1
00:00:15,034 --> 00:00:18,912
Ai putea să mă avertizezi
când faci drifturi așa.
2
00:00:18,913 --> 00:00:20,872
Am dat cu capul de geamul naibii.
3
00:00:20,873 --> 00:00:24,459
- Ți-am spus să te ții.
- Spui asta mereu.
4
00:00:24,460 --> 00:00:26,419
"Ține-te, intru în curbă."
5
00:00:26,420 --> 00:00:27,754
"Ține-te, e un limitator de viteză."
6
00:00:27,755 --> 00:00:29,381
Deja nu mai are sens.
7
00:00:29,382 --> 00:00:31,883
Eu ar trebui să fiu supărat,
am fost jefuiți doar
8
00:00:31,884 --> 00:00:34,010
c-ai avut nevoie iar la toaletă.
9
00:00:34,011 --> 00:00:36,680
Serios! Și tu ai avut nevoie!
10
00:00:36,681 --> 00:00:38,181
Parcă erai un hidrant stricat.
11
00:00:38,182 --> 00:00:39,724
M-ai ascultat!
12
00:00:39,725 --> 00:00:41,309
S-a auzit tare.
13
00:00:41,310 --> 00:00:44,020
Cred că vulturii te-au auzit
de la trei orașe depărtare.
14
00:00:44,021 --> 00:00:47,440
- Ce-a furat, oricum?
- Am găsit!
15
00:00:47,441 --> 00:00:50,193
Serios?
16
00:00:50,194 --> 00:00:52,988
Era să murim pentru
niște CD-uri idioate?
17
00:00:52,989 --> 00:00:56,157
CD-uri idioate?
Adun colecția asta de un deceniu.
18
00:00:56,158 --> 00:00:58,451
Am mai multe amintiri aici,
decât am aici.
19
00:00:58,452 --> 00:01:03,123
Și să știi că acum muzica bună
valorează cât greutatea ei în aur.
20
00:01:03,124 --> 00:01:05,667
Să văd ce CD-uri mai avea tipul.
21
00:01:05,668 --> 00:01:08,503
DMX. Îl am deja.
22
00:01:08,504 --> 00:01:11,006
Dave Matthews Band. Zic pas.
23
00:01:11,007 --> 00:01:13,466
N-am mai auzit de asta.
24
00:01:13,467 --> 00:01:15,719
E muzică bună.
25
00:01:15,720 --> 00:01:18,597
Nu-ți va plăcea la început,
dar te atrage pe parcurs.
26
00:01:18,598 --> 00:01:19,764
Mai ales piesa a doua.
27
00:01:19,765 --> 00:01:22,559
Piesa... le știi pe toate?
28
00:01:22,560 --> 00:01:24,477
Ce? Nu. Taci.
29
00:01:24,478 --> 00:01:26,730
- Îl arunc?
- Nu! Nu.
30
00:01:26,731 --> 00:01:30,750
Fă ce vrei. Nu-mi pasă.
31
00:01:33,613 --> 00:01:35,405
Nu suntem departe de Topeka.
32
00:01:35,406 --> 00:01:37,032
Pot merge pe jos de-aici.
33
00:01:37,033 --> 00:01:39,951
Dacă pleci acum, poate ajungi
în New Chicago până la noapte.
34
00:01:39,952 --> 00:01:43,538
Slujba unui lăptar nu se termină
până când pachetul nu e livrat
35
00:01:43,539 --> 00:01:46,708
la destinația finală.
36
00:01:46,709 --> 00:01:50,879
Fratele tău și-ar fi dorit asta.
37
00:01:50,880 --> 00:01:56,868
În plus, crezi c-am venit până aici
fără să văd și eu mărețul Topeka?
38
00:01:56,969 --> 00:01:59,012
Bine.
39
00:01:59,013 --> 00:02:04,617
Dacă ești așa hotărât,
ce zici să cinstim cu una?
40
00:02:09,815 --> 00:02:13,026
A fost aproape.
41
00:02:13,027 --> 00:02:15,654
Trebuie să te concentrezi.
42
00:02:15,655 --> 00:02:17,572
Așa.
43
00:02:17,573 --> 00:02:19,449
Asta fac.
44
00:02:19,450 --> 00:02:21,175
Așa.
45
00:02:36,133 --> 00:02:37,149
Ține.
46
00:02:41,055 --> 00:02:42,571
Pentru sfârșitul călătoriei împreună.
47
00:02:47,353 --> 00:02:53,040
Acum te dai mare.
48
00:03:09,208 --> 00:03:10,750
Scuze, John.
49
00:03:10,751 --> 00:03:12,768
Nu vreau să vii cu mine.
50
00:03:15,882 --> 00:03:17,982
Vise plăcute.
51
00:03:28,384 --> 00:03:31,407
TWISTED METAL
S01 EP05 - CRZSRDS
52
00:03:34,698 --> 00:03:40,698
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team
53
00:03:41,699 --> 00:03:43,867
"Vorbăreț."
54
00:03:43,868 --> 00:03:47,678
Ești un băiat vorbăreț, așa-i?
55
00:03:51,125 --> 00:03:52,167
Intrați.
56
00:03:52,168 --> 00:03:56,171
Jamie, Carl, cum merge căutarea?
57
00:03:56,172 --> 00:03:59,382
Încă nu l-am găsit pe cartograf,
dar credem că suntem pe-aproape.
58
00:03:59,383 --> 00:04:03,970
Întrebam de lăptar și de fata
cu patru degete. Unde sunt?
59
00:04:03,971 --> 00:04:07,807
N-au fost văzuți de când
au fugit din baraj.
60
00:04:07,808 --> 00:04:10,060
Când apar, vom fi pregătiți.
61
00:04:10,061 --> 00:04:13,396
Când apar?
62
00:04:13,397 --> 00:04:17,192
Așadar... când apar.
63
00:04:17,193 --> 00:04:21,112
Când apar.
64
00:04:21,113 --> 00:04:25,909
Cei doi infractori au fugit
din cel mai mare avanpost al meu.
65
00:04:25,910 --> 00:04:30,080
Mi-au omorât secundul,
i-au crăpat craniul.
66
00:04:30,081 --> 00:04:34,834
Și voi așteptați să apară?
67
00:04:34,835 --> 00:04:38,588
Ca niște bucăți de pâine, Roberts?
68
00:04:38,589 --> 00:04:41,007
Facem toast aici?
69
00:04:41,008 --> 00:04:42,133
Ce-a vrut Carl să spună...
70
00:04:42,134 --> 00:04:43,301
Taci naiba.
71
00:04:43,302 --> 00:04:46,680
Au sfidat legea și m-au sfidat pe mine.
72
00:04:46,681 --> 00:04:52,686
Plecați și căutați-i mai tare decât
v-ați căutat perechea de păduchi.
73
00:04:52,687 --> 00:04:54,896
Ea e sora mea, dle.
74
00:04:54,897 --> 00:04:58,108
- Avem aceeași...
- Știu ce e o soră!
75
00:04:58,109 --> 00:05:03,989
Vreau să-i văd spânzurați
în centru până în weekend.
76
00:05:03,990 --> 00:05:07,826
Să le oferim oamenilor din Topeka
puțină distracție vineri seara.
77
00:05:07,827 --> 00:05:10,370
- Ce spuneți?
- Da, dle.
78
00:05:10,371 --> 00:05:11,971
Bine.
79
00:05:14,458 --> 00:05:15,599
Dispăreți.
80
00:05:27,561 --> 00:05:29,973
Păzea că vine Dinte de Lapte...
81
00:05:29,974 --> 00:05:33,018
Nu fugiți, nu fugiți...
82
00:05:33,019 --> 00:05:35,979
Dacă fugiți, vă prind eu...
83
00:05:35,980 --> 00:05:39,733
Ding, dang, dong...
84
00:05:39,734 --> 00:05:43,862
Arăți ca un bărbat căruia
îi place divertismentul de top.
85
00:05:43,863 --> 00:05:45,697
Vrei să vezi un spectacol?
86
00:05:45,698 --> 00:05:46,948
Nu mă interesează.
87
00:05:46,949 --> 00:05:49,550
Să-ți văd ORL-ul acum.
88
00:05:52,205 --> 00:05:56,082
ORL-ul meu.
89
00:05:56,083 --> 00:05:57,959
Sau ce?
90
00:05:57,960 --> 00:05:59,894
Sau te arestez.
91
00:06:02,340 --> 00:06:03,965
Cred că...
92
00:06:03,966 --> 00:06:07,844
mă arestez singur.
93
00:06:12,016 --> 00:06:18,537
Mi-a plăcut conversația noastră,
dar să-i punem punct acum.
94
00:06:22,860 --> 00:06:24,528
Să nu atingi grenada.
95
00:06:24,529 --> 00:06:26,112
E foarte sensibilă.
96
00:06:26,113 --> 00:06:29,799
Sper că ai prieteni înăuntru
care apreciază arta.
97
00:07:03,442 --> 00:07:04,842
Ai auzit cum l-au găsit pe Shepard?
98
00:07:05,486 --> 00:07:07,779
S-a sinucis, nu?
99
00:07:07,780 --> 00:07:09,948
- E aiurea, omule.
- Nu.
100
00:07:09,949 --> 00:07:13,368
Am auzit că un nou recrut
l-a găsit cu pantalonii jos,
101
00:07:13,369 --> 00:07:16,580
cu mâna pe sculă
și cu craniul crăpat,
102
00:07:16,581 --> 00:07:19,541
cu benzi desenate despre
o școlăriță sexi lângă el.
103
00:07:19,542 --> 00:07:22,544
E cel mai tare lucru
pe care l-am auzit.
104
00:07:22,545 --> 00:07:23,712
Așa-i?
105
00:07:23,713 --> 00:07:25,630
Shepard era un pervers sexual?
106
00:07:25,631 --> 00:07:28,482
Înțeleg acum.
107
00:07:31,304 --> 00:07:33,763
Fir-ar, iar șuncă.
108
00:07:33,764 --> 00:07:35,056
O vreau eu.
109
00:07:35,057 --> 00:07:36,892
Ce ai pe lângă?
110
00:07:36,893 --> 00:07:39,811
- Ceva chips-uri sau cheetos?
- Nu-ți face tu griji.
111
00:07:39,812 --> 00:07:41,062
Facem schimb.
112
00:07:41,063 --> 00:07:42,480
Nu mănânc alunele.
113
00:07:42,481 --> 00:07:43,581
Nu-mi plac.
114
00:07:46,319 --> 00:07:48,519
Un vehicul de patrulare
se apropie de poarta exterioară.
115
00:07:53,117 --> 00:07:54,800
Se aprobă pentru mașina 22.
116
00:08:34,492 --> 00:08:36,284
"Strânge după câinele tău."
117
00:08:36,285 --> 00:08:38,954
Doamne.
118
00:08:38,955 --> 00:08:42,249
Locul ăsta e aiurea.
119
00:08:42,250 --> 00:08:44,251
Cine ar face asta unui câine?
120
00:08:44,252 --> 00:08:46,878
Să-l separe de cel mai bun prieten.
121
00:08:46,879 --> 00:08:48,296
Ca și noi doi...
122
00:08:48,297 --> 00:08:50,006
Adică... erai prietena mea cea mai bună.
123
00:08:50,007 --> 00:08:51,466
Nu că te-aș face câine.
124
00:08:51,467 --> 00:08:53,969
Deși, poți fi o cățea rea
când vrei să fii.
125
00:08:53,970 --> 00:08:57,264
Știi tu, tai gâturi și de astea.
126
00:08:57,265 --> 00:08:59,307
De asta am venit aici, iepuraș?
127
00:08:59,308 --> 00:09:01,476
Vrei să tai niște gâturi?
128
00:09:01,477 --> 00:09:07,540
Cred că vei sfârși ca mine.
129
00:09:15,992 --> 00:09:21,413
Urmează C42.
130
00:09:21,414 --> 00:09:24,457
Imediat urmezi, trădătorule.
131
00:09:24,458 --> 00:09:26,334
Nu-ți face griji.
132
00:09:26,335 --> 00:09:29,603
Tind să cred că vei cădea rapid.
133
00:09:37,263 --> 00:09:40,015
În primul rând,
greutatea nu e egală cu sănătatea.
134
00:09:40,016 --> 00:09:42,559
În al doilea rând,
obiectele cad la aceeași viteză,
135
00:09:42,560 --> 00:09:44,644
indiferent de greutate.
136
00:09:44,645 --> 00:09:48,122
Oricine știe asta,
în afară de voi, rataților.
137
00:09:50,526 --> 00:09:53,737
Te referi la viteza terminală,
care nu se aplică.
138
00:09:53,738 --> 00:09:56,380
Și dacă iei în calcul...
139
00:09:57,450 --> 00:09:59,701
Kelvin? Ce e?
140
00:09:59,702 --> 00:10:01,385
Macetă!
141
00:10:07,210 --> 00:10:09,044
Bună, oameni buni!
142
00:10:09,045 --> 00:10:11,604
Așteaptă! Nu mă lăsa aici!
143
00:10:14,842 --> 00:10:17,360
Trup de femeie!
144
00:10:17,887 --> 00:10:19,904
Urăsc polițiștii.
145
00:10:23,851 --> 00:10:25,644
Ce mama naibii?
146
00:10:25,645 --> 00:10:28,897
Și... tăiați.
147
00:10:28,898 --> 00:10:31,749
V-a plăcut sau ce?
148
00:10:32,818 --> 00:10:35,028
Aplauze. Mulțumesc.
149
00:10:35,029 --> 00:10:37,697
Sunteți prea drăguți.
Ce bine mă simt.
150
00:10:37,698 --> 00:10:42,911
N-am văzut pe nimeni să taie
un cap și să-l prindă așa de bine.
151
00:10:42,912 --> 00:10:45,971
Da.
152
00:10:49,961 --> 00:10:57,961
Da.
153
00:10:58,427 --> 00:11:00,804
Ce te-a adus aici, tinere?
154
00:11:00,805 --> 00:11:04,516
"Am vrut să scap de agitație."
155
00:11:04,517 --> 00:11:08,953
Da, Topeka să rămână câinilor.
156
00:11:10,982 --> 00:11:12,957
Pervers nenorocit.
157
00:11:33,629 --> 00:11:37,773
Jos cu fermoarul!
158
00:11:45,975 --> 00:11:49,352
Pot să te păstrez?
159
00:11:49,353 --> 00:11:52,439
Fir-ar! E viu!
160
00:11:52,440 --> 00:11:55,275
- Unde-i fata?
- N-am văzut nicio fată.
161
00:11:55,276 --> 00:12:02,157
Te-am văzut mort aici,
așteptând parcă să te iau.
162
00:12:02,158 --> 00:12:05,926
Mai bine te adorm la loc.
163
00:12:07,121 --> 00:12:08,121
Asta cauți?
164
00:12:08,122 --> 00:12:09,597
Fir-ar!
165
00:12:11,500 --> 00:12:13,668
Ai ratat!
166
00:12:13,669 --> 00:12:16,421
La naiba!
167
00:12:26,224 --> 00:12:27,907
Cred c-a funcționat.
168
00:12:31,103 --> 00:12:32,536
Quiet?
169
00:12:55,253 --> 00:12:56,628
Dragă Jon...
170
00:12:56,629 --> 00:12:59,548
Ce psihopată scrie "John" fără "h"?
171
00:12:59,549 --> 00:13:00,840
Scuze că te-am otrăvit.
172
00:13:00,841 --> 00:13:04,678
Sper că nu te-am omorât din greșeală,
dar am făcut-o să-ți salvez viața.
173
00:13:04,679 --> 00:13:07,597
Adevărul e că Topeka
nu e ce-am spus.
174
00:13:07,598 --> 00:13:09,391
E sediul central al lui Stone.
175
00:13:09,392 --> 00:13:11,851
N-a fost de-ajuns să-l ucid pe Shepard.
176
00:13:11,852 --> 00:13:14,312
Apropo, l-am ucis la baraj.
177
00:13:14,313 --> 00:13:15,939
În timp ce se masturba.
Dar astea-s detalii.
178
00:13:15,940 --> 00:13:17,566
N-am nevoie de ele.
179
00:13:17,567 --> 00:13:18,859
Măcar n-ai fost acolo.
180
00:13:18,860 --> 00:13:20,151
Dar dacă am ajuns aici,
181
00:13:20,152 --> 00:13:22,863
trebuie să mă asigur că Stone
plătește pentru ce-a făcut.
182
00:13:22,864 --> 00:13:25,532
Te-aș fi ajutat dacă mi-ai fi spus.
183
00:13:25,533 --> 00:13:28,076
Ți-aș fi spus și ție,
dar asta nu-i lupta ta.
184
00:13:28,077 --> 00:13:29,369
Să nu mă urmărești.
185
00:13:29,370 --> 00:13:31,913
Încheie-ți livrarea
și trăiește-ți viața.
186
00:13:31,914 --> 00:13:34,916
Fii primul lăptar care
nu are dată de expirare.
187
00:13:34,917 --> 00:13:36,126
Mult noroc.
188
00:13:36,127 --> 00:13:38,295
Chiar e drăguță.
189
00:13:38,296 --> 00:13:39,713
Și du-te naibii.
190
00:13:39,714 --> 00:13:42,090
Normal.
191
00:13:42,091 --> 00:13:44,259
Asta e.
192
00:13:44,260 --> 00:13:47,053
Jell-O, Quiet...
193
00:13:47,054 --> 00:13:49,280
sau care o fi numele tău.
194
00:13:53,144 --> 00:13:56,396
Ce crezi că-ți vor face când te prind?
195
00:13:56,397 --> 00:13:58,732
Te vor ucide.
196
00:13:58,733 --> 00:14:02,903
Spuneau că tu ești cea deșteaptă,
dar nu știu ce să zic.
197
00:14:02,904 --> 00:14:04,279
Dacă era idea mea...
198
00:14:04,280 --> 00:14:08,450
spunea-i că sunt un gâscan fără cap.
199
00:14:08,451 --> 00:14:09,868
Doamne, poți să taci?
200
00:14:09,869 --> 00:14:12,746
De parcă aș tăcea!
201
00:14:12,747 --> 00:14:14,372
Credeam că-ți cunoști
fratele mai bine de-atât.
202
00:14:14,373 --> 00:14:16,875
Nu ești fratele meu.
Ești doar imaginația mea.
203
00:14:16,876 --> 00:14:19,544
Ai o imaginație bolnavă.
204
00:14:19,545 --> 00:14:21,630
Am și gaura de glonț și toate.
205
00:14:21,631 --> 00:14:24,315
Așa îți amintești de mine?
206
00:14:27,470 --> 00:14:29,971
Tare, așa-i?
207
00:14:29,972 --> 00:14:33,225
Imaginează-ți că sunt
mai înalt și mai musculos.
208
00:14:33,226 --> 00:14:35,727
Nu prea umflat,
doar bine definit.
209
00:14:35,728 --> 00:14:38,162
- Du-te naibii!
- Îți e dor de asta.
210
00:14:40,441 --> 00:14:42,150
Așa e.
211
00:14:42,151 --> 00:14:43,610
La fel.
212
00:14:43,611 --> 00:14:46,446
E nasol să fii mort.
213
00:14:46,447 --> 00:14:48,281
Măcar tu îl ai pe lăptar.
214
00:14:48,282 --> 00:14:51,284
John doar mă enerva.
215
00:14:51,285 --> 00:14:57,165
Sunt în capul tău,
știu că nu crezi asta cu adevărat.
216
00:14:57,166 --> 00:15:00,126
Știu că l-ai văzut fără tricou.
217
00:15:00,127 --> 00:15:03,004
Frumos spate, așa-i?
218
00:15:03,005 --> 00:15:04,214
Ce?
219
00:15:04,215 --> 00:15:09,010
Doamne ferește să simți altceva
în afară de furie explozivă.
220
00:15:09,011 --> 00:15:11,012
Ai murit acum cinci zile.
221
00:15:11,013 --> 00:15:15,016
Furia e greu de ignorat.
222
00:15:15,017 --> 00:15:16,867
Nu cred.
223
00:15:28,781 --> 00:15:31,408
E o statuie tâmpită. Dă-i pace.
224
00:15:31,409 --> 00:15:34,369
Să-i dau pace?
Îl consideră erou.
225
00:15:34,370 --> 00:15:36,637
Cui îi pasă ce cred?
226
00:15:38,666 --> 00:15:41,585
Mașina ta e alocată pentru patrulare.
227
00:15:41,586 --> 00:15:43,795
De ce stai pe loc?
228
00:15:43,796 --> 00:15:45,088
Trebuie să spui ceva.
229
00:15:45,089 --> 00:15:46,965
Dacă taci vei ajunge
moartă aici, iepuraș.
230
00:15:46,966 --> 00:15:49,734
Îl admiram pe șefu', dnă.
231
00:15:51,387 --> 00:15:52,387
Da.
232
00:15:59,103 --> 00:16:04,107
Nu-ți recunosc fața, ofițer.
233
00:16:04,108 --> 00:16:05,400
Ești nouă?
234
00:16:05,401 --> 00:16:10,379
M-am transferat recent.
235
00:16:12,950 --> 00:16:15,384
Și-a dat seama.
Trebuie să pleci.
236
00:16:19,248 --> 00:16:21,223
La naiba!
237
00:16:47,026 --> 00:16:48,376
Să-mi trag una!
238
00:16:50,655 --> 00:16:54,548
Nu scapi de-aici viu, trădătorul naibii!
239
00:17:01,374 --> 00:17:02,807
Ai nevoie de o mână?
240
00:17:09,340 --> 00:17:12,775
Am găsit-o pe jos,
trebuie să-ți iei alta.
241
00:17:16,347 --> 00:17:18,265
Mulțumesc.
242
00:17:18,266 --> 00:17:22,227
N-ai de ce.
Îmi place ceea ce fac.
243
00:17:22,228 --> 00:17:26,022
Ține asta.
244
00:17:26,023 --> 00:17:27,289
Bine.
245
00:17:32,530 --> 00:17:34,281
O vreau înapoi.
246
00:17:41,205 --> 00:17:43,865
Deci... cum te numești?
247
00:17:43,866 --> 00:17:47,919
- Stu.
- Stu. Îmi place cum sună.
248
00:17:47,920 --> 00:17:51,464
Stu.
249
00:17:51,465 --> 00:17:55,093
Eu sunt Dinte de Lapte.
250
00:17:55,094 --> 00:17:57,470
Noroc!
251
00:17:57,471 --> 00:17:59,556
Încântat, dle Dinte.
252
00:17:59,557 --> 00:18:01,474
Ce mână grea ai, Stu.
253
00:18:01,475 --> 00:18:03,935
Pun pariu că te distrezi cu ea.
254
00:18:03,936 --> 00:18:07,856
Stu, simt că suntem suflete pereche.
255
00:18:07,857 --> 00:18:09,774
Crezi că semănăm?
256
00:18:09,775 --> 00:18:13,195
- Clar că da.
- În ce sens?
257
00:18:13,196 --> 00:18:17,199
Tu ești un tip mare,
eu sunt un tip mare.
258
00:18:17,200 --> 00:18:21,036
Numele tău începe cu "S",
al meu tot cu "S".
259
00:18:21,037 --> 00:18:24,956
Frații S. Cine-ar fi crezut?
260
00:18:24,957 --> 00:18:28,960
Ai văzut ceva, Stuber?
261
00:18:28,961 --> 00:18:30,102
Da.
262
00:18:35,927 --> 00:18:40,222
L-am găsit pe Mike... și pe Ikes.
263
00:18:40,223 --> 00:18:41,389
Vrei?
264
00:18:42,767 --> 00:18:44,492
Eu prefer skittles.
265
00:19:53,170 --> 00:19:55,130
Să-i dăm bătaie, Evelyn.
266
00:19:55,131 --> 00:19:56,355
Să recuperăm timpul.
267
00:20:02,513 --> 00:20:05,223
Cinci pești pe o singură momeală?
268
00:20:05,224 --> 00:20:06,766
Foarte tare.
269
00:20:06,767 --> 00:20:08,435
Cea mai bună zi din viața mea.
270
00:20:08,436 --> 00:20:11,229
Au mușcat bine atunci.
271
00:20:11,230 --> 00:20:12,564
Ce mai bună zi din viața mea va fi
272
00:20:12,565 --> 00:20:15,859
când îmi voi completa
colecția de monede.
273
00:20:15,860 --> 00:20:19,070
Lumea s-a dus pe râpă
înainte s-o găsesc pe cea cu Idaho.
274
00:20:19,071 --> 00:20:22,365
Dar mă voi descurca eu.
275
00:20:22,366 --> 00:20:25,076
Uniunea va fi completă.
276
00:20:25,077 --> 00:20:26,828
Gata.
277
00:20:26,829 --> 00:20:28,788
Cred c-ai ratat o pată, Cliff.
278
00:20:30,189 --> 00:20:34,169
Aici e.
279
00:20:34,170 --> 00:20:36,087
Agent Stone,
răspunde, Agent Stone.
280
00:20:36,088 --> 00:20:38,173
Mă întorc imediat.
281
00:20:38,174 --> 00:20:40,884
O femeie cu un deget lipsă, dle.
282
00:20:40,885 --> 00:20:43,261
Și lăptarul?
283
00:20:43,262 --> 00:20:44,346
E singură.
284
00:20:44,347 --> 00:20:45,972
Avem două mașini pe urmele ei.
285
00:20:45,973 --> 00:20:47,849
Nu-ți face griji,
îți aducem dinții ei.
286
00:20:47,850 --> 00:20:51,535
Carl, nu. N-o atacați.
287
00:20:55,942 --> 00:20:59,018
E timpul să fac un exemplu din ea.
288
00:21:00,404 --> 00:21:02,739
Te-au prins!
Trebuie să fugi.
289
00:21:02,740 --> 00:21:04,950
Nu, nu plec până Stone nu-i mort.
290
00:21:04,951 --> 00:21:07,285
Doar tu vei fi moartă
dacă nu pleci naibii.
291
00:21:07,286 --> 00:21:09,788
Când am murit eu,
ți-am oferit o a doua șansă.
292
00:21:09,789 --> 00:21:11,855
Și tu o irosești.
293
00:21:14,919 --> 00:21:16,670
Ai dreptate.
294
00:21:16,671 --> 00:21:17,837
Dă-o naibii!
295
00:21:17,838 --> 00:21:19,381
Așa da!
296
00:21:19,382 --> 00:21:21,049
Așa mai merge!
297
00:21:21,050 --> 00:21:22,467
Haide!
298
00:21:22,468 --> 00:21:24,026
Garda 22.
299
00:21:26,389 --> 00:21:28,473
Răspunde, te rog.
300
00:21:28,474 --> 00:21:31,325
Ce s-a întâmplat
cu iubitul tău vorbăreț?
301
00:21:33,104 --> 00:21:36,898
A murit?
302
00:21:36,899 --> 00:21:39,776
Am oameni pregătiți
să te omoare pe loc,
303
00:21:39,777 --> 00:21:41,945
dar cred că o să te las să alegi.
304
00:21:41,946 --> 00:21:46,116
Deși, îți amintești
cum a fost data trecută?
305
00:21:46,117 --> 00:21:51,037
Poți fugi, caz în care
te vom vâna ca pe un câine.
306
00:21:51,038 --> 00:21:56,459
Sau poți veni să vorbim puțin.
307
00:21:56,460 --> 00:22:00,422
Întoarce și putem rezolva
unul contra unul.
308
00:22:00,423 --> 00:22:06,328
Soră, nu trebuie s-o faci.
309
00:22:06,429 --> 00:22:08,112
Taci.
310
00:22:12,977 --> 00:22:15,061
Bine.
311
00:22:15,062 --> 00:22:17,955
Oamenii mei îți vor arăta drumul.
312
00:22:18,156 --> 00:22:20,657
Abia aștept să te văd.
313
00:22:30,519 --> 00:22:34,398
Ți-ai amintit.
Mulțumesc, Stuby.
314
00:22:34,999 --> 00:22:39,628
Încotro, acum că ești om liber?
315
00:22:39,629 --> 00:22:42,505
Sincer, nu știu sigur.
316
00:22:42,506 --> 00:22:45,717
După Seattle, eu și prietenul meu
căutam un loc al nostru.
317
00:22:45,718 --> 00:22:47,552
Un colț de Rai, știi?
318
00:22:47,553 --> 00:22:48,762
Clar.
319
00:22:48,763 --> 00:22:52,974
Dar după ce-am ajuns aici,
m-a aruncat în fața trenului.
320
00:22:52,975 --> 00:22:56,061
Am făcut-o și eu o dată!
321
00:22:56,062 --> 00:23:00,023
Dar niciodată unui prieten.
Nu sunt un monstru.
322
00:23:00,024 --> 00:23:04,861
Felul în care m-ai salvat azi...
323
00:23:04,862 --> 00:23:07,864
E prima dată după mult timp
324
00:23:07,865 --> 00:23:11,868
când cineva m-a ajutat. Mulțumesc.
325
00:23:11,869 --> 00:23:14,746
Nu-i nimic, suntem doi proscriși,
326
00:23:14,747 --> 00:23:16,373
trebuie să avem grijă unul de celălalt.
327
00:23:16,374 --> 00:23:19,417
Vei pleca într-o lume periculoasă,
328
00:23:19,418 --> 00:23:21,962
unde sunt două tipuri de oameni.
329
00:23:21,963 --> 00:23:27,175
Cei care ucid și cei care sunt uciși.
330
00:23:27,176 --> 00:23:28,885
Știu că nu ești un lup,
331
00:23:28,886 --> 00:23:33,682
dar va veni o vreme
când va trebui să muști.
332
00:23:33,683 --> 00:23:37,811
Chiar și puii au colți, Stu.
333
00:23:37,812 --> 00:23:40,897
Pentru mine e greu.
334
00:23:40,898 --> 00:23:42,566
Vei reuși cumva.
335
00:23:42,567 --> 00:23:46,611
Sau ai putea...
336
00:23:46,612 --> 00:23:51,658
Nu știu, să vii cu mine,
337
00:23:51,659 --> 00:23:56,012
iar eu te-aș putea ajuta
să-ți găsești colții.
338
00:24:00,251 --> 00:24:01,710
Da.
339
00:24:01,711 --> 00:24:02,586
Știi ceva? De ce nu?
340
00:24:02,587 --> 00:24:04,588
- Serios?
- Da.
341
00:24:04,589 --> 00:24:07,132
Așa da! Urcă!
342
00:24:07,133 --> 00:24:12,220
Frații S vor picta orașul în roșu.
343
00:24:12,221 --> 00:24:14,723
Tu stai în spate,
344
00:24:14,724 --> 00:24:16,558
Harold și-a rezervat locul din față.
345
00:24:16,559 --> 00:24:17,825
Scuze.
346
00:24:20,563 --> 00:24:23,356
Încotro?
347
00:24:23,357 --> 00:24:24,399
Nu sunt sigur.
348
00:24:24,400 --> 00:24:28,528
M-am simțit eliberat
când i-am omorât pe polițiști.
349
00:24:28,529 --> 00:24:29,863
Și apoi aplauzele.
350
00:24:29,864 --> 00:24:32,340
Nimeni nu m-a aplaudat
așa în Vegas.
351
00:24:36,368 --> 00:24:39,456
Dacă mai vrei sentimentul ăsta,
352
00:24:39,457 --> 00:24:42,500
mai sunt adăposturi la fel
peste tot pe rutele astea,
353
00:24:42,501 --> 00:24:44,169
până în Vestul Mijlociu.
354
00:24:44,170 --> 00:24:48,798
Toate pline de captivi ca mine,
așteptând să fie eliberați.
355
00:24:48,799 --> 00:24:52,302
Dacă îi salvezi...
356
00:24:52,303 --> 00:24:54,971
ai fani pe viață.
357
00:24:54,972 --> 00:25:00,101
Fani pe viață.
358
00:25:00,102 --> 00:25:01,702
Îmi place.
359
00:25:11,072 --> 00:25:16,175
N-am loc pentru toți,
puteți veni cu mașina.
360
00:25:22,250 --> 00:25:26,310
Rămâneți în urmă.
A mea e.
361
00:25:35,012 --> 00:25:37,722
Bun venit la Parcul Plăcerilor.
362
00:25:37,723 --> 00:25:40,767
Veneam aici în fiecare
weekend când eram mic.
363
00:25:40,768 --> 00:25:44,145
Aici mi s-a sculat pentru
prima dată, pe carusel.
364
00:25:44,146 --> 00:25:47,274
Dar știi ce preferam?
365
00:25:47,275 --> 00:25:52,362
Centrul, pentru că ador jocurile.
366
00:25:52,363 --> 00:25:54,489
Tu nu?
367
00:25:54,490 --> 00:25:56,090
Te-am prins.
368
00:26:17,680 --> 00:26:19,280
Ia-ți rămas bun.
369
00:26:31,652 --> 00:26:34,279
La dracu'!
370
00:26:34,280 --> 00:26:37,006
Unde crezi că fugi?
371
00:26:39,235 --> 00:26:40,327
La naiba!
372
00:26:40,328 --> 00:26:41,552
Ți-a fost dor de mine, mută?
373
00:26:52,840 --> 00:26:54,231
La naiba.
374
00:26:56,469 --> 00:26:58,510
Ne vedem în curând, fată.
375
00:27:17,865 --> 00:27:20,675
Ce naiba?
376
00:27:41,013 --> 00:27:42,264
Pari enervat.
377
00:27:42,265 --> 00:27:44,891
Normal, aveam doar una.
378
00:27:44,892 --> 00:27:46,768
Ți-am spus să nu vii.
379
00:27:46,769 --> 00:27:49,395
Când te-am ascultat eu vreodată?
380
00:27:50,815 --> 00:27:52,331
Haide, trebuie să plecăm.
381
00:27:53,776 --> 00:27:56,653
Quiet? Quiet!
382
00:27:56,654 --> 00:27:58,321
Quiet, hai că poți!
383
00:27:58,322 --> 00:27:59,948
Nu.
384
00:27:59,949 --> 00:28:02,242
Haide, Quiet.
385
00:28:02,243 --> 00:28:03,326
Quiet.
386
00:28:03,327 --> 00:28:06,288
Haide.
387
00:28:06,289 --> 00:28:08,973
Haide. Quiet!
388
00:28:09,974 --> 00:28:15,974
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team