1 00:00:13,761 --> 00:00:15,720 Doamne. 2 00:00:15,721 --> 00:00:17,180 Ce sexi e. 3 00:00:17,181 --> 00:00:20,016 Dacă mama n-ar fi așa proastă, mi-aș pune și eu. 4 00:00:20,017 --> 00:00:21,643 Măcar de ceva e bună. 5 00:00:21,644 --> 00:00:23,687 Nu cred. 6 00:00:23,688 --> 00:00:25,605 Mi-am dorit o țigară toată ziua. 7 00:00:25,606 --> 00:00:27,107 Și eu. 8 00:00:27,108 --> 00:00:29,401 Am auzit că Gwyneth Paltrow fumează două pachete pe zi. 9 00:00:29,402 --> 00:00:30,527 Doamne. 10 00:00:30,528 --> 00:00:31,653 Bună, doamnelor. 11 00:00:31,654 --> 00:00:33,196 V-am văzut. 12 00:00:33,197 --> 00:00:34,948 Dar înțeleg. 13 00:00:34,949 --> 00:00:37,909 Vreți să fiți adulte, sunteți două fete frumoase. 14 00:00:37,910 --> 00:00:40,036 Ești un ciudat? 15 00:00:40,037 --> 00:00:42,455 Nu, vă făceam un compliment. 16 00:00:42,456 --> 00:00:45,596 Perversule, mi-ai putea fi tată. 17 00:00:46,752 --> 00:00:49,754 Iar tu ar trebui să știi legea. Dă-mi țigările și uităm tot. 18 00:00:49,755 --> 00:00:51,840 Sau ce? Ne arestezi? 19 00:00:51,841 --> 00:00:53,842 Ești doar un mic polițist de mall. 20 00:00:53,843 --> 00:00:57,817 Nu, aparțin de poliția din Topeka. 21 00:01:00,558 --> 00:01:02,267 - Doamne. - O sun pe mama. 22 00:01:02,268 --> 00:01:03,685 E avocată. 23 00:01:03,686 --> 00:01:05,520 Credem că n-a luat licența. 24 00:01:05,521 --> 00:01:07,076 Taci, Bianca. 25 00:01:09,650 --> 00:01:11,568 Ce naiba? 26 00:01:11,569 --> 00:01:13,612 Trebuia să-mi fi luat un Razr. 27 00:01:13,613 --> 00:01:18,003 Ce naiba se petrece? 28 00:01:19,201 --> 00:01:20,952 - Bani gratis! - Doamne! 29 00:01:20,953 --> 00:01:23,217 Așa da! 30 00:01:33,835 --> 00:01:40,055 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team 31 00:01:40,836 --> 00:01:44,056 TWISTED METAL S01 EP03 - NTHLAW1 32 00:01:46,270 --> 00:01:47,646 Pentru că n-ați ascultat. 33 00:01:47,647 --> 00:01:49,731 Da, urmați instrucțiunile! 34 00:01:49,732 --> 00:01:54,540 De ce n-ai rămas în mașină? 35 00:02:02,370 --> 00:02:03,924 Verificați-i și legați-i! 36 00:02:06,916 --> 00:02:08,959 Îți dau geaca jos, bine? 37 00:02:08,960 --> 00:02:10,418 Ți-o dau înapoi când terminăm. 38 00:02:10,419 --> 00:02:11,670 Și mănușile, de fapt. 39 00:02:11,671 --> 00:02:12,837 Stu, nu trebuie să-i explici. 40 00:02:12,838 --> 00:02:15,090 - Doar fă-o. - Bine. 41 00:02:15,091 --> 00:02:16,800 Să-mi spui dacă e prea strâns. 42 00:02:16,801 --> 00:02:18,969 - Mâinile sus, te rog. - Nu mai spune " te rog". 43 00:02:18,970 --> 00:02:20,775 - Bine, scuze. - Bună. 44 00:02:22,932 --> 00:02:26,363 Rana e încă proaspătă, așa-i? 45 00:02:28,980 --> 00:02:31,856 Spune-mi, durule, e iubițica ta, 46 00:02:31,857 --> 00:02:35,998 sau aveți un fel de aranjament? 47 00:02:40,908 --> 00:02:42,367 Duceți-i la linia mov. 48 00:02:42,368 --> 00:02:44,715 S-a făcut, șefu'. 49 00:03:00,344 --> 00:03:03,305 Doamne. E un Registru Auto. 50 00:03:03,306 --> 00:03:05,265 - Ce e? - Ai fost reținută 51 00:03:05,266 --> 00:03:07,684 deoarece ai condus fără o licență de drum. 52 00:03:07,685 --> 00:03:09,728 Ți se vă emite o licență. 53 00:03:09,729 --> 00:03:12,188 Dacă refuzi, mergi pe linia roșie. 54 00:03:12,189 --> 00:03:14,733 Dacă te mai prindem fără licență de drum, 55 00:03:14,734 --> 00:03:16,943 vei merge pe linia roșie. 56 00:03:16,944 --> 00:03:18,958 Ce e pe linia roșie? 57 00:03:22,742 --> 00:03:24,784 Super, țipete. 58 00:03:24,785 --> 00:03:27,299 Luați-i de-aici. 59 00:03:31,000 --> 00:03:34,140 Distracție plăcută, rataților. 60 00:03:37,715 --> 00:03:39,466 Să știi că te urăsc. 61 00:03:39,467 --> 00:03:40,771 La fel. 62 00:03:48,059 --> 00:03:51,436 Deschide-te, portbagaj nenorocit! 63 00:03:51,437 --> 00:03:52,729 Unt de cocos? 64 00:03:52,730 --> 00:03:54,439 Mike, ai gustat vreodată unt de cocos? 65 00:03:54,440 --> 00:03:56,579 Dacă am gustat? 66 00:04:01,906 --> 00:04:04,170 Haide odată! 67 00:04:11,249 --> 00:04:12,624 Haide. 68 00:04:12,625 --> 00:04:15,085 Nu ți se pare că Agentul Stone e cam încordat? 69 00:04:15,086 --> 00:04:17,629 Nu-mi place când zâmbește. 70 00:04:17,630 --> 00:04:19,923 Shepard mi-a spus totul deja despre Stone. 71 00:04:19,924 --> 00:04:21,758 E un erou adevărat. 72 00:04:21,759 --> 00:04:23,552 Când a avut loc căderea, 73 00:04:23,553 --> 00:04:25,971 un grup terorist a ocupat orașul lui. 74 00:04:25,972 --> 00:04:31,101 El a intervenit de unul singur și i-a anihilat pe toți, 75 00:04:31,102 --> 00:04:33,407 fără să stea pe gânduri. 76 00:04:33,980 --> 00:04:37,857 Fără să stea pe gânduri, tare. 77 00:04:37,858 --> 00:04:39,943 La naiba. 78 00:04:39,944 --> 00:04:41,903 Trebuie reparat. 79 00:04:41,904 --> 00:04:44,739 Salut, Mikey-Mike. 80 00:04:44,740 --> 00:04:47,075 Ce faci? 81 00:04:47,076 --> 00:04:49,256 Mi-a plăcut cum l-ai curentat pe fraierul ăla... 82 00:04:52,957 --> 00:04:56,710 Apropo de fraieri... 83 00:04:56,711 --> 00:04:59,129 Ce-ai acolo, uriașule? 84 00:04:59,130 --> 00:05:03,008 Poți să-mi spui Stu. E doar mizerie. 85 00:05:03,009 --> 00:05:04,718 Dar știi tu... 86 00:05:04,719 --> 00:05:08,275 Cum spune Stone, mizeria unui om poate fi... 87 00:05:11,684 --> 00:05:14,936 Ce poate fi? 88 00:05:14,937 --> 00:05:17,785 Să fiu al naibii. 89 00:05:24,322 --> 00:05:29,034 De unde îl știi pe polițistul nemernic, Shepard sau cum s-o numi? 90 00:05:29,035 --> 00:05:31,870 Ne-am întors la asta? 91 00:05:31,871 --> 00:05:34,668 Bine, pot face și eu jocul tăcerii. 92 00:05:39,503 --> 00:05:42,964 De ce nu vorbești? 93 00:05:42,965 --> 00:05:45,050 De ce nu vorbești? 94 00:05:45,051 --> 00:05:46,760 - De ce nu vorbești? - De ce vorbești așa mult? 95 00:05:46,761 --> 00:05:49,012 Gura asta m-a scăpat din multe belele. 96 00:05:49,013 --> 00:05:51,056 Nu în sensul ăla. 97 00:05:51,057 --> 00:05:53,934 S-a întâmplat și așa. 98 00:05:53,935 --> 00:05:57,187 Aici, tăcerea te poate ucide. 99 00:05:57,188 --> 00:05:59,105 - Tăcerea m-a ținut în viață. - Da? 100 00:05:59,106 --> 00:06:01,787 De ce i-ai spus polițistului să te pupe în fund? 101 00:06:10,243 --> 00:06:12,077 Bună, bună. 102 00:06:12,078 --> 00:06:15,050 E un mister cum cărările noastre continuă să se intersecteze. 103 00:06:16,624 --> 00:06:22,170 Băieții mei mi-au spus că ai o voce foarte drăguță. 104 00:06:22,171 --> 00:06:25,144 Abia aștept să te aud. 105 00:06:37,645 --> 00:06:39,116 Beți. 106 00:06:51,701 --> 00:06:53,034 Unde suntem acum, 107 00:06:53,035 --> 00:06:56,246 odată trecea un râu puternic. 108 00:06:56,247 --> 00:06:58,707 Până au construit această minune arhitecturală. 109 00:06:58,708 --> 00:07:01,918 Veneam cu tata în excursie aici. 110 00:07:01,919 --> 00:07:04,767 Excursia era cam seacă. 111 00:07:06,883 --> 00:07:08,884 O glumă despre baraje. 112 00:07:08,885 --> 00:07:11,887 Acum, drumurile au devenit râuri, 113 00:07:11,888 --> 00:07:15,098 așa că îmi construiesc propriul blocaj, un baraj. 114 00:07:15,099 --> 00:07:19,936 Din Arizona de Sud până la marginea Canadei. 115 00:07:19,937 --> 00:07:23,288 Dar singura cale de trecere... 116 00:07:23,566 --> 00:07:25,567 e aici. 117 00:07:25,568 --> 00:07:29,029 Mișto poveste. 118 00:07:29,030 --> 00:07:31,656 A fost o neînțelegere, bine? 119 00:07:31,657 --> 00:07:33,825 Nu sunt un infractor. 120 00:07:33,826 --> 00:07:36,077 Sunt un lăptar și am o livrare. 121 00:07:36,078 --> 00:07:37,787 Știu că ai ceva cu fata. 122 00:07:37,788 --> 00:07:40,040 Dar n-are legătură cu mine, nu? 123 00:07:40,041 --> 00:07:43,084 Nu-mi pasă despre livrarea ta. 124 00:07:43,085 --> 00:07:48,423 Îmi pasă doar de unde ai asta. 125 00:07:48,424 --> 00:07:52,469 Am stat zeci de ani să construiesc avanposturi și puncte de control, 126 00:07:52,470 --> 00:07:56,056 dar harta asta reușește să le evite aproape pe toate. 127 00:07:56,057 --> 00:07:58,183 Vreau numele cartografului tău. 128 00:07:58,184 --> 00:08:00,560 A cui? 129 00:08:00,561 --> 00:08:02,520 Al creatorului hărții. 130 00:08:02,521 --> 00:08:06,274 Nu, eu doar am găsit-o pe marginea drumului. 131 00:08:06,275 --> 00:08:08,068 Ți-o dau dacă o vrei. 132 00:08:08,069 --> 00:08:09,736 Așa prost mă crezi? 133 00:08:09,737 --> 00:08:11,571 Nu, nu, deloc. 134 00:08:11,572 --> 00:08:15,450 Știu cum merge lumea asta, dle ofițer. 135 00:08:15,451 --> 00:08:17,953 Mă respecți, apreciez, 136 00:08:17,954 --> 00:08:20,539 dar sunt Agent. 137 00:08:20,540 --> 00:08:23,124 Și mai bine. Agent Stone. 138 00:08:23,125 --> 00:08:26,086 Nu știam că harta asta evită rutele tale. 139 00:08:26,087 --> 00:08:27,295 Nu știam. 140 00:08:27,296 --> 00:08:29,130 Dar știu acum. 141 00:08:29,131 --> 00:08:32,759 Ce-ar fi să primesc o licență din aceea despre care tot vorbiți, 142 00:08:32,760 --> 00:08:34,273 iar apoi să-mi văd de drum? 143 00:08:35,805 --> 00:08:37,610 De ce-ai face asta? 144 00:08:43,145 --> 00:08:44,408 Nu era necesar. 145 00:08:51,028 --> 00:08:54,293 Nici n-ai putut face singur. 146 00:08:58,369 --> 00:09:01,580 Îți vom revizui atitudinea în câteva ore. 147 00:09:01,581 --> 00:09:03,385 Abia aștept. 148 00:09:08,504 --> 00:09:11,172 Aflați numele cartografului. 149 00:09:11,173 --> 00:09:13,938 O singură spărtură poate distruge tot barajul. 150 00:09:18,014 --> 00:09:20,056 Haide, mai repede. 151 00:09:20,057 --> 00:09:21,516 Așa. În spate. 152 00:09:21,517 --> 00:09:24,394 Nu contează dacă-i legal. 153 00:09:24,395 --> 00:09:26,826 E ultima. 154 00:09:28,107 --> 00:09:30,567 Vecine, te pot ajuta cu ceva? 155 00:09:30,568 --> 00:09:33,111 Mulțumesc, Margie. 156 00:09:33,112 --> 00:09:34,946 Cum rezistați tu și Rick? 157 00:09:34,947 --> 00:09:36,531 E înfricoșător. 158 00:09:36,532 --> 00:09:38,158 Ne-au jefuit ieri. 159 00:09:38,159 --> 00:09:40,201 Am mers la secție, dar... 160 00:09:40,202 --> 00:09:42,871 Stația a ars. Da, au aprins-o nemernicii marți. 161 00:09:42,872 --> 00:09:44,760 E fiecare pentru el. 162 00:09:46,209 --> 00:09:48,919 Margie, ce faci? 163 00:09:48,920 --> 00:09:50,766 Rick, vino! 164 00:09:52,715 --> 00:09:55,675 Ia-i pistolul! 165 00:09:55,676 --> 00:09:58,094 Scuze, frate. 166 00:09:58,095 --> 00:10:00,096 Vezi dacă are puști în spate. 167 00:10:00,097 --> 00:10:01,902 Vezi și în sertare! 168 00:10:03,935 --> 00:10:05,977 N-are numai reviste! 169 00:10:05,978 --> 00:10:07,395 Cu ce? 170 00:10:07,396 --> 00:10:11,441 Reviste pornografice. 171 00:10:11,442 --> 00:10:15,570 Normal, ofițerului Stone îi plac sânii mari. 172 00:10:15,571 --> 00:10:17,364 Porcule. 173 00:10:17,365 --> 00:10:19,574 Le-am luat, să plecăm. 174 00:10:19,575 --> 00:10:20,784 De ce faceți asta? 175 00:10:20,785 --> 00:10:23,036 Cum spuneai, fiecare pentru el. 176 00:10:23,037 --> 00:10:25,247 Plecăm din orașul ăsta înainte s-o ia totul razna, 177 00:10:25,248 --> 00:10:28,542 iar tu mereu ai fost un nemernic. 178 00:10:28,543 --> 00:10:29,972 Fă-o. 179 00:10:32,004 --> 00:10:33,976 Pe mai târziu, ofițer. 180 00:10:38,970 --> 00:10:41,388 Ai un punct pentru velocitate și precizie, 181 00:10:41,389 --> 00:10:44,891 dar să-l scuipi în față a fost o idee proastă. 182 00:10:44,892 --> 00:10:46,935 Aproape l-am convins să ne de-a drumul. 183 00:10:46,936 --> 00:10:48,270 De ce-ai făcut-o? 184 00:10:48,271 --> 00:10:49,437 De ce nu-i spui cine ți-a făcut harta de rahat? 185 00:10:49,438 --> 00:10:51,773 - Nu-i treaba ta. - Vezi, ăsta e și răspunsul meu. 186 00:10:51,774 --> 00:10:53,275 Mă disperi. 187 00:10:53,276 --> 00:10:54,442 - Să mă sugi. - Ai vrea tu. 188 00:10:54,443 --> 00:10:56,987 Deloc. 189 00:10:56,988 --> 00:10:58,042 - Nemernico. - Ticălosule. 190 00:10:59,615 --> 00:11:02,742 Stone se bazează pe noi să facem rost de informație. 191 00:11:02,743 --> 00:11:05,049 N-o putem da în bară, Stu. 192 00:11:07,582 --> 00:11:09,541 Spui de parcă eu o voi da. 193 00:11:09,542 --> 00:11:12,127 Spun doar să avem grijă, bine? 194 00:11:12,128 --> 00:11:13,837 Fii serios. 195 00:11:13,838 --> 00:11:14,963 Care e motto-ul nostru? 196 00:11:14,964 --> 00:11:16,506 Scule mari... 197 00:11:16,507 --> 00:11:18,008 - Avem scule mari. - Avem scule mari. 198 00:11:18,009 --> 00:11:20,135 Da, și noi suntem șefii. 199 00:11:20,136 --> 00:11:22,304 - Du-te dracu'. - Du-te dracu'. 200 00:11:22,305 --> 00:11:23,555 Ce naiba faci? 201 00:11:23,556 --> 00:11:26,987 E semnul american pentru boașe mari. 202 00:11:31,898 --> 00:11:34,691 Ați adus fierăstraie și alte prostii să ne torturați? 203 00:11:34,692 --> 00:11:39,529 Spune-ne cine a făcut harta și nu vei fi nevoit să afli. 204 00:11:39,530 --> 00:11:42,419 Se vede că o faceți des. 205 00:11:59,675 --> 00:12:02,969 Completați formularele în trei exemplare. 206 00:12:02,970 --> 00:12:04,888 Ce înfricoșător. 207 00:12:04,889 --> 00:12:06,431 Va fi. 208 00:12:06,432 --> 00:12:08,821 Da, va fi. 209 00:12:15,399 --> 00:12:18,818 Dacă nu-mi știu DOB-ul? 210 00:12:18,819 --> 00:12:21,363 - Înseamnă "data nașterii". - Bine. 211 00:12:21,364 --> 00:12:23,502 Dacă nu o știu? 212 00:12:32,917 --> 00:12:34,722 Pornește-l. 213 00:12:40,132 --> 00:12:42,133 Ai noroc că ador cântecul! 214 00:12:42,134 --> 00:12:43,689 Nu pentru mult timp. 215 00:12:52,061 --> 00:12:55,159 Scrieți! 216 00:12:56,566 --> 00:12:59,234 De ce-i pixul așa mic? 217 00:12:59,235 --> 00:13:02,362 E tot ce-avem! Scrie! 218 00:13:02,363 --> 00:13:05,782 N-P-X-T-Z. 219 00:13:05,783 --> 00:13:07,867 Acum tu. 220 00:13:07,868 --> 00:13:11,413 F-U-C-K-U. 221 00:13:11,414 --> 00:13:12,706 Le sunt uscați ochii, așa-i? 222 00:13:12,707 --> 00:13:15,750 Stai, omule! 223 00:13:15,751 --> 00:13:18,003 Nu, nu, nu! Doamne! 224 00:13:18,004 --> 00:13:19,642 Scuze. Doamne! 225 00:13:33,060 --> 00:13:36,479 Spune-ne cine e creatorul hărții sau întâlnește-l pe al tău. 226 00:13:36,480 --> 00:13:41,705 Stai, vrei să-l cunoști pe creatorul hărții sau pe al tău? 227 00:13:43,321 --> 00:13:47,128 Era o linie tare, dar ai dat-o în bară... 228 00:13:51,662 --> 00:13:53,259 Nu! Nu! 229 00:14:08,846 --> 00:14:11,181 Era piesă mea preferată. 230 00:14:11,182 --> 00:14:16,102 Aveți ceva de împărtășit? 231 00:14:16,103 --> 00:14:18,688 Da. 232 00:14:18,689 --> 00:14:21,483 Îl cunosc pe cartograf de mult timp. 233 00:14:21,484 --> 00:14:25,654 E singura persoană în care am încredere. 234 00:14:25,655 --> 00:14:30,304 De asta nu-ți voi spune numele lui niciodată. 235 00:14:31,202 --> 00:14:34,454 Poți să-mi dai încă 1000 de exemplare de completat. 236 00:14:34,455 --> 00:14:36,706 Îmi place. 237 00:14:36,707 --> 00:14:41,503 Înseamnă că trebuie să vă trimitem pe linia roșie. 238 00:14:41,504 --> 00:14:44,673 Cred că ești încântată. 239 00:14:44,674 --> 00:14:47,688 Îți vei putea îmbrățișa din nou fratele. 240 00:14:49,095 --> 00:14:52,610 A încasat un glonț pentru tine, iar tu ai irosit totul. 241 00:14:55,393 --> 00:14:57,227 Păcat. 242 00:14:57,228 --> 00:14:58,565 Luați-i. 243 00:15:01,566 --> 00:15:03,733 Te găsesc eu. 244 00:15:03,734 --> 00:15:06,027 Da? Unde? 245 00:15:06,028 --> 00:15:08,863 În viața de apoi? 246 00:15:08,864 --> 00:15:10,878 Înfricoșător. 247 00:15:14,412 --> 00:15:18,385 Să mergem. 248 00:15:20,251 --> 00:15:23,378 Dacă mai sunt și alte hărți, putem fi compromiși. 249 00:15:23,379 --> 00:15:26,548 - Vrei să merg în Cartierul General? - Nu. 250 00:15:26,549 --> 00:15:28,562 Mă ocup eu. 251 00:15:43,608 --> 00:15:46,610 Dle ofițer, ești înăuntru? 252 00:15:46,611 --> 00:15:48,778 Ți-am văzut mașina de poliție afară. 253 00:15:48,779 --> 00:15:50,488 Nu te pot ajuta. 254 00:15:50,889 --> 00:15:54,868 Teroriștii ăștia m-au dat afară din restaurantul meu. 255 00:15:54,869 --> 00:15:57,537 Nu înțelegi? Lumea s-a sfârșit. 256 00:15:57,538 --> 00:15:59,844 De asta avem nevoie de tine. 257 00:16:03,127 --> 00:16:06,817 Păcat, credeam că ești polițist. 258 00:16:40,998 --> 00:16:45,222 B67. B67. 259 00:17:14,198 --> 00:17:18,839 Nu voi termina livrarea. 260 00:17:28,921 --> 00:17:30,672 Stone ți-a ucis fratele? 261 00:17:30,673 --> 00:17:32,716 Uneori e mai bine să taci. 262 00:17:32,717 --> 00:17:34,217 Voiam doar... știi ceva? 263 00:17:34,218 --> 00:17:36,941 Nu mai contează, tâmpito. 264 00:17:48,107 --> 00:17:49,995 Stone... 265 00:17:52,904 --> 00:17:54,291 L-a pus pe fratele meu... 266 00:17:57,283 --> 00:17:59,839 să se împuște singur. 267 00:18:02,079 --> 00:18:05,624 Ce aiurea. 268 00:18:05,625 --> 00:18:08,347 Era singura ta familie? 269 00:18:10,963 --> 00:18:13,924 Și eu am avut o familie. 270 00:18:13,925 --> 00:18:15,258 Ce veste uluitoare. 271 00:18:15,259 --> 00:18:17,481 Dacă mă lași să termin... 272 00:18:21,724 --> 00:18:25,393 voiam să spun că nu mi-o amintesc. 273 00:18:25,394 --> 00:18:29,952 Nu stau bine cu memoria. 274 00:18:32,235 --> 00:18:34,903 Oricât aș încerca, nu îmi amintesc. 275 00:18:34,904 --> 00:18:36,750 Nu le văd fețele. 276 00:18:40,618 --> 00:18:44,091 Ești norocoasă de timpul petrecut alături de fratele tău. 277 00:18:46,582 --> 00:18:50,514 Eu am doar o poză arsă și sentimentele. 278 00:18:52,380 --> 00:18:56,341 Asta-i extrem de aiure. 279 00:18:56,342 --> 00:18:57,759 Da, știu. 280 00:18:57,760 --> 00:18:59,886 De asta livrarea asta pentru New San Francisco... 281 00:18:59,887 --> 00:19:03,265 trebuia să mă ajute să recuperez totul, știii... 282 00:19:03,266 --> 00:19:07,561 Adică, nu și familia, dar... 283 00:19:07,562 --> 00:19:11,189 sentimentul, 284 00:19:11,190 --> 00:19:14,038 să aparțin de ceva. 285 00:19:18,948 --> 00:19:25,954 B68. B68. 286 00:19:25,955 --> 00:19:29,470 Am putea să încercăm să ne omorâm, de dragul vremurile trecute. 287 00:19:31,836 --> 00:19:34,129 Voi urmați. 288 00:19:34,130 --> 00:19:35,964 Nu. 289 00:19:35,965 --> 00:19:38,133 Ocupă-te tu. 290 00:19:38,134 --> 00:19:39,050 Mă ocup eu de nemernicii ăștia. 291 00:19:39,051 --> 00:19:41,148 Da, da. 292 00:19:46,100 --> 00:19:47,392 Ascultă-mă, Stu. Stu te cheamă, nu? 293 00:19:47,393 --> 00:19:48,560 Sau preferi Stuart? 294 00:19:48,561 --> 00:19:49,686 Cum ți se spune? 295 00:19:49,687 --> 00:19:52,993 - Taci. - Scuze, uriașule. 296 00:19:54,984 --> 00:19:58,194 Uriașule? Du-te naibii! 297 00:19:58,195 --> 00:20:00,572 Crezi că nu știu ce înseamnă, 298 00:20:00,573 --> 00:20:04,159 sau "ursule", "șefule", 299 00:20:04,160 --> 00:20:06,745 "Polly Uriașul", 300 00:20:06,746 --> 00:20:08,496 sau "Timmy cu pieptul mare", 301 00:20:08,497 --> 00:20:10,332 "Știi cu cine semeni?". 302 00:20:10,333 --> 00:20:13,210 Să ghicesc, cu Bruce Vilanch. 303 00:20:13,211 --> 00:20:15,795 Înțeleg. Nu sunt mic, da? 304 00:20:15,796 --> 00:20:17,797 Nu mă lua peste picior. 305 00:20:17,798 --> 00:20:21,301 Ți-ar plăcea să ți se spună... 306 00:20:21,302 --> 00:20:22,510 "Ce faci, frumosule?" 307 00:20:22,511 --> 00:20:24,346 Îi pute respirația. 308 00:20:24,347 --> 00:20:28,099 - De ce-ai spune asta? - Doamne, miroase de-aici. 309 00:20:28,100 --> 00:20:30,030 La naiba. 310 00:20:32,897 --> 00:20:36,358 Deschideți. 311 00:20:36,359 --> 00:20:39,206 Deschide-ți. Acum. 312 00:20:45,284 --> 00:20:46,826 Ce sus e! Ce sus e! 313 00:20:46,827 --> 00:20:49,037 Doamne! Urăsc înălțimile! 314 00:20:49,038 --> 00:20:50,622 Da, eu urăsc să mor! 315 00:20:50,623 --> 00:20:52,249 Nu vom sări, omule. 316 00:20:52,250 --> 00:20:53,542 Nu negociem. 317 00:20:53,543 --> 00:20:55,377 Aici se termină linia roșie. 318 00:20:55,378 --> 00:20:58,171 Stu, prietenul tău are inima de gheață, 319 00:20:58,172 --> 00:21:00,131 dar te văd pe tine, Stu. 320 00:21:00,132 --> 00:21:02,104 Nu ești la fel. Ești un om bun. 321 00:21:03,302 --> 00:21:08,682 Ori săriți... ori cădeți. 322 00:21:08,683 --> 00:21:10,892 Bine, împușcă-ne! 323 00:21:10,893 --> 00:21:12,227 Nu-ți facem noi treabă. 324 00:21:12,228 --> 00:21:13,395 Haide, trage! 325 00:21:13,396 --> 00:21:15,730 Împușcă-ne în cap! 326 00:21:15,731 --> 00:21:18,775 Stone s-a jucat la fel cu mine și cu fratele meu. 327 00:21:18,776 --> 00:21:20,110 E despre putere! 328 00:21:20,111 --> 00:21:22,529 Vrei să simți puterea? Să fii ca Stone? 329 00:21:22,530 --> 00:21:24,573 Haide, împușcă-ne. 330 00:21:24,574 --> 00:21:26,783 Dar termină treaba! 331 00:21:26,784 --> 00:21:28,910 - Fă-o! - Da, fă-o! 332 00:21:28,911 --> 00:21:31,413 - Fă-o! - Fă-o! 333 00:21:31,414 --> 00:21:33,248 Dacă nu vă omor, sunt ca și mort. 334 00:21:33,249 --> 00:21:37,014 Nu și dacă ești în mașină cu noi, gonind rapid de-aici, Stu. 335 00:21:40,631 --> 00:21:42,228 La naiba. 336 00:21:45,845 --> 00:21:47,220 Îți iei un tricou comemorativ? 337 00:21:47,221 --> 00:21:48,680 Credeam că preferi globurile. 338 00:21:48,681 --> 00:21:51,099 - Tu taci vreodată? - Nu. 339 00:21:51,100 --> 00:21:52,696 Da, așa. 340 00:21:56,147 --> 00:21:57,689 Cheile, cheile, aici. 341 00:21:57,690 --> 00:21:59,036 Aici sunt. 342 00:22:00,067 --> 00:22:02,193 - Cum arată? - Ca niște chei. 343 00:22:02,194 --> 00:22:04,738 Bine, câte creste sau dinți au? 344 00:22:04,739 --> 00:22:07,032 Arată ca niște chei normale. Nu știu ce să zic. 345 00:22:07,033 --> 00:22:09,492 Te rog, fii mai precis. 346 00:22:09,493 --> 00:22:11,757 Nu sunt lăcătuș. 347 00:22:13,998 --> 00:22:15,916 Le-am găsit. 348 00:22:15,917 --> 00:22:18,556 - Unde-a plecat prietena ta? - Fir-ar, Quiet. 349 00:22:19,712 --> 00:22:21,100 Dă-o naibii. Plecăm fără ea. 350 00:22:29,347 --> 00:22:30,472 Teroriștii sunt aici? 351 00:22:30,473 --> 00:22:33,475 Da, și sunt înarmați. 352 00:22:33,476 --> 00:22:36,198 Mă ocup eu. 353 00:23:02,088 --> 00:23:03,088 Faceți liniște. 354 00:23:03,089 --> 00:23:04,422 De ce? 355 00:23:04,423 --> 00:23:05,757 Dragă, vino aici. 356 00:23:05,758 --> 00:23:06,758 Cine-i acolo? 357 00:23:06,759 --> 00:23:09,556 Nu mișcați, în numele legii! 358 00:23:13,099 --> 00:23:14,683 Stai, voi sunteți teroriștii? 359 00:23:14,684 --> 00:23:17,477 - Dle ofițer? - N-aveam unde pleca. 360 00:23:17,478 --> 00:23:19,437 Toate alimentarele au fost jefuite. 361 00:23:19,438 --> 00:23:21,398 Am venit să luăm mâncare pentru familii, 362 00:23:21,399 --> 00:23:23,567 dar proprietarul s-a speriat. 363 00:23:23,568 --> 00:23:27,112 E destulă mâncare aici cât pentru sute de oameni. 364 00:23:27,113 --> 00:23:29,114 Mulți oameni se zbat momentan, 365 00:23:29,115 --> 00:23:32,534 dar asta nu e o scuză să încălcați legea. 366 00:23:32,535 --> 00:23:36,538 - Plecați. - Stai puțin, te știu. 367 00:23:36,539 --> 00:23:38,206 Îl vedeam aici mereu. 368 00:23:38,207 --> 00:23:40,709 E doar un polițiști închiriat. 369 00:23:40,710 --> 00:23:42,669 Patrulez în mall. 370 00:23:42,670 --> 00:23:45,630 - Sunt polițist adevărat. - Nu te comporți ca unul. 371 00:23:45,631 --> 00:23:47,591 Le spui oamenilor unde să parcheze. 372 00:23:47,592 --> 00:23:49,885 Îi prinzi pe copiii care fură bomboane. 373 00:23:49,886 --> 00:23:51,887 Asta te face să te simți puternic? 374 00:23:51,888 --> 00:23:55,390 Vă rog să plecați. 375 00:23:55,391 --> 00:23:58,197 "Vă rog să plecați." 376 00:24:00,229 --> 00:24:02,856 Încerci să pari dur. 377 00:24:02,857 --> 00:24:04,566 Uniforma e nouă. 378 00:24:04,567 --> 00:24:06,651 Pantofii încă îți strălucesc. 379 00:24:06,652 --> 00:24:10,459 Cum un polițist de mall patetic și incompetent... 380 00:24:16,495 --> 00:24:19,427 V-am spus că reprezint legea! 381 00:24:34,388 --> 00:24:36,485 Nu. 382 00:24:45,066 --> 00:24:47,776 Tu ai făcut-o! Eu am venit să ajut! 383 00:24:47,777 --> 00:24:50,570 Tu te-ai opus! E doar vina ta! 384 00:24:50,571 --> 00:24:52,460 Tu ai încălcat legea! 385 00:25:22,770 --> 00:25:24,437 La naiba! Scuze, șefu'. 386 00:25:24,438 --> 00:25:26,314 Credeam că ai pornit deja spre Cartierul General. 387 00:25:26,315 --> 00:25:28,204 Unde-i Stone? 388 00:25:31,862 --> 00:25:34,864 Am eu două pietre aici. 389 00:25:34,865 --> 00:25:38,672 Filtrăm acum? 390 00:25:39,579 --> 00:25:41,705 Sunt pietricele. 391 00:25:41,706 --> 00:25:45,166 Șeful tău a spus că dacă cineva îți spune o poveste, 392 00:25:45,167 --> 00:25:47,669 aceasta va trăi veșnic. 393 00:25:47,670 --> 00:25:51,185 Tu vei fi amintit ca fiind tipul care a murit cu scula în mână. 394 00:26:28,628 --> 00:26:30,433 Ce naiba ai făcut, Stu? 395 00:26:32,131 --> 00:26:34,145 Prizonierii au scăpat. 396 00:26:38,262 --> 00:26:40,860 Cartierul General. 397 00:26:53,069 --> 00:26:54,069 Ev! 398 00:26:54,695 --> 00:26:56,821 Ce-au făcut cu frumosul tău trup? 399 00:26:56,822 --> 00:27:00,045 La naiba! 400 00:27:01,869 --> 00:27:03,466 Haide, dragă. 401 00:27:06,457 --> 00:27:08,959 Ce nemernic a lăsat becul aprins? 402 00:27:08,960 --> 00:27:10,544 Cine-a fost ultimul în mașină? 403 00:27:10,545 --> 00:27:12,963 Ieși afară și împinge! 404 00:27:12,964 --> 00:27:15,436 Bine. N-am fost eu. 405 00:27:29,605 --> 00:27:31,368 Haideți! 406 00:27:37,905 --> 00:27:39,739 Stu, ești eroul meu! 407 00:27:39,740 --> 00:27:40,865 Nu reușeam fără tine! 408 00:27:40,866 --> 00:27:44,244 - Nu-i aici. - Trebuie să repar portbagajul. 409 00:27:44,245 --> 00:27:47,247 - Ne întoarcem după el? - Glumești? 410 00:27:47,248 --> 00:27:48,415 Ai dreptate. 411 00:27:48,416 --> 00:27:50,679 Adio, Stu. 412 00:28:12,940 --> 00:28:16,860 Mike, m-au copleșit. 413 00:28:16,861 --> 00:28:20,042 Dacă nu ești cu noi, ești împotriva noastră. 414 00:28:25,661 --> 00:28:27,871 Chiar trebuia să dea jos armele? 415 00:28:27,872 --> 00:28:29,122 Ce răutăcioși. 416 00:28:29,123 --> 00:28:30,916 - Au luat totul? - Da, toate armele, 417 00:28:30,917 --> 00:28:35,795 voi sta cu morcovul în cur până în New Chicago. 418 00:28:35,796 --> 00:28:38,757 Mi-au luat și untul de cocos.. 419 00:28:38,758 --> 00:28:40,717 O să mă ardă și soarele acum. 420 00:28:40,718 --> 00:28:41,801 Trebuie să recuperez timpul, 421 00:28:41,802 --> 00:28:45,234 pot să te las undeva între aici și New Chicago? 422 00:28:47,350 --> 00:28:49,893 Da, poți. 423 00:28:49,894 --> 00:28:53,605 Fratele meu obișnuia să-mi spună că înainte de cădere 424 00:28:53,606 --> 00:28:58,401 oamenii locuiau în orașe fără ziduri și fără frică. 425 00:28:58,402 --> 00:29:00,904 Încercam să ajungem într-un asemenea loc. 426 00:29:00,905 --> 00:29:04,824 Scuze, sora mea, dar aceste orașe au dispărut. 427 00:29:04,825 --> 00:29:07,256 Nu, nu toate. 428 00:29:08,955 --> 00:29:12,249 Există un oraș sanctuar în Vestul Mijlociu. 429 00:29:12,250 --> 00:29:13,763 Acolo ne îndreptam înainte să... 430 00:29:16,629 --> 00:29:18,768 se ducă totul de râpă. 431 00:29:21,509 --> 00:29:24,774 Orașul sanctuar are un nume? 432 00:29:29,050 --> 00:29:30,403 Cartierul General. 433 00:29:31,684 --> 00:29:33,211 Topeka. 434 00:29:34,212 --> 00:29:40,212 Traducerea și adaptarea: LionKing09 - playSUBS Team