1 00:00:10,800 --> 00:00:15,807 ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,393 "قبل 24 ثانية" 3 00:00:28,445 --> 00:00:30,030 ليس لدينا وقت لهذا 4 00:00:30,071 --> 00:00:32,032 لقد تأذيت، أنا أفهمك 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,825 لكن هناك حل لهذه المعضلة 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,410 إتفقنا؟ 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 هذا لم يحدث لي من قبل 8 00:00:44,753 --> 00:00:46,755 أعني بجدية 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,383 ويلاه 10 00:00:52,594 --> 00:00:54,095 اللعنة 11 00:00:54,137 --> 00:00:56,222 لن أحصل أبدًا على فرصة ثانية لتكوين أول انطباع جيد 12 00:00:56,264 --> 00:00:59,184 هل تفهمين ما اقول؟ 13 00:00:59,225 --> 00:01:01,561 لا، لا، لا، لا، لا 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,524 هذه المرة ملقّم 15 00:01:06,566 --> 00:01:08,068 ست رصاصات كل رصاصة اسمك عليها 16 00:01:08,109 --> 00:01:10,111 إذا لم تخرجي من سيارتي الآن 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,616 بالطبع، أنا على استعداد للتفاوض 18 00:01:16,201 --> 00:01:20,038 أعتقد أن (أيفلين) لا تحبك كثيرًا 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 سأبرم معك إتفاقاً 20 00:01:21,539 --> 00:01:23,750 إذا قمت بتبديل الأماكن معي، فسوف أخرجك من هذا على قيد الحياة 21 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 لكن من الأفضل أن تقرري قريبًا 22 00:01:24,834 --> 00:01:27,128 لأن ما ترينه ليس مهرج حفلة عيد ميلاد 23 00:01:31,675 --> 00:01:33,510 حسنًا، هيا 24 00:01:37,013 --> 00:01:40,183 اللعنة 25 00:01:41,976 --> 00:01:46,064 حسنًا، ل1، ر1، أعلى، أسفل، يسار، يمين، يمين، أسفل، أعلى 26 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 حسنًا، "إيفلين" أمامنا 9 أيام 27 00:01:51,986 --> 00:01:53,238 للتملّص من هذا المهرج 28 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 ونلقي بهذه المسافرة المعتوهة على الطريق في مكان ما 29 00:01:55,281 --> 00:01:57,701 والوصول إلى شيكاغو الجديدة 30 00:01:57,742 --> 00:01:59,327 انظر! لقد نسيت أن تربط حزام الأمان 31 00:02:24,853 --> 00:02:26,604 هل جئت للعرض؟ 32 00:02:26,646 --> 00:02:29,482 بالتأكيد جئت للعرض 33 00:02:46,708 --> 00:02:48,668 !تباً 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 ألن تشاهد عرضي؟ 35 00:03:04,059 --> 00:03:08,120 لذا، سأقدم العرض لكم 36 00:03:19,440 --> 00:03:24,440 "المعدن الملتوي" 37 00:03:30,210 --> 00:03:32,462 "يا حبيبتي، أحبه نيئًا" 38 00:03:32,504 --> 00:03:34,589 "يا حبيبتي، أحبه نيئًا" 39 00:03:34,631 --> 00:03:36,007 "يا حبيبتي، أحبه نيئًا" 40 00:03:36,049 --> 00:03:38,551 !وقت العشاء 41 00:03:38,593 --> 00:03:43,306 ستو)، أنا أحبك، لكن هذا كله خطؤك) 42 00:03:43,348 --> 00:03:44,516 أنّى لي أن أعرف 43 00:03:44,557 --> 00:03:45,725 أن الغابة مليئة بالجزارين؟ 44 00:03:45,767 --> 00:03:47,519 سوف يقومون بترحيلنا 45 00:03:47,560 --> 00:03:49,479 !أُمسِك بكَ نائماً أثناء الواجب 46 00:03:49,521 --> 00:03:51,523 كنت نائماً أيضاً 47 00:03:51,564 --> 00:03:53,400 لم أكن أشخر مثل الخنزير 48 00:03:53,441 --> 00:03:54,567 يطلق عليه انقطاع النفس اثناء النوم 49 00:03:54,609 --> 00:03:55,777 إنها مشكلة طبية حقيقية 50 00:03:55,819 --> 00:03:57,821 وكان من الممكن التعامل معها بشكل أفضل 51 00:03:57,862 --> 00:04:00,657 لو لم تستبدل جهازي التنفسي مقابل الإباحية 52 00:04:00,699 --> 00:04:02,492 حسنًا، أعذرني لمحاولة الحصول على شيء رائع 53 00:04:02,534 --> 00:04:03,618 لعيد ميلادك 54 00:04:03,660 --> 00:04:04,786 هل تعلم ما الرائع؟ 55 00:04:04,828 --> 00:04:06,996 ثماني ساعات من النوم الكامل 56 00:04:07,038 --> 00:04:08,081 !كوابيس 57 00:04:08,123 --> 00:04:09,165 (فرانسيس)- ماذا؟- 58 00:04:09,207 --> 00:04:11,084 لماذا وضعت قطعتان من اللحم 59 00:04:11,126 --> 00:04:12,335 في صلصة الترياكي؟ 60 00:04:12,377 --> 00:04:14,879 فرانسيس)، قلنا إننا سنزيد من تنوع النكهات) 61 00:04:14,921 --> 00:04:16,381 ...صحيح، صحيح 62 00:04:16,423 --> 00:04:18,383 سأغطي السمين بمسحوق الفلفل بالليمون 63 00:04:18,425 --> 00:04:21,094 لا! لا 64 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 يا إلهي. مذاقه لاذع جداً 65 00:04:23,471 --> 00:04:25,840 السمين لي 66 00:04:30,478 --> 00:04:32,439 !ياللهول 67 00:04:34,149 --> 00:04:35,316 آمن! 68 00:04:47,746 --> 00:04:49,330 عادة قبل العيد 69 00:04:49,372 --> 00:04:51,915 لا نجد الخنازير حية 70 00:04:51,939 --> 00:04:53,752 يمكنك فك وثاقهم 71 00:04:53,793 --> 00:04:55,295 !جزّارون 72 00:04:55,337 --> 00:04:58,715 إنهم يفضلون أكل اللحوم من بني جنسهم على ألا يتضوروا جوعاً 73 00:05:02,510 --> 00:05:04,971 هل أنتم حراس؟ 74 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 كُنّا كذلك... 75 00:05:06,973 --> 00:05:08,892 مايك) وأنا)- جئنا من سياتل- 76 00:05:08,933 --> 00:05:10,894 كنا نبحث عن طرق تجارية 77 00:05:10,935 --> 00:05:12,771 تعطلت سيارتنا ولم ندري إلا 78 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 ونحن في قبضة هؤلاء 79 00:05:17,025 --> 00:05:20,403 نبحث دائماً عن مواطنين شرفاء 80 00:05:20,445 --> 00:05:21,821 سأعطيكما خياراً 81 00:05:21,863 --> 00:05:23,740 يمكنكما محاولة العودة إلى الشمال 82 00:05:23,782 --> 00:05:26,284 ولكن قد يكون خطيراً جداً 83 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 أو يمكنكما الإلتحاق بنا 84 00:05:28,495 --> 00:05:30,455 لإستعادة القانون والنظام 85 00:05:30,497 --> 00:05:34,125 الى الولايات الأمريكية المقسمة 86 00:05:34,167 --> 00:05:36,044 ما رأيكما؟ 87 00:05:41,174 --> 00:05:42,842 خذه 88 00:05:45,553 --> 00:05:48,139 حلو- جيد جداً- 89 00:05:48,181 --> 00:05:50,016 أهلاً بكما في القانون، هاه؟ 90 00:05:50,058 --> 00:05:51,518 !مرحى 91 00:05:51,559 --> 00:05:53,645 أحسنتما- 92 00:05:55,814 --> 00:05:57,357 لا أصدق 93 00:05:57,399 --> 00:05:59,651 أن لدي إطار مثقوب 94 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 أحسنت يا (جون). أحسنت 95 00:06:04,030 --> 00:06:05,824 الهادئة ولكن ليست قاتلة 96 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 ألا تريد أن تأتين وتساعديني في تغييره؟ 97 00:06:07,617 --> 00:06:08,827 لا تسكتيني 98 00:06:08,868 --> 00:06:09,994 تعالي وساعديني في تغيير الإطار 99 00:06:10,036 --> 00:06:11,755 "جزيرة ألعاب" 100 00:06:11,779 --> 00:06:13,498 "جزيرة ألعاب" 101 00:06:13,540 --> 00:06:17,836 "أرض الفتيات والفتيان الصغار" 102 00:06:17,877 --> 00:06:20,005 سأحلها بنفسي، أحميني 103 00:06:21,506 --> 00:06:23,758 !اللعنة 104 00:06:23,800 --> 00:06:26,469 "عندما تدخل فيها" 105 00:06:26,511 --> 00:06:29,597 "ستكون في سعادة أبدية بعد ذلك" 106 00:06:32,392 --> 00:06:36,354 يمكنك الإختباء 107 00:06:36,396 --> 00:06:38,857 لكن لدي طرق للعثور عليك 108 00:06:42,444 --> 00:06:44,121 !(ماركو) 109 00:06:44,145 --> 00:06:45,822 !(ماركو) 110 00:06:45,864 --> 00:06:47,490 (سأعود الآن، (أيفلين 111 00:06:47,532 --> 00:06:49,451 سنهرب من هنا 112 00:06:49,492 --> 00:06:51,786 !(ماركو) 113 00:06:53,955 --> 00:06:55,062 !اللعنة 114 00:06:55,086 --> 00:06:58,209 اللعنة، عادة ما تجدي نفعاً هذه الطريقة 115 00:07:03,465 --> 00:07:05,091 ها؟ 116 00:07:06,217 --> 00:07:07,844 !صه 117 00:07:10,638 --> 00:07:12,306 اللعنة 118 00:07:17,937 --> 00:07:19,898 (ماركو) 119 00:07:35,538 --> 00:07:37,623 مرحبًا 120 00:07:40,669 --> 00:07:42,379 هذا يدغدغ 121 00:07:42,420 --> 00:07:44,798 لعلمك، والدي أراد منا دائمًا أن نلعب لعبة إمساك الكرة 122 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 لكنه لم يستطع الإمساك بالكرة 123 00:07:46,633 --> 00:07:48,551 كان يستطيع تلقي رصاصة 124 00:07:50,679 --> 00:07:52,639 مِمَّ تهرب أيها السنجاب الصغير؟ 125 00:07:52,681 --> 00:07:55,058 هل تبحث عن البندق؟ 126 00:07:57,936 --> 00:08:00,989 سيكون الأمر ممتعاً 127 00:08:01,013 --> 00:08:02,023 !منجل 128 00:08:02,065 --> 00:08:04,359 لم تكن رميتي موفقة 129 00:08:06,236 --> 00:08:09,197 ألسنا جميعاً ككوب ماء؟ 130 00:08:09,239 --> 00:08:12,117 أنا؟ لدي لكمة هاواي 131 00:08:13,868 --> 00:08:14,828 أعتقد 132 00:08:14,869 --> 00:08:16,371 أنت لا تقاتل كثيرًا خارج سيارتك، أليس كذلك؟ 133 00:08:16,413 --> 00:08:19,732 اسمع، أيها المهرج، لست بحاجة إلى سيارة لسد فمك 134 00:08:26,715 --> 00:08:29,550 ما رأيك أن نكمل صراعنا في سياراتنا؟ 135 00:08:33,263 --> 00:08:36,391 ما رأيك بأغانٍ خاصة للقتل؟ 136 00:09:03,793 --> 00:09:06,421 هل تحب تلك الأغنية؟ 137 00:09:06,463 --> 00:09:07,756 لا تكذب علي 138 00:09:07,797 --> 00:09:08,965 نعم يا رجل 139 00:09:09,007 --> 00:09:11,092 اسمع، لقد استمعت إلى ألبوم "أطلق التنين" كثيرًا 140 00:09:11,133 --> 00:09:12,218 لكن القرص كُسِر 141 00:09:12,260 --> 00:09:13,386 لن أكذب 142 00:09:13,428 --> 00:09:15,388 حسنًا، لقد أخبرتني أنك تريد أن تحضر لمشاهدة عرضي 143 00:09:15,430 --> 00:09:16,723 !ثم أطلقت النار 144 00:09:16,765 --> 00:09:18,350 لقد كان سوء فهم يا رجل 145 00:09:18,391 --> 00:09:21,436 كان الناس يطلقون النار علي منذ أن جئت للدنيا 146 00:09:21,478 --> 00:09:23,730 أعتقد أنها عادة قديمة 147 00:09:23,772 --> 00:09:25,607 على ما يبدو، لديك مشكلة في الثقة 148 00:09:25,648 --> 00:09:26,941 نعم، صحيح 149 00:09:26,983 --> 00:09:28,651 بالإضافة إلى ذلك، لديك صوت رائع 150 00:09:28,693 --> 00:09:31,112 تلك الملاحظة العليا، كانت مثالية 151 00:09:31,154 --> 00:09:33,448 صدقاً؟- نعم، هل يمكنني الذهاب؟- 152 00:09:33,490 --> 00:09:34,783 علي الذهاب الى مكان ما 153 00:09:34,824 --> 00:09:36,409 خلتك قلت إنك ستشاهد عرضي 154 00:09:36,451 --> 00:09:39,496 بالطبع سأشاهده 155 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 فقط هل يمكنني الذهاب بعد العرض؟ 156 00:09:46,211 --> 00:09:48,389 حسنًا، في هذه الحالة 157 00:09:48,413 --> 00:09:50,590 الليلة هي الليلة الافتتاحية 158 00:09:54,636 --> 00:09:56,179 كيف كان الحمام؟ 159 00:09:56,221 --> 00:09:57,889 لا أتذكر آخر مرة أنني شعرت بماء ساخن 160 00:09:57,931 --> 00:10:00,392 عدا بولي 161 00:10:00,433 --> 00:10:01,643 سيدي 162 00:10:01,685 --> 00:10:03,186 مكافآتكم 163 00:10:03,228 --> 00:10:05,313 للحفاظ على القانون والنظام 164 00:10:05,355 --> 00:10:11,069 حمام ساخن، بطانية دافئة، طعام ساخن 165 00:10:11,111 --> 00:10:14,197 اللعنة، بطاطس مهروسة؟ 166 00:10:14,239 --> 00:10:17,117 أنظر لصلصة اللحم تلك 167 00:10:17,158 --> 00:10:19,911 أريد أن أعرف كيف يمكننا الحصول على واحدة من هذه البطاقات 168 00:10:19,953 --> 00:10:23,415 حسنًا، لنذهب إلى حفل تقديمكما 169 00:10:27,168 --> 00:10:28,545 من ناحية أخرى، أيها السادة 170 00:10:30,839 --> 00:10:33,967 ما ترونه بالأسفل هو شاحنة التوصيل خاصتنا 171 00:10:34,009 --> 00:10:35,802 تجلب لنا إمدادات مهمة 172 00:10:35,844 --> 00:10:38,972 كما ترون، إنه عاطلة 173 00:10:39,014 --> 00:10:40,890 لهذا السبب لا تتحرك 174 00:10:40,932 --> 00:10:42,574 ما أريد منكما 175 00:10:42,598 --> 00:10:45,186 هو حماية تلك الشاحنة 176 00:10:45,228 --> 00:10:46,604 مِمَّ؟ 177 00:10:46,646 --> 00:10:48,481 النورس 178 00:10:55,613 --> 00:10:58,199 حلوى؟- لا، لا اريد- 179 00:10:58,241 --> 00:11:01,202 أنا متوتر 180 00:11:01,244 --> 00:11:03,913 أنصت، أنا أقدر حقًا مجيئك بمفردك 181 00:11:03,955 --> 00:11:05,665 عادة ما أجبر الناس على دخول القاعة 182 00:11:05,707 --> 00:11:06,958 يركلون ويصرخون باستمرار 183 00:11:07,000 --> 00:11:08,752 لكن نصيحة مني لك 184 00:11:08,793 --> 00:11:11,812 إذا تهرب، فلن يعجبك ما يحدث 185 00:11:13,548 --> 00:11:14,674 ماذا؟ هو 186 00:11:14,716 --> 00:11:15,925 لا، لقد كان هنا قبل 187 00:11:15,967 --> 00:11:17,052 (مرحباً، (دونالد 188 00:11:17,093 --> 00:11:19,012 لا تقلق، لا يمكنه سماع صوتنا 189 00:11:19,054 --> 00:11:21,348 احب اسمي، الاسماء لعبتي 190 00:11:21,389 --> 00:11:23,683 كما تعلم، الاسم المناسب الذي يصيبك بقشعريرة 191 00:11:23,725 --> 00:11:24,851 في جسدك 192 00:11:24,893 --> 00:11:26,895 هل تريد ان تعرف اسمي؟ 193 00:11:26,936 --> 00:11:28,730 لا يوجد شخص واحد في الساحل الغربي 194 00:11:28,772 --> 00:11:31,399 (لم يسمع باسم (سويت توث 195 00:11:31,441 --> 00:11:32,567 هل ترى ما أعنيه؟ 196 00:11:32,609 --> 00:11:36,154 يمكنك حقًا أن تشعر به في عظامك 197 00:11:36,196 --> 00:11:38,531 ما اسمك يا صديقي 198 00:11:38,573 --> 00:11:40,950 (جون دو) 199 00:11:40,992 --> 00:11:42,744 لا، أقيّمه بـ7 من 10 200 00:11:42,786 --> 00:11:44,120 مهلاً، لم أختره بنفسي 201 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 لا أعرف ما الاسم الذي ولدت به 202 00:11:45,830 --> 00:11:49,167 أو من أنا حقًا 203 00:11:49,209 --> 00:11:51,753 فقدان الذاكرة، أي نوع منها؟ 204 00:11:51,795 --> 00:11:54,714 ما بعد الصدمة، مؤقت، فصامي؟ 205 00:11:54,756 --> 00:11:55,799 لا أعرف، ذاكرتي الأولى 206 00:11:55,840 --> 00:11:57,801 استيقظت في سيارتي 207 00:11:57,842 --> 00:11:59,302 ينزف رأسي 208 00:11:59,344 --> 00:12:00,887 هذه كانت ذاكرتي الأولى 209 00:12:00,929 --> 00:12:03,139 كان رأسي ملطخًا بالدماء وقذرًا 210 00:12:03,181 --> 00:12:04,307 بالطبع، تم دفعي 211 00:12:04,349 --> 00:12:05,725 ...من مهبل أمي 212 00:12:05,767 --> 00:12:06,893 هل تتذكر ذلك؟ 213 00:12:06,935 --> 00:12:10,397 نعم، أتذكر كل شيء 214 00:12:10,438 --> 00:12:12,190 يجب أن تعتبر نفسك محظوظاً 215 00:12:12,232 --> 00:12:14,734 هناك شيء أتمنى لو نسيته 216 00:12:14,776 --> 00:12:17,529 مثل تلك المرة في المدرسة الابتدائية 217 00:12:17,570 --> 00:12:20,490 لقد تغوّطت في سروالي في مسرح "أوكلاهوما" 218 00:12:20,532 --> 00:12:24,160 لا يزال بإمكاني رؤية وجوه الجمهور 219 00:12:24,202 --> 00:12:26,705 كانوا يضحكون ويسخرون 220 00:12:29,416 --> 00:12:33,501 هل تعلم أن اسم (سيسكو) الحقيقي كان (مارك)؟ (مغني الأغنية السابقة 221 00:12:41,011 --> 00:12:42,637 ،حصاة 222 00:12:44,973 --> 00:12:46,516 ما خطبك يا رجل؟ 223 00:12:46,558 --> 00:12:48,601 أتحبس ضرطة؟ 224 00:12:48,643 --> 00:12:51,271 إذا كانت الشاحنة مهمة جدًا، فلماذا لا يقومون بنقلها؟ 225 00:12:51,312 --> 00:12:53,440 ثمة شيء مريب 226 00:12:53,481 --> 00:12:55,608 لا شيء مريب بالنسبة لي 227 00:12:55,650 --> 00:12:57,569 في سياتل، عاملونا مثل الحمقى 228 00:12:57,610 --> 00:13:00,405 انظر الآن، لدينا سلاح عيار 30، يا رجل 229 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 بحقك يا فتى، ركّز في المهمة 230 00:13:03,074 --> 00:13:05,785 هيا 231 00:13:05,827 --> 00:13:07,620 !ها أنت ذا- تباً لك- 232 00:13:07,662 --> 00:13:09,456 إنتبها، أيها السادة 233 00:13:11,291 --> 00:13:12,959 إذا وطأت طيور النورس إمداداتنا 234 00:13:13,001 --> 00:13:15,503 مسموح لكم بإطلاق النار 235 00:13:15,545 --> 00:13:16,921 ماذا يعني ذلك؟ 236 00:13:16,963 --> 00:13:18,965 مهلاً، لماذا تسميهم طيور النورس؟ 237 00:13:19,007 --> 00:13:20,675 أعتقد أنهم يبدون مثل الناجين العاديين 238 00:13:20,717 --> 00:13:24,236 ما الاسم الآخر الذي يمكن أن يطلق على مجموعة من الزبّالين؟ 239 00:13:33,605 --> 00:13:36,632 يا رجل، هل سنقتل هؤلاء حقًا؟ 240 00:13:39,944 --> 00:13:41,488 (بقي واحد، (ستو 241 00:13:41,529 --> 00:13:43,323 هو لك 242 00:13:52,999 --> 00:13:56,378 نظّف فوضاك 243 00:14:06,179 --> 00:14:09,683 انفجر رأسه كالبطيخ 244 00:14:09,724 --> 00:14:11,184 لقد أنقذتك 245 00:14:11,226 --> 00:14:13,853 طيور النورس، الجزارون، المنفيون 246 00:14:13,895 --> 00:14:17,190 (إنهم يرون العالم رمادياً =(غير واضح 247 00:14:17,232 --> 00:14:19,859 ما أريده منكما يا ضابطا القانون 248 00:14:19,901 --> 00:14:21,069 هذا لتظهرا لهم 249 00:14:21,111 --> 00:14:23,697 لا يوجد سوى لونين في العالم 250 00:14:23,738 --> 00:14:27,283 اسود وازرق "زي الشرطة" 251 00:14:27,325 --> 00:14:31,246 حسنًا، لقد أخطأت بتصويبك، ويمكن أن تحدث لأي شخص 252 00:14:31,287 --> 00:14:33,790 خطأ المبتدئين 253 00:14:33,832 --> 00:14:37,035 لا تدع ذلك يحصل ما مرة أخرى 254 00:14:39,587 --> 00:14:41,464 حسنًا 255 00:14:41,506 --> 00:14:44,342 هل تريدان برغر؟ 256 00:14:44,384 --> 00:14:46,468 (بوبي-بيبي، بوبي-بيبي (عبارات الاحماء 257 00:14:49,639 --> 00:14:54,144 تمتمتي الرائعة تجعلني أشعر بالضيق يوم الاثنين 258 00:14:54,185 --> 00:14:56,271 هل تنام هنا؟ 259 00:14:56,312 --> 00:14:58,064 هل الشقة العلوية محجوزة؟ 260 00:14:58,106 --> 00:14:59,983 لا، إنها واسعة جدًا هناك 261 00:15:00,025 --> 00:15:01,232 صنبور ممتاز 262 00:15:01,234 --> 00:15:03,445 تدفّق الماء قوي وكأن أحدهم يضرب مؤخرتك ببندقية 263 00:15:03,486 --> 00:15:05,947 لا، أنام هنا 264 00:15:05,989 --> 00:15:08,366 لأنه يذكرني بالمكان الذي كنت فيه قبل فيغاس 265 00:15:08,408 --> 00:15:11,367 (في ذلك الوقت، كنت أقطن مع ناس محترمين. (مصحة بلاكفيلد 266 00:15:11,369 --> 00:15:13,411 ولكن بعد ذلك أصاب العالم الخراب 267 00:15:13,435 --> 00:15:14,998 "وأتيت إلى "مدينة الخطيئة 268 00:15:15,040 --> 00:15:18,460 تلك تسمى حفلة 269 00:15:18,501 --> 00:15:21,087 هل كنت هنا بمفردك منذ أكثر من عقدين؟ 270 00:15:21,129 --> 00:15:24,007 هل مر عقدان بهذه السرعة؟ 271 00:15:24,049 --> 00:15:25,258 انظر الى هذا الولد الوسيم 272 00:15:25,300 --> 00:15:27,886 لم يشيخ يومًا، يا له من جميل 273 00:15:27,927 --> 00:15:29,262 لا، أنا لست وحيداً 274 00:15:29,304 --> 00:15:31,264 لدي (هارولد)، أنت ...؟ 275 00:15:31,306 --> 00:15:32,932 أنت لم ترى (هارولد) بعد 276 00:15:32,974 --> 00:15:35,769 دعوني أعرفكما 277 00:15:35,810 --> 00:15:38,396 (هذا (هارولد 278 00:15:38,438 --> 00:15:40,607 لقد كان أعز أصدقائي منذ أن كنت طفلاً 279 00:15:40,648 --> 00:15:42,901 كما تعلم، كذب الناس عليّ طوال حياتي 280 00:15:42,942 --> 00:15:45,362 حتى والداي 281 00:15:45,403 --> 00:15:47,405 لكن (هارولد) لم يكذب أبدًا 282 00:15:47,447 --> 00:15:50,950 لا، لا يمكنه أن يكذب علي، ولا يمكنه أن يكذب على أحد 283 00:15:50,992 --> 00:15:52,535 نعم، مميز 284 00:15:53,703 --> 00:15:55,622 لا أعرف ماذا سأفعل بدونه 285 00:15:55,663 --> 00:15:57,665 انظر إلى ابتسامته 286 00:15:57,707 --> 00:15:59,376 إذن، هل لديك (هارولد) أيضًا؟ 287 00:15:59,417 --> 00:16:01,628 "لا، لدي "إيفلين 288 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 ياللطافة 289 00:16:03,338 --> 00:16:07,467 قبل أن ألتقي بها، كانت الوحدة لا تفارقني 290 00:16:07,509 --> 00:16:09,969 كما تعلم، تجعل كل شيء أسهل، أتعلم؟ 291 00:16:10,011 --> 00:16:13,640 أحيانًا أقول إنني أتمنى أن أضحكها. أتعرف؟ 292 00:16:13,682 --> 00:16:15,308 الحقيقة، بعد كل هذا الوقت 293 00:16:15,350 --> 00:16:17,894 هذا هو الصوت الذي أفتقده أكثر من غيره 294 00:16:17,936 --> 00:16:20,146 هل تعرف أي صوت أفتقده أكثر من غيره؟ 295 00:16:20,188 --> 00:16:23,149 صوت الأيدي اللحمية تصفّق 296 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 لا يوجد شيء رائع مثل هذا التصفيق 297 00:16:25,610 --> 00:16:27,362 ...أعني، أفضل من 298 00:16:27,404 --> 00:16:29,406 سماع الشخص يختنق بدمه 299 00:16:29,447 --> 00:16:31,241 أنظر لحالي. أنا متحمس جدًا 300 00:16:31,282 --> 00:16:33,535 الجانب الإيجابي هو أن "إيفلين" لديها يدين، هاه؟ 301 00:16:33,576 --> 00:16:35,495 لا بد أنها تصفق لك طيلة الوقت 302 00:16:35,537 --> 00:16:37,831 لا، لا. سيارتي 303 00:16:37,872 --> 00:16:39,290 هل تتحدث مع سيارتك؟ 304 00:16:39,332 --> 00:16:42,836 أنت تفعل شيئًا غريبًا يا رجل 305 00:16:42,877 --> 00:16:47,173 وجدتك 306 00:16:47,215 --> 00:16:51,261 لذا، إذا لم تكن "إيفلين" فتاة، فمن تكون هذه؟ 307 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 مسكت بهذا الشابة في فتحات التهوية 308 00:16:56,599 --> 00:16:58,435 كما تعلم، أردت أن أتركها تموت جوعاً 309 00:16:58,476 --> 00:17:00,437 أرى الحياة تختفي شيئًا فشيئًا من عينيها 310 00:17:00,478 --> 00:17:03,514 يمكن القول أنه جزء من عملي الفني 311 00:17:04,566 --> 00:17:08,278 لعلمك، قاوم السابق حوالي 4 أسابيع 312 00:17:08,319 --> 00:17:09,821 !(ويلبر) 313 00:17:09,863 --> 00:17:12,157 أعتقد أنها سوف تتغلب عليك 314 00:17:12,198 --> 00:17:13,616 لا، لن يحدث ذلك 315 00:17:17,412 --> 00:17:19,914 أنتِ، لقد حاولت قتلي في كل فرصة حصلت عليها 316 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 لماذا أشفق عليك؟ 317 00:17:25,003 --> 00:17:26,713 اللعنة 318 00:17:30,258 --> 00:17:32,886 يا رجل، ما رأيك أن نطلق سراحها؟ 319 00:17:32,927 --> 00:17:35,388 لماذا قد أفعل مثل هذا الشيء؟- لا، لا، لا، اسمعني- 320 00:17:35,430 --> 00:17:37,349 ما فائدة جمهور متكوّن من شخص واحد؟ 321 00:17:37,390 --> 00:17:39,100 فكر أربع أيدي 322 00:17:39,142 --> 00:17:42,729 لحمية تصفق لك 323 00:17:42,771 --> 00:17:44,898 نعم، كلامك صحيح 324 00:17:44,939 --> 00:17:46,358 عادة لا أتلقّى ردود 325 00:17:46,399 --> 00:17:50,111 من النساء بين 18 إلى 35 عامًا 326 00:17:50,153 --> 00:17:53,365 !حسناً 327 00:17:53,406 --> 00:17:55,575 أسحبها للخارج وأجلس 328 00:17:55,617 --> 00:18:00,163 لا تقلق، لقد حجزت لك طاولة "محجوزة" 329 00:18:00,205 --> 00:18:02,332 وماذا يحدث بعد العرض؟ 330 00:18:02,374 --> 00:18:04,876 حسنًا، تمضي بسبيلك 331 00:18:04,918 --> 00:18:06,503 حقًا؟ 332 00:18:06,544 --> 00:18:07,754 حسنًا، حقيقةً 333 00:18:07,796 --> 00:18:10,882 لم ينج أحد من جميع المشاهد الثلاثة للعرض 334 00:18:10,924 --> 00:18:12,592 !إستعدا 335 00:18:12,616 --> 00:18:15,616 العرض سيبدأ بعد عشر دقائق 336 00:18:24,479 --> 00:18:26,213 الليلة، ستستمتع بلحم النمر الأبيض 337 00:18:26,272 --> 00:18:27,774 الذي يتم طهيه بثلاث طرق 338 00:18:27,816 --> 00:18:30,068 قطيع كامل من هؤلاء البيض 339 00:18:30,110 --> 00:18:31,945 يلدون في الطابق الرابع 340 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 لذا، تمتّعا 341 00:18:33,947 --> 00:18:36,032 هنيئاً 342 00:18:39,411 --> 00:18:40,704 أعيدي لي مفاتيحي 343 00:18:40,745 --> 00:18:41,871 لولاي 344 00:18:41,913 --> 00:18:44,473 لكنت جثة تتضور جوعاً 345 00:18:54,426 --> 00:18:57,929 اسمعي، لا أحد منا كان بمقدوره النجاة لهذا الحد بمفرده 346 00:18:57,971 --> 00:19:00,003 .....لذا، بدلاً من محاولة 347 00:19:00,027 --> 00:19:02,058 ما ألذ هذه الشريحة 348 00:19:02,100 --> 00:19:03,768 بدلاً من محاولة طعن بعضنا البعض في الظهر 349 00:19:03,810 --> 00:19:05,478 يجب أن نتعاون ونرى 350 00:19:05,520 --> 00:19:08,355 كيف يمكننا الخروج من هذا العرض أحياء؟ 351 00:19:09,691 --> 00:19:12,251 هل سمعتِ أياً مما قلته؟ 352 00:19:15,989 --> 00:19:19,042 "أرمشي مرتين لـ "نعم 353 00:19:20,326 --> 00:19:22,871 هذا جيد، قضي علينا 354 00:19:30,920 --> 00:19:34,424 الليلة، سأقدم لكم عمل منفرد 355 00:19:34,466 --> 00:19:37,552 "بعنوان "ترفيه في الغرفة 356 00:19:37,594 --> 00:19:40,705 مبني على تلفزيونات غرف الفنادق 357 00:19:46,478 --> 00:19:48,980 مرحبًا، أنا (ديبرا) من خدمة الغرف 358 00:19:49,022 --> 00:19:51,316 واهلاً بكم في "نيفادا" 359 00:19:51,358 --> 00:19:55,236 يقع فندق "مونتي كرستو" في وسط مدينة فيغاس 360 00:19:55,278 --> 00:19:58,339 وهو حرفياً واحة في الرمال 361 00:20:01,743 --> 00:20:04,454 ولا تنسون مركز التسوق لدينا 362 00:20:04,496 --> 00:20:06,498 يحتوي على جميع العلامات التجارية العصرية فيه 363 00:20:06,539 --> 00:20:09,793 وهو بعيد قليلاً عن محل الحلاقة 364 00:20:09,834 --> 00:20:13,004 !يا فتاة، ربما حان الوقت للتفكير بترتيب شعرك 365 00:20:19,177 --> 00:20:21,554 ولكل العشّاق 366 00:20:21,596 --> 00:20:26,309 لا تزال لاس فيغاس هي عاصمة الزواج في العالم 367 00:20:26,351 --> 00:20:28,728 !حان وقت التقبيل 368 00:20:30,855 --> 00:20:36,736 قمت بإختيار الدفع السريع 369 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 من فضلك اترك مفتاحك 370 00:20:39,906 --> 00:20:42,701 في مكتب الاستقبال 371 00:20:42,742 --> 00:20:46,837 وشكرًا لك على الإقامة في فندقنا 372 00:20:54,587 --> 00:20:57,340 "حسنًا، لقد وصلنا إلى قسم "سين جيم 373 00:20:57,382 --> 00:21:00,343 حيث أطرح الأسئلة وأنتما تُجيبان 374 00:21:00,385 --> 00:21:03,304 حسنًا، الآن لحظة الحقيقة 375 00:21:03,346 --> 00:21:05,056 ما رأيكم؟ 376 00:21:07,475 --> 00:21:12,856 أحببته 377 00:21:12,897 --> 00:21:15,316 !كاذب 378 00:21:15,358 --> 00:21:17,902 ما الذي أحببته بالضبط؟ 379 00:21:17,944 --> 00:21:20,454 أدائك، أبهرني 380 00:21:23,491 --> 00:21:25,952 كان مذهلاً 381 00:21:25,994 --> 00:21:29,372 سأضع هذا المنجل أسفل حلقك 382 00:21:29,414 --> 00:21:31,583 إذا لم تقول الحقيقة 383 00:21:31,624 --> 00:21:34,252 لذلك سأجعلك تختنق وتنزف حتى الموت 384 00:21:34,294 --> 00:21:37,047 كانت مملاً للغاية 385 00:21:37,088 --> 00:21:39,090 الآن تتحدثين؟ 386 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 ماذا قلت؟ 387 00:21:40,175 --> 00:21:42,260 كان سيئاً 388 00:21:42,302 --> 00:21:43,928 كان أداؤك فظيعاً 389 00:21:43,970 --> 00:21:46,431 والحقيقة لا يرتقي لمستواك 390 00:21:46,473 --> 00:21:48,224 وأنت؟ 391 00:21:48,266 --> 00:21:49,976 هل توافقها الرأي؟ 392 00:21:56,775 --> 00:21:59,652 نعم. أوافقها 393 00:22:02,405 --> 00:22:03,948 بحقك يا رجل كان مملاً 394 00:22:03,990 --> 00:22:04,949 أنا أفهمك، لقد كنت هنا منذ سنوات 395 00:22:04,991 --> 00:22:07,385 لكن عرضك كان عن الفندق 396 00:22:10,997 --> 00:22:13,416 لكن ألم يقل (مارك توين) أكتب ما تعرفه؟ 397 00:22:13,458 --> 00:22:14,709 حسنًا، (مارك توين) غبي 398 00:22:14,751 --> 00:22:16,086 يجب أن تقابل ناس لترى العالم يا رجل 399 00:22:16,127 --> 00:22:17,504 نعم، اسمع، صدقني 400 00:22:17,545 --> 00:22:20,382 أنت لا تريد أن تقضي بقية حياتك بمفردك 401 00:22:20,423 --> 00:22:21,966 وينتهي بك الأمر إلى التحدث إلى سيارة 402 00:22:22,008 --> 00:22:23,593 نعم، مثل هذا الرجل 403 00:22:23,635 --> 00:22:25,261 أتعلم ماذا؟ أنت محق 404 00:22:25,303 --> 00:22:27,013 لا استطيع الانتظار هنا لمجيء جمهوري 405 00:22:27,055 --> 00:22:30,892 يجب أن أخرج وأصطادهم 406 00:22:30,934 --> 00:22:31,976 لا، لا، لم أقصد ذلك 407 00:22:32,018 --> 00:22:33,937 لا، هذا بالضبط ما قصدتيه 408 00:22:33,978 --> 00:22:36,940 أخرج وأعتنق الفوضى 409 00:22:36,981 --> 00:22:41,403 من يدري فربما أقع في الحب 410 00:22:41,444 --> 00:22:44,866 سيصبح عرض مغامرة 411 00:22:53,832 --> 00:22:56,084 كان ذلك جميلاً يا رجل 412 00:23:17,522 --> 00:23:19,816 حسنًا، الليلة كانت مليئة بالأحداث غير المسبوقة 413 00:23:19,858 --> 00:23:21,067 أول نقد صريح لي 414 00:23:21,109 --> 00:23:23,778 أول من تركتهم يخرجون من هنا أحياء 415 00:23:23,820 --> 00:23:27,824 لكن الأهم من ذلك، أول المعجبين بي 416 00:23:27,866 --> 00:23:29,576 أنتما أيضاً 417 00:23:29,617 --> 00:23:31,911 رسمت لك صورة بنفسي 418 00:23:31,953 --> 00:23:33,788 كتبت لك شيئاً 419 00:23:33,830 --> 00:23:36,666 "سأراك قريباً"- آمل ألا يحدث ذلك- 420 00:23:36,708 --> 00:23:39,252 أنتِ، شكرًا على صراحتك 421 00:24:52,242 --> 00:24:53,576 لعلمك، لم أكن أعتقد حقًا 422 00:24:53,618 --> 00:24:56,454 سنخرج من هناك أحياء 423 00:24:56,496 --> 00:24:57,789 بالطبع، سيكون أسهل بكثير 424 00:24:57,831 --> 00:24:59,457 ...لو تحدثتِ بدلاً من المحاولة باستمرار 425 00:24:59,499 --> 00:25:01,042 بحقك، ألم تتعلمي شيئاً؟ 426 00:25:04,796 --> 00:25:06,297 ما مشكلتك اصلاً؟ 427 00:25:06,339 --> 00:25:07,424 أحاول أن أجد شخص ما 428 00:25:07,465 --> 00:25:08,383 حسنًا، أريد أن أصل إلى مكان ما 429 00:25:08,425 --> 00:25:09,342 وبمشاهدة ذلك العرض الفظيع 430 00:25:09,384 --> 00:25:11,136 فقدت الكثير من الوقت 431 00:25:13,179 --> 00:25:15,348 إذا وضعت المسدس جانباً 432 00:25:15,390 --> 00:25:17,600 سأوصلك بالقرب من وجهتك. إتفقنا؟ 433 00:25:17,642 --> 00:25:19,978 نعم. لكن سأحتفظ بالمسدس 434 00:25:20,020 --> 00:25:21,277 لا، بحقك، هذا مسدس جديد 435 00:25:21,301 --> 00:25:23,255 حسنًا، حسنًا، خذيه 436 00:25:27,861 --> 00:25:29,696 ما اسمك على أي حال؟ 437 00:25:32,532 --> 00:25:34,284 (حسنًا، سأبدأ. مرحبًا، أنا (جون 438 00:25:34,325 --> 00:25:36,453 اسمك...؟ 439 00:25:36,494 --> 00:25:38,538 ‫(بریجت)؟ 440 00:25:38,580 --> 00:25:40,040 يولاندا)؟ (جينيفر)؟) 441 00:25:41,708 --> 00:25:43,752 حسنًا. بما أنك تحبين السكوت 442 00:25:43,793 --> 00:25:45,462 سأدعوك بنفس الاسم. "كوايت" =هادئة 443 00:25:45,503 --> 00:25:48,131 لا مشكلة، هادئة؟- نعم- 444 00:25:48,173 --> 00:25:49,966 أحقاً لا تريدين أن تخبرني باسمك؟ 445 00:25:50,008 --> 00:25:51,676 لا 446 00:25:52,635 --> 00:25:54,304 لا بأس 447 00:25:54,346 --> 00:25:55,889 سيكون الأمر اسهل أن أنزلك 448 00:25:55,930 --> 00:25:58,433 "وسط العدم "كوايت 449 00:26:05,065 --> 00:26:06,483 استعدا أيها المبتدئان 450 00:26:06,524 --> 00:26:09,194 سيارة قادمة 451 00:26:09,235 --> 00:26:10,987 أوقف السيارة 452 00:26:11,029 --> 00:26:13,073 وأطلب رخصة الطريق المفتوح 453 00:26:13,114 --> 00:26:15,075 إذا لم يحملوها فلا يمكنهما المرور 454 00:26:19,412 --> 00:26:20,372 ماذا؟ 455 00:26:20,413 --> 00:26:22,499 مرحبًا، آسف، مجرد سؤال 456 00:26:22,540 --> 00:26:24,876 إلى أين نأخذهم؟ 457 00:26:24,918 --> 00:26:28,755 ولماذا نوقفهم؟ 458 00:26:28,797 --> 00:26:31,508 وما هي رخصة الطريق المفتوح؟ 459 00:26:31,549 --> 00:26:33,843 ....هل هي شائعة- اذهب إلى مكانك- 460 00:26:33,885 --> 00:26:36,054 نتعلم أثناء العمل. لا مشكلة 461 00:26:36,888 --> 00:26:37,889 لم أر قط نقطة تفتيش من قبل 462 00:26:37,931 --> 00:26:39,891 لم تكن عند بوابة المدينة 463 00:26:39,933 --> 00:26:41,101 وهذه ليست على الخارطة 464 00:26:41,142 --> 00:26:43,895 مما يعني المزيد من التأخير 465 00:26:43,937 --> 00:26:44,979 دعيني أتكلم 466 00:26:45,021 --> 00:26:46,756 أنا دائماً أتعامل مع أناس مثلهم 467 00:26:46,798 --> 00:26:49,192 أنا أفهم لغتهم جيدًا 468 00:26:49,234 --> 00:26:51,986 مرحباً، "ر ط م " من فضلك 469 00:26:52,028 --> 00:26:54,406 هل قلت للتو "أورال" ؟ 470 00:26:54,447 --> 00:26:58,243 "لا، يا سيدي. "ر ط م 471 00:26:58,284 --> 00:26:59,911 "رخصة الطريق المفتوح" 472 00:26:59,953 --> 00:27:02,539 يا له من اختصار سيء 473 00:27:02,580 --> 00:27:04,541 مرحبًا، اسمع، أنا لست مجرد بائع حليب 474 00:27:04,582 --> 00:27:07,168 أنا فقط عابر سبيل، بربّك 475 00:27:07,210 --> 00:27:08,795 بالمناسبة، مظهركم رائع 476 00:27:08,837 --> 00:27:10,130 أحب قمصانكم 477 00:27:10,171 --> 00:27:11,965 ما أنتم نادٍ أم فريق أم ماذا؟ 478 00:27:12,007 --> 00:27:14,718 نحن ضابط القانون 479 00:27:14,759 --> 00:27:17,762 صديق أسود غاضب. حسنًا 480 00:27:26,688 --> 00:27:29,065 مهلاً، إلى أين ... ارجعي إلى السيارة 481 00:27:29,107 --> 00:27:30,442 استمعي لصديقك 482 00:27:30,483 --> 00:27:31,818 كُل مؤخرتي أيها الوغد 483 00:27:40,560 --> 00:27:42,800 "تسعة أيام وثانية واحدة" 484 00:27:42,824 --> 00:27:44,824 "ثمانية أيام و 23:59:59" 485 00:27:44,824 --> 00:28:46,820 ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب