> 00:22:37,343
Nu te mai mișca!
322
00:22:37,397 --> 00:22:40,581
Nu mi-am găsit locul.
323
00:22:52,578 --> 00:22:54,652
Nu te mai mișca!
324
00:22:54,706 --> 00:22:57,598
Nu pot dormi din cauza ta.
325
00:23:02,380 --> 00:23:06,455
Dormi și taci!
326
00:23:06,509 --> 00:23:09,485
Mi-e foame.
327
00:23:29,762 --> 00:23:31,678
NAVA MAMĂ
328
00:23:46,174 --> 00:23:48,831
Nemernicule.
329
00:23:48,885 --> 00:23:51,903
Luate-ar naiba!
330
00:23:54,015 --> 00:23:56,338
Du-te dracului!
331
00:23:56,392 --> 00:23:57,590
Ratatul naibii!
332
00:23:59,520 --> 00:24:02,219
Tigaie nenorocită!
333
00:24:02,273 --> 00:24:05,639
Doamne, hai odată.
334
00:24:05,693 --> 00:24:07,808
La naiba!
335
00:24:07,862 --> 00:24:09,768
Fir-ar, de ce nu pornești?
336
00:24:09,822 --> 00:24:12,256
O fi gata butelia.
337
00:24:17,872 --> 00:24:18,903
Te pot ajuta.
338
00:24:18,957 --> 00:24:23,115
N-am nevoie. Fir-ar!
339
00:24:23,169 --> 00:24:25,200
Nu trebuie s-o duci singură.
340
00:24:25,254 --> 00:24:27,369
Privește-mă.
341
00:24:27,423 --> 00:24:28,704
Doar o să te rănești...
342
00:24:28,758 --> 00:24:30,039
Am spus că mă descurc!
343
00:24:30,093 --> 00:24:32,791
Quiet, renunță.
344
00:24:32,845 --> 00:24:34,376
Nu pot renunța, John.
345
00:24:34,430 --> 00:24:38,088
Ba da, poți.
346
00:24:38,142 --> 00:24:42,370
Nu pot.
347
00:25:05,712 --> 00:25:07,868
Cum e?
348
00:25:07,922 --> 00:25:09,662
- E bun.
- Da?
349
00:25:09,716 --> 00:25:11,413
Al tău?
350
00:25:11,467 --> 00:25:13,609
Mănânc același lucru.
351
00:25:23,354 --> 00:25:25,552
Aveai dreptate.
352
00:25:25,606 --> 00:25:29,083
Nu suntem singuri.
353
00:25:32,864 --> 00:25:34,436
Ți-am spus.
354
00:26:12,487 --> 00:26:15,546
La naiba.
355
00:26:22,914 --> 00:26:26,363
Bună, Zachary.
356
00:26:26,417 --> 00:26:28,157
Nebunul dracului.
357
00:26:28,211 --> 00:26:29,783
Bună, Frumosul Adormit,
358
00:26:29,837 --> 00:26:32,772
credeam că avem un program.
359
00:26:34,926 --> 00:26:38,626
- "Noi" avem?
- Nu face să fie ciudat.
360
00:26:38,680 --> 00:26:41,239
Cum spui tu, parteneră.
361
00:26:42,767 --> 00:26:46,828
- Deci, New Chicago?
- New Chicago.
362
00:26:47,829 --> 00:26:53,829
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team