1 00:00:22,781 --> 00:00:23,824 ‫‏لا‏ 2 00:00:26,785 --> 00:00:27,828 ‫‏هذا حار‏ 3 00:00:28,787 --> 00:00:30,080 ‫‏كان هذا اصطداماً قوياً يا بني‏ 4 00:00:33,584 --> 00:00:35,002 ‫‏يا لهذه الكدمة‏ 5 00:00:36,837 --> 00:00:39,923 ‫‏- أين والداك يا عزيزي؟‏ ‫‏- لا أدري‏ 6 00:00:41,008 --> 00:00:43,927 ‫‏كم تبلغ من العمر؟‏ ‫‏١٠ أو ١١ عاماً‏ 7 00:00:44,345 --> 00:00:45,554 ‫‏لا أدري‏ 8 00:00:46,055 --> 00:00:47,514 ‫‏لا بد أن الاصطدام آذى رأسك بشدة‏ 9 00:00:48,140 --> 00:00:52,144 ‫‏- لنبدأ ببساطة، ألديك اسم؟‏ ‫‏- لا أدري‏ 10 00:00:52,269 --> 00:00:55,356 ‫‏لا بأس، دعني أساعدك‏ ‫‏يمكنني إعادتك إلى المنزل آمناً‏ 11 00:00:59,276 --> 00:01:00,319 ‫‏مهلاً‏ 12 00:01:00,444 --> 00:01:02,571 ‫‏محال يا فتى،‏ ‫‏عاصفة (واتكين) قادمة‏ 13 00:01:04,490 --> 00:01:06,075 ‫‏مهلاً، تلك سيارتي‏ 14 00:01:32,768 --> 00:01:34,061 ‫‏من هو هذا الأحمق؟‏ 15 00:01:34,520 --> 00:01:39,233 ‫‏"تويستد ميتال"‏ 16 00:01:41,151 --> 00:01:44,780 ‫‏- أعطني هذه النظارات، الشمس تزعجني‏ ‫‏- لا أستطيع، أنا أحتضر‏ 17 00:01:44,905 --> 00:01:49,576 ‫‏قولي أشياء لطيفة في جنازتي‏ ‫‏تكلمي بإسهاب عن أفعالي الحسنة‏ 18 00:01:49,952 --> 00:01:52,746 ‫‏لا يمكن للرجال تحمل آثار المشروب‏ 19 00:01:53,080 --> 00:01:55,791 ‫‏لن أعاني من آثار‏ ‫‏في (نيو سان فرانسيسكو)، هذا أكيد‏ 20 00:01:56,458 --> 00:02:01,588 ‫‏تناولت شريحة لحم رائعة المرة الماضية‏ ‫‏لا أطيق الانتظار‏ 21 00:02:02,381 --> 00:02:03,465 ‫‏لا أطيق انتظار كلب‏ 22 00:02:04,925 --> 00:02:08,554 ‫‏- لا، طعمه قوي جداً‏ ‫‏- ماذا؟ لا، ليس لآكله‏ 23 00:02:09,972 --> 00:02:15,728 ‫‏لطالما أردت حيواناً أليفاً‏ ‫‏كلب ذئبي ب٣ أرجل اسمه (باتريك)‏ 24 00:02:16,395 --> 00:02:19,523 ‫‏- لن أعتني بكلب‏ ‫‏- لم يطلب منك أحد ذلك‏ 25 00:02:19,648 --> 00:02:22,359 ‫‏- نحن نعيش سوية، أعني...‏ ‫‏- ماذا؟ أنحن نعيش سوية؟‏ 26 00:02:22,484 --> 00:02:25,571 ‫‏ماذا؟ لا، لماذا؟ لا‏ 27 00:02:26,071 --> 00:02:28,407 ‫‏أعني نعيش معاً في نفس المدينة‏ 28 00:02:28,991 --> 00:02:31,410 ‫‏ستتصلين بي عندما تريدين تمشية كلبك‏ ‫‏عندما لا تكونين في المنزل‏ 29 00:02:31,577 --> 00:02:35,748 ‫‏في منزلك وأنا في منزلي الخاص‏ ‫‏منزلان منفصلان عن بعضهما‏ 30 00:02:36,290 --> 00:02:37,499 ‫‏منزلان وليس واحداً‏ 31 00:02:39,960 --> 00:02:41,545 ‫‏إلا إذا كنت تريدين أن نعيش معاً‏ 32 00:02:41,670 --> 00:02:44,298 ‫‏- هل تريد أنت؟‏ ‫‏- لا أدري، هل تريدين أنت؟‏ 33 00:02:45,299 --> 00:02:48,260 ‫‏أشعر أنك ستكون شريك سكن سيئاً‏ ‫‏أنت لا تستطيع حتى مشاركة نظاراتك‏ 34 00:02:48,385 --> 00:02:53,724 ‫‏- سأشارك الفشار خاصتي‏ ‫‏- تصويبك في غاية الدقة‏ 35 00:02:56,018 --> 00:02:57,060 ‫‏تباً‏ 36 00:02:58,312 --> 00:02:59,563 ‫‏أهذه الصورة الشهيرة؟‏ 37 00:03:00,397 --> 00:03:02,274 ‫‏- مهلاً‏ ‫‏- ماذا حدث؟ كنت تبدو لطيفاً‏ 38 00:03:02,524 --> 00:03:03,650 ‫‏كوني حذرة معها‏ 39 00:03:04,860 --> 00:03:07,905 ‫‏هذه الصورة الوحيدة‏ ‫‏التي تملكها من حياتك السابقة‏ 40 00:03:08,030 --> 00:03:10,741 ‫‏وأنت تبقيها على حافة زجاج سيارتك؟‏ ‫‏أظن أنني سأتمكن من حملها لمرة...‏ 41 00:03:10,866 --> 00:03:11,909 ‫‏تباً‏ 42 00:03:12,242 --> 00:03:15,078 ‫‏أخبرتك أن تكوني حذرة، غبية‏ 43 00:03:19,875 --> 00:03:22,252 ‫‏أخبرتك بأن تبقي في الخلف‏ ‫‏مع (إيفيلن) وتراقبي الشحنة‏ 44 00:03:22,377 --> 00:03:23,587 ‫‏يمكنني فعل شيئين معاً‏ 45 00:03:26,632 --> 00:03:28,217 ‫‏كم كان عمرك‏ ‫‏في تلك الصورة عموماً؟‏ 46 00:03:28,509 --> 00:03:30,093 ‫‏كيف يمكن لأحد‏ ‫‏أن يذكر شيئاً كهذا؟‏ 47 00:03:31,011 --> 00:03:35,349 ‫‏أعياد الميلاد وأطوار القمر‏ ‫‏اقطع جذعك وعد الحلقات كالشجرة‏ 48 00:03:35,557 --> 00:03:38,101 ‫‏أيمكننا التركيز على إيجاد الصورة؟‏ ‫‏سيختفي ضوء النهار قريباً‏ 49 00:03:39,603 --> 00:03:40,646 ‫‏وجدتها‏ 50 00:03:44,233 --> 00:03:45,901 ‫‏- ماذا يقولون؟‏ ‫‏- لا تسقطيها مجدداً‏ 51 00:03:48,695 --> 00:03:49,947 ‫‏هيا، اركبا السيارة‏ 52 00:03:51,490 --> 00:03:52,533 ‫‏لا‏ 53 00:04:01,458 --> 00:04:05,045 ‫‏- أيها الأوغاد‏ ‫‏- تباً‏ 54 00:04:09,633 --> 00:04:13,220 ‫‏- لا أصدق أن رجال الدين سرقوا...‏ ‫‏- ماذا فعلت بحقك؟‏ 55 00:04:14,012 --> 00:04:15,430 ‫‏- (جون)‏ ‫‏- تباً‏ 56 00:04:33,991 --> 00:04:36,285 ‫‏حسناً، نحن نمشي منذ ساعة‏ ‫‏وأنت لم تقل شيئاً‏ 57 00:04:38,120 --> 00:04:41,373 ‫‏لا أعرف ما علي قوله يا (جون)‏ ‫‏لقد أفسدت الأمر‏ 58 00:04:42,958 --> 00:04:46,003 ‫‏إذا كنت تريد أن تبقى غاضباً‏ ‫‏فيمكنك ذلك‏ 59 00:04:46,128 --> 00:04:48,422 ‫‏أظن أننا نستطيع المشي حتى نموت‏ 60 00:04:53,135 --> 00:04:55,053 ‫‏هذه ليست المرة الأولى‏ ‫‏التي أخسر فيها (إيفيلن)‏ 61 00:04:55,846 --> 00:04:59,141 ‫‏أخذها المستغلون إحدى المرات‏ ‫‏والموتى مرة أخرى‏ 62 00:04:59,308 --> 00:05:01,768 ‫‏- تباً‏ ‫‏- مرة نسيت أين ركنتها وحسب‏ 63 00:05:02,394 --> 00:05:03,604 ‫‏حسناً، هذا غباء‏ 64 00:05:03,937 --> 00:05:07,482 ‫‏أجل بالفعل لكن في كل مرة خسرتها‏ ‫‏استطعت استعادتها‏ 65 00:05:08,317 --> 00:05:09,860 ‫‏إذاً دعني أساعدك‏ ‫‏في إيجادها هذه المرة‏ 66 00:05:12,321 --> 00:05:13,363 ‫‏أرجوك‏ 67 00:05:15,782 --> 00:05:16,825 ‫‏حسناً‏ 68 00:05:23,540 --> 00:05:27,169 ‫‏- مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟‏ ‫‏- أتبع الأجراس، هناك سنجد (إيفيلن)‏ 69 00:05:27,294 --> 00:05:29,463 ‫‏لا يمكنك الدخول إلى مهرجان‏ ‫‏القتل الخاص برجال الدين‏ 70 00:05:29,588 --> 00:05:31,256 ‫‏رأيت ما فعلوه ببائع حليب القافلة‏ 71 00:05:31,381 --> 00:05:35,218 ‫‏(إيفيلن) قريبة جداً، علينا استعادتها‏ ‫‏ولا يمكنني فعل ذلك وحدي‏ 72 00:05:35,886 --> 00:05:38,388 ‫‏ما رأيك يا شريكتي؟‏ 73 00:05:40,599 --> 00:05:43,810 ‫‏حسناً، لنستعد سيارتك‏ 74 00:05:44,102 --> 00:05:46,563 ‫‏- رائع‏ ‫‏- ماذا؟‏ 75 00:05:46,730 --> 00:05:50,317 ‫‏علينا نزع قناعي رجلي الدين‏ ‫‏اللذين قتلناهما حتى نندمج مع البقية‏ 76 00:05:50,859 --> 00:05:52,402 ‫‏أليس علينا المشي لساعة من هنا؟‏ 77 00:05:55,238 --> 00:05:56,406 ‫‏سأنتظرك هنا‏ 78 00:05:58,200 --> 00:05:59,242 ‫‏هل سمعتني؟‏ 79 00:06:01,203 --> 00:06:02,245 ‫‏لم يسمعني‏ 80 00:06:07,979 --> 00:06:09,731 ‫‏رجاء‏ 81 00:06:16,154 --> 00:06:17,322 ‫‏اصمتي يا معدتي‏ 82 00:07:22,011 --> 00:07:23,054 ‫‏مقرف‏ 83 00:07:25,390 --> 00:07:27,433 ‫‏عذراً يا سيدي‏ 84 00:07:34,774 --> 00:07:35,900 ‫‏يا لسوء الحظ!‏ 85 00:07:37,610 --> 00:07:39,821 ‫‏مناديل حمام، فاصولياء‏ 86 00:07:44,993 --> 00:07:46,035 ‫‏الجائزة الكبرى‏ 87 00:08:08,224 --> 00:08:09,559 ‫‏يبدو أن الوقت قد حان‏ 88 00:08:15,690 --> 00:08:17,734 ‫‏لا تعجبني رطوبة هذا القناع‏ 89 00:08:18,443 --> 00:08:22,363 ‫‏على الأقل لم يكن لصاحبه لحية‏ ‫‏سأنتزع شعر وجهه من فمي طوال الليل‏ 90 00:08:23,364 --> 00:08:25,366 ‫‏وأيضاً علينا العمل على صوتك الرجولي‏ 91 00:08:25,909 --> 00:08:27,243 ‫‏- صوتي الرجولي؟‏ ‫‏- أجل‏ 92 00:08:28,036 --> 00:08:31,998 ‫‏رجال الدين، عليك أن تختلطي معهم‏ ‫‏تكلمي بصوت عميق، دعيني أسمعك‏ 93 00:08:33,291 --> 00:08:35,835 ‫‏أنا أحب القتل والأسلحة‏ 94 00:08:37,712 --> 00:08:40,590 ‫‏- حاولي ألا تتحدثي‏ ‫‏- حسناً أيها القائد‏ 95 00:08:49,057 --> 00:08:52,518 ‫‏- سأقتلك‏ ‫‏- أنا من سيقتلك، هيا‏ 96 00:08:52,769 --> 00:08:53,811 ‫‏يا لها من حفلة‏ 97 00:08:56,314 --> 00:08:58,024 ‫‏عشاء للفاسقين‏ 98 00:09:00,068 --> 00:09:03,196 ‫‏يا للهول، كيف لم يموتوا بعد؟‏ 99 00:09:03,363 --> 00:09:06,366 ‫‏- توقفي عن التحديق، اندمجي وحسب‏ ‫‏- صديقي‏ 100 00:09:07,325 --> 00:09:09,619 ‫‏- أريد هذا‏ ‫‏- غير ممكن‏ 101 00:09:09,827 --> 00:09:15,083 ‫‏- من أخ لآخر، أقترح أن نتقاتل‏ ‫‏- هيا بنا‏ 102 00:09:18,253 --> 00:09:21,089 ‫‏- إنهم يمرحون على الأقل‏ ‫‏- هذا ليس كذلك‏ 103 00:09:21,965 --> 00:09:26,803 ‫‏- تباً، ربما استحق الأمر‏ ‫‏- لم أستحقه‏ 104 00:09:28,805 --> 00:09:30,723 ‫‏جميل، أنا أكره هذا المكان‏ 105 00:09:31,182 --> 00:09:32,392 ‫‏قبل جلدي‏ 106 00:09:46,370 --> 00:09:49,832 ‫‏تباً، يا للهول‏ 107 00:09:50,207 --> 00:09:52,334 ‫‏من سمح لك بالكلام؟‏ 108 00:09:54,530 --> 00:09:59,410 ‫‏- هل تحب الألم؟‏ ‫‏- أنا أحبه كثيراً يا سيدتي‏ 109 00:09:59,633 --> 00:10:01,469 ‫‏- تباً‏ ‫‏- جيد‏ 110 00:10:03,512 --> 00:10:04,972 ‫‏الملكة راضية‏ 111 00:10:05,890 --> 00:10:07,475 ‫‏- يا حامل الكؤوس‏ ‫‏- أجل أيتها الملكة‏ 112 00:10:07,766 --> 00:10:10,019 ‫‏صبوا المشروبات‏ 113 00:10:12,104 --> 00:10:13,147 ‫‏تفضلا‏ 114 00:10:15,149 --> 00:10:16,817 ‫‏حان وقت الشرب‏ 115 00:10:16,984 --> 00:10:23,491 ‫‏- وقت الشرب‏ ‫‏- وقت الشرب‏ 116 00:10:28,245 --> 00:10:29,788 ‫‏لا شيء يضاهي الشراب والممنوعات‏ 117 00:10:30,581 --> 00:10:33,125 ‫‏- لم هو مقرمش؟‏ ‫‏- إنها الممنوعات‏ 118 00:10:35,294 --> 00:10:37,004 ‫‏- إنه الواعظ‏ ‫‏- إنه الواعظ‏ 119 00:10:41,050 --> 00:10:42,301 ‫‏الواعظ هنا‏ 120 00:10:43,093 --> 00:10:47,223 ‫‏- أحبك أيها الواعظ‏ ‫‏- اصفح عن ذنوبي‏ 121 00:10:47,473 --> 00:10:50,059 ‫‏- أظن أن مفعول الممنوعات بدأ‏ ‫‏- لا أشعر بحلقي‏ 122 00:10:50,351 --> 00:10:51,393 ‫‏سأتغوط هنا‏ 123 00:10:54,939 --> 00:10:56,398 ‫‏عمت مساء‏ 124 00:10:59,068 --> 00:11:04,657 ‫‏أي منكم أيها الأوغاد المباركون‏ ‫‏حظي ب٧ أيام على لوحة الموت؟‏ 125 00:11:06,534 --> 00:11:11,121 ‫‏بركاتي لك يا (كريفين)‏ ‫‏النصر يجري في عروقك‏ 126 00:11:11,455 --> 00:11:13,791 ‫‏هيا، كافئوه‏ 127 00:11:15,709 --> 00:11:17,711 ‫‏- ها أنت ذا‏ ‫‏- حسناً‏ 128 00:11:18,003 --> 00:11:19,046 ‫‏استمتع‏ 129 00:11:19,255 --> 00:11:21,257 ‫‏أيها الملوك والملكات...‏ 130 00:11:21,423 --> 00:11:28,639 ‫‏يشرفني أن أكون معكم مجدداً‏ ‫‏هنا في (كولورادو) لاحتفالنا السنوي‏ 131 00:11:29,265 --> 00:11:32,351 ‫‏احتفال فسق جبل (روكي)‏ 132 00:11:34,562 --> 00:11:39,483 ‫‏والآن، حين نستمتع‏ ‫‏بالملذات ال٧ المميتة‏ 133 00:11:39,858 --> 00:11:44,029 ‫‏دعونا نتذكر ماضينا‏ ‫‏ونحتفل بمستقبلنا‏ 134 00:11:44,989 --> 00:11:48,617 ‫‏أنا؟ كنت رجلاً متديناً‏ 135 00:11:48,909 --> 00:11:51,412 ‫‏تباً، كنت حتى متعففاً عن الزواج‏ 136 00:11:53,163 --> 00:11:55,416 ‫‏- اصمت يا (كريفين)‏ ‫‏- حسناً‏ 137 00:11:55,791 --> 00:12:02,047 ‫‏لكن عندما انتهى العالم‏ ‫‏لم يكن هناك منقذ‏ 138 00:12:02,381 --> 00:12:06,969 ‫‏وقلت في نفسي‏ ‫‏"نحن في طي النسيان"‏ 139 00:12:07,428 --> 00:12:10,639 ‫‏لكنني أدركت حينها‏ 140 00:12:12,224 --> 00:12:13,767 ‫‏أننا منقذو أنفسنا‏ 141 00:12:14,310 --> 00:12:17,438 ‫‏لطالما كنا كذلك وسنبقى كذلك‏ 142 00:12:17,855 --> 00:12:22,776 ‫‏والطرقات ستبقى لنا للأبد‏ 143 00:12:29,366 --> 00:12:31,660 ‫‏- خطاب جماهيري رائع‏ ‫‏- يمكنني سماع صرير أسنانك‏ 144 00:12:31,785 --> 00:12:32,828 ‫‏أنت من تفعلين ذلك‏ 145 00:12:34,663 --> 00:12:39,084 ‫‏والآن ماذا أحضرتم لي من هدايا؟‏ 146 00:12:40,711 --> 00:12:42,630 ‫‏هل أرى مولداً كهربائياً؟‏ 147 00:12:42,755 --> 00:12:48,802 ‫‏حسناً، إنه وقود، فهمت‏ ‫‏حسناً، أسلحة وممنوعات‏ 148 00:12:49,053 --> 00:12:52,473 ‫‏عليكم أن تكونوا أكثر إبداعاً‏ ‫‏لا أريد الممنوعات وحسب‏ 149 00:12:52,681 --> 00:12:56,477 ‫‏- تفضل أيها الواعظ‏ ‫‏- إنها المزيد من الممنوعات يا (جيف)‏ 150 00:12:56,602 --> 00:12:57,686 ‫‏إنها المزيد من الممنوعات‏ 151 00:13:01,774 --> 00:13:03,609 ‫‏والآن ليصمت الجميع‏ 152 00:13:04,401 --> 00:13:06,028 ‫‏مهلاً لحظة‏ 153 00:13:07,821 --> 00:13:10,783 ‫‏يا للروعة‏ 154 00:13:11,950 --> 00:13:14,828 ‫‏مهلاً، ماذا تفعل؟‏ ‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏ 155 00:13:15,079 --> 00:13:16,997 ‫‏هدية لك أيها الواعظ‏ 156 00:13:17,956 --> 00:13:22,086 ‫‏يا لجمالها!‏ 157 00:13:41,169 --> 00:13:42,211 ‫‏من تكلم؟‏ 158 00:13:54,515 --> 00:13:59,854 ‫‏بدت نبرتك حاسدة‏ ‫‏يعجبني هذا‏ 159 00:14:03,483 --> 00:14:06,819 ‫‏- أنت تريدها، أليس كذلك؟‏ ‫‏- قل لا‏ 160 00:14:07,487 --> 00:14:09,572 ‫‏من أخ إلى أخيه...‏ 161 00:14:11,908 --> 00:14:13,534 ‫‏أعرض عليك قتالاً‏ 162 00:14:16,454 --> 00:14:17,497 ‫‏أجل‏ 163 00:14:22,669 --> 00:14:24,545 ‫‏انتهى أمر هذا الشخص‏ 164 00:14:32,998 --> 00:14:34,500 ‫‏هل أنت مستعد يا بني؟‏ 165 00:14:41,899 --> 00:14:44,736 ‫‏- ما هي خطتك أيها القوي؟‏ ‫‏- هل رأيته جيداً؟‏ 166 00:14:44,861 --> 00:14:46,237 ‫‏يمكن للرياح أن تسقطه‏ 167 00:14:46,529 --> 00:14:48,740 ‫‏سأبرحه ضرباً‏ ‫‏لدرجة أنهم سيجعلونني ملكهم‏ 168 00:14:48,865 --> 00:14:50,074 ‫‏إن الممنوعات تعبث برأسك‏ 169 00:14:53,244 --> 00:14:54,704 ‫‏يا للهول‏ 170 00:14:58,583 --> 00:15:00,251 ‫‏لكمة ملك الممنوعات اليمنى قوية‏ 171 00:15:00,960 --> 00:15:03,713 ‫‏سمعت شيئاً ينكسر،‏ ‫‏أظنه دماغي‏ 172 00:15:03,921 --> 00:15:07,800 ‫‏إنه سريع لذا ابق بعيداً قليلاً‏ ‫‏لن تستطيع إصابته جيداً إن كنت قريباً‏ 173 00:15:08,176 --> 00:15:10,094 ‫‏- بصراحة...‏ ‫‏- أخبرتك أنني لها‏ 174 00:15:10,219 --> 00:15:12,013 ‫‏- هيا انهض‏ ‫‏- ماذا؟ (جون)؟‏ 175 00:15:12,221 --> 00:15:13,639 ‫‏حسناً، تحمل العواقب لوحدك‏ 176 00:15:15,016 --> 00:15:16,225 ‫‏لنأكل هذا الفتى‏ 177 00:15:16,392 --> 00:15:18,519 ‫‏- مفاجأة‏ ‫‏- عيناي‏ 178 00:15:24,776 --> 00:15:26,986 ‫‏ابق في الأسفل أيها الواعظ‏ 179 00:15:31,949 --> 00:15:35,620 ‫‏هل شربت من دمك من قبل؟‏ ‫‏إنه يبعث بالنشوة‏ 180 00:15:38,206 --> 00:15:39,457 ‫‏ماذا؟‏ 181 00:15:42,293 --> 00:15:46,881 ‫‏- هل أنت ممسوس؟‏ ‫‏- كنت كذلك من قبل شيطان صغير‏ 182 00:15:47,090 --> 00:15:49,717 ‫‏وهو ما جعلني‏ ‫‏أقتل الكثير من الأشخاص‏ 183 00:15:50,093 --> 00:15:51,636 ‫‏ها نحن أولاء‏ 184 00:15:52,470 --> 00:15:57,183 ‫‏ما زلت أستطيع سماع صرخاتهم‏ ‫‏أتوق لسماع صراخك‏ 185 00:16:01,312 --> 00:16:02,730 ‫‏أعجز عن التوقف عن الركل‏ 186 00:16:02,855 --> 00:16:04,232 ‫‏إنه يبلي حسناً‏ 187 00:16:09,654 --> 00:16:13,074 ‫‏إن الأرواح المقدسة تسكنني‏ 188 00:16:13,908 --> 00:16:17,703 ‫‏ماذا علي أن أفعل؟‏ ‫‏أعلي أكله؟ أعلي تلقينه درساً؟‏ 189 00:16:19,038 --> 00:16:20,081 ‫‏قيلولة على التراب‏ 190 00:16:27,922 --> 00:16:33,594 ‫‏اجث على ركبتيك أيها الخنزير‏ ‫‏والعق حذائي المليء بالتراب‏ 191 00:16:34,762 --> 00:16:38,307 ‫‏أجل أيتها الملكة، أنا أرجوك‏ 192 00:16:42,228 --> 00:16:46,399 ‫‏أين مفاتيح تلك السيارة‏ ‫‏أيها الحشرة؟‏ 193 00:16:47,066 --> 00:16:48,818 ‫‏أريد قيادتها‏ 194 00:16:49,443 --> 00:16:54,782 ‫‏الملكات تركبن بجانب السائق فقط‏ ‫‏هذه طريقتنا‏ 195 00:16:55,324 --> 00:16:56,367 ‫‏ليست طريقتي‏ 196 00:16:57,910 --> 00:16:59,328 ‫‏أجل، رجاء‏ 197 00:17:01,747 --> 00:17:03,291 ‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏ 198 00:17:43,664 --> 00:17:46,709 ‫‏أجل‏ 199 00:17:48,294 --> 00:17:49,921 ‫‏خذوه إلى المصلب‏ 200 00:17:54,759 --> 00:17:56,844 ‫‏بحقكم يا رفاق‏ 201 00:17:57,178 --> 00:17:59,931 ‫‏لدي شخص هنا مستعد للصلب‏ 202 00:18:00,139 --> 00:18:02,892 ‫‏في حين أن ذلك الأحمق الميت‏ ‫‏ما زال عليه‏ 203 00:18:04,393 --> 00:18:10,524 ‫‏قولوا معي‏ ‫‏عندما يتوقف القلب ننزل الجثة‏ 204 00:18:10,650 --> 00:18:14,904 ‫‏أترون؟ الأمر ليس بتلك الصعوبة‏ ‫‏والآن تلاشى كل الحماس‏ 205 00:18:15,238 --> 00:18:20,243 ‫‏ضعوا الجديد جانباً‏ ‫‏وأنزلوا ذلك الأحمق‏ 206 00:18:21,285 --> 00:18:23,663 ‫‏- لا تدع الأمر يفسد ليلتك‏ ‫‏- فات الأوان يا (جانيس)‏ 207 00:18:41,889 --> 00:18:43,099 ‫‏اخرج، لقد سمعتك‏ 208 00:18:46,143 --> 00:18:49,897 ‫‏مرحباً، مهلاً، ترو، حسناً؟‏ 209 00:18:50,064 --> 00:18:53,442 ‫‏أنا أبحث عن الطعام وحسب‏ ‫‏هل لديك أي طعام؟‏ 210 00:18:53,734 --> 00:18:56,195 ‫‏- ارحل أيها المعتوه‏ ‫‏- لن أؤذيك‏ 211 00:18:56,404 --> 00:18:59,115 ‫‏- طلبت منك الرحيل‏ ‫‏- تباً‏ 212 00:18:59,824 --> 00:19:03,744 ‫‏لم فعلت ذلك بحقك؟‏ ‫‏دخل مباشرة في أسناني‏ 213 00:19:04,036 --> 00:19:05,955 ‫‏أعتذر، كنت أصوب بين ساقيك‏ 214 00:19:06,372 --> 00:19:11,127 ‫‏كان هذا ليؤلمني أيضاً‏ ‫‏لكن لا بأس، يمكنك أن تعوضني‏ 215 00:19:12,420 --> 00:19:15,339 ‫‏لأن وقت العشاء حان،‏ ‫‏إنه وحده‏ 216 00:19:17,258 --> 00:19:21,345 ‫‏- وقت العشاء‏ ‫‏- عاد تناول الأطفال متوفراً‏ 217 00:19:23,014 --> 00:19:24,432 ‫‏أحب لحم العجل الصغير‏ 218 00:19:26,225 --> 00:19:27,518 ‫‏سنمسك بك‏ 219 00:19:27,643 --> 00:19:30,896 ‫‏أرجوك، هيا‏ 220 00:19:31,897 --> 00:19:32,940 ‫‏مرحباً‏ 221 00:19:37,486 --> 00:19:38,779 ‫‏تباً لكم‏ 222 00:19:42,533 --> 00:19:45,411 ‫‏(كريفين)، أنت معتوه‏ 223 00:19:45,661 --> 00:19:50,041 ‫‏لا يمكن لهذا الأحمق إحضار‏ ‫‏خرطوم طويل بما يكفي لغسل سيارتي‏ 224 00:19:50,499 --> 00:19:52,376 ‫‏لقد شوهت غطاء محرك (إيفيلن)‏ ‫‏أيها الأحمق‏ 225 00:19:52,793 --> 00:19:54,170 ‫‏إذاً لقد خسرت أليس كذلك؟‏ 226 00:19:54,795 --> 00:19:57,381 ‫‏أنت لا تعلمين‏ ‫‏قد يكون هذا قفص الفائز‏ 227 00:20:03,679 --> 00:20:04,722 ‫‏أمنت لنا سيارة‏ 228 00:20:05,306 --> 00:20:08,100 ‫‏إنها سيئة لكنها ستخرجنا‏ ‫‏من هذا المهرجان المريع‏ 229 00:20:08,225 --> 00:20:09,268 ‫‏لن أتركها‏ 230 00:20:10,770 --> 00:20:13,564 ‫‏ماذا؟ (جون)، هل أنت تمزح؟‏ ‫‏كدت تموت‏ 231 00:20:13,939 --> 00:20:16,317 ‫‏لا أصدق أنني سأضطر لقول هذا‏ ‫‏لكنها سيارة وحسب يا (جون)‏ 232 00:20:16,567 --> 00:20:19,236 ‫‏- أنت لا تفهمين الأمر‏ ‫‏- لا، أنا أفعل‏ 233 00:20:20,946 --> 00:20:26,452 ‫‏لكنني قاتلت ونزفت وضربت بالسياط‏ ‫‏وشربت الممنوعات من أجلك‏ 234 00:20:27,203 --> 00:20:28,412 ‫‏ومن أجل سيارتك‏ 235 00:20:29,580 --> 00:20:31,499 ‫‏والآن تقول إنني لا أفهم؟!‏ 236 00:20:33,417 --> 00:20:34,460 ‫‏تباً لك‏ 237 00:20:36,754 --> 00:20:40,716 ‫‏- ماذا حدث لشراكتنا؟‏ ‫‏- لن أهجر (إيفيلن)‏ 238 00:20:41,342 --> 00:20:44,178 ‫‏وأنا لن أموت من أجل سيارة‏ 239 00:20:46,347 --> 00:20:50,226 ‫‏أيها الواعظ، هاجم أحدهم (فينشي)‏ ‫‏وأخذ سيارة‏ 240 00:20:50,393 --> 00:20:52,436 ‫‏ماذا؟ طوقوا المخيم‏ 241 00:20:52,812 --> 00:20:55,064 ‫‏- طوقوا المخيم‏ ‫‏- طوقوا المخيم‏ 242 00:20:59,193 --> 00:21:00,236 ‫‏علينا الرحيل‏ 243 00:21:01,779 --> 00:21:03,030 ‫‏الآن يا (جون)‏ 244 00:21:04,907 --> 00:21:05,950 ‫‏إذاً اذهبي‏ 245 00:21:28,985 --> 00:21:31,446 ‫‏حسناً، إلى أين الآن؟‏ ‫‏يمكننا الذهاب أينما تريدين‏ 246 00:21:32,071 --> 00:21:33,114 ‫‏الخيار خيارك‏ 247 00:21:38,619 --> 00:21:39,662 ‫‏وربما ليس كذلك‏ 248 00:21:54,051 --> 00:21:58,806 ‫‏أنا أدين لك لإنقاذي هناك‏ ‫‏أعدك أنني سأصلحك‏ 249 00:22:00,349 --> 00:22:04,854 ‫‏فقط أنا وأنت والطريق، حسناً؟‏ 250 00:22:16,032 --> 00:22:19,869 ‫‏حمداً للرب، جئت يا عزيزتي (إيفيلن)‏ ‫‏لنخرج من هنا‏ 251 00:22:21,913 --> 00:22:23,623 ‫‏يعجبني إصرارك‏ 252 00:22:23,748 --> 00:22:27,043 ‫‏لكن إن كان أحد سيحصل‏ ‫‏على هذه السيارة فسيكون أنا‏ 253 00:22:41,933 --> 00:22:46,062 ‫‏- أنت لا تستحق القناع‏ ‫‏- جيد، إنه كثير الاحتكاك‏ 254 00:22:49,148 --> 00:22:54,820 ‫‏أنا سيد الموت وسأحررك‏ 255 00:23:02,245 --> 00:23:03,287 ‫‏لا!‏ 256 00:23:06,499 --> 00:23:08,459 ‫‏يا للهول‏ 257 00:23:08,626 --> 00:23:10,503 ‫‏تباً‏ 258 00:23:44,829 --> 00:23:48,165 ‫‏أسرعوا، انتبهوا لرأس الواعظ‏ ‫‏لا تفقدوه‏ 259 00:23:49,500 --> 00:23:50,585 ‫‏هذا آخر واحد‏ 260 00:23:51,002 --> 00:23:53,170 ‫‏- قد أيها الأحمق‏ ‫‏- أجل يا سيدتي‏ 261 00:24:04,890 --> 00:24:05,933 ‫‏تباً‏ 262 00:24:10,479 --> 00:24:11,606 ‫‏رأسي‏ 263 00:24:20,364 --> 00:24:21,407 ‫‏لا‏ 264 00:24:34,920 --> 00:24:41,594 ‫‏"إذا كان عليك الرحيل‏ ‫‏فأتمنى أن ترحل وحسب"‏ 265 00:24:41,761 --> 00:24:48,643 ‫‏"لأن وجودك ما زال هنا‏ ‫‏ولن يتركني وحدي"‏ 266 00:24:49,101 --> 00:24:55,232 ‫‏"هذه الجراح لن تشفى‏ ‫‏هذا الألم شديد جداً"‏ 267 00:24:55,608 --> 00:25:00,988 ‫‏"ثمة الكثير‏ ‫‏مما لن يستطيع الزمن محوه"‏ 268 00:25:01,447 --> 00:25:07,536 ‫‏"عندما بكيت مسحت كل دموعك"‏ 269 00:25:07,870 --> 00:25:13,709 ‫‏"عندما صرخت‏ ‫‏حاربت كل مخاوفك"‏ 270 00:25:14,085 --> 00:25:20,049 ‫‏"وأمسكت يدك‏ ‫‏خلال كل هذه السنوات"‏ 271 00:25:20,341 --> 00:25:25,096 ‫‏"لكنك ما زلت تملك"‏ 272 00:25:27,306 --> 00:25:31,227 ‫‏"كل ما في"‏ 273 00:25:42,780 --> 00:25:49,203 ‫‏"كنت تأسرني بضوئك الرنان"‏ 274 00:25:49,912 --> 00:25:55,751 ‫‏"والآن أنا مربوطة‏ ‫‏بالحياة التي تركتها"‏ 275 00:25:56,419 --> 00:26:02,758 ‫‏"وجهك يحمل في طياته‏ ‫‏ما كانت خططي وأحلامي"‏ 276 00:26:03,092 --> 00:26:09,890 ‫‏"صوتك قد طرد‏ ‫‏كل ما كان في من عقلانية"‏ 277 00:26:10,307 --> 00:26:16,355 ‫‏"هذه الجراح لن تشفى‏ ‫‏هذا الألم شديد جداً"‏ 278 00:26:16,772 --> 00:26:22,194 ‫‏"ثمة الكثير‏ ‫‏مما لن يستطيع الزمن محوه"‏ 279 00:26:22,653 --> 00:26:28,451 ‫‏"عندما بكيت‏ ‫‏مسحت كل دموعك"‏ 280 00:26:28,826 --> 00:26:34,623 ‫‏"عندما صرخت‏ ‫‏حاربت كل مخاوفك"‏ 281 00:26:34,957 --> 00:26:39,879 ‫‏"لكنك ما زلت تملك"‏ 282 00:26:41,797 --> 00:26:47,845 ‫‏"كل ما في"‏ 283 00:26:48,012 --> 00:26:53,768 ‫‏"كل ما في"‏ 284 00:26:53,893 --> 00:27:01,108 ‫‏"كل ما في"‏ 285 00:27:02,276 --> 00:27:09,283 ‫‏"(إيفلين)"‏