1 00:00:25,570 --> 00:00:30,573 ترجمة وتعديل : مُحمّد طالب & كــرار مـحـمـد 2 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 !يا إلهي 3 00:00:32,283 --> 00:00:34,410 حسنًا، إذا كنت متعباً، أركنها جانباً 4 00:00:34,452 --> 00:00:35,995 اسمعي، يجب أن أصل إلى وجهتي في الوقت المحدد 5 00:00:36,037 --> 00:00:38,331 بالإضافة إلى أنه سيكون أسهل بكثير 6 00:00:38,372 --> 00:00:40,333 إذا لم أضطر للجلوس هنا في صمت مطبق 7 00:00:45,713 --> 00:00:47,256 ‫طرق، طرق 8 00:00:47,298 --> 00:00:49,592 ماذا تفعل؟- أحكي نكتة- 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,427 أقول "طرق" تقولين "من بالباب؟" 10 00:00:51,469 --> 00:00:53,429 هل هذا يعني أنني يجب أن أعرف النكتة قبل أن تحكيها؟ 11 00:00:53,471 --> 00:00:55,431 ذلك غباء- إنه تركيب نكتة كلاسيكي- 12 00:00:55,473 --> 00:00:57,475 يحتاج إلى تعاون المستمع 13 00:00:57,517 --> 00:00:59,644 أقول "طرق" تقولين "من بالباب؟" 14 00:00:59,685 --> 00:01:02,397 أقول شيئًا على غرار كلمة "برتقالة" وتقولين "أي برتقالة؟" 15 00:01:02,438 --> 00:01:04,524 ثم اصدمك بالجزء الرئيسي من النكتة 16 00:01:04,565 --> 00:01:07,026 لماذا أتحدث إلى برتقالة؟ 17 00:01:07,068 --> 00:01:08,319 لماذا تصعّبين ذلك؟ 18 00:01:08,361 --> 00:01:10,029 فقط قولي "من بالباب"؟ 19 00:01:10,071 --> 00:01:12,115 هل أنت جاهزة؟ 20 00:01:12,156 --> 00:01:13,324 ‫طرق، طرق 21 00:01:13,366 --> 00:01:16,619 هل تسمع الصوت؟- نعم، صوت طرق على بابك- 22 00:01:16,661 --> 00:01:19,455 مهلاً، أنا أسمع أيضًا 23 00:01:21,416 --> 00:01:24,544 لنفعّل وضع التخفي 24 00:01:34,345 --> 00:01:36,222 تباً! لديهم أيضاً وضع الخفي 25 00:01:36,264 --> 00:01:37,932 ماذا ذلك؟ 26 00:01:37,974 --> 00:01:39,559 إستدر فحسب 27 00:01:39,600 --> 00:01:40,977 لا أقدر، إنهم في كل مكان 28 00:01:41,018 --> 00:01:42,145 يا إلهي 29 00:01:42,186 --> 00:01:43,187 يا إلهي- تحرك- 30 00:01:43,229 --> 00:01:44,313 اللعنة! اللعنة- !تحرك، تحرك- 31 00:01:44,355 --> 00:01:45,773 أطلق النار عليهم- بماذا؟- 32 00:01:45,815 --> 00:01:48,484 رجال القانون جرّدوا "إيفلين" من كل شيء 33 00:01:50,194 --> 00:01:51,821 أعتقد فاتهم هذا 34 00:01:51,863 --> 00:01:53,072 مهلاً، لا تهدري الرصاص 35 00:01:53,114 --> 00:01:54,449 لدي أربعة فقط 36 00:01:56,451 --> 00:01:58,588 يا لذكائك بإطلاق النار على باب حديدي 37 00:01:58,612 --> 00:01:59,828 الآن بقيت ثلاثة فقط 38 00:02:03,499 --> 00:02:05,251 اسرع! اسرع- نعم! نعم- 39 00:02:05,293 --> 00:02:06,919 لا، لا، لا، أبطئ أبطئ 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,004 حددي قرارك 41 00:02:14,739 --> 00:02:18,939 "المعدن الملتوي" 42 00:02:22,602 --> 00:02:24,687 عندما تكونين أهلاً لحمل هذا السلاح 43 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 سأعيده لك 44 00:02:26,397 --> 00:02:27,648 حسناً، يا أبي 45 00:02:27,690 --> 00:02:30,818 أخرج، بائع الحليب 46 00:02:30,860 --> 00:02:32,361 لن نؤذيك 47 00:02:32,403 --> 00:02:33,233 نعم، صحيح 48 00:02:33,257 --> 00:02:34,864 لقد خُدِعت بهذا من قبل 49 00:02:34,906 --> 00:02:36,491 هل خدعت حقاً؟ 50 00:02:36,532 --> 00:02:38,409 لعلمك، لو أردنا أن نؤذيك 51 00:02:38,451 --> 00:02:40,161 لكنت ميتاً الآن 52 00:02:40,203 --> 00:02:41,579 اسمع، أقسم 53 00:02:41,621 --> 00:02:44,373 أقسم بكرسي جدتي المتحرك 54 00:02:44,415 --> 00:02:46,000 لن نؤذيك 55 00:02:46,042 --> 00:02:48,419 فقط ... نريد التحدث مع بعضنا البعض 56 00:02:48,461 --> 00:02:51,005 لا أعرف ماذا يعني هذا على الإطلاق 57 00:02:51,047 --> 00:02:54,509 لكن حسنًا، سوف نخرج 58 00:03:02,225 --> 00:03:04,352 يؤسفني إننا أمسكنا بك 59 00:03:04,394 --> 00:03:05,561 بطريقتنا 60 00:03:05,603 --> 00:03:07,230 لكنني رأيت تلك اللافتة على ظهر سيارتك 61 00:03:07,271 --> 00:03:08,689 وقلت لنفسي، علينا التحدث 62 00:03:08,731 --> 00:03:10,566 انا "واتس" وانا المسؤولة 63 00:03:10,608 --> 00:03:14,237 أنا (جون). هذا "الصامتة" لا تتكلم 64 00:03:14,278 --> 00:03:16,656 حقير، تباً لك- كثيراً- 65 00:03:16,697 --> 00:03:19,409 مرحباً 66 00:03:19,450 --> 00:03:21,536 صواريخ دامية؟ 67 00:03:21,577 --> 00:03:23,454 عزيزي، أنت لست في مستواهم 68 00:03:23,496 --> 00:03:28,084 كم جميلة 69 00:03:30,044 --> 00:03:32,422 هل قمت بتثبيت هذا الترس التفاضلي محدود الانزلاق بنفسك؟ 70 00:03:32,463 --> 00:03:35,216 ....نعم. من- إنه بالعكس- 71 00:03:37,009 --> 00:03:39,762 وهل دعوتيني لإهانتي أم للتحدث؟ 72 00:03:39,804 --> 00:03:43,224 نعم. أنا لست من يريد التحدث 73 00:03:43,266 --> 00:03:45,226 اصطفوا 74 00:03:49,772 --> 00:03:50,940 تعالا 75 00:04:09,167 --> 00:04:11,127 مرحباً بكم في القافلة 76 00:04:11,169 --> 00:04:14,213 حسنًا، لقد تأثرت 77 00:04:14,255 --> 00:04:15,131 عندما يتم بناء الجدران 78 00:04:15,173 --> 00:04:16,549 مؤسسونا يقودون هذه الشاحنات 79 00:04:16,591 --> 00:04:18,926 أخبر أنفسهم أنه من الأفضل الاستمرار في الحركة بدلاً من الجلوس ساكنبن مثل البطة 80 00:04:18,968 --> 00:04:20,762 بلا إهانة يا بيلا 81 00:04:20,803 --> 00:04:22,805 تلك دجاجة- لا، ليست دجاجة- 82 00:04:22,847 --> 00:04:26,017 والآن، تتكون عائلتنا الصغيرة من ثلاثين شاحنة 83 00:04:26,059 --> 00:04:27,310 ولا تتوقفون 84 00:04:27,351 --> 00:04:28,728 إذن كيف تتزودون بالوقود؟ 85 00:04:28,770 --> 00:04:31,773 لا شيء يضيع، ولا حتى فضلاتنا 86 00:04:31,814 --> 00:04:34,358 أنت تعرف ماذا، نلتقط فضلاتنا 87 00:04:34,400 --> 00:04:36,277 ونحولها إلى وقود- نعم، لقد فهمناك- 88 00:04:36,319 --> 00:04:37,528 شعور يعتيريني 89 00:04:37,570 --> 00:04:39,655 إنني لن أرغب بتجربة شراب عصير الليمون 90 00:04:39,697 --> 00:04:41,491 حسنًا، من فضلكما ابقيا هنا 91 00:04:41,532 --> 00:04:42,575 وتجولا أين ما يحلو لكما 92 00:04:42,617 --> 00:04:44,635 ليوصلني أحدكم إلى سيارة المهجع 93 00:04:53,086 --> 00:04:54,504 إذن، كيف فقدت إصبعك؟ 94 00:04:54,545 --> 00:04:57,340 مقص معدني؟ مفرمة؟ 95 00:04:57,382 --> 00:05:00,009 لقد كان الأمر أسوأ 96 00:05:00,051 --> 00:05:03,346 لا عليك- حسنًا- 97 00:05:03,388 --> 00:05:08,267 حسنًا، دعيني أرى ما لدي 98 00:05:08,309 --> 00:05:13,064 هذا سيناسبه- ليس لدي مال- 99 00:05:13,106 --> 00:05:14,732 أنا لا أبحث عن المال 100 00:05:14,774 --> 00:05:17,902 لتتألقي به إن أردتِ 101 00:05:24,492 --> 00:05:27,954 مناسب 102 00:05:27,995 --> 00:05:29,497 شكراً 103 00:05:29,539 --> 00:05:30,957 لا تبلليه 104 00:05:35,920 --> 00:05:37,839 لقد جاءت 105 00:05:44,137 --> 00:05:45,596 هل من أحد هناك؟ 106 00:05:45,638 --> 00:05:48,099 أحضرتك إلى بائع الحليب، جدتي 107 00:05:50,393 --> 00:05:52,854 أريد أن أمد يدك وأصافحك 108 00:05:52,895 --> 00:05:55,982 لكن ساقي ليست كما كانت من قبل 109 00:05:58,276 --> 00:06:01,279 جدتي 110 00:06:01,320 --> 00:06:04,156 أنابيب الهواء غير متصلة بأي مكان 111 00:06:07,535 --> 00:06:10,288 حسنًا، اللعنة 112 00:06:10,329 --> 00:06:12,957 خلتُ نفسي سأخدعك 113 00:06:15,501 --> 00:06:19,338 هذا القضيب الحديدي يزعج مؤخرتي 114 00:06:19,380 --> 00:06:22,759 (الجدة سوترا) 115 00:06:22,800 --> 00:06:27,305 إنتبهي لذلك لقد استغرقت وقتًا طويلاً لكتابته ولدي نسخة واحدة فقط 116 00:06:27,346 --> 00:06:29,514 هل فعلت هذا أثناء القيادة؟ 117 00:06:29,891 --> 00:06:33,936 في بعض الأحيان يتعين عليك وضعها في وضع الرجوع للخلف 118 00:06:36,064 --> 00:06:39,400 اسمع يا بائع الحليب، أعلم أنني لا أبدو عجوزاً 119 00:06:39,442 --> 00:06:43,738 لكن قلبي وأمعائي بحالة سيئة 120 00:06:43,780 --> 00:06:46,991 أريدك أن تذهب وتحضر لي الدواء 121 00:06:47,033 --> 00:06:48,993 هل تريدين مني جلبه مجانًا؟ 122 00:06:49,035 --> 00:06:50,912 إنها مليئة بالسائقين 123 00:06:50,953 --> 00:06:51,954 اطلبي من أحدهم 124 00:06:51,996 --> 00:06:53,664 لا أستطيع أن أفقد أيا منهم 125 00:06:53,706 --> 00:06:55,583 آخر بائع حليب لم يعد أبدًا 126 00:06:55,625 --> 00:06:57,835 هذه الأيام الطرق خطيرة للغاية مع الزبالين 127 00:06:57,877 --> 00:07:00,922 رجال القانون والمتديّنون 128 00:07:00,963 --> 00:07:02,673 المتديّنون اسم لا يبشر بخير 129 00:07:02,715 --> 00:07:05,635 اسمع، ليس لدي وقت للذهاب إلى مكان ما والعودة 130 00:07:05,676 --> 00:07:07,428 لدي توصيل مهم جداً 131 00:07:07,470 --> 00:07:09,138 ولا يزال أمامي طريق طويل لأقطعه 132 00:07:09,180 --> 00:07:10,890 سمعت سيارتك 133 00:07:10,932 --> 00:07:14,560 بحالة سيئة جداً 134 00:07:14,602 --> 00:07:17,480 لن تصل لمكانك المقصود إذا لم تستطع أن تدافع عن نفسك 135 00:07:17,522 --> 00:07:19,273 حسنًا، ليكن كلامي واضحًا 136 00:07:19,315 --> 00:07:21,150 إذا فعلت هذا من أجلي 137 00:07:21,192 --> 00:07:22,443 سأزودك بكل 138 00:07:22,485 --> 00:07:25,446 ما تحتاجه من ادوات 139 00:07:25,488 --> 00:07:28,282 سنلحم ببعض الأسلحة الآن 140 00:07:28,324 --> 00:07:30,660 تأخذ الباقي عند عودتك 141 00:07:30,701 --> 00:07:32,245 ‫إتفقنا؟ 142 00:07:35,665 --> 00:07:37,834 ما دمت تعطيني الصواريخ الدموية 143 00:07:37,875 --> 00:07:40,503 لا. صواريخي الدموية ... ليست للبيع 144 00:07:40,545 --> 00:07:42,880 يمكنك أخذ واحد 145 00:07:42,922 --> 00:07:44,674 ماذا؟ جدتي، بحقك- ثلاثة- 146 00:07:44,716 --> 00:07:45,466 إثنان- عشرون- 147 00:07:45,508 --> 00:07:46,718 لا شيء- لا شيء- 148 00:07:48,803 --> 00:07:51,514 حسنًا، واحد إذاً 149 00:07:51,556 --> 00:07:53,224 ‫تم 150 00:07:53,266 --> 00:07:55,226 الدواء عند الصيدلانية 151 00:07:55,268 --> 00:07:56,728 سأكتب لك الإتجاهات 152 00:07:58,062 --> 00:07:59,647 لم تقولي إنه سيقابلها 153 00:07:59,689 --> 00:08:01,649 إذن إلى أين برأيك أنه سيذهب؟ 154 00:08:01,691 --> 00:08:05,361 العلاقة بين (واتس) والصيدلانية تشوبها الخلافات 155 00:08:05,403 --> 00:08:06,446 خلافات؟ 156 00:08:06,487 --> 00:08:07,822 لا، لقد دفعتها من شاحنة 157 00:08:07,864 --> 00:08:10,450 عزيزتي، اذهبي وإلحمي شيئًا 158 00:08:10,491 --> 00:08:11,784 سأذهب. أنا ذاهبة للحم شيء ما 159 00:08:11,826 --> 00:08:14,245 سأقوم بلحم بعض الأسلحة في سيارة "سوبارو" خاصتك 160 00:08:14,287 --> 00:08:15,496 أيها الوغد 161 00:08:15,538 --> 00:08:16,789 إذن ماذا عن "توبيكا"؟ 162 00:08:16,831 --> 00:08:18,166 أنتِ لم تفهمي هذا 163 00:08:18,207 --> 00:08:20,251 أن شاحنة ابتلعتنا كالحوت؟ 164 00:08:20,293 --> 00:08:22,670 الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها العودة لشيكاغو 165 00:08:22,712 --> 00:08:25,256 هو أن تكون "إيفلين" مسلحة بالكامل 166 00:08:25,298 --> 00:08:28,217 والآن هي بلا أسلحة 167 00:08:28,259 --> 00:08:29,635 لذا، إهدئي 168 00:08:29,677 --> 00:08:31,304 سأعود غداً 169 00:08:31,345 --> 00:08:32,472 لا، لا، لا 170 00:08:32,513 --> 00:08:34,057 سآتي معك- قطعاً لا- 171 00:08:34,098 --> 00:08:35,933 هذا عمل بائع حليب وأنت لست بائع حليب 172 00:08:35,975 --> 00:08:38,019 إذا مت بالخارج 173 00:08:38,061 --> 00:08:40,021 فسأكون عالقة مع الجدة العدائية هنا 174 00:08:40,063 --> 00:08:42,732 اسمعي، لن أموت، أعدك 175 00:08:42,774 --> 00:08:44,825 سآتي معك 176 00:08:44,849 --> 00:08:46,010 نعم 177 00:08:48,570 --> 00:08:49,945 لا أعرف كيف أخرج من هنا 178 00:08:54,452 --> 00:08:55,486 "ثلاثة كيلومترات بعد" 179 00:08:55,496 --> 00:08:57,872 "شجرة بلوط لها 8 فروع" ما هذا؟ 180 00:08:57,914 --> 00:09:00,083 طريق إلى الصيدلية أم إلى الكنز؟ 181 00:09:00,124 --> 00:09:02,117 ألا يمكنك أن تكتبين "انعطف يسارًا"؟ 182 00:09:05,963 --> 00:09:10,925 حسنًا، ما برأيك حدث بين (واتس) والصيدلانية 183 00:09:10,968 --> 00:09:12,887 لا أدري، لا أهتم 184 00:09:12,929 --> 00:09:14,764 كم هذا جميل 185 00:09:14,806 --> 00:09:18,059 أرى أنك حصلت على إصبع جديد يناسب شخصية الروبوت الخاص بك 186 00:09:27,567 --> 00:09:29,777 "هل لديك حليب؟" 187 00:09:34,075 --> 00:09:36,452 أراهن أنه كان من عمل نفس الرجال القديسين 188 00:09:36,494 --> 00:09:38,995 هل اكتشفت ذلك بنفسك أم ساعدك أحدهم؟ 189 00:09:39,372 --> 00:09:40,540 طريقة سيئة للموت 190 00:09:40,581 --> 00:09:42,750 لقد رأيت أسوأ من هذا 191 00:09:42,792 --> 00:09:44,794 السلخ بواسطة الجزارون 192 00:09:44,836 --> 00:09:47,714 شخص تم سحقه بواسطة شاحنات كبيرة 193 00:09:47,755 --> 00:09:49,048 عدة شاحنات 194 00:09:49,090 --> 00:09:52,051 كنت أعرف بائع الحليب الذي غفى على تل النمل 195 00:09:52,093 --> 00:09:55,763 وتلك الحشرات اللعينة اكلته حياً قلباً وقالباً 196 00:09:55,805 --> 00:09:58,850 المسكين خانته مؤخرته 197 00:09:58,891 --> 00:10:00,768 على ما يبدو، لا يعيش بائعو الحليب طويلاً 198 00:10:00,810 --> 00:10:02,145 لا، لا نعيش 199 00:10:02,186 --> 00:10:03,813 لعلمك، عندما انضممت لأكون بائع حليب 200 00:10:03,855 --> 00:10:05,148 كنت نحيلاً 201 00:10:05,189 --> 00:10:07,567 بحيث يمكن عزف الزيلوفون من عظام قفصي الصدري 202 00:10:07,608 --> 00:10:10,361 انضممت للبقاء على قيد الحياة 203 00:10:10,403 --> 00:10:13,322 أنا أوصل الطرد وأقتل بعض الزبالين 204 00:10:13,364 --> 00:10:16,659 سأفعل أي شيء لأرى شروق الشمس القادم 205 00:10:16,701 --> 00:10:17,994 هل تعرفين ماذا قالوا لي 206 00:10:18,035 --> 00:10:19,996 عندما سلموني بطاقة التعريف لبائعي الحليب؟ 207 00:10:20,037 --> 00:10:21,998 لماذا علي أن أعرف؟ لم أكن هناك 208 00:10:22,039 --> 00:10:24,167 أنت تفسدين القصة 209 00:10:26,919 --> 00:10:30,548 قالوا لي أن بائعي الحليب لا يموتون بسبب الشيخوخة 210 00:10:30,590 --> 00:10:34,927 لكن إذا قمت بتسليم هذه الطرد إلى نيو سان فرانسيسكو 211 00:10:34,969 --> 00:10:38,014 قد أكون الأول 212 00:10:41,100 --> 00:10:43,102 هل تسمع الأجراس؟ 213 00:10:43,144 --> 00:10:45,188 المتديّنون 214 00:10:45,229 --> 00:10:47,345 الحمد لله أصواتهم تأتي من بعيد 215 00:10:47,369 --> 00:10:48,649 لننطلق بسرعة 216 00:11:07,543 --> 00:11:10,046 لا يوجد أحد 217 00:11:13,299 --> 00:11:14,717 ألا يوجد أحد بالداخل؟ 218 00:11:14,759 --> 00:11:16,219 تحياتي 219 00:11:17,762 --> 00:11:19,972 مرحبًا 220 00:11:20,014 --> 00:11:23,017 جئنا نيابة عن القافلة 221 00:11:23,059 --> 00:11:24,560 أنت الصيدلانية؟ 222 00:11:24,602 --> 00:11:26,604 (لا، انا (آمبر 223 00:11:29,190 --> 00:11:33,069 شاي؟ لقد أعددت شاي الياسمين الأصفر هذا الصباح 224 00:11:33,111 --> 00:11:38,825 تبدين ظمآنة 225 00:11:38,866 --> 00:11:41,327 صحيح 226 00:11:41,369 --> 00:11:43,246 الشمس تغلي اليوم 227 00:11:43,287 --> 00:11:45,081 ألست كذلك أيتها الصفراء اللعينة؟ 228 00:11:45,123 --> 00:11:47,583 لعينة 229 00:11:50,169 --> 00:11:53,506 حسنًا، لقد شربتما شرابكما 230 00:11:55,091 --> 00:11:58,428 الآن لدي اسئلة 231 00:11:58,469 --> 00:12:00,596 كوايت)، ماذا دهاكِ؟) 232 00:12:02,181 --> 00:12:05,268 وفّرا طاقتكما 233 00:12:05,309 --> 00:12:07,437 لن يمكنكما التحرك لبعض الوقت 234 00:12:07,518 --> 00:12:09,144 بحلول ذلك الوقت سأكون قد إنتهيت 235 00:12:15,903 --> 00:12:17,947 كنت أعلم أن قبول هذه المهمة لم يكن فكرة سديدة 236 00:12:17,989 --> 00:12:20,783 كوايت)، خذي مسدسي) 237 00:12:22,952 --> 00:12:27,331 إذن، لماذا قتلت بائع حليب القافلة؟ 238 00:12:27,373 --> 00:12:28,249 لا، أنا لم أقتله 239 00:12:29,667 --> 00:12:31,169 أنا لم أقتله، أنا بديله 240 00:12:31,210 --> 00:12:34,088 يمكنك أن ترين هويتي أنني بائع حليب 241 00:12:34,130 --> 00:12:35,786 هذا صديقي 242 00:12:35,810 --> 00:12:38,968 الشجرة اللاذعة 243 00:12:39,010 --> 00:12:41,262 "لقبه هو السيد "الجيمبي جيمبي 244 00:12:41,304 --> 00:12:45,850 فصيلة القراصية قوي جداً لدرجة أنه تم تسميته مرتين 245 00:12:45,892 --> 00:12:48,019 لكن عندما تلمسه، فهو ليس جيدًا 246 00:12:48,061 --> 00:12:50,938 سمعت أنه مثل لعق سلك مكهرب 247 00:12:50,980 --> 00:12:53,554 أو كالحمام الحمضي 248 00:12:53,578 --> 00:12:56,152 أو تتنتابك نوبة قلبية 249 00:12:56,194 --> 00:13:00,406 أريد أن أعرف كيف ستشعر أنت 250 00:13:02,408 --> 00:13:03,659 لا 251 00:13:07,747 --> 00:13:10,750 أسمع فقط صوت طنين 252 00:13:10,792 --> 00:13:14,837 لكنك أنت نحلة لن تبخل علي بطنينك، أليس كذلك؟ 253 00:13:14,879 --> 00:13:18,383 أنت جرادة، متديّن 254 00:13:18,424 --> 00:13:25,014 تستمع وتأكل وتقتل وتعبث 255 00:13:25,056 --> 00:13:30,186 لحسن الحظ، أنا من أشد المؤمنين بقوة إعادة التدوير 256 00:13:33,890 --> 00:13:36,520 .الجدة ، إنها مريضة 257 00:13:36,560 --> 00:13:37,690 .حسنا 258 00:13:37,730 --> 00:13:38,940 .لا لا لا لا لا. هذا صحيح 259 00:13:38,980 --> 00:13:40,860 ،الدواء لها. أنت لا تصدقيني 260 00:13:40,900 --> 00:13:43,360 .يمكنك أن تنظري في جيبي ، هناك 261 00:13:43,400 --> 00:13:44,320 ماذا تعني 262 00:13:58,460 --> 00:14:00,170 .افتح 263 00:14:00,250 --> 00:14:01,800 .امضغ 264 00:14:01,840 --> 00:14:04,050 .حسناً، جيد 265 00:14:04,090 --> 00:14:05,840 .آسفة، اعتقدت أنكم المتديّنون 266 00:14:05,880 --> 00:14:07,680 .هم في رحلة وهم في كل مكان 267 00:14:07,720 --> 00:14:09,090 لن أشمها لو كنت مكانك 268 00:14:09,140 --> 00:14:11,890 سيحب السيد "كونيوم ماكولاتوم" هنا لديه فرصة 269 00:14:11,930 --> 00:14:14,020 ليفقدك وعيك 270 00:14:14,060 --> 00:14:16,390 .اللعنة على هذا المكان 271 00:14:16,430 --> 00:14:21,230 ...إذن هذا هو دواء الجدة المطلوب لكن 272 00:14:24,230 --> 00:14:26,740 هل أنت متأكد من أنها أرادت هذا؟ 273 00:14:26,780 --> 00:14:29,030 .ليس له غرض طبي 274 00:14:29,070 --> 00:14:30,820 ،حسنًا، إنه موجود في القائمة 275 00:14:30,870 --> 00:14:33,080 .ربما تحب الجدة الزهور فقط 276 00:14:35,210 --> 00:14:37,500 .لم أعطيها لها ابدأ 277 00:14:40,250 --> 00:14:43,000 .ها أنت ذا 278 00:14:43,040 --> 00:14:44,460 هل صحيح أن أحدهم رمى بك 279 00:14:44,500 --> 00:14:45,550 من شاحنة متحركة؟ 280 00:14:48,380 --> 00:14:51,300 .فقط لأنني سممتُها أولاً 281 00:14:52,510 --> 00:14:54,930 .وأيضا لدي خلافات 282 00:14:54,970 --> 00:15:00,350 .تحتاج النباتات إلى مساحة لنشر جذورها 283 00:15:01,980 --> 00:15:03,730 ،لم تعطيني مساحة 284 00:15:03,770 --> 00:15:07,900 لذلك وجدت مكانًا 285 00:15:07,940 --> 00:15:10,320 حيث يمكنني الحصول على كل المساحة التي أريدها 286 00:15:10,410 --> 00:15:13,990 .هنا وحدي 287 00:15:19,040 --> 00:15:21,170 .أرسلي حبي للجدة 288 00:15:30,680 --> 00:15:31,970 .يمكننا أن نقتلهم 289 00:15:37,520 --> 00:15:39,350 .كلا 290 00:15:50,900 --> 00:15:52,200 إلى أين نحن ذاهبان؟ 291 00:15:52,240 --> 00:15:54,280 ،لقد كانوا وراءنا لمسافة ميلاً 50 292 00:15:54,320 --> 00:15:55,870 .وهم يقتربون منا 293 00:15:55,910 --> 00:15:57,290 .علينا الابتعاد عن الطريق 294 00:15:57,290 --> 00:16:03,290 "ملصق دعائي لفيلم حكاية فارس" "بطولة الراحل "هيث ليدجر 295 00:16:21,810 --> 00:16:23,060 .لقد ذهبوا 296 00:16:23,100 --> 00:16:25,810 .أعتقد أننا بأمان في هذه الليلة 297 00:16:26,940 --> 00:16:28,980 ...سلحفاة، سلحفاة 298 00:16:29,030 --> 00:16:31,190 .أستطيع فعل ذلك 299 00:16:31,240 --> 00:16:33,030 .لنذهب للعثور على مكان للنوم 300 00:16:33,070 --> 00:16:35,160 .الرائحة هنا مثل الفشار والمؤخره 301 00:16:41,790 --> 00:16:44,620 هل أنا المؤخرة؟ 302 00:16:54,010 --> 00:16:55,640 كرسي مرن؟ 303 00:16:55,680 --> 00:16:56,760 .مكان للساق الكبيرة 304 00:16:56,800 --> 00:16:58,390 يمكننا بالتأكيد النوم هنا، أليس كذلك؟ 305 00:17:04,480 --> 00:17:05,270 .انتظري هنا 306 00:17:12,610 --> 00:17:14,070 !أخبار جيدة 307 00:17:14,110 --> 00:17:16,700 !لديهم أفلام كلاسيكية هنا 308 00:17:29,710 --> 00:17:31,380 هل هذا فيلم الصامت؟ 309 00:17:35,800 --> 00:17:38,970 .مرحباً أيها المواطنة. هيا اقفزي 310 00:17:39,010 --> 00:17:42,350 .أنا متأكد من أنني أتذكر ما حدث 311 00:17:42,390 --> 00:17:44,810 لا يبدو آمنا أيها الرجل الأسمر 312 00:17:44,850 --> 00:17:47,020 ولماذا يسيل لعابك؟ 313 00:17:47,060 --> 00:17:48,980 .حسنًا، لأنك جذابة جدًا 314 00:17:50,140 --> 00:17:54,650 .أنا لا أقابل عادة مواطنات من الإناث 315 00:17:58,070 --> 00:17:59,780 !لا، حذائي 316 00:17:59,820 --> 00:18:01,790 لماذا قدماي صغيرتان؟ 317 00:18:03,910 --> 00:18:06,540 .إنه دورك- .اجل- 318 00:18:06,580 --> 00:18:09,960 .يجب أن أقر، أنا أحب عندما تمسكين بي هكذا 319 00:18:10,000 --> 00:18:12,550 كيف تجرؤ على إستغلالي؟- 320 00:18:12,590 --> 00:18:15,470 لا، هذا صحيح. يجب أن أبقيه مناسب للأطفال 321 00:18:15,510 --> 00:18:17,800 نعم، أنت بحاجة إلى خريطة .لمعرفة مكان وضعها، على أي حال 322 00:18:21,010 --> 00:18:23,140 هل تفعل هذا كثيراً؟ 323 00:18:23,180 --> 00:18:24,560 فقط عندما أنتظر إنتهاء العاصفة 324 00:18:24,600 --> 00:18:26,850 .أو بين المهمات 325 00:18:26,890 --> 00:18:29,060 .أنا أحب أفلام الحركة 326 00:18:29,100 --> 00:18:30,400 أشعر بالارتياح لمشاهدة شخص آخر 327 00:18:30,440 --> 00:18:32,520 يتعرض لإطلاق النار، هل تعلمين؟ 328 00:18:32,570 --> 00:18:33,860 هل تحبين الأفلام؟ 329 00:18:35,990 --> 00:18:37,450 .لم يُسمح لنا بمشاهدتها 330 00:18:41,030 --> 00:18:43,410 .ماذا؟ حدّثيني 331 00:18:43,450 --> 00:18:45,660 .ًحسنا 332 00:18:45,700 --> 00:18:48,000 ذات مرة، تسللنا أنا و أخي إلى المسرح 333 00:18:48,040 --> 00:18:50,000 .عندما لم يكن أحد ينظر 334 00:18:50,040 --> 00:18:52,290 متمردان،كيف كان الفيلم؟ 335 00:18:52,340 --> 00:18:53,880 .الفيلم؟ لا أتذكر 336 00:18:53,920 --> 00:18:56,590 كان مع اثنين من رعاة البقر يقاتلون عنكبوتًا 337 00:18:56,630 --> 00:18:58,090 .أحب ذلك 338 00:18:58,130 --> 00:19:00,140 .كل ما أتذكره هو ضحك اخي المتواصل 339 00:19:02,050 --> 00:19:03,720 .كان لديه ضحكة جميلة 340 00:19:03,760 --> 00:19:05,720 .كان صوته مثل المنشار 341 00:19:08,850 --> 00:19:11,600 .يبدو مزعجًا - .كان كذلك - 342 00:19:11,650 --> 00:19:13,400 .كان مزعجاً جداً 343 00:19:15,730 --> 00:19:16,780 .مزعجاً جداً 344 00:19:19,200 --> 00:19:21,160 .كان الجو بارداً جداً في المسرح 345 00:19:21,200 --> 00:19:23,240 .سمح لي بارتداء سترته 346 00:19:23,280 --> 00:19:24,580 .لم يسمح لي بارتدائها قط 347 00:19:26,910 --> 00:19:28,080 .والآن هي كل ما لدي 348 00:19:32,210 --> 00:19:34,040 ماذا؟- .لا شيء - 349 00:19:34,090 --> 00:19:37,380 إنها المرة الأولى التي نتحدث فيها بدون "سب 350 00:19:37,420 --> 00:19:39,380 .أو "اللعنة عليك" 351 00:19:39,420 --> 00:19:42,090 .اللعنة عليك أيها الحقير- .هذا أفضل- 352 00:19:44,220 --> 00:19:47,140 من هذا الشاب؟- .هذا هو الجزء الأفضل - 353 00:19:47,180 --> 00:19:51,100 لذا، هل تريدين أن تلعبي دور مايكل في فلم "بلانكمان"؟ 354 00:19:53,190 --> 00:19:56,440 !انظروا لشاربه الرفيع- 355 00:19:57,730 --> 00:19:58,440 "أنا قادم لأخذك يا "مينيلي 356 00:19:58,490 --> 00:20:00,070 .بغض النظر عما تقوله 357 00:20:00,110 --> 00:20:01,820 !ًلن تمسك بي أبدا 358 00:20:01,860 --> 00:20:05,120 أنا أتعرق كثيرًا في هذه البيجامات 359 00:20:34,020 --> 00:20:36,610 أهلاً، لديهم مياه جارية 360 00:20:36,650 --> 00:20:39,070 .لذا فكرت، كما تعلمين، يوم الغسيل 361 00:20:44,610 --> 00:20:46,570 !توقف- ماذا؟ ما خطبك؟ - 362 00:20:46,620 --> 00:20:48,280 .لم أطلب منك أن تفعل ذلك 363 00:20:48,330 --> 00:20:49,450 ألم تسمع ما قلته الليلة الماضية؟ 364 00:20:49,490 --> 00:20:51,370 ،نعم، لقد قلت أنه كان كل ما لديك 365 00:20:51,410 --> 00:20:52,620 .لذلك حاولت تنظيفه 366 00:20:52,660 --> 00:20:53,960 .كنت أحاول أن أفعل شيئًا لطيفًا 367 00:20:54,000 --> 00:20:55,250 !لقد غسلته- 368 00:20:57,500 --> 00:20:59,750 !لم يتبق هنا شيء. لم يبق منه شيء 369 00:20:59,800 --> 00:21:03,970 .لم أقول له وداعاً، لكن كان لدي هذا 370 00:21:04,010 --> 00:21:05,930 ،اسمعي، ليس إختصاصي الدم 371 00:21:05,970 --> 00:21:08,810 !لكنني متأكد من أنها لم يكن فقط دم أخيك 372 00:21:19,440 --> 00:21:20,610 بحقك. أنت ما زلت لا تتحدثين معي؟ 373 00:21:22,320 --> 00:21:26,530 أهلا، دعني أخمن. (آمبر) سممتكما 374 00:21:26,570 --> 00:21:28,950 ماذا ستخدمت؟ اللون الوردي أم الأرجواني؟ 375 00:21:28,990 --> 00:21:30,080 .الأصفر 376 00:21:30,120 --> 00:21:31,830 .ذلك مقرف حقًا 377 00:21:31,870 --> 00:21:33,080 .اجل 378 00:21:33,120 --> 00:21:34,750 .شكراً لإكمال المهمة 379 00:21:34,790 --> 00:21:35,870 أنا متأكد من أنك متحمسة 380 00:21:35,920 --> 00:21:36,960 لإعطاء ذلك للجدة، حتى يمكنها 381 00:21:37,000 --> 00:21:40,090 .أن تعيش حياة طويلة ومثارة 382 00:21:40,130 --> 00:21:42,090 .هذا لن ينقذ الجدة 383 00:21:42,130 --> 00:21:43,550 .لا شيء مما قلته 384 00:21:45,260 --> 00:21:49,720 .هذا لجعل الجدة أكثر راحة وهي تموت 385 00:22:02,480 --> 00:22:06,360 حتى مع وجود الزهرة فيه .لا يزال طعمه مثل البول 386 00:22:06,400 --> 00:22:08,620 .اعتقدت أننا نساعدك 387 00:22:08,660 --> 00:22:11,620 .لا. أحدى ساقاي بالفعل في القبر 388 00:22:11,660 --> 00:22:13,620 .لا شيء سيحدث الآن 389 00:22:13,660 --> 00:22:17,040 لا أفهم. أنت فقط ستستسلمين؟ 390 00:22:17,080 --> 00:22:21,040 يا فتاة، أنا وأنت نعلم 391 00:22:21,090 --> 00:22:23,380 ،أن معظم الناس في هذا العالم 392 00:22:23,420 --> 00:22:26,420 .ليس لديهم رفاهية الرحيل بهدوء 393 00:22:26,470 --> 00:22:30,050 الجميع صاخبون 394 00:22:30,100 --> 00:22:32,850 .حوادث السيارات وإطلاق النار 395 00:22:32,890 --> 00:22:40,190 .سمعت أن أحد سيئي الحظ إبتلعه النمل 396 00:22:41,520 --> 00:22:44,690 ،بهذه الطريقة، أرحل بشروطي الخاصة 397 00:22:44,730 --> 00:22:47,990 .وسأفعل شيئًا نادرًا 398 00:22:48,030 --> 00:22:51,370 .أودّع الأشخاص الذين أحبهم 399 00:22:54,120 --> 00:22:57,290 .بائع الحليب، لك هدية 400 00:22:57,330 --> 00:23:00,380 .سيتم الدفع لك بالكامل 401 00:23:00,420 --> 00:23:02,340 ...و أما انت 402 00:23:05,300 --> 00:23:06,970 .أريدك أن تحصلي هذا 403 00:23:09,800 --> 00:23:15,020 .أنظري الصفحة 22، الخدمة الذاتية 404 00:23:16,930 --> 00:23:20,310 .يا إلهي- .على الرحب- 405 00:23:20,350 --> 00:23:22,610 .الآن ، انصرفوا 406 00:23:36,540 --> 00:23:39,910 .أنا آخر العجائز 407 00:23:39,960 --> 00:23:43,000 ."ستأخذين العجلة الآن، "واتس 408 00:23:43,040 --> 00:23:46,960 دعيني أقدم لك بعض النصائح المجانية 409 00:23:47,010 --> 00:23:50,430 الشيء الوحيد الأكثر قيمة من 410 00:23:50,470 --> 00:23:55,850 ،من الغاز والطعام و الإباحية والماء 411 00:23:55,890 --> 00:23:58,810 هو الوقت 412 00:23:58,850 --> 00:24:03,360 .تقضين الوقت مع الأشخاص الذين تحبينهم 413 00:24:14,490 --> 00:24:17,540 لا تدعي بعض الأمور التافهة 414 00:24:17,580 --> 00:24:21,000 .تسلب منك الوقت 415 00:24:21,040 --> 00:24:23,630 جدتي، كما تعلمين، أنا 416 00:24:23,670 --> 00:24:26,750 .لا. لا يا فتاة أنا اعلم. اذهبي الآن 417 00:24:26,800 --> 00:24:29,170 أنت تذرفين الدموع على أغطيتنا الجلدية 418 00:24:38,430 --> 00:24:44,150 ."أراك قريبًا، "فانغ 419 00:25:00,660 --> 00:25:03,870 .فقدنا سائقًا جيدًا اليوم 420 00:25:03,920 --> 00:25:08,210 ،عرفها معظمكم كمؤسس لأمتنا 421 00:25:08,250 --> 00:25:11,340 ،لكن الناس الذين خافوها على تلك الطرق 422 00:25:11,380 --> 00:25:14,380 .أطلقوا عليها اسم الجدة المخيفة 423 00:25:16,510 --> 00:25:17,680 .اجل 424 00:25:17,720 --> 00:25:20,770 ،كان هذه السيارة مصدر فخره ورضاها 425 00:25:20,810 --> 00:25:23,810 .أعني، كانت هذه سيارتها عندما تلاشى العالم 426 00:25:23,850 --> 00:25:27,690 ،"في ذلك الوقت، كانت "كاثي ستروبون 427 00:25:27,730 --> 00:25:31,820 ،)العقاري الأكثر مبيعًا في (بوكا راتون 428 00:25:31,860 --> 00:25:36,490 (عضو في نادي (ري ماكس .الماسي لمدة عشر سنوات متتالية 429 00:25:36,530 --> 00:25:38,620 .كانت أسطورة 430 00:25:42,040 --> 00:25:45,750 ،لما كنا لنكون هنا لولاها 431 00:25:45,790 --> 00:25:49,130 .ونحن سنفتقدها 432 00:25:55,430 --> 00:25:56,890 .حان وقت الوداع، يا جتي 433 00:25:56,930 --> 00:25:59,180 الوداع 434 00:26:24,700 --> 00:26:25,830 أعتقد أن هذه نهاية الأمر 435 00:26:25,870 --> 00:26:28,000 ...ربما يجب أن نغادر أو 436 00:26:29,080 --> 00:26:30,590 !اللعنة 437 00:26:44,890 --> 00:26:45,430 * تحدث معي * 438 00:26:45,480 --> 00:26:48,560 !اجل 439 00:26:48,600 --> 00:26:49,810 * تحدث معي * 440 00:26:51,820 --> 00:26:55,400 * تحدث معي * 441 00:26:55,440 --> 00:26:56,820 * تحدث معي * 442 00:26:59,280 --> 00:27:03,700 * هل تعتقد أنك أفضل حالاً بمفردك * 443 00:27:06,580 --> 00:27:10,920 * هل تعتقد أنك أفضل حالاً بمفردك * 444 00:27:34,320 --> 00:27:37,440 * تحدث معي * 445 00:27:37,490 --> 00:27:38,900 * تحدث معي * 446 00:27:41,280 --> 00:27:46,200 * تحدث معي * 447 00:27:46,240 --> 00:27:48,120 * تحدث معي * 448 00:27:52,580 --> 00:27:53,880 .من "تويستر" إلى زهرة القوة 449 00:27:53,920 --> 00:27:55,420 .أجيبي، قوة الزهرة 450 00:28:07,930 --> 00:28:10,350 .هذه قوة الزهرة 451 00:28:10,390 --> 00:28:14,940 لم أعتقد أنني سأسمع- .(صوتك مرة أخرى، (أمبر 452 00:28:14,980 --> 00:28:17,320 .لم أعتقد أنك تريدي ذلك 453 00:28:20,280 --> 00:28:21,950 .يؤسفني مصاب الجدة 454 00:28:21,990 --> 00:28:24,120 ،أنا أيضاً 455 00:28:24,160 --> 00:28:28,450 .لكن أنا.. أنا آسفة جداً لأنني دفعتك 456 00:28:29,950 --> 00:28:31,710 .أفتقدك أيضًا يا عزيزتي 457 00:28:31,750 --> 00:28:34,170 حقاً؟ 458 00:28:34,210 --> 00:28:37,380 حقاً تفتقدينني؟ 459 00:28:37,460 --> 00:28:40,090 *كل الاشياء التي قلتها كل الاشياء التي قلتها * 460 00:28:40,130 --> 00:28:41,050 * تدور في ذهني تدور في ذهني * 461 00:28:41,090 --> 00:28:42,340 * تدور في ذهني * 462 00:28:42,380 --> 00:28:43,680 الرقم المحظوظ 17 463 00:28:43,720 --> 00:28:45,800 !كنت أعرف يمكنك أن تفعلي ذلك 464 00:28:48,680 --> 00:28:50,310 .أحضرت لك ويسكي وعصير تانغ 465 00:28:53,730 --> 00:28:56,440 ...لذا، بخصوص السترة 466 00:28:56,480 --> 00:28:58,730 ...أعني، ظننت 467 00:29:00,570 --> 00:29:03,740 .أعني، لقد سمعت ما قلتيه 468 00:29:03,780 --> 00:29:04,530 لم أكن أفكر. أنا فقط 469 00:29:04,620 --> 00:29:05,780 .إدخل صلب الموضوع 470 00:29:07,700 --> 00:29:08,830 .أنا آسف 471 00:29:16,920 --> 00:29:18,380 * كل الاشياء التي قلتها كل الاشياء التي قلتها * 472 00:29:18,420 --> 00:29:20,420 * تدور في ذهني تدور في ذهني * 473 00:29:20,460 --> 00:29:22,720 * تدور في ذهني * 474 00:29:22,760 --> 00:29:24,970 هل فكرت يوما في البقاء؟ 475 00:29:25,010 --> 00:29:28,560 أعني، القافلة هي بالضبط ما كنت أنت وأخوك 476 00:29:28,600 --> 00:29:30,680 .تبحثان عنه، أمن وأمان 477 00:29:30,720 --> 00:29:32,100 ،إنها مدينة 478 00:29:32,140 --> 00:29:34,140 .فقط بعجلات بدلاً من الجدران 479 00:29:36,860 --> 00:29:39,570 .ربما لو كانت الأمور مختلفة 480 00:29:39,610 --> 00:29:41,400 ماذا عنك؟ 481 00:29:41,440 --> 00:29:42,490 .عرضوا عليّ البقاء 482 00:29:43,780 --> 00:29:46,110 لن أكذب. بدا الأمر بسيطًا 483 00:29:46,160 --> 00:29:48,240 .لكنني ما زلت بائع حليب 484 00:29:48,280 --> 00:29:51,870 .لا اريد ذلك. أريد أن أتقدم في السن 485 00:29:51,910 --> 00:29:54,080 .أموت موتاً هادئاً 486 00:29:55,420 --> 00:29:56,960 .لا يوجد شيء من هذا القبيل 487 00:30:00,110 --> 00:30:02,090 * كل الاشياء التي قلتها كل الاشياء التي قلتها * 488 00:30:02,130 --> 00:30:03,920 * تدور في ذهني تدور في ذهني * 489 00:30:03,970 --> 00:30:05,510 * تدور في ذهني * 490 00:30:05,550 --> 00:30:09,220 * هذا لا يكفي * 491 00:30:09,260 --> 00:30:11,680 يا إلهي. ربما إذا أوقفت التدفئة 492 00:30:11,720 --> 00:30:12,930 .ستتوقف عن النوم 493 00:30:12,970 --> 00:30:16,140 .لا أحب القيادة وجسمي بارد 494 00:30:32,580 --> 00:30:36,120 كوايت)، "طرق، طرق) 495 00:30:40,840 --> 00:30:42,630 من بالباب؟ 496 00:30:42,630 --> 00:31:44,630 ترجمة وتعديل : مُحمّد طالب & كــرار مـحـمـد