1 00:01:08,845 --> 00:01:12,586 Mi-am petrecut o viață întreagă observarea altor persoane. 2 00:01:14,253 --> 00:01:16,724 Și o viață întreagă de a fi observat. 3 00:01:19,192 --> 00:01:21,158 Deci da, sunt gata. 4 00:01:30,370 --> 00:01:32,503 Ce grădină minunată. 5 00:01:32,503 --> 00:01:37,245 Mase de flori albe, cer albastru. 6 00:01:38,812 --> 00:01:39,944 O! 7 00:01:58,898 --> 00:02:00,632 „O să am niste cafea." 8 00:02:00,632 --> 00:02:02,601 Voi bea o cafea. 9 00:02:02,601 --> 00:02:04,201 — Și apoi vom pleca cu toții. 10 00:02:04,201 --> 00:02:06,274 Și apoi putem pleca cu toții. 11 00:02:08,241 --> 00:02:10,244 — O, dragul meu dulap mic. 12 00:02:11,877 --> 00:02:15,917 Și acolo, draga mea dulap mic. 13 00:02:18,582 --> 00:02:21,653 Întotdeauna am făcut-o bani împrăștiați despre 14 00:02:21,653 --> 00:02:23,324 ca o nebună. 15 00:02:24,791 --> 00:02:26,294 Și m-am căsătorit cu un bărbat. 16 00:02:27,661 --> 00:02:28,762 M-am căsătorit cu un bărbat. 17 00:02:38,871 --> 00:02:40,441 Bună dimineața, doamnă Lillian. 18 00:02:41,107 --> 00:02:45,944 — O, mulţumesc, dragă bătrâne. 19 00:02:45,944 --> 00:02:50,280 Mulțumesc, dragă bătrâne. 20 00:02:50,280 --> 00:02:52,983 "Sunt asa bucuros încă ești cu noi.” 21 00:02:52,983 --> 00:02:55,856 sunt asa bucuros inca esti cu noi. 22 00:03:06,866 --> 00:03:09,133 Oh, Doamne, ești...? Tu... 23 00:03:09,133 --> 00:03:11,468 Tu ești Lillian Hall! 24 00:03:11,468 --> 00:03:13,805 Oh, Doamne! Te-am văzut în Vizita. 25 00:03:13,805 --> 00:03:15,173 A fost primul meu spectacol pe Broadway. 26 00:03:15,173 --> 00:03:16,975 — Atunci erai doar un băiat. 27 00:03:16,975 --> 00:03:19,043 Am fost. Aveam vreo nouă ani. 28 00:03:19,043 --> 00:03:21,210 — De ce ai îmbătrânit atât de mult? 29 00:03:22,414 --> 00:03:25,419 De ce ai îmbătrânit atât de mult? 30 00:03:37,497 --> 00:03:39,398 - Buna dimineata, doamna Hall. - Bună dimineața. 31 00:03:39,398 --> 00:03:41,032 Nu, nu pot sta nemișcat. 32 00:03:41,032 --> 00:03:43,604 Nu sunt în stare să o fac. 33 00:03:45,271 --> 00:03:46,999 Bună dimineața, Lillian. 34 00:03:46,999 --> 00:03:49,439 „Dimineața, draga mea.” 35 00:03:49,439 --> 00:03:52,376 Locuri în zece, apoi mergem direct la prânz, 36 00:03:52,376 --> 00:03:54,312 deci sper ai mâncat un mic dejun bogat. 37 00:03:54,312 --> 00:03:56,046 „Am mâncat crocodili”. 38 00:03:56,046 --> 00:03:58,419 Povestește-ne despre Paris, nu? 39 00:03:58,885 --> 00:04:00,618 Ai mâncat broaște? 40 00:04:00,618 --> 00:04:04,088 Am mâncat crocodili. 41 00:04:04,088 --> 00:04:05,322 Vorbind de crocodili, 42 00:04:05,322 --> 00:04:07,124 băieții video sunt aici pentru trusa de presă. 43 00:04:07,124 --> 00:04:08,192 Asta e azi? 44 00:04:08,192 --> 00:04:09,593 Da. 45 00:04:09,593 --> 00:04:13,130 Am dormit prin mai multe piese de teatru decât îmi pot aminti. 46 00:04:13,130 --> 00:04:15,769 Deci, ce o face atât de specială? 47 00:04:16,635 --> 00:04:18,539 Ei nu le fac mai ca ea. 48 00:04:19,538 --> 00:04:23,440 De aici, aș avea grijă în livadă. 49 00:04:23,440 --> 00:04:27,276 Fericirea se trezea cu mine fiecare dimineata. 50 00:04:29,282 --> 00:04:32,620 Și apoi a fost exact cum este acum. 51 00:04:33,353 --> 00:04:35,719 Nu s-a schimbat nimic. 52 00:04:35,719 --> 00:04:38,355 Fără costume în dimineața asta. Începem de la vârf. 53 00:04:38,355 --> 00:04:41,458 Și ești cu adevărat inca student? 54 00:04:41,458 --> 00:04:42,759 Presupun că voi fi mereu... 55 00:04:42,759 --> 00:04:44,724 Ooh! Nu așteptați. Ah. 56 00:04:44,724 --> 00:04:46,125 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 57 00:04:46,125 --> 00:04:47,831 Hei, David, Am crezut că o să stau aici. 58 00:04:47,831 --> 00:04:49,800 Da, nu, așa e. Am reblocat asta luni. 59 00:04:49,800 --> 00:04:51,569 Ce? Luni am reblocat 60 00:04:51,569 --> 00:04:53,170 că el va sta, tu stai. 61 00:04:53,170 --> 00:04:54,671 Oh da. Bine. 62 00:04:54,671 --> 00:04:56,407 Adică, hai să... Poate l-am putea păstra, dacă tu... 63 00:04:56,407 --> 00:04:58,309 Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 64 00:04:58,309 --> 00:04:59,977 - Nu, o voi primi. E în regulă. - Bine. Grozav. 65 00:04:59,977 --> 00:05:01,545 Multumesc baieti. Să, uh-- Să luam o pauză, 66 00:05:01,545 --> 00:05:03,114 și vom ridica chiar la intrarea lui Evan. 67 00:05:03,114 --> 00:05:04,348 Orice altceva a fost grozav. 68 00:05:04,348 --> 00:05:06,284 Și vom împinge până la capăt prin orice ar fi. 69 00:05:06,284 --> 00:05:08,285 Multumesc tuturor. 70 00:05:08,285 --> 00:05:09,354 Până la capăt, da, te rog. 71 00:05:09,354 --> 00:05:10,588 Este aproape miezul nopții. 72 00:05:10,588 --> 00:05:13,290 Ei bine, fac unele dintre cele mai bune ale mele munca dupa miezul noptii. 73 00:05:13,290 --> 00:05:14,862 Deci am auzit. 74 00:05:25,771 --> 00:05:28,009 Nu este suficientă cafea în lume pentru asta. 75 00:05:55,733 --> 00:05:56,870 La dracu. 76 00:05:58,238 --> 00:05:59,473 Bine. 77 00:06:01,942 --> 00:06:04,145 „Stai”. 78 00:06:09,349 --> 00:06:10,919 Pe scenă stânga. 79 00:06:12,218 --> 00:06:13,521 - Mulțumiri. - Mm-hmm. 80 00:06:29,135 --> 00:06:30,571 O, Lilly, iubire. 81 00:06:35,637 --> 00:06:36,744 Hmm. 82 00:06:44,350 --> 00:06:47,685 David, copacii ăia de pe scenă au plecat încă mai aruncă umbre. 83 00:06:47,685 --> 00:06:50,354 Dacă mutăm acei copaci orice mai sus, 84 00:06:50,354 --> 00:06:51,990 vor fi pe 48th Street. 85 00:06:51,990 --> 00:06:54,158 Bine. Ia o pauza Ne vom da seama de asta. 86 00:06:54,158 --> 00:06:55,759 Pentru asta este tehnologia. 87 00:06:55,759 --> 00:06:57,923 În regulă, haide. Arată-mi ce vrei să văd. 88 00:06:57,923 --> 00:06:59,158 Bine. Vezi chiar aici? 89 00:07:01,365 --> 00:07:04,672 - A fost o zi bună. - Ei bine, nu stiu. 90 00:07:06,606 --> 00:07:08,606 Oh Doamne. Trebuie să iau asta. 91 00:07:08,606 --> 00:07:09,641 - Da. - Noapte bună, Lillian. 92 00:07:09,641 --> 00:07:11,579 - Ne vedem mâine. - Ne vedem mâine. 93 00:07:12,746 --> 00:07:13,477 Buna ziua? 94 00:07:13,477 --> 00:07:14,712 - Dacă facem asta... - Da. 95 00:07:14,712 --> 00:07:17,014 O să am nevoie adevărul de la tine. 96 00:07:17,014 --> 00:07:18,219 Adevărul complet. 97 00:07:24,190 --> 00:07:26,027 Mi-am trăit toată viața... 98 00:07:27,326 --> 00:07:30,164 intr-un loc care creează iluzii. 99 00:07:31,363 --> 00:07:32,964 Minciuni, le puteți numi. 100 00:07:32,964 --> 00:07:35,836 Dar scopul meu a fost întotdeauna fost adevarul. 101 00:07:38,471 --> 00:07:42,243 Atunci spune-mi, când ai știut prima dată? 102 00:08:11,737 --> 00:08:14,939 Bine bine bine. 103 00:08:14,939 --> 00:08:17,976 De cand Lillian Hall doarme? 104 00:08:17,976 --> 00:08:20,811 De niciodată. 105 00:08:20,811 --> 00:08:23,217 Ei bine, nu te obișnui cu asta, domnișoară. 106 00:08:24,883 --> 00:08:29,420 În regulă, e-mailurile tale necitite. Oh, iată unul de la Flo. 107 00:08:29,420 --> 00:08:32,189 Repetiție azi a fost împins o oră. 108 00:08:32,189 --> 00:08:33,658 Bine că am prins asta. 109 00:08:33,658 --> 00:08:36,160 Și mai sunt unul, doi, 110 00:08:36,160 --> 00:08:37,594 de la Aripa Teatrului American. 111 00:08:37,594 --> 00:08:39,430 Știi, s-ar putea să vrei pentru a vă verifica computerul 112 00:08:39,430 --> 00:08:42,166 din când în când, doar pentru rahat și chicoteli. 113 00:08:44,638 --> 00:08:45,469 Oh, Hristos. 114 00:08:45,469 --> 00:08:47,838 - Cine ar putea fi acela? - De unde sa stiu? 115 00:08:47,838 --> 00:08:50,541 - Ei bine, nu pot... - Știu. 116 00:08:50,541 --> 00:08:52,709 Margaret! 117 00:08:52,709 --> 00:08:54,011 - Ce bine să te văd. - Bună. 118 00:08:54,011 --> 00:08:56,381 - Ce surpriză. - Mai e în pat? 119 00:08:56,381 --> 00:08:57,682 Da. 120 00:08:57,682 --> 00:08:59,649 - Bună. - Oh, salut, iubito. 121 00:08:59,649 --> 00:09:02,119 Imi pare rau mama. eram blocat în tunel timp de 35 de minute, 122 00:09:02,119 --> 00:09:05,022 aspirarea de evacuare. încă pot gustă-l în gură. 123 00:09:05,022 --> 00:09:07,759 Nu știu ai intrat azi. 124 00:09:07,759 --> 00:09:09,460 Da ai făcut. Ți-am spus săptămâna trecută. 125 00:09:09,460 --> 00:09:11,632 Am stabilit o întâlnire pentru micul dejun. Am făcut o quiche. 126 00:09:12,199 --> 00:09:13,334 Oh! 127 00:09:14,167 --> 00:09:15,900 Pentru că am fost venind azi 128 00:09:15,900 --> 00:09:19,003 pentru chestia aia cu scrisul la ASPCA pentru a scrie... 129 00:09:19,003 --> 00:09:20,641 biografiile câinilor. 130 00:09:21,340 --> 00:09:22,873 - Câine ce? - Biografii de câini. 131 00:09:22,873 --> 00:09:24,408 Ține minte, ți-am spus totul despre asta. 132 00:09:24,408 --> 00:09:25,609 Plimb câinii. Văd cum sunt. 133 00:09:25,609 --> 00:09:26,778 Dacă sunt hiper, Eu nu spun asta. 134 00:09:26,778 --> 00:09:28,445 Spun „bun prieten de jogging”. 135 00:09:28,445 --> 00:09:30,309 Dacă sunt bătrâni, Spun „însoțitor de confort”. 136 00:09:30,309 --> 00:09:32,720 Toți câinii mei sunt adoptați. Stii asta. 137 00:09:33,319 --> 00:09:35,957 Da. Da, eu acum. Da. 138 00:09:37,023 --> 00:09:40,124 Și... Și așa am fost o să iau micul dejun. 139 00:09:40,124 --> 00:09:42,760 Și așa am făcut o... quiche. 140 00:09:42,760 --> 00:09:43,995 Vecinul meu cu puii 141 00:09:43,995 --> 00:09:45,529 adus peste toate aceste ouă proaspete. 142 00:09:45,529 --> 00:09:48,465 Și m-am gândit, de ce sa nu faci o quiche? 143 00:09:48,465 --> 00:09:51,268 Ai un vecin cu gaini? 144 00:09:51,268 --> 00:09:52,570 Fac. 145 00:09:52,570 --> 00:09:53,838 Ai auzit asta, Edith? 146 00:09:53,838 --> 00:09:55,439 Da bine, când locuiam în Jersey, 147 00:09:55,439 --> 00:09:57,308 vecinii mei aveau cimpanzei. 148 00:09:57,308 --> 00:09:58,843 De ce nu sunt surprins? 149 00:09:58,843 --> 00:10:01,212 A fost un foarte frumos cartier din Passaic. 150 00:10:01,212 --> 00:10:02,850 Nu există așa ceva. 151 00:10:04,050 --> 00:10:05,249 Dragă, 152 00:10:05,249 --> 00:10:08,652 Îmi pare atât de, atât de rău, dar... Ei bine, 153 00:10:08,652 --> 00:10:10,454 - Am repetiție azi dimineață. - Da da. 154 00:10:10,454 --> 00:10:11,688 Da, da, ei bine, altă dată. 155 00:10:11,688 --> 00:10:14,795 - Și tu ai... - Biografii de câini. 156 00:10:17,527 --> 00:10:19,063 - Deci, mamă? - Nu? 157 00:10:19,063 --> 00:10:20,832 Înainte să plec, l-am luat pe Finn... 158 00:10:20,832 --> 00:10:23,167 ...la medic ortodont în această săptămână. 159 00:10:23,167 --> 00:10:25,669 - Nici nu voiam să plece. - Edith! Telefon! 160 00:10:25,669 --> 00:10:27,805 I-am tot spus despre toti scriitorii geniali 161 00:10:27,805 --> 00:10:28,973 cu dinții strâmbi. 162 00:10:28,973 --> 00:10:30,940 Reședința lui Lillian Hall. Da ce mai faci? 163 00:10:30,940 --> 00:10:32,710 Oricum, conform la acest ortodont, el are, uh... 164 00:10:32,710 --> 00:10:34,812 Ei bine, ai noroc. Ea este doar, uh... 165 00:10:34,812 --> 00:10:36,113 Ea tocmai termină o întâlnire. 166 00:10:36,113 --> 00:10:37,682 - Și, uh... - ...problemă de malocluzie. 167 00:10:37,682 --> 00:10:39,383 Îmi pare rău pentru e-mailuri. 168 00:10:39,383 --> 00:10:42,019 - Oh, asta nu sună bine. - Internetul nostru a fost în jos pentru o vreme. 169 00:10:42,019 --> 00:10:44,788 - Este... - Uh, Edith, cine este? 170 00:10:44,788 --> 00:10:47,424 Problema este că între extractiile si bretelele, 171 00:10:47,424 --> 00:10:49,026 va costa ca opt mii. 172 00:10:49,026 --> 00:10:51,363 - Bine, stai, dragă. - Uau, uau. Huh. 173 00:10:51,363 --> 00:10:53,197 Sunt Bill Long. 174 00:10:53,197 --> 00:10:54,365 Bill? 175 00:10:54,365 --> 00:10:57,601 Aripa teatrului american? Premiul pentru întreaga viață? 176 00:10:57,601 --> 00:10:59,904 - Oh. - Doamne, mamă! Într-adevăr? 177 00:10:59,904 --> 00:11:01,973 Câți ani cred că am? 178 00:11:01,973 --> 00:11:03,174 Până acum, 104. 179 00:11:03,174 --> 00:11:06,043 Spune-i doar Eu... eu... nu pot vorbi acum. 180 00:11:06,043 --> 00:11:07,911 - Nu, Lillian. Lillian. - Că suntem în repetiție. 181 00:11:07,911 --> 00:11:10,982 - Și am, fac o piesă de teatru. Spune-i tu. I-am spus de mai multe ori. 182 00:11:10,982 --> 00:11:12,283 - Nu, haide! - Lillian. 183 00:11:12,283 --> 00:11:13,818 Te porți ca un copil. 184 00:11:13,818 --> 00:11:15,253 - Nu-mi pasă. - Argh! 185 00:11:15,253 --> 00:11:17,255 Ea a terminat cu întâlnirea. Bill, ai sincronizarea perfectă. 186 00:11:17,255 --> 00:11:19,727 Oh, ea mor de nerăbdare să vorbească cu tine. Iat-o. 187 00:11:21,895 --> 00:11:24,695 Bill. Oh dragă. 188 00:11:24,695 --> 00:11:28,632 Ce răsfăț minunat să aud de la tine astăzi. 189 00:11:28,632 --> 00:11:34,171 Oh, aș fi onorat. Aș fi atât de onorat. 190 00:11:34,171 --> 00:11:36,741 Dar ascultă, dragă, suntem la repetitie. 191 00:11:36,741 --> 00:11:38,976 Previzualizările încep săptămâna viitoare. 192 00:11:38,976 --> 00:11:42,647 Adică, există vreo posibilitate 193 00:11:42,647 --> 00:11:45,916 că poate asta ar putea astepta pana... 194 00:11:45,916 --> 00:11:48,152 Ei bine, până după ce deschidem? 195 00:11:48,152 --> 00:11:49,987 De ce nu poate ea accept doar acum? 196 00:11:49,987 --> 00:11:52,757 Oh, este o chestie de actriță. Nici măcar nu încerca. 197 00:11:52,757 --> 00:11:54,926 Știam ai intelege. 198 00:11:54,926 --> 00:11:56,464 Oh, Bill, stai, stai. 199 00:11:57,463 --> 00:11:59,063 Te voi vedea în seara deschiderii? 200 00:12:01,334 --> 00:12:03,868 Bine! 201 00:12:03,868 --> 00:12:07,905 Da. La fel și ție. Pa acum. 202 00:12:07,905 --> 00:12:10,778 - Si Oscarul merge la... - Oh, taci. 203 00:12:11,245 --> 00:12:12,376 Oh, dragă, 204 00:12:12,376 --> 00:12:15,346 Îmi pare rău că am fost întrerupt. Ce spuneai? 205 00:12:15,346 --> 00:12:17,514 - Despre bretele. - Da, da, da. 206 00:12:17,514 --> 00:12:18,882 Ei bine, George a făcut-o un nou comision. 207 00:12:18,882 --> 00:12:21,753 Face o... restaurare pe o piatră brună din Brooklyn. 208 00:12:21,753 --> 00:12:22,987 Dar până începe asta... 209 00:12:22,987 --> 00:12:25,184 Lillian, e timpul să ajungi fundul tău osos în viteză. 210 00:12:25,184 --> 00:12:26,894 Păi, nu pictează? 211 00:12:27,427 --> 00:12:28,926 Ei bine, da, da, da. 212 00:12:28,926 --> 00:12:32,129 El face ceva acuarele cu adevărat fantastice, 213 00:12:32,129 --> 00:12:33,730 dar e între locuri de muncă, ştii. 214 00:12:33,730 --> 00:12:35,533 - Uh-huh. - Și încă nu a fost plătit pentru ultimul. 215 00:12:35,533 --> 00:12:36,367 - Asa de... - Oh. 216 00:12:36,367 --> 00:12:38,736 Lillian. Pleci în 20 de minute. 217 00:12:38,736 --> 00:12:40,404 Douăzeci de minute? 218 00:12:40,404 --> 00:12:42,039 Doamne, nu sunt îmbrăcată. 219 00:12:42,039 --> 00:12:45,209 Nu mi-am pieptănat părul. Nici măcar nu m-am spălat pe dinți. 220 00:12:45,209 --> 00:12:46,977 Ascultă, dragă. 221 00:12:46,977 --> 00:12:50,448 Vom vorbi despre asta foarte curând. 222 00:12:50,448 --> 00:12:51,782 - Bine? În regulă. - Bine, da. 223 00:12:51,782 --> 00:12:54,488 Da da. Vai! Trebuie sa merg si eu. 224 00:12:56,622 --> 00:12:58,556 - Deci, bine. - Câini și găini. 225 00:12:58,556 --> 00:13:00,995 - Pui și câini. - Pa. 226 00:13:01,628 --> 00:13:03,097 Pa, Edith. 227 00:13:03,763 --> 00:13:05,499 La revedere, Margaret. 228 00:13:06,232 --> 00:13:07,268 Pa mamă. 229 00:13:13,338 --> 00:13:14,475 Bine. 230 00:13:17,110 --> 00:13:21,979 Opt mii de dolari? Cum arăt eu, o bancă? 231 00:13:21,979 --> 00:13:23,884 Într-o zi bună, da. 232 00:13:24,483 --> 00:13:26,850 Biografii de câini. 233 00:13:26,850 --> 00:13:30,558 Cred că autobiografii ar fi mult mai distractiv. 234 00:13:31,591 --> 00:13:33,624 Hei, o voi face. 235 00:13:33,624 --> 00:13:36,060 „Numele meu este Watson. 236 00:13:36,060 --> 00:13:38,863 Sunt un corgi. Sunt foarte agil.” 237 00:13:40,732 --> 00:13:42,333 „Ieri, 238 00:13:42,333 --> 00:13:44,935 Am sărit în dreapta peste gardul vecinului”. 239 00:13:44,935 --> 00:13:47,339 „Și am mâncat un pui”. 240 00:13:52,979 --> 00:13:54,045 Nu știu, Edith. 241 00:13:54,045 --> 00:13:57,314 Crezi ca actori ar trebui sa aiba copii? 242 00:13:57,314 --> 00:13:59,450 Vrei o ceartă sau un raspuns? 243 00:13:59,450 --> 00:14:00,552 Un răspuns. 244 00:14:00,552 --> 00:14:01,622 Nu. 245 00:14:02,456 --> 00:14:03,855 De ce nu? 246 00:14:03,855 --> 00:14:05,890 - Acum vrei o ceartă. - Haide. 247 00:14:05,890 --> 00:14:08,460 Sunt o mulțime de actori care sunt și părinți. 248 00:14:08,460 --> 00:14:10,628 Acesta este cunoscut sub numele de oximoron. 249 00:14:10,628 --> 00:14:12,129 Vorbind despre, nu te-ar ucide 250 00:14:12,129 --> 00:14:14,159 pentru a plăti pentru dvs bretele nepotului. 251 00:14:14,159 --> 00:14:15,232 Este o avere! 252 00:14:15,232 --> 00:14:18,269 - Oh! - Iisuse Hristoase, Lillian! 253 00:14:20,271 --> 00:14:22,871 - Oh, wow! - Lillian. 254 00:14:24,044 --> 00:14:25,576 - Nu, eu... - Uită-te la mine. 255 00:14:25,576 --> 00:14:27,081 Ce? Sunt bine. 256 00:14:27,481 --> 00:14:28,513 Sunt bine. 257 00:14:28,513 --> 00:14:29,918 Sunt bine, sunt bine. 258 00:14:30,617 --> 00:14:32,250 - Bine. - Doar să nu te duci nicăieri. 259 00:14:32,250 --> 00:14:34,779 Bine? O să sun la mașină. 260 00:14:34,779 --> 00:14:37,221 Doamne, am crezut că sunt va avea un atac de cord. 261 00:14:37,221 --> 00:14:40,661 Vestea bună este, quiche-ul ei? Superb. 262 00:14:46,800 --> 00:14:48,036 Hmm. 263 00:14:49,269 --> 00:14:50,304 Ciudat. 264 00:14:52,071 --> 00:14:54,205 M-am născut aici. 265 00:14:54,205 --> 00:14:56,774 Tatăl meu iar mama mea locuia aici. 266 00:14:56,774 --> 00:15:00,544 Și bunicul meu. Iubesc casa asta. 267 00:15:00,544 --> 00:15:03,915 Nu-mi pot imagina viața fără livada de cireşi. 268 00:15:03,915 --> 00:15:08,189 Deci, dacă trebuie vândut, apoi vinde-mă împreună cu el. 269 00:15:09,222 --> 00:15:13,157 Ai milă de mine, dragă om bun. 270 00:15:13,157 --> 00:15:15,363 Dar stii simpatizez cu tine. 271 00:15:16,629 --> 00:15:19,500 Da, dar tu ar trebui s-o spun altfel. 272 00:15:21,000 --> 00:15:23,768 Oh, îmi este atât de rău la inimă astăzi. 273 00:15:23,768 --> 00:15:27,539 Nu vă puteți imagina. Și e atât de zgomotos aici. 274 00:15:27,539 --> 00:15:29,807 Sufletul îmi tremură la fiecare sunet. 275 00:15:29,807 --> 00:15:32,472 Nu pot scăpa de mine însumi. 276 00:15:32,472 --> 00:15:34,248 Pentru că mi-e frică de... 277 00:15:35,515 --> 00:15:37,218 Imi este frica de... 278 00:15:39,219 --> 00:15:41,152 Mi-e frică-- 279 00:15:41,152 --> 00:15:43,454 - Sunt-- - „Mi-e frică de tăcere”. 280 00:15:43,454 --> 00:15:45,726 - Ce? - „Mi-e frică de tăcere”. 281 00:15:48,227 --> 00:15:50,531 Pentru că mi-e frică a tăcerii. 282 00:15:52,965 --> 00:15:55,403 Nu mă judeca prea aspru, Peter. 283 00:15:57,671 --> 00:15:59,407 Te-am iubit ca și cum ai... 284 00:16:02,709 --> 00:16:03,540 Linia? 285 00:16:03,540 --> 00:16:06,010 „De parcă ți-ai aparține pentru propria mea familie”. 286 00:16:06,010 --> 00:16:09,546 Te-am iubit de parcă ai aparținut propriei mele familii. 287 00:16:09,546 --> 00:16:12,884 Nu, nu pot sta nemișcat. Nu sunt în stare să o fac. 288 00:16:12,884 --> 00:16:14,586 Acum hai să încerc să-mi amintesc. 289 00:16:14,586 --> 00:16:16,387 - Roșu până la colț. - Aștepta. 290 00:16:16,387 --> 00:16:20,124 - De două... de două ori spre centru. - Acesta este primul act. 291 00:16:20,124 --> 00:16:21,892 - Ce? - „Roșu în colț”. 292 00:16:21,892 --> 00:16:23,231 Asta e din primul act. 293 00:16:27,668 --> 00:16:29,066 Da. 294 00:16:29,066 --> 00:16:31,239 Desigur, este primul act, Știu că. 295 00:16:32,138 --> 00:16:35,409 Dar asta este mintea ei chiar acum. 296 00:16:36,375 --> 00:16:39,143 Știi, se numește, uh, subtext. 297 00:16:39,143 --> 00:16:41,345 Cineva aici ai auzit vreodată de subtext, nu? 298 00:16:41,345 --> 00:16:42,947 - Bine, aici mergem. - Bine. 299 00:16:42,947 --> 00:16:46,184 Ce zici de amintirea emoțională sau memoria simțului? 300 00:16:46,184 --> 00:16:49,586 Numele Stanislavski înseamnă ceva pentru cineva? 301 00:16:49,586 --> 00:16:52,289 Adică, facem Cehov, nu suntem? 302 00:16:52,289 --> 00:16:55,259 Sau este doar un sitcom unde ne-am dat semnele, 303 00:16:55,259 --> 00:16:58,429 spuneți replicile noastre, poate putem adăuga o pistă de râs la ea? 304 00:16:58,429 --> 00:17:00,131 - Hei, Lillian. - Ce? 305 00:17:00,131 --> 00:17:02,499 - Lillian. - Ce? Ce? 306 00:17:02,499 --> 00:17:03,801 Suntem bine. 307 00:17:03,801 --> 00:17:05,369 Cred că o piesă de râs o idee buna. 308 00:17:05,369 --> 00:17:07,171 Oh, taci. 309 00:17:07,171 --> 00:17:09,306 Este o scenă frumoasă. Aș vrea să resetăm. 310 00:17:09,306 --> 00:17:12,609 Ridicați de la intrarea dvs. Și subtextul, apropo, funcționează. 311 00:17:12,609 --> 00:17:15,913 Mai mult subtext, cu atât mai bine. Cand esti gata. 312 00:17:18,718 --> 00:17:19,820 Îmi pare rău, David. 313 00:17:21,816 --> 00:17:23,620 Îmi cer scuze. 314 00:17:23,620 --> 00:17:26,991 Îmi pare atât de rău. Nu am dormit aseară. 315 00:17:26,991 --> 00:17:28,627 Asta nu era necesar. 316 00:17:28,627 --> 00:17:30,231 Te rog spune-mi că ai înțeles asta. 317 00:17:31,431 --> 00:17:32,196 Am facut. 318 00:17:32,196 --> 00:17:34,298 Bine, de la intrarea mea, atunci. 319 00:17:34,298 --> 00:17:38,135 Îmi pare rău. Uneori doar... Nu știu, 320 00:17:38,135 --> 00:17:41,709 imi place sa lucrez intr-un... într-un mod neliniar. 321 00:17:42,642 --> 00:17:44,341 Este în regulă. 322 00:17:44,341 --> 00:17:46,744 Mulțumesc. Să resetăm. Formația arată frumos. 323 00:17:46,744 --> 00:17:47,879 Frumos și strâns. 324 00:17:51,117 --> 00:17:52,716 Uf! 325 00:17:52,716 --> 00:17:56,588 Nu există nicio scuză. Nu-mi pasă câți ani ai. 326 00:17:56,588 --> 00:17:58,289 Îți înveți replicile. 327 00:17:58,289 --> 00:18:01,295 Tu stai pe deasupra. Conștient. Alerta. 328 00:18:03,497 --> 00:18:04,632 Ce? 329 00:18:07,562 --> 00:18:08,665 Ea se zbate. 330 00:18:08,665 --> 00:18:11,702 Au fost săptămâni de repetiții, și ea încă nu este acolo. 331 00:18:11,702 --> 00:18:14,138 David, avem pentru a vorbi despre posibilitate 332 00:18:14,138 --> 00:18:15,840 de a o înlocui inainte să fie prea tarziu. 333 00:18:15,840 --> 00:18:17,141 Suntem la zece minute de la previzualizări. 334 00:18:17,141 --> 00:18:19,176 - E deja prea târziu. - Nu este prea târziu. 335 00:18:19,176 --> 00:18:21,112 Haley Bemmel doar a jucat acest rol la Boston. 336 00:18:21,112 --> 00:18:23,447 The Times, au iubit-o, au înnebunit. 337 00:18:23,447 --> 00:18:26,384 Ar putea intra aici chiar acum și oferă o performanță reală. 338 00:18:26,384 --> 00:18:28,587 Ce vrei sa spui? Ea este o substudenta. 339 00:18:28,587 --> 00:18:30,087 Ea nu este o substudenta. 340 00:18:30,087 --> 00:18:32,256 Ea stă pe lângă ca o favoare pentru mine 341 00:18:32,256 --> 00:18:35,093 pentru că avem probleme, David. 342 00:18:35,093 --> 00:18:37,761 Și e genială, și suntem norocoși să o avem. 343 00:18:37,761 --> 00:18:40,431 Bine. Ei bine, oameni buni vin să o vadă pe Lillian Hall. 344 00:18:40,431 --> 00:18:42,266 - Ce vrei? - Nu. 345 00:18:42,266 --> 00:18:43,400 Oamenii vin 346 00:18:43,400 --> 00:18:45,770 pentru a vedea geniul din centru David Fleming. 347 00:18:45,770 --> 00:18:47,204 Cu sau fără Lillian Hall. 348 00:18:47,204 --> 00:18:48,642 David, te rog. 349 00:18:49,308 --> 00:18:50,941 Am 15 indicii pe acele linii. 350 00:18:50,941 --> 00:18:53,673 Te-am prins. Ai dreptate. Bine, ne vom întoarce. 351 00:18:53,673 --> 00:18:55,146 - O va primi. - Ea va? 352 00:18:55,146 --> 00:18:57,315 Da. Ea este prima doamnă a teatrului american, 353 00:18:57,315 --> 00:18:58,549 pentru numele lui Hristos. Haide. 354 00:18:58,549 --> 00:19:01,452 Ea a fost prima doamnă a teatrului american. 355 00:19:01,452 --> 00:19:02,954 Haley Bemmel este prima doamnă 356 00:19:02,954 --> 00:19:05,023 a contemporanului teatru american. 357 00:19:05,023 --> 00:19:06,958 E nouă, e proaspătă, este emoționantă, 358 00:19:06,958 --> 00:19:09,427 iar ea este gata să decoleze. 359 00:19:09,427 --> 00:19:11,662 Doar pentru că te-ai bătut Haley Bemmel, nu sunt... 360 00:19:11,662 --> 00:19:12,833 Oprește-te. 361 00:19:14,134 --> 00:19:15,766 Da. 362 00:19:15,766 --> 00:19:18,002 - Și? - Toată chestia asta este o căsătorie, Jane. 363 00:19:18,002 --> 00:19:19,037 Este vechiul și noul. 364 00:19:19,037 --> 00:19:20,805 Centru murdar întâlnește regalitatea din partea de sus a orașului. 365 00:19:20,805 --> 00:19:22,034 Am nevoie de ea pentru asta, bine? 366 00:19:22,034 --> 00:19:23,875 Gata când ești, David. 367 00:19:23,875 --> 00:19:25,346 Am nevoie ca ea să fie minunată. 368 00:19:26,679 --> 00:19:28,645 În regulă, doamnelor și domnilor, hai sa ramanem concentrati. 369 00:19:28,645 --> 00:19:30,548 Resetează, toată lumea. 370 00:19:30,548 --> 00:19:31,652 Cue Lillian. 371 00:19:35,722 --> 00:19:36,687 Cue Lillian, te rog! 372 00:19:36,687 --> 00:19:38,455 Cineva acolo, da-le lui Lillian, te rog. 373 00:19:38,455 --> 00:19:40,290 Hei, ea s-a întors spre dressingul ei. 374 00:19:40,290 --> 00:19:42,988 - La naiba. - Oh, minunat. Asta este o nebunie. 375 00:19:42,988 --> 00:19:45,194 - Trebuie să facem ceva. - Am înțeles. 376 00:19:46,633 --> 00:19:47,899 În regulă. 377 00:19:49,933 --> 00:19:52,103 Noapte bună, doamnelor și domnilor. 378 00:19:52,103 --> 00:19:53,771 Apel de companie este mâine ora 12. 379 00:19:53,771 --> 00:19:57,274 Doisprezece amiază timp de jumătate de oră. 380 00:19:59,543 --> 00:20:02,951 - Lillian, dragă. - Oh, David. Heh. 381 00:20:05,351 --> 00:20:07,885 - Zi bună azi? - Da. 382 00:20:07,885 --> 00:20:09,654 am fost... 383 00:20:09,654 --> 00:20:10,687 Ah. 384 00:20:10,687 --> 00:20:13,524 - Mă gândeam că putem... - Te gândeai, 385 00:20:13,524 --> 00:20:17,461 „Te rog, Dumnezeule dragă, Lasă-o pe Lillian să-și amintească replicile.” 386 00:20:17,461 --> 00:20:20,597 Ei bine, da, dar nu. 387 00:20:20,597 --> 00:20:23,768 Îmi pare rău. Știi, cred că... 388 00:20:23,768 --> 00:20:26,170 Trebuie să fie alergii, alergiile mele. 389 00:20:26,170 --> 00:20:27,339 Este perioada asta a anului. 390 00:20:27,339 --> 00:20:28,638 Sigur. 391 00:20:28,638 --> 00:20:31,312 Nu știu, doar mă încurcă, dar... 392 00:20:32,111 --> 00:20:34,979 Uf! voi ajunge acolo, știi că o voi face. 393 00:20:34,979 --> 00:20:36,918 - Mereu faci. - Întotdeauna fac. 394 00:20:37,517 --> 00:20:40,318 - Da. - Na zdorovie. 395 00:20:40,318 --> 00:20:43,291 Lubov Andreevna Ranevskaya. 396 00:20:44,224 --> 00:20:46,090 Dreapta. Da, desigur. 397 00:20:46,090 --> 00:20:47,759 Spre sănătatea mea. 398 00:20:47,759 --> 00:20:50,498 Este un pic ca sa faci dragoste, nu-i asa? 399 00:20:51,463 --> 00:20:53,434 - Ce este? - Regia. 400 00:20:54,868 --> 00:20:56,000 După cum a spus Nichols, 401 00:20:56,000 --> 00:20:57,736 cam ca a face sex cu cineva. 402 00:20:57,736 --> 00:20:58,940 Ești îngrijorat că... 403 00:20:59,473 --> 00:21:00,371 O faci bine? 404 00:21:00,371 --> 00:21:03,540 Da, presupun că niciodată chiar stiu, nu? 405 00:21:03,540 --> 00:21:05,942 Sau dacă ești la fel de bun ca şi celălalt tip. 406 00:21:05,942 --> 00:21:10,418 Dar David, chiar dacă nu erai la fel de bun ca celălalt tip, 407 00:21:11,317 --> 00:21:13,450 Adică, ce ai face, nu? 408 00:21:13,450 --> 00:21:16,553 Ce altceva ai face? Ce ar face oricare dintre noi? 409 00:21:18,355 --> 00:21:21,325 Repetiție, dragă. Acesta este secretul. 410 00:21:21,325 --> 00:21:24,065 Repetiţie, repetiție, repetiție. 411 00:21:36,175 --> 00:21:37,674 Ce-i asta? 412 00:21:37,674 --> 00:21:40,311 Acesta este medicul nostru de producție. L-am sunat deja. 413 00:21:40,311 --> 00:21:42,546 Te pot vedea primul lucru, te rezolvi imediat. 414 00:21:42,546 --> 00:21:47,251 David, nu sunt un om dezamăgit Vechiul Chevy, bine? 415 00:21:47,251 --> 00:21:48,820 Am lăsat câteva rânduri. 416 00:21:48,820 --> 00:21:50,922 Câteva rânduri de câteva ori, iar acum o intrare. 417 00:21:50,922 --> 00:21:53,357 Corect, în acest moment, este o chestie de asigurare. 418 00:21:53,357 --> 00:21:56,127 - Ce este? - Și Jane insistă. 419 00:21:56,127 --> 00:21:58,366 Jane, da, desigur, Jane. 420 00:21:59,900 --> 00:22:01,769 Păi, știi ce? 421 00:22:03,737 --> 00:22:06,540 Mulțumește-i pentru chibzuiala ei. 422 00:22:09,943 --> 00:22:10,979 Bine. 423 00:22:12,512 --> 00:22:14,048 - Voi face asta. - Da. 424 00:22:19,286 --> 00:22:20,521 David. 425 00:22:22,122 --> 00:22:24,892 Am de ales, hmm? 426 00:22:26,621 --> 00:22:27,661 eu? 427 00:22:31,030 --> 00:22:32,066 Noapte bună. 428 00:22:34,333 --> 00:22:35,603 Noapte bună, Lillian. 429 00:22:44,511 --> 00:22:45,980 La dracu. 430 00:23:00,324 --> 00:23:01,930 Du-mă acasă, te rog. 431 00:23:26,986 --> 00:23:29,154 „Umblă în frumusețe...” 432 00:23:29,154 --> 00:23:30,458 Iisus. 433 00:23:30,957 --> 00:23:32,023 Bună. 434 00:23:32,023 --> 00:23:36,461 „Ca noaptea fără nori clime și cer înstelat.” 435 00:23:36,461 --> 00:23:38,763 Trebuie să stai mereu la pândă? 436 00:23:38,763 --> 00:23:42,266 Sunt pensionat. Pândesc este tot ce am. 437 00:23:43,934 --> 00:23:48,839 Doamne, aș putea să mă uit la această vedere toată ziua, nu-i așa? 438 00:23:48,839 --> 00:23:50,908 Fac. Toată ziua. 439 00:23:52,010 --> 00:23:53,081 În fiecare zi. 440 00:23:55,179 --> 00:23:57,518 Nu crezi că ai luat 16? 441 00:23:58,451 --> 00:24:00,221 Șapte litere pentru „spălat”. 442 00:24:01,954 --> 00:24:02,957 Vreau să vorbesc? 443 00:24:04,057 --> 00:24:05,526 - Nu. - Hmm. 444 00:24:06,425 --> 00:24:08,025 Într-o zi îmi vei spune da. 445 00:24:08,025 --> 00:24:09,660 Îndoiește-te serios. 446 00:24:09,660 --> 00:24:12,330 Și nu există că au mai rămas multe zile. 447 00:24:12,330 --> 00:24:14,702 Da. Nu acesta este adevărul? 448 00:24:19,139 --> 00:24:22,240 Vei face vreodată ceva cu acel bloc de lemn? 449 00:24:22,240 --> 00:24:24,509 A stat acolo de luni de zile. 450 00:24:24,509 --> 00:24:26,411 Așteptând să găsesc forma în ea. 451 00:24:26,411 --> 00:24:27,544 Ah. 452 00:24:27,544 --> 00:24:29,347 Nu pot face nimic pana il vezi, 453 00:24:29,347 --> 00:24:31,315 apoi te duci la munca, 454 00:24:31,315 --> 00:24:34,780 dezvăluind ce chiar este deja acolo. 455 00:24:34,780 --> 00:24:35,889 Hmm. 456 00:24:36,288 --> 00:24:37,758 Închis înăuntru. 457 00:24:38,325 --> 00:24:40,028 Evaziv. 458 00:24:40,794 --> 00:24:41,795 Da. 459 00:24:43,229 --> 00:24:45,033 Cum a fost domnul Cehov azi? 460 00:24:46,333 --> 00:24:47,868 De asemenea evaziv. 461 00:24:48,935 --> 00:24:50,400 Ce nepoliticos. 462 00:24:52,798 --> 00:24:54,199 Da da da. 463 00:24:54,199 --> 00:24:55,339 Stai, stai, stai, asteapta asteapta. 464 00:24:55,339 --> 00:24:57,275 Nu pleca acum. Spectacolul abia începe. 465 00:24:57,275 --> 00:24:58,776 Oh, noapte bună, cretinule. 466 00:24:58,776 --> 00:25:00,844 „Se lasă noaptea, Luna răsare, 467 00:25:00,844 --> 00:25:05,282 firmamentul se desparte marea primordială”. 468 00:25:05,282 --> 00:25:09,623 „Și stelele se sparg din ceruri”. 469 00:25:10,457 --> 00:25:11,725 Rămăşiţe care plutesc. 470 00:25:13,292 --> 00:25:14,792 Flotsam ce? 471 00:25:14,792 --> 00:25:17,765 Cuvânt din șapte litere pentru spălat. 472 00:25:21,062 --> 00:25:22,736 Mulțumesc, corectă Lillian. 473 00:25:30,609 --> 00:25:32,213 Deci, ai fost la doctor? 474 00:25:34,848 --> 00:25:37,315 Da, bineînțeles că am fost. 475 00:25:37,315 --> 00:25:40,088 iau direcția. Asta fac. 476 00:25:41,387 --> 00:25:43,354 Deci, îmi spune David ai ceva probleme. 477 00:25:43,354 --> 00:25:44,922 Probleme? Asta ti-a spus? 478 00:25:44,922 --> 00:25:46,995 Ați uitat niște rânduri? 479 00:25:47,594 --> 00:25:49,693 Uh, da, știi, 480 00:25:49,693 --> 00:25:52,196 Cred că trebuie să fie alergiile, doctore. 481 00:25:52,196 --> 00:25:53,264 Aburindu-mi creierul. 482 00:25:53,264 --> 00:25:55,499 Deci dacă e ceva poți să-mi dai pentru asta... 483 00:25:55,499 --> 00:25:58,469 Sigur. Sigur. Dar mai întâi, dacă nu te superi, 484 00:25:58,469 --> 00:25:59,937 Aș vrea să alerg un simplu test de diagnosticare 485 00:25:59,937 --> 00:26:01,306 doar pentru a exclude orice altceva. 486 00:26:01,306 --> 00:26:02,373 Test? 487 00:26:02,373 --> 00:26:04,709 Oh, îmi plac testele. 488 00:26:04,709 --> 00:26:06,811 Dar pot să-l iau acasă si completeaza-l? 489 00:26:06,811 --> 00:26:09,213 Pentru că trebuie să ajung la teatru. 490 00:26:09,213 --> 00:26:10,847 Am întârziat la repetiție. 491 00:26:10,847 --> 00:26:13,117 Livada de cireși. Avem deja bilete. 492 00:26:13,117 --> 00:26:14,585 Eu si sotul meu, nu am rata. 493 00:26:14,585 --> 00:26:16,086 - Suntem mari fani. - Hmm? 494 00:26:16,086 --> 00:26:19,727 De când te-am văzut în Trambuz. 495 00:26:21,286 --> 00:26:22,896 "Tânăr... 496 00:26:23,597 --> 00:26:26,163 ți-a spus cineva vreodată 497 00:26:26,163 --> 00:26:30,104 arăți ca un tânăr prinț din Nopțile Arabe?” 498 00:26:32,370 --> 00:26:33,971 Asta este. 499 00:26:33,971 --> 00:26:36,473 - Asta este. - Asta a fost acum mult timp. 500 00:26:36,473 --> 00:26:39,847 Oh, uau. Te rog aseaza-te. Acest lucru va dura doar un minut. 501 00:26:40,214 --> 00:26:41,645 Bine. 502 00:26:41,645 --> 00:26:45,015 {\an8}În primul rând, te-aș dori să-ți amintești aceste trei cuvinte. 503 00:26:45,015 --> 00:26:47,152 {\an8}Le voi cere din nou la sfârșitul. 504 00:26:47,152 --> 00:26:48,256 {\an8}Minge. 505 00:26:48,855 --> 00:26:49,921 {\an8}Copac. 506 00:26:49,921 --> 00:26:51,025 {\an8}Strap. 507 00:26:51,992 --> 00:26:54,826 Minge, copac, steag. 508 00:26:54,826 --> 00:26:57,294 {\an8}Care este data de astăzi? Ziua și luna. 509 00:26:57,294 --> 00:26:59,931 {\an8}Hm, marți, 3 aprilie. 510 00:26:59,931 --> 00:27:02,170 Și ce este numele acestui spital? 511 00:27:02,702 --> 00:27:04,105 Insula Rikers. 512 00:27:07,671 --> 00:27:10,808 - Memorialul Riverside. - Foarte bine. 513 00:27:10,808 --> 00:27:13,344 Și aș vrea să începi numărând înapoi 514 00:27:13,344 --> 00:27:15,780 de la 100 pentru mine, cu șapte. 515 00:27:15,780 --> 00:27:17,549 - Cu șapte? - Mm-hmm. 516 00:27:17,549 --> 00:27:18,886 Hm... 517 00:27:20,119 --> 00:27:21,155 O sută. 518 00:27:21,488 --> 00:27:22,723 Hm... 519 00:27:25,024 --> 00:27:26,327 Nouăzeci și trei. 520 00:27:28,028 --> 00:27:30,764 - Ce, 86? - Mm-hmm. 521 00:27:32,131 --> 00:27:33,701 Saptezeci si noua. 522 00:27:34,601 --> 00:27:36,304 Uh, 71. 523 00:27:36,803 --> 00:27:39,304 Nu. Șaptezeci... 524 00:27:39,304 --> 00:27:40,905 doi, șase-- 525 00:27:40,905 --> 00:27:44,278 Știi, matematica nu a fost niciodată subiectul meu cel mai puternic. 526 00:27:44,944 --> 00:27:47,248 Nici eu. 527 00:27:47,780 --> 00:27:49,408 Uh, ce-i asta? 528 00:27:49,408 --> 00:27:53,685 Ceva de scris o linie de ieșire cu. 529 00:27:54,851 --> 00:27:57,556 Acum, dacă aș putea obține acea rețetă de la tine, 530 00:27:57,556 --> 00:27:59,691 um, voi fi pe drum. 531 00:27:59,691 --> 00:28:02,393 - Da, desigur. - Mm-hmm. 532 00:28:02,393 --> 00:28:05,396 De cât timp ai fost strângând pumnul așa? 533 00:28:05,396 --> 00:28:08,733 Oh, nu-mi amintesc. 534 00:28:08,733 --> 00:28:11,936 Ei bine, sper te bucuri de joc. 535 00:28:11,936 --> 00:28:13,871 - Ei bine, știu că o voi face. - Bine. 536 00:28:13,871 --> 00:28:17,078 Eh, eh. Acele trei cuvinte despre care am menționat. 537 00:28:21,782 --> 00:28:23,284 Hm, mm-hmm. 538 00:28:23,550 --> 00:28:24,785 Bine... 539 00:28:28,721 --> 00:28:30,058 O pasăre, uh... 540 00:28:30,991 --> 00:28:33,194 a căzut din copac, 541 00:28:34,060 --> 00:28:35,196 și... 542 00:28:37,429 --> 00:28:40,834 mama îl căuta. 543 00:28:42,033 --> 00:28:46,437 Haide. Cine în afară de un elefant ți-ai amintit toate astea? 544 00:28:46,437 --> 00:28:48,639 Destul de corect. Încă un lucru. 545 00:28:48,639 --> 00:28:50,178 Promit, și atât. 546 00:28:51,110 --> 00:28:53,114 Vreau să iei această bucată de hârtie. 547 00:28:54,146 --> 00:28:58,116 Îndoiți-l în jumătate, apoi pliază-l într-un sfert, 548 00:28:58,116 --> 00:29:01,522 și pliază-l din nou în jumătate, apoi pune-l pe podea. 549 00:29:02,455 --> 00:29:05,426 Sa faci asta, și ești liber de mine pentru totdeauna. 550 00:30:19,132 --> 00:30:20,965 O, Lilly, iubire. 551 00:30:36,116 --> 00:30:37,181 Lillian. 552 00:30:37,181 --> 00:30:39,918 Alvin, Ce faci aici? 553 00:30:39,918 --> 00:30:42,354 David m-a sunat despre chestia asta cu doctorul. 554 00:30:42,354 --> 00:30:44,055 Doamne. 555 00:30:44,055 --> 00:30:46,490 Mă văd la doctor, și îmi sună agentul. 556 00:30:46,490 --> 00:30:48,826 Dacă a fost ceva grav, te-as fi sunat. 557 00:30:48,826 --> 00:30:49,894 Dar e adevărat? 558 00:30:49,894 --> 00:30:52,396 alergii, exact cum le-am spus. 559 00:30:52,396 --> 00:30:54,966 - Alergii. - Alergii. Sunt perfect bine. 560 00:30:54,966 --> 00:30:57,368 Slavă domnului. Sunt atât de uşurată. 561 00:30:57,368 --> 00:30:59,303 - L-am pierdut pe Billy Wilding săptămâna trecută. - Știu. 562 00:30:59,303 --> 00:31:02,173 Și Jerry, ei bine, știi, el... abia poate merge 563 00:31:02,173 --> 00:31:04,241 și mai vorbiți, nu fără baston 564 00:31:04,241 --> 00:31:06,744 și patru Boy Scouts ținându-l sus. 565 00:31:06,744 --> 00:31:08,616 Cădem ca muștele. 566 00:31:10,083 --> 00:31:12,750 - Nu eu, draga mea. - Nu, nu tu. 567 00:31:12,750 --> 00:31:14,952 - Niciodată tu. - Niciodată eu. 568 00:31:14,952 --> 00:31:17,756 Ești indestructibilul meu campion. 569 00:31:17,756 --> 00:31:20,257 Haide, dragă. Dă-mă înăuntru. 570 00:31:20,257 --> 00:31:21,792 O, Lillian, cum te simti? 571 00:31:21,792 --> 00:31:22,927 Eram atât de îngrijorați. 572 00:31:22,927 --> 00:31:24,529 Forma perfectă, mulțumesc. 573 00:31:24,529 --> 00:31:25,697 Lillian. 574 00:31:25,697 --> 00:31:27,164 - David. - Cum a mers? 575 00:31:27,164 --> 00:31:29,701 spune doctorul Eu sunt imaginea sănătății. 576 00:31:29,701 --> 00:31:31,870 Era doar alergii. 577 00:31:31,870 --> 00:31:33,572 Bun. Îi voi spune lui Jane. 578 00:31:33,572 --> 00:31:34,973 Da. 579 00:31:34,973 --> 00:31:36,807 Spune-i lui Jane să plece. 580 00:31:36,807 --> 00:31:38,910 Douăzeci de minute. 581 00:31:38,910 --> 00:31:40,381 - Bine. Mulțumiri. - În regulă. 582 00:31:41,476 --> 00:31:42,612 Asta este. 583 00:31:42,612 --> 00:31:44,310 - Oh, Jane, asta e superb. - Mulțumesc. 584 00:31:44,310 --> 00:31:45,215 Oh, e frumos. 585 00:31:45,215 --> 00:31:46,817 Asta are tot de blocarea ei în ea. 586 00:31:46,817 --> 00:31:49,419 Cred că Flo va trece totul cu tine luni. 587 00:31:49,419 --> 00:31:51,221 - Ești bine cu asta? Da? - Grozav. Absolut. 588 00:31:51,221 --> 00:31:53,261 - Mulțumesc foarte mult. - Sunt foarte bucuros... 589 00:31:55,295 --> 00:31:56,630 Hei, ce se întâmplă? 590 00:31:57,129 --> 00:31:58,496 Îmi pare rău. 591 00:31:58,496 --> 00:32:02,003 M-ai chemat pe scenă? sau substudiul meu? 592 00:32:02,602 --> 00:32:03,568 Tu. 593 00:32:03,568 --> 00:32:04,672 Uh-huh. 594 00:32:05,739 --> 00:32:07,571 Dnă Hall, fără lipsă de respect. 595 00:32:07,571 --> 00:32:10,674 Tocmai aveam un avans asupra blocării. 596 00:32:10,674 --> 00:32:13,645 Dar este doar un mare privilegiu să te văd cum lucrezi, într-adevăr. 597 00:32:13,645 --> 00:32:15,416 Desigur. 598 00:32:18,150 --> 00:32:20,621 Și acel privilegiu este totul al tău, nu-i așa? 599 00:32:25,692 --> 00:32:28,662 Ei bine, repetim? 600 00:32:29,763 --> 00:32:30,999 Da, te rog. 601 00:32:46,312 --> 00:32:49,280 - De mare ajutor. Mulțumesc. - Bine. În regulă. 602 00:32:49,280 --> 00:32:52,120 Exact așa subminezi încrederea ei, Jane. 603 00:32:52,619 --> 00:32:53,621 Si al meu. 604 00:32:56,389 --> 00:32:58,055 Vedeți aceste zone întunecate aici? 605 00:32:58,055 --> 00:33:02,159 Acestea sunt proteine, ca zaharurile pe creier. 606 00:33:02,159 --> 00:33:04,762 Ei bine, vreau să spun, putin zahar din creier 607 00:33:04,762 --> 00:33:06,731 nu sună atât de rău, nu-i așa? 608 00:33:06,731 --> 00:33:09,270 De fapt, da, da. 609 00:33:10,332 --> 00:33:11,372 Este rau. 610 00:33:13,006 --> 00:33:15,509 Acestea se numesc corpi Lewy. 611 00:33:17,711 --> 00:33:19,113 Este o formă de demență. 612 00:33:28,154 --> 00:33:31,259 Demenţă? Nu. Nu se poate asa ceva. 613 00:33:32,524 --> 00:33:34,626 Adică, nu m-am hotărât ce varsta am, 614 00:33:34,626 --> 00:33:35,759 dar nu sunt atât de bătrân. 615 00:33:35,759 --> 00:33:39,367 Demență cu corpi Lewy poate expune încă de la 50. 616 00:33:40,801 --> 00:33:42,436 Și poate progresa rapid. 617 00:33:44,203 --> 00:33:48,539 Ei bine, trebuie să fie ceva poți să-mi dai pentru asta. 618 00:33:48,539 --> 00:33:50,836 Sunt droguri care poate încetini lucrurile, 619 00:33:50,836 --> 00:33:53,042 dar funcționează cel mai bine când este prins devreme. 620 00:33:58,313 --> 00:33:59,320 Asa de... 621 00:34:00,920 --> 00:34:02,356 Ce... Ce este... 622 00:34:03,356 --> 00:34:05,159 Ce se va întâmpla cu mine? 623 00:34:05,992 --> 00:34:07,528 Declin cognitiv. 624 00:34:08,594 --> 00:34:11,332 Funcționare executivă deficienta. 625 00:34:13,728 --> 00:34:16,204 Halucinații auditive și vizuale. 626 00:34:18,504 --> 00:34:20,841 - Asta par foarte real. - Da. 627 00:34:23,475 --> 00:34:25,646 - Și? - Tulburări de somn? 628 00:34:26,980 --> 00:34:28,216 Da. 629 00:34:28,749 --> 00:34:30,151 Probleme de memorie? 630 00:34:30,717 --> 00:34:32,950 Da, da. 631 00:34:32,950 --> 00:34:35,152 Acesta este un sistem multiplu degenerare 632 00:34:35,152 --> 00:34:36,621 asta va duce in cele din urma la... 633 00:34:36,621 --> 00:34:38,492 Ultima mea ieșire, nu? 634 00:34:40,293 --> 00:34:42,230 Sună ca un adevărat picnic. 635 00:34:48,034 --> 00:34:49,270 Asa de... 636 00:34:50,236 --> 00:34:54,037 Ai spus rapid. Cât de rapid? 637 00:34:54,037 --> 00:34:57,211 Ei bine, când ai observat prima dată un tremur în mână? 638 00:34:58,210 --> 00:35:00,544 Doamne, nu știu. 639 00:35:00,544 --> 00:35:03,380 A fost, uh, Shakespeare în parc. 640 00:35:03,380 --> 00:35:05,886 Ce a fost asta? Acum două sezoane. 641 00:35:06,686 --> 00:35:07,852 Acum doi ani. 642 00:35:07,852 --> 00:35:10,855 Acum doi ani, Iulie, cred. 643 00:35:10,855 --> 00:35:13,257 - Sună cam corect. - Da. 644 00:35:13,257 --> 00:35:15,692 Vei intra și vei ieși de remisie. 645 00:35:15,692 --> 00:35:19,500 Uneori brusc. Zile bune, zile rele. 646 00:35:23,598 --> 00:35:24,705 Si eventual... 647 00:35:26,138 --> 00:35:28,276 din ce in ce mai putine zile bune. 648 00:35:31,812 --> 00:35:33,142 Sunteți bine, doamnă Hall? 649 00:35:35,948 --> 00:35:37,919 - Ce? - Ești bine? 650 00:35:46,392 --> 00:35:48,696 Ei bine, sunt destul de departe de a fi bine. 651 00:35:51,197 --> 00:35:54,868 Dar incerc a formula un-- un plan. 652 00:36:13,386 --> 00:36:14,685 Știi, Mi-aș fi dorit să ne putem întâlni 653 00:36:14,685 --> 00:36:16,888 la acel nou asiatic restaurant fusion uptown. 654 00:36:16,888 --> 00:36:19,223 Andrew a mâncat acolo, a spus că găluștele sunt nebuni. 655 00:36:19,223 --> 00:36:20,592 - Bună, îngerii mei. - Bună, mamă! 656 00:36:20,592 --> 00:36:21,993 - Nana, Nana! - Bună. 657 00:36:21,993 --> 00:36:23,328 Bună. 658 00:36:23,328 --> 00:36:24,562 Așa este, um... 659 00:36:24,562 --> 00:36:26,865 Ei bine, e atât de frumos. Ne-a luat doar prin surprindere. 660 00:36:26,865 --> 00:36:30,301 Da. Şi eu. Şi eu. 661 00:36:30,301 --> 00:36:34,271 Doar că, uh, am simțit că fiind cu familia mea. 662 00:36:34,271 --> 00:36:36,073 Este totul în regulă? 663 00:36:36,073 --> 00:36:38,175 - Bună, George. - Bună, Lillian. 664 00:36:38,175 --> 00:36:39,676 Am două ore întregi 665 00:36:39,676 --> 00:36:42,246 înainte să am să mă întorc la teatru. 666 00:36:42,246 --> 00:36:44,381 - Așa că am vrut doar să te văd. - Ce ziceti? 667 00:36:44,381 --> 00:36:46,617 Bună. Putem primi o comandă de rulouri de ou pentru a începe? 668 00:36:46,617 --> 00:36:48,787 Cred că vom comanda doar puțin mai târziu. 669 00:36:48,787 --> 00:36:49,754 Oh, mamă, uite. 670 00:36:49,754 --> 00:36:51,790 Aveam de gând să dau astea la tine mai târziu, 671 00:36:51,790 --> 00:36:53,324 dar ti-am adus astea 672 00:36:53,324 --> 00:36:56,093 pentru după run-through în seara asta. 673 00:36:56,093 --> 00:36:58,462 Sunt rubarba de căpșuni cupcakes. 674 00:36:58,462 --> 00:37:00,498 Rubarba este din grădină. 675 00:37:00,498 --> 00:37:02,400 - Wow. - Și am păstrat-o vara trecută. 676 00:37:02,400 --> 00:37:04,405 Rubarbă? 677 00:37:05,137 --> 00:37:07,471 - Și găini. - Mm. 678 00:37:07,471 --> 00:37:11,943 Ah, fructele și plăcerile din New Jersey. 679 00:37:11,943 --> 00:37:13,811 Deci, cum merge piesa, Lillian? 680 00:37:13,811 --> 00:37:16,347 Bine. Rău. 681 00:37:16,347 --> 00:37:18,215 Și ce rămâne cu tine? 682 00:37:18,215 --> 00:37:20,784 - Margaret a spus că ai... - Da. 683 00:37:20,784 --> 00:37:23,354 - Un fel de, uh-- - Da. Ştii, restaurărilor. 684 00:37:23,354 --> 00:37:25,957 Secolul optsprezece lambriuri din lemn. 685 00:37:25,957 --> 00:37:27,324 Dar pictura? 686 00:37:27,324 --> 00:37:29,955 Nimeni nu cumpără tablouri de la un artist care nu vinde. 687 00:37:29,955 --> 00:37:33,164 Este unul dintre Life's great catch-22s. 688 00:37:33,164 --> 00:37:35,699 Deci, ce a fost? Despre ce ai vrut să ne vezi? 689 00:37:35,699 --> 00:37:38,006 - Nu? - Ce ai vrut vorbiți cu noi despre? 690 00:37:39,139 --> 00:37:40,508 Deci, um... 691 00:37:43,675 --> 00:37:45,746 Oh, eu doar... 692 00:37:47,513 --> 00:37:49,350 Hei, ce am spus? 693 00:37:50,284 --> 00:37:51,415 Bine făcut. 694 00:37:51,415 --> 00:37:53,818 Văd prăjituri cu noroc în viitorul tău. 695 00:37:53,818 --> 00:37:55,852 - Comanda de chifle cu oua? - Da! 696 00:37:55,852 --> 00:37:58,626 - Grozav. Place. - Și poate niște desert. 697 00:37:59,259 --> 00:38:00,252 Lillian? 698 00:38:00,252 --> 00:38:02,592 - Ai comandat? Nu. - Nu, eu... Eu... Mulţumesc. 699 00:38:02,592 --> 00:38:04,361 Dragă, rulouri cu ouă? 700 00:38:04,361 --> 00:38:06,165 - Oh. - Mulţumesc. 701 00:38:06,165 --> 00:38:07,031 Hmm? 702 00:38:07,031 --> 00:38:08,633 Ce ai vrut sa vorbim despre noi? 703 00:38:08,633 --> 00:38:10,267 - Nu, eu doar... - Oh, nu. 704 00:38:10,267 --> 00:38:12,870 Am vrut doar să te văd. Asta e tot. 705 00:38:12,870 --> 00:38:15,039 Oh. Fă... Bine. 706 00:38:15,039 --> 00:38:18,175 - Uite, ce va fi? - Deci, m-am gândit la asta. 707 00:38:18,175 --> 00:38:19,543 Cu siguranță vreau găluște, 708 00:38:19,543 --> 00:38:22,179 și apoi o să plec cu petarda. 709 00:38:22,179 --> 00:38:23,414 Asta pare foarte picant. 710 00:38:23,414 --> 00:38:24,515 Mă descurc cu mâncarea picantă. 711 00:38:24,515 --> 00:38:25,784 - De cand? - Eu... eu... 712 00:38:25,784 --> 00:38:27,518 De ce nu comanzi la fel ca data trecuta? 713 00:38:27,518 --> 00:38:29,587 A fost între tofu și moo shu, 714 00:38:29,587 --> 00:38:32,156 dar cred ca pana la urma, O să primesc moo shu. 715 00:38:34,591 --> 00:38:36,661 - Vrei pui? - Nu, pui... 716 00:38:47,273 --> 00:38:50,341 Acesta este un cupcake Văd înaintea mea? 717 00:38:50,341 --> 00:38:52,911 Puțină mită de la fiica mea. 718 00:38:52,911 --> 00:38:54,946 O, afacerea familiei. 719 00:38:54,946 --> 00:38:59,884 Din orice întâmplare, este unul dintre acestea alocat pentru mine? 720 00:38:59,884 --> 00:39:03,857 iti voi da unul, dacă pui niște haine pe tine. 721 00:39:06,457 --> 00:39:08,559 A fost o vreme când oamenii m-au mituit 722 00:39:08,559 --> 00:39:11,228 să-mi scot hainele, nu le pune. 723 00:39:11,228 --> 00:39:13,467 Mă îndoiesc de asta. Aici. 724 00:39:19,939 --> 00:39:21,972 Uf. Grotesc. 725 00:39:21,972 --> 00:39:23,240 Nu ai decor? 726 00:39:23,240 --> 00:39:25,109 Am renunțat la asta acum 20 de ani. 727 00:39:25,109 --> 00:39:27,411 Suntem toți morți până la urmă, draga mea. 728 00:39:27,411 --> 00:39:29,647 Nu contează prea mult, într-adevăr, ce ai purtat 729 00:39:29,647 --> 00:39:34,155 sau când l-ai purtat, sau cum ți-ai mestecat mâncarea. 730 00:39:36,022 --> 00:39:37,321 - Mm. - Nu știu. 731 00:39:37,321 --> 00:39:39,693 Ce contează? 732 00:39:41,695 --> 00:39:43,531 Sunt lucrurile mărunte, cred. 733 00:39:45,398 --> 00:39:47,135 - Hmm. - Doar lucrurile mărunte. 734 00:39:52,537 --> 00:39:55,673 Te aștepți... companie? 735 00:39:55,673 --> 00:39:58,009 Ei bine, cred că aș putea fi. 736 00:39:58,009 --> 00:40:00,148 Mm. Cineva tu, uh... 737 00:40:01,180 --> 00:40:02,716 dezbracat pentru? 738 00:40:04,250 --> 00:40:06,951 Da, vreau să spun, așa pare. 739 00:40:06,951 --> 00:40:08,586 Ai vrea. Mm. 740 00:40:08,586 --> 00:40:11,556 Da. 741 00:40:11,556 --> 00:40:13,390 - Oh. - Ar fi bine să pleci. 742 00:40:13,390 --> 00:40:16,594 Înainte de curiozitatea mea ucide pisica. 743 00:40:16,594 --> 00:40:18,530 Da, înainte să fiu prea bătrân. 744 00:40:18,530 --> 00:40:20,801 Oricum, mulțumesc pentru cupcake, 745 00:40:21,301 --> 00:40:22,503 briose. 746 00:40:34,815 --> 00:40:36,180 Intoarce-te! 747 00:40:36,180 --> 00:40:37,751 Sau mă voi dezbraca. 748 00:40:39,051 --> 00:40:40,488 Woo hoo. 749 00:40:50,896 --> 00:40:53,134 Chiar ai făcut-o vă gândiți să puneți capăt tuturor? 750 00:41:07,180 --> 00:41:08,813 Ce? 751 00:41:08,813 --> 00:41:10,547 Acești băieți de la EPK, ei sunt aici. 752 00:41:10,547 --> 00:41:12,349 Au zis au nevoie doar de două minute. 753 00:41:12,349 --> 00:41:13,684 - Serios? - Da. 754 00:41:13,684 --> 00:41:15,754 - În regulă. Bine bine. - Bine, băieți. Haide. 755 00:41:15,754 --> 00:41:17,755 - Super rapid. - Bună ziua, doamnă Hall. 756 00:41:17,755 --> 00:41:18,957 - Bună. - Este o onoare. 757 00:41:18,957 --> 00:41:20,892 - Eu sunt Keith, iar acesta este Phil. - Phil. 758 00:41:20,892 --> 00:41:22,459 Phil. Mă bucur să vă cunosc pe amândoi. 759 00:41:22,459 --> 00:41:24,495 - Bun. În regulă. - Hai să o facem pe canapea. 760 00:41:24,495 --> 00:41:26,025 Da. Chiar aici ar fi grozav. 761 00:41:26,025 --> 00:41:27,298 Grozav. Chiar aici? 762 00:41:27,298 --> 00:41:29,233 - Mulţumesc mult pentru că ne-a avut. - Bine. Desigur! 763 00:41:29,233 --> 00:41:31,035 Da da da. În regulă. 764 00:41:31,035 --> 00:41:33,203 - Am repetiție. Repede. - Oh, sigur. Da. 765 00:41:33,203 --> 00:41:34,506 - Să mergem. - Ești bine? 766 00:41:34,506 --> 00:41:35,774 - Da. Rulare. - Bine. 767 00:41:35,774 --> 00:41:38,743 Dna Hall, 49 de ani, 206 de jocuri, 768 00:41:38,743 --> 00:41:41,145 uneori doi ani, trei ani, 769 00:41:41,145 --> 00:41:42,613 aceeași parte în fiecare noapte. 770 00:41:42,613 --> 00:41:44,048 Cum îl păstrezi de la îmbătrânire? 771 00:41:44,048 --> 00:41:46,750 Ei bine, nu e vechi pentru public, nu-i așa? 772 00:41:46,750 --> 00:41:49,854 Adică, ei o văd pentru prima dată. 773 00:41:49,854 --> 00:41:52,056 - Deci, există asta. - Mm-hmm. 774 00:41:52,056 --> 00:41:55,792 Chiar și când ești bolnav? Ai fost vreodată cu adevărat bolnav? 775 00:41:55,792 --> 00:42:00,397 Oh, da. Practic pe ușa morții. 776 00:42:00,397 --> 00:42:02,566 Hm, dar nu contează. 777 00:42:02,566 --> 00:42:04,335 Dacă spun că o să apar, Apar eu. 778 00:42:04,335 --> 00:42:05,970 Nu vă înșelați. 779 00:42:05,970 --> 00:42:07,638 Pentru o dată în viața ta, în orice caz, 780 00:42:07,638 --> 00:42:09,841 trebuie să cauți adevărul drept în față. 781 00:42:09,841 --> 00:42:10,912 Nu, nu! 782 00:42:16,482 --> 00:42:18,219 Nu-mi spune nimic. 783 00:42:24,690 --> 00:42:27,359 vreau sa merg la el. 784 00:42:27,359 --> 00:42:29,494 Vreau să fiu cu el. 785 00:42:29,494 --> 00:42:31,062 Luba. 786 00:42:37,204 --> 00:42:38,206 Huh. 787 00:42:39,673 --> 00:42:41,675 Nu sunt nimic fără el. 788 00:42:45,344 --> 00:42:46,647 Nimic. 789 00:42:48,247 --> 00:42:50,618 Nimic. Nu sunt nimic fără el. 790 00:42:51,485 --> 00:42:52,686 Nimic. 791 00:43:09,468 --> 00:43:11,139 O, Lily, iubire. 792 00:44:17,871 --> 00:44:21,275 Pentru totdeauna și mereu. Întotdeauna și întotdeauna. 793 00:44:22,408 --> 00:44:25,179 Măreția se află chiar dincolo 794 00:44:26,779 --> 00:44:28,182 cea mai mare frică. 795 00:45:01,212 --> 00:45:04,916 Plănuiești să ascunzi asta de la mine pe termen nelimitat sau ce? 796 00:45:04,916 --> 00:45:07,852 Ce? Este... Adică, este... Nu-i nimic. 797 00:45:07,852 --> 00:45:10,121 - E doar ca să mă ajute să-mi amintesc. - Îți amintești ce? 798 00:45:10,121 --> 00:45:12,326 - Rândurile mele. - Nu spune replicile tale. 799 00:45:12,859 --> 00:45:14,725 Galantamina este... 800 00:45:14,725 --> 00:45:17,695 „Porcul care-mi va arăta unde sunt trufele”. 801 00:45:17,695 --> 00:45:19,130 Nu-mi cita pe Albee. 802 00:45:19,130 --> 00:45:22,066 Am fost la rând cu tine de 25 de ani, așa că tăiați prostiile. 803 00:45:22,066 --> 00:45:24,335 - Sunt la tine. - Ce? Nu fac nimic. 804 00:45:24,335 --> 00:45:25,403 Da, ești. 805 00:45:25,403 --> 00:45:27,075 - Aceasta nu e-- - Un act. 806 00:45:28,641 --> 00:45:30,908 Știu pentru ce sunt acestea. 807 00:45:30,908 --> 00:45:32,947 Am trecut prin asta cu tatăl meu. 808 00:45:33,713 --> 00:45:37,118 Te rog, scutește-mă de șaradă. 809 00:45:39,218 --> 00:45:41,155 - Tatăl tău a avut... - Da. 810 00:45:42,821 --> 00:45:45,994 - Oh, nu știam asta. - Păi nu ai întrebat, nu-i așa? 811 00:45:49,329 --> 00:45:50,494 Cât de rău este? 812 00:45:50,494 --> 00:45:51,996 „Se ia ceva cursul ei.” 813 00:45:51,996 --> 00:45:55,066 Oh, pentru numele lui Hristos, Lillian! 814 00:45:55,066 --> 00:45:57,434 - Cât de rău este? - Ce mai conteaza? 815 00:45:57,434 --> 00:46:00,471 Al naibii de multe. Ai incredere in mine. 816 00:46:00,471 --> 00:46:01,939 Nu e important. 817 00:46:01,939 --> 00:46:03,040 Nu este important? 818 00:46:03,040 --> 00:46:05,677 Dacă acest lucru nu este important, ce naiba este? 819 00:46:05,677 --> 00:46:07,211 Și nu spune piesa. 820 00:46:07,211 --> 00:46:09,413 Aceasta este viata ta despre aici vorbim. 821 00:46:09,413 --> 00:46:13,784 Piesa este viața mea chiar acum. 822 00:46:13,784 --> 00:46:16,788 Și nimeni o să-mi ia asta de la mine. 823 00:46:16,788 --> 00:46:18,892 O să trec peste asta. 824 00:46:20,694 --> 00:46:22,861 Și o să mă ajuți. 825 00:46:22,861 --> 00:46:24,929 Oh nu. La naiba sunt. 826 00:46:24,929 --> 00:46:26,630 Am medicamentele. 827 00:46:26,630 --> 00:46:29,967 Medicamentul doar te duce atât de departe. 828 00:46:29,967 --> 00:46:32,636 - Mă va duce destul de departe. - Nu. 829 00:46:32,636 --> 00:46:34,939 Nu va fi. Nu. 830 00:46:34,939 --> 00:46:36,774 "Nu." Ce înseamnă „nu”? 831 00:46:36,774 --> 00:46:39,110 „Nu” înseamnă că nu există nicio cale 832 00:46:39,110 --> 00:46:40,745 O să te las să pleci acolo 833 00:46:40,745 --> 00:46:42,313 în fața a 2.000 de oameni in fiecare noapte... 834 00:46:42,313 --> 00:46:45,115 - Ce? teatrele de pe Broadway nu au 2.000 de locuri. - ...risca-ti viata, 835 00:46:45,115 --> 00:46:47,885 - și să-ți distrugi reputația. - Adică, la Liceu are doar 950. 836 00:46:47,885 --> 00:46:52,524 Nu-mi pasă dacă sunt 47 de spiriduși și trei gorile! 837 00:46:52,524 --> 00:46:54,428 Nu trec prin asta! 838 00:46:56,429 --> 00:46:57,995 Și nici tu nu ar trebui! 839 00:46:57,995 --> 00:47:00,125 Și nici nu ar trebui audienta ta, 840 00:47:00,125 --> 00:47:01,902 asa ca nu ma conteaza! 841 00:47:02,569 --> 00:47:03,735 Edith, oprește-te! 842 00:47:03,735 --> 00:47:05,035 Nu! 843 00:47:05,035 --> 00:47:07,275 Nu voi face parte din asta! 844 00:47:33,399 --> 00:47:35,966 Locuri vă rog, doamnelor și domnilor 845 00:47:35,966 --> 00:47:38,268 Vom repeta în scenă intrarea lui Lubov. 846 00:47:38,268 --> 00:47:40,271 Aud trăsurile. 847 00:47:40,271 --> 00:47:42,006 - Ei vin! - Iată-i. 848 00:47:42,006 --> 00:47:44,578 - Destul de corect. - Hai să intrăm acolo! 849 00:47:45,378 --> 00:47:47,177 Hai să trecem pe aici. 850 00:47:47,177 --> 00:47:49,614 Repede repede. Să ne găsim locurile. 851 00:47:49,614 --> 00:47:52,216 Stai o clipă, și prima linie. 852 00:47:52,216 --> 00:47:54,555 Vă amintiți Ce cameră e asta, mamă? 853 00:47:57,657 --> 00:47:58,823 Pepiniera. 854 00:47:58,823 --> 00:48:00,992 Oh. 855 00:48:00,992 --> 00:48:04,198 Obișnuiam să dorm aici când eram copil. 856 00:48:05,264 --> 00:48:08,402 Acum iată-mă, ca o fetiță din nou. 857 00:48:09,469 --> 00:48:11,105 Acum să-mi amintesc. 858 00:48:16,543 --> 00:48:18,577 O, sfântă maică a lui Dumnezeu. 859 00:48:18,577 --> 00:48:20,548 Nu ai uitat, Luba? 860 00:48:23,183 --> 00:48:25,153 Îmi pare rău, David. Am terminat. 861 00:48:25,985 --> 00:48:28,352 Roșu, în colț. 862 00:48:28,352 --> 00:48:31,221 Se numește show business, nu-i așa? 863 00:48:31,221 --> 00:48:34,195 Nu se numește artă spectacol. Se numește show business. 864 00:48:45,604 --> 00:48:48,039 Deci, aș face Cehov pe Broadway 865 00:48:48,039 --> 00:48:50,111 dacă nu m-aș gândi Aș putea obține un profit? 866 00:48:52,213 --> 00:48:53,277 Nu. 867 00:48:53,277 --> 00:48:56,317 Dar îl fac pe Cehov pe Broadway, nu-i așa? 868 00:48:57,617 --> 00:49:00,685 Cel puțin nu e alta al naibii de tonomat muzical. 869 00:49:00,685 --> 00:49:02,356 E al dracului de Cehov. 870 00:49:06,621 --> 00:49:08,462 Nu ai înregistrat asta, nu-i așa? 871 00:49:12,766 --> 00:49:14,365 Cuvântul iese, nu va fi bine. 872 00:49:14,365 --> 00:49:16,396 Nu le pasă pentru că este o afacere. 873 00:49:17,669 --> 00:49:19,007 Shh. 874 00:49:19,806 --> 00:49:21,042 Hei, Lillian. 875 00:49:22,041 --> 00:49:25,113 Ascultă, ei, um, anulează previzualizările. 876 00:49:31,484 --> 00:49:32,583 Da este adevarat. 877 00:49:32,583 --> 00:49:33,687 Unde e Jane? 878 00:49:38,324 --> 00:49:40,324 Anulați previzualizările? 879 00:49:40,324 --> 00:49:42,526 Asta e corect, probleme tehnice cu setul. 880 00:49:42,526 --> 00:49:44,662 Toată lumea va ști este o minciună. 881 00:49:44,662 --> 00:49:47,131 Încerc doar să păstrez acest tren pe șine. 882 00:49:47,131 --> 00:49:48,567 Mâine ai o zi liberă. 883 00:49:48,567 --> 00:49:49,767 Vom anula marți. 884 00:49:49,767 --> 00:49:51,703 Vom ridica înapoi miercuri. 885 00:49:51,703 --> 00:49:53,137 Vom repeta până când suntem gata. 886 00:49:53,137 --> 00:49:56,140 Și când suntem gata, apoi vom previzualiza. 887 00:49:56,140 --> 00:49:59,110 Deci te duci a compromite public 888 00:49:59,110 --> 00:50:02,112 integritatea artistică a intregii companii? 889 00:50:02,112 --> 00:50:03,380 Tu chiar nu vrei sa vorbesti cu mine 890 00:50:03,380 --> 00:50:06,684 despre integritatea artistică, tu, Lillian? 891 00:50:06,684 --> 00:50:09,587 Pentru că unul dintre susținătorii noștri s-a retras deja. 892 00:50:09,587 --> 00:50:11,122 Dar dacă preferați 893 00:50:11,122 --> 00:50:14,195 că le spun adevăratul motiv pentru care anulăm, 894 00:50:15,329 --> 00:50:16,364 Eu pot. 895 00:50:18,998 --> 00:50:20,798 Sau pot spune doar, 896 00:50:20,798 --> 00:50:24,272 probleme tehnice cu setul. 897 00:50:32,910 --> 00:50:34,348 Noapte bună, Lillian. 898 00:51:14,087 --> 00:51:16,186 Ty, dormi vreodată? 899 00:51:16,186 --> 00:51:18,659 Pierdere de timp, dormi. 900 00:51:20,060 --> 00:51:23,828 Așteptând unul dintre vizitatorii tăi noaptea târziu? 901 00:51:23,828 --> 00:51:26,096 Ei bine, deja a venit și a plecat. 902 00:51:26,096 --> 00:51:28,833 - Oh. - Mă bucur de strălucirea ulterioară. 903 00:51:28,833 --> 00:51:31,639 Fericirea post-coitală. 904 00:51:32,172 --> 00:51:33,541 tu satir. 905 00:51:38,778 --> 00:51:39,847 Uh-huh. 906 00:51:45,451 --> 00:51:48,522 Și ce te ține treaz, hmm? 907 00:51:50,857 --> 00:51:52,393 Nu am cumparat niciunul... 908 00:51:53,655 --> 00:51:55,696 cadouri de deschidere încă. 909 00:51:58,331 --> 00:52:01,032 Soții Barrymore... 910 00:52:01,032 --> 00:52:03,371 ...obișnuia să dea unul altuia mere. 911 00:52:04,170 --> 00:52:06,471 Un măr pentru seara de deschidere. 912 00:52:06,471 --> 00:52:08,442 - Foarte dulce. - Da. 913 00:52:11,010 --> 00:52:12,313 Crezi... 914 00:52:13,145 --> 00:52:16,617 arta transcende viața? 915 00:52:18,752 --> 00:52:20,051 Da. 916 00:52:20,051 --> 00:52:21,686 Marți și joi, de obicei. 917 00:52:22,854 --> 00:52:23,988 Hmm. 918 00:52:23,988 --> 00:52:25,651 Serios. 919 00:52:25,651 --> 00:52:27,091 Serios? 920 00:52:27,091 --> 00:52:29,026 Asta e... E prea grav pentru mine. 921 00:52:29,026 --> 00:52:31,295 Adică, ce face asta înseamnă, transcende? 922 00:52:31,295 --> 00:52:33,430 - Transcende. A ridica. - Uh-huh. 923 00:52:33,430 --> 00:52:36,934 Pentru a ajunge la ceva mai mare, ceva mai mult. 924 00:52:36,934 --> 00:52:38,168 Da, văd. 925 00:52:38,168 --> 00:52:39,908 Este posibil, știi. 926 00:52:41,608 --> 00:52:42,776 Pe scena. 927 00:52:46,277 --> 00:52:49,450 Acel salt în fiecare noapte 928 00:52:50,316 --> 00:52:51,719 în necunoscut. 929 00:52:52,686 --> 00:52:54,085 Hmm. 930 00:52:54,085 --> 00:52:57,155 Carson obișnuia să-l numească, 931 00:52:57,155 --> 00:52:59,858 „eternitatea într-o clipă”. 932 00:53:03,029 --> 00:53:04,265 Iți este dor de el? 933 00:53:09,135 --> 00:53:12,473 Îl văd în fiecare zi. 934 00:53:16,075 --> 00:53:18,746 Se simte ca el ma asteapta, 935 00:53:19,412 --> 00:53:22,250 atrăgându-mă din ce în ce mai aproape. 936 00:53:25,880 --> 00:53:27,888 Este locul unde îmi aparțin, cu el. 937 00:53:30,323 --> 00:53:34,662 Tot ce am știut vreodată despre viață deloc 938 00:53:36,930 --> 00:53:37,999 este cu el. 939 00:53:39,098 --> 00:53:41,265 - Da. - Mm. 940 00:53:41,265 --> 00:53:43,167 „Vinul intră la gură”. 941 00:53:43,167 --> 00:53:47,341 „Și dragostea intră în ochi. 942 00:53:48,608 --> 00:53:50,442 Asta e tot ce vom ști despre viață 943 00:53:50,442 --> 00:53:52,513 înainte să îmbătrânim și să murim. 944 00:53:53,613 --> 00:53:54,848 Ridic paharul 945 00:53:55,715 --> 00:53:56,784 la gura mea, 946 00:53:57,617 --> 00:53:58,786 Mă uit la tine, 947 00:53:59,886 --> 00:54:01,622 și oft.” 948 00:54:03,222 --> 00:54:04,993 Hmm. 949 00:54:11,097 --> 00:54:12,766 - Multumesc? - Da? 950 00:54:24,478 --> 00:54:25,846 Vrei sa ma saruti? 951 00:54:27,313 --> 00:54:29,850 Te rog, doar o dată. 952 00:54:32,451 --> 00:54:36,120 Vreau să-mi amintesc cum este. 953 00:54:36,120 --> 00:54:39,893 Vreau să iau acea amintire cu mine. 954 00:54:40,894 --> 00:54:41,930 Vă rog. 955 00:54:44,731 --> 00:54:47,001 Oh, Lilly. 956 00:55:10,557 --> 00:55:13,694 Da. 957 00:55:19,231 --> 00:55:21,330 Ei bine... 958 00:55:28,242 --> 00:55:29,443 Atat de dragut. 959 00:55:41,385 --> 00:55:43,621 Edith, sunt pe podea. 960 00:55:43,621 --> 00:55:46,023 Am căzut. Am rupt ceva. 961 00:55:46,023 --> 00:55:47,224 Nu mă pot ridica. 962 00:55:47,224 --> 00:55:50,631 Lillian, crezi sau nu, Îmi dau seama când joci. 963 00:57:13,313 --> 00:57:14,548 Aștepta. 964 00:57:24,491 --> 00:57:25,726 Unde? 965 00:57:30,697 --> 00:57:32,133 Unde mergem, doamnă? 966 00:57:42,342 --> 00:57:46,247 128... Vest... 967 00:57:47,146 --> 00:57:49,379 Strada 59. 968 00:57:49,379 --> 00:57:51,152 Central Park South. Am înţeles. 969 00:58:05,499 --> 00:58:06,734 Doamna Lillian? 970 00:58:13,005 --> 00:58:14,742 Ben. 971 00:58:24,451 --> 00:58:25,950 Ben. Ben. 972 00:58:25,950 --> 00:58:28,517 Uh, un domn a așteptat Pentru dumneavoastră. 973 00:58:31,958 --> 00:58:33,791 Da, Nu-mi amintesc cine a spus-o. 974 00:58:33,791 --> 00:58:37,761 Cineva a spus ca fiind regizor este ca și cum ai fi obstetrician. 975 00:58:37,761 --> 00:58:40,699 Știi, tu naști copilul. Nu este al tău. 976 00:58:40,699 --> 00:58:42,300 Tu stii asta. Nu ești părintele. 977 00:58:42,300 --> 00:58:45,369 esti mai mult ca, um... moașa. 978 00:58:45,369 --> 00:58:47,372 - Lillian. - David. 979 00:58:47,372 --> 00:58:48,539 Hei. 980 00:58:48,539 --> 00:58:50,674 - Îmi pare rău, am... Am uitat... - Nu, nu, îmi pare rău. 981 00:58:50,674 --> 00:58:52,609 Am apărut la tine neanunţat. 982 00:58:52,609 --> 00:58:54,545 - Oh. - M-am gândit că putem vorbi 983 00:58:54,545 --> 00:58:56,581 în afara teatrului, în privat. 984 00:58:56,581 --> 00:58:57,682 Deci eu... Uau, uau, uau. 985 00:58:57,682 --> 00:59:00,218 - Uau! - Te-am prins. Bine? 986 00:59:00,218 --> 00:59:01,419 Hai, um... 987 00:59:01,419 --> 00:59:02,987 - Vrei să stai jos? - Da. 988 00:59:02,987 --> 00:59:05,259 - Esti bine? - Am simțit dintr-o dată... 989 00:59:06,353 --> 00:59:09,197 un pic, nu știu, amețit. 990 00:59:11,063 --> 00:59:13,701 Este treaba ta să te asiguri nimic nu merge prost. 991 00:59:14,735 --> 00:59:16,567 Ceva merge mereu prost. 992 00:59:16,567 --> 00:59:19,007 Deci, când se întâmplă, este treaba ta să acționezi. 993 00:59:22,208 --> 00:59:24,145 Ai familie? 994 00:59:26,145 --> 00:59:27,912 Ca să nu mai vorbim, nu. 995 00:59:27,912 --> 00:59:30,184 Hm, căsătorit? 996 00:59:30,517 --> 00:59:31,719 Nu. 997 00:59:32,485 --> 00:59:35,156 - Copii? - Nu, Lillian. 998 00:59:36,389 --> 00:59:39,357 Este într-adevăr doar piesa de teatru, nu-i aşa? 999 00:59:39,357 --> 00:59:40,761 Da. 1000 00:59:41,895 --> 00:59:42,931 Da. 1001 00:59:43,963 --> 00:59:45,329 Asa de... 1002 00:59:45,329 --> 00:59:47,068 salvezi copilul, indiferent de situatie. 1003 00:59:51,505 --> 00:59:52,740 Hei. 1004 00:59:54,474 --> 00:59:55,743 Ai mașină? 1005 01:00:04,550 --> 01:00:06,118 Mama? 1006 01:00:06,118 --> 01:00:07,151 huh? Oh. 1007 01:00:07,151 --> 01:00:10,154 Oh, Doamne! Ce ești tu-- Ce faci aici? 1008 01:00:10,154 --> 01:00:12,457 De ce nu mi-ai spus ca veneai? 1009 01:00:12,457 --> 01:00:13,858 Oh, e ziua mea liberă. 1010 01:00:13,858 --> 01:00:16,394 Așa că doar m-am gândit ar putea fi frumos să, uh, 1011 01:00:16,394 --> 01:00:18,797 știi, fă o vizită la gaini. 1012 01:00:18,797 --> 01:00:20,131 Da, e grozav. Hm... 1013 01:00:20,131 --> 01:00:22,366 - Acesta este... acesta este David. - Bună! Oh Doamne. 1014 01:00:22,366 --> 01:00:23,601 - Scuze. Bună. - Încântat de cunoştinţă. 1015 01:00:23,601 --> 01:00:24,869 - Aceasta este fiica mea Margaret. - Încântat de cunoştinţă. 1016 01:00:24,869 --> 01:00:27,066 - Da. Bine... - Bine? 1017 01:00:27,066 --> 01:00:29,273 Ei bine, putem intra? 1018 01:00:29,273 --> 01:00:30,975 - Putem intra? - Da! Desigur! 1019 01:00:30,975 --> 01:00:31,943 Nu, intra. 1020 01:00:31,943 --> 01:00:34,148 Îmi pare rău. Intrați. Poftim. 1021 01:00:35,315 --> 01:00:36,781 Ei bine, unde vei locui 1022 01:00:36,781 --> 01:00:38,015 daca vinzi casa? 1023 01:00:38,015 --> 01:00:41,786 Vom închiria deocamdată. Mai puțină întreținere, mai puține cheltuieli generale. 1024 01:00:41,786 --> 01:00:43,388 Mai multă, mai multă, mai multă libertate. 1025 01:00:43,388 --> 01:00:44,989 Oh nu. 1026 01:00:44,989 --> 01:00:46,123 Oh, trage. 1027 01:00:46,123 --> 01:00:47,291 Mm. Îmi pare rău. 1028 01:00:47,291 --> 01:00:48,460 - David? - Ești bine? 1029 01:00:48,460 --> 01:00:49,393 Da? 1030 01:00:49,393 --> 01:00:52,230 Te superi felia aceste căpșuni? 1031 01:00:52,230 --> 01:00:55,133 Pentru că doar par să fac o întreagă mizerie din toate. 1032 01:00:55,133 --> 01:00:57,469 - Nu trebuie să faci nimic. - O, am înțeles. Nici o problemă. 1033 01:00:57,469 --> 01:00:58,569 - Sigur. - Mulțumesc. 1034 01:00:58,569 --> 01:00:59,703 Să vedem dacă pot face mai rău. 1035 01:00:59,703 --> 01:01:01,200 - Nana! Nana e aici! - Oh, uite cine e acasă! 1036 01:01:01,200 --> 01:01:04,075 Oh, sufletul meu dulce. 1037 01:01:04,075 --> 01:01:06,444 - David. - George, el este David Fleming. 1038 01:01:06,444 --> 01:01:07,678 El este directorul. 1039 01:01:07,678 --> 01:01:09,646 - Oh, regizorul piesei. - Încântat de cunoştinţă. 1040 01:01:09,646 --> 01:01:10,948 - Frumoasă lucrare, apropo. - Mulțumesc. 1041 01:01:10,948 --> 01:01:13,017 Ce se întâmplă? 1042 01:01:13,017 --> 01:01:15,786 - Este totul în regulă? - Da, totul este în regulă. 1043 01:01:15,786 --> 01:01:19,090 De ce, Nana nu poate veni și vizitezi uneori? 1044 01:01:19,090 --> 01:01:20,057 Desigur că poate. 1045 01:01:20,057 --> 01:01:21,690 - De obicei nu o face. - De obicei nu. 1046 01:01:23,562 --> 01:01:25,262 - Vei pune masa? - Da. 1047 01:01:25,262 --> 01:01:27,097 Și Finn, spală-te pe mâini. 1048 01:01:27,097 --> 01:01:28,833 - Ajută-ți tatăl. - Oh, te pot ajuta cu asta. 1049 01:01:28,833 --> 01:01:30,067 - Oh, nu, Lillian, e în regulă. - Nu Nu. 1050 01:01:30,067 --> 01:01:31,635 Doar fă-te singur acasă, te rog. 1051 01:01:31,635 --> 01:01:33,304 Ar trebui să fac ceva pe aici. 1052 01:01:33,304 --> 01:01:34,371 Sunt practic inutil. 1053 01:01:34,371 --> 01:01:36,006 Nu este adevarat. 1054 01:01:36,006 --> 01:01:38,303 - Mulțumesc foarte mult pentru a face asta. - Desigur. 1055 01:01:38,303 --> 01:01:39,544 Încă pot să pun o masă. 1056 01:01:39,544 --> 01:01:41,215 Avem nevoie de farfurii cu salată. 1057 01:01:42,282 --> 01:01:43,915 George, tu ești apare undeva acum? 1058 01:01:45,310 --> 01:01:47,084 Mai avem nevoie de unul placemat, dragă. 1059 01:01:47,084 --> 01:01:48,987 Nu stiu dacă mai avem unul, mamă. 1060 01:01:48,987 --> 01:01:50,555 Nu? Avem patru... 1061 01:01:53,924 --> 01:01:55,960 Ia una dintre ele asta era pe tejghea înainte. 1062 01:01:55,960 --> 01:01:57,561 - Dar de ce? Nu... - Bine, bine. 1063 01:01:57,561 --> 01:01:59,830 - Nu face nimic. Nu contează. - Este o masă veche. 1064 01:01:59,830 --> 01:02:01,232 - Bine. - Hei, David. 1065 01:02:01,232 --> 01:02:02,967 Pot să-ți aduc ceva de băut sau ceva? 1066 01:02:02,967 --> 01:02:04,268 - Uh... - Vrei să te așezi, te rog? 1067 01:02:04,268 --> 01:02:06,338 Ai mâinile pline. Nici o problemă. 1068 01:02:07,738 --> 01:02:09,508 - Ce? - Mai avem un scaun? 1069 01:02:10,775 --> 01:02:11,876 Pot să stau în picioare. 1070 01:02:11,876 --> 01:02:13,311 - Nu Nu. - Nu! 1071 01:02:13,311 --> 01:02:14,278 Mă duc să-l iau. 1072 01:02:21,020 --> 01:02:23,157 A spus că e obosită dintr-o dată. 1073 01:02:24,356 --> 01:02:27,426 Da, aceste repetiții a fost un drum accidentat. 1074 01:02:27,426 --> 01:02:28,927 Nu este o piesă ușoară. 1075 01:02:28,927 --> 01:02:31,832 Nu, nu e ca ea, luând pui de somn. 1076 01:02:36,703 --> 01:02:38,068 Când erai copil, 1077 01:02:38,068 --> 01:02:40,771 iar mama ta a fost mereu la teatru, ce ai facut... 1078 01:02:40,771 --> 01:02:43,608 Cine a avut grijă de tine? Cum a funcționat? 1079 01:02:43,608 --> 01:02:44,909 - Bine... - Adică, 1080 01:02:44,909 --> 01:02:47,945 este ca toată copilăria ta, dreapta? Mamei tale... 1081 01:02:47,945 --> 01:02:52,283 Opt spectacole pe săptămână, șase nopți, două matinee. Nu-mi pot imagina. 1082 01:02:52,283 --> 01:02:55,185 - Da, cam pe cont propriu. - Oh, George, nu. 1083 01:02:55,185 --> 01:02:58,756 - Ei bine, este... este adevărul. - Nu am fost. 1084 01:02:58,756 --> 01:03:02,263 nu am fost. Nu am fost... pe cont propriu. 1085 01:03:03,329 --> 01:03:04,432 Nu am fost niciodată singur. 1086 01:03:06,666 --> 01:03:08,169 Am fost cu tata 1087 01:03:09,268 --> 01:03:10,868 când nu era direcționând ceva, 1088 01:03:10,868 --> 01:03:14,739 și, uh, menajera mea, Loretta, 1089 01:03:14,739 --> 01:03:17,545 când nu eram cu el. 1090 01:03:18,745 --> 01:03:19,948 Loretta. 1091 01:03:22,148 --> 01:03:25,814 Și în fiecare seară când mama am ajuns acasă de la spectacol, 1092 01:03:27,721 --> 01:03:30,024 ar veni în camera mea, 1093 01:03:31,491 --> 01:03:32,890 stai pe patul meu. 1094 01:03:32,890 --> 01:03:35,196 Am fost mereu pe jumătate adormit, a fost frumos. 1095 01:03:36,329 --> 01:03:37,431 Ea mi-ar cânta. 1096 01:03:40,900 --> 01:03:42,433 Ea ar cânta... 1097 01:04:00,854 --> 01:04:02,056 Oricum. 1098 01:04:03,524 --> 01:04:04,558 Și ​​tatăl tău? 1099 01:04:08,028 --> 01:04:10,859 Doamne, au fost doar... erau în ea împreună. 1100 01:04:12,499 --> 01:04:13,764 În ce fel? 1101 01:04:13,764 --> 01:04:18,503 El a îndrumat-o în, ce a fost, ca șase sau șapte... 1102 01:04:18,503 --> 01:04:21,209 Cred că au fost șapte piese de teatru. 1103 01:04:21,808 --> 01:04:23,111 Poate a fost mai mult. 1104 01:04:24,310 --> 01:04:25,810 Și atunci când el nu o îndruma, 1105 01:04:25,810 --> 01:04:28,813 ar merge la teatru, 1106 01:04:28,813 --> 01:04:30,381 și du-o acasă dupa spectacol, 1107 01:04:30,381 --> 01:04:32,220 și vor vorbi despre cum a mers. 1108 01:04:34,788 --> 01:04:36,257 Erau doar... 1109 01:04:38,592 --> 01:04:39,928 Erau de nedespărțit. 1110 01:04:42,629 --> 01:04:46,034 Mama, tata, teatrul. 1111 01:04:51,570 --> 01:04:53,942 Și chiar nu era loc pentru orice altceva. 1112 01:07:01,534 --> 01:07:04,772 Mi-a dat un cadou de ziua mea. 1113 01:07:06,272 --> 01:07:08,176 Era această păpușă făcută manual. 1114 01:07:09,108 --> 01:07:10,344 Mi-a plăcut. 1115 01:07:12,211 --> 01:07:14,145 Deci acolo sunt jucându-se cu el în culise 1116 01:07:14,145 --> 01:07:16,414 când acest tip de recuzită vine și începe să-mi spună 1117 01:07:16,414 --> 01:07:18,248 cum nu pot merge luând lucruri din spectacol 1118 01:07:18,248 --> 01:07:19,950 si cum acum ar trebui să-l înlocuiască. 1119 01:07:19,950 --> 01:07:22,721 Și, uh, el pleacă și o primește pe mama mea, 1120 01:07:22,721 --> 01:07:24,625 cine vine si... 1121 01:07:26,125 --> 01:07:28,529 mă face să-mi dau păpușa înapoi la acest tip. 1122 01:07:30,730 --> 01:07:31,765 Ea a furat-o. 1123 01:07:35,296 --> 01:07:37,902 Ea a spus că nu are timp pentru a face cumpărături pentru cadouri de ziua de naștere 1124 01:07:37,902 --> 01:07:39,640 în timp ce ea făcea piesa, asa de... 1125 01:07:45,311 --> 01:07:48,216 Am încetat să merg la teatru cu ea după aceea. 1126 01:07:49,049 --> 01:07:51,185 Și ea a încetat să mă mai invite. 1127 01:07:55,421 --> 01:07:58,559 Nu am fost... niciodată o mamă bună. 1128 01:07:59,426 --> 01:08:00,461 Nu. 1129 01:08:02,228 --> 01:08:04,165 La fel ca propria mea mamă. 1130 01:08:05,064 --> 01:08:06,434 Acesta este adevarul. 1131 01:08:08,602 --> 01:08:10,404 O mamă bună? Nu. 1132 01:08:11,805 --> 01:08:14,708 Eu... nu stiu. O soție bună? 1133 01:08:17,808 --> 01:08:19,513 După definiția cui? 1134 01:08:25,018 --> 01:08:26,754 Dar un actor bun, da. 1135 01:08:27,782 --> 01:08:30,191 Da, pot pretinde asta. Am fost... 1136 01:08:30,957 --> 01:08:33,494 Am fost un actor bun. 1137 01:08:35,696 --> 01:08:36,730 Asta este. 1138 01:08:41,701 --> 01:08:42,770 Doar piesa? 1139 01:08:46,504 --> 01:08:47,741 Doar piesa. 1140 01:08:51,912 --> 01:08:54,682 Nu te voi dezamăgi, David. 1141 01:08:57,016 --> 01:08:59,653 Iţi promit. Nu te voi dezamăgi. 1142 01:09:01,855 --> 01:09:03,591 Știu. 1143 01:09:04,691 --> 01:09:05,693 Bine. 1144 01:09:15,869 --> 01:09:18,167 - Mulţumesc. - Mulțumesc. 1145 01:09:26,379 --> 01:09:30,384 O, mulțumesc lui Hristos. Eram pe cale să sun la poliție. 1146 01:09:31,351 --> 01:09:33,946 Îmi pare rău. "Te cunosc de undeva?" 1147 01:09:33,946 --> 01:09:36,453 Oh, știi exact cine sunt, 1148 01:09:36,453 --> 01:09:39,123 și nu poți dispărea pe mine ca asta. 1149 01:09:40,724 --> 01:09:46,096 Oh, mi-e teamă că voi disparea asupra ta este o concluzie dinainte. 1150 01:09:46,096 --> 01:09:48,299 Oh, Doamne, Am fost la teatru, 1151 01:09:48,299 --> 01:09:50,568 M-am dus la bibliotecă, 1152 01:09:50,568 --> 01:09:54,305 M-am dus în parc, în bancă tu și Carson obișnuiai să stai. 1153 01:09:54,305 --> 01:09:56,702 Adică, unde dracu ai fost? 1154 01:09:56,702 --> 01:09:58,843 Pe drum, nu luat. 1155 01:09:58,843 --> 01:10:00,714 Bine, oprește-te. 1156 01:10:01,147 --> 01:10:02,512 Stai pe loc. 1157 01:10:02,512 --> 01:10:04,882 - În regulă. stau pe loc. - Și ascultă-mă, bine? 1158 01:10:04,882 --> 01:10:06,683 Eu sunt. 1159 01:10:06,683 --> 01:10:09,286 I-am promis lui Carson Aș avea grijă de tine. 1160 01:10:09,286 --> 01:10:11,555 Chiar mi-a plătit 20 de ani înainte pentru a o face. 1161 01:10:11,555 --> 01:10:14,524 Deci nu te pot abandona, chiar dacă este tentant. 1162 01:10:14,524 --> 01:10:17,631 Pisicile mele sunt atât de nevoiașe, Trebuie doar să ies de acolo. 1163 01:10:20,400 --> 01:10:21,802 Ce? Ce este? 1164 01:10:26,372 --> 01:10:30,011 Am găsit o cale să te ajute cu jocul. 1165 01:10:31,244 --> 01:10:32,676 „Ei bine, oricine ai fi, 1166 01:10:32,676 --> 01:10:36,108 Am depins mereu pe bunătatea străinilor”. 1167 01:10:36,108 --> 01:10:38,819 Da, și mereu am făcut-o a vrut să joace Cyrano. 1168 01:10:42,221 --> 01:10:43,455 Deci ce este? 1169 01:10:43,455 --> 01:10:45,859 Microfoanele pentru ureche pe care banii le pot cumpăra. 1170 01:10:49,563 --> 01:10:50,564 Uh-huh. 1171 01:10:55,468 --> 01:10:57,902 Ce aș face vreodată fără tine? 1172 01:10:57,902 --> 01:10:59,269 Lucrați în retail. 1173 01:11:37,110 --> 01:11:38,576 Hei, băieți? 1174 01:11:38,576 --> 01:11:40,982 Locuri în 15. Haide. 1175 01:11:54,660 --> 01:11:57,028 Trebuie să te impaci mintea ta, cu siguranță. 1176 01:11:57,028 --> 01:12:00,364 Ești dispus să închiriezi? terenul pentru vile sau nu? 1177 01:12:00,364 --> 01:12:02,670 Dă-mi doar un răspuns, te rog. 1178 01:12:03,336 --> 01:12:05,402 Am avut o grămadă de bani... 1179 01:12:05,402 --> 01:12:08,206 ...ieri, dar sunt foarte puține... 1180 01:12:08,206 --> 01:12:09,407 astăzi. 1181 01:12:09,407 --> 01:12:11,810 Vă rog, domnule, puneți asta. 1182 01:12:11,810 --> 01:12:13,077 Este umed. 1183 01:12:13,077 --> 01:12:15,013 Ești o pacoste, bătrâne. 1184 01:12:15,013 --> 01:12:16,480 Ei bine, asta poate fi foarte bine, 1185 01:12:16,480 --> 01:12:19,816 dar ai plecat azi dimineață fără să-mi spună. 1186 01:12:19,816 --> 01:12:23,524 Obișnuiam să mă uit de aici în livada de cireşi. 1187 01:12:24,190 --> 01:12:26,324 Fericirea s-ar trezi cu mine 1188 01:12:26,324 --> 01:12:27,691 fiecare dimineata. 1189 01:12:27,691 --> 01:12:30,562 Nu, asta e din primul act. 1190 01:12:30,562 --> 01:12:33,101 — Întotdeauna am împrăștiat bani. 1191 01:12:34,867 --> 01:12:37,468 am făcut-o mereu bani împrăștiați despre 1192 01:12:37,468 --> 01:12:39,404 fără să mă rețin, 1193 01:12:39,404 --> 01:12:40,909 ca o femeie nebună. 1194 01:12:41,608 --> 01:12:42,907 Și m-am căsătorit cu un bărbat. 1195 01:12:50,151 --> 01:12:51,419 Oh. 1196 01:12:55,455 --> 01:12:56,991 Nu. Ce este asta acum? 1197 01:12:58,492 --> 01:13:00,028 Și m-am căsătorit cu un bărbat... 1198 01:13:03,062 --> 01:13:04,465 dar a murit. 1199 01:13:06,265 --> 01:13:07,868 Soțul meu a murit 1200 01:13:08,902 --> 01:13:10,501 si spre nenorocirea mea. 1201 01:13:10,501 --> 01:13:12,403 Trebuie hotaraste-te. 1202 01:13:12,403 --> 01:13:14,934 Nu e timp de pierdut. 1203 01:13:14,934 --> 01:13:16,710 „Ce să facem?” 1204 01:13:17,209 --> 01:13:18,879 — Spune-ne ce. 1205 01:13:20,413 --> 01:13:23,948 Ce trebuie să facem? Spune-ne ce. 1206 01:13:23,948 --> 01:13:26,117 iti spun in fiecare zi. 1207 01:13:26,117 --> 01:13:29,486 Același lucru. În fiecare zi. 1208 01:13:29,486 --> 01:13:33,191 Pământul și livada de cireși trebuie închiriat. 1209 01:13:33,191 --> 01:13:35,693 Nu, nu! Te rog nu pleca! 1210 01:13:35,693 --> 01:13:37,661 Hristos al naibii de-puternic. 1211 01:13:37,661 --> 01:13:40,101 E mult mai frumos când ești aici. 1212 01:13:41,467 --> 01:13:43,537 Oh, acesta este cel mai fericit moment, 1213 01:13:44,904 --> 01:13:45,940 când totul este gata, 1214 01:13:46,673 --> 01:13:48,576 când putem... Oprește-te! 1215 01:13:49,842 --> 01:13:52,276 Când ne putem opri! 1216 01:13:52,276 --> 01:13:53,811 - Lillian! - La naiba! 1217 01:13:53,811 --> 01:13:54,712 Oh, la naiba. 1218 01:13:54,712 --> 01:13:56,047 - Lillian? - Nu, nu. 1219 01:13:56,047 --> 01:13:59,383 Sunt bine. Nu sunt-- E în regulă. E în regulă. 1220 01:13:59,383 --> 01:14:01,146 Să continuăm, bine? 1221 01:14:01,146 --> 01:14:02,687 Doamne! 1222 01:14:04,891 --> 01:14:05,893 Lillian. 1223 01:14:06,760 --> 01:14:07,828 Lillian. 1224 01:14:11,598 --> 01:14:13,397 - Bună. - Bună. 1225 01:14:13,397 --> 01:14:15,800 Salut, o caut pe mama, Lillian Hall. 1226 01:14:15,800 --> 01:14:17,402 Au spus asta ea era la acest etaj. 1227 01:14:17,402 --> 01:14:18,672 Da. 1228 01:14:21,541 --> 01:14:23,241 - Bună. - Oh! 1229 01:14:23,241 --> 01:14:24,743 - Doamne, ești bine? - Margaret. 1230 01:14:24,743 --> 01:14:27,478 Ce s-a întâmplat? Ai căzut? Ea... A căzut? 1231 01:14:27,478 --> 01:14:30,281 - E doar... - Aici sunteți cu toții. 1232 01:14:30,281 --> 01:14:32,016 Sunt cea mai norocoasă persoană 1233 01:14:32,016 --> 01:14:34,451 să vă ai pe toți oamenii frumoși în jurul meu. 1234 01:14:34,451 --> 01:14:35,919 I-au dat ceva. 1235 01:14:35,919 --> 01:14:37,988 - Ea este, știi, putin din ea. - Bine. 1236 01:14:37,988 --> 01:14:39,651 Am sărit în mașină de îndată ce am auzit. 1237 01:14:39,651 --> 01:14:41,425 - Nu trebuia să vii. - Ce sa întâmplat? 1238 01:14:41,425 --> 01:14:42,927 Nu înțeleg. Ce s-a întâmplat? Ai căzut? 1239 01:14:42,927 --> 01:14:46,430 Nu aveam ce mânca înainte să merg mai departe. 1240 01:14:46,430 --> 01:14:47,832 - Era... - Oh, a ameţit. 1241 01:14:47,832 --> 01:14:49,768 ... nebun din partea mea. am amețit. 1242 01:14:49,768 --> 01:14:51,068 Ea stătea pe un leagăn. 1243 01:14:51,068 --> 01:14:53,303 Nu a avut departe de mers. Știi, doar bum, 1244 01:14:53,303 --> 01:14:54,773 Și asta a fost. 1245 01:14:54,773 --> 01:14:56,506 Slavă Domnului că nu a făcut-o sparge ceva, nu? 1246 01:14:56,506 --> 01:14:58,376 Și te-am adus aici cât de repede am putut. 1247 01:14:58,376 --> 01:15:00,944 Și m-au adus aici cât de repede au putut. 1248 01:15:00,944 --> 01:15:03,046 Jane și cu mine vom da voi toți un pic de spațiu. 1249 01:15:03,046 --> 01:15:05,283 - Bine, David. - Verificați-vă peste putin, bine? 1250 01:15:05,283 --> 01:15:07,317 Oh, David. 1251 01:15:07,317 --> 01:15:09,020 - Bine? Mulțumesc, doc. - Da. 1252 01:15:09,020 --> 01:15:11,222 Zburați departe, păsărele. 1253 01:15:11,222 --> 01:15:14,592 Păsărele, zboară departe. 1254 01:15:14,592 --> 01:15:18,262 Ei bine, ea a căzut ca urmare a unei afecțiuni neurologice. 1255 01:15:18,262 --> 01:15:20,965 - Este tipic. - Tipic pentru ce? 1256 01:15:20,965 --> 01:15:23,500 Ce ce ce? Ce fel de stare neurologică? 1257 01:15:23,500 --> 01:15:25,573 - Ce? - Nu ți-a spus. 1258 01:15:27,039 --> 01:15:28,076 Mi-ai spus ce? 1259 01:15:29,542 --> 01:15:33,915 Mama ta... Mama ta are o formă de demență. 1260 01:15:41,254 --> 01:15:42,453 Îmi pare rău, ce ai spus? 1261 01:15:42,453 --> 01:15:44,858 Bănuiesc că nu a făcut-o vreau să știe cineva 1262 01:15:45,425 --> 01:15:46,558 din cauza piesei. 1263 01:15:46,558 --> 01:15:48,129 Din cauza piesei? 1264 01:15:49,062 --> 01:15:50,662 Desigur, este piesa ea este îngrijorată. 1265 01:15:50,662 --> 01:15:52,000 Ea nu poate... 1266 01:15:56,603 --> 01:15:57,972 Ea nu poate juca piesa. 1267 01:15:58,872 --> 01:16:00,975 Ei bine, nu ar trebui. 1268 01:16:08,448 --> 01:16:10,018 Îmi pare rău. Hm... 1269 01:16:12,619 --> 01:16:14,584 Ce ar trebui să facem acum? 1270 01:16:14,584 --> 01:16:17,082 Ei bine, ai nevoie pentru a începe să ia decizii 1271 01:16:17,082 --> 01:16:18,289 referitor la îngrijirea ei de sănătate. 1272 01:16:18,289 --> 01:16:20,525 Și ar trebui să te coordonezi toate astea cu Edith. 1273 01:16:20,525 --> 01:16:22,196 - Cu Edith? - Mm-hmm. 1274 01:16:30,337 --> 01:16:31,535 Margs. 1275 01:16:31,535 --> 01:16:33,304 De ce nu mi-ai spus? 1276 01:16:33,304 --> 01:16:35,239 Ai să-mi spui vreodată? 1277 01:16:35,239 --> 01:16:38,376 Și de ce Edith face totul deciziile dvs. de îngrijire a sănătății? 1278 01:16:38,376 --> 01:16:39,610 Te rog, dragă. 1279 01:16:39,610 --> 01:16:41,245 Nu, nu, nu mă dragă. Doar spune-mi. 1280 01:16:41,245 --> 01:16:44,085 - Margs, nu. - Nu spune-mi. De ce Edith? 1281 01:16:45,485 --> 01:16:47,855 - Pentru că am întrebat-o. - Oh. 1282 01:16:49,489 --> 01:16:52,490 Da, lasă-mă să înțeleg bine. Ai ales un angajat în locul meu 1283 01:16:52,490 --> 01:16:53,724 sa am grija de tine? 1284 01:16:53,724 --> 01:16:56,227 De ce ai sunat să-mi spui ca ai fost in spital? 1285 01:16:56,227 --> 01:16:57,995 Nu, nu ai făcut-o. Nu ai făcut-o. Nu ai face-o niciodată. 1286 01:16:57,995 --> 01:16:59,964 Ea a făcut asta pentru tine, la fel cum face ea totul. 1287 01:16:59,964 --> 01:17:01,265 Poate că acum nu este cel mai bun moment. 1288 01:17:01,265 --> 01:17:03,337 Acum este absolut momentul. 1289 01:17:05,337 --> 01:17:08,405 Deci, asta este vizita ta a ne vedea a fost cu adevărat totul despre? 1290 01:17:08,405 --> 01:17:11,343 Ce făceai? Mă audiezi? 1291 01:17:11,343 --> 01:17:12,576 Nu. 1292 01:17:12,576 --> 01:17:14,379 Mă întreb ce viață ar fi putut fi ca la noi? 1293 01:17:14,379 --> 01:17:15,812 Cu puii? 1294 01:17:15,812 --> 01:17:18,443 Oh, Doamne, ar fi trebuit să știu. Nu ai trece niciodată pe aici 1295 01:17:18,443 --> 01:17:19,918 în ziua ta prețioasă liberă. Iisus Hristos. 1296 01:17:19,918 --> 01:17:21,718 - Deci nu am primit rolul. - Nici mie nu-mi place, 1297 01:17:21,718 --> 01:17:23,487 - dar mama ta minte într-un pat de spital chiar acum. - Asta e bine. Nu, e bine. 1298 01:17:23,487 --> 01:17:25,022 Edith a făcut-o. Felicitări, Edith. 1299 01:17:25,022 --> 01:17:27,191 Felicitări. Ea este toată a ta. Distracție plăcută. 1300 01:17:27,191 --> 01:17:30,262 - Oh, Doamne. - Nu, te rog, nu da vina pe Edith. 1301 01:17:31,828 --> 01:17:37,805 Sunt fiica ta. De ce nu mi-ai spus? 1302 01:17:45,812 --> 01:17:48,716 Pentru că am vrut să te crut. 1303 01:17:49,349 --> 01:17:50,948 Scute-mă de ce? 1304 01:17:50,948 --> 01:17:53,918 Șansa de a fi împreună, sansa... 1305 01:17:53,918 --> 01:17:56,290 a avea ceva timp împreună înainte... 1306 01:17:56,689 --> 01:17:59,223 Scute-mă de ce? 1307 01:17:59,223 --> 01:18:04,165 Scutește-te de actul meu de dispariție atâta timp cât am putut. 1308 01:18:09,468 --> 01:18:12,941 Dar tu ai dispărut acum mult timp. 1309 01:18:14,874 --> 01:18:16,840 Doamne, am încercat tot ce puteam 1310 01:18:16,840 --> 01:18:18,709 să-mi lupt înapoi în viața ta, dar am terminat. 1311 01:18:18,709 --> 01:18:21,813 Am terminat. Eu sunt doar... Am terminat. Am terminat. 1312 01:18:21,813 --> 01:18:23,348 Nu ți-ai dorit niciodată cu adevărat să fiu mama mea. 1313 01:18:23,348 --> 01:18:24,452 Ai vrut doar să... 1314 01:18:26,480 --> 01:18:28,222 Doar ai vrut să joace rolul. 1315 01:18:37,263 --> 01:18:39,033 Oh. 1316 01:18:39,733 --> 01:18:41,732 Ai venit. 1317 01:18:41,732 --> 01:18:44,736 Tu ai sunat. Am venit. Așa funcționează. 1318 01:18:44,736 --> 01:18:46,805 Oh, draga mea, draga mea. 1319 01:18:46,805 --> 01:18:48,273 - Da. - Mamă. 1320 01:18:48,273 --> 01:18:49,373 Intrați în scenă în dreapta. 1321 01:18:49,373 --> 01:18:51,242 - Intră pe scenă în dreapta. - Cruce în jos la stânga. 1322 01:18:51,242 --> 01:18:53,077 Stai. Intrați în scenă în dreapta. Lillian? 1323 01:18:53,077 --> 01:18:54,211 Pune muzica. 1324 01:18:54,211 --> 01:18:56,079 - Da. Da. - Mamă. 1325 01:18:58,183 --> 01:18:59,050 Aștepta. Bine. 1326 01:19:00,852 --> 01:19:02,487 Vede ceva. O să fie bine. 1327 01:19:03,655 --> 01:19:04,789 Intrați în scenă în dreapta. 1328 01:19:05,857 --> 01:19:06,958 Nu, trebuie să repet. 1329 01:19:08,193 --> 01:19:08,926 Nu. 1330 01:19:09,861 --> 01:19:11,261 - Nu! Nu! Nu! - Nu te poți mișca. 1331 01:19:12,357 --> 01:19:13,665 - Nu! Nu! - Ai o comoţie cerebrală. 1332 01:19:14,893 --> 01:19:17,269 Mă așteaptă! 1333 01:19:17,269 --> 01:19:18,402 Aștepta! Nu! 1334 01:19:28,579 --> 01:19:31,983 Nu! Nu pleca! 1335 01:19:31,983 --> 01:19:34,352 Nu! 1336 01:19:34,352 --> 01:19:36,424 Nu! Nu! Nu! 1337 01:19:37,323 --> 01:19:39,827 Nu! Nu! 1338 01:19:40,760 --> 01:19:43,361 O, nu, nu, nu! 1339 01:19:43,361 --> 01:19:46,267 De ce? De ce? 1340 01:19:50,537 --> 01:19:53,074 De ce? De ce? 1341 01:20:20,867 --> 01:20:23,067 Aveam opt ani. 1342 01:20:23,067 --> 01:20:26,574 A fost vară. Îmi amintesc că era atât de fierbinte. 1343 01:20:30,476 --> 01:20:34,579 Părinții mei și cu mine eram pe o barcă cu unii dintre prietenii lor. 1344 01:20:38,115 --> 01:20:41,222 Toată lumea râdea si vorbind, 1345 01:20:42,522 --> 01:20:44,192 petrecându-te grozav. 1346 01:20:49,829 --> 01:20:51,933 Și am putut simți 1347 01:20:53,099 --> 01:20:57,866 cât de invizibil eram pentru ei, parca nu am existat. 1348 01:20:58,972 --> 01:21:02,973 Știi, copilul nu au vrut niciodată 1349 01:21:02,973 --> 01:21:06,280 și habar n-avea ce sa faci cu. 1350 01:21:08,815 --> 01:21:14,055 Și tot ce mi-am dorit a fost ca ei să mă observe, 1351 01:21:15,888 --> 01:21:18,526 doar sa ma uit, 1352 01:21:20,494 --> 01:21:21,562 să mă vezi. 1353 01:21:23,790 --> 01:21:26,467 Așa că m-am ridicat pe prova bărcii. 1354 01:21:27,266 --> 01:21:28,502 Și se aruncă în. 1355 01:21:32,138 --> 01:21:34,004 Și apoi, în prima clipă, 1356 01:21:34,004 --> 01:21:39,377 Oh, apa se simțea atât de rece si minunat. 1357 01:21:39,377 --> 01:21:42,580 Și apoi în clipa următoare, barca m-a lovit. 1358 01:21:43,681 --> 01:21:45,915 Lovi-mă în cap și în față. 1359 01:21:47,387 --> 01:21:50,524 Și era sânge peste tot în apă. 1360 01:21:52,693 --> 01:21:54,395 Am stricat petrecerea. 1361 01:22:01,935 --> 01:22:05,373 Tot ce am vrut, tot ce am avut nevoie, 1362 01:22:07,974 --> 01:22:09,510 era de văzut. 1363 01:22:11,811 --> 01:22:13,447 Pentru ca oamenii să se uite la mine. 1364 01:22:14,581 --> 01:22:15,616 Hmm. 1365 01:22:19,886 --> 01:22:25,659 Și am găsit asta urcând pe scenă, 1366 01:22:28,094 --> 01:22:29,463 a făcut ca asta să se întâmple. 1367 01:22:30,696 --> 01:22:33,501 Era o lumină, și când am intrat în el... 1368 01:22:34,601 --> 01:22:37,371 ...nu mai eram eu. 1369 01:22:38,705 --> 01:22:39,707 Am fost... 1370 01:22:41,207 --> 01:22:44,645 Eram puternică și curajoasă 1371 01:22:45,245 --> 01:22:47,715 si interesant si... 1372 01:22:48,849 --> 01:22:50,084 Frumoasa. 1373 01:22:51,818 --> 01:22:53,087 Hmm. 1374 01:22:54,087 --> 01:22:56,557 Și oamenii m-au văzut. 1375 01:22:57,991 --> 01:22:59,260 am fost vazut. 1376 01:23:21,781 --> 01:23:23,084 Iată-te. 1377 01:23:25,084 --> 01:23:26,620 Iată-te. 1378 01:23:30,023 --> 01:23:31,259 Poftim. 1379 01:23:40,934 --> 01:23:43,134 Ei bine, sigur știi cum să eliberezi o cameră. 1380 01:23:46,707 --> 01:23:50,035 - Scuze. - E în regulă. 1381 01:23:50,035 --> 01:23:53,481 Aveam nevoie de o sperietură bună pentru a-mi înviora existența plictisitoare. 1382 01:23:53,747 --> 01:23:54,745 Bine, 1383 01:23:54,745 --> 01:23:57,381 mi-a luat zece ani din viață, dar am slăbit câteva kilograme. 1384 01:23:57,381 --> 01:23:59,751 Deci, știi, una peste alta, a meritat. 1385 01:24:02,822 --> 01:24:05,193 De cât timp am fost afară? 1386 01:24:05,592 --> 01:24:06,794 Eh, o zi. 1387 01:24:10,296 --> 01:24:12,792 Deci, știe toată lumea? 1388 01:24:12,792 --> 01:24:15,700 - Doar Margaret. - Nimeni la teatru? 1389 01:24:15,700 --> 01:24:17,001 Nu încă. 1390 01:24:17,001 --> 01:24:19,604 Oh nu. Niciodata. Niciodata. 1391 01:24:21,372 --> 01:24:24,612 Ei repetă fără tine. 1392 01:24:27,179 --> 01:24:30,318 Edith. Mă vor înlocui? 1393 01:24:31,184 --> 01:24:32,386 Au incercat. 1394 01:24:33,520 --> 01:24:35,419 Ce s-a întâmplat? 1395 01:24:35,419 --> 01:24:38,488 Ei bine, vreau să spun, singura persoană disponibilă este Haley. 1396 01:24:38,488 --> 01:24:41,526 Adică, cine va cumpăra bilete pentru a vedea un substudant? 1397 01:24:41,526 --> 01:24:42,660 Haide. 1398 01:24:42,660 --> 01:24:46,564 - Haley este în aşteptare. - O, orice, Lillian. 1399 01:24:46,564 --> 01:24:48,032 - Bine. - Haide. 1400 01:24:48,032 --> 01:24:51,205 Este Lillian Hall sau nimic pentru banii lor. 1401 01:24:54,540 --> 01:24:57,942 Ei bine, atunci Lillian Hall este ceea ce vor primi. 1402 01:24:57,942 --> 01:24:59,944 Oh, Lil, te rog. 1403 01:24:59,944 --> 01:25:02,146 Acum, acum, Ascultă-mă, Edith. 1404 01:25:02,146 --> 01:25:04,948 Încă pot face asta. 1405 01:25:04,948 --> 01:25:09,757 Când sunt eu, pot face asta. Și încă sunt mai mult eu decât nu. 1406 01:25:12,726 --> 01:25:13,727 Dreapta? 1407 01:25:19,165 --> 01:25:20,534 Vom face asta. 1408 01:25:23,570 --> 01:25:24,435 O vom face. 1409 01:25:29,441 --> 01:25:31,709 „Ar trebui să faci ceva pentru barba ta 1410 01:25:31,709 --> 01:25:33,077 pentru a-l face să crească mai bine. 1411 01:25:33,077 --> 01:25:34,912 Ha, ha, ha, ești amuzant.” 1412 01:25:34,912 --> 01:25:36,180 Bla, bla, bla. 1413 01:25:36,180 --> 01:25:38,716 „Nu m-aș apleca niciodată la o asemenea vulgaritate”. 1414 01:25:38,716 --> 01:25:40,885 Trebuie să fim serioși despre împingerea deschiderii. 1415 01:25:40,885 --> 01:25:42,553 - Bine? Ar putea ajuta... - In niciun caz. 1416 01:25:42,553 --> 01:25:44,288 „Salvează-mă, Petya. 1417 01:25:44,288 --> 01:25:46,390 Spune ceva, spune ceva.” 1418 01:25:46,390 --> 01:25:49,127 „Trebuie să cauți adevărul drept în față.” 1419 01:25:49,127 --> 01:25:51,832 Această telegrama este de la Paris. 1420 01:25:54,133 --> 01:25:55,636 Primesc unul în fiecare zi. 1421 01:25:57,837 --> 01:26:00,265 Nu mai sunt date de presă disponibil pentru deschidere. 1422 01:26:00,265 --> 01:26:04,275 Deci, dacă doriți recenzii de presă, da, nu ar exista. 1423 01:26:04,275 --> 01:26:06,811 „Vedeți unde este adevărul, 1424 01:26:06,811 --> 01:26:08,646 unde este neadevărul. 1425 01:26:08,646 --> 01:26:12,044 Dar se pare că am pierdut vederea mea. Nu vad nimic." 1426 01:26:12,044 --> 01:26:13,951 Aici scrie că se îmbrățișează. Ar trebui doar... 1427 01:26:13,951 --> 01:26:14,952 Nu. 1428 01:26:14,952 --> 01:26:16,486 Lillian nu vreți să împingeți fie, 1429 01:26:16,486 --> 01:26:21,495 deci Lillian Hall se va deschide această piesă pe 21. 1430 01:26:22,561 --> 01:26:25,096 Vreau să merg la el. 1431 01:26:25,096 --> 01:26:28,432 vreau sa merg la Paris a fi cu el. 1432 01:26:28,432 --> 01:26:30,535 Nu, nu există întoarcere. 1433 01:26:30,535 --> 01:26:32,504 „Nu pot scăpa de mine însumi. 1434 01:26:32,504 --> 01:26:35,706 Mi-e frică de...” Isus Hristos. 1435 01:26:35,706 --> 01:26:36,841 ți-e frică de... 1436 01:26:36,841 --> 01:26:38,377 - Ce? - "Linistea." 1437 01:26:38,377 --> 01:26:39,447 Oh. 1438 01:26:42,181 --> 01:26:43,952 Nu pot face asta, Ty. 1439 01:26:47,420 --> 01:26:49,087 Și dacă Lillian Hall cade pe chipul ei 1440 01:26:49,087 --> 01:26:50,722 pe 21, atunci ce? 1441 01:26:50,722 --> 01:26:52,022 Ar fi tragic. 1442 01:26:52,022 --> 01:26:53,457 Sala Lillian, știu. 1443 01:26:53,457 --> 01:26:56,928 Nicio piesă nu a fost scrisă vreodată care ar putea să o învingă. 1444 01:26:56,928 --> 01:26:58,899 Până acum. 1445 01:27:04,603 --> 01:27:08,742 Oh, Lillian Hall. Hoţ. Cap de oală. 1446 01:27:10,276 --> 01:27:12,710 Ca o piatră în jurul gâtului meu, 1447 01:27:12,710 --> 01:27:14,311 târându-mă în jos. 1448 01:27:14,311 --> 01:27:17,381 Dar o piatră, 1449 01:27:17,381 --> 01:27:19,687 Oh Doamne, Nu pot trai fara. 1450 01:27:20,687 --> 01:27:22,656 Ai orice sa spun despre asta? 1451 01:27:23,089 --> 01:27:24,392 E uimitoare. 1452 01:27:25,791 --> 01:27:27,895 Dar va fi din nou uimitoare? Mâine? 1453 01:28:12,338 --> 01:28:13,574 Este casa. 1454 01:28:19,111 --> 01:28:20,381 Ea a plătit-o. 1455 01:28:47,340 --> 01:28:49,840 - Oh, mașina ta nu este încă aici. - Oh, nu, nu, nu. 1456 01:28:49,840 --> 01:28:53,311 Mereu merg la teatru în serile de deschidere. 1457 01:28:53,311 --> 01:28:55,145 Ei bine, atunci rupe un picior. 1458 01:28:55,145 --> 01:28:57,749 Să sperăm că nu. 1459 01:29:22,208 --> 01:29:25,042 Voi. Din nou? 1460 01:29:25,042 --> 01:29:26,414 O așteptăm pe Lillian. 1461 01:29:41,628 --> 01:29:43,461 Unde dracu este Lillian? 1462 01:29:43,461 --> 01:29:45,463 Ea a spus că merge pe jos la teatru. 1463 01:29:45,463 --> 01:29:47,131 Și te-ai gândit a fost o idee bună? 1464 01:29:47,131 --> 01:29:48,165 Când a plecat? 1465 01:29:48,165 --> 01:29:50,535 - Acum o oră. - Iisuse Hristos. 1466 01:29:50,535 --> 01:29:53,237 - O poți găsi? - Da. 1467 01:29:53,237 --> 01:29:54,708 Ce? Nu e cu tine? 1468 01:29:55,975 --> 01:29:57,108 Vine ea? 1469 01:29:57,108 --> 01:29:58,512 Scuză-mă, David. 1470 01:29:59,513 --> 01:30:01,115 Spune ceva, Edith. 1471 01:30:02,648 --> 01:30:05,586 Mai bine o pregătești pe Haley, doar în cazul în care. 1472 01:30:12,492 --> 01:30:15,193 Acesta este apelul tău de o oră, doamnelor și domnilor. 1473 01:30:15,193 --> 01:30:16,461 O oră până la locuri. 1474 01:30:36,415 --> 01:30:37,986 În regulă, bine plec. 1475 01:31:04,241 --> 01:31:06,544 Oh! 1476 01:31:14,955 --> 01:31:18,323 De ce m-ai parasit fara sa imi iau ramas bun? 1477 01:31:18,323 --> 01:31:19,627 Nu m-am putut abține. 1478 01:31:22,896 --> 01:31:25,866 În plus, când sunt la revedere vreodată bun? 1479 01:31:27,600 --> 01:31:31,072 Ar fi trebuit să avem ani de zile și ani împreună. 1480 01:31:31,671 --> 01:31:33,403 Am făcut-o, nu-i așa? 1481 01:31:33,403 --> 01:31:36,077 Nu, nu, nu, nu suficient, nu pentru mine. 1482 01:31:36,609 --> 01:31:38,612 Aveam planuri pentru noi. 1483 01:31:39,712 --> 01:31:41,983 Cum îl faci pe Dumnezeu să râdă? Hmm? 1484 01:31:45,785 --> 01:31:46,951 Spune-i tu planurile tale. 1485 01:31:46,951 --> 01:31:49,257 Da. 1486 01:31:53,726 --> 01:31:55,729 E mai bine să faci o ieșire rapidă. 1487 01:32:05,604 --> 01:32:09,978 Am avut timpul nostru, nu-i asa? 1488 01:32:11,210 --> 01:32:12,813 Ziua noastră la soare. 1489 01:32:13,680 --> 01:32:15,212 Și vom face din nou. 1490 01:32:18,017 --> 01:32:19,087 Noi vom? 1491 01:32:24,256 --> 01:32:25,554 Vei veni după mine? 1492 01:32:27,594 --> 01:32:29,097 Când e timpul? 1493 01:32:36,135 --> 01:32:37,435 Niciodata nu vei 1494 01:32:37,435 --> 01:32:39,568 - lasa-ma din nou in pace. - Niciodată. 1495 01:32:40,073 --> 01:32:41,075 Nu. 1496 01:32:45,245 --> 01:32:48,577 „Suntem astfel de lucruri așa cum se fac visele.” 1497 01:32:50,216 --> 01:32:55,056 „Și mica noastră viață este rotunjit cu un somn.” 1498 01:33:10,837 --> 01:33:12,737 Alvin, salut. 1499 01:33:12,737 --> 01:33:14,138 Este atât de interesant. Se descurcă grozav. 1500 01:33:14,138 --> 01:33:16,707 O să fie atât de bună în această piesă. Bucurați-vă. 1501 01:33:16,707 --> 01:33:18,675 - Ei bine, ne vedem prin preajmă. - Ne vedem mai târziu. 1502 01:33:18,675 --> 01:33:20,812 Cum vrei? se ocupă de anunț? 1503 01:33:20,812 --> 01:33:22,546 Ce anunt? 1504 01:33:22,546 --> 01:33:23,948 Că Hayley se întâmplă pentru Lillian. 1505 01:33:23,948 --> 01:33:25,283 - Nu e nicio Lillian la timp. - Nu. 1506 01:33:25,283 --> 01:33:28,619 Și să ai jumătate din audiență și presa iese? Nu. 1507 01:33:28,619 --> 01:33:30,788 Ei nu vor... Nu aveau să iasă. 1508 01:33:30,788 --> 01:33:32,260 De ce să ai șansa? 1509 01:33:33,193 --> 01:33:34,395 Nu există niciun anunț. 1510 01:33:36,162 --> 01:33:38,132 Așa faci istorie teatrului. 1511 01:33:39,298 --> 01:33:40,768 Îi surprinzi. 1512 01:33:42,135 --> 01:33:43,771 - Într-adevăr? - Da. 1513 01:33:45,404 --> 01:33:47,075 Bun venit la Broadway, nu? 1514 01:33:48,374 --> 01:33:49,877 - Bună. - Bun venit la Broadway. 1515 01:33:58,851 --> 01:34:00,989 M-am gândit S-ar putea să te găsesc aici. 1516 01:34:17,237 --> 01:34:19,471 S-a terminat, Edith. S-a terminat. 1517 01:34:19,471 --> 01:34:20,841 Oh este? 1518 01:34:23,243 --> 01:34:25,576 Nu sunt nimic acum, dar... 1519 01:34:25,576 --> 01:34:28,846 un corp inutil de războaie și recitări. 1520 01:34:28,846 --> 01:34:30,782 Oh, am auzit acest discurs înainte. 1521 01:34:30,782 --> 01:34:34,479 Un vas gol care și-a turnat inima, nu, 1522 01:34:34,479 --> 01:34:37,358 - chiar sufletul ei în... - Porumbelul de dimineaţă. 1523 01:34:40,561 --> 01:34:41,659 Sfârșitul actului al doilea. 1524 01:34:42,860 --> 01:34:44,628 Am închis în Baltimore. 1525 01:34:44,628 --> 01:34:46,197 Cu un motiv bun. Da. 1526 01:34:46,197 --> 01:34:47,664 Acel discurs nu a fost destul de bun atunci, 1527 01:34:47,664 --> 01:34:49,100 - și nu este suficient de bun. - Nu. 1528 01:34:49,100 --> 01:34:50,304 Haide. Să mergem. 1529 01:34:55,875 --> 01:34:57,946 Voi mai fi eu, Edith? 1530 01:35:06,718 --> 01:35:08,856 Ai trecut prin asta cu tatăl tău. 1531 01:35:10,524 --> 01:35:11,759 Spune-mi. 1532 01:35:12,458 --> 01:35:14,362 Voi ști măcar cine sunt? 1533 01:35:16,062 --> 01:35:17,198 Hmm? 1534 01:35:18,565 --> 01:35:19,900 Uneori. 1535 01:35:23,803 --> 01:35:25,239 Uneori nu. 1536 01:35:32,746 --> 01:35:36,184 Și când sunt plecat, cand nu stiu, 1537 01:35:38,818 --> 01:35:40,388 imi vei aminti? 1538 01:35:42,956 --> 01:35:45,226 Îmi vei aminti cine am fost? 1539 01:35:46,893 --> 01:35:48,529 Vei face asta pentru mine? 1540 01:35:51,064 --> 01:35:52,066 Sigur. 1541 01:35:52,732 --> 01:35:54,102 Îți voi aminti. 1542 01:35:55,536 --> 01:35:57,271 Până vin vacile acasă. 1543 01:36:00,673 --> 01:36:02,340 Acesta este New York, dragă. 1544 01:36:02,340 --> 01:36:05,446 - Vacile nu vin niciodată acasă. - Bine, destul. 1545 01:36:06,580 --> 01:36:07,776 Să mergem. 1546 01:36:08,347 --> 01:36:10,151 Unde, pasărea mea? 1547 01:36:12,652 --> 01:36:13,887 Acasă. 1548 01:36:17,357 --> 01:36:20,525 Este un om ghinionist. În fiecare zi, se întâmplă ceva. 1549 01:36:20,525 --> 01:36:21,860 Îl tachinam despre asta. 1550 01:36:21,860 --> 01:36:25,062 Îi spun Doi și Douăzeci de probleme. 1551 01:36:25,062 --> 01:36:26,597 Iată că vin, cred. 1552 01:36:26,597 --> 01:36:28,699 Aud trăsurile. 1553 01:36:28,699 --> 01:36:29,828 Ei vin. 1554 01:36:29,828 --> 01:36:31,869 ACTRIȚA Ce se întâmplă cu mine? Mi-e frig peste tot. 1555 01:36:31,869 --> 01:36:33,971 - Să mergem să-i întâlnim. - Mă va cunoaște ea? 1556 01:36:33,971 --> 01:36:35,840 Nu ne-am văzut timp de cinci ani. 1557 01:36:35,840 --> 01:36:38,343 Voi leșina într-un minut. Oh. 1558 01:36:38,343 --> 01:36:39,948 Hai să intrăm acolo. 1559 01:36:40,914 --> 01:36:43,251 Hai să trecem pe aici. 1560 01:36:57,129 --> 01:36:59,467 Vă amintiți ce este camera asta, mamă? 1561 01:37:02,567 --> 01:37:04,172 Pepiniera. 1562 01:37:05,466 --> 01:37:08,042 Oh. 1563 01:37:22,355 --> 01:37:24,455 Ce grădină minunată. 1564 01:37:24,455 --> 01:37:27,558 Puneti-va centurile. Va fi o noapte agitată. 1565 01:37:29,059 --> 01:37:31,729 Sunt atât de fericit sa fiu din nou acasa! 1566 01:37:31,729 --> 01:37:34,732 Roșu în colț, 1567 01:37:34,732 --> 01:37:36,768 de două ori în centru. 1568 01:37:36,768 --> 01:37:39,171 Chiar în buzunar. 1569 01:37:39,171 --> 01:37:40,137 Oh. 1570 01:37:40,137 --> 01:37:41,873 Povestește-ne despre Paris. 1571 01:37:41,873 --> 01:37:43,641 Ai mâncat broaște? 1572 01:37:43,641 --> 01:37:45,510 Am mâncat crocodili. 1573 01:37:50,081 --> 01:37:53,050 Trebuie hotărăște-te, cu siguranță. 1574 01:37:53,050 --> 01:37:54,986 Nu e timp de pierdut. 1575 01:37:54,986 --> 01:37:58,960 Ce să facem? Spune-ne ce. 1576 01:38:00,427 --> 01:38:01,529 Am plecat. 1577 01:38:02,863 --> 01:38:04,065 Departe. 1578 01:38:04,665 --> 01:38:06,968 Atât de prost, atât de rușinos. 1579 01:38:07,667 --> 01:38:09,437 Viața mea, totul. 1580 01:38:11,403 --> 01:38:13,574 Ah! 1581 01:38:21,012 --> 01:38:24,314 Îl iubesc! Îl iubesc! Îl iubesc! 1582 01:38:24,314 --> 01:38:27,221 Îl iubesc! Îl iubesc! Îl iubesc! 1583 01:38:30,724 --> 01:38:34,792 Trebuie să plecăm acum. E timpul să pleci. 1584 01:38:34,792 --> 01:38:37,996 Pune-ți lucrurile pe tine. Acum putem merge. 1585 01:38:37,996 --> 01:38:41,265 Departe! Departe! 1586 01:38:41,265 --> 01:38:44,538 - Minunea naturii! - Ooh! Lasă-mă să-mi recuperez respirația. 1587 01:38:47,507 --> 01:38:50,411 Totul pe lumea asta ajunge la final. 1588 01:38:52,345 --> 01:38:55,613 La revedere, acasă! La revedere, viață veche! 1589 01:38:55,613 --> 01:38:58,586 Să mergem! Să mergem! 1590 01:39:13,466 --> 01:39:15,103 „Parcă...” 1591 01:39:19,906 --> 01:39:21,939 — Parcă. 1592 01:39:21,939 --> 01:39:26,044 Parcă Nu am observat niciodată cu adevărat 1593 01:39:26,044 --> 01:39:30,284 pereții și tavanul a acestei case, 1594 01:39:30,883 --> 01:39:32,320 cum erau. 1595 01:39:38,191 --> 01:39:39,693 „Și acum.” 1596 01:39:44,731 --> 01:39:47,035 Lillian, stai cu mine, la naiba. 1597 01:39:47,701 --> 01:39:49,637 „Și acum.” 1598 01:39:51,905 --> 01:39:55,509 Și acum, mă uit la ei 1599 01:39:56,510 --> 01:39:58,007 atât de lacom, 1600 01:39:59,278 --> 01:40:03,012 cu atâta... dragoste tandră. 1601 01:40:04,851 --> 01:40:07,421 Oh, așa dragoste. 1602 01:40:14,694 --> 01:40:15,763 Dacă numai 1603 01:40:16,429 --> 01:40:18,763 Aș putea suporta această povară grea 1604 01:40:18,763 --> 01:40:21,535 de pe sânul meu și de pe umeri. 1605 01:40:25,071 --> 01:40:27,508 Dacă aș putea să-mi uit trecutul 1606 01:40:28,703 --> 01:40:32,080 și doar... doar fii mama ta. 1607 01:40:36,716 --> 01:40:38,519 E suficient, Luba. 1608 01:40:42,088 --> 01:40:44,258 - Ajunge. - Nu? 1609 01:40:48,094 --> 01:40:50,264 S-a luat totul? 1610 01:40:52,031 --> 01:40:53,764 A dispărut totul? 1611 01:40:53,764 --> 01:40:56,734 Da. Timpul de plecare. 1612 01:40:56,734 --> 01:40:58,002 Timpul de plecare! 1613 01:40:58,002 --> 01:40:59,203 Sunt câteva lucruri acolo. 1614 01:40:59,203 --> 01:41:00,708 - Trebuie să-i închid. - Da. 1615 01:41:03,142 --> 01:41:04,412 Timpul de plecare. 1616 01:41:15,155 --> 01:41:16,490 Casa mea. 1617 01:41:20,060 --> 01:41:21,329 Tineretea mea. 1618 01:41:21,995 --> 01:41:24,498 Fericirea mea. 1619 01:41:25,832 --> 01:41:27,096 Viața mea. 1620 01:41:31,905 --> 01:41:33,141 La revedere. 1621 01:41:35,742 --> 01:41:36,744 Pa. 1622 01:41:43,082 --> 01:41:44,315 Mamă! 1623 01:41:44,315 --> 01:41:45,853 Da. 1624 01:41:46,819 --> 01:41:48,117 Da, vin. 1625 01:41:57,795 --> 01:41:59,433 Toți au plecat. 1626 01:42:00,099 --> 01:42:01,669 Am uitat de mine. 1627 01:42:04,103 --> 01:42:05,439 Oh nu contează. 1628 01:42:07,139 --> 01:42:08,476 O să stau aici. 1629 01:42:10,409 --> 01:42:15,249 Viața a continuat de parcă n-aș fi trăit deloc. 1630 01:42:17,984 --> 01:42:19,287 Oh tu. 1631 01:42:43,509 --> 01:42:46,247 - Tu ai făcut-o! Geniul meu. - Am reusit. 1632 01:42:47,814 --> 01:42:49,013 A facut-o. 1633 01:42:57,490 --> 01:42:59,227 Ea a reușit până la capăt. 1634 01:43:02,095 --> 01:43:03,431 Și nu a fost ușor. 1635 01:43:04,396 --> 01:43:07,601 Au fost vremuri când s-a pierdut. 1636 01:43:09,770 --> 01:43:11,272 Dar Edith era acolo. 1637 01:43:13,739 --> 01:43:17,608 Și ceilalți actori. Doar stau cu ea. 1638 01:43:17,608 --> 01:43:20,111 Dreptul la... 1639 01:43:20,111 --> 01:43:22,250 ... foarte avantajos uneori. 1640 01:43:24,350 --> 01:43:28,322 Și apoi, ca prin magie, s-a întors. 1641 01:43:29,088 --> 01:43:30,458 Era din nou acolo. 1642 01:43:32,926 --> 01:43:34,223 Mama mea, 1643 01:43:35,562 --> 01:43:38,429 marele Lillian Hall.