1
00:01:08,845 --> 00:01:12,586
Mi-am petrecut o viață întreagă
observarea altor persoane.
2
00:01:14,253 --> 00:01:16,724
Și o viață întreagă
de a fi observat.
3
00:01:19,192 --> 00:01:21,158
Deci da, sunt gata.
4
00:01:30,370 --> 00:01:32,503
Ce grădină minunată.
5
00:01:32,503 --> 00:01:37,245
Mase de flori albe,
cer albastru.
6
00:01:38,812 --> 00:01:39,944
O!
7
00:01:58,898 --> 00:02:00,632
„O să am
niste cafea."
8
00:02:00,632 --> 00:02:02,601
Voi bea o cafea.
9
00:02:02,601 --> 00:02:04,201
— Și apoi vom pleca cu toții.
10
00:02:04,201 --> 00:02:06,274
Și apoi putem pleca cu toții.
11
00:02:08,241 --> 00:02:10,244
— O, dragul meu dulap mic.
12
00:02:11,877 --> 00:02:15,917
Și acolo, draga mea
dulap mic.
13
00:02:18,582 --> 00:02:21,653
Întotdeauna am făcut-o
bani împrăștiați despre
14
00:02:21,653 --> 00:02:23,324
ca o nebună.
15
00:02:24,791 --> 00:02:26,294
Și m-am căsătorit cu un bărbat.
16
00:02:27,661 --> 00:02:28,762
M-am căsătorit cu un bărbat.
17
00:02:38,871 --> 00:02:40,441
Bună dimineața, doamnă Lillian.
18
00:02:41,107 --> 00:02:45,944
— O, mulţumesc, dragă bătrâne.
19
00:02:45,944 --> 00:02:50,280
Mulțumesc, dragă bătrâne.
20
00:02:50,280 --> 00:02:52,983
"Sunt asa bucuros
încă ești cu noi.”
21
00:02:52,983 --> 00:02:55,856
sunt asa bucuros
inca esti cu noi.
22
00:03:06,866 --> 00:03:09,133
Oh, Doamne, ești...?
Tu...
23
00:03:09,133 --> 00:03:11,468
Tu ești Lillian Hall!
24
00:03:11,468 --> 00:03:13,805
Oh, Doamne!
Te-am văzut în Vizita.
25
00:03:13,805 --> 00:03:15,173
A fost primul meu spectacol pe Broadway.
26
00:03:15,173 --> 00:03:16,975
— Atunci erai doar un băiat.
27
00:03:16,975 --> 00:03:19,043
Am fost. Aveam vreo nouă ani.
28
00:03:19,043 --> 00:03:21,210
— De ce ai îmbătrânit atât de mult?
29
00:03:22,414 --> 00:03:25,419
De ce ai îmbătrânit atât de mult?
30
00:03:37,497 --> 00:03:39,398
- Buna dimineata, doamna Hall.
- Bună dimineața.
31
00:03:39,398 --> 00:03:41,032
Nu, nu pot sta nemișcat.
32
00:03:41,032 --> 00:03:43,604
Nu sunt în stare să o fac.
33
00:03:45,271 --> 00:03:46,999
Bună dimineața, Lillian.
34
00:03:46,999 --> 00:03:49,439
„Dimineața, draga mea.”
35
00:03:49,439 --> 00:03:52,376
Locuri în zece, apoi
mergem direct la prânz,
36
00:03:52,376 --> 00:03:54,312
deci sper
ai mâncat un mic dejun bogat.
37
00:03:54,312 --> 00:03:56,046
„Am mâncat crocodili”.
38
00:03:56,046 --> 00:03:58,419
Povestește-ne despre Paris, nu?
39
00:03:58,885 --> 00:04:00,618
Ai mâncat broaște?
40
00:04:00,618 --> 00:04:04,088
Am mâncat crocodili.
41
00:04:04,088 --> 00:04:05,322
Vorbind de crocodili,
42
00:04:05,322 --> 00:04:07,124
băieții video sunt aici
pentru trusa de presă.
43
00:04:07,124 --> 00:04:08,192
Asta e azi?
44
00:04:08,192 --> 00:04:09,593
Da.
45
00:04:09,593 --> 00:04:13,130
Am dormit prin mai multe piese de teatru
decât îmi pot aminti.
46
00:04:13,130 --> 00:04:15,769
Deci, ce o face atât de specială?
47
00:04:16,635 --> 00:04:18,539
Ei nu le fac
mai ca ea.
48
00:04:19,538 --> 00:04:23,440
De aici, aș avea grijă
în livadă.
49
00:04:23,440 --> 00:04:27,276
Fericirea se trezea cu mine
fiecare dimineata.
50
00:04:29,282 --> 00:04:32,620
Și apoi a fost
exact cum este acum.
51
00:04:33,353 --> 00:04:35,719
Nu s-a schimbat nimic.
52
00:04:35,719 --> 00:04:38,355
Fără costume în dimineața asta.
Începem de la vârf.
53
00:04:38,355 --> 00:04:41,458
Și ești cu adevărat
inca student?
54
00:04:41,458 --> 00:04:42,759
Presupun că voi fi mereu...
55
00:04:42,759 --> 00:04:44,724
Ooh! Nu așteptați. Ah.
56
00:04:44,724 --> 00:04:46,125
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
57
00:04:46,125 --> 00:04:47,831
Hei, David,
Am crezut că o să stau aici.
58
00:04:47,831 --> 00:04:49,800
Da, nu, așa e.
Am reblocat asta luni.
59
00:04:49,800 --> 00:04:51,569
Ce?
Luni am reblocat
60
00:04:51,569 --> 00:04:53,170
că el va sta, tu stai.
61
00:04:53,170 --> 00:04:54,671
Oh da. Bine.
62
00:04:54,671 --> 00:04:56,407
Adică, hai să...
Poate l-am putea păstra, dacă tu...
63
00:04:56,407 --> 00:04:58,309
Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
64
00:04:58,309 --> 00:04:59,977
- Nu, o voi primi. E în regulă.
- Bine. Grozav.
65
00:04:59,977 --> 00:05:01,545
Multumesc baieti. Să, uh--
Să luam o pauză,
66
00:05:01,545 --> 00:05:03,114
și vom ridica
chiar la intrarea lui Evan.
67
00:05:03,114 --> 00:05:04,348
Orice altceva a fost grozav.
68
00:05:04,348 --> 00:05:06,284
Și vom împinge până la capăt
prin orice ar fi.
69
00:05:06,284 --> 00:05:08,285
Multumesc tuturor.
70
00:05:08,285 --> 00:05:09,354
Până la capăt,
da, te rog.
71
00:05:09,354 --> 00:05:10,588
Este aproape miezul nopții.
72
00:05:10,588 --> 00:05:13,290
Ei bine, fac unele dintre cele mai bune ale mele
munca dupa miezul noptii.
73
00:05:13,290 --> 00:05:14,862
Deci am auzit.
74
00:05:25,771 --> 00:05:28,009
Nu este suficientă cafea
în lume pentru asta.
75
00:05:55,733 --> 00:05:56,870
La dracu.
76
00:05:58,238 --> 00:05:59,473
Bine.
77
00:06:01,942 --> 00:06:04,145
„Stai”.
78
00:06:09,349 --> 00:06:10,919
Pe scenă stânga.
79
00:06:12,218 --> 00:06:13,521
- Mulțumiri.
- Mm-hmm.
80
00:06:29,135 --> 00:06:30,571
O, Lilly, iubire.
81
00:06:35,637 --> 00:06:36,744
Hmm.
82
00:06:44,350 --> 00:06:47,685
David, copacii ăia de pe scenă au plecat
încă mai aruncă umbre.
83
00:06:47,685 --> 00:06:50,354
Dacă mutăm acei copaci
orice mai sus,
84
00:06:50,354 --> 00:06:51,990
vor fi
pe 48th Street.
85
00:06:51,990 --> 00:06:54,158
Bine. Ia o pauza
Ne vom da seama de asta.
86
00:06:54,158 --> 00:06:55,759
Pentru asta este tehnologia.
87
00:06:55,759 --> 00:06:57,923
În regulă, haide.
Arată-mi ce vrei să văd.
88
00:06:57,923 --> 00:06:59,158
Bine. Vezi chiar aici?
89
00:07:01,365 --> 00:07:04,672
- A fost o zi bună.
- Ei bine, nu stiu.
90
00:07:06,606 --> 00:07:08,606
Oh Doamne. Trebuie să iau asta.
91
00:07:08,606 --> 00:07:09,641
- Da.
- Noapte bună, Lillian.
92
00:07:09,641 --> 00:07:11,579
- Ne vedem mâine.
- Ne vedem mâine.
93
00:07:12,746 --> 00:07:13,477
Buna ziua?
94
00:07:13,477 --> 00:07:14,712
- Dacă facem asta...
- Da.
95
00:07:14,712 --> 00:07:17,014
O să am nevoie
adevărul de la tine.
96
00:07:17,014 --> 00:07:18,219
Adevărul complet.
97
00:07:24,190 --> 00:07:26,027
Mi-am trăit toată viața...
98
00:07:27,326 --> 00:07:30,164
intr-un loc
care creează iluzii.
99
00:07:31,363 --> 00:07:32,964
Minciuni, le puteți numi.
100
00:07:32,964 --> 00:07:35,836
Dar scopul meu a fost întotdeauna
fost adevarul.
101
00:07:38,471 --> 00:07:42,243
Atunci spune-mi,
când ai știut prima dată?
102
00:08:11,737 --> 00:08:14,939
Bine bine bine.
103
00:08:14,939 --> 00:08:17,976
De cand
Lillian Hall doarme?
104
00:08:17,976 --> 00:08:20,811
De niciodată.
105
00:08:20,811 --> 00:08:23,217
Ei bine,
nu te obișnui cu asta, domnișoară.
106
00:08:24,883 --> 00:08:29,420
În regulă, e-mailurile tale necitite.
Oh, iată unul de la Flo.
107
00:08:29,420 --> 00:08:32,189
Repetiție azi
a fost împins o oră.
108
00:08:32,189 --> 00:08:33,658
Bine că am prins asta.
109
00:08:33,658 --> 00:08:36,160
Și mai sunt unul, doi,
110
00:08:36,160 --> 00:08:37,594
de la Aripa Teatrului American.
111
00:08:37,594 --> 00:08:39,430
Știi, s-ar putea să vrei
pentru a vă verifica computerul
112
00:08:39,430 --> 00:08:42,166
din când în când,
doar pentru rahat și chicoteli.
113
00:08:44,638 --> 00:08:45,469
Oh, Hristos.
114
00:08:45,469 --> 00:08:47,838
- Cine ar putea fi acela?
- De unde sa stiu?
115
00:08:47,838 --> 00:08:50,541
- Ei bine, nu pot...
- Știu.
116
00:08:50,541 --> 00:08:52,709
Margaret!
117
00:08:52,709 --> 00:08:54,011
- Ce bine să te văd.
- Bună.
118
00:08:54,011 --> 00:08:56,381
- Ce surpriză.
- Mai e în pat?
119
00:08:56,381 --> 00:08:57,682
Da.
120
00:08:57,682 --> 00:08:59,649
- Bună.
- Oh, salut, iubito.
121
00:08:59,649 --> 00:09:02,119
Imi pare rau mama. eram blocat
în tunel timp de 35 de minute,
122
00:09:02,119 --> 00:09:05,022
aspirarea de evacuare. încă pot
gustă-l în gură.
123
00:09:05,022 --> 00:09:07,759
Nu știu
ai intrat azi.
124
00:09:07,759 --> 00:09:09,460
Da ai făcut.
Ți-am spus săptămâna trecută.
125
00:09:09,460 --> 00:09:11,632
Am stabilit o întâlnire pentru micul dejun.
Am făcut o quiche.
126
00:09:12,199 --> 00:09:13,334
Oh!
127
00:09:14,167 --> 00:09:15,900
Pentru că am fost
venind azi
128
00:09:15,900 --> 00:09:19,003
pentru chestia aia cu scrisul
la ASPCA pentru a scrie...
129
00:09:19,003 --> 00:09:20,641
biografiile câinilor.
130
00:09:21,340 --> 00:09:22,873
- Câine ce?
- Biografii de câini.
131
00:09:22,873 --> 00:09:24,408
Ține minte, ți-am spus
totul despre asta.
132
00:09:24,408 --> 00:09:25,609
Plimb câinii.
Văd cum sunt.
133
00:09:25,609 --> 00:09:26,778
Dacă sunt hiper,
Eu nu spun asta.
134
00:09:26,778 --> 00:09:28,445
Spun „bun prieten de jogging”.
135
00:09:28,445 --> 00:09:30,309
Dacă sunt bătrâni,
Spun „însoțitor de confort”.
136
00:09:30,309 --> 00:09:32,720
Toți câinii mei sunt adoptați.
Stii asta.
137
00:09:33,319 --> 00:09:35,957
Da. Da, eu acum. Da.
138
00:09:37,023 --> 00:09:40,124
Și... Și așa am fost
o să iau micul dejun.
139
00:09:40,124 --> 00:09:42,760
Și așa am făcut o... quiche.
140
00:09:42,760 --> 00:09:43,995
Vecinul meu cu puii
141
00:09:43,995 --> 00:09:45,529
adus peste toate
aceste ouă proaspete.
142
00:09:45,529 --> 00:09:48,465
Și m-am gândit,
de ce sa nu faci o quiche?
143
00:09:48,465 --> 00:09:51,268
Ai un vecin
cu gaini?
144
00:09:51,268 --> 00:09:52,570
Fac.
145
00:09:52,570 --> 00:09:53,838
Ai auzit asta, Edith?
146
00:09:53,838 --> 00:09:55,439
Da bine,
când locuiam în Jersey,
147
00:09:55,439 --> 00:09:57,308
vecinii mei aveau cimpanzei.
148
00:09:57,308 --> 00:09:58,843
De ce nu sunt surprins?
149
00:09:58,843 --> 00:10:01,212
A fost un foarte frumos
cartier din Passaic.
150
00:10:01,212 --> 00:10:02,850
Nu există așa ceva.
151
00:10:04,050 --> 00:10:05,249
Dragă,
152
00:10:05,249 --> 00:10:08,652
Îmi pare atât de, atât de rău, dar... Ei bine,
153
00:10:08,652 --> 00:10:10,454
- Am repetiție azi dimineață.
- Da da.
154
00:10:10,454 --> 00:10:11,688
Da, da, ei bine, altă dată.
155
00:10:11,688 --> 00:10:14,795
- Și tu ai...
- Biografii de câini.
156
00:10:17,527 --> 00:10:19,063
- Deci, mamă?
- Nu?
157
00:10:19,063 --> 00:10:20,832
Înainte să plec, l-am luat pe Finn...
158
00:10:20,832 --> 00:10:23,167
...la medic ortodont
în această săptămână.
159
00:10:23,167 --> 00:10:25,669
- Nici nu voiam să plece.
- Edith! Telefon!
160
00:10:25,669 --> 00:10:27,805
I-am tot spus despre
toti scriitorii geniali
161
00:10:27,805 --> 00:10:28,973
cu dinții strâmbi.
162
00:10:28,973 --> 00:10:30,940
Reședința lui Lillian Hall.
Da ce mai faci?
163
00:10:30,940 --> 00:10:32,710
Oricum, conform
la acest ortodont,
el are, uh...
164
00:10:32,710 --> 00:10:34,812
Ei bine, ai noroc.
Ea este doar, uh...
165
00:10:34,812 --> 00:10:36,113
Ea tocmai termină
o întâlnire.
166
00:10:36,113 --> 00:10:37,682
- Și, uh...
- ...problemă de malocluzie.
167
00:10:37,682 --> 00:10:39,383
Îmi pare rău pentru e-mailuri.
168
00:10:39,383 --> 00:10:42,019
- Oh, asta nu sună bine.
- Internetul nostru
a fost în jos pentru o vreme.
169
00:10:42,019 --> 00:10:44,788
- Este...
- Uh, Edith, cine este?
170
00:10:44,788 --> 00:10:47,424
Problema este că între
extractiile si bretelele,
171
00:10:47,424 --> 00:10:49,026
va costa
ca opt mii.
172
00:10:49,026 --> 00:10:51,363
- Bine, stai, dragă.
- Uau, uau. Huh.
173
00:10:51,363 --> 00:10:53,197
Sunt Bill Long.
174
00:10:53,197 --> 00:10:54,365
Bill?
175
00:10:54,365 --> 00:10:57,601
Aripa teatrului american?
Premiul pentru întreaga viață?
176
00:10:57,601 --> 00:10:59,904
- Oh.
- Doamne, mamă! Într-adevăr?
177
00:10:59,904 --> 00:11:01,973
Câți ani cred că am?
178
00:11:01,973 --> 00:11:03,174
Până acum, 104.
179
00:11:03,174 --> 00:11:06,043
Spune-i doar
Eu... eu... nu pot vorbi acum.
180
00:11:06,043 --> 00:11:07,911
- Nu, Lillian. Lillian.
- Că suntem în repetiție.
181
00:11:07,911 --> 00:11:10,982
- Și am, fac o piesă de teatru.
Spune-i tu.
I-am spus de mai multe ori.
182
00:11:10,982 --> 00:11:12,283
- Nu, haide!
- Lillian.
183
00:11:12,283 --> 00:11:13,818
Te porți ca un copil.
184
00:11:13,818 --> 00:11:15,253
- Nu-mi pasă.
- Argh!
185
00:11:15,253 --> 00:11:17,255
Ea a terminat cu întâlnirea.
Bill, ai sincronizarea perfectă.
186
00:11:17,255 --> 00:11:19,727
Oh, ea mor de nerăbdare să vorbească cu tine.
Iat-o.
187
00:11:21,895 --> 00:11:24,695
Bill. Oh dragă.
188
00:11:24,695 --> 00:11:28,632
Ce răsfăț minunat
să aud de la tine astăzi.
189
00:11:28,632 --> 00:11:34,171
Oh, aș fi onorat.
Aș fi atât de onorat.
190
00:11:34,171 --> 00:11:36,741
Dar ascultă, dragă,
suntem la repetitie.
191
00:11:36,741 --> 00:11:38,976
Previzualizările încep săptămâna viitoare.
192
00:11:38,976 --> 00:11:42,647
Adică, există vreo posibilitate
193
00:11:42,647 --> 00:11:45,916
că poate
asta ar putea astepta pana...
194
00:11:45,916 --> 00:11:48,152
Ei bine, până după ce deschidem?
195
00:11:48,152 --> 00:11:49,987
De ce nu poate ea
accept doar acum?
196
00:11:49,987 --> 00:11:52,757
Oh, este o chestie de actriță.
Nici măcar nu încerca.
197
00:11:52,757 --> 00:11:54,926
Știam
ai intelege.
198
00:11:54,926 --> 00:11:56,464
Oh, Bill, stai, stai.
199
00:11:57,463 --> 00:11:59,063
Te voi vedea în seara deschiderii?
200
00:12:01,334 --> 00:12:03,868
Bine!
201
00:12:03,868 --> 00:12:07,905
Da. La fel și ție.
Pa acum.
202
00:12:07,905 --> 00:12:10,778
- Si Oscarul merge la...
- Oh, taci.
203
00:12:11,245 --> 00:12:12,376
Oh, dragă,
204
00:12:12,376 --> 00:12:15,346
Îmi pare rău că am fost întrerupt.
Ce spuneai?
205
00:12:15,346 --> 00:12:17,514
- Despre bretele.
- Da, da, da.
206
00:12:17,514 --> 00:12:18,882
Ei bine, George a făcut-o
un nou comision.
207
00:12:18,882 --> 00:12:21,753
Face o... restaurare
pe o piatră brună din Brooklyn.
208
00:12:21,753 --> 00:12:22,987
Dar până începe asta...
209
00:12:22,987 --> 00:12:25,184
Lillian, e timpul să ajungi
fundul tău osos în viteză.
210
00:12:25,184 --> 00:12:26,894
Păi, nu pictează?
211
00:12:27,427 --> 00:12:28,926
Ei bine, da, da, da.
212
00:12:28,926 --> 00:12:32,129
El face ceva
acuarele cu adevărat fantastice,
213
00:12:32,129 --> 00:12:33,730
dar e între locuri de muncă,
ştii.
214
00:12:33,730 --> 00:12:35,533
- Uh-huh.
- Și încă nu a fost plătit
pentru ultimul.
215
00:12:35,533 --> 00:12:36,367
- Asa de...
- Oh.
216
00:12:36,367 --> 00:12:38,736
Lillian.
Pleci în 20 de minute.
217
00:12:38,736 --> 00:12:40,404
Douăzeci de minute?
218
00:12:40,404 --> 00:12:42,039
Doamne, nu sunt îmbrăcată.
219
00:12:42,039 --> 00:12:45,209
Nu mi-am pieptănat părul.
Nici măcar nu m-am spălat pe dinți.
220
00:12:45,209 --> 00:12:46,977
Ascultă, dragă.
221
00:12:46,977 --> 00:12:50,448
Vom vorbi
despre asta foarte curând.
222
00:12:50,448 --> 00:12:51,782
- Bine? În regulă.
- Bine, da.
223
00:12:51,782 --> 00:12:54,488
Da da.
Vai! Trebuie sa merg si eu.
224
00:12:56,622 --> 00:12:58,556
- Deci, bine.
- Câini și găini.
225
00:12:58,556 --> 00:13:00,995
- Pui și câini.
- Pa.
226
00:13:01,628 --> 00:13:03,097
Pa, Edith.
227
00:13:03,763 --> 00:13:05,499
La revedere, Margaret.
228
00:13:06,232 --> 00:13:07,268
Pa mamă.
229
00:13:13,338 --> 00:13:14,475
Bine.
230
00:13:17,110 --> 00:13:21,979
Opt mii de dolari?
Cum arăt eu, o bancă?
231
00:13:21,979 --> 00:13:23,884
Într-o zi bună, da.
232
00:13:24,483 --> 00:13:26,850
Biografii de câini.
233
00:13:26,850 --> 00:13:30,558
Cred că autobiografii
ar fi mult mai distractiv.
234
00:13:31,591 --> 00:13:33,624
Hei, o voi face.
235
00:13:33,624 --> 00:13:36,060
„Numele meu este Watson.
236
00:13:36,060 --> 00:13:38,863
Sunt un corgi. Sunt foarte agil.”
237
00:13:40,732 --> 00:13:42,333
„Ieri,
238
00:13:42,333 --> 00:13:44,935
Am sărit în dreapta
peste gardul vecinului”.
239
00:13:44,935 --> 00:13:47,339
„Și am mâncat un pui”.
240
00:13:52,979 --> 00:13:54,045
Nu știu, Edith.
241
00:13:54,045 --> 00:13:57,314
Crezi ca actori
ar trebui sa aiba copii?
242
00:13:57,314 --> 00:13:59,450
Vrei o ceartă
sau un raspuns?
243
00:13:59,450 --> 00:14:00,552
Un răspuns.
244
00:14:00,552 --> 00:14:01,622
Nu.
245
00:14:02,456 --> 00:14:03,855
De ce nu?
246
00:14:03,855 --> 00:14:05,890
- Acum vrei o ceartă.
- Haide.
247
00:14:05,890 --> 00:14:08,460
Sunt o mulțime de actori
care sunt și părinți.
248
00:14:08,460 --> 00:14:10,628
Acesta este cunoscut sub numele de oximoron.
249
00:14:10,628 --> 00:14:12,129
Vorbind despre,
nu te-ar ucide
250
00:14:12,129 --> 00:14:14,159
pentru a plăti pentru dvs
bretele nepotului.
251
00:14:14,159 --> 00:14:15,232
Este o avere!
252
00:14:15,232 --> 00:14:18,269
- Oh!
- Iisuse Hristoase, Lillian!
253
00:14:20,271 --> 00:14:22,871
- Oh, wow!
- Lillian.
254
00:14:24,044 --> 00:14:25,576
- Nu, eu...
- Uită-te la mine.
255
00:14:25,576 --> 00:14:27,081
Ce? Sunt bine.
256
00:14:27,481 --> 00:14:28,513
Sunt bine.
257
00:14:28,513 --> 00:14:29,918
Sunt bine, sunt bine.
258
00:14:30,617 --> 00:14:32,250
- Bine.
- Doar să nu te duci nicăieri.
259
00:14:32,250 --> 00:14:34,779
Bine? O să sun la mașină.
260
00:14:34,779 --> 00:14:37,221
Doamne, am crezut că sunt
va avea un atac de cord.
261
00:14:37,221 --> 00:14:40,661
Vestea bună este,
quiche-ul ei? Superb.
262
00:14:46,800 --> 00:14:48,036
Hmm.
263
00:14:49,269 --> 00:14:50,304
Ciudat.
264
00:14:52,071 --> 00:14:54,205
M-am născut aici.
265
00:14:54,205 --> 00:14:56,774
Tatăl meu
iar mama mea locuia aici.
266
00:14:56,774 --> 00:15:00,544
Și bunicul meu.
Iubesc casa asta.
267
00:15:00,544 --> 00:15:03,915
Nu-mi pot imagina viața
fără livada de cireşi.
268
00:15:03,915 --> 00:15:08,189
Deci, dacă trebuie vândut,
apoi vinde-mă împreună cu el.
269
00:15:09,222 --> 00:15:13,157
Ai milă de mine,
dragă om bun.
270
00:15:13,157 --> 00:15:15,363
Dar stii
simpatizez cu tine.
271
00:15:16,629 --> 00:15:19,500
Da, dar tu
ar trebui s-o spun altfel.
272
00:15:21,000 --> 00:15:23,768
Oh, îmi este atât de rău la inimă astăzi.
273
00:15:23,768 --> 00:15:27,539
Nu vă puteți imagina.
Și e atât de zgomotos aici.
274
00:15:27,539 --> 00:15:29,807
Sufletul îmi tremură la fiecare sunet.
275
00:15:29,807 --> 00:15:32,472
Nu pot scăpa de mine însumi.
276
00:15:32,472 --> 00:15:34,248
Pentru că mi-e frică de...
277
00:15:35,515 --> 00:15:37,218
Imi este frica de...
278
00:15:39,219 --> 00:15:41,152
Mi-e frică--
279
00:15:41,152 --> 00:15:43,454
- Sunt--
- „Mi-e frică de tăcere”.
280
00:15:43,454 --> 00:15:45,726
- Ce?
- „Mi-e frică de tăcere”.
281
00:15:48,227 --> 00:15:50,531
Pentru că mi-e frică
a tăcerii.
282
00:15:52,965 --> 00:15:55,403
Nu mă judeca
prea aspru, Peter.
283
00:15:57,671 --> 00:15:59,407
Te-am iubit ca și cum ai...
284
00:16:02,709 --> 00:16:03,540
Linia?
285
00:16:03,540 --> 00:16:06,010
„De parcă ți-ai aparține
pentru propria mea familie”.
286
00:16:06,010 --> 00:16:09,546
Te-am iubit de parcă
ai aparținut propriei mele familii.
287
00:16:09,546 --> 00:16:12,884
Nu, nu pot sta nemișcat.
Nu sunt în stare să o fac.
288
00:16:12,884 --> 00:16:14,586
Acum hai să încerc să-mi amintesc.
289
00:16:14,586 --> 00:16:16,387
- Roșu până la colț.
- Aștepta.
290
00:16:16,387 --> 00:16:20,124
- De două... de două ori spre centru.
- Acesta este primul act.
291
00:16:20,124 --> 00:16:21,892
- Ce?
- „Roșu în colț”.
292
00:16:21,892 --> 00:16:23,231
Asta e din primul act.
293
00:16:27,668 --> 00:16:29,066
Da.
294
00:16:29,066 --> 00:16:31,239
Desigur, este primul act,
Știu că.
295
00:16:32,138 --> 00:16:35,409
Dar asta este
mintea ei chiar acum.
296
00:16:36,375 --> 00:16:39,143
Știi, se numește,
uh, subtext.
297
00:16:39,143 --> 00:16:41,345
Cineva aici
ai auzit vreodată de subtext, nu?
298
00:16:41,345 --> 00:16:42,947
- Bine, aici mergem.
- Bine.
299
00:16:42,947 --> 00:16:46,184
Ce zici de amintirea emoțională
sau memoria simțului?
300
00:16:46,184 --> 00:16:49,586
Numele Stanislavski
înseamnă ceva pentru cineva?
301
00:16:49,586 --> 00:16:52,289
Adică, facem Cehov,
nu suntem?
302
00:16:52,289 --> 00:16:55,259
Sau este doar un sitcom
unde ne-am dat semnele,
303
00:16:55,259 --> 00:16:58,429
spuneți replicile noastre, poate putem adăuga
o pistă de râs la ea?
304
00:16:58,429 --> 00:17:00,131
- Hei, Lillian.
- Ce?
305
00:17:00,131 --> 00:17:02,499
- Lillian.
- Ce? Ce?
306
00:17:02,499 --> 00:17:03,801
Suntem bine.
307
00:17:03,801 --> 00:17:05,369
Cred că o piesă de râs
o idee buna.
308
00:17:05,369 --> 00:17:07,171
Oh, taci.
309
00:17:07,171 --> 00:17:09,306
Este o scenă frumoasă.
Aș vrea să resetăm.
310
00:17:09,306 --> 00:17:12,609
Ridicați de la intrarea dvs.
Și subtextul, apropo, funcționează.
311
00:17:12,609 --> 00:17:15,913
Mai mult subtext, cu atât mai bine.
Cand esti gata.
312
00:17:18,718 --> 00:17:19,820
Îmi pare rău, David.
313
00:17:21,816 --> 00:17:23,620
Îmi cer scuze.
314
00:17:23,620 --> 00:17:26,991
Îmi pare atât de rău.
Nu am dormit aseară.
315
00:17:26,991 --> 00:17:28,627
Asta nu era necesar.
316
00:17:28,627 --> 00:17:30,231
Te rog spune-mi că ai înțeles asta.
317
00:17:31,431 --> 00:17:32,196
Am facut.
318
00:17:32,196 --> 00:17:34,298
Bine,
de la intrarea mea, atunci.
319
00:17:34,298 --> 00:17:38,135
Îmi pare rău. Uneori doar...
Nu știu,
320
00:17:38,135 --> 00:17:41,709
imi place sa lucrez intr-un...
într-un mod neliniar.
321
00:17:42,642 --> 00:17:44,341
Este în regulă.
322
00:17:44,341 --> 00:17:46,744
Mulțumesc. Să resetăm.
Formația arată frumos.
323
00:17:46,744 --> 00:17:47,879
Frumos și strâns.
324
00:17:51,117 --> 00:17:52,716
Uf!
325
00:17:52,716 --> 00:17:56,588
Nu există nicio scuză.
Nu-mi pasă câți ani ai.
326
00:17:56,588 --> 00:17:58,289
Îți înveți replicile.
327
00:17:58,289 --> 00:18:01,295
Tu stai pe deasupra.
Conștient. Alerta.
328
00:18:03,497 --> 00:18:04,632
Ce?
329
00:18:07,562 --> 00:18:08,665
Ea se zbate.
330
00:18:08,665 --> 00:18:11,702
Au fost săptămâni de repetiții,
și ea încă nu este acolo.
331
00:18:11,702 --> 00:18:14,138
David, avem
pentru a vorbi despre posibilitate
332
00:18:14,138 --> 00:18:15,840
de a o înlocui
inainte să fie prea tarziu.
333
00:18:15,840 --> 00:18:17,141
Suntem la zece minute de la previzualizări.
334
00:18:17,141 --> 00:18:19,176
- E deja prea târziu.
- Nu este prea târziu.
335
00:18:19,176 --> 00:18:21,112
Haley Bemmel doar
a jucat acest rol la Boston.
336
00:18:21,112 --> 00:18:23,447
The Times, au iubit-o,
au înnebunit.
337
00:18:23,447 --> 00:18:26,384
Ar putea intra aici chiar acum
și oferă o performanță reală.
338
00:18:26,384 --> 00:18:28,587
Ce vrei sa spui?
Ea este o substudenta.
339
00:18:28,587 --> 00:18:30,087
Ea nu este o substudenta.
340
00:18:30,087 --> 00:18:32,256
Ea stă pe lângă
ca o favoare pentru mine
341
00:18:32,256 --> 00:18:35,093
pentru că avem probleme,
David.
342
00:18:35,093 --> 00:18:37,761
Și e genială,
și suntem norocoși să o avem.
343
00:18:37,761 --> 00:18:40,431
Bine. Ei bine, oameni buni
vin să o vadă pe Lillian Hall.
344
00:18:40,431 --> 00:18:42,266
- Ce vrei?
- Nu.
345
00:18:42,266 --> 00:18:43,400
Oamenii vin
346
00:18:43,400 --> 00:18:45,770
pentru a vedea geniul din centru
David Fleming.
347
00:18:45,770 --> 00:18:47,204
Cu sau fără Lillian Hall.
348
00:18:47,204 --> 00:18:48,642
David, te rog.
349
00:18:49,308 --> 00:18:50,941
Am 15 indicii pe acele linii.
350
00:18:50,941 --> 00:18:53,673
Te-am prins. Ai dreptate.
Bine, ne vom întoarce.
351
00:18:53,673 --> 00:18:55,146
- O va primi.
- Ea va?
352
00:18:55,146 --> 00:18:57,315
Da. Ea este prima doamnă
a teatrului american,
353
00:18:57,315 --> 00:18:58,549
pentru numele lui Hristos. Haide.
354
00:18:58,549 --> 00:19:01,452
Ea a fost prima doamnă
a teatrului american.
355
00:19:01,452 --> 00:19:02,954
Haley Bemmel este prima doamnă
356
00:19:02,954 --> 00:19:05,023
a contemporanului
teatru american.
357
00:19:05,023 --> 00:19:06,958
E nouă, e proaspătă,
este emoționantă,
358
00:19:06,958 --> 00:19:09,427
iar ea este gata să decoleze.
359
00:19:09,427 --> 00:19:11,662
Doar pentru că te-ai bătut
Haley Bemmel, nu sunt...
360
00:19:11,662 --> 00:19:12,833
Oprește-te.
361
00:19:14,134 --> 00:19:15,766
Da.
362
00:19:15,766 --> 00:19:18,002
- Și?
- Toată chestia asta
este o căsătorie, Jane.
363
00:19:18,002 --> 00:19:19,037
Este vechiul și noul.
364
00:19:19,037 --> 00:19:20,805
Centru murdar
întâlnește regalitatea din partea de sus a orașului.
365
00:19:20,805 --> 00:19:22,034
Am nevoie de ea pentru asta, bine?
366
00:19:22,034 --> 00:19:23,875
Gata când ești, David.
367
00:19:23,875 --> 00:19:25,346
Am nevoie ca ea să fie minunată.
368
00:19:26,679 --> 00:19:28,645
În regulă, doamnelor și domnilor,
hai sa ramanem concentrati.
369
00:19:28,645 --> 00:19:30,548
Resetează, toată lumea.
370
00:19:30,548 --> 00:19:31,652
Cue Lillian.
371
00:19:35,722 --> 00:19:36,687
Cue Lillian, te rog!
372
00:19:36,687 --> 00:19:38,455
Cineva acolo,
da-le lui Lillian, te rog.
373
00:19:38,455 --> 00:19:40,290
Hei, ea s-a întors
spre dressingul ei.
374
00:19:40,290 --> 00:19:42,988
- La naiba.
- Oh, minunat. Asta este o nebunie.
375
00:19:42,988 --> 00:19:45,194
- Trebuie să facem ceva.
- Am înțeles.
376
00:19:46,633 --> 00:19:47,899
În regulă.
377
00:19:49,933 --> 00:19:52,103
Noapte bună,
doamnelor și domnilor.
378
00:19:52,103 --> 00:19:53,771
Apel de companie
este mâine ora 12.
379
00:19:53,771 --> 00:19:57,274
Doisprezece amiază timp de jumătate de oră.
380
00:19:59,543 --> 00:20:02,951
- Lillian, dragă.
- Oh, David. Heh.
381
00:20:05,351 --> 00:20:07,885
- Zi bună azi?
- Da.
382
00:20:07,885 --> 00:20:09,654
am fost...
383
00:20:09,654 --> 00:20:10,687
Ah.
384
00:20:10,687 --> 00:20:13,524
- Mă gândeam că putem...
- Te gândeai,
385
00:20:13,524 --> 00:20:17,461
„Te rog, Dumnezeule dragă,
Lasă-o pe Lillian să-și amintească replicile.”
386
00:20:17,461 --> 00:20:20,597
Ei bine, da, dar nu.
387
00:20:20,597 --> 00:20:23,768
Îmi pare rău. Știi, cred că...
388
00:20:23,768 --> 00:20:26,170
Trebuie să fie alergii,
alergiile mele.
389
00:20:26,170 --> 00:20:27,339
Este perioada asta a anului.
390
00:20:27,339 --> 00:20:28,638
Sigur.
391
00:20:28,638 --> 00:20:31,312
Nu știu,
doar mă încurcă, dar...
392
00:20:32,111 --> 00:20:34,979
Uf! voi ajunge acolo,
știi că o voi face.
393
00:20:34,979 --> 00:20:36,918
- Mereu faci.
- Întotdeauna fac.
394
00:20:37,517 --> 00:20:40,318
- Da.
- Na zdorovie.
395
00:20:40,318 --> 00:20:43,291
Lubov Andreevna Ranevskaya.
396
00:20:44,224 --> 00:20:46,090
Dreapta. Da, desigur.
397
00:20:46,090 --> 00:20:47,759
Spre sănătatea mea.
398
00:20:47,759 --> 00:20:50,498
Este un pic
ca sa faci dragoste, nu-i asa?
399
00:20:51,463 --> 00:20:53,434
- Ce este?
- Regia.
400
00:20:54,868 --> 00:20:56,000
După cum a spus Nichols,
401
00:20:56,000 --> 00:20:57,736
cam ca
a face sex cu cineva.
402
00:20:57,736 --> 00:20:58,940
Ești îngrijorat că...
403
00:20:59,473 --> 00:21:00,371
O faci bine?
404
00:21:00,371 --> 00:21:03,540
Da, presupun că niciodată
chiar stiu, nu?
405
00:21:03,540 --> 00:21:05,942
Sau dacă ești la fel de bun
ca şi celălalt tip.
406
00:21:05,942 --> 00:21:10,418
Dar David, chiar dacă nu erai
la fel de bun ca celălalt tip,
407
00:21:11,317 --> 00:21:13,450
Adică, ce ai face, nu?
408
00:21:13,450 --> 00:21:16,553
Ce altceva ai face?
Ce ar face oricare dintre noi?
409
00:21:18,355 --> 00:21:21,325
Repetiție, dragă.
Acesta este secretul.
410
00:21:21,325 --> 00:21:24,065
Repetiţie,
repetiție, repetiție.
411
00:21:36,175 --> 00:21:37,674
Ce-i asta?
412
00:21:37,674 --> 00:21:40,311
Acesta este medicul nostru de producție.
L-am sunat deja.
413
00:21:40,311 --> 00:21:42,546
Te pot vedea primul lucru,
te rezolvi imediat.
414
00:21:42,546 --> 00:21:47,251
David, nu sunt un om dezamăgit
Vechiul Chevy, bine?
415
00:21:47,251 --> 00:21:48,820
Am lăsat câteva rânduri.
416
00:21:48,820 --> 00:21:50,922
Câteva rânduri de câteva ori,
iar acum o intrare.
417
00:21:50,922 --> 00:21:53,357
Corect, în acest moment,
este o chestie de asigurare.
418
00:21:53,357 --> 00:21:56,127
- Ce este?
- Și Jane insistă.
419
00:21:56,127 --> 00:21:58,366
Jane, da, desigur, Jane.
420
00:21:59,900 --> 00:22:01,769
Păi, știi ce?
421
00:22:03,737 --> 00:22:06,540
Mulțumește-i
pentru chibzuiala ei.
422
00:22:09,943 --> 00:22:10,979
Bine.
423
00:22:12,512 --> 00:22:14,048
- Voi face asta.
- Da.
424
00:22:19,286 --> 00:22:20,521
David.
425
00:22:22,122 --> 00:22:24,892
Am de ales, hmm?
426
00:22:26,621 --> 00:22:27,661
eu?
427
00:22:31,030 --> 00:22:32,066
Noapte bună.
428
00:22:34,333 --> 00:22:35,603
Noapte bună, Lillian.
429
00:22:44,511 --> 00:22:45,980
La dracu.
430
00:23:00,324 --> 00:23:01,930
Du-mă acasă, te rog.
431
00:23:26,986 --> 00:23:29,154
„Umblă în frumusețe...”
432
00:23:29,154 --> 00:23:30,458
Iisus.
433
00:23:30,957 --> 00:23:32,023
Bună.
434
00:23:32,023 --> 00:23:36,461
„Ca noaptea fără nori
clime și cer înstelat.”
435
00:23:36,461 --> 00:23:38,763
Trebuie să stai mereu la pândă?
436
00:23:38,763 --> 00:23:42,266
Sunt pensionat.
Pândesc este tot ce am.
437
00:23:43,934 --> 00:23:48,839
Doamne, aș putea să mă uit la această vedere
toată ziua, nu-i așa?
438
00:23:48,839 --> 00:23:50,908
Fac. Toată ziua.
439
00:23:52,010 --> 00:23:53,081
În fiecare zi.
440
00:23:55,179 --> 00:23:57,518
Nu crezi că ai luat 16?
441
00:23:58,451 --> 00:24:00,221
Șapte litere pentru „spălat”.
442
00:24:01,954 --> 00:24:02,957
Vreau să vorbesc?
443
00:24:04,057 --> 00:24:05,526
- Nu.
- Hmm.
444
00:24:06,425 --> 00:24:08,025
Într-o zi îmi vei spune da.
445
00:24:08,025 --> 00:24:09,660
Îndoiește-te serios.
446
00:24:09,660 --> 00:24:12,330
Și nu există
că au mai rămas multe zile.
447
00:24:12,330 --> 00:24:14,702
Da. Nu acesta este adevărul?
448
00:24:19,139 --> 00:24:22,240
Vei face vreodată ceva
cu acel bloc de lemn?
449
00:24:22,240 --> 00:24:24,509
A stat acolo
de luni de zile.
450
00:24:24,509 --> 00:24:26,411
Așteptând să găsesc forma în ea.
451
00:24:26,411 --> 00:24:27,544
Ah.
452
00:24:27,544 --> 00:24:29,347
Nu pot face nimic
pana il vezi,
453
00:24:29,347 --> 00:24:31,315
apoi te duci la munca,
454
00:24:31,315 --> 00:24:34,780
dezvăluind ce
chiar este deja acolo.
455
00:24:34,780 --> 00:24:35,889
Hmm.
456
00:24:36,288 --> 00:24:37,758
Închis înăuntru.
457
00:24:38,325 --> 00:24:40,028
Evaziv.
458
00:24:40,794 --> 00:24:41,795
Da.
459
00:24:43,229 --> 00:24:45,033
Cum a fost domnul Cehov azi?
460
00:24:46,333 --> 00:24:47,868
De asemenea evaziv.
461
00:24:48,935 --> 00:24:50,400
Ce nepoliticos.
462
00:24:52,798 --> 00:24:54,199
Da da da.
463
00:24:54,199 --> 00:24:55,339
Stai, stai, stai,
asteapta asteapta.
464
00:24:55,339 --> 00:24:57,275
Nu pleca acum.
Spectacolul abia începe.
465
00:24:57,275 --> 00:24:58,776
Oh, noapte bună, cretinule.
466
00:24:58,776 --> 00:25:00,844
„Se lasă noaptea,
Luna răsare,
467
00:25:00,844 --> 00:25:05,282
firmamentul se desparte
marea primordială”.
468
00:25:05,282 --> 00:25:09,623
„Și stelele se sparg
din ceruri”.
469
00:25:10,457 --> 00:25:11,725
Rămăşiţe care plutesc.
470
00:25:13,292 --> 00:25:14,792
Flotsam ce?
471
00:25:14,792 --> 00:25:17,765
Cuvânt din șapte litere pentru spălat.
472
00:25:21,062 --> 00:25:22,736
Mulțumesc, corectă Lillian.
473
00:25:30,609 --> 00:25:32,213
Deci,
ai fost la doctor?
474
00:25:34,848 --> 00:25:37,315
Da, bineînțeles că am fost.
475
00:25:37,315 --> 00:25:40,088
iau direcția.
Asta fac.
476
00:25:41,387 --> 00:25:43,354
Deci, îmi spune David
ai ceva probleme.
477
00:25:43,354 --> 00:25:44,922
Probleme?
Asta ti-a spus?
478
00:25:44,922 --> 00:25:46,995
Ați uitat niște rânduri?
479
00:25:47,594 --> 00:25:49,693
Uh, da, știi,
480
00:25:49,693 --> 00:25:52,196
Cred că trebuie să fie
alergiile, doctore.
481
00:25:52,196 --> 00:25:53,264
Aburindu-mi creierul.
482
00:25:53,264 --> 00:25:55,499
Deci dacă e ceva
poți să-mi dai pentru asta...
483
00:25:55,499 --> 00:25:58,469
Sigur. Sigur.
Dar mai întâi, dacă nu te superi,
484
00:25:58,469 --> 00:25:59,937
Aș vrea să alerg
un simplu test de diagnosticare
485
00:25:59,937 --> 00:26:01,306
doar pentru a exclude
orice altceva.
486
00:26:01,306 --> 00:26:02,373
Test?
487
00:26:02,373 --> 00:26:04,709
Oh, îmi plac testele.
488
00:26:04,709 --> 00:26:06,811
Dar pot să-l iau acasă
si completeaza-l?
489
00:26:06,811 --> 00:26:09,213
Pentru că trebuie să ajung
la teatru.
490
00:26:09,213 --> 00:26:10,847
Am întârziat la repetiție.
491
00:26:10,847 --> 00:26:13,117
Livada de cireși.
Avem deja bilete.
492
00:26:13,117 --> 00:26:14,585
Eu si sotul meu,
nu am rata.
493
00:26:14,585 --> 00:26:16,086
- Suntem mari fani.
- Hmm?
494
00:26:16,086 --> 00:26:19,727
De când te-am văzut
în Trambuz.
495
00:26:21,286 --> 00:26:22,896
"Tânăr...
496
00:26:23,597 --> 00:26:26,163
ți-a spus cineva vreodată
497
00:26:26,163 --> 00:26:30,104
arăți ca un tânăr prinț
din Nopțile Arabe?”
498
00:26:32,370 --> 00:26:33,971
Asta este.
499
00:26:33,971 --> 00:26:36,473
- Asta este.
- Asta a fost acum mult timp.
500
00:26:36,473 --> 00:26:39,847
Oh, uau. Te rog aseaza-te.
Acest lucru va dura doar un minut.
501
00:26:40,214 --> 00:26:41,645
Bine.
502
00:26:41,645 --> 00:26:45,015
{\an8}În primul rând, te-aș dori
să-ți amintești aceste trei cuvinte.
503
00:26:45,015 --> 00:26:47,152
{\an8}Le voi cere din nou
la sfârșitul.
504
00:26:47,152 --> 00:26:48,256
{\an8}Minge.
505
00:26:48,855 --> 00:26:49,921
{\an8}Copac.
506
00:26:49,921 --> 00:26:51,025
{\an8}Strap.
507
00:26:51,992 --> 00:26:54,826
Minge, copac, steag.
508
00:26:54,826 --> 00:26:57,294
{\an8}Care este data de astăzi?
Ziua și luna.
509
00:26:57,294 --> 00:26:59,931
{\an8}Hm, marți, 3 aprilie.
510
00:26:59,931 --> 00:27:02,170
Și ce este
numele acestui spital?
511
00:27:02,702 --> 00:27:04,105
Insula Rikers.
512
00:27:07,671 --> 00:27:10,808
- Memorialul Riverside.
- Foarte bine.
513
00:27:10,808 --> 00:27:13,344
Și aș vrea să începi
numărând înapoi
514
00:27:13,344 --> 00:27:15,780
de la 100 pentru mine, cu șapte.
515
00:27:15,780 --> 00:27:17,549
- Cu șapte?
- Mm-hmm.
516
00:27:17,549 --> 00:27:18,886
Hm...
517
00:27:20,119 --> 00:27:21,155
O sută.
518
00:27:21,488 --> 00:27:22,723
Hm...
519
00:27:25,024 --> 00:27:26,327
Nouăzeci și trei.
520
00:27:28,028 --> 00:27:30,764
- Ce, 86?
- Mm-hmm.
521
00:27:32,131 --> 00:27:33,701
Saptezeci si noua.
522
00:27:34,601 --> 00:27:36,304
Uh, 71.
523
00:27:36,803 --> 00:27:39,304
Nu. Șaptezeci...
524
00:27:39,304 --> 00:27:40,905
doi, șase--
525
00:27:40,905 --> 00:27:44,278
Știi, matematica nu a fost niciodată
subiectul meu cel mai puternic.
526
00:27:44,944 --> 00:27:47,248
Nici eu.
527
00:27:47,780 --> 00:27:49,408
Uh, ce-i asta?
528
00:27:49,408 --> 00:27:53,685
Ceva de scris
o linie de ieșire cu.
529
00:27:54,851 --> 00:27:57,556
Acum, dacă aș putea obține
acea rețetă de la tine,
530
00:27:57,556 --> 00:27:59,691
um, voi fi pe drum.
531
00:27:59,691 --> 00:28:02,393
- Da, desigur.
- Mm-hmm.
532
00:28:02,393 --> 00:28:05,396
De cât timp ai fost
strângând pumnul așa?
533
00:28:05,396 --> 00:28:08,733
Oh, nu-mi amintesc.
534
00:28:08,733 --> 00:28:11,936
Ei bine, sper
te bucuri de joc.
535
00:28:11,936 --> 00:28:13,871
- Ei bine, știu că o voi face.
- Bine.
536
00:28:13,871 --> 00:28:17,078
Eh, eh. Acele trei cuvinte
despre care am menționat.
537
00:28:21,782 --> 00:28:23,284
Hm, mm-hmm.
538
00:28:23,550 --> 00:28:24,785
Bine...
539
00:28:28,721 --> 00:28:30,058
O pasăre, uh...
540
00:28:30,991 --> 00:28:33,194
a căzut din copac,
541
00:28:34,060 --> 00:28:35,196
și...
542
00:28:37,429 --> 00:28:40,834
mama îl căuta.
543
00:28:42,033 --> 00:28:46,437
Haide. Cine în afară de un elefant
ți-ai amintit toate astea?
544
00:28:46,437 --> 00:28:48,639
Destul de corect.
Încă un lucru.
545
00:28:48,639 --> 00:28:50,178
Promit, și atât.
546
00:28:51,110 --> 00:28:53,114
Vreau să iei
această bucată de hârtie.
547
00:28:54,146 --> 00:28:58,116
Îndoiți-l în jumătate,
apoi pliază-l într-un sfert,
548
00:28:58,116 --> 00:29:01,522
și pliază-l din nou în jumătate,
apoi pune-l pe podea.
549
00:29:02,455 --> 00:29:05,426
Sa faci asta,
și ești liber de mine pentru totdeauna.
550
00:30:19,132 --> 00:30:20,965
O, Lilly, iubire.
551
00:30:36,116 --> 00:30:37,181
Lillian.
552
00:30:37,181 --> 00:30:39,918
Alvin,
Ce faci aici?
553
00:30:39,918 --> 00:30:42,354
David m-a sunat
despre chestia asta cu doctorul.
554
00:30:42,354 --> 00:30:44,055
Doamne.
555
00:30:44,055 --> 00:30:46,490
Mă văd la doctor,
și îmi sună agentul.
556
00:30:46,490 --> 00:30:48,826
Dacă a fost ceva grav,
te-as fi sunat.
557
00:30:48,826 --> 00:30:49,894
Dar e adevărat?
558
00:30:49,894 --> 00:30:52,396
alergii,
exact cum le-am spus.
559
00:30:52,396 --> 00:30:54,966
- Alergii.
- Alergii. Sunt perfect bine.
560
00:30:54,966 --> 00:30:57,368
Slavă domnului. Sunt atât de uşurată.
561
00:30:57,368 --> 00:30:59,303
- L-am pierdut pe Billy Wilding săptămâna trecută.
- Știu.
562
00:30:59,303 --> 00:31:02,173
Și Jerry, ei bine, știi,
el... abia poate merge
563
00:31:02,173 --> 00:31:04,241
și mai vorbiți,
nu fără baston
564
00:31:04,241 --> 00:31:06,744
și patru Boy Scouts
ținându-l sus.
565
00:31:06,744 --> 00:31:08,616
Cădem ca muștele.
566
00:31:10,083 --> 00:31:12,750
- Nu eu, draga mea.
- Nu, nu tu.
567
00:31:12,750 --> 00:31:14,952
- Niciodată tu.
- Niciodată eu.
568
00:31:14,952 --> 00:31:17,756
Ești indestructibilul meu
campion.
569
00:31:17,756 --> 00:31:20,257
Haide, dragă.
Dă-mă înăuntru.
570
00:31:20,257 --> 00:31:21,792
O, Lillian,
cum te simti?
571
00:31:21,792 --> 00:31:22,927
Eram atât de îngrijorați.
572
00:31:22,927 --> 00:31:24,529
Forma perfectă, mulțumesc.
573
00:31:24,529 --> 00:31:25,697
Lillian.
574
00:31:25,697 --> 00:31:27,164
- David.
- Cum a mers?
575
00:31:27,164 --> 00:31:29,701
spune doctorul
Eu sunt imaginea sănătății.
576
00:31:29,701 --> 00:31:31,870
Era doar alergii.
577
00:31:31,870 --> 00:31:33,572
Bun. Îi voi spune lui Jane.
578
00:31:33,572 --> 00:31:34,973
Da.
579
00:31:34,973 --> 00:31:36,807
Spune-i lui Jane să plece.
580
00:31:36,807 --> 00:31:38,910
Douăzeci de minute.
581
00:31:38,910 --> 00:31:40,381
- Bine. Mulțumiri.
- În regulă.
582
00:31:41,476 --> 00:31:42,612
Asta este.
583
00:31:42,612 --> 00:31:44,310
- Oh, Jane, asta e superb.
- Mulțumesc.
584
00:31:44,310 --> 00:31:45,215
Oh, e frumos.
585
00:31:45,215 --> 00:31:46,817
Asta are tot
de blocarea ei în ea.
586
00:31:46,817 --> 00:31:49,419
Cred că Flo va trece
totul cu tine luni.
587
00:31:49,419 --> 00:31:51,221
- Ești bine cu asta? Da?
- Grozav. Absolut.
588
00:31:51,221 --> 00:31:53,261
- Mulțumesc foarte mult.
- Sunt foarte bucuros...
589
00:31:55,295 --> 00:31:56,630
Hei, ce se întâmplă?
590
00:31:57,129 --> 00:31:58,496
Îmi pare rău.
591
00:31:58,496 --> 00:32:02,003
M-ai chemat pe scenă?
sau substudiul meu?
592
00:32:02,602 --> 00:32:03,568
Tu.
593
00:32:03,568 --> 00:32:04,672
Uh-huh.
594
00:32:05,739 --> 00:32:07,571
Dnă Hall, fără lipsă de respect.
595
00:32:07,571 --> 00:32:10,674
Tocmai aveam un avans
asupra blocării.
596
00:32:10,674 --> 00:32:13,645
Dar este doar un mare privilegiu
să te văd cum lucrezi, într-adevăr.
597
00:32:13,645 --> 00:32:15,416
Desigur.
598
00:32:18,150 --> 00:32:20,621
Și acel privilegiu
este totul al tău, nu-i așa?
599
00:32:25,692 --> 00:32:28,662
Ei bine, repetim?
600
00:32:29,763 --> 00:32:30,999
Da, te rog.
601
00:32:46,312 --> 00:32:49,280
- De mare ajutor. Mulțumesc.
- Bine. În regulă.
602
00:32:49,280 --> 00:32:52,120
Exact așa subminezi
încrederea ei, Jane.
603
00:32:52,619 --> 00:32:53,621
Si al meu.
604
00:32:56,389 --> 00:32:58,055
Vedeți aceste zone întunecate aici?
605
00:32:58,055 --> 00:33:02,159
Acestea sunt proteine,
ca zaharurile pe creier.
606
00:33:02,159 --> 00:33:04,762
Ei bine, vreau să spun,
putin zahar din creier
607
00:33:04,762 --> 00:33:06,731
nu sună atât de rău, nu-i așa?
608
00:33:06,731 --> 00:33:09,270
De fapt,
da, da.
609
00:33:10,332 --> 00:33:11,372
Este rau.
610
00:33:13,006 --> 00:33:15,509
Acestea se numesc corpi Lewy.
611
00:33:17,711 --> 00:33:19,113
Este o formă de demență.
612
00:33:28,154 --> 00:33:31,259
Demenţă? Nu.
Nu se poate asa ceva.
613
00:33:32,524 --> 00:33:34,626
Adică, nu m-am hotărât
ce varsta am,
614
00:33:34,626 --> 00:33:35,759
dar nu sunt atât de bătrân.
615
00:33:35,759 --> 00:33:39,367
Demență cu corpi Lewy
poate expune încă de la 50.
616
00:33:40,801 --> 00:33:42,436
Și poate progresa rapid.
617
00:33:44,203 --> 00:33:48,539
Ei bine, trebuie să fie ceva
poți să-mi dai pentru asta.
618
00:33:48,539 --> 00:33:50,836
Sunt droguri
care poate încetini lucrurile,
619
00:33:50,836 --> 00:33:53,042
dar funcționează cel mai bine
când este prins devreme.
620
00:33:58,313 --> 00:33:59,320
Asa de...
621
00:34:00,920 --> 00:34:02,356
Ce... Ce este...
622
00:34:03,356 --> 00:34:05,159
Ce se va întâmpla cu mine?
623
00:34:05,992 --> 00:34:07,528
Declin cognitiv.
624
00:34:08,594 --> 00:34:11,332
Funcționare executivă
deficienta.
625
00:34:13,728 --> 00:34:16,204
Halucinații auditive și vizuale.
626
00:34:18,504 --> 00:34:20,841
- Asta par foarte real.
- Da.
627
00:34:23,475 --> 00:34:25,646
- Și?
- Tulburări de somn?
628
00:34:26,980 --> 00:34:28,216
Da.
629
00:34:28,749 --> 00:34:30,151
Probleme de memorie?
630
00:34:30,717 --> 00:34:32,950
Da, da.
631
00:34:32,950 --> 00:34:35,152
Acesta este un sistem multiplu
degenerare
632
00:34:35,152 --> 00:34:36,621
asta va duce in cele din urma la...
633
00:34:36,621 --> 00:34:38,492
Ultima mea ieșire, nu?
634
00:34:40,293 --> 00:34:42,230
Sună ca un adevărat picnic.
635
00:34:48,034 --> 00:34:49,270
Asa de...
636
00:34:50,236 --> 00:34:54,037
Ai spus rapid. Cât de rapid?
637
00:34:54,037 --> 00:34:57,211
Ei bine, când ai observat prima dată
un tremur în mână?
638
00:34:58,210 --> 00:35:00,544
Doamne, nu știu.
639
00:35:00,544 --> 00:35:03,380
A fost, uh,
Shakespeare în parc.
640
00:35:03,380 --> 00:35:05,886
Ce a fost asta?
Acum două sezoane.
641
00:35:06,686 --> 00:35:07,852
Acum doi ani.
642
00:35:07,852 --> 00:35:10,855
Acum doi ani,
Iulie, cred.
643
00:35:10,855 --> 00:35:13,257
- Sună cam corect.
- Da.
644
00:35:13,257 --> 00:35:15,692
Vei intra și vei ieși
de remisie.
645
00:35:15,692 --> 00:35:19,500
Uneori brusc.
Zile bune, zile rele.
646
00:35:23,598 --> 00:35:24,705
Si eventual...
647
00:35:26,138 --> 00:35:28,276
din ce in ce mai putine zile bune.
648
00:35:31,812 --> 00:35:33,142
Sunteți bine, doamnă Hall?
649
00:35:35,948 --> 00:35:37,919
- Ce?
- Ești bine?
650
00:35:46,392 --> 00:35:48,696
Ei bine, sunt destul de departe de a fi bine.
651
00:35:51,197 --> 00:35:54,868
Dar incerc
a formula un-- un plan.
652
00:36:13,386 --> 00:36:14,685
Știi,
Mi-aș fi dorit să ne putem întâlni
653
00:36:14,685 --> 00:36:16,888
la acel nou asiatic
restaurant fusion uptown.
654
00:36:16,888 --> 00:36:19,223
Andrew a mâncat acolo,
a spus că găluștele sunt nebuni.
655
00:36:19,223 --> 00:36:20,592
- Bună, îngerii mei.
- Bună, mamă!
656
00:36:20,592 --> 00:36:21,993
- Nana, Nana!
- Bună.
657
00:36:21,993 --> 00:36:23,328
Bună.
658
00:36:23,328 --> 00:36:24,562
Așa este, um...
659
00:36:24,562 --> 00:36:26,865
Ei bine, e atât de frumos.
Ne-a luat doar prin surprindere.
660
00:36:26,865 --> 00:36:30,301
Da. Şi eu. Şi eu.
661
00:36:30,301 --> 00:36:34,271
Doar că, uh, am simțit că
fiind cu familia mea.
662
00:36:34,271 --> 00:36:36,073
Este totul în regulă?
663
00:36:36,073 --> 00:36:38,175
- Bună, George.
- Bună, Lillian.
664
00:36:38,175 --> 00:36:39,676
Am două ore întregi
665
00:36:39,676 --> 00:36:42,246
înainte să am
să mă întorc la teatru.
666
00:36:42,246 --> 00:36:44,381
- Așa că am vrut doar să te văd.
- Ce ziceti?
667
00:36:44,381 --> 00:36:46,617
Bună. Putem primi o comandă
de rulouri de ou pentru a începe?
668
00:36:46,617 --> 00:36:48,787
Cred că vom comanda
doar puțin mai târziu.
669
00:36:48,787 --> 00:36:49,754
Oh, mamă, uite.
670
00:36:49,754 --> 00:36:51,790
Aveam de gând să dau astea
la tine mai târziu,
671
00:36:51,790 --> 00:36:53,324
dar ti-am adus astea
672
00:36:53,324 --> 00:36:56,093
pentru după
run-through în seara asta.
673
00:36:56,093 --> 00:36:58,462
Sunt rubarba de căpșuni
cupcakes.
674
00:36:58,462 --> 00:37:00,498
Rubarba
este din grădină.
675
00:37:00,498 --> 00:37:02,400
- Wow.
- Și am păstrat-o vara trecută.
676
00:37:02,400 --> 00:37:04,405
Rubarbă?
677
00:37:05,137 --> 00:37:07,471
- Și găini.
- Mm.
678
00:37:07,471 --> 00:37:11,943
Ah, fructele și plăcerile
din New Jersey.
679
00:37:11,943 --> 00:37:13,811
Deci, cum merge piesa,
Lillian?
680
00:37:13,811 --> 00:37:16,347
Bine. Rău.
681
00:37:16,347 --> 00:37:18,215
Și ce rămâne cu tine?
682
00:37:18,215 --> 00:37:20,784
- Margaret a spus că ai...
- Da.
683
00:37:20,784 --> 00:37:23,354
- Un fel de, uh--
- Da. Ştii,
restaurărilor.
684
00:37:23,354 --> 00:37:25,957
Secolul optsprezece
lambriuri din lemn.
685
00:37:25,957 --> 00:37:27,324
Dar pictura?
686
00:37:27,324 --> 00:37:29,955
Nimeni nu cumpără tablouri
de la un artist care nu vinde.
687
00:37:29,955 --> 00:37:33,164
Este unul dintre
Life's great catch-22s.
688
00:37:33,164 --> 00:37:35,699
Deci, ce a fost?
Despre ce ai vrut să ne vezi?
689
00:37:35,699 --> 00:37:38,006
- Nu?
- Ce ai vrut
vorbiți cu noi despre?
690
00:37:39,139 --> 00:37:40,508
Deci, um...
691
00:37:43,675 --> 00:37:45,746
Oh, eu doar...
692
00:37:47,513 --> 00:37:49,350
Hei, ce am spus?
693
00:37:50,284 --> 00:37:51,415
Bine făcut.
694
00:37:51,415 --> 00:37:53,818
Văd prăjituri cu noroc
în viitorul tău.
695
00:37:53,818 --> 00:37:55,852
- Comanda de chifle cu oua?
- Da!
696
00:37:55,852 --> 00:37:58,626
- Grozav. Place.
- Și poate niște desert.
697
00:37:59,259 --> 00:38:00,252
Lillian?
698
00:38:00,252 --> 00:38:02,592
- Ai comandat? Nu.
- Nu, eu... Eu... Mulţumesc.
699
00:38:02,592 --> 00:38:04,361
Dragă, rulouri cu ouă?
700
00:38:04,361 --> 00:38:06,165
- Oh.
- Mulţumesc.
701
00:38:06,165 --> 00:38:07,031
Hmm?
702
00:38:07,031 --> 00:38:08,633
Ce ai vrut
sa vorbim despre noi?
703
00:38:08,633 --> 00:38:10,267
- Nu, eu doar...
- Oh, nu.
704
00:38:10,267 --> 00:38:12,870
Am vrut doar să te văd.
Asta e tot.
705
00:38:12,870 --> 00:38:15,039
Oh. Fă... Bine.
706
00:38:15,039 --> 00:38:18,175
- Uite, ce va fi?
- Deci, m-am gândit la asta.
707
00:38:18,175 --> 00:38:19,543
Cu siguranță vreau găluște,
708
00:38:19,543 --> 00:38:22,179
și apoi o să plec
cu petarda.
709
00:38:22,179 --> 00:38:23,414
Asta pare foarte picant.
710
00:38:23,414 --> 00:38:24,515
Mă descurc cu mâncarea picantă.
711
00:38:24,515 --> 00:38:25,784
- De cand?
- Eu... eu...
712
00:38:25,784 --> 00:38:27,518
De ce nu comanzi
la fel ca data trecuta?
713
00:38:27,518 --> 00:38:29,587
A fost între tofu
și moo shu,
714
00:38:29,587 --> 00:38:32,156
dar cred ca pana la urma,
O să primesc moo shu.
715
00:38:34,591 --> 00:38:36,661
- Vrei pui?
- Nu, pui...
716
00:38:47,273 --> 00:38:50,341
Acesta este un cupcake
Văd înaintea mea?
717
00:38:50,341 --> 00:38:52,911
Puțină mită
de la fiica mea.
718
00:38:52,911 --> 00:38:54,946
O, afacerea familiei.
719
00:38:54,946 --> 00:38:59,884
Din orice întâmplare, este unul dintre acestea
alocat pentru mine?
720
00:38:59,884 --> 00:39:03,857
iti voi da unul,
dacă pui niște haine pe tine.
721
00:39:06,457 --> 00:39:08,559
A fost o vreme
când oamenii m-au mituit
722
00:39:08,559 --> 00:39:11,228
să-mi scot hainele,
nu le pune.
723
00:39:11,228 --> 00:39:13,467
Mă îndoiesc de asta. Aici.
724
00:39:19,939 --> 00:39:21,972
Uf. Grotesc.
725
00:39:21,972 --> 00:39:23,240
Nu ai decor?
726
00:39:23,240 --> 00:39:25,109
Am renunțat la asta acum 20 de ani.
727
00:39:25,109 --> 00:39:27,411
Suntem toți morți până la urmă,
draga mea.
728
00:39:27,411 --> 00:39:29,647
Nu contează prea mult, într-adevăr,
ce ai purtat
729
00:39:29,647 --> 00:39:34,155
sau când l-ai purtat,
sau cum ți-ai mestecat mâncarea.
730
00:39:36,022 --> 00:39:37,321
- Mm.
- Nu știu.
731
00:39:37,321 --> 00:39:39,693
Ce contează?
732
00:39:41,695 --> 00:39:43,531
Sunt lucrurile mărunte, cred.
733
00:39:45,398 --> 00:39:47,135
- Hmm.
- Doar lucrurile mărunte.
734
00:39:52,537 --> 00:39:55,673
Te aștepți... companie?
735
00:39:55,673 --> 00:39:58,009
Ei bine, cred că aș putea fi.
736
00:39:58,009 --> 00:40:00,148
Mm. Cineva tu, uh...
737
00:40:01,180 --> 00:40:02,716
dezbracat pentru?
738
00:40:04,250 --> 00:40:06,951
Da, vreau să spun, așa pare.
739
00:40:06,951 --> 00:40:08,586
Ai vrea. Mm.
740
00:40:08,586 --> 00:40:11,556
Da.
741
00:40:11,556 --> 00:40:13,390
- Oh.
- Ar fi bine să pleci.
742
00:40:13,390 --> 00:40:16,594
Înainte de curiozitatea mea
ucide pisica.
743
00:40:16,594 --> 00:40:18,530
Da, înainte să fiu prea bătrân.
744
00:40:18,530 --> 00:40:20,801
Oricum, mulțumesc pentru cupcake,
745
00:40:21,301 --> 00:40:22,503
briose.
746
00:40:34,815 --> 00:40:36,180
Intoarce-te!
747
00:40:36,180 --> 00:40:37,751
Sau mă voi dezbraca.
748
00:40:39,051 --> 00:40:40,488
Woo hoo.
749
00:40:50,896 --> 00:40:53,134
Chiar ai făcut-o
vă gândiți să puneți capăt tuturor?
750
00:41:07,180 --> 00:41:08,813
Ce?
751
00:41:08,813 --> 00:41:10,547
Acești băieți de la EPK,
ei sunt aici.
752
00:41:10,547 --> 00:41:12,349
Au zis
au nevoie doar de două minute.
753
00:41:12,349 --> 00:41:13,684
- Serios?
- Da.
754
00:41:13,684 --> 00:41:15,754
- În regulă. Bine bine.
- Bine, băieți. Haide.
755
00:41:15,754 --> 00:41:17,755
- Super rapid.
- Bună ziua, doamnă Hall.
756
00:41:17,755 --> 00:41:18,957
- Bună.
- Este o onoare.
757
00:41:18,957 --> 00:41:20,892
- Eu sunt Keith, iar acesta este Phil.
- Phil.
758
00:41:20,892 --> 00:41:22,459
Phil.
Mă bucur să vă cunosc pe amândoi.
759
00:41:22,459 --> 00:41:24,495
- Bun. În regulă.
- Hai să o facem pe canapea.
760
00:41:24,495 --> 00:41:26,025
Da. Chiar aici
ar fi grozav.
761
00:41:26,025 --> 00:41:27,298
Grozav. Chiar aici?
762
00:41:27,298 --> 00:41:29,233
- Mulţumesc mult
pentru că ne-a avut.
- Bine. Desigur!
763
00:41:29,233 --> 00:41:31,035
Da da da. În regulă.
764
00:41:31,035 --> 00:41:33,203
- Am repetiție. Repede.
- Oh, sigur. Da.
765
00:41:33,203 --> 00:41:34,506
- Să mergem.
- Ești bine?
766
00:41:34,506 --> 00:41:35,774
- Da. Rulare.
- Bine.
767
00:41:35,774 --> 00:41:38,743
Dna Hall, 49 de ani,
206 de jocuri,
768
00:41:38,743 --> 00:41:41,145
uneori doi ani,
trei ani,
769
00:41:41,145 --> 00:41:42,613
aceeași parte în fiecare noapte.
770
00:41:42,613 --> 00:41:44,048
Cum îl păstrezi
de la îmbătrânire?
771
00:41:44,048 --> 00:41:46,750
Ei bine, nu e vechi
pentru public, nu-i așa?
772
00:41:46,750 --> 00:41:49,854
Adică, ei o văd
pentru prima dată.
773
00:41:49,854 --> 00:41:52,056
- Deci, există asta.
- Mm-hmm.
774
00:41:52,056 --> 00:41:55,792
Chiar și când ești bolnav?
Ai fost vreodată cu adevărat bolnav?
775
00:41:55,792 --> 00:42:00,397
Oh, da.
Practic pe ușa morții.
776
00:42:00,397 --> 00:42:02,566
Hm, dar nu contează.
777
00:42:02,566 --> 00:42:04,335
Dacă spun că o să apar,
Apar eu.
778
00:42:04,335 --> 00:42:05,970
Nu vă înșelați.
779
00:42:05,970 --> 00:42:07,638
Pentru o dată în viața ta,
în orice caz,
780
00:42:07,638 --> 00:42:09,841
trebuie să cauți adevărul
drept în față.
781
00:42:09,841 --> 00:42:10,912
Nu, nu!
782
00:42:16,482 --> 00:42:18,219
Nu-mi spune nimic.
783
00:42:24,690 --> 00:42:27,359
vreau sa merg la el.
784
00:42:27,359 --> 00:42:29,494
Vreau să fiu cu el.
785
00:42:29,494 --> 00:42:31,062
Luba.
786
00:42:37,204 --> 00:42:38,206
Huh.
787
00:42:39,673 --> 00:42:41,675
Nu sunt nimic fără el.
788
00:42:45,344 --> 00:42:46,647
Nimic.
789
00:42:48,247 --> 00:42:50,618
Nimic.
Nu sunt nimic fără el.
790
00:42:51,485 --> 00:42:52,686
Nimic.
791
00:43:09,468 --> 00:43:11,139
O, Lily, iubire.
792
00:44:17,871 --> 00:44:21,275
Pentru totdeauna și mereu.
Întotdeauna și întotdeauna.
793
00:44:22,408 --> 00:44:25,179
Măreția se află chiar dincolo
794
00:44:26,779 --> 00:44:28,182
cea mai mare frică.
795
00:45:01,212 --> 00:45:04,916
Plănuiești să ascunzi asta
de la mine pe termen nelimitat sau ce?
796
00:45:04,916 --> 00:45:07,852
Ce? Este... Adică, este...
Nu-i nimic.
797
00:45:07,852 --> 00:45:10,121
- E doar ca să mă ajute să-mi amintesc.
- Îți amintești ce?
798
00:45:10,121 --> 00:45:12,326
- Rândurile mele.
- Nu spune replicile tale.
799
00:45:12,859 --> 00:45:14,725
Galantamina este...
800
00:45:14,725 --> 00:45:17,695
„Porcul care-mi va arăta
unde sunt trufele”.
801
00:45:17,695 --> 00:45:19,130
Nu-mi cita pe Albee.
802
00:45:19,130 --> 00:45:22,066
Am fost la rând cu tine
de 25 de ani, așa că tăiați prostiile.
803
00:45:22,066 --> 00:45:24,335
- Sunt la tine.
- Ce? Nu fac nimic.
804
00:45:24,335 --> 00:45:25,403
Da, ești.
805
00:45:25,403 --> 00:45:27,075
- Aceasta nu e--
- Un act.
806
00:45:28,641 --> 00:45:30,908
Știu pentru ce sunt acestea.
807
00:45:30,908 --> 00:45:32,947
Am trecut prin asta
cu tatăl meu.
808
00:45:33,713 --> 00:45:37,118
Te rog,
scutește-mă de șaradă.
809
00:45:39,218 --> 00:45:41,155
- Tatăl tău a avut...
- Da.
810
00:45:42,821 --> 00:45:45,994
- Oh, nu știam asta.
- Păi nu ai întrebat, nu-i așa?
811
00:45:49,329 --> 00:45:50,494
Cât de rău este?
812
00:45:50,494 --> 00:45:51,996
„Se ia ceva
cursul ei.”
813
00:45:51,996 --> 00:45:55,066
Oh, pentru numele lui Hristos, Lillian!
814
00:45:55,066 --> 00:45:57,434
- Cât de rău este?
- Ce mai conteaza?
815
00:45:57,434 --> 00:46:00,471
Al naibii de multe. Ai incredere in mine.
816
00:46:00,471 --> 00:46:01,939
Nu e important.
817
00:46:01,939 --> 00:46:03,040
Nu este important?
818
00:46:03,040 --> 00:46:05,677
Dacă acest lucru nu este important,
ce naiba este?
819
00:46:05,677 --> 00:46:07,211
Și nu spune piesa.
820
00:46:07,211 --> 00:46:09,413
Aceasta este viata ta
despre aici vorbim.
821
00:46:09,413 --> 00:46:13,784
Piesa este viața mea chiar acum.
822
00:46:13,784 --> 00:46:16,788
Și nimeni
o să-mi ia asta de la mine.
823
00:46:16,788 --> 00:46:18,892
O să trec peste asta.
824
00:46:20,694 --> 00:46:22,861
Și o să mă ajuți.
825
00:46:22,861 --> 00:46:24,929
Oh nu. La naiba sunt.
826
00:46:24,929 --> 00:46:26,630
Am medicamentele.
827
00:46:26,630 --> 00:46:29,967
Medicamentul
doar te duce atât de departe.
828
00:46:29,967 --> 00:46:32,636
- Mă va duce destul de departe.
- Nu.
829
00:46:32,636 --> 00:46:34,939
Nu va fi. Nu.
830
00:46:34,939 --> 00:46:36,774
"Nu." Ce înseamnă „nu”?
831
00:46:36,774 --> 00:46:39,110
„Nu” înseamnă că nu există nicio cale
832
00:46:39,110 --> 00:46:40,745
O să te las să pleci acolo
833
00:46:40,745 --> 00:46:42,313
în fața a 2.000 de oameni
in fiecare noapte...
834
00:46:42,313 --> 00:46:45,115
- Ce? teatrele de pe Broadway
nu au 2.000 de locuri.
- ...risca-ti viata,
835
00:46:45,115 --> 00:46:47,885
- și să-ți distrugi reputația.
- Adică, la Liceu
are doar 950.
836
00:46:47,885 --> 00:46:52,524
Nu-mi pasă dacă sunt 47 de spiriduși
și trei gorile!
837
00:46:52,524 --> 00:46:54,428
Nu trec prin asta!
838
00:46:56,429 --> 00:46:57,995
Și nici tu nu ar trebui!
839
00:46:57,995 --> 00:47:00,125
Și nici nu ar trebui
audienta ta,
840
00:47:00,125 --> 00:47:01,902
asa ca nu ma conteaza!
841
00:47:02,569 --> 00:47:03,735
Edith, oprește-te!
842
00:47:03,735 --> 00:47:05,035
Nu!
843
00:47:05,035 --> 00:47:07,275
Nu voi face parte din asta!
844
00:47:33,399 --> 00:47:35,966
Locuri vă rog,
doamnelor și domnilor
845
00:47:35,966 --> 00:47:38,268
Vom repeta în scenă
intrarea lui Lubov.
846
00:47:38,268 --> 00:47:40,271
Aud trăsurile.
847
00:47:40,271 --> 00:47:42,006
- Ei vin!
- Iată-i.
848
00:47:42,006 --> 00:47:44,578
- Destul de corect.
- Hai să intrăm acolo!
849
00:47:45,378 --> 00:47:47,177
Hai să trecem pe aici.
850
00:47:47,177 --> 00:47:49,614
Repede repede.
Să ne găsim locurile.
851
00:47:49,614 --> 00:47:52,216
Stai o clipă,
și prima linie.
852
00:47:52,216 --> 00:47:54,555
Vă amintiți
Ce cameră e asta, mamă?
853
00:47:57,657 --> 00:47:58,823
Pepiniera.
854
00:47:58,823 --> 00:48:00,992
Oh.
855
00:48:00,992 --> 00:48:04,198
Obișnuiam să dorm aici când eram copil.
856
00:48:05,264 --> 00:48:08,402
Acum iată-mă,
ca o fetiță din nou.
857
00:48:09,469 --> 00:48:11,105
Acum să-mi amintesc.
858
00:48:16,543 --> 00:48:18,577
O, sfântă maică a lui Dumnezeu.
859
00:48:18,577 --> 00:48:20,548
Nu ai uitat, Luba?
860
00:48:23,183 --> 00:48:25,153
Îmi pare rău, David. Am terminat.
861
00:48:25,985 --> 00:48:28,352
Roșu, în colț.
862
00:48:28,352 --> 00:48:31,221
Se numește
show business, nu-i așa?
863
00:48:31,221 --> 00:48:34,195
Nu se numește artă spectacol.
Se numește show business.
864
00:48:45,604 --> 00:48:48,039
Deci, aș face
Cehov pe Broadway
865
00:48:48,039 --> 00:48:50,111
dacă nu m-aș gândi
Aș putea obține un profit?
866
00:48:52,213 --> 00:48:53,277
Nu.
867
00:48:53,277 --> 00:48:56,317
Dar îl fac pe Cehov
pe Broadway, nu-i așa?
868
00:48:57,617 --> 00:49:00,685
Cel puțin nu e alta
al naibii de tonomat muzical.
869
00:49:00,685 --> 00:49:02,356
E al dracului de Cehov.
870
00:49:06,621 --> 00:49:08,462
Nu ai înregistrat asta, nu-i așa?
871
00:49:12,766 --> 00:49:14,365
Cuvântul iese,
nu va fi bine.
872
00:49:14,365 --> 00:49:16,396
Nu le pasă
pentru că este o afacere.
873
00:49:17,669 --> 00:49:19,007
Shh.
874
00:49:19,806 --> 00:49:21,042
Hei, Lillian.
875
00:49:22,041 --> 00:49:25,113
Ascultă, ei, um,
anulează previzualizările.
876
00:49:31,484 --> 00:49:32,583
Da este adevarat.
877
00:49:32,583 --> 00:49:33,687
Unde e Jane?
878
00:49:38,324 --> 00:49:40,324
Anulați previzualizările?
879
00:49:40,324 --> 00:49:42,526
Asta e corect,
probleme tehnice cu setul.
880
00:49:42,526 --> 00:49:44,662
Toată lumea va ști
este o minciună.
881
00:49:44,662 --> 00:49:47,131
Încerc doar să păstrez
acest tren pe șine.
882
00:49:47,131 --> 00:49:48,567
Mâine ai o zi liberă.
883
00:49:48,567 --> 00:49:49,767
Vom anula marți.
884
00:49:49,767 --> 00:49:51,703
Vom ridica înapoi
miercuri.
885
00:49:51,703 --> 00:49:53,137
Vom repeta
până când suntem gata.
886
00:49:53,137 --> 00:49:56,140
Și când suntem gata,
apoi vom previzualiza.
887
00:49:56,140 --> 00:49:59,110
Deci te duci
a compromite public
888
00:49:59,110 --> 00:50:02,112
integritatea artistică
a intregii companii?
889
00:50:02,112 --> 00:50:03,380
Tu chiar nu
vrei sa vorbesti cu mine
890
00:50:03,380 --> 00:50:06,684
despre integritatea artistică,
tu, Lillian?
891
00:50:06,684 --> 00:50:09,587
Pentru că unul dintre susținătorii noștri
s-a retras deja.
892
00:50:09,587 --> 00:50:11,122
Dar dacă preferați
893
00:50:11,122 --> 00:50:14,195
că le spun
adevăratul motiv pentru care anulăm,
894
00:50:15,329 --> 00:50:16,364
Eu pot.
895
00:50:18,998 --> 00:50:20,798
Sau pot spune doar,
896
00:50:20,798 --> 00:50:24,272
probleme tehnice cu setul.
897
00:50:32,910 --> 00:50:34,348
Noapte bună, Lillian.
898
00:51:14,087 --> 00:51:16,186
Ty, dormi vreodată?
899
00:51:16,186 --> 00:51:18,659
Pierdere de timp, dormi.
900
00:51:20,060 --> 00:51:23,828
Așteptând unul
dintre vizitatorii tăi noaptea târziu?
901
00:51:23,828 --> 00:51:26,096
Ei bine, deja a venit și a plecat.
902
00:51:26,096 --> 00:51:28,833
- Oh.
- Mă bucur de strălucirea ulterioară.
903
00:51:28,833 --> 00:51:31,639
Fericirea post-coitală.
904
00:51:32,172 --> 00:51:33,541
tu satir.
905
00:51:38,778 --> 00:51:39,847
Uh-huh.
906
00:51:45,451 --> 00:51:48,522
Și ce te ține
treaz, hmm?
907
00:51:50,857 --> 00:51:52,393
Nu am cumparat niciunul...
908
00:51:53,655 --> 00:51:55,696
cadouri de deschidere încă.
909
00:51:58,331 --> 00:52:01,032
Soții Barrymore...
910
00:52:01,032 --> 00:52:03,371
...obișnuia să dea
unul altuia mere.
911
00:52:04,170 --> 00:52:06,471
Un măr pentru seara de deschidere.
912
00:52:06,471 --> 00:52:08,442
- Foarte dulce.
- Da.
913
00:52:11,010 --> 00:52:12,313
Crezi...
914
00:52:13,145 --> 00:52:16,617
arta transcende viața?
915
00:52:18,752 --> 00:52:20,051
Da.
916
00:52:20,051 --> 00:52:21,686
Marți și joi, de obicei.
917
00:52:22,854 --> 00:52:23,988
Hmm.
918
00:52:23,988 --> 00:52:25,651
Serios.
919
00:52:25,651 --> 00:52:27,091
Serios?
920
00:52:27,091 --> 00:52:29,026
Asta e... E prea grav
pentru mine.
921
00:52:29,026 --> 00:52:31,295
Adică, ce face
asta înseamnă, transcende?
922
00:52:31,295 --> 00:52:33,430
- Transcende. A ridica.
- Uh-huh.
923
00:52:33,430 --> 00:52:36,934
Pentru a ajunge la ceva mai mare,
ceva mai mult.
924
00:52:36,934 --> 00:52:38,168
Da, văd.
925
00:52:38,168 --> 00:52:39,908
Este posibil, știi.
926
00:52:41,608 --> 00:52:42,776
Pe scena.
927
00:52:46,277 --> 00:52:49,450
Acel salt în fiecare noapte
928
00:52:50,316 --> 00:52:51,719
în necunoscut.
929
00:52:52,686 --> 00:52:54,085
Hmm.
930
00:52:54,085 --> 00:52:57,155
Carson obișnuia să-l numească,
931
00:52:57,155 --> 00:52:59,858
„eternitatea într-o clipă”.
932
00:53:03,029 --> 00:53:04,265
Iți este dor de el?
933
00:53:09,135 --> 00:53:12,473
Îl văd în fiecare zi.
934
00:53:16,075 --> 00:53:18,746
Se simte ca
el ma asteapta,
935
00:53:19,412 --> 00:53:22,250
atrăgându-mă din ce în ce mai aproape.
936
00:53:25,880 --> 00:53:27,888
Este locul unde îmi aparțin, cu el.
937
00:53:30,323 --> 00:53:34,662
Tot ce am știut vreodată
despre viață deloc
938
00:53:36,930 --> 00:53:37,999
este cu el.
939
00:53:39,098 --> 00:53:41,265
- Da.
- Mm.
940
00:53:41,265 --> 00:53:43,167
„Vinul intră la gură”.
941
00:53:43,167 --> 00:53:47,341
„Și dragostea intră în ochi.
942
00:53:48,608 --> 00:53:50,442
Asta e tot ce vom ști despre viață
943
00:53:50,442 --> 00:53:52,513
înainte să îmbătrânim și să murim.
944
00:53:53,613 --> 00:53:54,848
Ridic paharul
945
00:53:55,715 --> 00:53:56,784
la gura mea,
946
00:53:57,617 --> 00:53:58,786
Mă uit la tine,
947
00:53:59,886 --> 00:54:01,622
și oft.”
948
00:54:03,222 --> 00:54:04,993
Hmm.
949
00:54:11,097 --> 00:54:12,766
- Multumesc?
- Da?
950
00:54:24,478 --> 00:54:25,846
Vrei sa ma saruti?
951
00:54:27,313 --> 00:54:29,850
Te rog, doar o dată.
952
00:54:32,451 --> 00:54:36,120
Vreau să-mi amintesc
cum este.
953
00:54:36,120 --> 00:54:39,893
Vreau să iau acea amintire
cu mine.
954
00:54:40,894 --> 00:54:41,930
Vă rog.
955
00:54:44,731 --> 00:54:47,001
Oh, Lilly.
956
00:55:10,557 --> 00:55:13,694
Da.
957
00:55:19,231 --> 00:55:21,330
Ei bine...
958
00:55:28,242 --> 00:55:29,443
Atat de dragut.
959
00:55:41,385 --> 00:55:43,621
Edith, sunt pe podea.
960
00:55:43,621 --> 00:55:46,023
Am căzut.
Am rupt ceva.
961
00:55:46,023 --> 00:55:47,224
Nu mă pot ridica.
962
00:55:47,224 --> 00:55:50,631
Lillian, crezi sau nu,
Îmi dau seama când joci.
963
00:57:13,313 --> 00:57:14,548
Aștepta.
964
00:57:24,491 --> 00:57:25,726
Unde?
965
00:57:30,697 --> 00:57:32,133
Unde mergem, doamnă?
966
00:57:42,342 --> 00:57:46,247
128... Vest...
967
00:57:47,146 --> 00:57:49,379
Strada 59.
968
00:57:49,379 --> 00:57:51,152
Central Park South. Am înţeles.
969
00:58:05,499 --> 00:58:06,734
Doamna Lillian?
970
00:58:13,005 --> 00:58:14,742
Ben.
971
00:58:24,451 --> 00:58:25,950
Ben. Ben.
972
00:58:25,950 --> 00:58:28,517
Uh, un domn a așteptat
Pentru dumneavoastră.
973
00:58:31,958 --> 00:58:33,791
Da,
Nu-mi amintesc cine a spus-o.
974
00:58:33,791 --> 00:58:37,761
Cineva a spus ca fiind regizor
este ca și cum ai fi obstetrician.
975
00:58:37,761 --> 00:58:40,699
Știi, tu naști copilul.
Nu este al tău.
976
00:58:40,699 --> 00:58:42,300
Tu stii asta.
Nu ești părintele.
977
00:58:42,300 --> 00:58:45,369
esti mai mult ca,
um... moașa.
978
00:58:45,369 --> 00:58:47,372
- Lillian.
- David.
979
00:58:47,372 --> 00:58:48,539
Hei.
980
00:58:48,539 --> 00:58:50,674
- Îmi pare rău, am... Am uitat...
- Nu, nu, îmi pare rău.
981
00:58:50,674 --> 00:58:52,609
Am apărut la tine
neanunţat.
982
00:58:52,609 --> 00:58:54,545
- Oh.
- M-am gândit că putem vorbi
983
00:58:54,545 --> 00:58:56,581
în afara teatrului, în privat.
984
00:58:56,581 --> 00:58:57,682
Deci eu... Uau, uau, uau.
985
00:58:57,682 --> 00:59:00,218
- Uau!
- Te-am prins. Bine?
986
00:59:00,218 --> 00:59:01,419
Hai, um...
987
00:59:01,419 --> 00:59:02,987
- Vrei să stai jos?
- Da.
988
00:59:02,987 --> 00:59:05,259
- Esti bine?
- Am simțit dintr-o dată...
989
00:59:06,353 --> 00:59:09,197
un pic, nu știu, amețit.
990
00:59:11,063 --> 00:59:13,701
Este treaba ta să te asiguri
nimic nu merge prost.
991
00:59:14,735 --> 00:59:16,567
Ceva merge mereu prost.
992
00:59:16,567 --> 00:59:19,007
Deci, când se întâmplă,
este treaba ta să acționezi.
993
00:59:22,208 --> 00:59:24,145
Ai familie?
994
00:59:26,145 --> 00:59:27,912
Ca să nu mai vorbim, nu.
995
00:59:27,912 --> 00:59:30,184
Hm, căsătorit?
996
00:59:30,517 --> 00:59:31,719
Nu.
997
00:59:32,485 --> 00:59:35,156
- Copii?
- Nu, Lillian.
998
00:59:36,389 --> 00:59:39,357
Este într-adevăr doar piesa de teatru,
nu-i aşa?
999
00:59:39,357 --> 00:59:40,761
Da.
1000
00:59:41,895 --> 00:59:42,931
Da.
1001
00:59:43,963 --> 00:59:45,329
Asa de...
1002
00:59:45,329 --> 00:59:47,068
salvezi copilul,
indiferent de situatie.
1003
00:59:51,505 --> 00:59:52,740
Hei.
1004
00:59:54,474 --> 00:59:55,743
Ai mașină?
1005
01:00:04,550 --> 01:00:06,118
Mama?
1006
01:00:06,118 --> 01:00:07,151
huh? Oh.
1007
01:00:07,151 --> 01:00:10,154
Oh, Doamne! Ce ești tu--
Ce faci aici?
1008
01:00:10,154 --> 01:00:12,457
De ce nu mi-ai spus
ca veneai?
1009
01:00:12,457 --> 01:00:13,858
Oh, e ziua mea liberă.
1010
01:00:13,858 --> 01:00:16,394
Așa că doar m-am gândit
ar putea fi frumos să, uh,
1011
01:00:16,394 --> 01:00:18,797
știi, fă o vizită
la gaini.
1012
01:00:18,797 --> 01:00:20,131
Da, e grozav. Hm...
1013
01:00:20,131 --> 01:00:22,366
- Acesta este... acesta este David.
- Bună! Oh Doamne.
1014
01:00:22,366 --> 01:00:23,601
- Scuze. Bună.
- Încântat de cunoştinţă.
1015
01:00:23,601 --> 01:00:24,869
- Aceasta este fiica mea Margaret.
- Încântat de cunoştinţă.
1016
01:00:24,869 --> 01:00:27,066
- Da. Bine...
- Bine?
1017
01:00:27,066 --> 01:00:29,273
Ei bine, putem intra?
1018
01:00:29,273 --> 01:00:30,975
- Putem intra?
- Da! Desigur!
1019
01:00:30,975 --> 01:00:31,943
Nu, intra.
1020
01:00:31,943 --> 01:00:34,148
Îmi pare rău. Intrați.
Poftim.
1021
01:00:35,315 --> 01:00:36,781
Ei bine,
unde vei locui
1022
01:00:36,781 --> 01:00:38,015
daca vinzi casa?
1023
01:00:38,015 --> 01:00:41,786
Vom închiria deocamdată.
Mai puțină întreținere, mai puține cheltuieli generale.
1024
01:00:41,786 --> 01:00:43,388
Mai multă, mai multă, mai multă libertate.
1025
01:00:43,388 --> 01:00:44,989
Oh nu.
1026
01:00:44,989 --> 01:00:46,123
Oh, trage.
1027
01:00:46,123 --> 01:00:47,291
Mm. Îmi pare rău.
1028
01:00:47,291 --> 01:00:48,460
- David?
- Ești bine?
1029
01:00:48,460 --> 01:00:49,393
Da?
1030
01:00:49,393 --> 01:00:52,230
Te superi
felia aceste căpșuni?
1031
01:00:52,230 --> 01:00:55,133
Pentru că doar par să fac
o întreagă mizerie din toate.
1032
01:00:55,133 --> 01:00:57,469
- Nu trebuie să faci nimic.
- O, am înțeles. Nici o problemă.
1033
01:00:57,469 --> 01:00:58,569
- Sigur.
- Mulțumesc.
1034
01:00:58,569 --> 01:00:59,703
Să vedem dacă pot
face mai rău.
1035
01:00:59,703 --> 01:01:01,200
- Nana! Nana e aici!
- Oh, uite cine e acasă!
1036
01:01:01,200 --> 01:01:04,075
Oh, sufletul meu dulce.
1037
01:01:04,075 --> 01:01:06,444
- David.
- George, el este David Fleming.
1038
01:01:06,444 --> 01:01:07,678
El este directorul.
1039
01:01:07,678 --> 01:01:09,646
- Oh, regizorul piesei.
- Încântat de cunoştinţă.
1040
01:01:09,646 --> 01:01:10,948
- Frumoasă lucrare, apropo.
- Mulțumesc.
1041
01:01:10,948 --> 01:01:13,017
Ce se întâmplă?
1042
01:01:13,017 --> 01:01:15,786
- Este totul în regulă?
- Da,
totul este în regulă.
1043
01:01:15,786 --> 01:01:19,090
De ce, Nana nu poate veni
și vizitezi uneori?
1044
01:01:19,090 --> 01:01:20,057
Desigur că poate.
1045
01:01:20,057 --> 01:01:21,690
- De obicei nu o face.
- De obicei nu.
1046
01:01:23,562 --> 01:01:25,262
- Vei pune masa?
- Da.
1047
01:01:25,262 --> 01:01:27,097
Și Finn, spală-te pe mâini.
1048
01:01:27,097 --> 01:01:28,833
- Ajută-ți tatăl.
- Oh, te pot ajuta cu asta.
1049
01:01:28,833 --> 01:01:30,067
- Oh, nu, Lillian, e în regulă.
- Nu Nu.
1050
01:01:30,067 --> 01:01:31,635
Doar fă-te singur
acasă, te rog.
1051
01:01:31,635 --> 01:01:33,304
Ar trebui să fac ceva
pe aici.
1052
01:01:33,304 --> 01:01:34,371
Sunt practic inutil.
1053
01:01:34,371 --> 01:01:36,006
Nu este adevarat.
1054
01:01:36,006 --> 01:01:38,303
- Mulțumesc foarte mult
pentru a face asta.
- Desigur.
1055
01:01:38,303 --> 01:01:39,544
Încă pot să pun o masă.
1056
01:01:39,544 --> 01:01:41,215
Avem nevoie de farfurii cu salată.
1057
01:01:42,282 --> 01:01:43,915
George, tu ești
apare undeva acum?
1058
01:01:45,310 --> 01:01:47,084
Mai avem nevoie de unul
placemat, dragă.
1059
01:01:47,084 --> 01:01:48,987
Nu stiu
dacă mai avem unul, mamă.
1060
01:01:48,987 --> 01:01:50,555
Nu? Avem patru...
1061
01:01:53,924 --> 01:01:55,960
Ia una dintre ele
asta era pe tejghea înainte.
1062
01:01:55,960 --> 01:01:57,561
- Dar de ce? Nu...
- Bine, bine.
1063
01:01:57,561 --> 01:01:59,830
- Nu face nimic. Nu contează.
- Este o masă veche.
1064
01:01:59,830 --> 01:02:01,232
- Bine.
- Hei, David.
1065
01:02:01,232 --> 01:02:02,967
Pot să-ți aduc ceva de băut
sau ceva?
1066
01:02:02,967 --> 01:02:04,268
- Uh...
- Vrei să te așezi, te rog?
1067
01:02:04,268 --> 01:02:06,338
Ai mâinile pline.
Nici o problemă.
1068
01:02:07,738 --> 01:02:09,508
- Ce?
- Mai avem un scaun?
1069
01:02:10,775 --> 01:02:11,876
Pot să stau în picioare.
1070
01:02:11,876 --> 01:02:13,311
- Nu Nu.
- Nu!
1071
01:02:13,311 --> 01:02:14,278
Mă duc să-l iau.
1072
01:02:21,020 --> 01:02:23,157
A spus că e obosită
dintr-o dată.
1073
01:02:24,356 --> 01:02:27,426
Da, aceste repetiții
a fost un drum accidentat.
1074
01:02:27,426 --> 01:02:28,927
Nu este o piesă ușoară.
1075
01:02:28,927 --> 01:02:31,832
Nu, nu e ca ea,
luând pui de somn.
1076
01:02:36,703 --> 01:02:38,068
Când erai copil,
1077
01:02:38,068 --> 01:02:40,771
iar mama ta a fost mereu
la teatru, ce ai facut...
1078
01:02:40,771 --> 01:02:43,608
Cine a avut grijă de tine?
Cum a funcționat?
1079
01:02:43,608 --> 01:02:44,909
- Bine...
- Adică,
1080
01:02:44,909 --> 01:02:47,945
este ca toată copilăria ta,
dreapta? Mamei tale...
1081
01:02:47,945 --> 01:02:52,283
Opt spectacole pe săptămână, șase nopți,
două matinee. Nu-mi pot imagina.
1082
01:02:52,283 --> 01:02:55,185
- Da, cam pe cont propriu.
- Oh, George, nu.
1083
01:02:55,185 --> 01:02:58,756
- Ei bine, este... este adevărul.
- Nu am fost.
1084
01:02:58,756 --> 01:03:02,263
nu am fost. Nu am fost... pe cont propriu.
1085
01:03:03,329 --> 01:03:04,432
Nu am fost niciodată singur.
1086
01:03:06,666 --> 01:03:08,169
Am fost cu tata
1087
01:03:09,268 --> 01:03:10,868
când nu era
direcționând ceva,
1088
01:03:10,868 --> 01:03:14,739
și, uh, menajera mea,
Loretta,
1089
01:03:14,739 --> 01:03:17,545
când nu eram cu el.
1090
01:03:18,745 --> 01:03:19,948
Loretta.
1091
01:03:22,148 --> 01:03:25,814
Și în fiecare seară când mama
am ajuns acasă de la spectacol,
1092
01:03:27,721 --> 01:03:30,024
ar veni în camera mea,
1093
01:03:31,491 --> 01:03:32,890
stai pe patul meu.
1094
01:03:32,890 --> 01:03:35,196
Am fost mereu pe jumătate adormit,
a fost frumos.
1095
01:03:36,329 --> 01:03:37,431
Ea mi-ar cânta.
1096
01:03:40,900 --> 01:03:42,433
Ea ar cânta...
1097
01:04:00,854 --> 01:04:02,056
Oricum.
1098
01:04:03,524 --> 01:04:04,558
Și tatăl tău?
1099
01:04:08,028 --> 01:04:10,859
Doamne, au fost doar...
erau în ea împreună.
1100
01:04:12,499 --> 01:04:13,764
În ce fel?
1101
01:04:13,764 --> 01:04:18,503
El a îndrumat-o în,
ce a fost, ca șase sau șapte...
1102
01:04:18,503 --> 01:04:21,209
Cred că au fost șapte piese de teatru.
1103
01:04:21,808 --> 01:04:23,111
Poate a fost mai mult.
1104
01:04:24,310 --> 01:04:25,810
Și atunci când
el nu o îndruma,
1105
01:04:25,810 --> 01:04:28,813
ar merge la teatru,
1106
01:04:28,813 --> 01:04:30,381
și du-o acasă
dupa spectacol,
1107
01:04:30,381 --> 01:04:32,220
și vor vorbi
despre cum a mers.
1108
01:04:34,788 --> 01:04:36,257
Erau doar...
1109
01:04:38,592 --> 01:04:39,928
Erau de nedespărțit.
1110
01:04:42,629 --> 01:04:46,034
Mama, tata, teatrul.
1111
01:04:51,570 --> 01:04:53,942
Și chiar nu era loc
pentru orice altceva.
1112
01:07:01,534 --> 01:07:04,772
Mi-a dat
un cadou de ziua mea.
1113
01:07:06,272 --> 01:07:08,176
Era această păpușă făcută manual.
1114
01:07:09,108 --> 01:07:10,344
Mi-a plăcut.
1115
01:07:12,211 --> 01:07:14,145
Deci acolo sunt
jucându-se cu el în culise
1116
01:07:14,145 --> 01:07:16,414
când acest tip de recuzită
vine și începe să-mi spună
1117
01:07:16,414 --> 01:07:18,248
cum nu pot merge
luând lucruri din spectacol
1118
01:07:18,248 --> 01:07:19,950
si cum acum
ar trebui să-l înlocuiască.
1119
01:07:19,950 --> 01:07:22,721
Și, uh, el pleacă
și o primește pe mama mea,
1120
01:07:22,721 --> 01:07:24,625
cine vine si...
1121
01:07:26,125 --> 01:07:28,529
mă face să-mi dau păpușa înapoi
la acest tip.
1122
01:07:30,730 --> 01:07:31,765
Ea a furat-o.
1123
01:07:35,296 --> 01:07:37,902
Ea a spus că nu are timp
pentru a face cumpărături pentru cadouri de ziua de naștere
1124
01:07:37,902 --> 01:07:39,640
în timp ce ea făcea piesa,
asa de...
1125
01:07:45,311 --> 01:07:48,216
Am încetat să merg la teatru
cu ea după aceea.
1126
01:07:49,049 --> 01:07:51,185
Și ea a încetat să mă mai invite.
1127
01:07:55,421 --> 01:07:58,559
Nu am fost... niciodată o mamă bună.
1128
01:07:59,426 --> 01:08:00,461
Nu.
1129
01:08:02,228 --> 01:08:04,165
La fel ca propria mea mamă.
1130
01:08:05,064 --> 01:08:06,434
Acesta este adevarul.
1131
01:08:08,602 --> 01:08:10,404
O mamă bună? Nu.
1132
01:08:11,805 --> 01:08:14,708
Eu... nu stiu. O soție bună?
1133
01:08:17,808 --> 01:08:19,513
După definiția cui?
1134
01:08:25,018 --> 01:08:26,754
Dar un actor bun, da.
1135
01:08:27,782 --> 01:08:30,191
Da, pot pretinde asta. Am fost...
1136
01:08:30,957 --> 01:08:33,494
Am fost un actor bun.
1137
01:08:35,696 --> 01:08:36,730
Asta este.
1138
01:08:41,701 --> 01:08:42,770
Doar piesa?
1139
01:08:46,504 --> 01:08:47,741
Doar piesa.
1140
01:08:51,912 --> 01:08:54,682
Nu te voi dezamăgi, David.
1141
01:08:57,016 --> 01:08:59,653
Iţi promit. Nu te voi dezamăgi.
1142
01:09:01,855 --> 01:09:03,591
Știu.
1143
01:09:04,691 --> 01:09:05,693
Bine.
1144
01:09:15,869 --> 01:09:18,167
- Mulţumesc.
- Mulțumesc.
1145
01:09:26,379 --> 01:09:30,384
O, mulțumesc lui Hristos.
Eram pe cale să sun la poliție.
1146
01:09:31,351 --> 01:09:33,946
Îmi pare rău. "Te cunosc de undeva?"
1147
01:09:33,946 --> 01:09:36,453
Oh, știi exact
cine sunt,
1148
01:09:36,453 --> 01:09:39,123
și nu poți dispărea pe mine
ca asta.
1149
01:09:40,724 --> 01:09:46,096
Oh, mi-e teamă că voi disparea
asupra ta este o concluzie dinainte.
1150
01:09:46,096 --> 01:09:48,299
Oh, Doamne,
Am fost la teatru,
1151
01:09:48,299 --> 01:09:50,568
M-am dus la bibliotecă,
1152
01:09:50,568 --> 01:09:54,305
M-am dus în parc, în bancă
tu și Carson obișnuiai să stai.
1153
01:09:54,305 --> 01:09:56,702
Adică, unde dracu ai fost?
1154
01:09:56,702 --> 01:09:58,843
Pe drum, nu luat.
1155
01:09:58,843 --> 01:10:00,714
Bine, oprește-te.
1156
01:10:01,147 --> 01:10:02,512
Stai pe loc.
1157
01:10:02,512 --> 01:10:04,882
- În regulă. stau pe loc.
- Și ascultă-mă, bine?
1158
01:10:04,882 --> 01:10:06,683
Eu sunt.
1159
01:10:06,683 --> 01:10:09,286
I-am promis lui Carson
Aș avea grijă de tine.
1160
01:10:09,286 --> 01:10:11,555
Chiar mi-a plătit
20 de ani înainte pentru a o face.
1161
01:10:11,555 --> 01:10:14,524
Deci nu te pot abandona,
chiar dacă este tentant.
1162
01:10:14,524 --> 01:10:17,631
Pisicile mele sunt atât de nevoiașe,
Trebuie doar să ies de acolo.
1163
01:10:20,400 --> 01:10:21,802
Ce? Ce este?
1164
01:10:26,372 --> 01:10:30,011
Am găsit o cale
să te ajute cu jocul.
1165
01:10:31,244 --> 01:10:32,676
„Ei bine, oricine ai fi,
1166
01:10:32,676 --> 01:10:36,108
Am depins mereu
pe bunătatea străinilor”.
1167
01:10:36,108 --> 01:10:38,819
Da, și mereu am făcut-o
a vrut să joace Cyrano.
1168
01:10:42,221 --> 01:10:43,455
Deci ce este?
1169
01:10:43,455 --> 01:10:45,859
Microfoanele pentru ureche pe care banii le pot cumpăra.
1170
01:10:49,563 --> 01:10:50,564
Uh-huh.
1171
01:10:55,468 --> 01:10:57,902
Ce aș face vreodată
fără tine?
1172
01:10:57,902 --> 01:10:59,269
Lucrați în retail.
1173
01:11:37,110 --> 01:11:38,576
Hei, băieți?
1174
01:11:38,576 --> 01:11:40,982
Locuri în 15. Haide.
1175
01:11:54,660 --> 01:11:57,028
Trebuie să te impaci
mintea ta, cu siguranță.
1176
01:11:57,028 --> 01:12:00,364
Ești dispus să închiriezi?
terenul pentru vile sau nu?
1177
01:12:00,364 --> 01:12:02,670
Dă-mi doar un răspuns, te rog.
1178
01:12:03,336 --> 01:12:05,402
Am avut o grămadă de bani...
1179
01:12:05,402 --> 01:12:08,206
...ieri,
dar sunt foarte puține...
1180
01:12:08,206 --> 01:12:09,407
astăzi.
1181
01:12:09,407 --> 01:12:11,810
Vă rog, domnule, puneți asta.
1182
01:12:11,810 --> 01:12:13,077
Este umed.
1183
01:12:13,077 --> 01:12:15,013
Ești o pacoste, bătrâne.
1184
01:12:15,013 --> 01:12:16,480
Ei bine, asta poate fi foarte bine,
1185
01:12:16,480 --> 01:12:19,816
dar ai plecat azi dimineață
fără să-mi spună.
1186
01:12:19,816 --> 01:12:23,524
Obișnuiam să mă uit de aici
în livada de cireşi.
1187
01:12:24,190 --> 01:12:26,324
Fericirea s-ar trezi cu mine
1188
01:12:26,324 --> 01:12:27,691
fiecare dimineata.
1189
01:12:27,691 --> 01:12:30,562
Nu, asta e din primul act.
1190
01:12:30,562 --> 01:12:33,101
— Întotdeauna am împrăștiat bani.
1191
01:12:34,867 --> 01:12:37,468
am făcut-o mereu
bani împrăștiați despre
1192
01:12:37,468 --> 01:12:39,404
fără să mă rețin,
1193
01:12:39,404 --> 01:12:40,909
ca o femeie nebună.
1194
01:12:41,608 --> 01:12:42,907
Și m-am căsătorit cu un bărbat.
1195
01:12:50,151 --> 01:12:51,419
Oh.
1196
01:12:55,455 --> 01:12:56,991
Nu. Ce este asta acum?
1197
01:12:58,492 --> 01:13:00,028
Și m-am căsătorit cu un bărbat...
1198
01:13:03,062 --> 01:13:04,465
dar a murit.
1199
01:13:06,265 --> 01:13:07,868
Soțul meu a murit
1200
01:13:08,902 --> 01:13:10,501
si spre nenorocirea mea.
1201
01:13:10,501 --> 01:13:12,403
Trebuie
hotaraste-te.
1202
01:13:12,403 --> 01:13:14,934
Nu e timp de pierdut.
1203
01:13:14,934 --> 01:13:16,710
„Ce să facem?”
1204
01:13:17,209 --> 01:13:18,879
— Spune-ne ce.
1205
01:13:20,413 --> 01:13:23,948
Ce trebuie să facem?
Spune-ne ce.
1206
01:13:23,948 --> 01:13:26,117
iti spun in fiecare zi.
1207
01:13:26,117 --> 01:13:29,486
Același lucru. În fiecare zi.
1208
01:13:29,486 --> 01:13:33,191
Pământul și livada de cireși
trebuie închiriat.
1209
01:13:33,191 --> 01:13:35,693
Nu, nu! Te rog nu pleca!
1210
01:13:35,693 --> 01:13:37,661
Hristos al naibii de-puternic.
1211
01:13:37,661 --> 01:13:40,101
E mult mai frumos
când ești aici.
1212
01:13:41,467 --> 01:13:43,537
Oh, acesta este cel mai fericit moment,
1213
01:13:44,904 --> 01:13:45,940
când totul este gata,
1214
01:13:46,673 --> 01:13:48,576
când putem... Oprește-te!
1215
01:13:49,842 --> 01:13:52,276
Când ne putem opri!
1216
01:13:52,276 --> 01:13:53,811
- Lillian!
- La naiba!
1217
01:13:53,811 --> 01:13:54,712
Oh, la naiba.
1218
01:13:54,712 --> 01:13:56,047
- Lillian?
- Nu, nu.
1219
01:13:56,047 --> 01:13:59,383
Sunt bine. Nu sunt--
E în regulă. E în regulă.
1220
01:13:59,383 --> 01:14:01,146
Să continuăm, bine?
1221
01:14:01,146 --> 01:14:02,687
Doamne!
1222
01:14:04,891 --> 01:14:05,893
Lillian.
1223
01:14:06,760 --> 01:14:07,828
Lillian.
1224
01:14:11,598 --> 01:14:13,397
- Bună.
- Bună.
1225
01:14:13,397 --> 01:14:15,800
Salut, o caut pe mama,
Lillian Hall.
1226
01:14:15,800 --> 01:14:17,402
Au spus asta
ea era la acest etaj.
1227
01:14:17,402 --> 01:14:18,672
Da.
1228
01:14:21,541 --> 01:14:23,241
- Bună.
- Oh!
1229
01:14:23,241 --> 01:14:24,743
- Doamne, ești bine?
- Margaret.
1230
01:14:24,743 --> 01:14:27,478
Ce s-a întâmplat? Ai căzut?
Ea... A căzut?
1231
01:14:27,478 --> 01:14:30,281
- E doar...
- Aici sunteți cu toții.
1232
01:14:30,281 --> 01:14:32,016
Sunt cea mai norocoasă persoană
1233
01:14:32,016 --> 01:14:34,451
să vă ai pe toți oamenii frumoși
în jurul meu.
1234
01:14:34,451 --> 01:14:35,919
I-au dat ceva.
1235
01:14:35,919 --> 01:14:37,988
- Ea este, știi,
putin din ea.
- Bine.
1236
01:14:37,988 --> 01:14:39,651
Am sărit în mașină
de îndată ce am auzit.
1237
01:14:39,651 --> 01:14:41,425
- Nu trebuia să vii.
- Ce sa întâmplat?
1238
01:14:41,425 --> 01:14:42,927
Nu înțeleg.
Ce s-a întâmplat? Ai căzut?
1239
01:14:42,927 --> 01:14:46,430
Nu aveam ce mânca
înainte să merg mai departe.
1240
01:14:46,430 --> 01:14:47,832
- Era...
- Oh, a ameţit.
1241
01:14:47,832 --> 01:14:49,768
... nebun din partea mea. am amețit.
1242
01:14:49,768 --> 01:14:51,068
Ea stătea pe un leagăn.
1243
01:14:51,068 --> 01:14:53,303
Nu a avut departe de mers.
Știi, doar bum,
1244
01:14:53,303 --> 01:14:54,773
Și asta a fost.
1245
01:14:54,773 --> 01:14:56,506
Slavă Domnului că nu a făcut-o
sparge ceva, nu?
1246
01:14:56,506 --> 01:14:58,376
Și te-am adus aici
cât de repede am putut.
1247
01:14:58,376 --> 01:15:00,944
Și m-au adus aici
cât de repede au putut.
1248
01:15:00,944 --> 01:15:03,046
Jane și cu mine vom da
voi toți un pic de spațiu.
1249
01:15:03,046 --> 01:15:05,283
- Bine, David.
- Verificați-vă
peste putin, bine?
1250
01:15:05,283 --> 01:15:07,317
Oh, David.
1251
01:15:07,317 --> 01:15:09,020
- Bine? Mulțumesc, doc.
- Da.
1252
01:15:09,020 --> 01:15:11,222
Zburați departe, păsărele.
1253
01:15:11,222 --> 01:15:14,592
Păsărele, zboară departe.
1254
01:15:14,592 --> 01:15:18,262
Ei bine, ea a căzut ca urmare
a unei afecțiuni neurologice.
1255
01:15:18,262 --> 01:15:20,965
- Este tipic.
- Tipic pentru ce?
1256
01:15:20,965 --> 01:15:23,500
Ce ce ce? Ce fel
de stare neurologică?
1257
01:15:23,500 --> 01:15:25,573
- Ce?
- Nu ți-a spus.
1258
01:15:27,039 --> 01:15:28,076
Mi-ai spus ce?
1259
01:15:29,542 --> 01:15:33,915
Mama ta... Mama ta
are o formă de demență.
1260
01:15:41,254 --> 01:15:42,453
Îmi pare rău, ce ai spus?
1261
01:15:42,453 --> 01:15:44,858
Bănuiesc că nu a făcut-o
vreau să știe cineva
1262
01:15:45,425 --> 01:15:46,558
din cauza piesei.
1263
01:15:46,558 --> 01:15:48,129
Din cauza piesei?
1264
01:15:49,062 --> 01:15:50,662
Desigur, este piesa
ea este îngrijorată.
1265
01:15:50,662 --> 01:15:52,000
Ea nu poate...
1266
01:15:56,603 --> 01:15:57,972
Ea nu poate juca piesa.
1267
01:15:58,872 --> 01:16:00,975
Ei bine, nu ar trebui.
1268
01:16:08,448 --> 01:16:10,018
Îmi pare rău. Hm...
1269
01:16:12,619 --> 01:16:14,584
Ce ar trebui să facem acum?
1270
01:16:14,584 --> 01:16:17,082
Ei bine, ai nevoie
pentru a începe să ia decizii
1271
01:16:17,082 --> 01:16:18,289
referitor la îngrijirea ei de sănătate.
1272
01:16:18,289 --> 01:16:20,525
Și ar trebui să te coordonezi
toate astea cu Edith.
1273
01:16:20,525 --> 01:16:22,196
- Cu Edith?
- Mm-hmm.
1274
01:16:30,337 --> 01:16:31,535
Margs.
1275
01:16:31,535 --> 01:16:33,304
De ce nu mi-ai spus?
1276
01:16:33,304 --> 01:16:35,239
Ai să-mi spui vreodată?
1277
01:16:35,239 --> 01:16:38,376
Și de ce Edith face totul
deciziile dvs. de îngrijire a sănătății?
1278
01:16:38,376 --> 01:16:39,610
Te rog, dragă.
1279
01:16:39,610 --> 01:16:41,245
Nu, nu, nu mă dragă.
Doar spune-mi.
1280
01:16:41,245 --> 01:16:44,085
- Margs, nu.
- Nu spune-mi. De ce Edith?
1281
01:16:45,485 --> 01:16:47,855
- Pentru că am întrebat-o.
- Oh.
1282
01:16:49,489 --> 01:16:52,490
Da, lasă-mă să înțeleg bine.
Ai ales un angajat în locul meu
1283
01:16:52,490 --> 01:16:53,724
sa am grija de tine?
1284
01:16:53,724 --> 01:16:56,227
De ce ai sunat să-mi spui
ca ai fost in spital?
1285
01:16:56,227 --> 01:16:57,995
Nu, nu ai făcut-o.
Nu ai făcut-o. Nu ai face-o niciodată.
1286
01:16:57,995 --> 01:16:59,964
Ea a făcut asta pentru tine,
la fel cum face ea totul.
1287
01:16:59,964 --> 01:17:01,265
Poate că acum nu este cel mai bun moment.
1288
01:17:01,265 --> 01:17:03,337
Acum este absolut momentul.
1289
01:17:05,337 --> 01:17:08,405
Deci, asta este vizita ta
a ne vedea a fost cu adevărat totul despre?
1290
01:17:08,405 --> 01:17:11,343
Ce făceai?
Mă audiezi?
1291
01:17:11,343 --> 01:17:12,576
Nu.
1292
01:17:12,576 --> 01:17:14,379
Mă întreb ce viață
ar fi putut fi ca la noi?
1293
01:17:14,379 --> 01:17:15,812
Cu puii?
1294
01:17:15,812 --> 01:17:18,443
Oh, Doamne, ar fi trebuit să știu.
Nu ai trece niciodată pe aici
1295
01:17:18,443 --> 01:17:19,918
în ziua ta prețioasă liberă.
Iisus Hristos.
1296
01:17:19,918 --> 01:17:21,718
- Deci nu am primit rolul.
- Nici mie nu-mi place,
1297
01:17:21,718 --> 01:17:23,487
- dar mama ta minte
într-un pat de spital chiar acum.
- Asta e bine. Nu, e bine.
1298
01:17:23,487 --> 01:17:25,022
Edith a făcut-o.
Felicitări, Edith.
1299
01:17:25,022 --> 01:17:27,191
Felicitări.
Ea este toată a ta. Distracție plăcută.
1300
01:17:27,191 --> 01:17:30,262
- Oh, Doamne.
- Nu, te rog,
nu da vina pe Edith.
1301
01:17:31,828 --> 01:17:37,805
Sunt fiica ta.
De ce nu mi-ai spus?
1302
01:17:45,812 --> 01:17:48,716
Pentru că am vrut să te crut.
1303
01:17:49,349 --> 01:17:50,948
Scute-mă de ce?
1304
01:17:50,948 --> 01:17:53,918
Șansa de a fi împreună,
sansa...
1305
01:17:53,918 --> 01:17:56,290
a avea ceva timp
împreună înainte...
1306
01:17:56,689 --> 01:17:59,223
Scute-mă de ce?
1307
01:17:59,223 --> 01:18:04,165
Scutește-te de actul meu de dispariție
atâta timp cât am putut.
1308
01:18:09,468 --> 01:18:12,941
Dar tu ai dispărut
acum mult timp.
1309
01:18:14,874 --> 01:18:16,840
Doamne, am încercat
tot ce puteam
1310
01:18:16,840 --> 01:18:18,709
să-mi lupt înapoi
în viața ta, dar am terminat.
1311
01:18:18,709 --> 01:18:21,813
Am terminat. Eu sunt doar...
Am terminat. Am terminat.
1312
01:18:21,813 --> 01:18:23,348
Nu ți-ai dorit niciodată cu adevărat
să fiu mama mea.
1313
01:18:23,348 --> 01:18:24,452
Ai vrut doar să...
1314
01:18:26,480 --> 01:18:28,222
Doar ai vrut
să joace rolul.
1315
01:18:37,263 --> 01:18:39,033
Oh.
1316
01:18:39,733 --> 01:18:41,732
Ai venit.
1317
01:18:41,732 --> 01:18:44,736
Tu ai sunat. Am venit.
Așa funcționează.
1318
01:18:44,736 --> 01:18:46,805
Oh, draga mea, draga mea.
1319
01:18:46,805 --> 01:18:48,273
- Da.
- Mamă.
1320
01:18:48,273 --> 01:18:49,373
Intrați în scenă în dreapta.
1321
01:18:49,373 --> 01:18:51,242
- Intră pe scenă în dreapta.
- Cruce în jos la stânga.
1322
01:18:51,242 --> 01:18:53,077
Stai.
Intrați în scenă în dreapta.
Lillian?
1323
01:18:53,077 --> 01:18:54,211
Pune muzica.
1324
01:18:54,211 --> 01:18:56,079
- Da. Da.
- Mamă.
1325
01:18:58,183 --> 01:18:59,050
Aștepta. Bine.
1326
01:19:00,852 --> 01:19:02,487
Vede ceva.
O să fie bine.
1327
01:19:03,655 --> 01:19:04,789
Intrați în scenă în dreapta.
1328
01:19:05,857 --> 01:19:06,958
Nu, trebuie să repet.
1329
01:19:08,193 --> 01:19:08,926
Nu.
1330
01:19:09,861 --> 01:19:11,261
- Nu! Nu! Nu!
- Nu te poți mișca.
1331
01:19:12,357 --> 01:19:13,665
- Nu! Nu!
- Ai o comoţie cerebrală.
1332
01:19:14,893 --> 01:19:17,269
Mă așteaptă!
1333
01:19:17,269 --> 01:19:18,402
Aștepta! Nu!
1334
01:19:28,579 --> 01:19:31,983
Nu! Nu pleca!
1335
01:19:31,983 --> 01:19:34,352
Nu!
1336
01:19:34,352 --> 01:19:36,424
Nu! Nu! Nu!
1337
01:19:37,323 --> 01:19:39,827
Nu! Nu!
1338
01:19:40,760 --> 01:19:43,361
O, nu, nu, nu!
1339
01:19:43,361 --> 01:19:46,267
De ce? De ce?
1340
01:19:50,537 --> 01:19:53,074
De ce? De ce?
1341
01:20:20,867 --> 01:20:23,067
Aveam opt ani.
1342
01:20:23,067 --> 01:20:26,574
A fost vară.
Îmi amintesc că era atât de fierbinte.
1343
01:20:30,476 --> 01:20:34,579
Părinții mei și cu mine eram pe o barcă
cu unii dintre prietenii lor.
1344
01:20:38,115 --> 01:20:41,222
Toată lumea râdea
si vorbind,
1345
01:20:42,522 --> 01:20:44,192
petrecându-te grozav.
1346
01:20:49,829 --> 01:20:51,933
Și am putut simți
1347
01:20:53,099 --> 01:20:57,866
cât de invizibil eram pentru ei,
parca nu am existat.
1348
01:20:58,972 --> 01:21:02,973
Știi, copilul
nu au vrut niciodată
1349
01:21:02,973 --> 01:21:06,280
și habar n-avea
ce sa faci cu.
1350
01:21:08,815 --> 01:21:14,055
Și tot ce mi-am dorit
a fost ca ei să mă observe,
1351
01:21:15,888 --> 01:21:18,526
doar sa ma uit,
1352
01:21:20,494 --> 01:21:21,562
să mă vezi.
1353
01:21:23,790 --> 01:21:26,467
Așa că m-am ridicat
pe prova bărcii.
1354
01:21:27,266 --> 01:21:28,502
Și se aruncă în.
1355
01:21:32,138 --> 01:21:34,004
Și apoi, în prima clipă,
1356
01:21:34,004 --> 01:21:39,377
Oh, apa se simțea atât de rece
si minunat.
1357
01:21:39,377 --> 01:21:42,580
Și apoi în clipa următoare,
barca m-a lovit.
1358
01:21:43,681 --> 01:21:45,915
Lovi-mă în cap și în față.
1359
01:21:47,387 --> 01:21:50,524
Și era sânge
peste tot în apă.
1360
01:21:52,693 --> 01:21:54,395
Am stricat petrecerea.
1361
01:22:01,935 --> 01:22:05,373
Tot ce am vrut, tot ce am avut nevoie,
1362
01:22:07,974 --> 01:22:09,510
era de văzut.
1363
01:22:11,811 --> 01:22:13,447
Pentru ca oamenii să se uite la mine.
1364
01:22:14,581 --> 01:22:15,616
Hmm.
1365
01:22:19,886 --> 01:22:25,659
Și am găsit asta
urcând pe scenă,
1366
01:22:28,094 --> 01:22:29,463
a făcut ca asta să se întâmple.
1367
01:22:30,696 --> 01:22:33,501
Era o lumină,
și când am intrat în el...
1368
01:22:34,601 --> 01:22:37,371
...nu mai eram eu.
1369
01:22:38,705 --> 01:22:39,707
Am fost...
1370
01:22:41,207 --> 01:22:44,645
Eram puternică și curajoasă
1371
01:22:45,245 --> 01:22:47,715
si interesant si...
1372
01:22:48,849 --> 01:22:50,084
Frumoasa.
1373
01:22:51,818 --> 01:22:53,087
Hmm.
1374
01:22:54,087 --> 01:22:56,557
Și oamenii m-au văzut.
1375
01:22:57,991 --> 01:22:59,260
am fost vazut.
1376
01:23:21,781 --> 01:23:23,084
Iată-te.
1377
01:23:25,084 --> 01:23:26,620
Iată-te.
1378
01:23:30,023 --> 01:23:31,259
Poftim.
1379
01:23:40,934 --> 01:23:43,134
Ei bine, sigur știi
cum să eliberezi o cameră.
1380
01:23:46,707 --> 01:23:50,035
- Scuze.
- E în regulă.
1381
01:23:50,035 --> 01:23:53,481
Aveam nevoie de o sperietură bună
pentru a-mi înviora existența plictisitoare.
1382
01:23:53,747 --> 01:23:54,745
Bine,
1383
01:23:54,745 --> 01:23:57,381
mi-a luat zece ani din viață,
dar am slăbit câteva kilograme.
1384
01:23:57,381 --> 01:23:59,751
Deci, știi, una peste alta,
a meritat.
1385
01:24:02,822 --> 01:24:05,193
De cât timp am fost afară?
1386
01:24:05,592 --> 01:24:06,794
Eh, o zi.
1387
01:24:10,296 --> 01:24:12,792
Deci, știe toată lumea?
1388
01:24:12,792 --> 01:24:15,700
- Doar Margaret.
- Nimeni la teatru?
1389
01:24:15,700 --> 01:24:17,001
Nu încă.
1390
01:24:17,001 --> 01:24:19,604
Oh nu. Niciodata. Niciodata.
1391
01:24:21,372 --> 01:24:24,612
Ei repetă fără tine.
1392
01:24:27,179 --> 01:24:30,318
Edith.
Mă vor înlocui?
1393
01:24:31,184 --> 01:24:32,386
Au incercat.
1394
01:24:33,520 --> 01:24:35,419
Ce s-a întâmplat?
1395
01:24:35,419 --> 01:24:38,488
Ei bine, vreau să spun, singura persoană
disponibilă este Haley.
1396
01:24:38,488 --> 01:24:41,526
Adică, cine va cumpăra
bilete pentru a vedea un substudant?
1397
01:24:41,526 --> 01:24:42,660
Haide.
1398
01:24:42,660 --> 01:24:46,564
- Haley este în aşteptare.
- O, orice, Lillian.
1399
01:24:46,564 --> 01:24:48,032
- Bine.
- Haide.
1400
01:24:48,032 --> 01:24:51,205
Este Lillian Hall sau nimic
pentru banii lor.
1401
01:24:54,540 --> 01:24:57,942
Ei bine, atunci Lillian Hall
este ceea ce vor primi.
1402
01:24:57,942 --> 01:24:59,944
Oh, Lil, te rog.
1403
01:24:59,944 --> 01:25:02,146
Acum, acum,
Ascultă-mă, Edith.
1404
01:25:02,146 --> 01:25:04,948
Încă pot face asta.
1405
01:25:04,948 --> 01:25:09,757
Când sunt eu, pot face asta.
Și încă sunt mai mult eu decât nu.
1406
01:25:12,726 --> 01:25:13,727
Dreapta?
1407
01:25:19,165 --> 01:25:20,534
Vom face asta.
1408
01:25:23,570 --> 01:25:24,435
O vom face.
1409
01:25:29,441 --> 01:25:31,709
„Ar trebui să faci
ceva pentru barba ta
1410
01:25:31,709 --> 01:25:33,077
pentru a-l face să crească mai bine.
1411
01:25:33,077 --> 01:25:34,912
Ha, ha, ha, ești amuzant.”
1412
01:25:34,912 --> 01:25:36,180
Bla, bla, bla.
1413
01:25:36,180 --> 01:25:38,716
„Nu m-aș apleca niciodată
la o asemenea vulgaritate”.
1414
01:25:38,716 --> 01:25:40,885
Trebuie să fim serioși
despre împingerea deschiderii.
1415
01:25:40,885 --> 01:25:42,553
- Bine? Ar putea ajuta...
- In niciun caz.
1416
01:25:42,553 --> 01:25:44,288
„Salvează-mă, Petya.
1417
01:25:44,288 --> 01:25:46,390
Spune ceva, spune ceva.”
1418
01:25:46,390 --> 01:25:49,127
„Trebuie să cauți adevărul
drept în față.”
1419
01:25:49,127 --> 01:25:51,832
Această telegrama este de la Paris.
1420
01:25:54,133 --> 01:25:55,636
Primesc unul în fiecare zi.
1421
01:25:57,837 --> 01:26:00,265
Nu mai sunt date de presă
disponibil pentru deschidere.
1422
01:26:00,265 --> 01:26:04,275
Deci, dacă doriți recenzii de presă,
da, nu ar exista.
1423
01:26:04,275 --> 01:26:06,811
„Vedeți unde este adevărul,
1424
01:26:06,811 --> 01:26:08,646
unde este neadevărul.
1425
01:26:08,646 --> 01:26:12,044
Dar se pare că am pierdut
vederea mea. Nu vad nimic."
1426
01:26:12,044 --> 01:26:13,951
Aici scrie că se îmbrățișează.
Ar trebui doar...
1427
01:26:13,951 --> 01:26:14,952
Nu.
1428
01:26:14,952 --> 01:26:16,486
Lillian nu
vreți să împingeți fie,
1429
01:26:16,486 --> 01:26:21,495
deci Lillian Hall se va deschide
această piesă pe 21.
1430
01:26:22,561 --> 01:26:25,096
Vreau să merg la el.
1431
01:26:25,096 --> 01:26:28,432
vreau sa merg la Paris
a fi cu el.
1432
01:26:28,432 --> 01:26:30,535
Nu, nu există întoarcere.
1433
01:26:30,535 --> 01:26:32,504
„Nu pot scăpa de mine însumi.
1434
01:26:32,504 --> 01:26:35,706
Mi-e frică de...” Isus Hristos.
1435
01:26:35,706 --> 01:26:36,841
ți-e frică de...
1436
01:26:36,841 --> 01:26:38,377
- Ce?
- "Linistea."
1437
01:26:38,377 --> 01:26:39,447
Oh.
1438
01:26:42,181 --> 01:26:43,952
Nu pot face asta, Ty.
1439
01:26:47,420 --> 01:26:49,087
Și dacă Lillian Hall cade
pe chipul ei
1440
01:26:49,087 --> 01:26:50,722
pe 21, atunci ce?
1441
01:26:50,722 --> 01:26:52,022
Ar fi tragic.
1442
01:26:52,022 --> 01:26:53,457
Sala Lillian, știu.
1443
01:26:53,457 --> 01:26:56,928
Nicio piesă nu a fost scrisă vreodată
care ar putea să o învingă.
1444
01:26:56,928 --> 01:26:58,899
Până acum.
1445
01:27:04,603 --> 01:27:08,742
Oh, Lillian Hall.
Hoţ. Cap de oală.
1446
01:27:10,276 --> 01:27:12,710
Ca o piatră în jurul gâtului meu,
1447
01:27:12,710 --> 01:27:14,311
târându-mă în jos.
1448
01:27:14,311 --> 01:27:17,381
Dar o piatră,
1449
01:27:17,381 --> 01:27:19,687
Oh Doamne,
Nu pot trai fara.
1450
01:27:20,687 --> 01:27:22,656
Ai orice
sa spun despre asta?
1451
01:27:23,089 --> 01:27:24,392
E uimitoare.
1452
01:27:25,791 --> 01:27:27,895
Dar va fi din nou uimitoare?
Mâine?
1453
01:28:12,338 --> 01:28:13,574
Este casa.
1454
01:28:19,111 --> 01:28:20,381
Ea a plătit-o.
1455
01:28:47,340 --> 01:28:49,840
- Oh, mașina ta nu este încă aici.
- Oh, nu, nu, nu.
1456
01:28:49,840 --> 01:28:53,311
Mereu merg la teatru
în serile de deschidere.
1457
01:28:53,311 --> 01:28:55,145
Ei bine, atunci rupe un picior.
1458
01:28:55,145 --> 01:28:57,749
Să sperăm că nu.
1459
01:29:22,208 --> 01:29:25,042
Voi. Din nou?
1460
01:29:25,042 --> 01:29:26,414
O așteptăm pe Lillian.
1461
01:29:41,628 --> 01:29:43,461
Unde dracu este Lillian?
1462
01:29:43,461 --> 01:29:45,463
Ea a spus că merge pe jos
la teatru.
1463
01:29:45,463 --> 01:29:47,131
Și te-ai gândit
a fost o idee bună?
1464
01:29:47,131 --> 01:29:48,165
Când a plecat?
1465
01:29:48,165 --> 01:29:50,535
- Acum o oră.
- Iisuse Hristos.
1466
01:29:50,535 --> 01:29:53,237
- O poți găsi?
- Da.
1467
01:29:53,237 --> 01:29:54,708
Ce? Nu e cu tine?
1468
01:29:55,975 --> 01:29:57,108
Vine ea?
1469
01:29:57,108 --> 01:29:58,512
Scuză-mă, David.
1470
01:29:59,513 --> 01:30:01,115
Spune ceva, Edith.
1471
01:30:02,648 --> 01:30:05,586
Mai bine o pregătești pe Haley,
doar în cazul în care.
1472
01:30:12,492 --> 01:30:15,193
Acesta este apelul tău de o oră,
doamnelor și domnilor.
1473
01:30:15,193 --> 01:30:16,461
O oră până la locuri.
1474
01:30:36,415 --> 01:30:37,986
În regulă, bine plec.
1475
01:31:04,241 --> 01:31:06,544
Oh!
1476
01:31:14,955 --> 01:31:18,323
De ce m-ai parasit
fara sa imi iau ramas bun?
1477
01:31:18,323 --> 01:31:19,627
Nu m-am putut abține.
1478
01:31:22,896 --> 01:31:25,866
În plus, când sunt la revedere
vreodată bun?
1479
01:31:27,600 --> 01:31:31,072
Ar fi trebuit să avem ani de zile
și ani împreună.
1480
01:31:31,671 --> 01:31:33,403
Am făcut-o, nu-i așa?
1481
01:31:33,403 --> 01:31:36,077
Nu, nu, nu, nu suficient,
nu pentru mine.
1482
01:31:36,609 --> 01:31:38,612
Aveam planuri pentru noi.
1483
01:31:39,712 --> 01:31:41,983
Cum îl faci pe Dumnezeu să râdă? Hmm?
1484
01:31:45,785 --> 01:31:46,951
Spune-i tu
planurile tale.
1485
01:31:46,951 --> 01:31:49,257
Da.
1486
01:31:53,726 --> 01:31:55,729
E mai bine să faci
o ieșire rapidă.
1487
01:32:05,604 --> 01:32:09,978
Am avut timpul nostru,
nu-i asa?
1488
01:32:11,210 --> 01:32:12,813
Ziua noastră la soare.
1489
01:32:13,680 --> 01:32:15,212
Și vom face din nou.
1490
01:32:18,017 --> 01:32:19,087
Noi vom?
1491
01:32:24,256 --> 01:32:25,554
Vei veni după mine?
1492
01:32:27,594 --> 01:32:29,097
Când e timpul?
1493
01:32:36,135 --> 01:32:37,435
Niciodata nu vei
1494
01:32:37,435 --> 01:32:39,568
- lasa-ma din nou in pace.
- Niciodată.
1495
01:32:40,073 --> 01:32:41,075
Nu.
1496
01:32:45,245 --> 01:32:48,577
„Suntem astfel de lucruri
așa cum se fac visele.”
1497
01:32:50,216 --> 01:32:55,056
„Și mica noastră viață
este rotunjit cu un somn.”
1498
01:33:10,837 --> 01:33:12,737
Alvin, salut.
1499
01:33:12,737 --> 01:33:14,138
Este atât de interesant.
Se descurcă grozav.
1500
01:33:14,138 --> 01:33:16,707
O să fie atât de bună
în această piesă. Bucurați-vă.
1501
01:33:16,707 --> 01:33:18,675
- Ei bine, ne vedem prin preajmă.
- Ne vedem mai târziu.
1502
01:33:18,675 --> 01:33:20,812
Cum vrei?
se ocupă de anunț?
1503
01:33:20,812 --> 01:33:22,546
Ce anunt?
1504
01:33:22,546 --> 01:33:23,948
Că Hayley se întâmplă
pentru Lillian.
1505
01:33:23,948 --> 01:33:25,283
- Nu e nicio Lillian la timp.
- Nu.
1506
01:33:25,283 --> 01:33:28,619
Și să ai jumătate din audiență
și presa iese? Nu.
1507
01:33:28,619 --> 01:33:30,788
Ei nu vor...
Nu aveau să iasă.
1508
01:33:30,788 --> 01:33:32,260
De ce să ai șansa?
1509
01:33:33,193 --> 01:33:34,395
Nu există niciun anunț.
1510
01:33:36,162 --> 01:33:38,132
Așa
faci istorie teatrului.
1511
01:33:39,298 --> 01:33:40,768
Îi surprinzi.
1512
01:33:42,135 --> 01:33:43,771
- Într-adevăr?
- Da.
1513
01:33:45,404 --> 01:33:47,075
Bun venit la Broadway, nu?
1514
01:33:48,374 --> 01:33:49,877
- Bună.
- Bun venit la Broadway.
1515
01:33:58,851 --> 01:34:00,989
M-am gândit
S-ar putea să te găsesc aici.
1516
01:34:17,237 --> 01:34:19,471
S-a terminat, Edith.
S-a terminat.
1517
01:34:19,471 --> 01:34:20,841
Oh este?
1518
01:34:23,243 --> 01:34:25,576
Nu sunt nimic acum, dar...
1519
01:34:25,576 --> 01:34:28,846
un corp inutil de războaie
și recitări.
1520
01:34:28,846 --> 01:34:30,782
Oh, am auzit
acest discurs înainte.
1521
01:34:30,782 --> 01:34:34,479
Un vas gol
care și-a turnat inima, nu,
1522
01:34:34,479 --> 01:34:37,358
- chiar sufletul ei în...
- Porumbelul de dimineaţă.
1523
01:34:40,561 --> 01:34:41,659
Sfârșitul actului al doilea.
1524
01:34:42,860 --> 01:34:44,628
Am închis în Baltimore.
1525
01:34:44,628 --> 01:34:46,197
Cu un motiv bun. Da.
1526
01:34:46,197 --> 01:34:47,664
Acel discurs nu a fost
destul de bun atunci,
1527
01:34:47,664 --> 01:34:49,100
- și nu este suficient de bun.
- Nu.
1528
01:34:49,100 --> 01:34:50,304
Haide. Să mergem.
1529
01:34:55,875 --> 01:34:57,946
Voi mai fi eu, Edith?
1530
01:35:06,718 --> 01:35:08,856
Ai trecut prin asta
cu tatăl tău.
1531
01:35:10,524 --> 01:35:11,759
Spune-mi.
1532
01:35:12,458 --> 01:35:14,362
Voi ști măcar cine sunt?
1533
01:35:16,062 --> 01:35:17,198
Hmm?
1534
01:35:18,565 --> 01:35:19,900
Uneori.
1535
01:35:23,803 --> 01:35:25,239
Uneori nu.
1536
01:35:32,746 --> 01:35:36,184
Și când sunt plecat,
cand nu stiu,
1537
01:35:38,818 --> 01:35:40,388
imi vei aminti?
1538
01:35:42,956 --> 01:35:45,226
Îmi vei aminti cine am fost?
1539
01:35:46,893 --> 01:35:48,529
Vei face asta pentru mine?
1540
01:35:51,064 --> 01:35:52,066
Sigur.
1541
01:35:52,732 --> 01:35:54,102
Îți voi aminti.
1542
01:35:55,536 --> 01:35:57,271
Până vin vacile acasă.
1543
01:36:00,673 --> 01:36:02,340
Acesta este New York, dragă.
1544
01:36:02,340 --> 01:36:05,446
- Vacile nu vin niciodată acasă.
- Bine, destul.
1545
01:36:06,580 --> 01:36:07,776
Să mergem.
1546
01:36:08,347 --> 01:36:10,151
Unde, pasărea mea?
1547
01:36:12,652 --> 01:36:13,887
Acasă.
1548
01:36:17,357 --> 01:36:20,525
Este un om ghinionist.
În fiecare zi, se întâmplă ceva.
1549
01:36:20,525 --> 01:36:21,860
Îl tachinam despre asta.
1550
01:36:21,860 --> 01:36:25,062
Îi spun Doi
și Douăzeci de probleme.
1551
01:36:25,062 --> 01:36:26,597
Iată că vin, cred.
1552
01:36:26,597 --> 01:36:28,699
Aud trăsurile.
1553
01:36:28,699 --> 01:36:29,828
Ei vin.
1554
01:36:29,828 --> 01:36:31,869
ACTRIȚA Ce se întâmplă
cu mine? Mi-e frig peste tot.
1555
01:36:31,869 --> 01:36:33,971
- Să mergem să-i întâlnim.
- Mă va cunoaște ea?
1556
01:36:33,971 --> 01:36:35,840
Nu ne-am văzut
timp de cinci ani.
1557
01:36:35,840 --> 01:36:38,343
Voi leșina într-un minut. Oh.
1558
01:36:38,343 --> 01:36:39,948
Hai să intrăm acolo.
1559
01:36:40,914 --> 01:36:43,251
Hai să trecem pe aici.
1560
01:36:57,129 --> 01:36:59,467
Vă amintiți
ce este camera asta, mamă?
1561
01:37:02,567 --> 01:37:04,172
Pepiniera.
1562
01:37:05,466 --> 01:37:08,042
Oh.
1563
01:37:22,355 --> 01:37:24,455
Ce grădină minunată.
1564
01:37:24,455 --> 01:37:27,558
Puneti-va centurile.
Va fi o noapte agitată.
1565
01:37:29,059 --> 01:37:31,729
Sunt atât de fericit
sa fiu din nou acasa!
1566
01:37:31,729 --> 01:37:34,732
Roșu în colț,
1567
01:37:34,732 --> 01:37:36,768
de două ori în centru.
1568
01:37:36,768 --> 01:37:39,171
Chiar în buzunar.
1569
01:37:39,171 --> 01:37:40,137
Oh.
1570
01:37:40,137 --> 01:37:41,873
Povestește-ne despre Paris.
1571
01:37:41,873 --> 01:37:43,641
Ai mâncat broaște?
1572
01:37:43,641 --> 01:37:45,510
Am mâncat crocodili.
1573
01:37:50,081 --> 01:37:53,050
Trebuie
hotărăște-te, cu siguranță.
1574
01:37:53,050 --> 01:37:54,986
Nu e timp de pierdut.
1575
01:37:54,986 --> 01:37:58,960
Ce să facem?
Spune-ne ce.
1576
01:38:00,427 --> 01:38:01,529
Am plecat.
1577
01:38:02,863 --> 01:38:04,065
Departe.
1578
01:38:04,665 --> 01:38:06,968
Atât de prost, atât de rușinos.
1579
01:38:07,667 --> 01:38:09,437
Viața mea, totul.
1580
01:38:11,403 --> 01:38:13,574
Ah!
1581
01:38:21,012 --> 01:38:24,314
Îl iubesc!
Îl iubesc! Îl iubesc!
1582
01:38:24,314 --> 01:38:27,221
Îl iubesc!
Îl iubesc! Îl iubesc!
1583
01:38:30,724 --> 01:38:34,792
Trebuie să plecăm acum. E timpul să pleci.
1584
01:38:34,792 --> 01:38:37,996
Pune-ți lucrurile pe tine.
Acum putem merge.
1585
01:38:37,996 --> 01:38:41,265
Departe! Departe!
1586
01:38:41,265 --> 01:38:44,538
- Minunea naturii!
- Ooh! Lasă-mă să-mi recuperez respirația.
1587
01:38:47,507 --> 01:38:50,411
Totul pe lumea asta
ajunge la final.
1588
01:38:52,345 --> 01:38:55,613
La revedere, acasă!
La revedere, viață veche!
1589
01:38:55,613 --> 01:38:58,586
Să mergem! Să mergem!
1590
01:39:13,466 --> 01:39:15,103
„Parcă...”
1591
01:39:19,906 --> 01:39:21,939
— Parcă.
1592
01:39:21,939 --> 01:39:26,044
Parcă
Nu am observat niciodată cu adevărat
1593
01:39:26,044 --> 01:39:30,284
pereții și tavanul
a acestei case,
1594
01:39:30,883 --> 01:39:32,320
cum erau.
1595
01:39:38,191 --> 01:39:39,693
„Și acum.”
1596
01:39:44,731 --> 01:39:47,035
Lillian, stai cu mine, la naiba.
1597
01:39:47,701 --> 01:39:49,637
„Și acum.”
1598
01:39:51,905 --> 01:39:55,509
Și acum, mă uit la ei
1599
01:39:56,510 --> 01:39:58,007
atât de lacom,
1600
01:39:59,278 --> 01:40:03,012
cu atâta... dragoste tandră.
1601
01:40:04,851 --> 01:40:07,421
Oh, așa dragoste.
1602
01:40:14,694 --> 01:40:15,763
Dacă numai
1603
01:40:16,429 --> 01:40:18,763
Aș putea suporta această povară grea
1604
01:40:18,763 --> 01:40:21,535
de pe sânul meu și de pe umeri.
1605
01:40:25,071 --> 01:40:27,508
Dacă aș putea să-mi uit trecutul
1606
01:40:28,703 --> 01:40:32,080
și doar... doar fii mama ta.
1607
01:40:36,716 --> 01:40:38,519
E suficient, Luba.
1608
01:40:42,088 --> 01:40:44,258
- Ajunge.
- Nu?
1609
01:40:48,094 --> 01:40:50,264
S-a luat totul?
1610
01:40:52,031 --> 01:40:53,764
A dispărut totul?
1611
01:40:53,764 --> 01:40:56,734
Da. Timpul de plecare.
1612
01:40:56,734 --> 01:40:58,002
Timpul de plecare!
1613
01:40:58,002 --> 01:40:59,203
Sunt câteva lucruri acolo.
1614
01:40:59,203 --> 01:41:00,708
- Trebuie să-i închid.
- Da.
1615
01:41:03,142 --> 01:41:04,412
Timpul de plecare.
1616
01:41:15,155 --> 01:41:16,490
Casa mea.
1617
01:41:20,060 --> 01:41:21,329
Tineretea mea.
1618
01:41:21,995 --> 01:41:24,498
Fericirea mea.
1619
01:41:25,832 --> 01:41:27,096
Viața mea.
1620
01:41:31,905 --> 01:41:33,141
La revedere.
1621
01:41:35,742 --> 01:41:36,744
Pa.
1622
01:41:43,082 --> 01:41:44,315
Mamă!
1623
01:41:44,315 --> 01:41:45,853
Da.
1624
01:41:46,819 --> 01:41:48,117
Da, vin.
1625
01:41:57,795 --> 01:41:59,433
Toți au plecat.
1626
01:42:00,099 --> 01:42:01,669
Am uitat de mine.
1627
01:42:04,103 --> 01:42:05,439
Oh nu contează.
1628
01:42:07,139 --> 01:42:08,476
O să stau aici.
1629
01:42:10,409 --> 01:42:15,249
Viața a continuat
de parcă n-aș fi trăit deloc.
1630
01:42:17,984 --> 01:42:19,287
Oh tu.
1631
01:42:43,509 --> 01:42:46,247
- Tu ai făcut-o! Geniul meu.
- Am reusit.
1632
01:42:47,814 --> 01:42:49,013
A facut-o.
1633
01:42:57,490 --> 01:42:59,227
Ea a reușit până la capăt.
1634
01:43:02,095 --> 01:43:03,431
Și nu a fost ușor.
1635
01:43:04,396 --> 01:43:07,601
Au fost vremuri
când s-a pierdut.
1636
01:43:09,770 --> 01:43:11,272
Dar Edith era acolo.
1637
01:43:13,739 --> 01:43:17,608
Și ceilalți actori.
Doar stau cu ea.
1638
01:43:17,608 --> 01:43:20,111
Dreptul la...
1639
01:43:20,111 --> 01:43:22,250
... foarte avantajos uneori.
1640
01:43:24,350 --> 01:43:28,322
Și apoi, ca prin magie,
s-a întors.
1641
01:43:29,088 --> 01:43:30,458
Era din nou acolo.
1642
01:43:32,926 --> 01:43:34,223
Mama mea,
1643
01:43:35,562 --> 01:43:38,429
marele Lillian Hall.