1
00:00:13,761 --> 00:00:15,720
Doamne.
2
00:00:15,721 --> 00:00:17,180
Ce sexi e.
3
00:00:17,181 --> 00:00:20,016
Dacă mama n-ar fi așa proastă,
mi-aș pune și eu.
4
00:00:20,017 --> 00:00:21,643
Măcar de ceva e bună.
5
00:00:21,644 --> 00:00:23,687
Nu cred.
6
00:00:23,688 --> 00:00:25,605
Mi-am dorit o țigară toată ziua.
7
00:00:25,606 --> 00:00:27,107
Și eu.
8
00:00:27,108 --> 00:00:29,401
Am auzit că Gwyneth Paltrow
fumează două pachete pe zi.
9
00:00:29,402 --> 00:00:30,527
Doamne.
10
00:00:30,528 --> 00:00:31,653
Bună, doamnelor.
11
00:00:31,654 --> 00:00:33,196
V-am văzut.
12
00:00:33,197 --> 00:00:34,948
Dar înțeleg.
13
00:00:34,949 --> 00:00:37,909
Vreți să fiți adulte,
sunteți două fete frumoase.
14
00:00:37,910 --> 00:00:40,036
Ești un ciudat?
15
00:00:40,037 --> 00:00:42,455
Nu, vă făceam un compliment.
16
00:00:42,456 --> 00:00:45,596
Perversule, mi-ai putea fi tată.
17
00:00:46,752 --> 00:00:49,754
Iar tu ar trebui să știi legea.
Dă-mi țigările și uităm tot.
18
00:00:49,755 --> 00:00:51,840
Sau ce? Ne arestezi?
19
00:00:51,841 --> 00:00:53,842
Ești doar un mic polițist de mall.
20
00:00:53,843 --> 00:00:57,817
Nu, aparțin de poliția din Topeka.
21
00:01:00,558 --> 00:01:02,267
- Doamne.
- O sun pe mama.
22
00:01:02,268 --> 00:01:03,685
E avocată.
23
00:01:03,686 --> 00:01:05,520
Credem că n-a luat licența.
24
00:01:05,521 --> 00:01:07,076
Taci, Bianca.
25
00:01:09,650 --> 00:01:11,568
Ce naiba?
26
00:01:11,569 --> 00:01:13,612
Trebuia să-mi fi luat un Razr.
27
00:01:13,613 --> 00:01:18,003
Ce naiba se petrece?
28
00:01:19,201 --> 00:01:20,952
- Bani gratis!
- Doamne!
29
00:01:20,953 --> 00:01:23,217
Așa da!
30
00:01:33,835 --> 00:01:40,055
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team
31
00:01:40,836 --> 00:01:44,056
TWISTED METAL
S01 EP03 - NTHLAW1
32
00:01:46,270 --> 00:01:47,646
Pentru că n-ați ascultat.
33
00:01:47,647 --> 00:01:49,731
Da, urmați instrucțiunile!
34
00:01:49,732 --> 00:01:54,540
De ce n-ai rămas în mașină?
35
00:02:02,370 --> 00:02:03,924
Verificați-i și legați-i!
36
00:02:06,916 --> 00:02:08,959
Îți dau geaca jos, bine?
37
00:02:08,960 --> 00:02:10,418
Ți-o dau înapoi când terminăm.
38
00:02:10,419 --> 00:02:11,670
Și mănușile, de fapt.
39
00:02:11,671 --> 00:02:12,837
Stu, nu trebuie să-i explici.
40
00:02:12,838 --> 00:02:15,090
- Doar fă-o.
- Bine.
41
00:02:15,091 --> 00:02:16,800
Să-mi spui dacă e prea strâns.
42
00:02:16,801 --> 00:02:18,969
- Mâinile sus, te rog.
- Nu mai spune " te rog".
43
00:02:18,970 --> 00:02:20,775
- Bine, scuze.
- Bună.
44
00:02:22,932 --> 00:02:26,363
Rana e încă proaspătă, așa-i?
45
00:02:28,980 --> 00:02:31,856
Spune-mi, durule, e iubițica ta,
46
00:02:31,857 --> 00:02:35,998
sau aveți un fel de aranjament?
47
00:02:40,908 --> 00:02:42,367
Duceți-i la linia mov.
48
00:02:42,368 --> 00:02:44,715
S-a făcut, șefu'.
49
00:03:00,344 --> 00:03:03,305
Doamne. E un Registru Auto.
50
00:03:03,306 --> 00:03:05,265
- Ce e?
- Ai fost reținută
51
00:03:05,266 --> 00:03:07,684
deoarece ai condus
fără o licență de drum.
52
00:03:07,685 --> 00:03:09,728
Ți se vă emite o licență.
53
00:03:09,729 --> 00:03:12,188
Dacă refuzi, mergi pe linia roșie.
54
00:03:12,189 --> 00:03:14,733
Dacă te mai prindem
fără licență de drum,
55
00:03:14,734 --> 00:03:16,943
vei merge pe linia roșie.
56
00:03:16,944 --> 00:03:18,958
Ce e pe linia roșie?
57
00:03:22,742 --> 00:03:24,784
Super, țipete.
58
00:03:24,785 --> 00:03:27,299
Luați-i de-aici.
59
00:03:31,000 --> 00:03:34,140
Distracție plăcută, rataților.
60
00:03:37,715 --> 00:03:39,466
Să știi că te urăsc.
61
00:03:39,467 --> 00:03:40,771
La fel.
62
00:03:48,059 --> 00:03:51,436
Deschide-te, portbagaj nenorocit!
63
00:03:51,437 --> 00:03:52,729
Unt de cocos?
64
00:03:52,730 --> 00:03:54,439
Mike, ai gustat vreodată unt de cocos?
65
00:03:54,440 --> 00:03:56,579
Dacă am gustat?
66
00:04:01,906 --> 00:04:04,170
Haide odată!
67
00:04:11,249 --> 00:04:12,624
Haide.
68
00:04:12,625 --> 00:04:15,085
Nu ți se pare
că Agentul Stone e cam încordat?
69
00:04:15,086 --> 00:04:17,629
Nu-mi place când zâmbește.
70
00:04:17,630 --> 00:04:19,923
Shepard mi-a spus totul
deja despre Stone.
71
00:04:19,924 --> 00:04:21,758
E un erou adevărat.
72
00:04:21,759 --> 00:04:23,552
Când a avut loc căderea,
73
00:04:23,553 --> 00:04:25,971
un grup terorist a ocupat orașul lui.
74
00:04:25,972 --> 00:04:31,101
El a intervenit de unul singur
și i-a anihilat pe toți,
75
00:04:31,102 --> 00:04:33,407
fără să stea pe gânduri.
76
00:04:33,980 --> 00:04:37,857
Fără să stea pe gânduri, tare.
77
00:04:37,858 --> 00:04:39,943
La naiba.
78
00:04:39,944 --> 00:04:41,903
Trebuie reparat.
79
00:04:41,904 --> 00:04:44,739
Salut, Mikey-Mike.
80
00:04:44,740 --> 00:04:47,075
Ce faci?
81
00:04:47,076 --> 00:04:49,256
Mi-a plăcut cum l-ai curentat
pe fraierul ăla...
82
00:04:52,957 --> 00:04:56,710
Apropo de fraieri...
83
00:04:56,711 --> 00:04:59,129
Ce-ai acolo, uriașule?
84
00:04:59,130 --> 00:05:03,008
Poți să-mi spui Stu.
E doar mizerie.
85
00:05:03,009 --> 00:05:04,718
Dar știi tu...
86
00:05:04,719 --> 00:05:08,275
Cum spune Stone,
mizeria unui om poate fi...
87
00:05:11,684 --> 00:05:14,936
Ce poate fi?
88
00:05:14,937 --> 00:05:17,785
Să fiu al naibii.
89
00:05:24,322 --> 00:05:29,034
De unde îl știi pe polițistul nemernic,
Shepard sau cum s-o numi?
90
00:05:29,035 --> 00:05:31,870
Ne-am întors la asta?
91
00:05:31,871 --> 00:05:34,668
Bine, pot face și eu jocul tăcerii.
92
00:05:39,503 --> 00:05:42,964
De ce nu vorbești?
93
00:05:42,965 --> 00:05:45,050
De ce nu vorbești?
94
00:05:45,051 --> 00:05:46,760
- De ce nu vorbești?
- De ce vorbești așa mult?
95
00:05:46,761 --> 00:05:49,012
Gura asta m-a scăpat din multe belele.
96
00:05:49,013 --> 00:05:51,056
Nu în sensul ăla.
97
00:05:51,057 --> 00:05:53,934
S-a întâmplat și așa.
98
00:05:53,935 --> 00:05:57,187
Aici, tăcerea te poate ucide.
99
00:05:57,188 --> 00:05:59,105
- Tăcerea m-a ținut în viață.
- Da?
100
00:05:59,106 --> 00:06:01,787
De ce i-ai spus polițistului
să te pupe în fund?
101
00:06:10,243 --> 00:06:12,077
Bună, bună.
102
00:06:12,078 --> 00:06:15,050
E un mister cum cărările noastre
continuă să se intersecteze.
103
00:06:16,624 --> 00:06:22,170
Băieții mei mi-au spus
că ai o voce foarte drăguță.
104
00:06:22,171 --> 00:06:25,144
Abia aștept să te aud.
105
00:06:37,645 --> 00:06:39,116
Beți.
106
00:06:51,701 --> 00:06:53,034
Unde suntem acum,
107
00:06:53,035 --> 00:06:56,246
odată trecea un râu puternic.
108
00:06:56,247 --> 00:06:58,707
Până au construit această
minune arhitecturală.
109
00:06:58,708 --> 00:07:01,918
Veneam cu tata în excursie aici.
110
00:07:01,919 --> 00:07:04,767
Excursia era cam seacă.
111
00:07:06,883 --> 00:07:08,884
O glumă despre baraje.
112
00:07:08,885 --> 00:07:11,887
Acum, drumurile au devenit râuri,
113
00:07:11,888 --> 00:07:15,098
așa că îmi construiesc
propriul blocaj, un baraj.
114
00:07:15,099 --> 00:07:19,936
Din Arizona de Sud până
la marginea Canadei.
115
00:07:19,937 --> 00:07:23,288
Dar singura cale de trecere...
116
00:07:23,566 --> 00:07:25,567
e aici.
117
00:07:25,568 --> 00:07:29,029
Mișto poveste.
118
00:07:29,030 --> 00:07:31,656
A fost o neînțelegere, bine?
119
00:07:31,657 --> 00:07:33,825
Nu sunt un infractor.
120
00:07:33,826 --> 00:07:36,077
Sunt un lăptar și am o livrare.
121
00:07:36,078 --> 00:07:37,787
Știu că ai ceva cu fata.
122
00:07:37,788 --> 00:07:40,040
Dar n-are legătură cu mine, nu?
123
00:07:40,041 --> 00:07:43,084
Nu-mi pasă despre livrarea ta.
124
00:07:43,085 --> 00:07:48,423
Îmi pasă doar de unde ai asta.
125
00:07:48,424 --> 00:07:52,469
Am stat zeci de ani să construiesc
avanposturi și puncte de control,
126
00:07:52,470 --> 00:07:56,056
dar harta asta reușește
să le evite aproape pe toate.
127
00:07:56,057 --> 00:07:58,183
Vreau numele cartografului tău.
128
00:07:58,184 --> 00:08:00,560
A cui?
129
00:08:00,561 --> 00:08:02,520
Al creatorului hărții.
130
00:08:02,521 --> 00:08:06,274
Nu, eu doar am găsit-o
pe marginea drumului.
131
00:08:06,275 --> 00:08:08,068
Ți-o dau dacă o vrei.
132
00:08:08,069 --> 00:08:09,736
Așa prost mă crezi?
133
00:08:09,737 --> 00:08:11,571
Nu, nu, deloc.
134
00:08:11,572 --> 00:08:15,450
Știu cum merge lumea asta, dle ofițer.
135
00:08:15,451 --> 00:08:17,953
Mă respecți, apreciez,
136
00:08:17,954 --> 00:08:20,539
dar sunt Agent.
137
00:08:20,540 --> 00:08:23,124
Și mai bine. Agent Stone.
138
00:08:23,125 --> 00:08:26,086
Nu știam că harta asta
evită rutele tale.
139
00:08:26,087 --> 00:08:27,295
Nu știam.
140
00:08:27,296 --> 00:08:29,130
Dar știu acum.
141
00:08:29,131 --> 00:08:32,759
Ce-ar fi să primesc o licență
din aceea despre care tot vorbiți,
142
00:08:32,760 --> 00:08:34,273
iar apoi să-mi văd de drum?
143
00:08:35,805 --> 00:08:37,610
De ce-ai face asta?
144
00:08:43,145 --> 00:08:44,408
Nu era necesar.
145
00:08:51,028 --> 00:08:54,293
Nici n-ai putut face singur.
146
00:08:58,369 --> 00:09:01,580
Îți vom revizui atitudinea
în câteva ore.
147
00:09:01,581 --> 00:09:03,385
Abia aștept.
148
00:09:08,504 --> 00:09:11,172
Aflați numele cartografului.
149
00:09:11,173 --> 00:09:13,938
O singură spărtură
poate distruge tot barajul.
150
00:09:18,014 --> 00:09:20,056
Haide, mai repede.
151
00:09:20,057 --> 00:09:21,516
Așa. În spate.
152
00:09:21,517 --> 00:09:24,394
Nu contează dacă-i legal.
153
00:09:24,395 --> 00:09:26,826
E ultima.
154
00:09:28,107 --> 00:09:30,567
Vecine, te pot ajuta cu ceva?
155
00:09:30,568 --> 00:09:33,111
Mulțumesc, Margie.
156
00:09:33,112 --> 00:09:34,946
Cum rezistați tu și Rick?
157
00:09:34,947 --> 00:09:36,531
E înfricoșător.
158
00:09:36,532 --> 00:09:38,158
Ne-au jefuit ieri.
159
00:09:38,159 --> 00:09:40,201
Am mers la secție, dar...
160
00:09:40,202 --> 00:09:42,871
Stația a ars.
Da, au aprins-o nemernicii marți.
161
00:09:42,872 --> 00:09:44,760
E fiecare pentru el.
162
00:09:46,209 --> 00:09:48,919
Margie, ce faci?
163
00:09:48,920 --> 00:09:50,766
Rick, vino!
164
00:09:52,715 --> 00:09:55,675
Ia-i pistolul!
165
00:09:55,676 --> 00:09:58,094
Scuze, frate.
166
00:09:58,095 --> 00:10:00,096
Vezi dacă are puști în spate.
167
00:10:00,097 --> 00:10:01,902
Vezi și în sertare!
168
00:10:03,935 --> 00:10:05,977
N-are numai reviste!
169
00:10:05,978 --> 00:10:07,395
Cu ce?
170
00:10:07,396 --> 00:10:11,441
Reviste pornografice.
171
00:10:11,442 --> 00:10:15,570
Normal, ofițerului Stone
îi plac sânii mari.
172
00:10:15,571 --> 00:10:17,364
Porcule.
173
00:10:17,365 --> 00:10:19,574
Le-am luat, să plecăm.
174
00:10:19,575 --> 00:10:20,784
De ce faceți asta?
175
00:10:20,785 --> 00:10:23,036
Cum spuneai, fiecare pentru el.
176
00:10:23,037 --> 00:10:25,247
Plecăm din orașul ăsta
înainte s-o ia totul razna,
177
00:10:25,248 --> 00:10:28,542
iar tu mereu ai fost un nemernic.
178
00:10:28,543 --> 00:10:29,972
Fă-o.
179
00:10:32,004 --> 00:10:33,976
Pe mai târziu, ofițer.
180
00:10:38,970 --> 00:10:41,388
Ai un punct pentru
velocitate și precizie,
181
00:10:41,389 --> 00:10:44,891
dar să-l scuipi în față
a fost o idee proastă.
182
00:10:44,892 --> 00:10:46,935
Aproape l-am convins să ne de-a drumul.
183
00:10:46,936 --> 00:10:48,270
De ce-ai făcut-o?
184
00:10:48,271 --> 00:10:49,437
De ce nu-i spui cine ți-a făcut
harta de rahat?
185
00:10:49,438 --> 00:10:51,773
- Nu-i treaba ta.
- Vezi, ăsta e și răspunsul meu.
186
00:10:51,774 --> 00:10:53,275
Mă disperi.
187
00:10:53,276 --> 00:10:54,442
- Să mă sugi.
- Ai vrea tu.
188
00:10:54,443 --> 00:10:56,987
Deloc.
189
00:10:56,988 --> 00:10:58,042
- Nemernico.
- Ticălosule.
190
00:10:59,615 --> 00:11:02,742
Stone se bazează pe noi
să facem rost de informație.
191
00:11:02,743 --> 00:11:05,049
N-o putem da în bară, Stu.
192
00:11:07,582 --> 00:11:09,541
Spui de parcă eu o voi da.
193
00:11:09,542 --> 00:11:12,127
Spun doar să avem grijă, bine?
194
00:11:12,128 --> 00:11:13,837
Fii serios.
195
00:11:13,838 --> 00:11:14,963
Care e motto-ul nostru?
196
00:11:14,964 --> 00:11:16,506
Scule mari...
197
00:11:16,507 --> 00:11:18,008
- Avem scule mari.
- Avem scule mari.
198
00:11:18,009 --> 00:11:20,135
Da, și noi suntem șefii.
199
00:11:20,136 --> 00:11:22,304
- Du-te dracu'.
- Du-te dracu'.
200
00:11:22,305 --> 00:11:23,555
Ce naiba faci?
201
00:11:23,556 --> 00:11:26,987
E semnul american
pentru boașe mari.
202
00:11:31,898 --> 00:11:34,691
Ați adus fierăstraie și alte
prostii să ne torturați?
203
00:11:34,692 --> 00:11:39,529
Spune-ne cine a făcut harta
și nu vei fi nevoit să afli.
204
00:11:39,530 --> 00:11:42,419
Se vede că o faceți des.
205
00:11:59,675 --> 00:12:02,969
Completați formularele
în trei exemplare.
206
00:12:02,970 --> 00:12:04,888
Ce înfricoșător.
207
00:12:04,889 --> 00:12:06,431
Va fi.
208
00:12:06,432 --> 00:12:08,821
Da, va fi.
209
00:12:15,399 --> 00:12:18,818
Dacă nu-mi știu DOB-ul?
210
00:12:18,819 --> 00:12:21,363
- Înseamnă "data nașterii".
- Bine.
211
00:12:21,364 --> 00:12:23,502
Dacă nu o știu?
212
00:12:32,917 --> 00:12:34,722
Pornește-l.
213
00:12:40,132 --> 00:12:42,133
Ai noroc că ador cântecul!
214
00:12:42,134 --> 00:12:43,689
Nu pentru mult timp.
215
00:12:52,061 --> 00:12:55,159
Scrieți!
216
00:12:56,566 --> 00:12:59,234
De ce-i pixul așa mic?
217
00:12:59,235 --> 00:13:02,362
E tot ce-avem! Scrie!
218
00:13:02,363 --> 00:13:05,782
N-P-X-T-Z.
219
00:13:05,783 --> 00:13:07,867
Acum tu.
220
00:13:07,868 --> 00:13:11,413
F-U-C-K-U.
221
00:13:11,414 --> 00:13:12,706
Le sunt uscați ochii, așa-i?
222
00:13:12,707 --> 00:13:15,750
Stai, omule!
223
00:13:15,751 --> 00:13:18,003
Nu, nu, nu! Doamne!
224
00:13:18,004 --> 00:13:19,642
Scuze. Doamne!
225
00:13:33,060 --> 00:13:36,479
Spune-ne cine e creatorul hărții
sau întâlnește-l pe al tău.
226
00:13:36,480 --> 00:13:41,705
Stai, vrei să-l cunoști
pe creatorul hărții sau pe al tău?
227
00:13:43,321 --> 00:13:47,128
Era o linie tare, dar ai dat-o în bară...
228
00:13:51,662 --> 00:13:53,259
Nu! Nu!
229
00:14:08,846 --> 00:14:11,181
Era piesă mea preferată.
230
00:14:11,182 --> 00:14:16,102
Aveți ceva de împărtășit?
231
00:14:16,103 --> 00:14:18,688
Da.
232
00:14:18,689 --> 00:14:21,483
Îl cunosc pe cartograf de mult timp.
233
00:14:21,484 --> 00:14:25,654
E singura persoană
în care am încredere.
234
00:14:25,655 --> 00:14:30,304
De asta nu-ți voi spune
numele lui niciodată.
235
00:14:31,202 --> 00:14:34,454
Poți să-mi dai încă
1000 de exemplare de completat.
236
00:14:34,455 --> 00:14:36,706
Îmi place.
237
00:14:36,707 --> 00:14:41,503
Înseamnă că trebuie
să vă trimitem pe linia roșie.
238
00:14:41,504 --> 00:14:44,673
Cred că ești încântată.
239
00:14:44,674 --> 00:14:47,688
Îți vei putea îmbrățișa din nou fratele.
240
00:14:49,095 --> 00:14:52,610
A încasat un glonț pentru tine,
iar tu ai irosit totul.
241
00:14:55,393 --> 00:14:57,227
Păcat.
242
00:14:57,228 --> 00:14:58,565
Luați-i.
243
00:15:01,566 --> 00:15:03,733
Te găsesc eu.
244
00:15:03,734 --> 00:15:06,027
Da? Unde?
245
00:15:06,028 --> 00:15:08,863
În viața de apoi?
246
00:15:08,864 --> 00:15:10,878
Înfricoșător.
247
00:15:14,412 --> 00:15:18,385
Să mergem.
248
00:15:20,251 --> 00:15:23,378
Dacă mai sunt și alte hărți,
putem fi compromiși.
249
00:15:23,379 --> 00:15:26,548
- Vrei să merg în Cartierul General?
- Nu.
250
00:15:26,549 --> 00:15:28,562
Mă ocup eu.
251
00:15:43,608 --> 00:15:46,610
Dle ofițer, ești înăuntru?
252
00:15:46,611 --> 00:15:48,778
Ți-am văzut mașina de poliție afară.
253
00:15:48,779 --> 00:15:50,488
Nu te pot ajuta.
254
00:15:50,889 --> 00:15:54,868
Teroriștii ăștia m-au dat afară
din restaurantul meu.
255
00:15:54,869 --> 00:15:57,537
Nu înțelegi?
Lumea s-a sfârșit.
256
00:15:57,538 --> 00:15:59,844
De asta avem nevoie de tine.
257
00:16:03,127 --> 00:16:06,817
Păcat, credeam că ești polițist.
258
00:16:40,998 --> 00:16:45,222
B67. B67.
259
00:17:14,198 --> 00:17:18,839
Nu voi termina livrarea.
260
00:17:28,921 --> 00:17:30,672
Stone ți-a ucis fratele?
261
00:17:30,673 --> 00:17:32,716
Uneori e mai bine să taci.
262
00:17:32,717 --> 00:17:34,217
Voiam doar... știi ceva?
263
00:17:34,218 --> 00:17:36,941
Nu mai contează, tâmpito.
264
00:17:48,107 --> 00:17:49,995
Stone...
265
00:17:52,904 --> 00:17:54,291
L-a pus pe fratele meu...
266
00:17:57,283 --> 00:17:59,839
să se împuște singur.
267
00:18:02,079 --> 00:18:05,624
Ce aiurea.
268
00:18:05,625 --> 00:18:08,347
Era singura ta familie?
269
00:18:10,963 --> 00:18:13,924
Și eu am avut o familie.
270
00:18:13,925 --> 00:18:15,258
Ce veste uluitoare.
271
00:18:15,259 --> 00:18:17,481
Dacă mă lași să termin...
272
00:18:21,724 --> 00:18:25,393
voiam să spun că nu mi-o amintesc.
273
00:18:25,394 --> 00:18:29,952
Nu stau bine cu memoria.
274
00:18:32,235 --> 00:18:34,903
Oricât aș încerca,
nu îmi amintesc.
275
00:18:34,904 --> 00:18:36,750
Nu le văd fețele.
276
00:18:40,618 --> 00:18:44,091
Ești norocoasă de timpul petrecut
alături de fratele tău.
277
00:18:46,582 --> 00:18:50,514
Eu am doar o poză arsă
și sentimentele.
278
00:18:52,380 --> 00:18:56,341
Asta-i extrem de aiure.
279
00:18:56,342 --> 00:18:57,759
Da, știu.
280
00:18:57,760 --> 00:18:59,886
De asta livrarea asta
pentru New San Francisco...
281
00:18:59,887 --> 00:19:03,265
trebuia să mă ajute
să recuperez totul, știii...
282
00:19:03,266 --> 00:19:07,561
Adică, nu și familia, dar...
283
00:19:07,562 --> 00:19:11,189
sentimentul,
284
00:19:11,190 --> 00:19:14,038
să aparțin de ceva.
285
00:19:18,948 --> 00:19:25,954
B68. B68.
286
00:19:25,955 --> 00:19:29,470
Am putea să încercăm să ne omorâm,
de dragul vremurile trecute.
287
00:19:31,836 --> 00:19:34,129
Voi urmați.
288
00:19:34,130 --> 00:19:35,964
Nu.
289
00:19:35,965 --> 00:19:38,133
Ocupă-te tu.
290
00:19:38,134 --> 00:19:39,050
Mă ocup eu de nemernicii ăștia.
291
00:19:39,051 --> 00:19:41,148
Da, da.
292
00:19:46,100 --> 00:19:47,392
Ascultă-mă, Stu.
Stu te cheamă, nu?
293
00:19:47,393 --> 00:19:48,560
Sau preferi Stuart?
294
00:19:48,561 --> 00:19:49,686
Cum ți se spune?
295
00:19:49,687 --> 00:19:52,993
- Taci.
- Scuze, uriașule.
296
00:19:54,984 --> 00:19:58,194
Uriașule? Du-te naibii!
297
00:19:58,195 --> 00:20:00,572
Crezi că nu știu ce înseamnă,
298
00:20:00,573 --> 00:20:04,159
sau "ursule", "șefule",
299
00:20:04,160 --> 00:20:06,745
"Polly Uriașul",
300
00:20:06,746 --> 00:20:08,496
sau "Timmy cu pieptul mare",
301
00:20:08,497 --> 00:20:10,332
"Știi cu cine semeni?".
302
00:20:10,333 --> 00:20:13,210
Să ghicesc, cu Bruce Vilanch.
303
00:20:13,211 --> 00:20:15,795
Înțeleg. Nu sunt mic, da?
304
00:20:15,796 --> 00:20:17,797
Nu mă lua peste picior.
305
00:20:17,798 --> 00:20:21,301
Ți-ar plăcea să ți se spună...
306
00:20:21,302 --> 00:20:22,510
"Ce faci, frumosule?"
307
00:20:22,511 --> 00:20:24,346
Îi pute respirația.
308
00:20:24,347 --> 00:20:28,099
- De ce-ai spune asta?
- Doamne, miroase de-aici.
309
00:20:28,100 --> 00:20:30,030
La naiba.
310
00:20:32,897 --> 00:20:36,358
Deschideți.
311
00:20:36,359 --> 00:20:39,206
Deschide-ți. Acum.
312
00:20:45,284 --> 00:20:46,826
Ce sus e! Ce sus e!
313
00:20:46,827 --> 00:20:49,037
Doamne! Urăsc înălțimile!
314
00:20:49,038 --> 00:20:50,622
Da, eu urăsc să mor!
315
00:20:50,623 --> 00:20:52,249
Nu vom sări, omule.
316
00:20:52,250 --> 00:20:53,542
Nu negociem.
317
00:20:53,543 --> 00:20:55,377
Aici se termină linia roșie.
318
00:20:55,378 --> 00:20:58,171
Stu, prietenul tău are inima de gheață,
319
00:20:58,172 --> 00:21:00,131
dar te văd pe tine, Stu.
320
00:21:00,132 --> 00:21:02,104
Nu ești la fel.
Ești un om bun.
321
00:21:03,302 --> 00:21:08,682
Ori săriți... ori cădeți.
322
00:21:08,683 --> 00:21:10,892
Bine, împușcă-ne!
323
00:21:10,893 --> 00:21:12,227
Nu-ți facem noi treabă.
324
00:21:12,228 --> 00:21:13,395
Haide, trage!
325
00:21:13,396 --> 00:21:15,730
Împușcă-ne în cap!
326
00:21:15,731 --> 00:21:18,775
Stone s-a jucat la fel
cu mine și cu fratele meu.
327
00:21:18,776 --> 00:21:20,110
E despre putere!
328
00:21:20,111 --> 00:21:22,529
Vrei să simți puterea?
Să fii ca Stone?
329
00:21:22,530 --> 00:21:24,573
Haide, împușcă-ne.
330
00:21:24,574 --> 00:21:26,783
Dar termină treaba!
331
00:21:26,784 --> 00:21:28,910
- Fă-o!
- Da, fă-o!
332
00:21:28,911 --> 00:21:31,413
- Fă-o!
- Fă-o!
333
00:21:31,414 --> 00:21:33,248
Dacă nu vă omor, sunt ca și mort.
334
00:21:33,249 --> 00:21:37,014
Nu și dacă ești în mașină cu noi,
gonind rapid de-aici, Stu.
335
00:21:40,631 --> 00:21:42,228
La naiba.
336
00:21:45,845 --> 00:21:47,220
Îți iei un tricou comemorativ?
337
00:21:47,221 --> 00:21:48,680
Credeam că preferi globurile.
338
00:21:48,681 --> 00:21:51,099
- Tu taci vreodată?
- Nu.
339
00:21:51,100 --> 00:21:52,696
Da, așa.
340
00:21:56,147 --> 00:21:57,689
Cheile, cheile, aici.
341
00:21:57,690 --> 00:21:59,036
Aici sunt.
342
00:22:00,067 --> 00:22:02,193
- Cum arată?
- Ca niște chei.
343
00:22:02,194 --> 00:22:04,738
Bine, câte creste sau dinți au?
344
00:22:04,739 --> 00:22:07,032
Arată ca niște chei normale.
Nu știu ce să zic.
345
00:22:07,033 --> 00:22:09,492
Te rog, fii mai precis.
346
00:22:09,493 --> 00:22:11,757
Nu sunt lăcătuș.
347
00:22:13,998 --> 00:22:15,916
Le-am găsit.
348
00:22:15,917 --> 00:22:18,556
- Unde-a plecat prietena ta?
- Fir-ar, Quiet.
349
00:22:19,712 --> 00:22:21,100
Dă-o naibii.
Plecăm fără ea.
350
00:22:29,347 --> 00:22:30,472
Teroriștii sunt aici?
351
00:22:30,473 --> 00:22:33,475
Da, și sunt înarmați.
352
00:22:33,476 --> 00:22:36,198
Mă ocup eu.
353
00:23:02,088 --> 00:23:03,088
Faceți liniște.
354
00:23:03,089 --> 00:23:04,422
De ce?
355
00:23:04,423 --> 00:23:05,757
Dragă, vino aici.
356
00:23:05,758 --> 00:23:06,758
Cine-i acolo?
357
00:23:06,759 --> 00:23:09,556
Nu mișcați, în numele legii!
358
00:23:13,099 --> 00:23:14,683
Stai, voi sunteți teroriștii?
359
00:23:14,684 --> 00:23:17,477
- Dle ofițer?
- N-aveam unde pleca.
360
00:23:17,478 --> 00:23:19,437
Toate alimentarele
au fost jefuite.
361
00:23:19,438 --> 00:23:21,398
Am venit să luăm mâncare
pentru familii,
362
00:23:21,399 --> 00:23:23,567
dar proprietarul s-a speriat.
363
00:23:23,568 --> 00:23:27,112
E destulă mâncare aici
cât pentru sute de oameni.
364
00:23:27,113 --> 00:23:29,114
Mulți oameni se zbat momentan,
365
00:23:29,115 --> 00:23:32,534
dar asta nu e o scuză
să încălcați legea.
366
00:23:32,535 --> 00:23:36,538
- Plecați.
- Stai puțin, te știu.
367
00:23:36,539 --> 00:23:38,206
Îl vedeam aici mereu.
368
00:23:38,207 --> 00:23:40,709
E doar un polițiști închiriat.
369
00:23:40,710 --> 00:23:42,669
Patrulez în mall.
370
00:23:42,670 --> 00:23:45,630
- Sunt polițist adevărat.
- Nu te comporți ca unul.
371
00:23:45,631 --> 00:23:47,591
Le spui oamenilor unde să parcheze.
372
00:23:47,592 --> 00:23:49,885
Îi prinzi pe copiii care fură bomboane.
373
00:23:49,886 --> 00:23:51,887
Asta te face să te simți puternic?
374
00:23:51,888 --> 00:23:55,390
Vă rog să plecați.
375
00:23:55,391 --> 00:23:58,197
"Vă rog să plecați."
376
00:24:00,229 --> 00:24:02,856
Încerci să pari dur.
377
00:24:02,857 --> 00:24:04,566
Uniforma e nouă.
378
00:24:04,567 --> 00:24:06,651
Pantofii încă îți strălucesc.
379
00:24:06,652 --> 00:24:10,459
Cum un polițist de mall
patetic și incompetent...
380
00:24:16,495 --> 00:24:19,427
V-am spus că reprezint legea!
381
00:24:34,388 --> 00:24:36,485
Nu.
382
00:24:45,066 --> 00:24:47,776
Tu ai făcut-o!
Eu am venit să ajut!
383
00:24:47,777 --> 00:24:50,570
Tu te-ai opus!
E doar vina ta!
384
00:24:50,571 --> 00:24:52,460
Tu ai încălcat legea!
385
00:25:22,770 --> 00:25:24,437
La naiba! Scuze, șefu'.
386
00:25:24,438 --> 00:25:26,314
Credeam că ai pornit
deja spre Cartierul General.
387
00:25:26,315 --> 00:25:28,204
Unde-i Stone?
388
00:25:31,862 --> 00:25:34,864
Am eu două pietre aici.
389
00:25:34,865 --> 00:25:38,672
Filtrăm acum?
390
00:25:39,579 --> 00:25:41,705
Sunt pietricele.
391
00:25:41,706 --> 00:25:45,166
Șeful tău a spus că dacă cineva
îți spune o poveste,
392
00:25:45,167 --> 00:25:47,669
aceasta va trăi veșnic.
393
00:25:47,670 --> 00:25:51,185
Tu vei fi amintit ca fiind tipul
care a murit cu scula în mână.
394
00:26:28,628 --> 00:26:30,433
Ce naiba ai făcut, Stu?
395
00:26:32,131 --> 00:26:34,145
Prizonierii au scăpat.
396
00:26:38,262 --> 00:26:40,860
Cartierul General.
397
00:26:53,069 --> 00:26:54,069
Ev!
398
00:26:54,695 --> 00:26:56,821
Ce-au făcut cu frumosul tău trup?
399
00:26:56,822 --> 00:27:00,045
La naiba!
400
00:27:01,869 --> 00:27:03,466
Haide, dragă.
401
00:27:06,457 --> 00:27:08,959
Ce nemernic a lăsat becul aprins?
402
00:27:08,960 --> 00:27:10,544
Cine-a fost ultimul în mașină?
403
00:27:10,545 --> 00:27:12,963
Ieși afară și împinge!
404
00:27:12,964 --> 00:27:15,436
Bine. N-am fost eu.
405
00:27:29,605 --> 00:27:31,368
Haideți!
406
00:27:37,905 --> 00:27:39,739
Stu, ești eroul meu!
407
00:27:39,740 --> 00:27:40,865
Nu reușeam fără tine!
408
00:27:40,866 --> 00:27:44,244
- Nu-i aici.
- Trebuie să repar portbagajul.
409
00:27:44,245 --> 00:27:47,247
- Ne întoarcem după el?
- Glumești?
410
00:27:47,248 --> 00:27:48,415
Ai dreptate.
411
00:27:48,416 --> 00:27:50,679
Adio, Stu.
412
00:28:12,940 --> 00:28:16,860
Mike, m-au copleșit.
413
00:28:16,861 --> 00:28:20,042
Dacă nu ești cu noi,
ești împotriva noastră.
414
00:28:25,661 --> 00:28:27,871
Chiar trebuia să dea jos armele?
415
00:28:27,872 --> 00:28:29,122
Ce răutăcioși.
416
00:28:29,123 --> 00:28:30,916
- Au luat totul?
- Da, toate armele,
417
00:28:30,917 --> 00:28:35,795
voi sta cu morcovul
în cur până în New Chicago.
418
00:28:35,796 --> 00:28:38,757
Mi-au luat și untul de cocos..
419
00:28:38,758 --> 00:28:40,717
O să mă ardă și soarele acum.
420
00:28:40,718 --> 00:28:41,801
Trebuie să recuperez timpul,
421
00:28:41,802 --> 00:28:45,234
pot să te las undeva între
aici și New Chicago?
422
00:28:47,350 --> 00:28:49,893
Da, poți.
423
00:28:49,894 --> 00:28:53,605
Fratele meu obișnuia să-mi spună
că înainte de cădere
424
00:28:53,606 --> 00:28:58,401
oamenii locuiau în orașe
fără ziduri și fără frică.
425
00:28:58,402 --> 00:29:00,904
Încercam să ajungem
într-un asemenea loc.
426
00:29:00,905 --> 00:29:04,824
Scuze, sora mea,
dar aceste orașe au dispărut.
427
00:29:04,825 --> 00:29:07,256
Nu, nu toate.
428
00:29:08,955 --> 00:29:12,249
Există un oraș sanctuar
în Vestul Mijlociu.
429
00:29:12,250 --> 00:29:13,763
Acolo ne îndreptam înainte să...
430
00:29:16,629 --> 00:29:18,768
se ducă totul de râpă.
431
00:29:21,509 --> 00:29:24,774
Orașul sanctuar are un nume?
432
00:29:29,050 --> 00:29:30,403
Cartierul General.
433
00:29:31,684 --> 00:29:33,211
Topeka.
434
00:29:34,212 --> 00:29:40,212
Traducerea și adaptarea:
LionKing09 - playSUBS Team